Ridgid Seesnake Micro – page 2

Ridgid
Seesnake Micro

Manual for Ridgid Seesnake Micro

20

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Localización de averías

SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

La pantalla se enciende pero

- Conexiones de cables sueltas.

- Revise las conexiones de los cables, limpie si es necesario.

no muestra imagen.

- Reconéctelos.

- Cabezal cubierto de mugre.

- Examine el cabezal del formador de imágenes por si está cubierto de desechos.

Los DELs en el cabezal

-

Pilas descargadas. - Reemplace las pilas.

del formador de imágenes

están tenues aun a máxima

intensidad, display vacila entre

blanco y negro, display en

colores se apaga después de

breves instantes.

El aparato rehúsa ponerse en

-

Pilas muertas. - Reemplace las pilas.

marcha.

Ridge Tool Company

21

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

FÜR KFZ: Der Motor des Kfz darf während der Inspektion nicht laufen.

Metall und Flüssigkeiten im Motorraum können heiß sein. Öl oder

DE

Kraftstoff dürfen nicht auf den Kamerakopf gelangen. Der Kontakt mit

Substanzen auf Erdölbasis kann die Leistung des Objektivs beeinträchti-

gen.

SeeSnake Micro™

BENUTZUNG ALLGEMEIN: Verwenden Sie das Gerät nicht an Stellen,

an denen es mit aggressiven Chemikalien, Strom oder bewegenden

Teilen in Berührung kommen kann. Solche Situationen können zu

Bedienungsanleitung

Beschädigungen des Gerätes oder schweren Verletztungen, bis hin zur

Todesfolge, des Bedieners führen.

WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen

Beschreibung, technische Daten und Standardausrüstung

und die begleitende Sicherheitsbroschüre

Beschreibung

sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benut-

Die SeeSnake Micro™ überträgt farbige Videobilder mittels Bildsensor und

zen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre

Lichtquelle über einen exiblen Leiter. Sie kann verwendet werden, um von

RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.

schwer zugänglichen Stellen aus Videobilder auf ein Farb-LCD zu übertragen.

Am Kamerakopf kann Zubehör (Spiegel, Haken und Magnet) angebracht wer-

Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen

den, um die Flexibilität der Anwendung zu verbessern.

können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder

Technische Daten

schweren Verletzungen führen.

Empfohlene Verwendung ...............Innerhalb von Räumen

Sichtbare Entfernung ....................1” bis 12” (25,4mm - 300mm)

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!

Stromversorgung ...........................4 Alkaline AA 1,5-Volt Batterien

Hinweise bezüglich der Batterien

Geschätzte Batterielebensdauer ...ca. 3 Stunden Dauerbetrieb

Zum Reinigen des Gerätes die Batterien entfernen.

Gewicht ...........................................0,5 kg (1,2 lbs)

Wenn das Gerät längere Zeit gelagert werden soll, die Batterien

entfernen.

Maße:

Bei Bedarf ALLE VIER BATTERIEN in diesem Gerät durch neue

Länge .........................................17,8 cm (7”)

ersetzen.

Breite .........................................9,2 cm (3,63”)

Nur Batterien der angegebenen Größe und des angegebenen Typs

Höhe ..........................................15,9 cm (6,25”)

verwenden.

Stellen Sie sicher, dass die Batterien mit der richtigen, im

Display:

Batteriefach angegeben Polarität eingesetzt werden.

Auösung ...................................160 x 234

Dieses visuelle Inspektionsgerät ist nicht für die Verwendung von

Bildschirmtyp .............................2,5” LCD

auadbaren Batterien vorgesehen.

Batterien ordnungsgemäß entsorgen. Hohe Temperaturen kön-

Betriebsumgebung:

nen dazu führen, dass die Batterie explodiert, daher nicht durch

Temperatur..................................0°C bis 45°C

Verbrennen entsorgen.

Feuchtigkeit: ..............................5% bis 95% nicht kondensierend

....................................................(Display-Einheit)

Lagertemperatur .........................-20°C bis 70°C

Benutzung und Pege von SeeSnake Micro™

Beständigkeit gegen Wasser ......Kamerakopf und Verlängerungen bis

Die Anzeigeeinheit darf nicht in Wasser getaucht werden. Trocken

....................................................3,0 m (10’) Wassertiefe (im montierten

lagern.

....................................................Zustand.)

Die Kamera nicht benutzen, wenn es im Objektiv zu Kondensation

kommt.

Maximale Entfernung .....................Optionale Kabelverlängerungen können

Das Gerät nicht benutzen, wenn der Hauptschalter nicht einwandfrei

....................................................angebracht werden, um das Kabel auf

funktioniert.

....................................................bis zu 9,1 m (30’) zu verlängern

Dieses Gerät nicht für Personenuntersuchungen oder medizinische

Zwecke/Untersuchungen verwenden.

Sicherheit von SeeSnake Micro™

SeeSnake Micro™ nicht an Stellen benutzen, an denen eine elek-

trische Ladung vorliegen könnte.

FÜR MAUERN: Bei Untersuchungen im Mauerwerk unbedingt die

Sicherungen für das gesamte Gebäude abschalten, bevor die SeeSnake

Micro™ eingesetzt wird.

FÜR ROHRLEITUNGEN: Wenn Sie vermuten, dass ein Metallrohr Strom

führen könnte, die Leitung unbedingt von einem qualizierten Elektriker

überprüfen lassen, bevor die SeeSnake Micro™ benutzt wird. Geerdete

Stromkreise werden in manchen Fällen auf gusseiserne Rohre zurückge-

führt, sodass diese Strom führen können.

22

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Mit Keilen und

Nuten versehene

Standardausstattung

Enden

Die SeeSnake Micro™ wird mit folgenden Artikeln geliefert:

Abbildung 4

Hand-

Display-Einheit

3. Zubehör

Alle drei mitgelieferten Zubehörteile, (Spiegel, Haken und Magnet) (Abbil-

dung 1) werden auf die gleiche Weise am Kamerakopf angebracht.

Zum Anschließen des Kamerakopfs, halten wie in Abbildung 5 gezeigt.

Das halbkreisförmige Ende des Zubehörteils über die Vertiefung am Kamera-

Zubehör Magnet

kopf schieben, wie in Abbildung 5 gezeigt. Anschließend das Zubehörteil eine

1/4 Umdrehung weit drehen, sodass der lange Arm des Zubehörteils heraus-

ragt, wie in Abbildung 6 gezeigt.

Zubehör

Objektiv

Zubehör

und Kabel

Haken

Zubehör Spiegel

Abbildung 1 – Systemkomponenten

Abbildung 5

Montage

1. Batterien (4 AA):

Batteriehalter entfernen und vier (4) neue AA-Batterien an den richtigen Stel-

len in den Batteriehalter einlegen (Abbildung 2 & 3). Die korrekte Ausrichtung

der Batterien ist auf dem Batteriehalter angegeben; Batteriehalter und Deckel

wieder anbringen, wie gezeigt.

Abbildung 6

Bedienungsanleitung

Batteriehalter

VORSICHT: Das Kabel nicht gewaltsam einführen oder biegen.

Deckel

Kabel und Kamerakopf nicht benutzen, um die Umgebung zu manipulieren,

Wege zu bahnen oder Verstopfungen zu entfernen, oder auf andere Weise als

für Untersuchungszwecke.

Schraube

Das Hand-Display ist nicht wasserbeständig.

Der Kamerakopf und seine Abdeckung sind wasserbeständig, jedoch nicht

Abbildung 2

säurebeständig oder feuerfest. Produkte auf Erdölbasis beschädigen mit der

Zeit die Kunststoffschutzabdeckung des Kamerakopfs. Tauchen Sie den Kopf

nach Möglichkeit nicht in aggressive, ölige Substanzen.

Benutzung des Bildgebers

Halten Sie zum Einschalten des Gerätes die Display-Einheit so, dass der LCD-

Bildschirm zu Ihnen weist (Abbildung 7). Drehen Sie den Hauptschalter von

Batterie-

Ihnen weg, um den Bildschirm einzuschalten. Der Schalter fungiert nun als

halter

Dimmer für die beiden LEDs (Abbildung 8), die sich neben der Kamera am

Steg

Kopf benden und für die Beleuchtung sorgen.

Abbildung 3

2. Kamerakopf

Um die Display-Einheit (Abbildung 1) benutzen zu können, muss sie mit dem

Kamerakopfkabel verbunden sein.

Achten Sie beim Anschließen des Kabels an die Display-Einheit darauf, dass

die mit Keilen und Nuten versehenen Enden (Abbildung 4) korrekt zu einander

ausgerichtet sind. Wenn sie richtig ausgerichtet sind, die Verbindung durch

handfestes Anziehen der Rändelmutter sichern.

Ridge Tool Company

23

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Hauptschalter

NL

SeeSnake Micro™

Kamera

LEDS

Gebruiksaanwijzing

LCD-

Bildschirm

WAARSCHUWING! Lees deze instructies

en het bijbehorende veiligheidsboekje

zorgvuldig alvorens deze apparatuur te

gebruiken. Als u twijfelt over om het even welk

aspect van het gebruik van dit instrument, dient u

Abbildung 7 Abbildung 8

contact op te nemen met uw RIDGID-verdeler voor

meer informatie.

HINWEIS! Die SeeSnake Micro™ dient nicht zum Reinigen von Kanälen oder

zum Entfernen von Gegenständen. Unter bestimmten Umständen kann das

Het niet begrijpen en naleven van alle instructies

Zubehör der SeeSnake Micro™ zum Aufnehmen kleiner Gegenstände, wie

kan resulteren in elektrische schokken, brand

Ringe oder Schrauben, benutzt werden. Beachten Sie, dass die Zubehörteile

en/of ernstige letsels.

bei zu starker Belastung sich vom Objektiv lösen können.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!

Transport & Lagerung

1. Das Gerät sollte nicht ständigen Vibrationen oder extrem hohen und

Batterijvoorzorgen

niedrigen Temperaturen ausgesetzt werden.

Verwijder de batterijen alvorens het toestel te reinigen.

2. Lagern Sie die SeeSnake Micro™ grundsätzlich im mitgeliefertem Koffer,

Verwijder de batterijen alvorens u het toestel voor langere tijd weg-

in einem Raum.

bergt.

3. Entfernen Sie grundsätzlich die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit

Wanneer dat nodig is, dient u ALLE VIER DE BATTERIJEN in dit

nicht benutzt wird.

toestel TE VERVANGEN door nieuwe.

Gebruik alleen batterijen van het vermelde type en formaat.

Wartungsanweisungen

Installeer de batterijen met de correcte polariteit zoals aangeduid in

de batterijenhouder.

VORSICHT: Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer vergewissern,

Dit toestel voor visuele inspectie werd niet ontworpen voor gebruik

dass die Batterien aus dem Gerät entfernt wurden.

met herlaadbare batterijen.

Dank gebruikte batterijen op de gepaste manier af. Blootstelling aan

hoge temperaturen kan ervoor zorgen dat de batterij ontploft, dus

1. Das Gerät immer sorgfältig behandeln. Es ist nicht gegen Schläge oder

werp ze nooit in het vuur.

Stürze beständig. Behandeln Sie es wie jedes andere empndliche

optische Gerät.

Gebruik en onderhoud van de SeeSnake Micro™

2.

Reinigen Sie den Kamerakopf nach der Benutzung immer mit Seife oder

Dompel de displayeenheid met handvat nooit onder in water. Op een

einem milden Reinigungsmittel.

droge plaats bewaren.

3. Benutzen Sie zum Reinigen der Anschlüsse Alkoholtupfer.

Gebruik de camera niet als er zich condensatie vormt op de binnen-

4. Vermeiden Sie starkes Reiben des LCD-Bildschirms. Wischen Sie nach

kant van de lens.

der Benutzung das Display vorsichtig mit einem trockenen Tuch ab.

Gebruik het toestel niet als de AAN/UIT-schakelaar niet correct

5. Zerlegen Sie dieses Gerät nicht weiter als in der Anleitung gezeigt.

werkt.

Andernfalls erlischt die Garantie.

Gebruik dit toestel op geen enkele wijze voor persoonlijk of medisch

gebruik/onderzoek.

Service und Reparatur

SeeSnake Micro™ veiligheid

VORSICHT: Das Gerät sollte zu einer unabhängigen RIDGID Vertrags-Ser-

Plaats de SeeSnake Micro™ nooit in een omgeving of op een plaats

vicezentrale gebracht werden.

die een elektrische lading zou kunnen bevatten.

VOOR MUREN: voor het inspecteren binnenin muren dient u de vermo-

genschakelaar voor het hele huis uit te schakelen alvorens de SeeSnake

Micro™ te gebruiken achter om het even welke muur.

VOOR BUIZEN: wanneer u vermoedt dat een metalen buis een elek-

trische lading zou kunnen bevatten, dient u de buis te laten controleren

door een gekwaliceerde elektricien alvorens de SeeSnake Micro™ te

24

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

gebruiken. Aardingskringen kunnen in sommige gevallen worden terugge-

Standaarduitrusting

koppeld op buizen van gietijzer waardoor die buizen onder stroom komen

De SeeSnake Micro™ wordt geleverd met de volgende items:

te staan.

VOOR MOTORVOERTUIGEN: zorg ervoor dat het voertuig niet rijdt tij-

dens de inspectie. Het metaal en de vloeistoffen onder de motorkap kun-

nen heet zijn. Zorg ervoor dat er geen olie of benzine op de camerakop

komt. Blootstelling aan stoffen op basis van olie zal de behuizing van de

camerakop beschadigen.

Display-eenheid

ALGEMEEN GEBRUIK: gebruik het toestel nergens waar het kan

met handvat

worden blootgesteld aan gevaarlijke chemicaliën, elektrische ladingen of

bewegende onderdelen. Dergelijke situaties kunnen resulteren in ernstige

letsels of de dood.

Beschrijving, specicaties en standaarduitrusting

Beschrijving

Hulpstuk - haak

De SeeSnake Micro™ geeft rechtstreekse kleurenbeelden weer die afkomstig

zijn van een beeldsensor en lichtbron aangesloten op een soepele kabel. Hij

kan worden gebruikt om te kijken op moeilijk bereikbare plaatsen en realtime-

beelden terug te stralen naar een kleuren-LCD. Het toestel wordt geleverd met

hulpstukken (spiegel, haak en magneet) om de camerakop te bevestigen en

Camerakop

Hulpstuk

meer exibiliteit te verschaffen.

en kabel

magneet

Hulpstuk magneet

Figuur 1 – Systeemcomponenten

Specicaties

Aanbevolen gebruik ...................Binnen

Montage

Kijkafstand .................................2,5 cm tot 30 cm

1. Batterijen (4 AA):

Voeding ........................................4 AA alkalibatterijen 1,5-volt

Haal de batterijenhouder uit het toestel en plaats vier (4) nieuwe AA-batterijen

Geschatte batterijlevensduur ....3 uren continu gebruik

op de juiste manier in de batterijenhouder (guur 2 & 3). De correcte polariteit

Gewicht .......................................0,5 kg

wordt aangegeven op de batterijenhouder; steek de batterijenhouder weer in

het toestel en breng de afdekking opnieuw aan, zoals getoond.

Afmetingen:

Lengte ....................................17,8 cm

Breedte ..................................9,2 cm

Hoogte ...................................15,9 cm

Batterijenhouder-

afdekking

Display:

Resolutie ................................160 x 234

Schermtype ............................2,5” LCD

Schroef

Bedrijfsomgeving:

Figuur 2

Temperatuur............................0°C tot 45°C

Luchtvochtigheid ....................5% tot 95% non-condenserend (display)

Opslagtemperatuur .................-20°C tot 70°C

Waterbestendigheid ................Camerakop en verlengstukken tot 3,0 m

................................................waterdiepte (geassembleerd.)

Maximumafstand .....................Er kunnen optionele kabelverlengstukken

Batterijenhouder

.............................................worden gemonteerd om de kabel maximaal

.............................................9,1 m lang te maken

Vin

Figuur 3

2. Camerakoppen

Om de displayeenheid (guur 1) te gebruiken, moet ze worden aangesloten op

de kabel van de camerakop.

Om de kabel aan te sluiten op de displayeenheid moet u ervoor zorgen dat

de connectoren (guur 4) correct zijn uitgelijnd. Eenmaal uitgelijnd draait

u de gekartelde knop met de hand aan om de verbinding op haar plaats te

houden.

Ridge Tool Company

25

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

de connectoren

AAN/UIT-schakelaar

Figuur 4

Camera

LEDS

3. Toebehoren

LCD-scherm

De bijgeleverde hulpstukken (spiegel, haak en magneet) (guur 1) worden

alledrie op dezelfde manier aan de camerakop bevestigd.

Om ze eraan te bevestigen houdt u de camerakop zoals getoond in guur 5.

Schuif het halfcirkelvormige uiteinde van het hulpstuk over de platte kanten

van de camerakop zoals getoond in guur 5. Draai het hulpstuk vervolgens

een 1/4 draai zodat de lange arm van het hulpstuk uitsteekt zoals getoond in

guur 6.

Figuur 7 Figuur 8

Hulpstuk

OPMERKING! De SeeSnake Micro™ werd niet ontworpen om te gebruiken

als afvoerreiniger. In sommige gevallen kunnen de hulpstukken van de

SeeSnake Micro™ worden gebruikt voor het ‘opvissen’ van kleine voorwerpen

zoals ringen of schroeven.

Figuur 5

Transport & opslag

1. Stel de eenheid niet bloot aan continue trillingen of extreem hoge of lage

temperaturen.

2. Berg de SeeSnake Micro™ altijd binnenshuis op in het koffertje waarin hij

wordt verkocht.

3. Verwijder de batterijen altijd uit het toestel als u het voor langere tijd niet

zult gebruiken.

Figuur 6

Gebruiksaanwijzing

Onderhoudsinstructies

VOORZICHTIG: gebruik niet te veel kracht om de kabel in te brengen of te

buigen.

VOORZICHTIG: zorg ervoor dat de batterijen uit het toestel worden verwijderd

Gebruik de kabel of camerakop niet om omgevingen te veranderen, om

vóór het uitvoeren van onderhoud.

doorgangen of verstopte zones vrij te maken, of als iets anders dan een

inspectietoestel.

De displayeenheid met handvat is niet waterbestendig.

1. Behandel het toestel altijd voorzichtig. Het is niet bestand tegen harde

De camerakop en zijn behuizing zijn waterbestendig maar zijn niet

schokken of vallen. Behandel het zoals om het even welk ander gevoelig

zuurbestendig noch vuurvast. Producten op basis van olie beschadigen de

optisch toestel.

beschermende behuizing van de camerakop na verloop van tijd. Het dient te

2.

Reinig de camerakop na gebruik steeds met water en een zachte

worden vermeden de camerakop onder te dompelen op bijtende, olieachtige

detergent.

plaatsen.

3. Gebruik uitsluitend in alcohol gedrenkte wattenstokjes om de aansluitin-

gen te reinigen.

4. Wrijf nooit te hard op het LCD-scherm. Veeg het display na gebruik

Gebruik van de camera

voorzichtig schoon met een droge doek.

Om het toestel in te schakelen, houdt u de displayeenheid zo vast dat het LCD-

5. Neem het toestel nooit verder uit elkaar dan wordt getoond in de handlei-

scherm naar u toe wijst (guur 7). Draai de AAN/UIT-schakelaar (kartelwieltje)

ding. Als u dat toch doet, vervalt de garantie.

voorwaarts om het scherm in te schakelen. De schakelaar fungeert vervolgens

als een dimmer voor de twee LEDs (guur 8) die zich langs weerszijden van

Onderhoud en reparatie

de camera op de camerakop bevinden en voor licht zorgen.

VOORZICHTIG:het toestel moet naar een onafhankelijk door RIDGID erkend

onderhoudscentrum worden gebracht (www.ridgid.eu).

26

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

PER TUBI: Se si sospetta che attraverso un tubo metallico possa

passare dell’elettricità, farlo controllare da un elettricista qualicato prima

IT

di usare il SeeSnake Micro™. In alcuni casi, i circuiti di terra possono

essere collegati ai tubi di ghisa e provocare scariche elettriche.

PER LE AUTOMOBILI: Assicurarsi che il motore dell’automobile non sia

SeeSnake Micro™

acceso durante l’ispezione. Il metallo e il liquidi nel vano motore possono

essere molto caldi. Non sporcare di olio o benzina la testa del visualizza-

tore. Il contatto con sostanze a base di petrolio nirà per danneggiare la

Istruzioni operative

testa del visualizzatore.

USO GENERALE: Non usare in alcuna situazione in cui l’unità possa

ATTENZIONE! Leggere con attenzione

entrare in contatto con prodotti chimici pericolosi, cariche elettriche o parti

in movimento. Tali situazioni possono portare a gravi ferite al decesso.

queste istruzioni e l’opuscolo

antinfortunistico allegato prima di

Descrizione, speciche ed equipaggiamento standard

utilizzare queste attrezzature. In caso di incertezza

Descrizione

su qualsiasi aspetto dell’uso di questo utensile,

Il SeeSnake Micro™ visualizza immagini video a colori mediante un sensore

contattare il proprio distributore RIDGID per

d’immagine e una sorgente d’illuminazione collegati a un cavo essibile.

ulteriori informazioni.

Può essere utilizzato per guardare in punti stretti e inviare immagini video in

tempo reale a un LCD a colori. Sono inclusi degli accessori (specchio, gancio

e magnete) da applicare alla testa del visualizzatore per poterlo utilizzare in

Se queste istruzioni non verranno comprese e

svariate situazioni.

seguite integralmente ne potranno derivare scosse

elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.

Speciche

Uso consigliato ........................Al coperto

CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI

Distanza di visualizzazione ....2,5 cm - 30,5 cm (1”-12”)

ISTRUZIONI!

Alimentazione elettrica ...........4 Batterie alcaline AA da 1,5 volt

Durata stimata delle batterie ..3 ore di uso continuo

Precauzioni relative alla batteria

Peso .........................................1,2 lbs (0,5 kg)

Rimuovere le batterie durante la pulizia dell’unità.

Rimuovere le batterie prima di immagazzinare l’unità per molto

Dimensioni:

tempo.

Lunghezza ..........................17,8 cm (7”)

Quando necessario, SOSTITUIRE TUTTE E QUATTRO LE BATTERIE

Larghezza ...........................9,2 cm (3,63”)

di questa unità con batterie nuove.

Altezza ................................15,9 cm (6,25”)

Utilizzare solo batterie delle dimensioni e del tipo specicato.

Accertarsi di installare le batterie rispettando la polarità indicata nel

Schermo:

comparto batteria.

Risoluzione .........................160 x 234

Questo strumento di ispezione visiva non è stato progettato per

Tipo di schermo ..................LCD da 2,5”

essere utilizzato con batterie ricaricabili.

Smaltite le batterie in modo adeguato. L’esposizione a temperature

Ambiente di esercizio:

elevate può causare l’esplosione delle batterie; pertanto non gettarle

Temperatura........................................da 0°C a 45°C

nel fuoco.

Umidità ...............................................5% - 95% non condensante

............................................................(unità schermo)

Utilizzo e manutenzione del SeeSnake Micro™

Temperatura d’immagazzinamento.....da -20°C a 70°C

Non immergere l’unità del display portatile in acqua. Conservare in

Resistenza all’acqua ...........................Testa di visualizzazione e

un posto asciutto.

............................................................prolunghe no a una profondità

Non usare la telecamera se dentro l’obiettivo si forma della conden-

............................................................in acqua di 3,0 m (10’)

sa.

............................................................(quando assemblato.)

Non usare lo strumento se l’interruttore ON/OFF non funziona

correttamente.

Distanza massima ..................................Possono essere assemblate

Non usare in alcun modo questo dispositivo per l’uso/l’ispezione

...........................................................prolunghe opzionali del cavo sino a

personale o medico.

............................................................raggiungere una lunghezza del

............................................................cavo

Sicurezza del SeeSnake Micro™

Non inserire SeeSnake Micro™ in nessuna strumentazione o luogo

che possa essere sotto tensione/contenere elettricità.

PER PARETI: Per il controllo all’interno di pareti,togliere l’alimentazione

elettrica generale prima di utilizzare il SeeSnake Micro™ all’interno di

qualsiasi parete.

Ridge Tool Company

27

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Dotazione standard

Estremità sagomate

Il SeeSnake Micro™ viene fornito con i seguenti accessori:

Figura 4

Unità schermo

portatile

3. Accessori

I tre accessori inclusi, (specchio, gancio e magnete) (Figura 1) vengono tutti

ssati alla testa del visualizzatore allo stesso modo.

Per il collegamento, tenere la testa del visualizzatore come mostrato nella

Figura 5.

Far scivolare l’estremità a semicerchio dell’accessorio sulle parti piatte

Magnete

della testa del visualizzatore come mostrato nella Figura 5. Quindi ruotare

l’accessorio di 1/4 di giro in modo che il braccio lungo dell’accessorio si

estenda in fuori come mostrato nella Figura 6.

Accessori

GancioTesta

visualizzatore

Specchio

e cavo

Figura 1 – Componenti del sistema

Gruppo

Figura 5

1. Batterie (4 AA):

Togliere il comparto delle batterie e inserire quattro (4) batterie AA nuove negli

alloggiamenti del comparto delle batterie (Figura 2 e 3). L’orientamento corretto

delle batterie è indicato sul comparto; rimontare il comparto e il coperchio delle

batterie come indicato.

Figura 6

Coperchio

Istruzioni d’uso

comparto

batteria

ATTENZIONE: Non utilizzare una forza eccessiva per inserire o piegare il

cavo.

Non utilizzare il cavo o la testa del visualizzatore per apportare modiche alla

Vite

zona osservata, pulire percorsi o zone intasate o per qualsiasi altro scopo

differente dall’ispezione.

Figura 2

L’unità dello schermo portatile non è resistente all’acqua.

La testa del visualizzatore e il suo rivestimento sono resistenti all’acqua, ma

non sono a prova di acido o a prova d’incendio. Con il tempo i prodotti a base

di petrolio niranno per rovinare il rivestimento di plastica protettivo della testa

del visualizzatore. Evitare di immergere la testa del visualizzatore in liquidi

corrosivi e oleosi.

batterie

Uso del visualizzatore

Per accendere l’unità, tenere il visualizzatore con lo schermo LCD rivolto

Aletta

verso l’operatore (Figura 7). Per accendere lo schermo, ruotare l’interruttore

ON/OFF. Successivamente l’interruttore agisce come un attenuatore della

Figura 3

luminosità dei due LED (Figura 8) che circondano la telecamera sulla testa del

visualizzatore e forniscono l’illuminazione.

2. Teste del visualizzatore

Per usare l’unità dello schermo (Figura 1), esso dev’essere collegato al cavo

della testa del visualizzatore.

Per collegare il cavo all’unità dello schermo, accertarsi che le estremità

sagomate (Figura 4) siano allineate correttamente. Una volta che sono allineate,

serrare con le dita la manopola zigrinata per bloccare il collegamento.

28

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Interruttore ON/OFF

PT

SeeSnake Micro™

Telecamera

Instruções de

LED

Schermo

LCD

Funcionamento

AVISO! Antes de utilizar este equipamento,

leia cuidadosamente estas instruções e o

folheto de segurança em anexo. Se tiver

Figura 7 Figura 8

dúvidas acerca de qualquer aspecto de utilização

desta ferramenta, contacte o seu distribuidor

NOTA! Il SeeSnake Micro™ non è stato progettato per sostituire uno sturatore

RIDGID para obter mais informações.

per tubazioni o aste o nastro di recupero elettrico/idraulico. In casi limitati, gli

accessori dello SeeSnake Micro™ possono essere utilizzati per recuperare

No caso de não compreender e não cumprir todas

piccoli oggetti quali anelli o viti caduti nelle intercapedini.

as instruções, pode ocorrer choque eléctrico,

incêndio, e/ou ferimentos pessoais graves.

Trasporto e stoccaggio

1. Evitare di esporre l’unità a vibrazione continua o a temperature troppo

calde o troppo fredde.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!

2. Immagazzinare sempre il SeeSnake Micro™ nella scatola in cui è stato

Cuidados a ter com a Bateria

fornito.

Retire as pilhas quando limpar a unidade.

3. Rimuovere sempre le batterie se l’unità non sarà utilizzata per un lungo

Retire as pilhas antes de guardar a unidade durante um período de

periodo di tempo.

tempo longo.

Sempre que necessário, SUBSTITUA AS QUATRO PILHAS nesta

Istruzioni per la manutenzione

unidade por novas.

Use unicamente o tamanho e tipo de bateria especicados.

ATTENZIONE: Assicurarsi che le batterie siano state rimosse dall’unità prima

Certique-se de que instala a bateria com a polaridade correcta tal

di eseguire la manutenzione.

como indicado no compartimento da bateria.

Esta ferramenta de inspecção visual não foi concebida para ser

1. Maneggiare sempre con attenzione il dispositivo. Non è di costruzione

utilizada com pilhas recarregáveis.

antiurto e non deve essere urtato o fatto cadere. Trattarlo come si farebbe

Elimine a bateria adequadamente. A exposição a temperaturas ele-

con qualsiasi altro dispositivo ottico delicato.

vadas pode fazer a pilha explodir, portanto não a atire para o fogo.

2.

Dopo l’uso, pulire sempre la testa del visualizzatore con sapone e detersi-

vo delicato.

SeeSnake Micro™ Utilização e Cuidados

3. Pulire gli attacchi utilizzando unicamente tamponi di alcool.

Não mergulhe a unidade de exibição manual em água. Guarde num

4. Evitare di stronare troppo energicamente l’LCD. Dopo l’uso, pulire lo

local seco.

schermo stronandolo delicatamente con un tessuto asciutto.

Não utilize a câmara se se tiver formado condensação na lente.

5. Non smontare questo dispositivo se non come mostrato nel manuale.

Não utilize a ferramenta se o interruptor ON/OFF não estiver a

Questo annullerà la garanzia.

funcionar correctamente.

Em caso algum utilize este dispositivo para utilização/inspecção

Assistenza e riparazione

pessoal ou médica.

ATTENZIONE: Lo strumento deve essere consegnato a un centro di assistenza

SeeSnake Micro™ Segurança

autorizzato RIDGID (www.ridgid.eu).

Não coloque o SeeSnake Micro™ dentro de algo ou em qualquer

lugar que possa conter uma carga eléctrica sob tensão.

PARA PAREDES: Para inspeccionar paredes interiores, certique-se de

que desliga o disjuntor antes de utilizar o SeeSnake Micro™ por trás de

qualquer uma das paredes.

PARA TUBOS: Se suspeitar que um tubo metálico pode conter uma

carga eléctrica, peça a um electricista que inspeccione o tubo antes

de utilizar o SeeSnake Micro™. Em alguns casos, os circuitos de terra

podem ter retorno por tubos em ferro fundido, ocasionando que estes

quem electricamente carregados.

Ridge Tool Company

29

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

PARA AUTOMÓVEIS: Certique-se de que o automóvel não esteja em

Equipamento de Série

funcionamento durante a inspecção. O metal e o líquido debaixo do capô

O SeeSnake Micro™ é fornecido com os artigos seguintes:

podem estar quentes. Não deixe entrar óleo ou gás na cabeça do gera-

dor de imagens. A exposição a substâncias à base de petróleo acabará

por degradar a cobertura da cabeça do gerador de imagens.

UTILIZAÇÃO GERAL: Não utilize em locais onde a unidade possa car

exposta a químicos perigosos, cargas eléctricas ou peças móveis. Tais

situações podem resultar em ferimentos graves ou morte.

Unidade de

Exibição

Manual

Descrição, Especicações e Equipamento Standard

Descrição

O SeeSnake Micro™ exibe vídeo a cores em tempo real a partir de um sensor

de imagem e de uma fonte de iluminação ligados a um cabo exível. Pode

utilizar-se para observar locais estreitos e retransmitir vídeo em tempo real

para um LCD a cores. Estão incluídos os acessórios (espelho, gancho e íman)

Gancho Acessório

para encaixar na cabeça do gerador de imagens para permitir exibilidade da

aplicação.

Especicações

Íman

Utilização Recomendada ..................Interior

Cabeça do Gerador

Acessório

de Imagens

Distância Visível ...............................2,5 a 30,4 cm (1” a 12”)

Acessório Íman

e Cabo

Fonte de Alimentação .......................4 pilhas de 1,5 volt AA Alcalinas

Figura 1 – Componentes do Sistema

Duração das Baterias Aproximada ..3 horas de utilização contínua

Peso ...................................................0,5 kg (1,2 lbs)

Montagem

1. Pilhas (4 AA):

Dimensões:

Retire o compartimento da pilha e coloque quatro (4) pilhas AA novas nas

Comprimento ................................17,8 cm (7”)

respectivas ranhuras no compartimento das pilhas (Figuras 2 e 3). A orientação

Largura .........................................9,2 cm (3,63”)

correcta da pilha encontra-se indicada no compartimento das pilhas; coloque

Altura ............................................15,9 cm (6,25”)

novamente o compartimento das pilhas e a tampa, conforme indicado.

Visor:

Resolução .....................................160 x 234

Tipo de Ecrã .................................LCD de 2,5”

Tampa do

Compartimento

das Pilhas

Ambiente de Funcionamento:

Temperatura...................................0°C a 45°C (32°F a 113°F)

Humidade .....................................5% a 95% sem condensação

Parafuso

.......................................................(unidade de exibição)

Temperatura de Armazenamento ..-20°C a 70°C (-4°F a 158°F)

Figura 2

Resistência à Água ........................Cabeça do gerador de imagens e

.......................................................extensões até 3,0 m (10’) profundidade

.......................................................de água (Quando instalado.)

Distância Máxima ..............................É possível montar extensões de cabo

.......................................................opcionais para prolongar o cabo até

.......................................................9,1 m (30’) de comprimento

Compartimento das

Pilhas

Patilha

Figura 3

2. Cabeças do gerador de imagens

Para utilizar a unidade de exibição (Figura 1) é necessário ligá-la ao cabo do

gerador de imagens.

Para ligar o cabo à unidade de exibição, certique-se de que as extremidades

moduladas (Figura 4) estão alinhadas correctamente. Quando estiverem

alinhadas, aperte à mão o botão serrilhado para xar a ligação.

30

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Extremidades

moduladas

Interruptor ON/OFF

Figura 4

Câmara

LEDS

3. Acessórios

Ecrã LCD

Os três acessórios incluídos (espelho, gancho e íman) (Figura 1) encaixam

todos na cabeça do gerador de imagens da mesma forma.

Para ligar, segure a cabeça do gerador de imagens conforme mostrado na

Figura 5.

Faça deslizar a extremidade semicircular do acessório sobre as partes planas

na cabeça do gerador de imagens, conforme mostrado na Figura 5. Depois

rode o acessório 1/4 de volta para que o braço comprido do acessório que

Figura 7 Figura 8

para fora, conforme mostrado na Figura 6.

Acessório

NOTA! O SeeSnake Micro™ não foi concebido para substituir uma máquina

de limpeza de esgotos ou canas para tubagens/instalações eléctricas ou

torneiras. Em situações limitadas, os acessórios do SeeSnake Micro™ podem

utilizar-se para apanhar artigos pequenos, como anéis ou parafusos que

caíram.

Figura 5

Transporte e Armazenamento

1. Evite expor a unidade a vibração contínua ou a temperaturas extrema-

mente quentes e frias.

2. Guarde sempre o SeeSnake Micro™ no interior, dentro da caixa onde

veio.

3. Retire sempre as pilhas se a unidade não for utilizada durante um perío-

do de tempo longo.

Figura 6

Instruções de Funcionamento

Instruções de Manutenção

CUIDADO: Não utilize força excessiva para inserir ou dobrar o cabo.

Não utilize o cabo ou o gerador de imagens para modicar as imediações,

CUIDADO: Certique-se de que retirou as pilhas da unidade antes de executar

desobstruir caminhos ou áreas obstruídas, ou para qualquer outro m; utilize

qualquer tarefa de manutenção.

apenas o dispositivo de inspecção.

A unidade de exibição manual não é resistente à água.

A cabeça do gerador de imagens e a cobertura são resistentes à água mas

1. Manuseie sempre o dispositivo com cuidado. Não é resistente ao choque

não são à prova de ácido ou de fogo. Com o tempo, os produtos à base de

e não deve ser sujeito a golpes violentos nem se deve deixar cair.

Trate-o

petróleo deteriorarão a cobertura plástica de protecção da cabeça do gerador

como qualquer outro dispositivo óptico sensível.

de imagens. Evite submergir a cabeça do gerador de imagens em locais

2. Após a utilização, limpe sempre a cabeça do gerador de imagens com

corrosivos, com óleo.

sabão e detergente suave.

3. Utilize apenas cotonetes embebidas em álcool para limpar as ligações.

4. Evite esfregar com demasiada força o LCD. Após a utilização, limpe a

Utilizar o Gerador de Imagens

unidade de exibição cuidadosamente com um pano seco.

Para ligar o aparelho, segure o visor com o ecrã LCD virado para si (Figura

5. Não desmonte este dispositivo para além do mostrado no manual. Se o

7). Rode o interruptor de ON/OFF afastado de si para ligar o ecrã. O

zer anulará a garantia.

interruptor actua depois como um atenuador de intensidade para os dois LED

(Figura 8) que envolvem a câmara na cabeça do gerador de imagens e

Assistência Técnica e Reparação

fornecem iluminação.

CUIDADO: A ferramenta deverá ser levada a um Centro de Assistência

Técnica Autorizado RIDGID (www.ridgid.eu).

Ridge Tool Company

31

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

FÖR BILAR: Bilens motor ska vara avstängd under kontrollen. Metall och

vätskor under motorhuven kan vara heta. Se till att ingen olja eller gas

SV

hamnar på kamerahuvudet. Exponering för petroleumbaserade ämnen

kommer på sikt att förstöra kamerahuvudets skyddande hölje.

ALLMÄN ANVÄNDNING: Använd inte enheten någonstans där den

SeeSnake Micro™

kan komma i kontakt med farliga kemikalier, elektriska laddningar eller

rörliga delar. Sådana situationer kan orsaka allvarliga personskador eller

dödsfall.

Bruksanvisning

Beskrivning, specikationer och standardutrustning

VARNING! Läs dessa anvisningar och

Beskrivning

den medföljande säkerhetsbroschyren

SeeSnake Micro™ visar färgvideo i realtid, från en bildsensor och en ljuskälla

anslutna till en exibel kabel. Den kan användas för att titta in på svåråtkomliga

noggrant innan du använder utrustningen.

platser och skicka tillbaka färgvideo i realtid till en LCD-färgskärm. Tillbehör

Om du är osäker hur du skall använda

(spegel, hake och magnet) medföljer för att fästa kamerahuvudet och ge

detta verktyg, ber vi dig kontakta din RIDGID-

exibilitet i användningen.

återförsäljare för mer information.

Specikationer

Om du använder utrustningen utan att förstå eller

Rekommenderad användning ....................Inomhus

följa instruktionerna nns risk för elchock, brand

Sträcka som kan visas ...............................2,5 till 30 cm

Strömförsörjning .........................................Fyra (4) alkaliska batterier

och/eller allvarliga personskador.

.................................................................1,5 volt typ AA

Batteriernas uppskattade brukningstid .....Tre (3) timmars oavbruten

SPARA DESSA ANVISNINGAR!

.................................................................användning

Säkerhetsinformation om batterier

Vikt ...............................................................0,5 kg

Ta ut batterierna när enheten rengörs.

Ta ur batterierna innan enheten ställs undan under längre tid.

Mått:

När batterierna behöver bytas ska ALLA FYRA BATTERIERNA bytas

Längd ......................................................17,8 cm

ut samtidigt.

Bredd ......................................................9,2 cm

Använd endast batterier av angiven storlek och typ.

Höjd ........................................................15,9 cm

Batteriet måste installeras med rätt polaritet (se markeringar i bat-

teriutrymmet).

Display:

Det här kameraverktyget är inte avsett att användas med laddnings-

Upplösning ..............................................160 x 234

bara batterier.

Skärmtyp .................................................LCD-skärm på 2,5 tum

Batterierna måste bortskaffas på rätt sätt. Kasta inte batterier i eld,

eftersom exponering för höga temperaturer kan göra att batteriet

Användningsmiljö:

exploderar.

Temperatur...............................................0°C till 45°C

Luftfuktighet ............................................5% till 95% för displayenhet

.................................................................(ingen kondens)

Användning och skötsel av SeeSnake Micro™

Förvaringstemperatur ..............................-20°C till 70°C

Sänk aldrig ner den handhållna displayen i vatten. Förvara på en torr

Vattenmotstånd ........................................Kamerahuvud och förlängningar

plats.

.................................................................till 3,0 m vattendjup (efter

Använd inte kameran om det nns kondens på objektivets insida.

.................................................................montering)

Använd inte verktyget om ON/OFF-omkopplaren inte fungerar

ordentligt.

Max avstånd .................................................Förlängningskablarna kan sättas

Använd inte utrustningen för att utföra någon form av personliga

.................................................................sammantill en kabel med upp till

eller medicinska uppgifter/kontroller.

.................................................................9,1 m längd

Säkerhet vid användning av SeeSnake Micro™

Placera inte SeeSnake Micro™ i någonting (eller någonstans) där det

kan förekomma elektriska spänningar.

FÖR VÄGGAR: Vid kontroller inuti väggar: stäng alltid av huvudbrytaren

till hela huset innan du använder SeeSnake Micro™ bakom några väggar.

FÖR RÖR: Om du misstänker att ett metallrör kan vara strömfö-

rande måste en behörig elektriker kontrollera röret innan du använder

SeeSnake Micro™. Jordkretsar kan i vissa fall vara anslutna till gjutjärns-

rör och orsaka att de laddas upp.

32

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Standardutrustning

Passdelar (ändar)

SeeSnake Micro™ levereras med följande komponenter:

Handhållen

Figur 4

display

3. Tillbehör

De tre medföljande tillbehören (spegel, hake och magnet) (gur 1) fästes

samma sätt vid kamerahuvudet.

Koppla fast genom att hålla ner kamerahuvudet så som gur 5 visar.

Skjut halvcirkeländen över tillbehöret, över de plana ytorna på kamerahuvudet

enligt gur 5. Vrid sedan tillbehöret 1/4 varv att tillbehörets långa arm

Hake för tillbehör

sträcks ut så som gur 6 visar.

Tillbehör

Kamerahuvud

Magnet

och kabel

för tillbehör

Magnet för tillbehör

Figur 1 – Systemkomponenter

Figur 5

Montering

1. Batterier (4 x AA):

Ta bort batteriutrymmet och sätt in fyra (4) nya AA-batterier rätt plats i

batteriutrymmet (Se gur 2 och 3). Batteriernas riktning visas batteriutrymmet.

Sätt samman batteriutrymmet och höljet så som visas.

Figur 6

Anvisningar för användning

Lock

OBSERVERA: Använd inte överdriven kraft för att sätta in eller böja kabeln.

över batteri-

utrymme

Använd inte kabeln eller kamerahuvudet för att ytta saker, rensa kanaler

eller igensatta områden - utrustningen ska inte användas som någonting annat

än ett instrument för inspektion.

Skruv

Den handhållna displayenheten är inte vattentät.

Kamerahuvudet och dess skydd är vattentäta men är inte skyddade mot syra

Figur 2

eller brand. Petroleumbaserade produkter kommer med tiden att förstöra

kamerahuvudets skyddande plasthölje. Sänk inte ner kamerahuvudet i

områden där det nns rostframkallande ämnen eller olja.

Använda kameraenheten

Starta enheten genom att hålla den så att du ser LCD-skärmen (gur 7). Tryck

(rulla) omkopplaren ON/OFF i riktning bort från dig för att starta skärmen.

Batteri-

Omkopplaren fungerar sedan som en dimmer för de dubbla lysdioderna

utrymme

(gur 8) som omger kameran på kamerahuvudet och lyser upp.

Fena

Figur 3

2. Kamerahuvuden

För att kunna använda displayenheten (gur 1) måste denna vara ansluten till

kamerahuvudets kabel.

När du ansluter kabeln till displayenheten: kontrollera att passdelarna

(gur 4) är rätt inriktade. När de är rätt inriktade drar du åt den räfade delen

för att hålla kopplingen på plats.

Ridge Tool Company

33

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Omkopplare ON/OFF

DA

SeeSnake Micro™

Kamera

Betjeningsvejledning

Lysdioder

LCD-skärm

ADVARSEL! Læs denne vejledning og

den medfølgende sikkerhedsfolder

omhyggeligt, inden udstyret tages i

brug. Hvis du er i tvivl om noget i forbindelse

med anvendelsen af dette redskab, bedes du

Figur 7 Figur 8

kontakte RIDGID-forhandleren for at få yderligere

oplysninger.

OBS! SeeSnake Micro™ är inte avsedd att ersätta avloppsrensare, band

eller annan elektrisk utrustning för avloppsrensning. Tillbehören till SeeSnake

Hvis du ikke forstår og følger alle anvisningerne,

Micro™ kan i begränsad utsträckning användas för att hämta upp små föremål

kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller

som tappats, t.ex. ringar eller skruvar.

alvorlig personskade.

Transport och förvaring

OPBEVAR DENNE VEJLEDNING!

1. Utsätt inte enheten för oavbrutna vibrationer eller extremt varma eller

kalla temperaturer.

Sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med batterier

2. Förvara alltid SeeSnake Micro™ inomhus i förpackningen som den

Udtag batterierne, mens du rengør instrumentet.

levererades i.

Udtag batterierne før længere tids opbevaring.

3. Ta alltid ut batterierna om enheten inte ska användas under längre tid.

UDSKIFT ALLE FIRE BATTERIER i dette apparat med nye, når det er

nødvendigt.

Anvisningar för underhåll

Brug kun batterier af den angivne type og størrelse.

Sørg for at vende batteriet med den korrekte polaritet som angivet i

batterirummet.

OBSERVERA: Kontrollera att batterierna tagits ut ur enheten innan något

Dette instrument til visuel inspektion er ikke konstrueret til brug med

underhåll utförs.

genopladelige batterier.

Sørg for at bortskaffe batteriet korrekt. Hvis batterier udsættes for

1. Hantera alltid enheten med försiktighet. Den är inte stötsäker och ska inte

høje temperaturer, kan de eksplodere. Derfor må de ikke bortskaffes

utsättas för stötar, och inte tappas. Hantera den på samma sätt som du

ved forbrænding.

skulle hantera all annan känslig utrustning.

2.

Rengör alltid kamerahuvudet efter användning. Använd tvål/milt

Brug og vedligeholdelse af SeeSnake Micro™

diskmedel.

Læg ikke den håndholdte displayenhed i vand. Opbevar instrumen-

3. Använd bara bomullstoppar fuktade med alkohol för att rengöra

tet tørt.

anslutningarna.

Anvend ikke kameraet, hvis der dannes kondensvand inde i optik-

4. Tryck inte för hårt på LCD-skärmen. Torka av skärmen försiktigt med en

ken.

torr trasa efter användning.

Anvend ikke værktøjet, hvis tænd/sluk-knappen ikke fungerer kor-

5. Demontera inte utrustningen mer än vad som visas i bruksanvisningen.

rekt.

Om detta görs kommer garantin att upphöra.

Anvend ikke dette instrument til brug på personer eller til lægeligt

brug på nogen måde.

Underhåll och reparationer

SeeSnake Micro™ sikkerhed

OBSERVERA: Verktyget ska skickas till en auktoriserad RIDGID-

Placer ikke SeeSnake Micro™ i noget eller nogen steder, der kan

serviceverkstad (www.ridgid.eu).

være elektrisk ladet.

I VÆGGE: Ved inspektion i vægge skal du sikre, at kredsbryderen til hele

huset afbrydes, før SeeSnake Micro™ anvendes i nogen væg.

I RØR: Ved mistanke om at et metalrør kan være strømførende, skal en

uddannet elektriker kontrollere røret, før du anvender SeeSnake Micro™.

Elektriske kredse kan i visse tilfælde have jordforbindelse til jernrør og

dermed gøre dem strømførende.

34

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

I KØRETØJER: Sørg for at bilen ikke er i gang under inspektionen. Metal

Standardudstyr

og væsker i motorrummet kan være varme. Undgå benzin og olie på

SeeSnake Micro™ leveres med følgende dele:

optikdelen. Petrokemiske stoffer vil i det lange løb virke nedbrydende på

optikhuset.

ALMINDELIG BRUG: Anvend ikke instrumentet nogen steder, hvor

instrumentet kan komme i kontakt med farlige kemikalier, strømførende

dele eller bevægelige dele. Sådanne situationer kan forårsage alvorlige

personskader og dødsfald.

Håndholdt

Displayenhed

Beskrivelse, specikationer og standardudstyr

Beskrivelse

SeeSnake Micro™ viser levende farvebilleder fra en optisk sensor og lyskilde

et eksibelt kabel. Instrumentet kan anvendes til at kigge ind snævre

steder og sende billeder tilbage i realtid til en LCD-farveskærm. Tilbehør (spejl,

krog og magnet) medfølger til montering optikhovedet og giver yderligere

Krog som tilbehør

eksibilitet i anvendelsen.

Specikationer

Anbefalet brug .........................Indendørs

Optikhoved

Magnet som

Kiggeafstand ...........................2,5 til 30 cm

og kabel

tilbehør

Magnet som tilbehør

Strømforsyning ........................4 Alkaline AA 1,5 Volt batterier

Anslået batterilevetid ..............3 timers uafbrudt brug

Figur 1 – Systemkomponenter

Vægt ..........................................0,5 kg

Samling

Mål:

1. Batterier (4 AA):

Længde ...............................17,8 cm

Aftag batteriholderen og isæt re (4) nye AA batterier i de dertil beregnede

Bredde ................................9,2 cm

åbninger i batteriholderen (Fig. 2 og 3). batteriholderen vises, hvordan

Højde ..................................15,9 cm

batterierne skal vende. Saml batteriholderen og dækslet som vist.

Display:

Opløsning ...........................160 x 234

Skærmtype .........................2.5” LCD

Batteri

Holder

Låg

Driftsmiljø:

Temperatur...........................0°C til 45°C

Skrue

Luftfugtighed .......................5 % til 95 % ikke-kondenserende (display)

Opbevaringstemperatur .......-20°C til 70°C

Vandtæthed .........................Optikhoved og forlængere op til 3,0 m

Fig. 2

.............................................vanddybde (når samlet.)

Maximum Distance ..................Ekstra kabelforlængere kan samles

.............................................så kablet bliver op til 9,1 m langt

Batteri

Holder

Fin

Fig. 3

2. Optikhoveder

For at kunne anvende displayenheden (Fig. 1), skal den forbindes med

optikhovedkablet.

Ved tilslutning af kablet til displayet sikres det, at de prolerede ender

(Fig. 4) ugter korrekt. Når de ugter, strammer du med ngrene den

rouleterede omløber, som holder forbindelsen sammen.

Ridge Tool Company

35

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Prolerede ender

Afbryderkontakt

Fig. 4

Kamera

LED’er

3. Tilbehør

LCD-skærm

De tre medfølgende stykker tilbehør, (spejl, krog og magnet) (Fig. 1) monteres

alle på optikhovedet på samme måde.

Forbind delene ved at holde optikhovedet som vist på Fig. 5.

Glid den halvcirkulære ende af tilbehøret hen over den ade del af optikhovedet

som vist Fig. 5. Drej derefter tilbehøret en 1/4 omgang, den lange arm

tilbehøret stikker ud som vist på Fig. 6.

Tilbehør

Fig. 7 Fig. 8

BEMÆRK! SeeSnake Micro™ er ikke konstrueret til at gøre det ud for en

aøbsrenser eller andre VVS-redskaber. I få tilfælde kan SeeSnake Micro™’s

tilbehør anvendes til at hente små genstande som mistede ringe eller skruer.

Fig. 5

Transport og opbevaring

1. Undgå at udsætte instrumentet for konstante vibrationer eller ekstrem

varme eller kulde.

2. Opbevar altid SeeSnake Micro™ indendøre i den medfølgende kasse.

3. Udtag altid batterierne, hvis instrumentet ikke skal anvendes i længere

tid.

Fig. 6

Vedligeholdelsesanvisninger

Betjeningsvejledning

OBS: Brug ikke overdreven kraft til at indføre eller bøje kablet.

OBS: Kontroller, at batterierne er taget ud af instrumentet før vedligeholdelse.

Brug ikke kablet eller optikhovedet til at bearbejde omgivelserne, rydde

indføringsbanen eller tilstoppede områder eller som noget andet end

inspektionsinstrument.

1. Behandl altid instrumentet med omhu. Det er ikke stødsikkert og må ikke

Den håndholdte displayenhed er ikke vandtæt.

tabes eller udsættes for slag. Behandl det som ethvert andet følsomt

Optikhovedet og huset er vandtætte men ikke ikke syrefaste eller

optisk instrument.

branddrøje. Petrokemiske produkter ødelægger med tiden optikhovedets

2.

Rengør altid optikhovedet efter brug med sæbe og et mildt

beskyttelsesoverade af plastik. Undlad at anbringe optikhovedet i ætsende

rengøringsmiddel.

eller oliemættede områder.

3. Brug kun vatpinde med alkohol til at rengøre forbindelserne.

4. Undgå at gnide for hårdt på LCD-skærmen. Tør displayet rent efter brug

med en tør klud.

Anvendelse af optikhovedet

5. Skil ikke instrumentet mere end det er vist i vejledningen. Ellers bortfalder

Tænd instrumentet, hold skærmen med LCD-displayet, så det vender mod dig

garantien.

(Fig. 7). Rul afbryderkontakten væk fra dig for at tænde skærmen. Afbryderen

virker som en dæmper for de dobbelte LED-er (Fig. 8), der omgiver

Eftersyn og reparation

kameraet på optikhovedet og giver lys.

OBS: Udstyret bør indleveres hos en autoriseret RIDGID-forhandler (www.

ridgid.eu).

36

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

GENERELL BRUK: Må ikke brukes på steder der apparatet kan bli utsatt

for farlige kjemikalier, elektriske ladninger eller bevegelige deler. Slike

NO

situasjoner kan føre til alvorlig personskade eller død.

Beskrivelse, spesikasjoner og standardutstyr

SeeSnake Micro™

Beskrivelse

SeeSnake Micro™ viser levende bilder i farger fra en bildesensor og lyskilde

Bruksanvisning

koplet til en eksibel kabel. Apparatet kan brukes til å se inn trange steder og

sende tilbake sanntidsbilder til en farge-LCD. Tilbehør (speil, krok og magnet)

følger med for å feste kamerahodet slik at bruken av apparatet blir eksibel.

ADVARSEL! Les disse instruksjonene og

sikkerhetsbrosjyren som følger med nøye før du

Spesikasjoner

Anbefalt bruk ..........................Innendørs

bruker dette utstyret. Hvis du er usikker noen

Synlig avstand .......................1” til 12”

aspekter ved bruken av dette verktøyet, kan du kontakte

Strømforsyning .......................4 alkaliske AA 1,5-volts batterier

RIDGID-forhandleren for å få ere opplysninger.

Batterienes anslåtte levetid ....3 timer kontinuerlig bruk

Vekt ..........................................0,5 kg

Feil bruk av utstyret kan føre til elektrisk støt, brann

og/eller alvorlige personskader.

Mål:

Lengde ................................17,8 cm

Bredde ................................9,2 cm

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE!

Høyde .................................15,9 cm

Forholdsregler for batterier

Ta ut batteriene når du rengjør apparatet.

Display:

Ta ut batteriene hvis du skal oppbevare apparatet i lengre tid.

Oppløsning .........................160 x 234

Når det er nødvendig, MÅ DU SKIFTE UT ALLE FIRE BATTERIENE i

Skjermtype ..........................2,5” LCD

dette apparatet med nye.

Bare bruk batterier med oppgitt størrelse og type.

Driftsmiljø:

Pass på å installere batteriet med riktig polaritet som vist i batterilo-

Temperatur...........................0°C til 45°C

mmen.

Fuktighet .............................5% til 95% uten kondens (display-enhet)

Dette verktøyet for visuell inspeksjon er ikke laget for å brukes med

Lagringstemperatur..............-20°C til 70°C

oppladbare batterier.

Vannmotstand ......................Bildehode og forlengelser til 3,0 m (10’)

Kasser batteriene på riktig måte. Eksponering for høye temperaturer

.............................................vanndybde (når montert.)

kan få batteriet til å eksplodere, så ikke kast det på åpen ild.

Maksimal avstand ...................Det kan monteres skjøtekabler (tilleggsutstyr)

Bruk og stell av SeeSnake Micro™

.............................................slik at kabelen blir opptil 9,1 m (30’) lang

Ikke dypp det håndholdte displayet i vann. Oppbevares på et tørt

sted.

Standardutstyr

Ikke bruk kameraet hvis det danner seg kondens inne i linsen.

SeeSnake Micro™ leveres med følgende komponenter:

Ikke bruk verktøyet hvis ON/OFF (PÅ/AV)-bryteren ikke fungerer som

den skal.

Ikke bruk dette apparatet til personlig/medisinsk bruk/undersøkelse

på noen måte.

Sikkerhet for SeeSnake Micro™

Håndholdt

display-enhet

Ikke plasser SeeSnake Micro™ i noe eller noen steder som kan

inneholde en aktiv elektrisk ladning.

FOR VEGGER: Hvis du skal inspisere bak vegger, må du passe på å slå

av automatsikringen for hele huset før du bruker SeeSnake Micro™ bak

en vegg.

FOR RØR: Hvis du har mistanke om at et metallrør kan inneholde en

elektrisk ladning, kan du få en kvalisert elektriker til å kontrollere røret før

Tilbehørskrok

du bruker SeeSnake Micro™. Jordkretser kan i noen tilfeller returneres til

støpejernsrør og føre til at de blir ladet.

FOR BILER: Pass på at bilen ikke er i gang når den inspiseres. Metall og

væske under panseret kan være varm. Ikke få olje eller gass på kame-

Kamerahode

Tilbehørsmagnet

rahodet. Eksponering for petroleumbaserte stoffer vil etter hvert forringe

og kabel

belegget på kamerahodet.

Tilbehørsmagnet

Figur 1 – Systemkomponenter

Ridge Tool Company

37

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

Montering

1. Batterier (4 AA):

Ta ut batterilommen og sett inn re (4) nye AA-batterier riktig sted i

lommen(Figur 2 & 3). Korrekt retning for batteriene er angitt i batterilommen.

Sett batterilommen og lokket på plass som vist.

Figur 6

Brukerveiledning

Batterilommens

FORSIKTIG: Ikke bruk for stor kraft for å stikke inn eller bøye kabelen.

deksel

Ikke bruk kabelen eller bildehodet til å endre omgivelsene, rense baner eller

tilstoppede områder, eller til noe annet enn en inspeksjonsinnretning.

Den håndholdte display-enheten er ikke vannbestandig.

Skrue

Kamerahodet og dets belegg er vannbestandig, men er ikke syrebestandig

eller brannsikkert. Petroleumbaserte produkter vil ødelegge kamerahodets

beskyttende plastbelegg over tid. Unngå å senke kamerahodet ned

Figur 2

korroderende, oljete steder.

Slik bruker du kamerahodet

Når du vil slå enheten på, holder du visningsenheten med LCD-skjermen

vendt mot deg (Figur 7). Rull ON/OFF-bryteren bort fra deg for å slå skjermen

på. Bryteren fungerer som demper for de to LEDene (Figur 8) som omgir

kameraet på kamerahodet og sørger for lys.

Batterilomme

ON/OFF (PÅ/AV)-bryter

Styrenne

Figur 3

2. Kamerahoder

For at display-enheten skal kunne brukes (Figur 1), den være koplet til

kamerahodets kabel.

Kamera

LEDer

For å kople kabelen til display-enheten du sørge for at nøkkelendene

(Figur 4) er korrekt linje. Når de er linje, trekker du til det knudrete

LCD-skjerm

håndtaket med ngrene for å holde koplingen på plass.

Nøkkelender

Figur 7 Figur 8

Figur 4

MERK! SeeSnake Micro™ er ikke konstruert for å erstatte en drenrenser

eller skepinner eller tape for elektrisk bruk eller rørleggerbruk. I noen tilfeller

3. Tilbehør

kan SeeSnake Micro™s tilbehør brukes til å hente opp små gjenstander som

De tre tilbehørsdelene som følger med (speil, krok og magnet) (Figur 1), festes

mistede ringer eller skruer.

alle til kamerahodet på samme måte.

Når du vil kople til, holder du kamerahodet som vist på Figur 5.

Skyv enden med halvrunding tilbehøret over atene kamerahodet som

Transport og oppbevaring

vist Figur 5. Drei tilbehøret en 1/4 omdreining, slik at den lange armen

1. Unngå at enheten eksponeres for kontinuerlig vibrasjon eller ekstremt

på tilbehøret stikker ut som vist på Figur 6.

varme eller kalde temperaturer.

2. Du må alltid oppbevare SeeSnake Micro™ innendørs i esken som fulgte

Tilbehør

med.

3. Du må alltid ta ut batteriene hvis enheten ikke skal brukes i lengre tid.

Vedlikeholdsinstruksjoner

Figur 5

FORSIKTIG: Sørg for at batteriene er tatt ut av apparatet før du gjør

vedlikeholdsarbeid.

38

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

1. Du må alltid håndtere apparatet forsiktig. Det er ikke støtsikkert og må

ikke bankes eller slippes i gulvet. Du må behandle det slik du behandler

alle følsomme optiske apparater.

FI

2. Du må alltid rengjøre kamerahodet etter bruk med såpe og mildt

rengjøringsmiddel.

3. Du må bare bruke alkoholvatt til å rense koplingene.

SeeSnake Micro™

4. Unngå å gni for hardt på LCD-skjermen. Etter bruk må du tørke forsiktig

av displayet med en tørr klut.

Käyttöohjeet

5. Du må ikke demontere dette apparatet utover det som er vist i håndbo-

ken. Hvis du gjør det, blir garantien ugyldig.

VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja

Service og reparasjon

turvatietolehtinen huolellisesti ennen

tämän laitteen käyttöä. Jos olet epävarma

FORSIKTIG: Verktøyet skal bringes til et av RIDGIDs uavhengige autoriserte

jostakin tämän työkalun käyttöön liittyvästä

servicesentre (www.ridgid.eu).

seikasta, ota yhteys RIDGID -jälleenmyyjään

lisätietojen saamiseksi.

Mikäli kaikkia ohjeita ei ymmärretä tai noudateta,

seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai

vakava henkilökohtainen vamma.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!

Paristoihin liittyvät varotoimet

Poista paristot puhdistaessasi laitetta

Poista paristot, kun varastoit laitteen pitkäksi aikaa.

VAIHDA KAIKKI NELJÄ PARISTOA tarvittaessa uusiin.

Käytä vain ilmoitetun kokoisia ja tyyppisiä paristoja.

Varmista, että paristojen navat tulevat oikein paristokotelossa kuva-

tulla tavalla.

Tässä visuaalisessa tarkastuslaiteessa ei voi käyttää ladattavia

paristoja.

Hävitä paristot asianmukaisesti. Paristo voi räjähtää altistuessaan

korkeille lämpötiloille, älä siis hävitä sitä polttamalla.

SeeSnake Micro™n käyttö ja huolto

Älä upota kädessä pidettävää näyttöyksikköä veteen. Säilytä kuivas-

sa paikassa.

Älä käytä kameraa, jos linssin sisäpuolelle on muodostunut kosteut-

ta.

Älä käytä laitetta jos ON/OFF-kytkin ei toimi asianmukaisesti.

Älä käytä tätä laitetta henkilökohtaiseen tai lääketieteelliseen käyt-

töön/tarkastukseen millään tavalla.

SeeSnake Micro™n turvallisuus

Älä aseta SeeSnake Micro™a mihinkään sellaiseen paikkaan, jossa

voi olla sähköinen lataus.

SEINÄT: Tarkastaessasi sisäseiniä katkaise virta pääkatkaisijasta ennen

kuin käytät SeeSnake Micro™a seinien takana.

PUTKET: Jos epäilet, että metalliputkessa voi olla sähkölataus, anna

valtuutetun sähköasentajan tarkastaa putki ennen kuin käytät SeeSnake

Micro™a. Maattokytkennät voivat joissakin tapauksissa palautua valurau-

taputkiin, jolloin niihin syntyy lataus.

AUTOT: Varmista, että auto ei ole käynnissä tarkastuksen aikana.

Konepellin alla oleva metalli ja nesteet voivat olla kuumia. Varo, että

kuvantamislaitteen päähän ei tule öljyä tai bensiiniä. Altistuminen öljypoh-

jaisille aineille kuluttaa kuvantamislaitteen pään suojusta.

Ridge Tool Company

39

Tools For The Professional

TM

SeeSnake Micro™

YLEINEN KÄYTTÖ: Älä käytä laitetta missään sellaisissa paikoissa, jois-

Kokoaminen

sa se voi altistua vaarallisille kemikaaleille, sähkölataukselle tai liikkuville

1. Paristot (4 AA):

osille. Tällaisissa tapauksissa seurauksena voi olla vakava vamma tai

Poista paristokotelo ja aseta neljä (4) uutta AA-paristoa asianmukaisiin

kuolema.

paikkoihin paristokotelossa (Kuvat 2 & 3). Paristokoteloon on merkitty

paristojen oikea asentaminen; aseta paristokotelo takaisin paikalleen ja peitä

Kuvaus, tiedot ja standardivarusteet

se kuvan osoittamalla tavalla.

Kuvaus

SeeSnake Micro™ näyttää reaaliaikaisia videokuvia kuvantamisanturista ja

valonlähteestä, joka on kytketty taipuisaan kaapeliin. Sitä voidaan käyttää

ahtaiden paikkojen näyttämiseen ja reaaliaikaisen videokuvan heijastamiseen

Paristo

kotelon

LCD-värinäyttöön. Varusteet (peili, koukku ja magneetti) voidaan kiinnittää

kansi

kuvantamislaitteen päähän laitteen monikäyttöisyyden varmistamiseksi.

Tekniset tiedot

Ruuvi

Suositeltu käyttö ......................Sisätiloissa

Näytettävä etäisyys ................1” - 12”

Kuva 2

Virranlähde ...............................4 1, 5 voltin AA alkaliparistoa

Pariston arvioitu kesto ............3 tuntia jatkuvassa käytössä

Paino ........................................0,5 kg

Mitat:

Pituus ..................................17,8 cm

Leveys ................................9,2 cm

Paristo

Korkeus ...............................15,9 cm

kotelo

Ripa

Näyttö:

Tarkkuus .............................160 x 234

Kuva 3

Näytön tyyppi ......................2,5” LCD

2. Kuvantamislaitteen pää

Käyttöympäristö:

Jotta näyttöä voitaisiin käyttää (Kuva 1), se on liitettävä kuvantamispään

Lämpötila .............................0 °C - 45 °C

kaapeliin.

Kosteus ...............................5 % - 95 % kondensoitumaton (näyttö)

Kytkeäksesi kaapelin näyttöyksikköön varmista, että avainnetut päät (Kuva 4)

Varastointilämpötila ..............-20 °C - 70 °C

on kohdistettu asianmukaisesti. Kun ne on kohdistettu, kiristä pyälletty nuppi

Vedenkestävyys ...................Kuvantamispää ja varusteet 3,0 m:n

käsin, jotta liitos pysyisi paikallaan.

.............................................syvyyteen asti (kun asennettu.)

Avainnetut päät

Suurin mahdollinen etäisyys ..On mahdollista asentaa jatkokaapelit,

.............................................jolloin kaapelin pituudeksi tulee 9,1 m

Standardivarusteet

SeeSnake Micro™n varusteisiin kuuluvat seuraavat:

Kuva 4

3. Varusteet

Kolme mukana tulevaa varustetta (peili, koukku ja magneetti) (Kuva 1)

kiinnitetään kuvantamislaitteen päähän samalla tavalla.

Kädessä pidettävä

Kytkeäksesi ne pidä kuvantamislaitteen päätä kuten Kuva 5 osoittaa.

näyttöyksikkö

Työnnä varusteen puoliympyrän muotoinen pää kuvantamislaitteen pään

ympärille kuten Kuva 5 osoittaa. Kierrä varustetta sitten 1/4 kierros siten, että

varusteen pitkä varsi työntyy ulos, kuten kuva 6 osoittaa.

Varuste

Varuste koukku

Kuva 5

Kuvantamislaitteen

Varuste

pää ja kaapeli

magneetti

Varuste

magneetti

Kuva 1 – Järjestelmän osat