Ridgid Seesnake Micro – page 2
Manual for Ridgid Seesnake Micro

20
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Localización de averías
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La pantalla se enciende pero
- Conexiones de cables sueltas.
- Revise las conexiones de los cables, limpie si es necesario.
no muestra imagen.
- Reconéctelos.
- Cabezal cubierto de mugre.
- Examine el cabezal del formador de imágenes por si está cubierto de desechos.
Los DELs en el cabezal
-
Pilas descargadas. - Reemplace las pilas.
del formador de imágenes
están tenues aun a máxima
intensidad, display vacila entre
blanco y negro, display en
colores se apaga después de
breves instantes.
El aparato rehúsa ponerse en
-
Pilas muertas. - Reemplace las pilas.
marcha.

Ridge Tool Company
21
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• FÜR KFZ: Der Motor des Kfz darf während der Inspektion nicht laufen.
Metall und Flüssigkeiten im Motorraum können heiß sein. Öl oder
DE
Kraftstoff dürfen nicht auf den Kamerakopf gelangen. Der Kontakt mit
Substanzen auf Erdölbasis kann die Leistung des Objektivs beeinträchti-
gen.
SeeSnake Micro™
•
BENUTZUNG ALLGEMEIN: Verwenden Sie das Gerät nicht an Stellen,
an denen es mit aggressiven Chemikalien, Strom oder bewegenden
Teilen in Berührung kommen kann. Solche Situationen können zu
Bedienungsanleitung
Beschädigungen des Gerätes oder schweren Verletztungen, bis hin zur
Todesfolge, des Bedieners führen.
WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen
Beschreibung, technische Daten und Standardausrüstung
und die begleitende Sicherheitsbroschüre
Beschreibung
sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benut-
Die SeeSnake Micro™ überträgt farbige Videobilder mittels Bildsensor und
zen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre
Lichtquelle über einen exiblen Leiter. Sie kann verwendet werden, um von
RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.
schwer zugänglichen Stellen aus Videobilder auf ein Farb-LCD zu übertragen.
Am Kamerakopf kann Zubehör (Spiegel, Haken und Magnet) angebracht wer-
Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen
den, um die Flexibilität der Anwendung zu verbessern.
können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder
Technische Daten
schweren Verletzungen führen.
Empfohlene Verwendung ...............Innerhalb von Räumen
Sichtbare Entfernung ....................1” bis 12” (25,4mm - 300mm)
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Stromversorgung ...........................4 Alkaline AA 1,5-Volt Batterien
Hinweise bezüglich der Batterien
Geschätzte Batterielebensdauer ...ca. 3 Stunden Dauerbetrieb
• Zum Reinigen des Gerätes die Batterien entfernen.
Gewicht ...........................................0,5 kg (1,2 lbs)
• Wenn das Gerät längere Zeit gelagert werden soll, die Batterien
entfernen.
Maße:
• Bei Bedarf ALLE VIER BATTERIEN in diesem Gerät durch neue
Länge .........................................17,8 cm (7”)
ersetzen.
Breite .........................................9,2 cm (3,63”)
• Nur Batterien der angegebenen Größe und des angegebenen Typs
Höhe ..........................................15,9 cm (6,25”)
verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien mit der richtigen, im
Display:
Batteriefach angegeben Polarität eingesetzt werden.
Auösung ...................................160 x 234
• Dieses visuelle Inspektionsgerät ist nicht für die Verwendung von
Bildschirmtyp .............................2,5” LCD
auadbaren Batterien vorgesehen.
•
Batterien ordnungsgemäß entsorgen. Hohe Temperaturen kön-
Betriebsumgebung:
nen dazu führen, dass die Batterie explodiert, daher nicht durch
Temperatur..................................0°C bis 45°C
Verbrennen entsorgen.
Feuchtigkeit: ..............................5% bis 95% nicht kondensierend
....................................................(Display-Einheit)
Lagertemperatur .........................-20°C bis 70°C
Benutzung und Pege von SeeSnake Micro™
Beständigkeit gegen Wasser ......Kamerakopf und Verlängerungen bis
• Die Anzeigeeinheit darf nicht in Wasser getaucht werden. Trocken
....................................................3,0 m (10’) Wassertiefe (im montierten
lagern.
....................................................Zustand.)
• Die Kamera nicht benutzen, wenn es im Objektiv zu Kondensation
kommt.
Maximale Entfernung .....................Optionale Kabelverlängerungen können
• Das Gerät nicht benutzen, wenn der Hauptschalter nicht einwandfrei
....................................................angebracht werden, um das Kabel auf
funktioniert.
....................................................bis zu 9,1 m (30’) zu verlängern
• Dieses Gerät nicht für Personenuntersuchungen oder medizinische
Zwecke/Untersuchungen verwenden.
Sicherheit von SeeSnake Micro™
• SeeSnake Micro™ nicht an Stellen benutzen, an denen eine elek-
trische Ladung vorliegen könnte.
• FÜR MAUERN: Bei Untersuchungen im Mauerwerk unbedingt die
Sicherungen für das gesamte Gebäude abschalten, bevor die SeeSnake
Micro™ eingesetzt wird.
• FÜR ROHRLEITUNGEN: Wenn Sie vermuten, dass ein Metallrohr Strom
führen könnte, die Leitung unbedingt von einem qualizierten Elektriker
überprüfen lassen, bevor die SeeSnake Micro™ benutzt wird. Geerdete
Stromkreise werden in manchen Fällen auf gusseiserne Rohre zurückge-
führt, sodass diese Strom führen können.

22
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Mit Keilen und
Nuten versehene
Standardausstattung
Enden
Die SeeSnake Micro™ wird mit folgenden Artikeln geliefert:
Abbildung 4
Hand-
Display-Einheit
3. Zubehör
Alle drei mitgelieferten Zubehörteile, (Spiegel, Haken und Magnet) (Abbil-
dung 1) werden auf die gleiche Weise am Kamerakopf angebracht.
Zum Anschließen des Kamerakopfs, halten wie in Abbildung 5 gezeigt.
Das halbkreisförmige Ende des Zubehörteils über die Vertiefung am Kamera-
Zubehör Magnet
kopf schieben, wie in Abbildung 5 gezeigt. Anschließend das Zubehörteil eine
1/4 Umdrehung weit drehen, sodass der lange Arm des Zubehörteils heraus-
ragt, wie in Abbildung 6 gezeigt.
Zubehör
Objektiv
Zubehör
und Kabel
Haken
Zubehör Spiegel
Abbildung 1 – Systemkomponenten
Abbildung 5
Montage
1. Batterien (4 AA):
Batteriehalter entfernen und vier (4) neue AA-Batterien an den richtigen Stel-
len in den Batteriehalter einlegen (Abbildung 2 & 3). Die korrekte Ausrichtung
der Batterien ist auf dem Batteriehalter angegeben; Batteriehalter und Deckel
wieder anbringen, wie gezeigt.
Abbildung 6
Bedienungsanleitung
Batteriehalter
VORSICHT: Das Kabel nicht gewaltsam einführen oder biegen.
Deckel
Kabel und Kamerakopf nicht benutzen, um die Umgebung zu manipulieren,
Wege zu bahnen oder Verstopfungen zu entfernen, oder auf andere Weise als
für Untersuchungszwecke.
Schraube
Das Hand-Display ist nicht wasserbeständig.
Der Kamerakopf und seine Abdeckung sind wasserbeständig, jedoch nicht
Abbildung 2
säurebeständig oder feuerfest. Produkte auf Erdölbasis beschädigen mit der
Zeit die Kunststoffschutzabdeckung des Kamerakopfs. Tauchen Sie den Kopf
nach Möglichkeit nicht in aggressive, ölige Substanzen.
Benutzung des Bildgebers
Halten Sie zum Einschalten des Gerätes die Display-Einheit so, dass der LCD-
Bildschirm zu Ihnen weist (Abbildung 7). Drehen Sie den Hauptschalter von
Batterie-
Ihnen weg, um den Bildschirm einzuschalten. Der Schalter fungiert nun als
halter
Dimmer für die beiden LEDs (Abbildung 8), die sich neben der Kamera am
Steg
Kopf benden und für die Beleuchtung sorgen.
Abbildung 3
2. Kamerakopf
Um die Display-Einheit (Abbildung 1) benutzen zu können, muss sie mit dem
Kamerakopfkabel verbunden sein.
Achten Sie beim Anschließen des Kabels an die Display-Einheit darauf, dass
die mit Keilen und Nuten versehenen Enden (Abbildung 4) korrekt zu einander
ausgerichtet sind. Wenn sie richtig ausgerichtet sind, die Verbindung durch
handfestes Anziehen der Rändelmutter sichern.

Ridge Tool Company
23
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Hauptschalter
NL
SeeSnake Micro™
Kamera
LEDS
Gebruiksaanwijzing
LCD-
Bildschirm
WAARSCHUWING! Lees deze instructies
en het bijbehorende veiligheidsboekje
zorgvuldig alvorens deze apparatuur te
gebruiken. Als u twijfelt over om het even welk
aspect van het gebruik van dit instrument, dient u
Abbildung 7 Abbildung 8
contact op te nemen met uw RIDGID-verdeler voor
meer informatie.
HINWEIS! Die SeeSnake Micro™ dient nicht zum Reinigen von Kanälen oder
zum Entfernen von Gegenständen. Unter bestimmten Umständen kann das
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
Zubehör der SeeSnake Micro™ zum Aufnehmen kleiner Gegenstände, wie
kan resulteren in elektrische schokken, brand
Ringe oder Schrauben, benutzt werden. Beachten Sie, dass die Zubehörteile
en/of ernstige letsels.
bei zu starker Belastung sich vom Objektiv lösen können.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Transport & Lagerung
1. Das Gerät sollte nicht ständigen Vibrationen oder extrem hohen und
Batterijvoorzorgen
niedrigen Temperaturen ausgesetzt werden.
• Verwijder de batterijen alvorens het toestel te reinigen.
2. Lagern Sie die SeeSnake Micro™ grundsätzlich im mitgeliefertem Koffer,
• Verwijder de batterijen alvorens u het toestel voor langere tijd weg-
in einem Raum.
bergt.
3. Entfernen Sie grundsätzlich die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit
• Wanneer dat nodig is, dient u ALLE VIER DE BATTERIJEN in dit
nicht benutzt wird.
toestel TE VERVANGEN door nieuwe.
• Gebruik alleen batterijen van het vermelde type en formaat.
Wartungsanweisungen
• Installeer de batterijen met de correcte polariteit zoals aangeduid in
de batterijenhouder.
VORSICHT: Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer vergewissern,
• Dit toestel voor visuele inspectie werd niet ontworpen voor gebruik
dass die Batterien aus dem Gerät entfernt wurden.
met herlaadbare batterijen.
• Dank gebruikte batterijen op de gepaste manier af. Blootstelling aan
hoge temperaturen kan ervoor zorgen dat de batterij ontploft, dus
1. Das Gerät immer sorgfältig behandeln. Es ist nicht gegen Schläge oder
werp ze nooit in het vuur.
Stürze beständig. Behandeln Sie es wie jedes andere empndliche
optische Gerät.
Gebruik en onderhoud van de SeeSnake Micro™
2.
Reinigen Sie den Kamerakopf nach der Benutzung immer mit Seife oder
• Dompel de displayeenheid met handvat nooit onder in water. Op een
einem milden Reinigungsmittel.
droge plaats bewaren.
3. Benutzen Sie zum Reinigen der Anschlüsse Alkoholtupfer.
• Gebruik de camera niet als er zich condensatie vormt op de binnen-
4. Vermeiden Sie starkes Reiben des LCD-Bildschirms. Wischen Sie nach
kant van de lens.
der Benutzung das Display vorsichtig mit einem trockenen Tuch ab.
• Gebruik het toestel niet als de AAN/UIT-schakelaar niet correct
5. Zerlegen Sie dieses Gerät nicht weiter als in der Anleitung gezeigt.
werkt.
Andernfalls erlischt die Garantie.
• Gebruik dit toestel op geen enkele wijze voor persoonlijk of medisch
gebruik/onderzoek.
Service und Reparatur
SeeSnake Micro™ veiligheid
VORSICHT: Das Gerät sollte zu einer unabhängigen RIDGID Vertrags-Ser-
• Plaats de SeeSnake Micro™ nooit in een omgeving of op een plaats
vicezentrale gebracht werden.
die een elektrische lading zou kunnen bevatten.
• VOOR MUREN: voor het inspecteren binnenin muren dient u de vermo-
genschakelaar voor het hele huis uit te schakelen alvorens de SeeSnake
Micro™ te gebruiken achter om het even welke muur.
• VOOR BUIZEN: wanneer u vermoedt dat een metalen buis een elek-
trische lading zou kunnen bevatten, dient u de buis te laten controleren
door een gekwaliceerde elektricien alvorens de SeeSnake Micro™ te

24
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
gebruiken. Aardingskringen kunnen in sommige gevallen worden terugge-
Standaarduitrusting
koppeld op buizen van gietijzer waardoor die buizen onder stroom komen
De SeeSnake Micro™ wordt geleverd met de volgende items:
te staan.
• VOOR MOTORVOERTUIGEN: zorg ervoor dat het voertuig niet rijdt tij-
dens de inspectie. Het metaal en de vloeistoffen onder de motorkap kun-
nen heet zijn. Zorg ervoor dat er geen olie of benzine op de camerakop
komt. Blootstelling aan stoffen op basis van olie zal de behuizing van de
camerakop beschadigen.
Display-eenheid
• ALGEMEEN GEBRUIK: gebruik het toestel nergens waar het kan
met handvat
worden blootgesteld aan gevaarlijke chemicaliën, elektrische ladingen of
bewegende onderdelen. Dergelijke situaties kunnen resulteren in ernstige
letsels of de dood.
Beschrijving, specicaties en standaarduitrusting
Beschrijving
Hulpstuk - haak
De SeeSnake Micro™ geeft rechtstreekse kleurenbeelden weer die afkomstig
zijn van een beeldsensor en lichtbron aangesloten op een soepele kabel. Hij
kan worden gebruikt om te kijken op moeilijk bereikbare plaatsen en realtime-
beelden terug te stralen naar een kleuren-LCD. Het toestel wordt geleverd met
hulpstukken (spiegel, haak en magneet) om de camerakop te bevestigen en
Camerakop
Hulpstuk
meer exibiliteit te verschaffen.
en kabel
magneet
Hulpstuk magneet
Figuur 1 – Systeemcomponenten
Specicaties
Aanbevolen gebruik ...................Binnen
Montage
Kijkafstand .................................2,5 cm tot 30 cm
1. Batterijen (4 AA):
Voeding ........................................4 AA alkalibatterijen 1,5-volt
Haal de batterijenhouder uit het toestel en plaats vier (4) nieuwe AA-batterijen
Geschatte batterijlevensduur ....3 uren continu gebruik
op de juiste manier in de batterijenhouder (guur 2 & 3). De correcte polariteit
Gewicht .......................................0,5 kg
wordt aangegeven op de batterijenhouder; steek de batterijenhouder weer in
het toestel en breng de afdekking opnieuw aan, zoals getoond.
Afmetingen:
Lengte ....................................17,8 cm
Breedte ..................................9,2 cm
Hoogte ...................................15,9 cm
Batterijenhouder-
afdekking
Display:
Resolutie ................................160 x 234
Schermtype ............................2,5” LCD
Schroef
Bedrijfsomgeving:
Figuur 2
Temperatuur............................0°C tot 45°C
Luchtvochtigheid ....................5% tot 95% non-condenserend (display)
Opslagtemperatuur .................-20°C tot 70°C
Waterbestendigheid ................Camerakop en verlengstukken tot 3,0 m
................................................waterdiepte (geassembleerd.)
Maximumafstand .....................Er kunnen optionele kabelverlengstukken
Batterijenhouder
.............................................worden gemonteerd om de kabel maximaal
.............................................9,1 m lang te maken
Vin
Figuur 3
2. Camerakoppen
Om de displayeenheid (guur 1) te gebruiken, moet ze worden aangesloten op
de kabel van de camerakop.
Om de kabel aan te sluiten op de displayeenheid moet u ervoor zorgen dat
de connectoren (guur 4) correct zijn uitgelijnd. Eenmaal uitgelijnd draait
u de gekartelde knop met de hand aan om de verbinding op haar plaats te
houden.

Ridge Tool Company
25
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
de connectoren
AAN/UIT-schakelaar
Figuur 4
Camera
LEDS
3. Toebehoren
LCD-scherm
De bijgeleverde hulpstukken (spiegel, haak en magneet) (guur 1) worden
alledrie op dezelfde manier aan de camerakop bevestigd.
Om ze eraan te bevestigen houdt u de camerakop zoals getoond in guur 5.
Schuif het halfcirkelvormige uiteinde van het hulpstuk over de platte kanten
van de camerakop zoals getoond in guur 5. Draai het hulpstuk vervolgens
een 1/4 draai zodat de lange arm van het hulpstuk uitsteekt zoals getoond in
guur 6.
Figuur 7 Figuur 8
Hulpstuk
OPMERKING! De SeeSnake Micro™ werd niet ontworpen om te gebruiken
als afvoerreiniger. In sommige gevallen kunnen de hulpstukken van de
SeeSnake Micro™ worden gebruikt voor het ‘opvissen’ van kleine voorwerpen
zoals ringen of schroeven.
Figuur 5
Transport & opslag
1. Stel de eenheid niet bloot aan continue trillingen of extreem hoge of lage
temperaturen.
2. Berg de SeeSnake Micro™ altijd binnenshuis op in het koffertje waarin hij
wordt verkocht.
3. Verwijder de batterijen altijd uit het toestel als u het voor langere tijd niet
zult gebruiken.
Figuur 6
Gebruiksaanwijzing
Onderhoudsinstructies
VOORZICHTIG: gebruik niet te veel kracht om de kabel in te brengen of te
buigen.
VOORZICHTIG: zorg ervoor dat de batterijen uit het toestel worden verwijderd
Gebruik de kabel of camerakop niet om omgevingen te veranderen, om
vóór het uitvoeren van onderhoud.
doorgangen of verstopte zones vrij te maken, of als iets anders dan een
inspectietoestel.
De displayeenheid met handvat is niet waterbestendig.
1. Behandel het toestel altijd voorzichtig. Het is niet bestand tegen harde
De camerakop en zijn behuizing zijn waterbestendig maar zijn niet
schokken of vallen. Behandel het zoals om het even welk ander gevoelig
zuurbestendig noch vuurvast. Producten op basis van olie beschadigen de
optisch toestel.
beschermende behuizing van de camerakop na verloop van tijd. Het dient te
2.
Reinig de camerakop na gebruik steeds met water en een zachte
worden vermeden de camerakop onder te dompelen op bijtende, olieachtige
detergent.
plaatsen.
3. Gebruik uitsluitend in alcohol gedrenkte wattenstokjes om de aansluitin-
gen te reinigen.
4. Wrijf nooit te hard op het LCD-scherm. Veeg het display na gebruik
Gebruik van de camera
voorzichtig schoon met een droge doek.
Om het toestel in te schakelen, houdt u de displayeenheid zo vast dat het LCD-
5. Neem het toestel nooit verder uit elkaar dan wordt getoond in de handlei-
scherm naar u toe wijst (guur 7). Draai de AAN/UIT-schakelaar (kartelwieltje)
ding. Als u dat toch doet, vervalt de garantie.
voorwaarts om het scherm in te schakelen. De schakelaar fungeert vervolgens
als een dimmer voor de twee LEDs (guur 8) die zich langs weerszijden van
Onderhoud en reparatie
de camera op de camerakop bevinden en voor licht zorgen.
VOORZICHTIG:het toestel moet naar een onafhankelijk door RIDGID erkend
onderhoudscentrum worden gebracht (www.ridgid.eu).

26
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• PER TUBI: Se si sospetta che attraverso un tubo metallico possa
passare dell’elettricità, farlo controllare da un elettricista qualicato prima
IT
di usare il SeeSnake Micro™. In alcuni casi, i circuiti di terra possono
essere collegati ai tubi di ghisa e provocare scariche elettriche.
•
PER LE AUTOMOBILI: Assicurarsi che il motore dell’automobile non sia
SeeSnake Micro™
acceso durante l’ispezione. Il metallo e il liquidi nel vano motore possono
essere molto caldi. Non sporcare di olio o benzina la testa del visualizza-
tore. Il contatto con sostanze a base di petrolio nirà per danneggiare la
Istruzioni operative
testa del visualizzatore.
• USO GENERALE: Non usare in alcuna situazione in cui l’unità possa
ATTENZIONE! Leggere con attenzione
entrare in contatto con prodotti chimici pericolosi, cariche elettriche o parti
in movimento. Tali situazioni possono portare a gravi ferite al decesso.
queste istruzioni e l’opuscolo
antinfortunistico allegato prima di
Descrizione, speciche ed equipaggiamento standard
utilizzare queste attrezzature. In caso di incertezza
Descrizione
su qualsiasi aspetto dell’uso di questo utensile,
Il SeeSnake Micro™ visualizza immagini video a colori mediante un sensore
contattare il proprio distributore RIDGID per
d’immagine e una sorgente d’illuminazione collegati a un cavo essibile.
ulteriori informazioni.
Può essere utilizzato per guardare in punti stretti e inviare immagini video in
tempo reale a un LCD a colori. Sono inclusi degli accessori (specchio, gancio
e magnete) da applicare alla testa del visualizzatore per poterlo utilizzare in
Se queste istruzioni non verranno comprese e
svariate situazioni.
seguite integralmente ne potranno derivare scosse
elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.
Speciche
Uso consigliato ........................Al coperto
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI
Distanza di visualizzazione ....2,5 cm - 30,5 cm (1”-12”)
ISTRUZIONI!
Alimentazione elettrica ...........4 Batterie alcaline AA da 1,5 volt
Durata stimata delle batterie ..3 ore di uso continuo
Precauzioni relative alla batteria
Peso .........................................1,2 lbs (0,5 kg)
• Rimuovere le batterie durante la pulizia dell’unità.
• Rimuovere le batterie prima di immagazzinare l’unità per molto
Dimensioni:
tempo.
Lunghezza ..........................17,8 cm (7”)
• Quando necessario, SOSTITUIRE TUTTE E QUATTRO LE BATTERIE
Larghezza ...........................9,2 cm (3,63”)
di questa unità con batterie nuove.
Altezza ................................15,9 cm (6,25”)
• Utilizzare solo batterie delle dimensioni e del tipo specicato.
• Accertarsi di installare le batterie rispettando la polarità indicata nel
Schermo:
comparto batteria.
Risoluzione .........................160 x 234
• Questo strumento di ispezione visiva non è stato progettato per
Tipo di schermo ..................LCD da 2,5”
essere utilizzato con batterie ricaricabili.
• Smaltite le batterie in modo adeguato. L’esposizione a temperature
Ambiente di esercizio:
elevate può causare l’esplosione delle batterie; pertanto non gettarle
Temperatura........................................da 0°C a 45°C
nel fuoco.
Umidità ...............................................5% - 95% non condensante
............................................................(unità schermo)
Utilizzo e manutenzione del SeeSnake Micro™
Temperatura d’immagazzinamento.....da -20°C a 70°C
• Non immergere l’unità del display portatile in acqua. Conservare in
Resistenza all’acqua ...........................Testa di visualizzazione e
un posto asciutto.
............................................................prolunghe no a una profondità
• Non usare la telecamera se dentro l’obiettivo si forma della conden-
............................................................in acqua di 3,0 m (10’)
sa.
............................................................(quando assemblato.)
• Non usare lo strumento se l’interruttore ON/OFF non funziona
correttamente.
Distanza massima ..................................Possono essere assemblate
• Non usare in alcun modo questo dispositivo per l’uso/l’ispezione
...........................................................prolunghe opzionali del cavo sino a
personale o medico.
............................................................raggiungere una lunghezza del
............................................................cavo
Sicurezza del SeeSnake Micro™
• Non inserire SeeSnake Micro™ in nessuna strumentazione o luogo
che possa essere sotto tensione/contenere elettricità.
• PER PARETI: Per il controllo all’interno di pareti,togliere l’alimentazione
elettrica generale prima di utilizzare il SeeSnake Micro™ all’interno di
qualsiasi parete.

Ridge Tool Company
27
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Dotazione standard
Estremità sagomate
Il SeeSnake Micro™ viene fornito con i seguenti accessori:
Figura 4
Unità schermo
portatile
3. Accessori
I tre accessori inclusi, (specchio, gancio e magnete) (Figura 1) vengono tutti
ssati alla testa del visualizzatore allo stesso modo.
Per il collegamento, tenere la testa del visualizzatore come mostrato nella
Figura 5.
Far scivolare l’estremità a semicerchio dell’accessorio sulle parti piatte
Magnete
della testa del visualizzatore come mostrato nella Figura 5. Quindi ruotare
l’accessorio di 1/4 di giro in modo che il braccio lungo dell’accessorio si
estenda in fuori come mostrato nella Figura 6.
Accessori
GancioTesta
visualizzatore
Specchio
e cavo
Figura 1 – Componenti del sistema
Gruppo
Figura 5
1. Batterie (4 AA):
Togliere il comparto delle batterie e inserire quattro (4) batterie AA nuove negli
alloggiamenti del comparto delle batterie (Figura 2 e 3). L’orientamento corretto
delle batterie è indicato sul comparto; rimontare il comparto e il coperchio delle
batterie come indicato.
Figura 6
Coperchio
Istruzioni d’uso
comparto
batteria
ATTENZIONE: Non utilizzare una forza eccessiva per inserire o piegare il
cavo.
Non utilizzare il cavo o la testa del visualizzatore per apportare modiche alla
Vite
zona osservata, pulire percorsi o zone intasate o per qualsiasi altro scopo
differente dall’ispezione.
Figura 2
L’unità dello schermo portatile non è resistente all’acqua.
La testa del visualizzatore e il suo rivestimento sono resistenti all’acqua, ma
non sono a prova di acido o a prova d’incendio. Con il tempo i prodotti a base
di petrolio niranno per rovinare il rivestimento di plastica protettivo della testa
del visualizzatore. Evitare di immergere la testa del visualizzatore in liquidi
corrosivi e oleosi.
batterie
Uso del visualizzatore
Per accendere l’unità, tenere il visualizzatore con lo schermo LCD rivolto
Aletta
verso l’operatore (Figura 7). Per accendere lo schermo, ruotare l’interruttore
ON/OFF. Successivamente l’interruttore agisce come un attenuatore della
Figura 3
luminosità dei due LED (Figura 8) che circondano la telecamera sulla testa del
visualizzatore e forniscono l’illuminazione.
2. Teste del visualizzatore
Per usare l’unità dello schermo (Figura 1), esso dev’essere collegato al cavo
della testa del visualizzatore.
Per collegare il cavo all’unità dello schermo, accertarsi che le estremità
sagomate (Figura 4) siano allineate correttamente. Una volta che sono allineate,
serrare con le dita la manopola zigrinata per bloccare il collegamento.

28
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Interruttore ON/OFF
PT
SeeSnake Micro™
Telecamera
Instruções de
LED
Schermo
LCD
Funcionamento
AVISO! Antes de utilizar este equipamento,
leia cuidadosamente estas instruções e o
folheto de segurança em anexo. Se tiver
Figura 7 Figura 8
dúvidas acerca de qualquer aspecto de utilização
desta ferramenta, contacte o seu distribuidor
NOTA! Il SeeSnake Micro™ non è stato progettato per sostituire uno sturatore
RIDGID para obter mais informações.
per tubazioni o aste o nastro di recupero elettrico/idraulico. In casi limitati, gli
accessori dello SeeSnake Micro™ possono essere utilizzati per recuperare
No caso de não compreender e não cumprir todas
piccoli oggetti quali anelli o viti caduti nelle intercapedini.
as instruções, pode ocorrer choque eléctrico,
incêndio, e/ou ferimentos pessoais graves.
Trasporto e stoccaggio
1. Evitare di esporre l’unità a vibrazione continua o a temperature troppo
calde o troppo fredde.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
2. Immagazzinare sempre il SeeSnake Micro™ nella scatola in cui è stato
Cuidados a ter com a Bateria
fornito.
• Retire as pilhas quando limpar a unidade.
3. Rimuovere sempre le batterie se l’unità non sarà utilizzata per un lungo
• Retire as pilhas antes de guardar a unidade durante um período de
periodo di tempo.
tempo longo.
• Sempre que necessário, SUBSTITUA AS QUATRO PILHAS nesta
Istruzioni per la manutenzione
unidade por novas.
• Use unicamente o tamanho e tipo de bateria especicados.
ATTENZIONE: Assicurarsi che le batterie siano state rimosse dall’unità prima
• Certique-se de que instala a bateria com a polaridade correcta tal
di eseguire la manutenzione.
como indicado no compartimento da bateria.
• Esta ferramenta de inspecção visual não foi concebida para ser
1. Maneggiare sempre con attenzione il dispositivo. Non è di costruzione
utilizada com pilhas recarregáveis.
antiurto e non deve essere urtato o fatto cadere. Trattarlo come si farebbe
• Elimine a bateria adequadamente. A exposição a temperaturas ele-
con qualsiasi altro dispositivo ottico delicato.
vadas pode fazer a pilha explodir, portanto não a atire para o fogo.
2.
Dopo l’uso, pulire sempre la testa del visualizzatore con sapone e detersi-
vo delicato.
SeeSnake Micro™ Utilização e Cuidados
3. Pulire gli attacchi utilizzando unicamente tamponi di alcool.
• Não mergulhe a unidade de exibição manual em água. Guarde num
4. Evitare di stronare troppo energicamente l’LCD. Dopo l’uso, pulire lo
local seco.
schermo stronandolo delicatamente con un tessuto asciutto.
• Não utilize a câmara se se tiver formado condensação na lente.
5. Non smontare questo dispositivo se non come mostrato nel manuale.
• Não utilize a ferramenta se o interruptor ON/OFF não estiver a
Questo annullerà la garanzia.
funcionar correctamente.
• Em caso algum utilize este dispositivo para utilização/inspecção
Assistenza e riparazione
pessoal ou médica.
ATTENZIONE: Lo strumento deve essere consegnato a un centro di assistenza
SeeSnake Micro™ Segurança
autorizzato RIDGID (www.ridgid.eu).
• Não coloque o SeeSnake Micro™ dentro de algo ou em qualquer
lugar que possa conter uma carga eléctrica sob tensão.
• PARA PAREDES: Para inspeccionar paredes interiores, certique-se de
que desliga o disjuntor antes de utilizar o SeeSnake Micro™ por trás de
qualquer uma das paredes.
• PARA TUBOS: Se suspeitar que um tubo metálico pode conter uma
carga eléctrica, peça a um electricista que inspeccione o tubo antes
de utilizar o SeeSnake Micro™. Em alguns casos, os circuitos de terra
podem ter retorno por tubos em ferro fundido, ocasionando que estes
quem electricamente carregados.

Ridge Tool Company
29
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• PARA AUTOMÓVEIS: Certique-se de que o automóvel não esteja em
Equipamento de Série
funcionamento durante a inspecção. O metal e o líquido debaixo do capô
O SeeSnake Micro™ é fornecido com os artigos seguintes:
podem estar quentes. Não deixe entrar óleo ou gás na cabeça do gera-
dor de imagens. A exposição a substâncias à base de petróleo acabará
por degradar a cobertura da cabeça do gerador de imagens.
• UTILIZAÇÃO GERAL: Não utilize em locais onde a unidade possa car
exposta a químicos perigosos, cargas eléctricas ou peças móveis. Tais
situações podem resultar em ferimentos graves ou morte.
Unidade de
Exibição
Manual
Descrição, Especicações e Equipamento Standard
Descrição
O SeeSnake Micro™ exibe vídeo a cores em tempo real a partir de um sensor
de imagem e de uma fonte de iluminação ligados a um cabo exível. Pode
utilizar-se para observar locais estreitos e retransmitir vídeo em tempo real
para um LCD a cores. Estão incluídos os acessórios (espelho, gancho e íman)
Gancho Acessório
para encaixar na cabeça do gerador de imagens para permitir exibilidade da
aplicação.
Especicações
Íman
Utilização Recomendada ..................Interior
Cabeça do Gerador
Acessório
de Imagens
Distância Visível ...............................2,5 a 30,4 cm (1” a 12”)
Acessório Íman
e Cabo
Fonte de Alimentação .......................4 pilhas de 1,5 volt AA Alcalinas
Figura 1 – Componentes do Sistema
Duração das Baterias Aproximada ..3 horas de utilização contínua
Peso ...................................................0,5 kg (1,2 lbs)
Montagem
1. Pilhas (4 AA):
Dimensões:
Retire o compartimento da pilha e coloque quatro (4) pilhas AA novas nas
Comprimento ................................17,8 cm (7”)
respectivas ranhuras no compartimento das pilhas (Figuras 2 e 3). A orientação
Largura .........................................9,2 cm (3,63”)
correcta da pilha encontra-se indicada no compartimento das pilhas; coloque
Altura ............................................15,9 cm (6,25”)
novamente o compartimento das pilhas e a tampa, conforme indicado.
Visor:
Resolução .....................................160 x 234
Tipo de Ecrã .................................LCD de 2,5”
Tampa do
Compartimento
das Pilhas
Ambiente de Funcionamento:
Temperatura...................................0°C a 45°C (32°F a 113°F)
Humidade .....................................5% a 95% sem condensação
Parafuso
.......................................................(unidade de exibição)
Temperatura de Armazenamento ..-20°C a 70°C (-4°F a 158°F)
Figura 2
Resistência à Água ........................Cabeça do gerador de imagens e
.......................................................extensões até 3,0 m (10’) profundidade
.......................................................de água (Quando instalado.)
Distância Máxima ..............................É possível montar extensões de cabo
.......................................................opcionais para prolongar o cabo até
.......................................................9,1 m (30’) de comprimento
Compartimento das
Pilhas
Patilha
Figura 3
2. Cabeças do gerador de imagens
Para utilizar a unidade de exibição (Figura 1) é necessário ligá-la ao cabo do
gerador de imagens.
Para ligar o cabo à unidade de exibição, certique-se de que as extremidades
moduladas (Figura 4) estão alinhadas correctamente. Quando estiverem
alinhadas, aperte à mão o botão serrilhado para xar a ligação.

30
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Extremidades
moduladas
Interruptor ON/OFF
Figura 4
Câmara
LEDS
3. Acessórios
Ecrã LCD
Os três acessórios incluídos (espelho, gancho e íman) (Figura 1) encaixam
todos na cabeça do gerador de imagens da mesma forma.
Para ligar, segure a cabeça do gerador de imagens conforme mostrado na
Figura 5.
Faça deslizar a extremidade semicircular do acessório sobre as partes planas
na cabeça do gerador de imagens, conforme mostrado na Figura 5. Depois
rode o acessório 1/4 de volta para que o braço comprido do acessório que
Figura 7 Figura 8
para fora, conforme mostrado na Figura 6.
Acessório
NOTA! O SeeSnake Micro™ não foi concebido para substituir uma máquina
de limpeza de esgotos ou canas para tubagens/instalações eléctricas ou
torneiras. Em situações limitadas, os acessórios do SeeSnake Micro™ podem
utilizar-se para apanhar artigos pequenos, como anéis ou parafusos que
caíram.
Figura 5
Transporte e Armazenamento
1. Evite expor a unidade a vibração contínua ou a temperaturas extrema-
mente quentes e frias.
2. Guarde sempre o SeeSnake Micro™ no interior, dentro da caixa onde
veio.
3. Retire sempre as pilhas se a unidade não for utilizada durante um perío-
do de tempo longo.
Figura 6
Instruções de Funcionamento
Instruções de Manutenção
CUIDADO: Não utilize força excessiva para inserir ou dobrar o cabo.
Não utilize o cabo ou o gerador de imagens para modicar as imediações,
CUIDADO: Certique-se de que retirou as pilhas da unidade antes de executar
desobstruir caminhos ou áreas obstruídas, ou para qualquer outro m; utilize
qualquer tarefa de manutenção.
apenas o dispositivo de inspecção.
A unidade de exibição manual não é resistente à água.
A cabeça do gerador de imagens e a cobertura são resistentes à água mas
1. Manuseie sempre o dispositivo com cuidado. Não é resistente ao choque
não são à prova de ácido ou de fogo. Com o tempo, os produtos à base de
e não deve ser sujeito a golpes violentos nem se deve deixar cair.
Trate-o
petróleo deteriorarão a cobertura plástica de protecção da cabeça do gerador
como qualquer outro dispositivo óptico sensível.
de imagens. Evite submergir a cabeça do gerador de imagens em locais
2. Após a utilização, limpe sempre a cabeça do gerador de imagens com
corrosivos, com óleo.
sabão e detergente suave.
3. Utilize apenas cotonetes embebidas em álcool para limpar as ligações.
4. Evite esfregar com demasiada força o LCD. Após a utilização, limpe a
Utilizar o Gerador de Imagens
unidade de exibição cuidadosamente com um pano seco.
Para ligar o aparelho, segure o visor com o ecrã LCD virado para si (Figura
5. Não desmonte este dispositivo para além do mostrado no manual. Se o
7). Rode o interruptor de ON/OFF afastado de si para ligar o ecrã. O
zer anulará a garantia.
interruptor actua depois como um atenuador de intensidade para os dois LED
(Figura 8) que envolvem a câmara na cabeça do gerador de imagens e
Assistência Técnica e Reparação
fornecem iluminação.
CUIDADO: A ferramenta deverá ser levada a um Centro de Assistência
Técnica Autorizado RIDGID (www.ridgid.eu).

Ridge Tool Company
31
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• FÖR BILAR: Bilens motor ska vara avstängd under kontrollen. Metall och
vätskor under motorhuven kan vara heta. Se till att ingen olja eller gas
SV
hamnar på kamerahuvudet. Exponering för petroleumbaserade ämnen
kommer på sikt att förstöra kamerahuvudets skyddande hölje.
•
ALLMÄN ANVÄNDNING: Använd inte enheten någonstans där den
SeeSnake Micro™
kan komma i kontakt med farliga kemikalier, elektriska laddningar eller
rörliga delar. Sådana situationer kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall.
Bruksanvisning
Beskrivning, specikationer och standardutrustning
VARNING! Läs dessa anvisningar och
Beskrivning
den medföljande säkerhetsbroschyren
SeeSnake Micro™ visar färgvideo i realtid, från en bildsensor och en ljuskälla
anslutna till en exibel kabel. Den kan användas för att titta in på svåråtkomliga
noggrant innan du använder utrustningen.
platser och skicka tillbaka färgvideo i realtid till en LCD-färgskärm. Tillbehör
Om du är osäker på hur du skall använda
(spegel, hake och magnet) medföljer för att fästa kamerahuvudet och ge
detta verktyg, ber vi dig kontakta din RIDGID-
exibilitet i användningen.
återförsäljare för mer information.
Specikationer
Om du använder utrustningen utan att förstå eller
Rekommenderad användning ....................Inomhus
följa instruktionerna nns risk för elchock, brand
Sträcka som kan visas ...............................2,5 till 30 cm
Strömförsörjning .........................................Fyra (4) alkaliska batterier på
och/eller allvarliga personskador.
.................................................................1,5 volt typ AA
Batteriernas uppskattade brukningstid .....Tre (3) timmars oavbruten
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
.................................................................användning
Säkerhetsinformation om batterier
Vikt ...............................................................0,5 kg
• Ta ut batterierna när enheten rengörs.
• Ta ur batterierna innan enheten ställs undan under längre tid.
Mått:
• När batterierna behöver bytas ska ALLA FYRA BATTERIERNA bytas
Längd ......................................................17,8 cm
ut samtidigt.
Bredd ......................................................9,2 cm
• Använd endast batterier av angiven storlek och typ.
Höjd ........................................................15,9 cm
• Batteriet måste installeras med rätt polaritet (se markeringar i bat-
teriutrymmet).
Display:
• Det här kameraverktyget är inte avsett att användas med laddnings-
Upplösning ..............................................160 x 234
bara batterier.
Skärmtyp .................................................LCD-skärm på 2,5 tum
• Batterierna måste bortskaffas på rätt sätt. Kasta inte batterier i eld,
eftersom exponering för höga temperaturer kan göra att batteriet
Användningsmiljö:
exploderar.
Temperatur...............................................0°C till 45°C
Luftfuktighet ............................................5% till 95% för displayenhet
.................................................................(ingen kondens)
Användning och skötsel av SeeSnake Micro™
Förvaringstemperatur ..............................-20°C till 70°C
• Sänk aldrig ner den handhållna displayen i vatten. Förvara på en torr
Vattenmotstånd ........................................Kamerahuvud och förlängningar
plats.
.................................................................till 3,0 m vattendjup (efter
• Använd inte kameran om det nns kondens på objektivets insida.
.................................................................montering)
• Använd inte verktyget om ON/OFF-omkopplaren inte fungerar
ordentligt.
Max avstånd .................................................Förlängningskablarna kan sättas
• Använd inte utrustningen för att utföra någon form av personliga
.................................................................sammantill en kabel med upp till
eller medicinska uppgifter/kontroller.
.................................................................9,1 m längd
Säkerhet vid användning av SeeSnake Micro™
• Placera inte SeeSnake Micro™ i någonting (eller någonstans) där det
kan förekomma elektriska spänningar.
• FÖR VÄGGAR: Vid kontroller inuti väggar: stäng alltid av huvudbrytaren
till hela huset innan du använder SeeSnake Micro™ bakom några väggar.
• FÖR RÖR: Om du misstänker att ett metallrör kan vara strömfö-
rande måste en behörig elektriker kontrollera röret innan du använder
SeeSnake Micro™. Jordkretsar kan i vissa fall vara anslutna till gjutjärns-
rör och orsaka att de laddas upp.

32
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Standardutrustning
Passdelar (ändar)
SeeSnake Micro™ levereras med följande komponenter:
Handhållen
Figur 4
display
3. Tillbehör
De tre medföljande tillbehören (spegel, hake och magnet) (gur 1) fästes på
samma sätt vid kamerahuvudet.
Koppla fast genom att hålla ner kamerahuvudet så som gur 5 visar.
Skjut halvcirkeländen över tillbehöret, över de plana ytorna på kamerahuvudet
enligt gur 5. Vrid sedan tillbehöret 1/4 varv så att tillbehörets långa arm
Hake för tillbehör
sträcks ut så som gur 6 visar.
Tillbehör
Kamerahuvud
Magnet
och kabel
för tillbehör
Magnet för tillbehör
Figur 1 – Systemkomponenter
Figur 5
Montering
1. Batterier (4 x AA):
Ta bort batteriutrymmet och sätt in fyra (4) nya AA-batterier på rätt plats i
batteriutrymmet (Se gur 2 och 3). Batteriernas riktning visas på batteriutrymmet.
Sätt samman batteriutrymmet och höljet så som visas.
Figur 6
Anvisningar för användning
Lock
OBSERVERA: Använd inte överdriven kraft för att sätta in eller böja kabeln.
över batteri-
utrymme
Använd inte kabeln eller kamerahuvudet för att ytta på saker, rensa kanaler
eller igensatta områden - utrustningen ska inte användas som någonting annat
än ett instrument för inspektion.
Skruv
Den handhållna displayenheten är inte vattentät.
Kamerahuvudet och dess skydd är vattentäta men är inte skyddade mot syra
Figur 2
eller brand. Petroleumbaserade produkter kommer med tiden att förstöra
kamerahuvudets skyddande plasthölje. Sänk inte ner kamerahuvudet i
områden där det nns rostframkallande ämnen eller olja.
Använda kameraenheten
Starta enheten genom att hålla den så att du ser LCD-skärmen (gur 7). Tryck
(rulla) omkopplaren ON/OFF i riktning bort från dig för att starta skärmen.
Batteri-
Omkopplaren fungerar sedan som en dimmer för de dubbla lysdioderna
utrymme
(gur 8) som omger kameran på kamerahuvudet och lyser upp.
Fena
Figur 3
2. Kamerahuvuden
För att kunna använda displayenheten (gur 1) måste denna vara ansluten till
kamerahuvudets kabel.
När du ansluter kabeln till displayenheten: kontrollera att passdelarna
(gur 4) är rätt inriktade. När de är rätt inriktade drar du åt den räfade delen
för att hålla kopplingen på plats.

Ridge Tool Company
33
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Omkopplare ON/OFF
DA
SeeSnake Micro™
Kamera
Betjeningsvejledning
Lysdioder
LCD-skärm
ADVARSEL! Læs denne vejledning og
den medfølgende sikkerhedsfolder
omhyggeligt, inden udstyret tages i
brug. Hvis du er i tvivl om noget i forbindelse
med anvendelsen af dette redskab, bedes du
Figur 7 Figur 8
kontakte RIDGID-forhandleren for at få yderligere
oplysninger.
OBS! SeeSnake Micro™ är inte avsedd att ersätta avloppsrensare, band
eller annan elektrisk utrustning för avloppsrensning. Tillbehören till SeeSnake
Hvis du ikke forstår og følger alle anvisningerne,
Micro™ kan i begränsad utsträckning användas för att hämta upp små föremål
kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller
som tappats, t.ex. ringar eller skruvar.
alvorlig personskade.
Transport och förvaring
OPBEVAR DENNE VEJLEDNING!
1. Utsätt inte enheten för oavbrutna vibrationer eller extremt varma eller
kalla temperaturer.
Sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med batterier
2. Förvara alltid SeeSnake Micro™ inomhus i förpackningen som den
• Udtag batterierne, mens du rengør instrumentet.
levererades i.
• Udtag batterierne før længere tids opbevaring.
3. Ta alltid ut batterierna om enheten inte ska användas under längre tid.
• UDSKIFT ALLE FIRE BATTERIER i dette apparat med nye, når det er
nødvendigt.
Anvisningar för underhåll
• Brug kun batterier af den angivne type og størrelse.
• Sørg for at vende batteriet med den korrekte polaritet som angivet i
batterirummet.
OBSERVERA: Kontrollera att batterierna tagits ut ur enheten innan något
• Dette instrument til visuel inspektion er ikke konstrueret til brug med
underhåll utförs.
genopladelige batterier.
• Sørg for at bortskaffe batteriet korrekt. Hvis batterier udsættes for
1. Hantera alltid enheten med försiktighet. Den är inte stötsäker och ska inte
høje temperaturer, kan de eksplodere. Derfor må de ikke bortskaffes
utsättas för stötar, och inte tappas. Hantera den på samma sätt som du
ved forbrænding.
skulle hantera all annan känslig utrustning.
2.
Rengör alltid kamerahuvudet efter användning. Använd tvål/milt
Brug og vedligeholdelse af SeeSnake Micro™
diskmedel.
• Læg ikke den håndholdte displayenhed i vand. Opbevar instrumen-
3. Använd bara bomullstoppar fuktade med alkohol för att rengöra
tet tørt.
anslutningarna.
• Anvend ikke kameraet, hvis der dannes kondensvand inde i optik-
4. Tryck inte för hårt på LCD-skärmen. Torka av skärmen försiktigt med en
ken.
torr trasa efter användning.
• Anvend ikke værktøjet, hvis tænd/sluk-knappen ikke fungerer kor-
5. Demontera inte utrustningen mer än vad som visas i bruksanvisningen.
rekt.
Om detta görs kommer garantin att upphöra.
• Anvend ikke dette instrument til brug på personer eller til lægeligt
brug på nogen måde.
Underhåll och reparationer
SeeSnake Micro™ sikkerhed
OBSERVERA: Verktyget ska skickas till en auktoriserad RIDGID-
• Placer ikke SeeSnake Micro™ i noget eller nogen steder, der kan
serviceverkstad (www.ridgid.eu).
være elektrisk ladet.
• I VÆGGE: Ved inspektion i vægge skal du sikre, at kredsbryderen til hele
huset afbrydes, før SeeSnake Micro™ anvendes i nogen væg.
• I RØR: Ved mistanke om at et metalrør kan være strømførende, skal en
uddannet elektriker kontrollere røret, før du anvender SeeSnake Micro™.
Elektriske kredse kan i visse tilfælde have jordforbindelse til jernrør og
dermed gøre dem strømførende.

34
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• I KØRETØJER: Sørg for at bilen ikke er i gang under inspektionen. Metal
Standardudstyr
og væsker i motorrummet kan være varme. Undgå benzin og olie på
SeeSnake Micro™ leveres med følgende dele:
optikdelen. Petrokemiske stoffer vil i det lange løb virke nedbrydende på
optikhuset.
• ALMINDELIG BRUG: Anvend ikke instrumentet nogen steder, hvor
instrumentet kan komme i kontakt med farlige kemikalier, strømførende
dele eller bevægelige dele. Sådanne situationer kan forårsage alvorlige
personskader og dødsfald.
Håndholdt
Displayenhed
Beskrivelse, specikationer og standardudstyr
Beskrivelse
SeeSnake Micro™ viser levende farvebilleder fra en optisk sensor og lyskilde
på et eksibelt kabel. Instrumentet kan anvendes til at kigge ind på snævre
steder og sende billeder tilbage i realtid til en LCD-farveskærm. Tilbehør (spejl,
krog og magnet) medfølger til montering på optikhovedet og giver yderligere
Krog som tilbehør
eksibilitet i anvendelsen.
Specikationer
Anbefalet brug .........................Indendørs
Optikhoved
Magnet som
Kiggeafstand ...........................2,5 til 30 cm
og kabel
tilbehør
Magnet som tilbehør
Strømforsyning ........................4 Alkaline AA 1,5 Volt batterier
Anslået batterilevetid ..............3 timers uafbrudt brug
Figur 1 – Systemkomponenter
Vægt ..........................................0,5 kg
Samling
Mål:
1. Batterier (4 AA):
Længde ...............................17,8 cm
Aftag batteriholderen og isæt re (4) nye AA batterier i de dertil beregnede
Bredde ................................9,2 cm
åbninger i batteriholderen (Fig. 2 og 3). På batteriholderen vises, hvordan
Højde ..................................15,9 cm
batterierne skal vende. Saml batteriholderen og dækslet som vist.
Display:
Opløsning ...........................160 x 234
Skærmtype .........................2.5” LCD
Batteri
Holder
Låg
Driftsmiljø:
Temperatur...........................0°C til 45°C
Skrue
Luftfugtighed .......................5 % til 95 % ikke-kondenserende (display)
Opbevaringstemperatur .......-20°C til 70°C
Vandtæthed .........................Optikhoved og forlængere op til 3,0 m
Fig. 2
.............................................vanddybde (når samlet.)
Maximum Distance ..................Ekstra kabelforlængere kan samles
.............................................så kablet bliver op til 9,1 m langt
Batteri
Holder
Fin
Fig. 3
2. Optikhoveder
For at kunne anvende displayenheden (Fig. 1), skal den forbindes med
optikhovedkablet.
Ved tilslutning af kablet til displayet sikres det, at de prolerede ender
(Fig. 4) ugter korrekt. Når de ugter, strammer du med ngrene den
rouleterede omløber, som holder forbindelsen sammen.

Ridge Tool Company
35
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Prolerede ender
Afbryderkontakt
Fig. 4
Kamera
LED’er
3. Tilbehør
LCD-skærm
De tre medfølgende stykker tilbehør, (spejl, krog og magnet) (Fig. 1) monteres
alle på optikhovedet på samme måde.
Forbind delene ved at holde optikhovedet som vist på Fig. 5.
Glid den halvcirkulære ende af tilbehøret hen over den ade del af optikhovedet
som vist på Fig. 5. Drej derefter tilbehøret en 1/4 omgang, så den lange arm på
tilbehøret stikker ud som vist på Fig. 6.
Tilbehør
Fig. 7 Fig. 8
BEMÆRK! SeeSnake Micro™ er ikke konstrueret til at gøre det ud for en
aøbsrenser eller andre VVS-redskaber. I få tilfælde kan SeeSnake Micro™’s
tilbehør anvendes til at hente små genstande som mistede ringe eller skruer.
Fig. 5
Transport og opbevaring
1. Undgå at udsætte instrumentet for konstante vibrationer eller ekstrem
varme eller kulde.
2. Opbevar altid SeeSnake Micro™ indendøre i den medfølgende kasse.
3. Udtag altid batterierne, hvis instrumentet ikke skal anvendes i længere
tid.
Fig. 6
Vedligeholdelsesanvisninger
Betjeningsvejledning
OBS: Brug ikke overdreven kraft til at indføre eller bøje kablet.
OBS: Kontroller, at batterierne er taget ud af instrumentet før vedligeholdelse.
Brug ikke kablet eller optikhovedet til at bearbejde omgivelserne, rydde
indføringsbanen eller tilstoppede områder eller som noget andet end
inspektionsinstrument.
1. Behandl altid instrumentet med omhu. Det er ikke stødsikkert og må ikke
Den håndholdte displayenhed er ikke vandtæt.
tabes eller udsættes for slag. Behandl det som ethvert andet følsomt
Optikhovedet og huset er vandtætte men ikke ikke syrefaste eller
optisk instrument.
branddrøje. Petrokemiske produkter ødelægger med tiden optikhovedets
2.
Rengør altid optikhovedet efter brug med sæbe og et mildt
beskyttelsesoverade af plastik. Undlad at anbringe optikhovedet i ætsende
rengøringsmiddel.
eller oliemættede områder.
3. Brug kun vatpinde med alkohol til at rengøre forbindelserne.
4. Undgå at gnide for hårdt på LCD-skærmen. Tør displayet rent efter brug
med en tør klud.
Anvendelse af optikhovedet
5. Skil ikke instrumentet mere end det er vist i vejledningen. Ellers bortfalder
Tænd instrumentet, hold skærmen med LCD-displayet, så det vender mod dig
garantien.
(Fig. 7). Rul afbryderkontakten væk fra dig for at tænde skærmen. Afbryderen
virker så som en dæmper for de dobbelte LED-er (Fig. 8), der omgiver
Eftersyn og reparation
kameraet på optikhovedet og giver lys.
OBS: Udstyret bør indleveres hos en autoriseret RIDGID-forhandler (www.
ridgid.eu).

36
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• GENERELL BRUK: Må ikke brukes på steder der apparatet kan bli utsatt
for farlige kjemikalier, elektriske ladninger eller bevegelige deler. Slike
NO
situasjoner kan føre til alvorlig personskade eller død.
Beskrivelse, spesikasjoner og standardutstyr
SeeSnake Micro™
Beskrivelse
SeeSnake Micro™ viser levende bilder i farger fra en bildesensor og lyskilde
Bruksanvisning
koplet til en eksibel kabel. Apparatet kan brukes til å se inn på trange steder og
sende tilbake sanntidsbilder til en farge-LCD. Tilbehør (speil, krok og magnet)
følger med for å feste kamerahodet slik at bruken av apparatet blir eksibel.
ADVARSEL! Les disse instruksjonene og
sikkerhetsbrosjyren som følger med nøye før du
Spesikasjoner
Anbefalt bruk ..........................Innendørs
bruker dette utstyret. Hvis du er usikker på noen
Synlig avstand .......................1” til 12”
aspekter ved bruken av dette verktøyet, kan du kontakte
Strømforsyning .......................4 alkaliske AA 1,5-volts batterier
RIDGID-forhandleren for å få ere opplysninger.
Batterienes anslåtte levetid ....3 timer kontinuerlig bruk
Vekt ..........................................0,5 kg
Feil bruk av utstyret kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige personskader.
Mål:
Lengde ................................17,8 cm
Bredde ................................9,2 cm
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE!
Høyde .................................15,9 cm
Forholdsregler for batterier
• Ta ut batteriene når du rengjør apparatet.
Display:
• Ta ut batteriene hvis du skal oppbevare apparatet i lengre tid.
Oppløsning .........................160 x 234
• Når det er nødvendig, MÅ DU SKIFTE UT ALLE FIRE BATTERIENE i
Skjermtype ..........................2,5” LCD
dette apparatet med nye.
• Bare bruk batterier med oppgitt størrelse og type.
Driftsmiljø:
• Pass på å installere batteriet med riktig polaritet som vist i batterilo-
Temperatur...........................0°C til 45°C
mmen.
Fuktighet .............................5% til 95% uten kondens (display-enhet)
• Dette verktøyet for visuell inspeksjon er ikke laget for å brukes med
Lagringstemperatur..............-20°C til 70°C
oppladbare batterier.
Vannmotstand ......................Bildehode og forlengelser til 3,0 m (10’)
• Kasser batteriene på riktig måte. Eksponering for høye temperaturer
.............................................vanndybde (når montert.)
kan få batteriet til å eksplodere, så ikke kast det på åpen ild.
Maksimal avstand ...................Det kan monteres skjøtekabler (tilleggsutstyr)
Bruk og stell av SeeSnake Micro™
.............................................slik at kabelen blir opptil 9,1 m (30’) lang
• Ikke dypp det håndholdte displayet i vann. Oppbevares på et tørt
sted.
Standardutstyr
• Ikke bruk kameraet hvis det danner seg kondens inne i linsen.
SeeSnake Micro™ leveres med følgende komponenter:
• Ikke bruk verktøyet hvis ON/OFF (PÅ/AV)-bryteren ikke fungerer som
den skal.
• Ikke bruk dette apparatet til personlig/medisinsk bruk/undersøkelse
på noen måte.
Sikkerhet for SeeSnake Micro™
Håndholdt
display-enhet
• Ikke plasser SeeSnake Micro™ i noe eller noen steder som kan
inneholde en aktiv elektrisk ladning.
• FOR VEGGER: Hvis du skal inspisere bak vegger, må du passe på å slå
av automatsikringen for hele huset før du bruker SeeSnake Micro™ bak
en vegg.
• FOR RØR: Hvis du har mistanke om at et metallrør kan inneholde en
elektrisk ladning, kan du få en kvalisert elektriker til å kontrollere røret før
Tilbehørskrok
du bruker SeeSnake Micro™. Jordkretser kan i noen tilfeller returneres til
støpejernsrør og føre til at de blir ladet.
• FOR BILER: Pass på at bilen ikke er i gang når den inspiseres. Metall og
væske under panseret kan være varm. Ikke få olje eller gass på kame-
Kamerahode
Tilbehørsmagnet
rahodet. Eksponering for petroleumbaserte stoffer vil etter hvert forringe
og kabel
belegget på kamerahodet.
Tilbehørsmagnet
Figur 1 – Systemkomponenter

Ridge Tool Company
37
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
Montering
1. Batterier (4 AA):
Ta ut batterilommen og sett inn re (4) nye AA-batterier på riktig sted i
lommen(Figur 2 & 3). Korrekt retning for batteriene er angitt i batterilommen.
Sett batterilommen og lokket på plass som vist.
Figur 6
Brukerveiledning
Batterilommens
FORSIKTIG: Ikke bruk for stor kraft for å stikke inn eller bøye kabelen.
deksel
Ikke bruk kabelen eller bildehodet til å endre omgivelsene, rense baner eller
tilstoppede områder, eller til noe annet enn en inspeksjonsinnretning.
Den håndholdte display-enheten er ikke vannbestandig.
Skrue
Kamerahodet og dets belegg er vannbestandig, men er ikke syrebestandig
eller brannsikkert. Petroleumbaserte produkter vil ødelegge kamerahodets
beskyttende plastbelegg over tid. Unngå å senke kamerahodet ned på
Figur 2
korroderende, oljete steder.
Slik bruker du kamerahodet
Når du vil slå enheten på, holder du visningsenheten med LCD-skjermen
vendt mot deg (Figur 7). Rull ON/OFF-bryteren bort fra deg for å slå skjermen
på. Bryteren fungerer så som demper for de to LEDene (Figur 8) som omgir
kameraet på kamerahodet og sørger for lys.
Batterilomme
ON/OFF (PÅ/AV)-bryter
Styrenne
Figur 3
2. Kamerahoder
For at display-enheten skal kunne brukes (Figur 1), må den være koplet til
kamerahodets kabel.
Kamera
LEDer
For å kople kabelen til display-enheten må du sørge for at nøkkelendene
(Figur 4) er korrekt på linje. Når de er på linje, trekker du til det knudrete
LCD-skjerm
håndtaket med ngrene for å holde koplingen på plass.
Nøkkelender
Figur 7 Figur 8
Figur 4
MERK! SeeSnake Micro™ er ikke konstruert for å erstatte en drenrenser
eller skepinner eller tape for elektrisk bruk eller rørleggerbruk. I noen tilfeller
3. Tilbehør
kan SeeSnake Micro™s tilbehør brukes til å hente opp små gjenstander som
De tre tilbehørsdelene som følger med (speil, krok og magnet) (Figur 1), festes
mistede ringer eller skruer.
alle til kamerahodet på samme måte.
Når du vil kople til, holder du kamerahodet som vist på Figur 5.
Skyv enden med halvrunding på tilbehøret over atene på kamerahodet som
Transport og oppbevaring
vist på Figur 5. Drei så tilbehøret en 1/4 omdreining, slik at den lange armen
1. Unngå at enheten eksponeres for kontinuerlig vibrasjon eller ekstremt
på tilbehøret stikker ut som vist på Figur 6.
varme eller kalde temperaturer.
2. Du må alltid oppbevare SeeSnake Micro™ innendørs i esken som fulgte
Tilbehør
med.
3. Du må alltid ta ut batteriene hvis enheten ikke skal brukes i lengre tid.
Vedlikeholdsinstruksjoner
Figur 5
FORSIKTIG: Sørg for at batteriene er tatt ut av apparatet før du gjør
vedlikeholdsarbeid.

38
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
1. Du må alltid håndtere apparatet forsiktig. Det er ikke støtsikkert og må
ikke bankes eller slippes i gulvet. Du må behandle det slik du behandler
alle følsomme optiske apparater.
FI
2. Du må alltid rengjøre kamerahodet etter bruk med såpe og mildt
rengjøringsmiddel.
3. Du må bare bruke alkoholvatt til å rense koplingene.
SeeSnake Micro™
4. Unngå å gni for hardt på LCD-skjermen. Etter bruk må du tørke forsiktig
av displayet med en tørr klut.
Käyttöohjeet
5. Du må ikke demontere dette apparatet utover det som er vist i håndbo-
ken. Hvis du gjør det, blir garantien ugyldig.
VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja
Service og reparasjon
turvatietolehtinen huolellisesti ennen
tämän laitteen käyttöä. Jos olet epävarma
FORSIKTIG: Verktøyet skal bringes til et av RIDGIDs uavhengige autoriserte
jostakin tämän työkalun käyttöön liittyvästä
servicesentre (www.ridgid.eu).
seikasta, ota yhteys RIDGID -jälleenmyyjään
lisätietojen saamiseksi.
Mikäli kaikkia ohjeita ei ymmärretä tai noudateta,
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakava henkilökohtainen vamma.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Paristoihin liittyvät varotoimet
• Poista paristot puhdistaessasi laitetta
• Poista paristot, kun varastoit laitteen pitkäksi aikaa.
• VAIHDA KAIKKI NELJÄ PARISTOA tarvittaessa uusiin.
• Käytä vain ilmoitetun kokoisia ja tyyppisiä paristoja.
• Varmista, että paristojen navat tulevat oikein paristokotelossa kuva-
tulla tavalla.
• Tässä visuaalisessa tarkastuslaiteessa ei voi käyttää ladattavia
paristoja.
• Hävitä paristot asianmukaisesti. Paristo voi räjähtää altistuessaan
korkeille lämpötiloille, älä siis hävitä sitä polttamalla.
SeeSnake Micro™n käyttö ja huolto
• Älä upota kädessä pidettävää näyttöyksikköä veteen. Säilytä kuivas-
sa paikassa.
• Älä käytä kameraa, jos linssin sisäpuolelle on muodostunut kosteut-
ta.
• Älä käytä laitetta jos ON/OFF-kytkin ei toimi asianmukaisesti.
• Älä käytä tätä laitetta henkilökohtaiseen tai lääketieteelliseen käyt-
töön/tarkastukseen millään tavalla.
SeeSnake Micro™n turvallisuus
• Älä aseta SeeSnake Micro™a mihinkään sellaiseen paikkaan, jossa
voi olla sähköinen lataus.
• SEINÄT: Tarkastaessasi sisäseiniä katkaise virta pääkatkaisijasta ennen
kuin käytät SeeSnake Micro™a seinien takana.
• PUTKET: Jos epäilet, että metalliputkessa voi olla sähkölataus, anna
valtuutetun sähköasentajan tarkastaa putki ennen kuin käytät SeeSnake
Micro™a. Maattokytkennät voivat joissakin tapauksissa palautua valurau-
taputkiin, jolloin niihin syntyy lataus.
• AUTOT: Varmista, että auto ei ole käynnissä tarkastuksen aikana.
Konepellin alla oleva metalli ja nesteet voivat olla kuumia. Varo, että
kuvantamislaitteen päähän ei tule öljyä tai bensiiniä. Altistuminen öljypoh-
jaisille aineille kuluttaa kuvantamislaitteen pään suojusta.

Ridge Tool Company
39
Tools For The Professional
TM
SeeSnake Micro™
• YLEINEN KÄYTTÖ: Älä käytä laitetta missään sellaisissa paikoissa, jois-
Kokoaminen
sa se voi altistua vaarallisille kemikaaleille, sähkölataukselle tai liikkuville
1. Paristot (4 AA):
osille. Tällaisissa tapauksissa seurauksena voi olla vakava vamma tai
Poista paristokotelo ja aseta neljä (4) uutta AA-paristoa asianmukaisiin
kuolema.
paikkoihin paristokotelossa (Kuvat 2 & 3). Paristokoteloon on merkitty
paristojen oikea asentaminen; aseta paristokotelo takaisin paikalleen ja peitä
Kuvaus, tiedot ja standardivarusteet
se kuvan osoittamalla tavalla.
Kuvaus
SeeSnake Micro™ näyttää reaaliaikaisia videokuvia kuvantamisanturista ja
valonlähteestä, joka on kytketty taipuisaan kaapeliin. Sitä voidaan käyttää
ahtaiden paikkojen näyttämiseen ja reaaliaikaisen videokuvan heijastamiseen
Paristo
kotelon
LCD-värinäyttöön. Varusteet (peili, koukku ja magneetti) voidaan kiinnittää
kansi
kuvantamislaitteen päähän laitteen monikäyttöisyyden varmistamiseksi.
Tekniset tiedot
Ruuvi
Suositeltu käyttö ......................Sisätiloissa
Näytettävä etäisyys ................1” - 12”
Kuva 2
Virranlähde ...............................4 1, 5 voltin AA alkaliparistoa
Pariston arvioitu kesto ............3 tuntia jatkuvassa käytössä
Paino ........................................0,5 kg
Mitat:
Pituus ..................................17,8 cm
Leveys ................................9,2 cm
Paristo
Korkeus ...............................15,9 cm
kotelo
Ripa
Näyttö:
Tarkkuus .............................160 x 234
Kuva 3
Näytön tyyppi ......................2,5” LCD
2. Kuvantamislaitteen pää
Käyttöympäristö:
Jotta näyttöä voitaisiin käyttää (Kuva 1), se on liitettävä kuvantamispään
Lämpötila .............................0 °C - 45 °C
kaapeliin.
Kosteus ...............................5 % - 95 % kondensoitumaton (näyttö)
Kytkeäksesi kaapelin näyttöyksikköön varmista, että avainnetut päät (Kuva 4)
Varastointilämpötila ..............-20 °C - 70 °C
on kohdistettu asianmukaisesti. Kun ne on kohdistettu, kiristä pyälletty nuppi
Vedenkestävyys ...................Kuvantamispää ja varusteet 3,0 m:n
käsin, jotta liitos pysyisi paikallaan.
.............................................syvyyteen asti (kun asennettu.)
Avainnetut päät
Suurin mahdollinen etäisyys ..On mahdollista asentaa jatkokaapelit,
.............................................jolloin kaapelin pituudeksi tulee 9,1 m
Standardivarusteet
SeeSnake Micro™n varusteisiin kuuluvat seuraavat:
Kuva 4
3. Varusteet
Kolme mukana tulevaa varustetta (peili, koukku ja magneetti) (Kuva 1)
kiinnitetään kuvantamislaitteen päähän samalla tavalla.
Kädessä pidettävä
Kytkeäksesi ne pidä kuvantamislaitteen päätä kuten Kuva 5 osoittaa.
näyttöyksikkö
Työnnä varusteen puoliympyrän muotoinen pää kuvantamislaitteen pään
ympärille kuten Kuva 5 osoittaa. Kierrä varustetta sitten 1/4 kierros siten, että
varusteen pitkä varsi työntyy ulos, kuten kuva 6 osoittaa.
Varuste
Varuste koukku
Kuva 5
Kuvantamislaitteen
Varuste
pää ja kaapeli
magneetti
Varuste
magneetti
Kuva 1 – Järjestelmän osat