Nikon Speedlite SB-400: Batteries Min. recycling
Batteries Min. recycling: Nikon Speedlite SB-400
Table of contents
- Preparation For your safety WARNINGS for Speedlights
- 7 Do not use the unit in the presence of flammable or explosive gas. If the
- Preparation 11 Keep small accessories out of the reach of children to avoid the possibility
- CAUTIONS for Speedlights WARNINGS for Batteries
- Preparation 12 Batteries should not be submerged in water, exposed to rain, moisture or
- CAUTION for Batteries Symbol for separate collection applicable in European countries
- Preparation Foreword Confirm receipt Using your Speedlight correctly
- Take trial shots Have Nikon regularly spot-check your Speedlight Life-long learning
- Preparation Compatible cameras Speedlight parts Installing the batteriesL
- Usable batteries Replacing/recharging the batteries Standby function to conserve battery power
- Basic operation 1 Attach the SB-400 to the camera 2 Adjust the flash head
- 3 Setting the camera's mode Flash shooting distance range
- Available flash modes
- Effective usage of Speedlight Bounce flash
- Effective usage of Speedlight Notes on bounce flash
- When the subject has a mottled appearance with the flash light, raise the tilting degree of the flash head. In case the light is not enough
- Reference information Optional accessories Cleaning Storage
- Operating location Notes on handling batteries
- Reference information Notes on continuous flash shooting
- Troubleshooting
- Reference information Specifications Warning
- Batteries Min. recycling

Power source / min.
Two AA-type penlight batteries (1.5V or lower) of any types:
recycling time / no.
Batteries Min. recycling
Min. number of flashes*
of flashes (at full
time (approx.)
/ interval between full
output)
flash output and ready
En
light on
With fresh batteries
Alkaline-manganese
3.9 sec. 140/3.9-30 sec.
(These data may
(1.5V)
vary depending on
battery condition)
Lithium (1.5V) 4.2 sec. 250/4.2-30 sec.
Oxyride (1.5V) 3.1 sec. 150/3.1-30 sec.
Ni-MH (2600 mAh)
2.5 sec. 210/2.5-30 sec.
(rechargeable) (1.2V)
* When firing the Speedlight at full output once every 30
seconds (120 seconds with lithium batteries).
Ready-light • Lights up when the SB-400 is recharged and ready to fire.
• Blinks to indicate: insufficient light / insufficient battery
power / incompatibility of camera with SB-400 /overheating
Flash duration
1/1300 sec. at full output
(approx.)
Mounting foot
Provides secure attachment of SB-400 to camera’s accessory
lever lock
shoe using mount pin to prevent accidental detachment
Dimensions
Approx. 66 x 56.5 x 80mm (2.6 x 2.2 x 3.1 in.)
(W x H x D)
Weight
Approx. 127g (4.5 oz.)
(without batteries)
Included accessories SS-400 Soft Case
• These performance specifications are applicable when fresh batteries are used at
normal temperature (20ºC/68ºF).
• Specifications and design are subject to change without notice.
Oxyride Battery is a registered trademark of Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Products and brand names are trademarks or registered trademarks of their respective
companies.
23

Blits
SB-400
Instruksjonshåndbok
■ Forberedelse
• For din egen sikkerhet ......................................................................................2
No
• Forord ..............................................................................................................8
• Kontrollere mottaket ........................................................................................8
• Kompatible kameraer .....................................................................................10
• Blitsdeler ........................................................................................................10
• Sette inn batteriene........................................................................................10
■ Grunnleggende bruk
• Koble SB-400 til kameraet ..............................................................................12
• Juster blitshodet .............................................................................................12
• Stille inn kameraets modus.............................................................................13
• Blitsfotograferingsavstander ...........................................................................13
■ Tilgjengelige blitsmodi
• Sakte-synkronisert blits/Reduksjon av røde øyne/Reduksjon av røde øyne
med sakte synkronisering blitsmodus/Synkronisering av bakgardin/
FV (Flash Value) Lås/Eksponeringskompensasjon og blitseffektkompensasjon/
Manuell modus ............................................................................................. 14
■ Effektiv bruk av blits
• Sprettblits.......................................................................................................15
• Merknader om avbøyd blits ............................................................................16
■ Referanseinformasjon
• Tilleggsutstyr..................................................................................................18
• Tips om blitsvedlikehold .................................................................................18
• Merknader om håndtering av batterier ...........................................................19
• Merknader om kontinuerlig blitsbruk..............................................................20
• Feilsøking .......................................................................................................21
• Spesifikasjoner ...............................................................................................22
1

Forberedelse
For din egen sikkerhet
Les gjennom følgende sikkerhetsforholdsregler nøye og grundig
før du bruker produktet, for å sørge for at du bruker det på riktig
og trygg måte, og for å unngå å skade Nikon-produktet, deg selv
No
eller andre.
Hold disse sikkerhetsinstruksjonene i nærheten av produktet, slik
at personer som bruker det, har en hurtigreferanse.
I denne håndboken indikeres sikkerhetsinstruksjoner med disse
symbolene:
Manglende respekt for instruksjoner med dette
ADVARSEL
symbolet kan føre til personskade, eventuelt
dødsfall, og skade på eiendom/inventar.
Manglende respekt for instruksjoner med dette
FORSIKTIG
symbolet kan føre til skade på eiendom/inventar.
ADVARSLER for blits
1 Hvis det lekker ut etsende væske fra batteriene og du får det i øynene,
må du skylle øynene i rennende vann umiddelbart og kontakte lege. Du
kan få alvorlig øyenskade hvis de ikke behandles raskt.
2 Du må aldri forsøke å demontere eller reparere blitsenheten på egen
hånd, siden du kan få elektrisk støt, samt at det kan oppstå feil på enheten.
Slike feil kan føre til personskade.
3 Hvis etsende væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær,
må du skylle i rennende vann umiddelbart. Du kan få hudskade ved
langvarig kontakt.
2

4 Hvis du mister blitsenheten slik at den skades, må du ikke berøre
eventuelle indre metalldeler som blir synlige. Slike deler, spesielt blitsens
kondensator og tilhørende deler, kan være høyspente og gi elektrisk støt ved
berøring. Koble fra strømmen, eller ta ut batteriene. Ikke berør noen av de
elektriske komponentene i produktet. Ta med blitsenheten til din lokale Nikon-
forhandler eller et autorisert verksted for reparasjon.
No
5 Hvis du oppdager varme, røyk eller det lukter svidd,
må du umiddelbart stoppe operasjonen og fjerne batteriene for å
forhindre at enheten tar fyr eller smelter. La blitsenheten kjøles ned, slik at du
trygt kan røre den og ta ut batteriene. Ta deretter med deg enheten til din lokale
Nikon-forhandler eller et autorisert verksted for reparasjon.
6 Blitsenheten må aldri senkes ned i væske eller utsettes for regn, saltvann
eller fuktighet hvis den ikke er ordentlig beskyttet mot væsken eller
fuktigheten. Ved bruk under vann kreves et godkjent
undervannskabinett. Hvis det kommer vann eller fuktighet inn i enheten, kan
enheten ta fyr eller gi elektrisk støt. I slike tilfeller må du ta ut batteriene av
blitsen umiddelbart og deretter ta med deg enheten til din lokale Nikon-
forhandler eller et godkjent verksted for reparasjon.
Merk: Det lønner seg ofte ikke å reparere elektroniske enheter med vann- eller
fuktighetsskader.
7 Du må ikke bruke enheten i nærheten av brennbar eller eksplosiv
gass.Hvis blitsenheten brukes på steder med brennbar gass, inkludert propan,
bensin og støv, kan det føre til eksplosjon eller brann.
8 Du må ikke fyre av blitsenheten direkte mot sjåføren av en bil i fart.
Sjåføren kan få midlertidig redusert synsevne, med fare for ulykker.
9 Du må ikke fyre av blitsenheten direkte i øynene til en person på nært
hold. Personen kan få skader på netthinnen. Du må aldri fyre av blitsenheten
under 1 meter fra småbarn.
10 Du må ikke fyre av enheten mens blitshodet berører en person eller et
objekt. Dette kan føre til at personen får brannskader, og/eller at klærne tar fyr
på grunn av blitsvarmen.
3

Forberedelse
11 Hold smådeler utilgjengelig for barn, slik at de ikke kan svelge dem. Hvis en
del svelges ved et uhell, må du kontakte lege umiddelbart.
12 Bruk bare batteriene som er spesifisert i denne instruksjonshåndboken.
Andre batterier kan lekke ut etsende væsker, eksplodere eller ta fyr, eller på
andre måter ikke virke tilfredsstillende.
13 Du må ikke blande batterityper, merker eller gamle og nye batterier. Det
No
er fare for at batteriene kan lekke etsende væske, eksplodere eller ta fyr.
Når du bruker mer enn ett batteri i produktet, må du alltid bruke batterier som
ble kjøpt samtidig.
14 Batterier som ikke er beregnet på gjenopplading, for eksempel
manganbatterier, alkaliske manganbatterier og litiumbatterier, må aldri
lades i en batterilader. Det er fare for lekkasje av etsende væsker, eksplosjon
eller brann.
15 Ved lading eller bruk av batterier i standardstørrelse (AA, AAA, C, D) eller
andre vanlige oppladbare batterier, f.eks. av typen NiCd eller Ni-MH, må
du bare bruke batteriladeren som er angitt av batteriprodusenten. Sørg
også for å lese instruksjonene grundig. Ikke lad batteriene med polene
feilplassert i laderen eller før batteriene er tilstrekkelig nedkjølt. Det er
fare for lekkasje av etsende væsker, eksplosjon eller brann. Samme
forsiktighetsregel gjelder for bruk av oppladbare batterier som kan være levert av
fotoproduktets produsent.
4

Merknader av typen FORSIKTIG for blits
1 Du må ikke berøre blitsenheten med våte hender, siden dette kan føre til
elektrisk støt.
2 Hold blitsenheten utilgjengelig for barn for å unngå at de putter
enheten i munnen eller i nærheten av munnen, eller på andre måter
No
berører en farlig del av produktet, siden slik kontakt kan føre til elektrisk støt.
3 Du må ikke utsette enheten for sterke fysiske rystelser, siden dette kan føre
til en feil som kan få enheten til å eksplodere eller ta fyr.
4 Bruk aldri aktive væsker slik som tynner, benzen eller malingsfjerner for
å rengjøre enheten, spray ikke insektsmidler på enheten, og lagre den
aldri i omgivelser som inneholder kjemikalier som kamfer eller naftalin,
da dette kan skade plasten i blitzhuset, forårsake brann eller elektrisk støt.
5 Ta ut batteriene av enheten hvis den skal oppbevares i lang tid, for å
unngå at den tar fyr eller lekker ut etsende væsker.
ADVARSLER for batterier
1 Du må aldri varme opp eller kaste batterier på et bål, siden dette kan få
batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme eller eksplodere.
2 Du må ikke kortslutte eller demontere batteriene, siden dette kan få
batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme eller eksplodere.
3 Du må ikke blande batterityper, merker eller gamle og nye batterier. Det
er fare for lekkasje av etsende væsker, eksplosjon eller brann.
4 Du må ikke sette inn batteriene i motsatt rekkefølge, siden dette kan få
batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme eller eksplodere.
Blitsen vil ikke fungere selv om bare ett batteri er satt inn feil vei.
5 Bruk bare batteriladeren som er angitt av batteriprodusenten , for å
unngå muligheten for at batteriene lekker ut etsende væsker, genererer varme
eller eksploderer.
5

Forberedelse
6 Du må ikke bære eller oppbevare batterier sammen med metalliske
materialer, for eksempel halsbånd og hårnåler, siden slike materialer kan få
batteriene til å kortslutte, som kan føre til batterilekkasje, generering av varme
eller eksplosjon. Hvis du har med deg mange batterier, må du plassere dem
i en oppbevaringsboks der batteripolene ikke kan komme i kontakt med
polene på andre batterier. Batteriene kan kortslutte hvis de berøres på feil pol,
No
noe som også kan få batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme
eller eksplodere.
7 Hvis det lekker ut etsende væske fra batteriene og du får det i øynene,
må du skylle øynene i rennende vann umiddelbart og kontakte lege. Du
kan få alvorlig øyenskade hvis de ikke behandles raskt.
8 Du må alltid følge advarslene og instruksjonene på batteriene for å unngå
aktiviteter som kan få batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme
eller ta fyr.
9 Bruk bare batteriene som er spesifisert i denne instruksjonshåndboken,
for å unngå muligheten for at batteriene lekker ut etsende væsker, genererer
varme eller eksploderer.
10 Du må aldri åpne batterikabinettet eller bruke batterier der kabinettet er
brutt åpent, siden slike batterier kan lekke ut etsende væsker, generere varme
eller eksplodere.
11 Hold batterier utilgjengelig for barn, slik at de ikke kan svelge dem. Hvis et
batteri svelges ved et uhell, må du kontakte lege umiddelbart.
12 Batterier må ikke senkes ned i vann, utsettes for regn, fuktighet eller
saltvann hvis de ikke er tilstrekkelig beskyttet fra det våte miljøet. Hvis
det kommer vann eller fuktighet inn i batteriene, kan de lekke ut etsende væsker
eller generere varme.
13 Du må ikke bruke batterier som ser unormale ut på en hvilken som helst
måte, inkludert en endring i farge eller form. Slike batterier kan lekke ut
etsende væsker eller generere varme.
14 Stopp ladingen av oppladbare batterier hvis du merker at
gjenoppladingen ikke er fullført innen angitt tid, for å redusere faren for at
batteriet lekker etsende væske eller genererer varme.
6

15 Hvis etsende væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær,
må du skylle i rennende vann umiddelbart. Du kan få hudskade ved
langvarig kontakt.
16 Ved resirkulering eller kasting av batterier, må du isolere polene med
teip. Hvis batteriets positive og negative poler kortslutter etter å ha vært i
kontakt med metallobjekter, kan batteriet ta fyr, generere varme eller eksplodere.
No
Kast brukte batterier i henhold til lokale forskrifter.
17 Batterier som ikke er beregnet på gjenopplading, må aldri lades i en
batterilader, siden de kan lekke ut etsende væske eller generere varme.
18 Fjern utgåtte batterier fra utstyret med én gang, siden de kan lekke ut
etsende væske, generere varme eller eksplodere.
Merknader av typer FORSIKTIG for batterier
1 Du må ikke kaste batteriene eller utsette dem for sterke fysiske rystelser,
siden dette kan få batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme eller
eksplodere.
Symbol for kildesortering i europeiske land
Dette symbolet indikerer at produktet skal kildesorteres.
De nedenstående punktene gjelder for alle europeiske
brukere.
• Dette produktet skal kildesorteres og innleveres til dedikerte
innsamlingspunkter. Må ikke kastes med normalt
husholdningsavfall.
• For mer informasjon, ta kontakt med din forhandler eller lokale
myndigheter.
7

Forberedelse
Forord
Takk for at du kjøpte Nikon Speedlight SB-400. For å størst mulig glede av
blitsen bør du lese denne instruksjonshåndboken grundig før bruk. I
tillegg bør du ha kameraets instruksjonshåndbok for hånden for hurtig
No
referanse.
Kontroller mottaket
Kontroller at du har alt innholdet i settet
Instruksjonshåndbok
Garantikort
SB-400 Bærevesk Instruksjonshåndbok Garantikort
Bruke blitsen riktig
Du oppnår optimal ytelse når du bruker Nikon-blitsen sammen med
originale Nikon-kameraer og originalt Nikon-tilbehør, inkludert objektiver.
Det kan hende at kameraer og tilbehør fra andre produsenter ikke
tilfredsstiller Nikons spesifikasjonskrav, og uoriginale kameraer og
uoriginalt tilbehør kan skade blitsens komponenter. Nikon kan ikke
garantere blitsens ytelse hvis du bruker den sammen med produkter som
ikke er fra Nikon.
8

Ta prøvebilder
Ta prøvebilder før du fotograferer viktige begivenheter, for eksempel
brylluper eller konfirmasjoner.
La Nikon se over blitsen regelmessig
Nikon anbefaler at du lar en autorisert forhandler eller et autorisert
No
verksted kontrollere blitsen minst hvert annet år.
Livslang læring
Som et ledd i Nikons policy om livslang læring gjennom produktstøtte og
utdanning vil du finne kontinuerlig oppdatert informasjon på følgende
nettsteder:
• For brukere i USA: http://www.nikonusa.com/
• For brukere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
• For brukere i Asia, Oseania og Midtøsten: http://www.nikon-asia.com/
Disse nettstedene inneholder oppdatert informasjon om produkter,
nyttige tips, svar på vanlige spørsmål fra brukerne og generelle råd om
digital bildebehandling og fotografering. Du kan finne mer informasjon
hos Interfoto AS. Du finner kontaktinformasjon ved å gå til URL-adressen
nedenfor:
http://nikonimaging.com/
9

Forberedelse
Kompatible kameraer
Denne blitsen, som bruker Nikon CLS (Creative Lighting System), gjør det
mulig å bruke i-TTL-blits i kombinasjon med CLS-kompatible kameraer.
Manuell modus er også tilgjengelig med D40-Serie-kameraet.
No
D3, D2-Serie, D300, D200, D80*, D70-Serie*, D50*,
Kameraer som er
D40-Serie*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
CLS-kompatible
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*Når du bruker SB-400 med disse kameraene, må SB-400 slåes på.
Blitsdeler
Sette inn batteriene
Skyv batteridekslet i
1
retningen som angis av pilen,
slik at det åpnes.
10
60
75
90
1 Batterideksel
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
2 Blitshodets
vippevinkelskala
LOCK
3 Blitshode
4
Monteringsfot
5 Monteringspinne
9 Lås for
6 Kontakter
monterin
g
7 [ON/OFF]-bryter
8 Klarsignal
sfot
2
1

Sett inn batteriene ifølge
2
merkene i og j. Lukk
deretter batteridekslet ved å
skyve det på plass mens du
presser nedover.
No
Batterier du kan bruke
Sett inn to AA-batterier (1,5V eller lavere) av en av disse typene:
Alkalisk mangan (1,5V), litium (1,5V), Oxyride (1,5V), Ni-MH [nikkel-
metallhydrid (oppladbart), (1,2V)]
• Når du bytter batterier, må du bytte begge med nye av samme merke.
• Kraftige manganbatterier er ikke anbefalt for bruk med SB-400.
• Når litiumbatteriene blir varme, aktiveres sikkerhetskretsene, og strømmen slås av
(avhengig av batterispesifikasjonene). Dette skjer ofte når du bruker blitsenheten i
modusen for gjentatt blits. Strømmen fra batteriet returnerer når temperaturen er
normal igjen.
Bytte/lade batteriene
Når batteristrømmen blir lav, blinker klarsignalet ved 2 Hz (to ganger per
sekund) i 40 sekunder. Bytt eller lad batteriene.
Standbyfunksjonen for å bevare batteristrøm
• Hvis SB-400 og kameraet ikke brukes i mer enn 40 sekunder, slås SB-400 slås
automatisk av for å bevare batteristrøm (dvs. går i standbymodus).
• Når SB-400 er montert på et kamera, slås SB-400 automatisk av når kameraet går
i standbymodus etter at kameraets eksponeringsmåler blir slått av.
• Når du er i standbymodus, slås SB-400 på igjen når [ON/OFF]-bryteren er [ON] eller
kameraets lukkerfrigjøringsknapp trykkes lett ned.
11
1
2

Grunnleggende bruk
1 Koble SB-400 til kameraet
Sørg for at SB-400 og
1
kamerahuset er slått av.
No
Drei låsen for
2
monteringsfoten til venstre,
skyv monteringsfoten på
SB-400 inn i kameraets
ekstrautstyrkontakt, og drei
låsen til høyre. (illust. A og B)
• Hvis monteringsfotlåsen ikke holder
seg til høyre, og en rød strek vises
(illust. C), er ikke monteringsfotlåsen
fullt rotert til riktig posisjon. Fest
SB-400 til kameraet igjen ved å følge
fremgangsmåten ovenfor.
2 Juster blitshodet
Juster blitshodet til vannrett
90º
1
75º
posisjon.
60º
Vannrett
12

Slå på SB-400 og
2
kamerahuset.
No
3 Stille inn kameraets modus
Stille inn kameraets eksponeringsmodus og -
1
målingsmodus
• Se i instruksjonshåndboken for kameraet hvis du vil ha mer
informasjon.
Kontroller klarlyset på SB-400 eller i kameraets
2
søkerdisplay, og begynn deretter å ta bilder.
Blitsfotograferingsavstander
SB-400s brukbare avstandsområde for blitsfotografering er 0,6 til
20 meter og varierer, avhengig av kameraets ISO-følsomhet,
zoomhodeposisjon og objektivblenderåpningen som brukes.
ISO-følsomhet
Blenderåpning
1600
4 5,6 8 11162232
————
800
2,8 4 5,6 8 11162232
———
400
2 2,8 4 5,6 8 11162232
——
200
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Brukbart
avstandsområde
for
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
blitsfotografering
(m)
13

Tilgjengelige blitsmodi
SB-400s tilgjengelige blitsmodier varierer, avhengig av kameraene og
objektivene som brukes, samt kameraets eksponeringsmodus.
• Hver modus stilles inn på kamerahuset fordi de ikke kan stilles inn på SB-400. Flere
detaljer i kameraets instruksjonshåndbok.
• Ved fotografering med lave lukkerhastigheter er bruk av stativ anbefalt.
Sakte-synkronisert blits
No
Blitsen reguleres ved lave lukkerhastigheter for å oppnå riktig eksponering for både
hovedmotiv og bakgrunn i situasjoner med lite lys eller om natten.
Reduksjon av rød øyerefleks
For å forhindre at midten av motivets øyne virker røde på fargebilder, utløser SB-400 tre
blink med redusert effekt rett før bildet blir tatt.
Reduksjon av røde øyne med sakte-synkronisert blitsmodus
I denne modusen er reduksjon av røde øyne kombinert med sakte synkronisering.
Synkronisering mot bakre gardin
Synkronisering med bakgardinblits lager et bilde der uskarphet eller et bevegelig motiv
vises bak motivet og ikke foran det.
FV-lås
FV (Flash Value) er mengden blitseksponering for motivet. Når du bruker FV-lås, kan du
låse riktig blitseksponering for hovedmotivet.
Eksponeringskompensasjon og blitseffektkompensasjon
Eksponeringskompensasjon gir deg mulighet til å ta godt balanserte bilder ved å tilpasse
blitseksponeringen med hensikt. Dette er nyttig når et motiv med ekstremt høy eller lav
refleksjon blir inkludert i motivet eller når du vil lage blitsfotografier som stemmer overens
med dine kreative preferanser.
• Bruk kameraets eksponeringskompensasjonsfunksjon til å tilpasse både SB-400-
blitsens effekt og bakgrunnseksponering.
• På et kamera som er utstyrt med blitseffektkompensasjon, kan SB-400s
blitseffektnivå justeres for å foreta eksponeringskompensasjon for et blitsopplyst
hovedmotiv uten å påvirke bakgrunnseksponeringen.
Manuell modus (bare med D40-Serie-kamera)
Manuelle blitsoperasjoner er mulig med kameraets tilpassede innstilling.
14

Effektiv bruk av blits
Når SB-400 er montert på kameraets kontakt, kan du vippe
blitshodet i fire trinn (vannrett, 60º, 75º og 90º) for å bøye av lyset
på veggen.
No
Vipp blitshodet 90º øverst Vannrett
Sprettblits
Fotografering ved hjelp av lys som bøyes av tak eller ander overflater ved å
vri blitshodet, kalles bruk av avbøyd blits.
Denne teknikken gir følgende fordeler:
• Eliminerer røde øyne
• Lager myke skygger
• Forhindrer gjenskinnsvirkning fra hår eller klær.
15

Effektiv bruk av blits
Merknader om avbøyd blits
En enkel teknikk med avbøyd blits er å vippe blitshodet oppover og la
blitslyset bøyes av fra taket. Merk at blitsen ikke bør belyse motivet
direkte.
No
16
60º 75º 90º
1-2m
Lyssikkert hvitt papir
Hvitt tak
• Den anbefalte avstanden mellom
• Når avstanden mellom blitshodet og
blitshodet og refleksjonsoverflaten
de reflekterende overflatene er stor,
(f.eks. taket) er 1 til 2 meter.
bruker du litt hvitt papir i A4-størrelse
• Merk at du bør forhindre at blitslyset
for å bøye av lyset. Sjekk at det
belyser motivet direkte.
avbøyde lyset belyser motivet riktig.
• Ved fargefotografering velger du hvite
eller sterkt reflekterende overflater for
å bøye av lyset. I motsatt fall får
bildene en unaturlig fargelød som
minner om den reflekterende
overflaten.

Når motivet har en skjoldet utseende med blitsen, øker du
blitshodets hellinggrad oppover.
No
Belyst bildeobjekt i en marmorert tone
Bilde tatt med blitzhodet vendt 90° opp
Avhengig av linsens brennvidde og blitzhodets bøyningsgrad, kan det
avkastede lyset belyse bildeobjektet i en marmorert tone.
• Vipp blitshodet 90º og ta bildet.
Ved lysmangel
Når blitzlyset er for svakt Bilder tatt med høyere ISO-følsomhet
Når den reflekterende overflaten er for langt unna, vil lyset fra blitsen kanskje
ikke være nok til å belyse motivet.
• Når du tar fotografier med digitale kameraer, stiller du inn høyere ISO-følsomhet
enn for normal fotografering.
• Ved fotografering med avbøyd blits gjør du objektivets blenderåpning større
(f/3,5, f/4,5 eller f/5,6) enn for normal fotografering.
• Reduser avstanden mellom den reflekterende overflaten og blitsen.
17

Referanseinformasjon
Tilleggsutstyr
TTL-fjernkabel SC-28/17 (1,5 m)
TTL fjernutløserledninger SC-28/17 tilbyr bruk av TTL-
autoblits når SB-400 brukes i avstand fra kameraet. Denne
blitskontakten leveres med ett stativhull.
No
Tips om blitsvedlikehold
ADVARSEL
Bruk aldri tynner, benzen eller andre aktive midler til rengjøring av blitsen
siden den kan bli skadet eller ta fyr.
Bruk av disse midlene kan også være helseskadelig.
Rengjøring
• Bruk en blåsebørste til å fjerne skitt og støv fra blitsen, og rengjør den med en
myk, ren klut. Etter at du har brukt blitsen nær saltvann, tørker du av blitsenheten
med en myk, ren klut som er lett fuktet med vann fra springen, for å fjerne saltet.
Deretter tørker du av den med en tørr klut.
• Ikke slipp blitsen eller utsett den for støt mot en hard overflate, siden dette kan
skade presisjonsmekanismene i den.
Oppbevaring
• Oppbevar blitsen på et kjølig, tørt sted for å unngå funksjonsfeil på grunn av høy
fuktighet, og for å unngå mugg eller jordslag.
• Hold blitsen borte fra kjemikalier, for eksempel kamfer (møllmiddel) eller naftalin.
Unngå å utsette blitsen for magnetiske bølger fra TV-apparater eller radioer.
• Ikke bruk blitsen eller la den ligge på steder som er utsatt for høye temperaturer,
for eksempel i nærheten av et varmeapparat eller en ovn, siden den kan bli
skadet.
• Når du ikke skal bruke blitsen på over to uker, tar du ut batteriene for å unngå
skade på grunn av batterilekkasje.
18

• Ta blitsen ut av oppbevaring én gang i måneden, sett inn batteriene, og fyr av
enheten flere ganger for å avhjelpe kondensatoren.
• Når du oppbevarer blitsen sammen med et tørkemiddel, bytter du ut
tørkemiddelet innimellom.
Brukssted
No
• En brå temperaturendring kan forårsake kondens inni blitsen. Når du tar blitsen
fra svært lave til svært høye temperaturer, eller omvendt, legger du den i en
lufttett beholder, for eksempel en plastpose. La blitsen ligge i beholderen en stund
før du gradvis utsetter den for temperaturen utenfor.
• Unngå å utsette blitsen for sterke magnetiske bølger eller radiobølger fra TV-
apparater eller strømførende høyspenningstårn siden dette kan forårsake
funksjonsfeil.
Merknader om håndtering av batterier
• Fordi blitsen forbruker en stor mengde batteristrøm, vil oppladbare batterier
kanskje ikke fungere skikkelig før de når slutten av den angitte levetiden eller
antallet ladinger/utladinger som er angitt av batteriprodusenten.
• Før bruk må eventuelle urenheter fjernes fra batteripolene, ettersom de kan føre
til funksjonssvikt.
• Batteristyrken har en tendens til å bli svekket når temperaturen faller. Den vil også
reduseres gradvis når batteriene ikke brukes på lang tid og gjenvinne styrken en
kort stund etter intens bruk. Sjekk batteristrømmen og bytt til nye batterier hvis du
merker forsinkelser i resirkuleringstiden.
• Ikke oppbevar batteriene på steder med høye temperaturer og høy fuktighet.
Hvis du vil beskytte miljøet, må du ikke
Resirkulering
kaste brukte oppladbare batterier selv. Ta i
av oppladbare
stedet med deg disse batteriene til ditt
Ni-MH
batterier
nærmeste resirkuleringssenter.
19

Referanseinformasjon
Merknader om kontinuerlig blitsbruk
Ikke overstig maks. antall kontinuerlige avfyringer
Du må la blitsen nedkjøles i minst 10 minutter etter at du har utført
No
maks. antall avfyringer, som vist i tabellen nedenfor:
ADVARSEL
Maks. antall kontinuerlige avfyringer
Maks. antall kontinuerlige
Blitsmodus
avfyringer
i-TTL-autoblits
15
Effektnivå for manuell blits: M1/1, M1/2
Effektnivå for manuell blits: M1/4 til M1/128 40
Merknader når du bruker SB-400 med D80, D70-seriene,
D50, D40-seriene og COOPLIX 8800 kameraer
Når du bruker SB-400 med D80, D70-Serie, D50, D40-Serie eller COOLPIX
8800 kameraer, må SB-400 slåes på.
• Hvis SB-400 er avslått når det er påmontert noen av kameraene over, og
kameraets "Autoblits"-funksjon er på, vil den innebygde blitsen automatisk
poppe opp når du tar bilde i dårlig lys, når den kommer i kontakt med SB-400.
• Det anbefales at SB-400 taes av kameraet når må bruke blits.
En merknad om mikrodatamaskinkontrollerte blitser
Blitsen har en innebygd mikrodatamaskin som kontrollerer blitsfunksjoner. I
sjeldne tilfeller kan det hende at blitsen ikke virker som den skal, selv etter at
du har satt inn ferske batterier. Hvis dette skjer, bytter du batteriet mens
blitsen er slått på.
20

Feilsøking
Hvis det vises en advarsel på SB-400s klarsignal eller i kameraets søker, bruker
du følgende diagram til å fastslå årsaken til problemet før du tar med deg
blitsen til et Nikon-servicesenter for reparasjon.
Advarselsindikasjon på innsiden av kameraets søker
No
Advarselsindikasjon Årsak Fremgangsmåte
Klarsignalet i søkeren
Undereksponering kan
• Gjør fotograferingsavstanden
blinker i 3 sekunder
ha funnet sted.
kortere.
etter at det er utløst.
• Øk kameraets blenderåpning (til
f/3,5, f/4,5 eller f/5,6).
• Øk kameraets ISO-følsomhet.
Når den monteres i D40,
Objektivets brennvidde
• Still inn lengre brennvidde enn
blinker i kameraets
er stilt inn smalere enn
18 mm.
søker.
18 mm.
Når den monteres i D40,
Blitshodet på
• For fotografering med avbøyd
blinker i kameraets
SB-400 er ikke stilt inn i
blits tar du bildet uten endringer.
søker.
vannrett posisjon.
• For standard blitsfotografering vipper
du blitshodet til vannrett posisjon.
Når klarsignalet på SB-400 blinker
Klarsignalet blinker Årsak Fremgangsmåte
Klarsignalet blinker i 3
Undereksponering kan
• Gjør fotograferingsavstanden kortere.
sekunder ved 4 Hz.
ha funnet sted.
• Øk blenderåpningen på kameraet
(til f/3,5, f/4,5 eller f/5,6).
• Øk kameraets ISO-følsomhet.
Klarsignalet blinker i 40
Batteristrømmen er
• Bytt eller lad batteriene.
sekunder ved 2 Hz.
ikke nok.
Klarsignalet blinker i
SB-400 er montert på et kamera som ikke er kompatibelt med
intervaller på 0,5
CLS (SB-400 kan bare brukes på kameraer som er kompatible
sekunder ved 8 Hz.
med CLS).
Klarsignalet blinker ved
Kroppstemperaturen
• Vent til kroppstemperaturen faller
1 Hz.
blir høy pga. gjentatt
og klarsignalet slås på igjen.
blits eller en annen
årsak.
• Hz (frekvens) er blinketid per sekund.
21

Referanseinformasjon
Spesifikasjoner
Elektronisk
Automatisk bipolar transistor med isolert port og seriekretser
konstruksjon
Ledetall (20ºC) 30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
No
Dekningsvinkel Lysfordelingen dekker et objektiv på 18 mm når det er montert
på et kamera i Nikon DX-format, og et objektiv på 27 mm når
det er montert på F6
Blitsfotograferings-
0,6 til 20 meter (varierer avhengig av ISO-følsomheten, vinkelen
avstander
på blitshodet og objektivets blenderåpning)
Blitsmodus i-TTL, M (manuell, bare på D40-Serie)
Kompatible
Alle kameraer som er CLS-kompatible
kameraer
Blitseksponerings-
Sakte synkronisering, reduksjon av røde øyne, reduksjon av
kontroll innstilt på
røde øyne ved sakte synkronisering, synkronisering av
kameraet
bakgardinblits, blits med FV-lås, manuell blits
Mulighet for å bøye
Blitshodet kan vippes opp til 90º med klikkstopp ved 0º, 60º,
av lys
75º, 90º
ON/OFF-bryter Slå SB-400 av og på ved hjelp av ON/OFF-bryteren
Advarsel
• Batterier bør ikke utsettes for ekstrem varme, som sterkt solskinn, ild, eller
liknende.
• Tørre batterier må aldri lades opp i batterilader.
• SB-400 må ikke utsettes for vann. Det kan forårsake elektrisk sjokk eller at
blitsen tar fyr.
22

Strømkilde / min.
To AA-batterier (1,5V eller lavere) av en hvilken som helst type:
resirkuleringstid /
Batterier Min.
Min. antall blitser * /
antall blitser (ved full
resirkuleringstid
intervall mellom full
effekt)
(ca.)
blitseffekt og klarsignal
på
Med nye batterier
Alkalisk mangan
3,9 s 140/3,9-30 sekunder
No
(disse dataene kan
(1,5V)
variere avhengig av
batteritilstand)
Lithium (1,5V) 4,2 s 250/4,2-30 sekunder
Oxyride (1,5V) 3,1 s 150/3,1-30 sekunder
Ni-MH (2600 mAh)
2,5 s 210/2,5-30 sekunder
(oppladbare) (1,2V)
* Når du utløser blitsen ved full effekt hvert 30. sekund
(120 sekunder med litiumbatterier).
Klarsignal • Lyser når SB-400 er fulladet og klar til avfyring.
• Blinker for å angi: utilstrekkelig lys / utilstrekkelig
batteristyrke / manglende kamerakompatibilitet med SB-400
/overoppheting
Blitsvarighet
1/1300 sek. ved full effekt
(ca.)
Monteringsfot
Tilbyr sikker festing av SB-400 til kameraets kontakt ved å bruke
lås
monteringspinnen til å forhindre frakobling ved et uhell
Dimensjoner
Omtrent 66 x 56,5 x 80 mm
(B x H x D)
Vekt
Omtrent 127 g
(uten batterier)
Inkludert tilbehør SS-400 myk veske
• Disse ytelsesspesifikasjonene gjelder når et nytt batteri brukes ved vanlig
temperatur (20 °C).
• Spesifikasjoner og design kan endres uten forvarsel.
Oxyride Battery er et registrert varemerke som tilhører Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Produkter og merkenavn er varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive eiere.
23

Blixt
SB-400
Instruktionsmanual
■ Förberedelser
• För säkerhets skull ...........................................................................................2
• Förord .............................................................................................................8
• Kontrollera innehållet ......................................................................................8
Se
• Kompatibla kameror ......................................................................................10
• Blixtdelar .......................................................................................................10
• Sätta i batterierna ..........................................................................................10
■ Grundläggande användning
• Montera SB-400 på kameran..........................................................................12
• Justera blixthuvudet .......................................................................................12
• Ställa in kameraläget ......................................................................................13
• Blixtfotograferingsavstånd .............................................................................13
■ Tillgängliga blixtlägen
• Långsam synk/Röda ögon-reducering/Blixtläge för röda ögon-reducering
med långsam synk/Synk på bakre ridå /FV-lås/Exponeringskompensation och
blixtnivåkompensation/Manuellt läge..............................................................14
■ Effektiv användning av blixten
• Indirekt blixt ...................................................................................................15
• Kommentarer om indirekt blixt.......................................................................16
■ Referensinformation
• Tillbehör som säljs separat .............................................................................18
• Tips om blixtvård ...........................................................................................18
• Kommentarer om att hantera batterier ..........................................................19
• Kommentarer om snabblixtfotografering .......................................................20
• Felsökning .....................................................................................................21
• Specifikationer .............................................................................................. 22
1

Förberedelser
För säkerhets skull
Läs noggrant igenom följande säkerhetsanvisningar innan du
börjar använda produkten för att vara säker på att du använder
den på ett korrekt och säkert sätt, samt för att undvika skador på
produkten, dig själv eller andra.
Förvara dessa säkerhetsanvisningar i närheten av produkten så att
Se
du själv eller andra som använder den har snabb tillgång till
informationen.
I den här bruksanvisningen representeras säkerhetsanvisningarna
av följande symboler:
Underlåtenhet att följa anvisningar med denna
VARNING
symbol kan leda till dödsfall, personskada eller
sakskada.
Underlåtenhet att följa anvisningar med denna
OBSERVERA
symbol kan leda till materiella skador.
VARNINGAR avseende blixtar
1 Om det läcker ut frätande vätska ur batterierna som kommer i kontakt
med ögonen, sköljer du omedelbart ögonen med rinnande vatten och
söker läkarvård. Om ögonen inte behandlas så fort som möjligt finns det risk
för allvarliga ögonskador.
2 Försök aldrig ta isär eller reparera blixten själv eftersom det kan leda till
elektriska stötar eller fel på blixten, vilket i sin tur kan leda till personskador.
3 Om det läcker ut frätande vätska ur batterierna som kommer i kontakt
med hud eller kläder, sköljer du omedelbart med rinnande vatten.
Långvarig kontakt kan orsaka hudskador.
2

4 Rör inte vid metalldelar inuti blixten om du skulle råka tappa den så att
den går sönder. Sådana delar, i synnerhet blixtens kondensator och tillhörande
delar, kan vara kraftigt uppladdade och ge upphov till elektriska stötar. Koppla
från strömmen eller ta ur batterierna (undvik att röra vid blixtens elektriska delar)
och lämna in blixten hos närmaste Nikon-handlare eller auktoriserat
servicecenter för reparation.
5 Om blixten blir varm, ryker eller luktar bränt måste du omedelbart sluta
använda den och ta ur batterierna, så att blixten inte börjar brinna eller
Se
smälter. Låt blixten svalna ordentligt innan du rör vid den och tar ur batterierna.
Lämna in blixten hos närmaste Nikon-handlare eller auktoriserat servicecenter för
reparation.
6 Undvik att blixten kommer i kontakt med vätska och utsätt den inte för
regn, saltvatten eller fukt om den inte är ordentligt skyddad mot vätska
och fukt. För användning under vattnet krävs ett godkänt
undervattenshus. Om det skulle komma in fukt eller vatten i blixten kan detta
ge upphov till eld eller elektriska stötar. Om det skulle komma in vatten i blixten
tar du genast ur batterierna och lämnar in blixten hos närmaste Nikon-handlare
eller auktoriserat servicecenter för reparation.
Obs! Det är ofta inte lönt att reparera vattenskadade elektroniska apparater.
7 Använd inte blixten i närheten av lättantändlig eller explosiv gas.Om
blixten används i områden med lättantändlig gas, inklusive propan och bensin,
eller damm, finns det risk för explosion eller brand.
8 Avfyra inte blixten rakt mot föraren i en bil i rörelse eftersom han eller hon
kan bli bländad och orsaka en trafikolycka.
9 Avfyra inte blixten rakt i ögonen på någon på nära håll eftersom det kan
orsaka skador på näthinnan. Avfyra aldrig blixten närmare än 1 meter från
småbarn.
10 Utlös inte blixten om den vidrör en person eller ett föremål. Det kan
medföra att personen bränner sig och/eller att kläderna fattar eld på grund av
värmen från blixten.
11 Förvara små tillbehör utom räckhåll för barn så att de inte kommer åt och
råkar svälja dem. Sök genast läkarhjälp om ett barn skulle råka svälja ett tillbehör.
3

Förberedelser
12 Använd endast de batterier som anges i denna instruktionsmanual.
Andra sorters batterier kan läcka ut frätande vätska, explodera, fatta eld eller
försämra blixtens prestanda.
13 Blanda inte batterier av olika typer eller märken, eller gamla och nya
batterier, eftersom det kan leda till att batterierna läcker ut frätande vätska,
exploderar eller fattar eld.
När det finns mer än ett batteri i en produkt ska du alltid använda likadana
batterier som har köpts samtidigt.
Se
14 Sätt aldrig i icke uppladdningsbara batterier, t.ex. manganbatterier,
alkaliska/manganbatterier eller litiumbatterier, i en batteriladdare
eftersom de kan läcka ut frätande vätska, explodera eller fatta eld.
15 När du laddar uppladdningsbara standardbatterier (AA, AAA, C, D) eller
andra vanliga uppladdningsbara batterier, till exempel av NiCd- eller
NiMH-typ, måste du använda en batteriladdare som anges av
batteritillverkaren och läsa instruktionerna noga. Ladda inte dessa
batterier med kontakterna felvända eller innan batterierna har svalnat
tillräckligt, eftersom de kan läcka ut frätande vätskor, explodera eller fatta eld.
Samma sak gäller vid användning av uppladdningsbara batterier från tillverkaren
av den fotografiska produkten.
4

ANMÄRKNING avseende blixtar
1 Rör inte vid blixten med våta händer eftersom det kan leda till elektriska
stötar.
2 Förvara blixten utom räckhåll för barn för att förhindra att de stoppar
den i munnen eller på annat sätt kommer i kontakt med farliga delar på
produkten eftersom det kan resultera i elektriska stötar.
3 Undvik att utsätta blixten för kraftiga stötar eftersom det kan leda till
Se
funktionsfel, vilket i sin tur kan resultera i att blixten exploderar eller fattar eld.
4 Använd aldrig medel med lättantändliga ämnen som thinner, bensen
eller färgborttagningsmedel för att rengöra blixten, spruta aldrig
insektsmedel på den och förvara den aldrig på samma ställe som
kemikalier som kamfer eller naftalin. Det kan skada plasthöljet, orsaka brand
eller ge upphov till elektriska stötar.
5 Ta ur batterierna innan du stoppar undan blixten för en längre tid för att
på så sätt förhindra att blixten fattar eld eller läcker ut frätande vätska.
VARNINGAR avseende batterier
1 Hetta eller elda aldrig upp batterier eftersom det kan leda till att de läcker ut
frätande vätska, alstrar värme eller exploderar.
2 Undvik att kortsluta eller ta isär batterierna eftersom det kan leda till att de
läcker ut frätande vätska, alstrar värme eller exploderar.
3 Blanda inte batterier av olika typer eller märken, eller gamla och nya
batterier, eftersom det kan leda till att batterierna läcker ut frätande vätska,
alstrar värme eller exploderar.
4 Sätt inte i batterierna åt fel håll eftersom de då kan läcka ut frätande
vätska, alstra värme eller explodera. Även om bara ett batteri är felvänt
medför det att blixten inte fungerar.
5 Använd bara en batteriladdare som anges av batteritillverkaren. Då
minimeras risken för att batterierna börjar läcka ut frätande vätska, alstrar värme
eller exploderar.
5

Förberedelser
6 Undvik att bära omkring eller förvara batterier tillsammans med
metallföremål som halsband eller hårspännen eftersom sådana material kan
leda till att batterierna kortsluts, vilket i sin tur kan leda till batteriläckage,
värmebildning eller explosion. Var dessutom noga med att lägga batterier i
ett förvaringsfodral, särskilt om du bär med dig flera batterier, för att
undvika att batterikontakterna kommer i kontakt med varandra. Om de
kommer i kontakt med varandra åt fel håll finns det risk för kortslutning, vilket i
sin tur kan leda till batteriläckage, värmebildning eller explosion.
Se
7 Om det läcker ut frätande vätska ur batterierna som kommer i kontakt
med ögonen, sköljer du omedelbart ögonen med rinnande vatten och
söker läkarvård. Om ögonen inte behandlas så fort som möjligt finns det risk
för allvarliga ögonskador.
8 Följ alltid de varningar och anvisningar som är tryckta på batterierna för
att undvika aktiviteter som kan leda till att batterierna läcker ut frätande vätska,
alstrar värme eller fattar eld.
9 Minimera risken för att batterierna börjar läcka ut frätande vätska, alstra
värme eller explodera genom att endast använda de batterier som anges i denna
bruksanvisning.
10 Öppna inte höljet runt batterier och använd aldrig batterier vars hölje är
skadat eftersom sådana batterier kan läcka ut frätande vätska, alstra värme eller
explodera.
11 Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn så att de inte kommer åt och
råkar svälja dem. Sök genast läkarhjälp om ett barn skulle råka svälja ett batteri.
12 Undvik att batterierna kommer i kontakt med vatten och utsätt dem inte
för regn, saltvatten eller fukt om de inte är ordentligt skyddade mot
vätska och fukt. Om det skulle komma in fukt eller vatten i batterierna finns
det risk för att de börjar läcka ut frätande vätska eller alstra värme.
13 Använd aldrig ett batteri som verkar onormalt på något sätt, t.ex. om
färgen eller formen har förändrats. Sådana batterier kan läcka ut frätande
vätska eller alstra värme.
14 Sluta ladda uppladdningsbara batterier om du märker att de inte laddas
klart inom angiven tid. Då minimerar du risken för att batteriet läcker ut
frätande vätska eller alstrar värme.
6

15 Om det läcker ut frätande vätska ur batterierna som kommer i kontakt
med hud eller kläder, sköljer du omedelbart med rinnande vatten.
Långvarig kontakt kan orsaka hudskador.
16 Isolera batterikontakterna med tejp innan du kastar eller lämnar in
batterierna för återvinning. Om batteriets plus- och minuskontakter kommer i
kontakt med något metallföremål så att de kortsluts finns det risk för brand,
värmebildning eller explosion. Återvinn förbrukade batterier i enlighet med
lokala bestämmelser.
Se
17 Ladda aldrig icke uppladdningsbara batterier i en batteriladdare eftersom
de kan läcka ut frätande vätska eller alstra värme.
18 Avlägsna genast förbrukade batterier från utrustningen eftersom de
annars kan läcka ut frätande vätska, alstra värme eller explodera.
ANMÄRKNING avseende batterier
1 Undvik att utsätta batterier för kraftiga slag eller stötar eftersom det kan
leda till att batterierna läcker ut frätande vätska, alstrar värme eller exploderar.
Symbol för separat upphämtning i euopeiska länder
Den här symbolen anger att produkten måste hämtas
separat. Följande gäller bara användare i europeiska länder.
• Den här produkten är avsedd för separat upphämtning vid ett
lämpligt uppsamlingsställe. Produkten får inte kastas i
hushållsavfall.
• För mer information, kontakta återförsäljaren eller de lokala
myndigheter som ansvarar för avfallshantering.
7

Förberedelser
Förord
Tack för att du valde Nikon-blixten SB-400. Läs den här
instruktionsmanualen noggrant före användning, för att få ut så mycket
som möjligt av blixten. Ha dessutom instruktionsmanualen för kameran
nära till hands.
Se
Kontrollera innehållet
Kontrollera innehållet i kitet
Instruktionsmanual
Garantikort
SB-400 Mjuk
Instruktionsmanual
Garantikort
Använda blixten på rätt sätt
Nikon-blixtens prestanda har optimerats för användning med Nikons
kameror och tillbehör, inklusive objektiv.
Kameror och tillbehör från andra tillverkare kanske inte uppfyller Nikons
specifikationer, och kameror och tillbehör som inte följer standard kan
skada blixtens komponenter. Nikon kan inte garantera blixtens prestanda
när den används med produkter från andra tillverkare än Nikon.
8

Ta provbilder
Ta provbilder innan du fotograferar viktiga händelser, som till exempel
bröllop och examensdagar.
Kontrollera blixten regelbundet hos Nikon
Nikon rekommenderar att du lämnar in din blixt på service hos en
auktoriserad återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenter minst en
gång vartannat år.
Se
Livslångt lärande
Nikon ger fortlöpande produktsupport och utbildning genom bland annat
kontinuerligt uppdaterad information på följande webbplatser:
• Användare i USA: http://www.nikonusa.com/
• Användare i Europa och Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
• Användare i Asien, Oceanien och Mellanöstern: http://www.nikon-asia.com/
På de här webbplatserna finns aktuell produktinformation, tips, svar på
vanliga frågor (FAQ) samt allmänna råd om digital bildbearbetning och
fotografering. Ytterligare information kan finnas hos närmaste Nikon-
återförsäljare. Kontaktinformation finns här:
http://nikonimaging.com/
9

Förberedelser
Kompatibla kameror
Denna blixt har funktioner för Nikons Creative Lighting System (CLS) och
ger i-TTL-blixtfunktion tillsammans med CLS-kompatibla kameror.
Manuellt läge kan även användas med D40-serien-kameran.
D3, D2-serien, D300, D200, D80*, D70-serien*, D50*,
Kameror som är
D40-serien*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
kompatibla med CLS
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
Se
*När SB-400 används tillsammans med dessa kameror måste SB-400 vara påslagen.
Blixtdelar
Sätta i batterierna
Öppna batterifackets lucka i
1
pilens riktning.
10
60
75
90
1 Batterifackets lucka
7 [ON/OFF]-knapp
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
2 Skala för
blixthuvudets
lutningsvinkel
LOCK
3 Blixthuvud
4 Monteringsfot
8 Klar-lampa
5 Monteringsstift
9 Monteringsfotens
6 Kontakter för tillbehörssko
låsreglage
2
1

Sätt i batterierna enligt
2
markeringarna i och j som
bilden visar. Stäng sedan
batterifackets lucka genom
att skjuta tillbaka den,
samtidigt som du trycker
neråt.
Se
Batterier som kan användas
Sätt i två AA-batterier (1,5 V eller lägre) av någon av dessa typer:
alkaliska/mangan (1,5 V), litium (1,5 V), oxyride (1,5 V), NiMH
[nickelmetallhydrid (uppladdningsbara), (1,2 V)]
• Byt alltid ut båda batterierna mot nya av samma märke.
• Manganbatterier med hög effekt bör inte användas i SB-400.
• När litiumbatterier blir varma aktiveras skyddskretsarna och strömmen bryts,
beroende på batterispecifikationerna. Detta inträffar ofta när blixtenheten
används i repeterande blixtläge. Batterinivån återställs sedan när temperaturen
sjunker till den normala.
Byta/ladda batterierna
När batterinivån blir låg blinkar klar-lampan två gånger i sekunden i
40 sekunder. Byt eller ladda batterierna.
Standby-funktion för att spara på batterierna
• Om SB-400 och kameran inte används under 40 sekunder aktiveras
standby-funktionen, och SB-400 stängs av automatiskt för att spara på
batterierna. (Blixten övergår i standby-läge.)
• När SB-400 är monterad på en kamera stängs den automatiskt av när kameran
övergår i standby-läge efter att kamerans exponeringsmätare stängs av.
• I standby-läge sätts SB-400 på igen när [ON/OFF]-knappen ställs i läget [ON], eller
kamerans avtryckare trycks ned lätt.
11
1
2

Grundläggande användning
1 Montera SB-400 på kameran
Kontrollera att SB-400 och
1
kamerahuset är avstängda.
Se
Vrid låsreglaget på blixtens
2
monteringsfot åt vänster,
skjut in monteringsfoten i
kamerans tillbehörssko och
vrid låsreglaget åt höger.
(bild A och B)
• Om monteringsfotens låsreglage inte
stannar kvar till höger och det syns en
röd linje (bild C), har monteringsfotens
låsreglage inte vridits helt till sin rätta
position. Montera åter SB-400 på
kameran enligt ovanstående
beskrivning.
2 Justera blixthuvudet
Vrid blixthuvudet till vågrätt
90º
1
75º
läge.
60º
Vågrätt
12

Sätt på SB-400 och
2
kamerahuset.
Se
3 Ställa in kameraläget
Ställa in kamerans exponerings- och mätningsläge
1
• Mer information finns i kamerans instruktionsmanual.
Kontrollera klar-lampan på SB-400 eller i sökaren
2
på kameran, och ta sedan bilden.
Blixtfotograferingsavstånd
SB-400 kan användas 0,6 till 20 m från motivet. Det användbara
blixtfotograferingsavståndet beror på ISO-känslighet, zoomhuvudsposition
och bländare.
Blixtfotograferingsavstånd som kan användas
ISO-känslighet
Bländare
1600
45,6 8 11162232
————
800
2,84 5,68 11162232
———
400
22,8 45,6 8 11162232
——
200
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Blixtfotograferi
ngsavstånd
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
som kan
användas (m)
13

Tillgängliga blixtlägen
Vilka blixtlägen som är tillgängliga beror på vilken kamera och vilket objektiv
som används samt kamerans exponeringsläge.
• Läget ställs in på kamerahuset, inte på SB-400. Mer information finns i
instruktionsmanualen för kameran.
• Vid långa slutartider bör ett stativ användas.
Långsam synk
Blixten avfyras med en lång slutartid för att både huvudmotivet och bakgrunden ska
exponeras rätt vid svagt ljus eller på natten.
Se
Röda ögon-reducering
För att ögonpupiller inte ska bli röda på färgbilder avfyras tre blixtar med reducerad effekt
strax innan bilden tas.
Blixtläge för röda ögon-reducering med långsam synk
I detta läge kombineras röda ögon-reducering med långsam synk
Synk på bakre ridå
Vid synk på bakre ridå erhålls en bild där ljusspåren från ett rörligt motiv syns bakom
motivet och inte framför det.
FV-lås
Blixtvärdet ”FV”är den blixteffekt som används för att exponera motivet. Med hjälp av
FV-lås kan du låsa lämplig blixteffekt för huvudmotivet.
Exponeringskompensation och blixtnivåkompensation
Med hjälp av exponeringskompensation kan du ta välbalanserade bilder genom att ändra
blixteffekten. Detta är användbart när ett motiv som reflekterar extremt mycket eller lite
ljus ingår i bilden eller när du vill använda blixten som ett kreativt redskap.
• Använd kamerans funktion för exponeringskompensation för att ändra både
blixtnivån från SB-400 och bakgrundsexponeringen.
• Blixtnivån från SB-400 kan ändras på kameror som ger möjlighet till
blixtnivåkompensation. På så vis kan exponeringen av ett blixtbelyst huvudmotiv
justeras utan att exponeringen av bakgrunden påverkas.
Manuellt läge (endast med D40-serien-kameran)
Manuell blixtanvändning är möjlig med kamerans anpassade inställning.
14

Effektiv användning av blixten
Med SB-400 monterad i tillbehörsskon kan du vinkla blixthuvudet i
fyra steg (vågrätt, 60º, 75º och 90º) så att ljuset reflekteras mot
taket.
Se
Vinkla blixthuvudet 90º uppåt Vågrätt
Indirekt blixt
Om du låter blixtljuset reflekteras mot taket eller någon annan yta genom
att vinkla blixthuvudet får du indirekt ljus.
Denna teknik har följande fördelar:
• Eliminerar röda ögon.
• Ger mjuka skuggor.
• Förhindrar att hår eller kläder blänker.
15

Effektiv användning av blixten
Kommentarer om indirekt blixt
Ett enkelt sätt att åstadkomma en indirekt blixt är att vinkla blixthuvudet
uppåt och låta blixtljuset reflekteras mot taket. Observera att blixten inte
ska belysa motivet direkt.
Se
16
60º 75º 90º
1-2m
Ljustätt vitt papper
Vitt tak
• Avståndet mellan blixthuvudet och
• När avståndet mellan blixthuvudet och
den reflekterande ytan (till exempel
de reflekterande ytorna är stort kan
taket) bör vara en till två m.
du låta blixten reflekteras mot några
• Observera att blixten inte ska belysa
vita A4-papper. Kontrollera att det
motivet direkt.
indirekta ljuset ger en bra belysning av
• Vid färgfotografering bör blixtljuset
motivet.
reflekteras mot vita eller mycket
reflekterande ytor. Annars får bilderna
ett onaturligt färgstick från den
reflekterande ytan.

Om motivet blir ojämnt belyst av blixten vinklar du upp
blixthuvudet mer.
Se
Upplyst motiv med fläckiga toner Tagning med blixthuvudet uppvridet 90°
Beroende på objektivets brännvidd och blixthuvudets lutningsvinkel kan det
studsade blixtljuset lysa upp motivet på ett sådant sätt att färgtonerna blir
fläckiga.
• Vinkla blixthuvudet 90º uppåt och ta bilden.
Om ljuset inte räcker till
När blixtljuset inte räcker till Tagning med högre ISO-känslighet
När den reflekterande ytan är för långt borta räcker blixtljuset kanske inte till
för att belysa motivet.
• När du tar bilder med en digitalkamera ställer du ISO-känsligheten högre än vid
normal fotografering.
• Använd en större bländare (f/3,5, f/4,5 eller f/5,6) än vanligt när du använder
indirekt blixt.
• Minska avståndet mellan den reflekterande ytan och blixten.
17

Referensinformation
Tillbehör som säljs separat
TTL-fjärrkabel SC-28/17 (1,5 m)
TTL-fjärrkabeln SC-28/17 ger TTL-blixtfunktion när SB-400
inte är monterad på kameran. Blixtskon har en stativgänga.
Tips om blixtvård
Se
VARNING
Använd aldrig förtunningsmedel, bensen eller andra aktiva medel för att
rengöra blixten, eftersom detta kan skada blixten eller orsaka att den fattar eld.
Det kan också vara hälsovådligt att använda de här medlen.
Rengöring
• Använd en luftblåsare för att avlägsna smuts och damm från blixten och rengör
den med en mjuk, ren trasa. När blixten har använts i närheten av saltvatten ska
den torkas av med en mjuk, ren trasa, som har fuktats lätt med kranvatten för att
avlägsna saltet. Torka sedan av den med en torr trasa.
• Tappa inte blixten eller slå den mot en hård yta, eftersom detta kan skada
precisionsmekanismerna.
Förvaring
• Förvara blixten på ett svalt, torrt ställe för att förhindra mögelskador och tekniska
fel som orsakas av hög fuktighet.
• Förvara inte blixten i närheten av kemikalier som kamfer eller naftalen. Undvik att
utsätta blixten för magnetfält från tv- eller radioapparater.
• Lämna inte blixten på ställen med höga temperaturer, som till exempel nära ett
element eller en spis, eftersom detta kan orsaka skador.
• När blixten inte ska användas på mer än två veckor ska du ta ur batteriet för att
förhindra skador som orsakas av batteriläckage.
18

• Ta fram blixten en gång i månaden, sätt i batterierna och avfyra blixten flera
gånger för att ladda om kondensatorn.
• När blixten förvaras med fuktabsorberande medel ska detta bytas ut med jämna
mellanrum.
Användningsplats
• En extrem temperaturförändring kan göra att kondens bildas inuti blixten. När
blixten utsätts för stora temperaturväxlingar ska den placeras i en lufttät behållare,
Se
som till exempel en plastpåse. Lämna blixten i behållaren ett tag innan du gradvis
utsätter den för den omgivande temperaturen.
• Undvik att utsätta blixten för kraftiga magnetfält eller radiovågor från tv-apparater
eller högspänningsanläggningar, eftersom detta kan orsaka tekniska fel.
Kommentarer om att hantera batterier
• Blixten drar mycket ström. Därför har uppladdningsbara batterier kanske inte lika
lång livslängd eller ger inte så många laddningar/urladdningar som tillverkaren
anger.
• Om batterikontakterna blir smutsiga ska smuts och fläckar avlägsnas före
användning för att det inte ska uppstå funktionsfel.
• Batternivån blir lägre i takt med att temperaturen sjunker. Den sjunker också
gradvis när batterierna inte används under lång tid. Efter intensiv användning går
nivån ned en kort stund. Kontrollera batterinivån och byt ut batterierna mot nya
om du märker att det tar längre tid att ladda dem.
• Förvara inte batterier på mycket varma och fuktiga platser.
Värna om miljön genom att inte kasta
Återvinna
uppladdningsbara batterier i soporna utan
uppladdningsbara
lämna dem till återvinning.
NiMH
batterier
19

Referensinformation
Kommentarer om snabblixtfotografering
Överskrid inte det maximala antalet serieblixtar
Du bör låta blixten svalna i minst 10 minuter efter att det maximala
antalet serieblixtar har utlösts. Se tabellen nedan:
VARNING
Se
Maximalt antal serieblixtar
Blixtläge Maximalt antal serieblixtar
Automatisk i-TTL-blixt
15
Manuell blixteffekt (Blixteffekt: M1/1, M1/2)
Manuell blixteffekt (Blixteffekt: M1/4 till
40
M1/128)
Att observera när SB-400 används tillsammans med en kamera
av typ D80, D70-serien, D50, D40-serien eller COOLPIX 8800
När SB-400 används tillsammans med kameror av typ D80, D70-serien,
D50, D40-serien eller COOLPIX 8800 måste SB-400 vara påslagen.
• Om SB-400 stängs av medan den är monterad på någon av ovanstående kameror
och kamerans "autoblixt"-funktion är påslagen, skjuts kamerans inbyggda blixt
automatiskt upp vid tagning i svag belysning, så att den kommer i kontakt med
SB-400.
• Vi rekommenderar att du tar av SB-400 från kameran när det inte behövs någon blixt.
En kommentar om mikrodatorstyrda blixtar
Blixten innehåller en mikrodator som styr blixtåtgärderna. I sällsynta fall
kanske inte blixten fungerar korrekt, även efter det att ett nytt batteri har
installerats. Om detta inträffar ska du byta ut batteriet när strömmen för
blixten är på.
20

Felsökning
Om en varningsindikation visas på blixtens klar-lampa eller i kamerans sökare
använder du följande information för att ta reda på orsaken till problemet,
innan du tar blixten till ett Nikon-servicecenter för att få den reparerad.
Varningsindikation i kamerans sökare
Varningsindikation Orsak Åtgärd
Klar-lampan i sökaren
Bilden kan ha
• Gå närmare motivet
Se
blinkar i 3 sekunder efter
underexponerats.
• Använd en större bländare (f/3,5,
att blixten har avfyrats.
f/4,5 eller f/5,6).
• Ställ in en högre ISO-känslighet på
kameran.
När blixten är monterad
Objektivet är inställt på en
• Ställ in en längre brännvidd än
på D40 blinkar i
kortare brännvidd än 18
18 mm.
kamerans sökare.
mm.
När blixten är monterad
Blixthuvudet på
• Låt blixten stå kvar i detta läge om
på D40 blinkar i
SB-400 står inte vågrätt.
du vill använda indirekt blixt.
kamerans sökare.
• Vinkla blixthuvudet till vågrätt läge om
du vill ta vanliga blixtbilder.
När klar-lampan på SB-400 blinkar
Klar-lampan blinkar Orsak Åtgärd
Klar-lampan blinkar i 3
Bilden kan ha
• Gå närmare motivet
sekunder 4 gånger i
underexponerats.
• Använd en större bländare
sekunden.
(f/3,5, f/4,5 eller f/5,6).
• Ställ in en högre ISO-känslighet på
kameran.
Klar-lampan blinkar i 40
Batterinivån är för låg. • Byt ut eller ladda batterierna.
sekunder 2 gånger i
sekunden.
Klar-lampan blinkar en
SB-400 är monterad på en kamera som inte är kompatibel med CLS.
halv sekund i taget 8
(SB-400 kan bara användas med kameror som är kompatibla med
gånger i sekunden.
CLS.)
Klar-lampan blinkar 1
Temperaturen är för hög
• Vänta tills temperaturen sjunker och
gång i sekunden.
på grund av repeterande
klar-lampan tänds igen.
blixt eller något annat.
• Hz (frekvens) är blinkningar per sekund.
21

Referensinformation
Specifikationer
Elektronisk
IGBT-transistor (Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor)
konstruktion
och seriekretsar
Ledtal (20 ºC)
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
Blixttäckning När blixten sitter på en Nikon DX-kamera lyser den ut ett
18-millimetersobjektiv, och på en F6-kamera lyser den ut ett
Se
27-millimetersobjektiv.
Blixtfotograferings-
0,6 till 20 m (beroende på ISO-känslighet, blixthuvudets vinkel
avstånd
och bländare)
Blixtläge i-TTL, M (manuellt, endast med D40-serien)
Kompatibla
Alla kameror som är kompatibla med CLS
kameror
Blixtexponeringen
Långsam synk, röda ögon-reducering, röda ögon-reducering
styrs från kameran
vid långsam synk, synk på bakre ridå, FV-lås, manuell blixt
Reflekterings-
Blixthuvudet kan vinklas upp till 90º med klickstopp vid 0º, 60º,
möjligheter
75º, 90º
ON/OFF-knapp SB-400 sätts på och stängs av med ON/OFF-knappen
Varning
• Utsätt aldrig batterier för hög värme på grund av solsken, eld eller liknande.
• Försök aldrig återuppladda torrbatterier.
• Utsätt inte SB-400 för vatten det kan ge elektrisk stöt eller orsaka brand i
blixten.
22

Strömkälla/min.
Två AA-batterier (1,5 V eller lägre) av dessa typer:
uppladdningstid/antal
Batterier Min.
Minsta antal blixtar*/
blixtar (vid full effekt)
uppladdningstid
intervall mellan blixt med
(ungefärligt
full effekt och tänd klar-
Med nya batterier
värde)
lampa
(Dessa värden kan
Alkaliska/mangan
3,9 s 140/3,9–30 s
variera beroende på
(1,5 V)
batteriernas
tillstånd)
Litium (1,5 V) 4,2 s 250/4,2–30 s
Se
Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1–30 s
NiMH (2600 mAh)
2,5 s 210/2,5–30 s
(uppladdningsbart)
(1,2 V)
* När blixten avfyras med full effekt en gång var 30:e sekund
(var 120:e sekund med litiumbatterier).
Klar-lampa • Tänds när blixten är uppladdad och klar att avfyras.
• Blinkar för att indikera: för lite ljus/för låg batterinivå /inkompatibel
kamera/överhettning
Blixtens varaktighet
1/1300 s vid full effekt
(ungefärligt värde)
Monteringsfot
Håller kvar SB-400 i kamerans tillbehörssko på ett säkert sätt.
låsreglage
Monteringsstiftet förhindrar att blixten lossnar av misstag.
Storlek
Cirka 66 × 56,5 × 80 mm
(B × H × D)
Vikt
Cirka 127 g
(utan batterier)
Tillbehör som
SS-400 Mjuk väska
medföljer
• Ovanstående specifikationer gäller med ett nytt batteri vid normal temperatur
(20 °C).
• Specifikationerna och utformningen kan komma att ändras utan föregående
meddelande.
Oxyride Battery är ett registrerat varumärke som tillhör Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Produkter och märkesnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör
respektive företag.
23

Salamanlaite
SB-400
Käyttöohje
■ Valmistelu
• Turvaohjeita .....................................................................................................2
• Alkusanat.........................................................................................................8
• Pakkauksen sisällön tarkistaminen ....................................................................8
• Yhteensopivat kamerat...................................................................................10
• Salamalaitteen osat ........................................................................................10
Fi
• Paristojen asentaminen...................................................................................10
■ Perustoimet
• SB-400:n kiinnittäminen kameraan.................................................................12
• Välähdyspään säätäminen ..............................................................................12
• Kameran tilan määrittäminen .........................................................................13
• Salamakuvausetäisyys.....................................................................................13
■ Käytettävissä olevat salamatilat
• Täsmäys pitkiin suljinaikoihin/Punasilmäisyyden vähennys/Punasilmäisyyden
vähennys yhdessä pitkiin suljinaikoihin täsmäyksen kanssa/
Jälkiverhon täsmäys/Salamavalon lukitus/Valotuksen ja salamatehon
korjaus/Käsisäätötila ...................................................................................... 14
■ Salamalaitteen tehokas käyttö
• Heijastettu salama ..........................................................................................15
• Huomautuksia heijastetusta salamasta............................................................16
■ Viitetiedot
• Erikseen hankittavat lisävarusteet ...................................................................18
• Salamalaitteen hoitovinkkejä ..........................................................................18
• Huomautuksia paristojen käsittelemisestä .......................................................19
• Huomautuksia sarjasalamatoiminnon käytöstä ...............................................20
• Vianmääritys ..................................................................................................21
• Tekniset tiedot ...............................................................................................22
1

Valmistelu
Turvaohjeita
Nikon-tuotteen asianmukaisen ja turvallisen käytön
varmistamiseksi lue seuraavat turvallisuusvaroitukset kokonaan
ennen tuotteen käyttöä. Näin estät tuotteen vaurioitumisen sekä
itsesi tai muiden loukkaantumisen.
Säilytä nämä turvallisuusohjeet käyttäjien saatavilla tuotteen
läheisyydessä.
Fi
Tässä oppaassa on käytetty seuraavia symboleja turvaohjeiden
yhteydessä:
Tällä symbolilla merkittyjen ohjeiden
VAROITUS
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
henkilövahinkoja, hengenvaaran tai aineellisia
vahinkoja.
Tällä symbolilla merkittyjen ohjeiden
HUOMIO
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
aineellisia vahinkoja.
VAROITUS: salamalaitteet
1 Jos paristoista vuotanutta syövyttävää nestettä joutuu silmiin, huuhtele
silmät heti juoksevalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon. Silmät voivat
vaurioitua vakavasti, jos hoitoon ei hakeuduta nopeasti.
2 Älä koskaan yritä purkaa tai korjata salamalaitetta itse. Voit saada
sähköiskun ja aiheuttaa laitteen toimintahäiriön, mikä voi johtaa
henkilövahinkoon.
2

3 Jos paristoista vuotanutta syövyttävää nestettä joutuu iholle tai
vaatteille, huuhtele ne heti juoksevalla vedellä. Pitkittynyt altistus voi
vahingoittaa ihoa.
4 Jos salamalaite putoaa ja vahingoittuu, älä koske mahdollisesti
paljastuviin metallisiin sisäosiin. Tällaiset osat, etenkin salamalaitteen
kondensaattori ja siihen kuuluvat osat, voivat sisältää suuren sähkövarauksen, ja
niiden koskettaminen saattaa aiheuttaa sähköiskun. Katkaise laitteesta virta tai
poista paristot. Varmista, ettet kosketa salamalaitteen sähköosiin, ja toimita laite
korjattavaksi paikalliselle Nikon-jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoon.
5 Jos salamalaite kuumenee, alkaa savuta tai alkaa haista palaneelle,
Fi
lopeta heti sen käyttö ja poista paristot laitteen palamaan syttymisen tai
sulamisen estämiseksi. Anna salamalaitteen jäähtyä, minkä jälkeen voit käsitellä
sitä ja poistaa paristot turvallisesti. Toimita sitten laite korjattavaksi paikalliselle
Nikon-jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoon.
6 Salamalaitetta ei saa koskaan upottaa nesteeseen tai viedä sateeseen
eikä altistaa suolavedelle tai kosteudelle, ellei sitä ole asiallisesti suojattu
nesteiltä ja kosteudelta. Käyttö veden alla edellyttää vedenalaiseen
kuvaukseen hyväksyttyä kamerakoteloa. Jos laitteeseen pääsee vettä tai
kosteutta, laite saattaa syttyä palamaan tai aiheuttaa sähköiskun. Tällöin
salamalaitteesta on heti poistettava paristot ja se on toimitettava korjattavaksi
paikalliselle Nikon-jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoon.
Huomautus: Sähkökäyttöisiä laitteita, joihin on päässyt vettä tai kosteutta, ei
yleensä kannata korjata.
7 Älä käytettä laitetta tulenarkojen tai räjähdysherkkien kaasujen
läheisyydessä.Laitteen käyttäminen tulenaroissa paikoissa, kuten propaanin,
bensiinin tai pölyn läheisyydessä, saattaa aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
8 Älä laukaise salamaa autoa ajavaa henkilöä kohti. Salama voi häikäistä
ajajan hetkellisesti ja aiheuttaa onnettomuuden.
9 Älä laukaise salamaa suoraan kohti lähellä olevan henkilön silmiä. Tämä
voi vahingoittaa silmän verkkokalvoa. Säilytä vähintään metrin etäisyys, kun
laukaiset salamalaitteen pikkulapsia kohti.
3

Valmistelu
10 Älä laukaise salamalaitetta, jos välähdyspää koskettaa henkilöä tai
esinettä. Salaman välähdyksen aiheuttama kuumuus voi aiheuttaa palovamman
ja/tai vaatteiden syttymisen.
11 Pidä pienet tarvikkeet poissa lasten ulottuvilta estääksesi niiden nielemisen.
Jos lapsi nielaisee tarvikkeen, toimita hänet heti lääkäriin hoitoon.
12 Käytä vain tässä käyttöohjeessa määritettyjä paristoja.
Muista paristoista voi vuotaa syövyttäviä nesteitä, ne voivat räjähtää tai syttyä
palamaan tai toimia epätyydyttävästi.
13 Älä käytä erityyppisiä, erimerkkisiä ja vanhoja ja uusia paristoja sekaisin,
koska paristot voivat vuotaa syövyttäviä nesteitä, räjähtää tai syttyä palamaan.
Fi
Kun laitteessa on käytettävä useita paristoja, käytä aina keskenään samanlaisia ja
samaan aikaan ostettuja paristoja.
14 Älä lataa akkulaturin avulla paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi,
kuten mangaani-, alkalimangaani- ja litiumparistoja. Ne voivat vuotaa
syövyttävää nestettä, räjähtää tai syttyä palamaan.
15 Kun käytät tai lataat vakiokokoisia paristoja (AA, AAA, C, D) tai
nikkelikadmium (NiCD)- ja nikkelimetallihydridi (Ni-MH) -paristojen
kaltaisia muita tavallisia ladattavia paristoja, käytä vain
paristovalmistajan suosittamaa laturia ja lue valmistajan käyttöohjeet
huolellisesti. Älä aseta paristojen napoja vääriin liittimiin laturissa tai
lataa paristoja, ennen kuin ne ovat jäähtyneet riittävästi. Paristot voivat
vuotaa syövyttäviä nesteitä, räjähtää tai syttyä palamaan. Samat varotoimet
koskevat myös valokuvauslaitteiden valmistajan toimittamia ladattavia paristoja.
4

HUOMIO: salamalaitteet
1 Älä kosketa salamalaitetta kostein käsin. Voit saada sähköiskun.
2 Säilytä salamalaite poissa lasten ulottuvilta, sillä he voivat panna sen
suuhunsa tai kosketella vaarallisia laitteen osia. Tämä voi aiheuttaa
sähköiskun.
3 Älä altista laitetta voimakkaille iskuille, sillä ne voivat aiheuttaa laitteen
räjähtämiseen tai syttymiseen johtavan toimintahäiriön.
4 Älä koskaan käytä salamalaitteen puhdistamiseen tulenarkoja,
kemiallisesti vaikuttavia aineita, kuten maalinohenteita, bentseenejä tai
Fi
maalinpoistoainetta, älä koskaan ruiskuta hyönteismyrkkyjä laitteelle
äläkä koskaan säilytä laitetta paikassa, jossa säilytetään kamferin tai
naftaliinin kaltaisia kemikaaleja, sillä nämä aineet voivat vahingoittaa laitteen
muovikuorta, aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
5 Poista laitteesta paristot ennen pitkäaikaista varastointia laitteen
syttymisen ja paristojen vuotamisen estämiseksi.
VAROITUS: paristot
1 Älä kuumenna paristoja tai heitä niitä tuleen, sillä paristoista voi valua
syövyttävää nestettä, ne voivat ylikuumentua tai räjähtää.
2 Älä oikosulje tai pura paristoja, sillä paristoista voi valua syövyttävää nestettä
tai ne voivat kuumentua tai räjähtää.
3 Älä käytä erityyppisiä, erimerkkisiä ja vanhoja ja uusia paristoja sekaisin,
koska paristot voivat vuotaa syövyttäviä nesteitä, kuumentua tai räjähtää.
4 Älä aseta paristoja väärin päin, sillä paristoista voi valua syövyttävää nestettä
tai ne voivat kuumentua tai räjähtää. Jos yksikin paristoista on väärin päin,
salamalaite ei toimi.
5 Käytä vain paristojen valmistajan suosittamaa laturia paristojen
vuotamisen, kuumenemisen tai syttymisen estämiseksi.
5

Valmistelu
6 Älä kuljeta tai säilytä paristoja samassa paikassa kaulakorujen,
hiusneulojen tai muiden metalliesineiden kanssa, sillä tällaiset esineet
voivat aiheuttaa paristojen vuotamiseen, kuumenemiseen tai räjähtämiseen
johtavan oikosulun. Kun kuljetat suurta määrää paristoja, aseta paristot
kuljetuspakkaukseen niin, etteivät paristojen navat kosketa toisiaan. Jos
paristojen vastakkaiset navat koskettavat toisiaan, voi syntyä paristojen
vuotamiseen, kuumenemiseen tai räjähtämiseen johtava oikosulku.
7 Jos paristoista vuotanutta syövyttävää nestettä joutuu silmiin, huuhtele
silmät heti juoksevalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon. Silmät voivat
vaurioitua vakavasti, jos hoitoon ei hakeuduta nopeasti.
Fi
8 Noudata aina paristoihin painettuja varoituksia ja ohjeita paristojen
vuotamisen, kuumenemisen tai syttymisen estämiseksi.
9 Käytä vain tässä käyttöohjeessa ilmoitettuja paristoja paristojen
vuotamisen, kuumenemisen tai syttymisen estämiseksi.
10 Älä avaa paristojen kuorta tai käytä paristoja, joiden kuori on
rikkoutunut. Tällaisista paristoista voi vuotaa syövyttävää nestettä, tai ne voivat
kuumentua tai räjähtää.
11 Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta estääksesi niiden nielemisen. Jos lapsi
nielaisee pariston, toimita hänet heti lääkäriin hoitoon.
12 Paristoja ei saa upottaa nesteeseen tai viedä sateeseen eikä altistaa
suolavedelle tai kosteudelle, ellei niitä ole suojattu asianmukaisesti
kosteudelta. Jos paristoihin pääsee vettä tai kosteutta, ne voivat vuotaa tai
kuumentua.
13 Älä käytä paristoa, jos sen ulkomuoto on poikkeava, esimerkiksi sen väri
tai muoto on muuttunut. Tällaisista paristoista voi vuotaa syövyttävää nestettä,
tai ne voivat kuumentua.
14 Lopeta ladattavien paristojen lataaminen, jos ne eivät lataudu
määritetyssä ajassa. Voit siten auttaa estämään syövyttäviä nesteitä
vuotamasta paristoista tai paristoja kuumenemasta.
15 Jos paristoista vuotanutta syövyttävää nestettä joutuu iholle tai
vaatteille, huuhtele ne heti juoksevalla vedellä. Pitkittynyt altistus voi
vahingoittaa ihoa.
6

16 Kun kierrätät tai hävität paristot, eristä navat teipillä. Jos pariston
positiivinen tai negatiivinen napa joutuu oikosulkuun metallikosketuksen vuoksi,
paristo voi syttyä, kuumentua tai räjähtää. Hävitä käytetyt paristot paikallisten
viranomaisten säädösten mukaisesti.
17 Paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi, ei pidä ladata akkulaturissa,
sillä niistä voi vuotaa syövyttävää nestettä tai ne voivat kuumentua.
18 Poista tyhjentyneet paristot heti laitteesta, etteivät ne vuoda, kuumene tai
räjähdä.
HUOMIO: paristot
Fi
1 Älä pudota paristoja äläkä altista niitä voimakkaille iskuille, sillä paristoista
voi valua syövyttävää nestettä tai ne voivat kuumentua tai räjähtää.
Erillisen keräyksen merkki Euroopan maissa
Tämä merkki osoittaa, että tuote kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain eurooppalaisia käyttäjiä.
• Tämä tuote kerätään erikseen asianmukaisista keräyspisteistä. Älä
hävitä tuotetta talousjätteiden mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
7

Valmistelu
Alkusanat
Kiitos, että olet hankkinut Nikonin SB-400-salamalaitteen. Lue käyttöohje
huolellisesti läpi ennen laitteen käytön aloittamista, jotta osaat käyttää
salamalaitettasi mahdollisimman tehokkaasti. Säilytä kameran käyttöohje
käden ulottuvilla tietojen nopeaa tarkistamista varten.
Pakkauksen sisällön tarkistaminen
Fi
Tarkista sarjan mukana tullut sisältö
Käyttöohje Takuukortti
SB-400 Pehmeä Käyttöohje Takuukortti
Salamalaitteen oikea käyttö
Nikonin salamalaitteet on optimoitu erityisesti Nikonin kameroiden ja
varusteiden, myös objektiivien, kanssa käytettäviksi.
Muiden valmistajien kamerat ja varusteet eivät ehkä täytä Nikonin
määritysten mukaisia vaatimuksia. Epäyhteensopivat kamerat ja varusteet
voivat vahingoittaa salamalaitteen osia. Nikon ei voi taata salamalaitteiden
toimivuutta, jos käytössä on muiden kuin Nikonin valmistamia tuotteita.
8

Ota koeotoksia
Ota koekuvia ennen tärkeiden tilanteiden, kuten häiden ja
valmistujaisjuhlien kuvaamista.
Vie salamalaite tarkistettavaksi Nikon-huoltoon
säännöllisesti
Nikon suosittelee, että viet salamalaitteen tarkistettavaksi ja huollettavaksi
valtuutettuun huoltoon ainakin kerran kahdessa vuodessa.
Elinikäinen oppiminen
Fi
Osana Nikonin sitoutumista elinikäiseen oppimiseen tuotetukeen ja
koulutukseen liittyvää, jatkuvasti päivitettävää tietoa on saatavana
seuraavista sivustoista:
• Käyttäjille Yhdysvalloissa: http://www.nikonusa.com/
• Käyttäjille Euroopassa ja Afrikassa: http://www.europe-nikon.com/support/
• Käyttäjille Aasiassa, Oseaniassa ja Lähi-idässä: http://www.nikon-asia.com/
Näiltä sivuilta saat viimeisimmät tuotetiedot, vihjeitä ja vastauksia usein
kysyttyihin kysymyksiin sekä yleisiä ohjeita digitaaliseen kuvankäsittelyyn ja
valokuvaukseen. Paikallisella Nikon-myyjällä saattaa olla lisätietoja.
Yhteystietoja on seuraavassa osoitteessa:
http://nikonimaging.com/
9

Valmistelu
Yhteensopivat kamerat
Tämän salamalaitteen ominaisuuksiin kuuluu Nikonin luova valaistusjärjestelmä (CLS),
joka mahdollistaa i-TTL-salaman käytön yhdessä luovaa valaistusjärjestelmää tukevien
kameroiden kanssa. Lisäksi D40-sarja-kameroissa on käytettävissä käsisäätötila.
D3, D2-sarja, D300, D200, D80*, D70-sarja*, D50*,
Luovaa valaistusjärjestelmä
D40-sarja*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
tukevat kamerat
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*Kun SB-400:aa käytetään näiden kameroiden kanssa, SB-400:n virran on oltava kytkettynä.
Fi
Salamalaitteen osat
Paristojen asentaminen
Avaa akkutilan kansi
1
työntämällä sitä nuolen
suuntaan.
10
60
75
90
1 Akkutilan kansi
7 [ON/OFF]-näppäin
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
2 Välähdyspään
kääntökulma-
LOCK
asteikko
3 Välähdyspää
4 Kiinnitysjalka
5 Kiinnitysnasta
8 Valmiusvalo
9 Kiinnitysjalan
6 Salamakengän koskettimet
lukitusvipu
2
1

Asenna paristot merkkien i
2
ja j mukaisesti kuvassa
esitetyllä tavalla. Sulje sen
jälkeen akkutilan kansi
painamalla kantta alaspäin ja
työntämällä se samalla
paikalleen.
Käytettävät paristot
Fi
Asenna kaksi AA-kynäparistoa (1,5 V tai sitä pienempi jännite), joiden tyyppi
on jokin seuraavista:
Alkalimangaani (1,5 V), litium (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH
[nikkelimetallihydridi (ladattava) (1,2 V)]
• Kun vaihdat paristot, vaihda kumpikin paristo samanmerkkiseen uuteen paristoon.
• Tehokkaita mangaaniparistoja ei suositella käytettäväksi SB-400-laitteissa.
• Pariston teknisten ominaisuuksien mukaan litium-paristojen turvamekanismi
aktivoituu ja katkaisee virransyötön paristojen kuumetessa. Tämä tapahtuu usein
silloin, kun salamalaitetta käytetään sarjasalamatilassa. Paristot jatkavat virran
syöttämistä, kun lämpötila palautuu normaaliksi.
Paristojen vaihtaminen/lataaminen
Kun paristojen varaustaso alenee, valmiusvalo vilkkuu 2 hertzin taajuudella
(kaksi kertaa sekunnissa) 40 sekunnin ajan. Vaihda tai lataa paristot.
Paristoja säästävä valmiustilatoiminto
• Jos SB-400-salamalaite ja kamera ovat käyttämättä yli 40 sekunnin ajan,
valmiustilatoiminto käynnistyy ja katkaisee automaattisesti virran SB-400-
laitteesta. Tämä säästää paristoja (paristot siirtyvät valmiustilaan).
• Kun SB-400-salamalaite asennetaan kameraan, virta katkeaa siitä automaattisesti
kameran siirtyessä valmiustilaan kameran valotusmittarin sammuttamisen jälkeen.
• Virta kytkeytyy uudelleen valmiustilassa olevaan SB-400-salamalaitteeseen, kun
[ON/OFF]-näppäin siirretään [ON]-asentoon tai kun kameran laukaisinta painetaan
kevyesti.
11
1
2

Perustoimet
1 SB-400:n kiinnittäminen kameraan
Tarkista, että SB-400-
1
laitteesta ja kamerasta on
katkaistu virta.
Fi
Käännä kiinnitysjalan
2
lukitusvipua vasemmalle,
työnnä SB-400:n kiinnitysjalka
kameran varusteluistiin ja
käännä lukitusvipua oikealle.
(kuvat A ja B)
• Jos kiinnitysjalan lukitusvipu ei pysy
paikallaan oikealle käännettäessä ja jos
näkyvissä on punainen viiva (kuva C),
kiinnitysjalan lukitusvipua ei ole
kierretty kokonaan oikeaan asentoon.
Kiinnitä SB-400 uudelleen kameraan ja
toista edellä esitetyt toimet.
2 Välähdyspään säätäminen
Aseta välähdyspää vaaka-
90º
1
75º
asentoon.
60º
Välähdysp
12

Kytke SB-400-
2
salamalaitteeseen ja
kameraan virta.
3 Kameran tilan määrittäminen
Fi
Kameran valotus- ja mittaustilan määrittäminen
1
• Lisätietoja on kameran käyttöohjeessa.
Tarkista valmiusvalo mallista SB-400 tai kameran
2
tähtäimestä ja aloita sitten kuvaus.
Salamakuvausetäisyys
SB-400:n salamakuvausetäisyys on 0,6–20 m. Kulloinkin hyvän tuloksen
tuottava etäisyys vaihtelee kameran ISO-herkkyyden, zoom-pään asennon
ja objektiivin aukon mukaan.
Hyvän tuloksen tuottava salamakuvausetäisyys
ISO-herkkyys
Aukko
1600
4 5,6 8 11162232
————
800
2,84 5,68 11162232
———
400
2 2,8 45,6 8 11162232
——
200
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Käytettävissä
oleva
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
salamakuvause
täisyys (m)
13

Käytettävissä olevat salamatilat
SB-400-salamalaitteessa käytettävissä olevat salamatilat vaihtelevat kameran ja
linssin tai kameran valotustilan mukaan.
• Tilat on määritettävä kameran avulla, eikä niitä voi määrittää SB-400-
salamalaitteeseen. Lisätietoja on kameran käyttöohjeessa.
• Hitailla suljinnopeuksilla jalustan käyttäminen on suositeltavaa.
Täsmäys pitkiin suljinaikoihin
Salama täsmätään hitailla suljinnopeuksilla valottamaan kohde ja tausta oikein hämärässä
tai yöllä.
Punasilmäisyyden vähennys
Jotta kuvattavan kohteen silmien keskiosa ei olisi punainen värikuvissa, SB-400-
Fi
salamalaite laukaisee pienellä salamateholla kolme salamavaloa juuri ennen kuvan
ottamista.
Punasilmäisyyden vähennys yhdessä pitkiin suljinaikoihin täsmäyksen
kanssa
Punasilmäisyyden vähennys on tässä tilassa käytössä yhdessä salaman hitaan
täsmäysnopeuden kanssa.
Jälkiverhon täsmäys
Jälkiverhon täsmäystilassa epätarkka alue tai liikkuva kohde näkyy kuvattavan kohteen
takana, ei sen edessä.
Salamavalon lukitus
Salama-arvo (flash value eli FV) on kohteeseen kohdistuvan salamavalotuksen määrä.
Käyttämällä salamavalon lukitusta voit lukita sopivan salamavalotuksen pääkohdetta
varten.
Valotuksen ja salamatehon korjaus
Valotuksen korjaus mahdollistaa valotukseltaan tasapainoisten kuvien ottamisen
salamavalotusta muuttamalla. Ominaisuudesta on hyötyä silloin, kun otos sisältää erittäin
paljon tai vähän heijastavan kohteen tai kun haluat käyttää salamaa luovasti.
• Hyödynnä valotuksen korjaustoimintoa kamerassa, kun haluat muuttaa sekä
SB-400-salamalaitteen salamatehoa että taustan valotusta.
• Jos kamerassa on salamatehon korjaustoiminto, voit säätää SB-400-salamalaitteen
salamatehoa ja korjata salaman valaiseman pääkohteen valotusta tämän
vaikuttamatta taustan valotukseen.
Käsisäätötila (vain D40-sarja-kameroissa)
Käsisäätötila on käytettävissä kameran mukautetuissa asetuksissa.
14

Salamalaitteen tehokas käyttö
Voit kääntää kameran salamakenkään asennetun SB-400-
salamalaitteen välähdyspään neljään eri asentoon (vaaka-asento,
60 asteen kulma, 75 asteen kulma ja 90 asteen kulma), kun haluat
heijastaa salaman takaisin katosta.
Fi
Välähdyspää 90 asteen kulmassa ylöspäin Välähdysp
Heijastettu salama
Salamaa, joka heijastetaan takaisin katosta tai muusta pinnasta
välähdyspäätä kääntämällä, kutsutaan heijastetuksi salamaksi.
Tekniikalla on seuraavat hyvät puolet:
• punasilmäisyyden vähennys
• pehmeät varjot
• hiuksien tai vaatteiden loistamisen esto.
15

Salamalaitteen tehokas käyttö
Huomautuksia heijastetusta salamasta
Helpoin tapa käyttää heijastettua salamaa on kääntää välähdyspää
ylöspäin osoittavaan kulmaan ja heijastaa salama takaisin katosta. Salama
ei silloin valaise kohdetta suoraan.
Fi
16
60º 75º 90º
1-2m
Valonkestävä valkoinen
Valkoinen Katto
paperi
• Välähdyspään ja heijastavan pinnan
• Kun välähdyspään ja heijastavan
(esimerkiksi katon) välinen suositeltava
pinnan välinen etäisyys on liian suuri,
etäisyys on 1–2 metriä.
käytä salaman heijastamiseen valkoisia
• Estä salamaa valaisemasta kohdetta
A4-paperiarkkeja. Tarkista, että
suoraan.
heijastettu salama valaisee kohteen
• Valitse värikuvissa valkoinen tai erittäin
oikein.
heijastava pinta, jota vasten heijastat
salaman. Muussa tapauksessa värit
ovat kuvissa epäluonnolliset ja
muistuttavat heijastavan pinnan
värejä.

Kun kohteen värit näyttävät laikukkailta heijastettua
salamaa käytettäessä, käännä välähdyspää entistä
suurempaan kulmaan ylöspäin.
Fi
Valaistu kohde näyttää kirjavalta
Kuvaaminen salamapään ollessa kallistettu 90°
Riippuen objektiivin polttovälistä ja salamapään kallistuskulmasta, heijastava
valo saattaa aiheuttaa sen, että valaistu kohde näyttää kirjavalta.
• Käännä välähdyspää 90 asteen kulmaan ja ota kuva.
Jos valaistus ei ole riittävä
Kun salaman valo ei ole riittävä
Kuvaaminen suuremmalla ISO-herkkyydellä
Jos heijastava pinta on liian etäällä, salamalaitteen salamavalo ei ehkä valaise
kohdetta riittävästi.
• Kun otat kuvia digitaalikameralla, määritä ISO-herkkyys tavallista suuremmaksi.
• Kun käytät heijastettua salamaa, määritä objektiivin aukko (f/3,5, f/4,5 tai f/5,6)
tavallista suuremmaksi.
• Vähennä heijastavan pinnan ja salamalaitteen välistä etäisyyttä.
17

Viitetiedot
Erikseen hankittavat lisävarusteet
SC-28/17-TTL-lankalaukaisin (1,5 m)
SC-28/17-TTL-lankalaukaisin mahdollistaa automaattisen
TTL-salamatoiminnon, kun SB-400-salamalaitetta käytetään
erillään kamerasta. Salamakenkien mukana toimitetaan yksi
jalustakierre.
Salamalaitteen hoitovinkkejä
Fi
VAROITUS
Älä koskaan käytä ohenteita, bentseenejä tai muita kemiallisesti vaikuttavia
aineita salamalaitteen puhdistamiseen, koska nämä saattavat aiheuttaa
laitteen vaurioitumisen tai sytyttää laitteen tuleen.
Näiden aineiden käyttäminen saattaa lisäksi vahingoittaa terveyttäsi.
Puhdistaminen
• Poista lika ja pöly salamalaitteesta puhallusharjalla ja puhdista laite pehmeällä,
puhtaalla liinalla. Kun olet käyttänyt salamalaitetta suolaisen veden läheisyydessä,
poista suola pyyhkimällä laite pehmeällä ja puhtaalla kankaalla, joka on kostutettu
kevyesti vesijohtovedellä, ja kuivaa laite sitten kuivalla kankaalla.
• Älä pudota salamalaitetta tai iske sitä kovaan pintaan, koska laitteen tarkkuusosat
voivat vaurioitua.
Varastointi
• Säilytä salamalaite viileässä ja kuivassa paikassa, koska kosteus voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä sekä homeen muodostumista.
• Säilytä salamalaitetta etäällä kemikaaleista, kuten kamferista tai naftaliinista. Älä
altista salamalaitetta televisioista tai radiolaitteista tulevalle magneettiselle
säteilylle.
• Älä käytä tai säilytä salamalaitetta paikoissa, jotka altistuvat suurille lämpötiloille,
kuten lämmittimien tai uunien läheisyydessä, koska lämpö voi aiheuttaa vaurioita.
18

• Kun et käytä salamalaitetta yli kahteen viikkoon, poista laitteesta paristo, jotta
laite ei vaurioituisi pariston vuotamisen vuoksi.
• Ota salamalaite säilytyspaikasta kerran kuussa, aseta paristot paikalleen ja laukaise
laite muutaman kerran. Tämä säilyttää laitteen kondensaattorin varauskyvyn.
• Kun salamalaite varastoidaan yhdessä kosteudenpoistajan kanssa, vaihda
kosteudenpoistaja ajoittain.
Käyttöpaikat
• Suuret lämpötilanvaihtelut voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä salamalaitteen
sisälle. Jos salamalaite siirretään lämpimästä erittäin kylmään tai toisinpäin, sijoita
laite ilmatiiviisti esimerkiksi muovipussiin. Jätä laite ilmatiiviiseen paikkaan, kunnes
Fi
laite saavuttaa ympäristön lämpötilan.
• Älä altista salamalaitetta televisioiden tai suurjännitelinjojen synnyttämille vahvoille
magneettikentille tai radioaalloille, koska tämä voi aiheuttaa toimintahäiriön.
Huomautuksia paristojen käsittelystä
• Salama kuluttaa paristoja suuresti, joten ladattavat paristot eivät ehkä toimi
kunnolla käyttöikänsä loppupuolella tai paristojen valmistajan ilmoittamien
tyhjentymis- ja latauskertojen jälkeen.
• Jos pariston navat likaantuvat, poista lika ja tahrat ennen käyttöä, koska ne voivat
aiheuttaa häiriöitä.
• Pariston teho heikkenee yleensä lämpötilan pienentyessä. Teho heikkenee myös
silloin, jos paristoja ei käytetä pitkään aikaan. Teho palautuu ennalleen, kun
paristoja käytetään lyhyen tauon jälkeen ahkerasti. Tarkista paristojen varaustaso
ja korvaa paristot uusilla, jos huomaat viiveitä välähdysten välillä.
• Älä säilytä paristoja paikassa, jossa ne ovat alttiina äärilämpötiloille ja kosteudelle.
Suojele ympäristöä, äläkä hävitä käytettyjä
Ladattavien
ladattuja paristoja itse. Toimita paristot
paristojen
lähimpään kierrätyspisteeseen.
Ni-MH
kierrättäminen
19

Viitetiedot
Huomautuksia sarjasalamatoiminnon käytöstä
Älä ylitä peräkkäisten laukaisujen enimmäismäärää.
Anna salamalaitteen jäähtyä ainakin 10 minuuttia sen jälkeen, kun
salama on välähtänyt enimmäismäärän alla olevan taulukon mukaan:
VAROITUS
Peräkkäisten välähdysten enimmäismäärä
Fi
Peräkkäisten välähdysten
Salamatila
enimmäismäärä
Automaattinen i-TTL-salama
15
Käsisäätöinen salama (salamateho: M1/1–M1/2)
Käsisäätöinen salama (salamateho: M1/4–M1/128) 40
Huomautuksia SB-400:n käytöstä D80, D70-sarjan, D50,
D40-sarjan ja COOLPIX 8800 kameroiden kanssa
Kun SB-400:aa käytetään D80, D70-sarjan, D50, D40-sarjan tai COOLPIX
8800 kameroiden kanssa, SB-400:n virran on oltava kytkettynä.
• Jos SB-400:n virta katkaistaan, kun se on asennettu johonkin edellä mainituista
kameroista ja kameran "Automaattinen salama" -toiminto on kytkettynä,
kameran yhdysrakenteinen salama ponnahtaa automaattisesti ylös kuvattaessa
hämärässä valaistuksessa, jolloin se koskettaa SB-400:aa.
• On suositeltavaa irrottaa SB-400 kamerasta, kun salamaa ei tarvita.
Huomautus mikrotietokoneohjatuista salamalaitteista
Salamalaite käyttää mikrotietokonetta salamatoimintojen ohjaamiseen.
Eräissä harvoissa tapauksissa salamalaite ei ehkä toimi oikein, vaikka uusi
paristo on asennettu asianmukaisesti. Jos näin tapahtuu, vaihda paristo
salamalaitteeseen virran ollessa kytkettynä.
20

Vianmääritys
Jos SB-400-salamalaitteen valmiusvalo tai kameran etsimen sisäpuolella
näkyvä varoitus ilmoittavat viasta, määritä vika seuraavan kaavion avulla
ennen salamalaitteen toimittamista korjattavaksi Nikonin huoltopisteeseen.
Varoituksen ilmaisin kameran etsimen sisäpuolella
Varoituksen ilmaisin Syy Toimet
Valmiusvalo vilkkuu
Alivalotus. • Vähennä kuvausetäisyyttä.
etsimessä kolmen
• Suurenna kameran aukkoa (f/3,5,
sekunnin ajan laukaisun
f/4,5 tai f/5,6).
jälkeen.
• Suurenna kameran ISO-herkkyyttä.
Fi
Kun laite asennetaan
Objektiivin polttoväli on
• Suurenna polttoväli pidemmäksi
D40-kameraan,
alle 18 mm.
kuin 18 mm.
kameran etsimessä
vilkkuu valo.
Kun laite asennetaan
SB-400-salamalaitteen
• Kun haluat käyttää heijastettua
D40-kameraan,
välähdyspää ei ole vaaka-
salamaa, ota kuva muutoksia
kameran etsimessä
asennossa.
tekemättä.
vilkkuu valo.
• Kun haluat käyttää salamaa tavallisesti,
käännä välähdyspää vaaka-asentoon.
Valmiusvalo vilkkuu SB-400-salamalaitteessa
Valmiusvalo vilkkuu Syy Toimet
Valmiusvalo vilkkuu
Alivalotus. • Vähennä kuvausetäisyyttä.
kolmen sekunnin ajan
• Suurenna kameran aukkoa
neljän hertsin
(f/3,5, f/4,5 tai f/5,6).
taajuudella.
• Suurenna kameran ISO-herkkyyttä.
Valmiusvalo vilkkuu 40
Paristojen varaustaso
• Vaihda tai lataa paristot.
sekunnin ajan kahden
on liian alhainen.
hertsin taajuudella.
Valmiusvalo vilkkuu 0,5
SB-400-salamalaite on asennettu kameraan, joka ei tue luovaa
sekunnin välein 8 hertsin
valotusjärjestelmää (CLS) (SB-400-laitetta voidaan käyttää vain
taajuudella.
CLS-yhteensopivissa kameroissa).
Valmiusvalo vilkkuu
Runko lämpenee liikaa
• Odota, kunnes runko jäähtyy ja
yhden hertsin
sarjasalaman tai muun
valmiusvalo syttyy uudelleen.
taajuudella.
syyn vuoksi.
• Hertsit (taajuuden yksikkö Hz) ilmoittavat vilkkumiskerrat sekunnissa.
21

Viitetiedot
Tekniset tiedot
Sähköinen rakenne Automaattinen IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) -
transistori ja sarjapiiri
Ohjeluku (20 ºC) 30 (ISO 200, metreinä), 21 (ISO 100, metreinä)
Valaisukulma Valon jakauma on hyvä, kun laitetta käytetään yhdessä
18 mm:n objektiivin kanssa Nikonin DX-kamerassa tai yhdessä
27 mm:n objektiivin kanssa F6-kamerassa.
Salamakuvausetäisyys
0,6–20 m (vaihtelee ISO-herkkyyden, välähdyspään kulman ja
Fi
objektiivin aukon mukaan)
Salamatila i-TTL, M (käsisäätö vain D40-sarja-kameroissa)
Yhteensopivat
Kaikki luovaa valaistusjärjestelmää tukevat kamerat
kamerat
Salamavalotuksen
täsmäys pitkiin suljinaikoihin, punasilmäisyyden vähennys,
hallinta kamerassa
punasilmäisyyden vähennys salaman hitaassa
täsmäysnopeustilassa, jälkiverhon täsmäys, salamavalon lukitus
ja käsisäätöinen salamateho
Heijastusominaisuus Välähdyspää kääntyy enintään 90 asteen kulmaan portaikolla
0º, 60º, 75º ja 90º
ON/OFF-näppäin Kytke SB-400-laitteeseen virta tai katkaise se käyttämällä
ON/OFF-näppäintä
Varoitus
• Paristoja ei saa altistaa kovalle kuumuudelle jättämällä ne suoraan
auringonvaloon, heittämällä tulee tms.
• Kuivaparistoja ei pidä varata akkuvaraajalla.
• Älä altista SB-400:aa vedelle. Seurauksena voi olla sähköisku tai laitteen
syttyminen tuleen.
22

Virtalähde /
Kaksi minkä tahansa tyyppistä AA-kynäparistoa (1,5 volttia tai sitä
välähdysten välinen
alempi jännite):
vähimmäisaika /
Paristot Välähdysten
Välähdysten
välähdysten määrä
välinen
vähimmäismäärä* /
(täydellä teholla)
vähimmäisaika
tehokkaan salaman ja
(keskimäärin)
valmiusvalon syttymisen
Käytössä ovat uudet
välinen aikajakso
paristot (tiedot
Alkalimangaani (1,5 V)
3,9 sekuntia 140/3,9–30 sekuntia
vaihtelevat paristojen
kunnon mukaan)
Litium (1,5 V) 4,2 sekuntia 250/4,2–30 sekuntia
Oxyride (1,5 V) -
3,1 sekuntia 150/3,1–30 sekuntia
Fi
paristot
Ni-MH (2600 mAh)
2,5 sekuntia 210/2,5–30 sekuntia
(ladattava) (1,2 V)
* Kun salama laukaistaan täydellä teholla kerran 30
sekunnissa (120 sekuntia litiumparistoja käytettäessä).
Valmiusvalo • Syttyy, kun SB-400-salamalaite on latautunut ja laukaisuvalmis.
• Vilkkuva valo ilmaisee seuraavat: salaman riittämätön teho /
paristojen riittämätön varaustaso / SB-400-laitteen kanssa
yhteensopimaton kamera / ylikuumentuminen.
Salamavalotuksen
1/1300 sekuntia, kun salamateho on suuri
kesto
(keskimäärin)
Kiinnitysjalka
SB-400-laite voidaan kiinnittää tukevasti kameran varusteluistiin
lukitusvipu
kiinnitysnastan avulla, mikä ehkäisee lisäksi tahattoman kiinnityksen
Mitat:
Noin 66 x 56,5 x 80 mm
(L x K x S)
Paino
Noin 127g
(ilman paristoja)
Mukana toimitetut
Pehmeä SS-400-laukku
varusteet
• Nämä suorituskykyä kuvastavat tiedot koskevat laitteita, joissa on uudet paristot ja joita
käytetään normaalissa lämpötilassa (20ºC)
• Oikeus teknisiin tai muotoilua koskeviin muutoksiin pidätetään.
Oxyride on Matsushita Electric Industrial Co., Ltd:n rekisteröimä tavaramerkki.
Tuotteiden nimet ovat omistajayritystensä tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
23

Вспышка
SB-400
Руководство по эксплуатации
■ Подготовка
• Меры предосторожности ..............................................................................2
• Предварительные замечания ......................................................................8
• Проверка комплектности ..............................................................................8
• Совместимые фотокамеры ........................................................................10
• Элементы вспышки.....................................................................................10
• Установка батарей ......................................................................................10
■ Основные действия
Ru
• Установка вспышки SB-400 на фотокамеру .............................................12
• Регулировка головки вспышки ..................................................................12
• Установка режима фотокамеры ................................................................13
• Диапазон расстояний съемки со вспышкой ..............................................13
■ Доступные режимы вспышки
• Медленная синхронизация/Подавление эффекта «красных глаз»/
Медленная синхронизация с подавлением эффекта «красных глаз»/
Синхронизация по задней шторке/Блокировка мощности вспышки/
Поправка экспозиции и поправка мощности вспышки/
Ручной режим .............................................................................................14
■ Эффективное использование вспышки
• Отраженная вспышка..................................................................................15
• Замечания о работе с отраженной вспышкой ..........................................16
■ Справочная информация
• Дополнительные принадлежности ............................................................18
• Советы по уходу за вспышкой ...................................................................18
• Замечания по использованию батарей.....................................................19
• Замечания о съемке со вспышкой .............................................................20
• Поиск и устранение неисправностей.........................................................21
• Технические характеристики......................................................................22
1

Подготовка
Меры предосторожности
Для обеспечения правильного и безопасного использования, а также во
избежание повреждения изделия Nikon или получения травм вами или
окружающими вас лицами внимательно прочтите приведенную ниже
информацию о мерах предосторожности перед использованием
изделия.
Храните инструкции о мерах предосторожности вместе с изделием,
чтобы с ними могли ознакомиться все пользователи данного изделия.
Инструкции о мерах предосторожности в данном руководстве
Ru
обозначены следующими символами.
Невыполнение инструкций, отмеченных
ОСТОРОЖНО!
данным символом, может привести к
материальному ущербу, травме или
летальному исходу.
Невыполнение инструкций, отмеченных
ВНИМАНИЕ!
данным символом, может привести к
материальному ущербу.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при использовании вспышек
1 При попадании в глаза жидкости, вытекшей из батарей, немедленно
промойте глаза проточной водой и обратитесь за медицинской
помощью. Несвоевременное обращение за медицинской помощью
может привести к серьезной травме глаз.
2 Никогда не пытайтесь разбирать вспышку или самостоятельно ее
ремонтировать, так как это может привести к поражению электрическим
током или неисправности устройства и, как следствие, к травме.
2

3 При попадании жидкости, вытекшей из батареи, на кожу или одежду
немедленно промойте пораженные участки проточной
водой.Длительный контакт жидкости с кожей может вызвать серьезные
последствия.
4 Если в результате падения вспышка разбилась, не прикасайтесь к
каким-либо внутренним металлическим деталям. Эти детали,
особенно конденсатор вспышки и связанные с ним элементы, могут
содержать заряд высокого напряжения, и прикосновение к этим деталям
приведет к поражению электрическим током. Отключите питание или
извлеките батареи, следя за тем, чтобы не прикасаться к любым
электрическим компонентам устройства, а затем отнесите вспышку для
ремонта в техническую службу компании Nikon или официального
представителя.
Ru
5 При обнаружении сильного нагрева, дыма или запаха гари
немедленно прекратите работу и извлеките батареи для
предотвращения возгорания или расплавления устройства. Подождите,
пока вспышка остынет, чтобы безопасно извлечь батареи. Затем
отнесите вспышку для ремонта в техническую службу компании Nikon
или официального представителя.
6 Не допускается погружение вспышки в воду, а также воздействие на
нее дождя, соленой воды или иной влаги без соответствующей
защиты. Для использования под водой требуется
сертифицированный бокс для подводной съемки. Попадание воды
внутрь устройства может привести к поражению электрическим током
или возгоранию устройства. При попадании воды внутрь устройства
необходимо немедленно извлечь батареи из устройства и отнести его
для ремонта в техническую службу компании Nikon или официального
представителя.
Примечание: как правило, ремонт устройств, в которые попала
вода, экономически неоправдан.
7 Не пользуйтесь вспышкой в присутствии легковоспламеняющихся
или взрывоопасных газов.Наличие в месте использования вспышки
легковоспламеняющихся веществ (например, пропана, бензина, а также
пыли) может привести к взрыву или возгоранию.
3

Подготовка
8 Не допускайте срабатывания вспышки в направлении водителя,
управляющего транспортным средством, так как это может временно
ослепить его и вызвать дорожно-транспортное происшествие.
9 Не допускайте срабатывания вспышки в направлении и
непосредственной близости от глаз находящихся рядом людей, так
как это может повредить их зрение. Никогда не допускайте срабатывания
вспышки на расстоянии менее одного метра в направлении грудных или
малолетних детей.
10 Не допускайте срабатывания вспышки, если человек или объект
соприкасаются с головкой вспышки. Это может привести к ожогу или
возгоранию одежды вследствие нагрева сработавшей вспышки.
11 Храните небольшие принадлежности в недоступном для детей
месте, чтобы не допустить их проглатывания. Если ребенок случайно
Ru
проглотил какой-либо предмет, немедленно обратитесь к врачу.
12 Используйте только рекомендованные в данном руководстве типы
батарей.
При использовании батарей, не указанных в данном руководстве,
существует вероятность их протекания, взрыва, возгорания или
несоответствия требуемым характеристикам.
13 Не допускайте совместного использования батарей различных
типов и различных производителей, а также старых и новых
батарей. Это может привести к их протеканию, перегреву, взрыву или
возгоранию.
При использовании более одной батареи в изделии всегда используйте
одинаковые батареи, приобретенные одновременно.
14 Запрещается заряжать с помощью зарядного устройства
неперезаряжаемые батареи, например марганцевые, щелочные
марганцевокислые или литиевые, так как это может привести к их
протеканию, взрыву или возгоранию.
15 Для зарядки аккумуляторных батарей стандартных размеров (AA,
AAA, C, D) или других распространенных типов, в том числе никель-
кадмиевых и никель-металлогидридных батарей, используйте
только зарядное устройство, рекомендованное производителем
батарей, и внимательно прочтите инструкцию. Не нарушайте
полярность зарядки таких батарей и убедитесь, что они успели
4

остыть перед зарядкой. В противном случае может произойти
протекание, взрыв или возгорание батарей. Это также относится к
аккумуляторным батареям, которые входят в комплекты поставки
изделий для фотосъемки.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ при использовании вспышек
1 Чтобы избежать поражения электрическим током, не прикасайтесь к
вспышке влажными руками.
2 Храните вспышку в недоступном для детей месте, чтобы не
допустить попадания вспышки и ее деталей детям в рот, а также
прикосновения к опасным частям устройства, например
электрическим контактам, во избежание поражения электрическим
Ru
током.
3 Не подвергайте вспышку сильным механическим ударам,
способным повредить ее; это может привести к взрыву или возгоранию.
4 Никогда не используйте для чистки устройства средства,
содержащие горючие вещества: растворители, жидкости на основе
бензола или пятновыводители; никогда не распыляйте никакие
средства от насекомых на устройство, никогда не храните
устройство вместе с веществами на основе нафталина или
камфары, так как это может повредить пластмассовый корпус, вызвать
возгорание или поражение электрическим током.
5 Перед длительным хранением устройства следует извлечь из него
батареи для предотвращения их протекания или возгорания.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при использовании батарей
1 Никогда не нагревайте и не бросайте батареи в огонь, так как это
может привести к их протеканию, сильному нагреванию или взрыву.
2 Не замыкайте накоротко контакты батарей и не разбирайте батареи,
так как это может вызвать их протекание, сильное нагревание или взрыв.
3 Не допускайте совместного использования батарей различных
типов и различных производителей, а также старых и новых
батарей. Это может привести к их протеканию, перегреву или взрыву.
5

Подготовка
4 Соблюдайте полярность при установке батарей, чтобы
предотвратить их протекание, перегрев или взрыв. Даже одна батарея,
установленная с нарушением полярности, может стать причиной
неисправности вспышки.
5 Используйте только зарядные устройства, рекомендованные
производителями батарей. Это позволит избежать протекания,
перегрева или взрыва батарей.
6 Не транспортируйте и не храните батареи вместе с металлическими
предметами, например украшениями, так как эти предметы могут
вызвать короткое замыкание, привести к протеканию, перегреву или
взрыву батарей. При транспортировке нескольких батарей поместите
их в футляр для хранения, чтобы избежать соприкосновения
контактов батарей, так как в этом случае также может возникнуть
Ru
короткое замыкание, приводящее к протеканию, перегреву или взрыву.
7 При попадании в глаза жидкости, вытекшей из батарей, немедленно
промойте глаза проточной водой и обратитесь за медицинской
помощью. Несвоевременное обращение за медицинской помощью
может привести к серьезной травме глаз.
8 Всегда следуйте инструкциям и предупреждениям, приведенным на
батареях, чтобы избежать ситуаций, приводящих к протеканию,
перегреву или взрыву батарей.
9 Используйте только рекомендованные в данном руководстве типы
батарей для предотвращения их протекания, перегрева или взрыва.
10 Не вскрывайте защитную оболочку батарей и не используйте
батареи с поврежденной защитной оболочкой, чтобы исключить их
протекание, перегрев или взрыв.
11 Храните батареи в недоступном для детей месте, чтобы не допустить
их проглатывания. Если ребенок случайно проглотил батарею,
немедленно обратитесь к врачу.
12 Запрещается погружать батареи в воду, подвергать воздействию
дождя, влаги или соленой воды без надлежащей защиты.Попадание
воды внутрь батарей может привести к их протеканию или перегреву.
13 Не используйте батареи, которые выглядят необычным образом,
например с измененной окраской или формой. Возможны протекание
или перегрев таких батарей.
6

14 Если зарядка аккумуляторных батарей не завершилась в течение
указанного времени, прекратите зарядку, чтобы избежать протекания
или нагрева батарей.
15 При попадании жидкости, вытекшей из батареи, на кожу или одежду
немедленно промойте пораженные участки проточной
водой.Длительный контакт жидкости с кожей может вызвать серьезные
последствия.
16 При утилизации батарей не забудьте изолировать их контакты.При
коротком замыкании контактов батареи металлическими предметами
возможно возгорание батареи, перегрев или взрыв. Сдавайте батареи в
переработку в соответствии с местными правилами утилизации.
17 Неперезаряжаемые батареи нельзя заряжать с помощью зарядного
устройства, так как это вызовет их протекание или перегрев.
Ru
18 Сразу извлекайте разрядившиеся батареи из устройства, чтобы
избежать их протекания, перегрева или взрыва.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ при использовании батарей
1 Не бросайте батареи и не подвергайте их сильным механическим
нагрузкам, так как это может вызвать их протекание, сильное
нагревание или взрыв.
Символ сортировки мусора, использующийся в европейских странах
Данный символ означает, что этот продукт должен
утилизироваться отдельно от других. Приведенная ниже
информация касается только пользователей из стран Европы.
• Данный продукт должен утилизироваться отдельно от
других в соответствующих приемных пунктах. Не
выбрасывайте данный продукт вместе с бытовым мусором.
• Дополнительную информацию Вы можете получить у
продавца или у местных властей, отвечающих за
утилизацию мусора.
7

Подготовка
Предварительные замечания
Благодарим вас за покупку вспышки Nikon SB-400. Чтобы
использовать вспышку максимально эффективно, внимательно
прочтите данное руководство перед началом эксплуатации. Для
оперативного получения необходимой информации также держите
под рукой руководство по эксплуатации фотокамеры.
Проверка комплектности
Ru
Проверьте комплектность набора
Руководство по
Гарантийны
эксплуатации
й талон
SB-400 Мягкий футляр Руководство по
Гарантийный
эксплуатации
талон
Правильная эксплуатация вспышки
Для достижения максимальной производительности вспышек
используйте фотокамеры Nikon и фирменные принадлежности,
включая объективы.
Фотокамеры и принадлежности сторонних производителей могут
не соответствовать техническим требованиям Nikon, а
использование некондиционных фотокамер и принадлежностей
может привести к повреждению вспышки. Компания Nikon не
может гарантировать работоспособность вспышки при ее
использовании с изделиями других производителей.
8

Сделайте пробные снимки
Перед съемкой важных событий, например свадьбы или
выпускного вечера, сделайте несколько пробных снимков.
Регулярно осуществляйте профилактическое
обслуживание вспышки
Компания Nikon рекомендует не реже одного раза в два года
выполнять профилактическое обслуживание вспышки в сервисном
центре или у официального представителя.
Постоянное совершенствование
В рамках концепции «постоянного совершенствования» компании
Ru
Nikon пользователи могут ознакомиться с постоянно
обновляющимися сведениями о поддержке изделий и обучающими
материалами на следующих веб-узлах:
• Для пользователей в США: http://www.nikonusa.com/
• Для пользователей в Европе и Африке:
http://www.europe-nikon.com/support/
• Для пользователей из стран Азии, Океании и Ближнего Востока:
http://www.nikon-asia.com/
Посетите один из этих веб-узлов для получения последних
сведений об изделиях, ответов на часто задаваемые вопросы и
общих рекомендаций по фотосъемке и обработке цифровых
изображений. Дополнительные сведения можно получить у
региональных представителей компании Nikon. Контактные
сведения см. на веб-узле:
http://nikonimaging.com/
9

Подготовка
Совместимые фотокамеры
Данная вспышка поддерживает систему креативного освещения Nikon (CLS) и обеспечивает
работу в режиме i-TTL при использовании CLS-совместимых фотокамер. При
использовании вспышки совместно с фотокамеры серии D40 доступен также ручной режим.
D3, фотокамеры серии D2, D300, D200, D80*, фотокамеры
Фотокамеры,
серии D70*, D50*, фотокамеры серии D40*, F6, COOLPIX
совместимые с CLS
8400, COOLPIX 8800*, COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*При использовании вспышки SB-400 с данными фотоаппаратами вспышка SB-400
должна быть включена.
Элементы вспышки
Ru
Установка батарей
Откройте крышку
1
батарейного отсека,
сдвинув ее в направлении,
указанном стрелкой.
10
60
75
90
1 Крышка батарейного отсека
7 Выключатель питания
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
2 Шкала угла наклона
головки вспышки
LOCK
3 Головка
вспышки
4 Ножка крепления
8 Индикатор
готовности
5 Установочный штырек
9 Фиксатор ножки
6 Контакты башмака для принадлежностей
крепления
2
1

Установите батареи в
2
соответствии с символами
i и j, как показано на
рисунке. Закройте крышку
батарейного отсека, нажав
на нее и сдвинув ее в
исходное положение.
Используемые батареи
Установите две батареи типа AA (с напряжением 1,5 В или ниже) любого из следующих типов:
щелочно-марганцевые (1,5 В), литиевые (1,5 В), Oxyride (1,5 В), никель-металлгидридные
Ru
[аккумуляторные, (1,2 В)].
• При замене батарей устанавливайте полностью заряженные батареи одной марки.
• Во вспышке SB-400 не рекомендуется использовать марганцевые батареи большой
емкости.
• В зависимости от характеристик литиевых батарей при их нагревании активируются
схемы защиты, отключающие питание. Это часто происходит при работе в режиме
многократной вспышки. Работоспособность батарей восстанавливается, когда
температура достигает обычного значения.
Замена и зарядка батарей
При разряде батарей индикатор готовности вспышки мигает с частотой
2 Гц (два раза в секунду) в течение 40 секунд. Замените или зарядите
батареи.
Режим ожидания для экономии заряда батарей
• Если вспышка SB-400 и фотокамера не используются в течение более 40 секунд,
активируется режим ожидания, который автоматически выключает вспышку SB-400 для
экономии заряда батарей (вспышка переходит в режим ожидания).
• Если вспышка SB-400 установлена на фотокамере, она автоматически отключается при
переходе фотокамеры в режим ожидания после отключения экспонометра фотокамеры.
• В режиме ожидания вспышка SB-400 включается перемещением выключателя питания в
положение [ON] или легким нажатием спусковой кнопки затвора фотокамеры.
11
1
2

Основные действия
1 Установка вспышки SB-400 на фотокамеру
Убедитесь, что вспышка
1
SB-400 и фотокамера
выключены.
Поверните влево фиксатор
2
ножки крепления, вставьте
Ru
ножку крепления блока
управления SB-400 в башмак
для принадлежностей
фотокамеры и поверните
фиксатор вправо. (рис. А и B)
• Если фиксатор ножки крепления не
фиксируется в правом положении и
видна красная линия (рис. C),
фиксатор ножки крепления повернут
вправо не до конца. Повторно
установите вспышку SB-400 на
фотокамеру, снова выполнив
описанные выше действия.
2 Регулировка головки вспышки
Установите головку
90º
1
75º
вспышки в горизонтальное
60º
положение.
Горизонтальное
положение
12

Включите вспышку SB-400
2
и фотокамеру.
3 Установка режима фотокамеры
Установка режимов экспозиции и замера
1
фотокамеры
Ru
• Подробные сведения см. в руководстве по эксплуатации
фотокамеры.
Проверьте, загорелся ли индикатор готовности на
2
SB-400 или в видоискателе камеры, после этого
начните снимать.
Диапазон расстояний съемки со вспышкой
Диапазон расстояний съемки со вспышкой SB-400 составляет от 0,6 м
до 20 м и зависит от чувствительности ISO фотокамеры, положения
зуммируемой головки вспышки и величины диафрагмы объектива.
Чувствительно
Диафрагма
сть ISO
1600
4 5,68 11162232
————
800
2,8 4 5,6 8 11162232
———
400
22,845,68 11162232
——
200
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Диапазон
расстояний
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2/2, 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
съемки со
вспышкой (м)
13

Доступные режимы вспышки
Доступные режимы вспышки SB-400 зависят от используемых фотокамер и
объективов, а также от режима экспозиции фотокамеры.
• Поскольку установка режима на вспышке SB-400 невозможна, все режимы
устанавливаются на фотокамере. Подробные сведения см. в руководстве по
эксплуатации фотокамеры.
• При съемке с длительными выдержками рекомендуется использовать штатив.
Медленная синхронизация
При съемке с длительной выдержкой в условиях недостаточной освещенности или
ночью мощность вспышки регулируется таким образом, чтобы обеспечить правильную
экспозицию как основного объекта съемки, так и фона.
Подавление эффекта «красных глаз»
Чтобы избежать появления эффекта «красных глаз» на цветных снимках, вспышка
SB-400 производит три вспышки с уменьшенной мощностью непосредственно перед
осуществлением съемки.
Ru
Медленная синхронизация с подавлением эффекта «красных глаз»
В этом режиме подавление эффекта «красных глаз» используется совместно с
медленной синхронизацией.
Синхронизация по задней шторке
Синхронизация по задней шторке позволяет создавать снимки, в которых смазывание
или движущийся объект оказываются за объектом съемки, а не перед ним.
Блокировка мощности вспышки
Мощность вспышки определяет количество света, необходимое для правильной
экспозиции объекта. Использование блокировки мощности вспышки позволяет
заблокировать установленную мощность вспышки для экспозиции главного объекта.
Поправка экспозиции и поправка мощности вспышки
Поправка экспозиции позволяет создавать снимки с хорошим балансом освещения,
намеренно изменяя экспозицию при съемке со вспышкой. Это полезно в случаях, когда в кадре
находится объект с чрезмерно высокой или чрезмерно низкой отражающей способностью, или
когда необходимо реализовать творческий замысел фотографа при съемке со вспышкой.
• Для регулировки мощности вспышки SB-400 одновременно с экспозицией заднего плана
используйте функцию поправки экспозиции фотокамеры.
• При использовании фотокамер, оснащенных функцией поправки мощности вспышки,
возможна регулировка мощности вспышки SB-400 для осуществления поправки
экспозиции освещенного вспышкой основного объекта съемки без изменения экспозиции
фона.
Ручной режим (только с фотокамеры серии D40)
Ручное управление вспышкой возможно при помощи пользовательской настройки
фотокамеры.
14

Эффективное использование вспышки
Установив вспышку SB-400 в башмак фотокамеры, можно
отклонять головку вспышки в четыре положения (горизонтальное,
60
°
, 75
°
и 90
°
) для отражения света от потолка.
Ru
Головк а вспышки отклонена на 90
°
Горизонтальное положение
вверх
Отраженная вспышка
Съемка с использованием света, отраженного от потолка или
других поверхностей посредством наклона головки вспышки,
называется работой с отраженной вспышкой.
У этого приема есть ряд преимуществ:
• Устранение эффекта «красных глаз»
• Создание мягких теней
• Предотвращение бликов от волос или одежды
15

Эффективное использование вспышки
Замечания о работе с отраженной вспышкой
Для использования отраженной вспышки отклоните головку
вспышки вверх. Свет вспышки будет отражаться от потолка.
Обратите внимание на то, что вспышка не должна освещать
объект съемки напрямую.
Ru
16
60º 75º 90º
1-2m
Светонепроницаемая
Белый потолок
белая бумага
• Рекомендуемое расстояние
• Если расстояние головки вспышки
головки вспышки до отражающей
до отражающей поверхности
поверхности (например, потолка)
велико, используйте для
составляет от 1 до 2 метров.
отражения света лист белой
• Избегайте прямого попадания
бумаги формата A4. Убедитесь в
света вспышки на объект съемки.
том, что отраженный свет
• При цветной фотосъемке
правильно освещает объект
выбирайте для отражения света
съемки.
белые или другие поверхности с
высокой отражающей
способностью. Иначе на снимках
будет заметен неестественный
оттенок, близкий к оттенку
отражающей поверхности.

Если объект съемки освещен вспышкой неравномерно,
увеличьте угол отклонения головки вспышки.
Освещенный предмет в крапчатом тоне
Съемка со вспышкой, наклоненной на 90°
Ru
В зависимости от фокусного расстояния объектива и угла наклона вспышки,
отбрасываемый свет может освещать предмет в крапчатом тоне.
• Отклоните головку вспышки на 90
°
градусов и выполните съемку.
Если света недостаточно
Если недостаточно света вспышки
Съемка с более высокой светочувствительностью (ISO)
Если отражающая поверхность находится слишком далеко, света вспышки
может оказаться недостаточно для освещения объекта съемки.
• При съемке цифровыми фотокамерами, установите более высокую
чувствительность ISO, чем при обычной съемке.
• Для съемки с отраженной вспышкой установите большее значение
диафрагмы объектива (f/3,5, f/4,5 или f/5,6), чем обычно.
• Уменьшите расстояние между отражающей поверхностью и вспышкой.
17

Справочная информация
Дополнительные принадлежности
Кабель дистанционного управления TTL SC-28/17 (1,5 м)
Кабели дистанционного управления TTL SC-28/17
обеспечивают работу вспышки в автоматическом режиме
при снятии вспышки SB-400 с фотокамеры. Башмаки
кабелей оснащены одним штативным гнездом.
Советы по уходу за вспышкой
ОСТОРОЖНО!
Никогда не используйте для чистки вспышки растворители, жидкости
на основе бензола или другие активные вещества, так как это может
Ru
привести к повреждению вспышки или ее возгоранию.
Кроме того, использование данных веществ может нанести вред
вашему здоровью.
Чистка
• Для удаления пыли и грязи с корпуса вспышки используйте грушу со
щеточкой, а для его очистки — мягкую чистую ткань. После использования
вспышки рядом с морем для удаления соли протрите корпус мягкой
чистой тканью, слегка смоченной в пресной воде, а затем вытрите его,
используя сухую ткань.
• Не роняйте вспышку и не подвергайте ее ударам, так как это может
повредить ее высокоточные элементы.
Хранение
• Храните вспышку в прохладном, сухом месте, недоступном для сырости и
плесени, которые могут привести к неисправности вспышки.
• Не храните вспышку вместе с веществами, содержащими нафталин.
Избегайте воздействия на вспышку электромагнитных волн от теле- или
радиоустройств.
• Не используйте вспышку и не оставляйте ее рядом с источниками высокой
температуры, такими как нагреватели или печи, поскольку это может
повредить вспышку.
• Если вспышка не используется больше двух недель, удалите из нее батарею,
чтобы избежать повреждений, вызванных утечкой электролита из батареи.
18

• Раз в месяц следует вытаскивать вспышку из места хранения,
устанавливать батареи и производить несколько вспышек для
регенерации конденсатора.
• При хранении вспышки вместе с поглотителями влаги необходимо
периодически обновлять поглотитель.
Условия окружающей среды во время работы
• Резкие перепады температуры могут привести к конденсации влаги внутри
корпуса вспышки. При перепадах температуры поместите вспышку в
воздухонепроницаемый контейнер, например полиэтиленовый пакет.
Оставьте вспышку в контейнере на некоторое время для постепенного
выравнивания окружающей температуры.
• Избегайте влияния на вспышку сильных магнитных и радиоизлучений от
телевизионных устройств или линий электропередачи, так как это может
вызвать ее повреждение.
Ru
Замечания по использованию батарей
• Поскольку вспышка потребляет много энергии, аккумуляторные батареи
могут работать неправильно при приближении к концу установленного
срока их эксплуатации или количества циклов зарядки/разрядки,
указанного производителем батарей.
• Загрязнение контактов батарей может стать причиной неисправности
устройства; следует очистить их.
• Как правило, мощность батарей уменьшается при падении температуры.
Она также постепенно уменьшается, если батареи не используются в
течение длительного времени, и восстанавливается через короткое время
после интенсивного использования. В случае увеличения времени
перезарядки вспышки проверьте заряд батарей и установите полностью
заряженные батареи.
• Не храните батареи в местах с повышенной температурой или
влажностью.
В целях защиты окружающей среды не
Утилизация
выбрасывайте использованные аккумуляторные
аккумулятор
батареи самостоятельно. Сдайте батареи в
Никель-
ных батарей
ближайший пункт приема утильсырья.
металлогидрид
19

Справочная информация
Замечания о съемке со вспышкой
Не допускайте превышения максимального числа
непрерывных срабатываний
После достижения максимального количества непрерывных
срабатываний, указанного в приведенной ниже таблице, следует
ОСТОРОЖНО!
дать возможность вспышке остыть в течение минимум 10 минут.
Макс. количество непрерывных срабатываний
Макс. количество
Режим вспышки
непрерывных срабатываний
Ru
Режим автоматической вспышки i-TTL
Ручной режим вспышки (мощность импульса
15
вспышки: M1/1, M1/2)
Ручной режим вспышки (мощность импульса
40
вспышки: от M1/4 до M1/128)
Примечания, относящиеся к использованию вспышки SB-400 с фотоаппаратами
D80, фотокамеры серии D70, D50, фотокамеры серии D40 и COOLPIX 8800
При использовании вспышки SB-400 с фотоаппаратами D80,
фотокамеры серии D70, D50, фотокамеры серии D40 или COOLPIX
8800, вспышка SB-400 должна быть включена.
• Если установленная на любом из вышеперечисленных фотоаппаратов вспышка
SB-400 выключена, а на фотоаппарате активирована функция «автоматическая
вспышка», то встроенная в фотоаппарат вспышка автоматически выдвинется
при съемке при плохом освещении, и заденет вспышку SB-400.
• При отсутствии необходимости во вспышке рекомендуется отсоединять
вспышку SB-400 от фотоаппарата.
Замечания о вспышках, управляемых микропроцессором.
Вспышка оснащается микропроцессором для управления режимами
ее работы. В редких случаях вспышка может работать некорректно
даже после правильной установки заряженной батареи. Если это
происходит, замените батарею при включенном питании вспышки.
20

Поиск и устранение неисправностей
Если на индикаторе готовности вспышки SB-400 или в видоискателе фотокамеры
отображается предупреждающая индикация, воспользуйтесь следующей таблицей для
определения причины неисправности перед обращением в техническую службу Nikon.
Предупреждающая индикация в видоискателе фотокамеры
Предупреждающая
Причина Действия
индикация
Индикатор готовности
Возможно, экспонирование
• Уменьшите расстояние съемки.
вспышки в видоискателе
было недостаточным.
• Установите большее значение
мигает в течение 3 секунд
диафрагмы (f/3,5, f/4,5 или f/5,6).
после срабатывания вспышки.
• Установите более высокую
чувствительность ISO фотокамеры.
При установке вспышки на
Установлено фокусное
• Установите фокусное расстояние
фотокамеру D40 в
расстояние объектива менее
объектива более 18 мм.
Ru
видоискателе мигает символ
18 мм.
.
При установке вспышки на
Головк а вспышки
• Для использования отраженной вспышки
фотокамеру D40 в
SB-400 установлена в
произведите съемку без изменений.
видоискателе мигает символ
положение, отличное от
• Для обычной съемки со вспышкой
горизонтального.
наклоните головку вспышки в
.
горизонтальное положение.
Мигание индикатора готовности вспышки SB-400
Мигание индикатора
Причина Действия
готовности
Индикатор готовности мигает
Возможно, экспонирование
• Уменьшите расстояние съемки.
в течение 3 секунд с частотой
было недостаточным.
• Установите большее значение диафрагмы
4 Гц.
(f/3,5, f/4,5 или f/5,6).
• Установите более высокую чувствительность
ISO фотокамеры.
Индикатор готовности мигает
Мощность батарей
• Замените или зарядите батареи.
в течение 40 секунд с
недостаточна.
частотой 2 Гц.
Индикатор готовности мигает
Вспышка SB-400 установлена на фотокамере, не совместимой с CLS
с интервалом 0,5 секунд с
(вспышка SB-400 работает только с фотокамерами, совместимыми с CLS).
частотой 8 Гц.
Индикатор готовности мигает
Температура корпуса
• Подождите, пока температура корпуса
с частотой 1 Гц.
повысилась в результате
понизится и индикатор готовности
съемки в режиме
включится снова.
многократной вспышки или
по другой причине.
• Число Гц (частота) — это количество миганий в секунду.
21

Справочная информация
Технические характеристики
Электронная
Автоматический биполярный транзистор с
схема
изолированным затвором (БТИЗ) и последовательным
включением
Ведущее число
30 м (ISO 200), 21 м (ISO 100)
(температура
20° C)
Угол охвата Рассеивание света охватывает угол зрения объектива с
фокусным расстоянием 18 мм при установке вспышки на
фотокамеру формата Nikon DX и объектива с фокусным
расстоянием 27 мм при установке вспышки на
Ru
фотокамеру F6.
Диапазон
От 0,6 м до 20 м (зависит от чувствительности ISO,
расстояний
положения зуммируемой головки вспышки и значения
съемки со
диафрагмы объектива)
вспышкой
Режим вспышки i-TTL, M (ручной, только с фотокамеры серии D40)
Совместимые
Все фотокамеры, совместимые с CLS
фотокамеры
Режимы
Медленная синхронизация, подавление эффекта
управления
«красных глаз», медленная синхронизация с
вспышкой,
подавлением эффекта «красных глаз», синхронизация
настраиваемые с
по задней шторке, блокировка мощности вспышки,
помощью
ручное управление мощностью вспышки
фотокамеры
Возможность
Головка вспышки отклоняется на угол до 90° с
использования
фиксированными положениями 0°, 60°, 75°, 90°
отраженного
света
Выключатель
Включение и выключение вспышки SB-400
питания
осуществляется с помощью выключателя питания
22

Источник питания /
Две батареи типа AA (с напряжением 1,5 В или ниже) любого типа
минимальное время
Батареи Минимальное
Минимальное число
перезарядки / число
время
срабатываний* / интервал
срабатываний (с полной
перезарядки
между срабатыванием с
мощностью)
(прибл.)
полной мощностью и
включением индикатора
С полностью
готовности
заряженными
батареями (эти
Щелочно-марганцевые
3,9 с 140/3,9-30 с
(1,5 В)
данные зависят
от состояния
Литиевые (1,5 В)4,2 с 250/4,2-30 с
батарей)
Oxyride (1,5 В)3,1 с 150/3,1-30 с
Никель-металлгидридные
2,5 с 210/2,5-30 с
(2600 мАч)
(аккумуляторные) (1,2 В)
Ru
* При срабатывании вспышки на полную мощность один раз в 30 секунд
(120 секунд при использовании литиевых батарей).
Индикатор готовности • Горит, когда вспышка SB-400 полностью готова к работе.
• Мигает для индикации: недостаточного освещения / недостаточной мощности
батарей / несовместимости фотокамеры со вспышкой SB-400 / перегрева
вспышки
Длительность вспышки
1/1300 с при полной мощности
(прибл.)
Фиксатор ножки
Обеспечивает надежное закрепление вспышки SB-400 в башмаке для
крепления
принадлежностей фотокамеры с помощью установочного штырька,
предотвращающего случайное разъединение
Размеры
Прибл. 66 x 56,5 x 80 мм
(Ш х В х Г)
Вес
Прибл. 127 г.
(без батарей)
Принадлежности в
Мягкий футляр SS-400
комплекте поставки
• Приведенные значения технических характеристик верны при использовании полностью
заряженных батарей и при нормальной температуре (20°C).
• Технические характеристики и конструкция устройства могут быть изменены без
дополнительного уведомления.
Oxyride Battery является зарегистрированным товарным знаком компании Matsushita Electric Industrial.
Названия изделий и торговые марки являются товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками соответствующих компаний.
23

Справочная информация
Ru
24

Speedlight
SB-400
Brugsanvisning
■ Klargøring
• For en sikkerheds skyld.....................................................................................2
• Forord ..............................................................................................................8
• Kontrol af indhold ............................................................................................8
• Kompatible kameraer .....................................................................................10
• Speedlight-dele ..............................................................................................10
• Isætning af batterierne ...................................................................................10
■ Grundlæggende betjening
• Monter SB-400 på kameraet. ........................................................................12
Dk
• Juster flashhovedet ........................................................................................12
• Indstilling af kameraet ....................................................................................13
• Flashrækkevidde ............................................................................................13
■ Mulige flashindstillinger
• Slow-sync flash/Rød-øje-reduktion/Rød-øje-reduktion med langtidssynkronisering/
Synkronisering med bageste lukkergardin/FV-lås (flashværdi)/Eksponeringsko-
mpensation og flashkompensationsværdi/Manuel indstilling...........................14
■ Effektiv brug af Speedlight
• Bounce-flash ..................................................................................................15
• Bemærkninger vedrørende bounce-flash ........................................................16
■ Referenceoplysninger
• Ekstraudstyr ...................................................................................................18
• Tip vedrørende vedligeholdelse af Speedlight .................................................18
• Bemærkninger vedrørende håndtering af batterier .........................................19
• Noter om brug af kontinuerlig flash................................................................20
• Fejlfinding ......................................................................................................21
• Specifikationer ...............................................................................................22
1

Klargøring
For en sikkerheds skyld
Før du tager produktet i brug, bedes du gennemlæse
nedenstående sikkerhedsanvisninger omhyggeligt for at sikre
korrekt og sikker brug af dit Nikon-produkt og for at undgå at
beskadige produktet eller forvolde skade på dig selv eller andre.
Gem sikkerhedsanvisningerne i nærheden af produktet, så de er
nemme at finde for enhver, der bruger det.
I denne brugsanvisning er sikkerhedsanvisningerne angivet med
følgende symboler:
Dk
Hvis du ignorerer anvisninger markeret med dette
BEMÆRK!
symbol, kan det medføre personskade eller
eventuelt dødsfald eller skader på ejendom.
Hvis du ignorerer anvisninger markeret med dette
VIGTIGT!
symbol, kan det medføre skader på ejendom.
ADVARSLER for Speedlights
1 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får i øjnene, skal
du straks skylle øjnene under rindende vand og kontakte lægen. Øjnene
kan lide alvorlig skade, hvis de ikke kommer under hurtig behandling.
2 Forsøg aldrig at skille flashen ad eller at reparere den selv, da det kan give
dig elektrisk stød og også medføre funktionsfejl, hvilket igen kan forårsage
personskade.
3 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får på huden
eller på tøjet, skal du straks skylle området under rindende vand.
Længerevarende kontakt kan skade huden.
2

4 Hvis flashen tabes eller beskadiges, skal du undgå at røre ved eventuelle
blottede indvendige metaldele. Disse dele, specielt flashens kondensator og
de tilhørende dele, kan være kraftigt ladet og give elektrisk stød ved berøring.
Afbryd strømmen, eller tag batterierne ud, og kontrollér, at du ikke rører ved
nogen af produktets elektriske dele. Indlever derefter flashenheden til reparation
hos din lokale Nikon-forhandler eller et autoriseret servicecenter.
5 Hvis du opdager varme eller røg eller bemærker, at der lugter brændt,
skal du straks stoppe med at bruge flashen og tage batterierne ud for at
undgå, at flashen bryder i brand eller smelter. Lad flashenheden køle af, så du
kan røre ved den uden risiko og tage batterierne ud. Indlever derefter enheden
til reparation hos din lokale Nikon-forhandler eller et autoriseret servicecenter.
6 Flashenheden må aldrig nedsænkes i væske eller udsættes for regn,
saltvand eller fugt, hvis ikke den er godt beskyttet mod vand og fugt.
Hvis flashen skal bruges under vandet, kræves der et godkendt
Dk
undervandshus. Hvis der trænger vand eller fugt ind i enheden, kan den bryde
i brand eller give elektrisk stød. I sådanne situationer skal du straks tage
batterierne ud og indlevere enheden til reparation hos din lokale Nikon-
forhandler eller et autoriseret servicecenter.
Bemærk! Det er ofte ikke økonomisk rentabelt at reparere elektroniske enheder,
som der er trængt vand eller fugt ind i.
7 Undgå at bruge enheden i nærheden af brændbare eller eksplosive
gasser. Hvis flashen anvendes i områder med brændbare gasser som propan,
benzin eller støv, kan det forårsage eksplosion eller brand.
8 Undgå at udløse flashenheden direkte mod føreren af en bil, da det kan
nedsætte førerens syn kortvarigt og forårsage uheld.
9 Undgå at udløse flashen direkte ind i øjnene på personer tæt på, da det
kan skade nethinden i øjnene. Udløs aldrig flashenheden i en afstand på under
1 meter fra små børn.
10 Undgå at udløse enheden, hvis flashhovedet rører ved en person eller en
genstand. Dette kan medføre, at personen bliver forbrændt, og/eller at tøjet
bryder i brand på grund af varmen fra flashudladningen.
3

Klargøring
11 Opbevar små tilbehørsdele utilgængeligt for børn for at undgå, at børn
sluger dem. Kontakt omgående lægen, hvis et barn kommer til at sluge en
tilbehørsdel.
12 Anvend kun den type batterier, der er angivet i denne brugsanvisning.
Andre typer batterier end de nævnte kan afgive ætsende væske, eksplodere eller
bryde i brand eller på anden vis ikke fungere tilfredsstillende.
13 Undgå at blande batterityper, batterimærker eller gamle og nye
batterier, da batterierne kan lække ætsende væske, eksplodere eller bryde i
brand.
Ved brug af mere end ét batteri i et produkt, skal der altid bruges identiske
batterier, der er købt samtidig.
14 Ikke-genopladelige batterier som f.eks. mangan-, alkaline-mangan- og
litiumbatterier bør aldrig oplades i en batterilader, da de kan afgive
ætsende væske, eksplodere eller bryde i brand.
Dk
15 Ved brug af batterier i standardstørrelse (AA, AAA, C, D) eller andre
almindelige genopladelige batterier såsom NiCd- og Ni-MH-batterier
eller ved genopladning af dem skal du sørge for kun at bruge den
batterilader, producenten har anført, og læse anvisningerne grundigt.
Undgå at oplade disse batterier med terminalerne vendt forkert i
opladeren eller før batterierne er kølet tilstrækkeligt af, da de kan lække
ætsende væske, eksplodere eller bryde i brand. Det samme gælder ved brug af
genopladelige batterier fra fotoproduktets producent.
4

ADVARSLER for Speedlights
1 Undgå at røre ved flashen med våde hænder, da det kan give elektrisk stød.
2 Opbevar flashenheden utilgængeligt for børn for at undgå, at de putter
enheden ind i munden eller op til munden eller på anden vis rører ved en
farlig del af produktet, da det kan forårsage elektrisk stød.
3 Undgå at udsætte enheden for slag, da det kan medføre funktionsfejl, så
enheden eksploderer eller bryder i brand.
4 Brug aldrig aktivt virkende midler, der indeholder brændbare stoffer
som fx fortynder, benzen eller malingfjerner til at rengøre enheden med,
sprøjt aldrig på enheden med insektspray samt opbevar aldrig enheden
på steder med kemikalier som kamfer og naftalin, da det ville kunne skade
plastetuiet, forårsage brand eller give elektrisk stød.
5 Tag eventuelle batterier ud af enheden, før den gemmes væk for at
Dk
undgå, at enheden bryder i brand, eller at batterierne lækker ætsende væske.
ADVARSLER for batterier
1 Undgå at opvarme eller smide brugte batterier på åben ild, da det kan få
batterierne til at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.
2 Undgå at kortslutte eller skille batterierne ad, da det kan få batterierne til
at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.
3 Undgå at blande batterityper, batterimærker eller gamle og nye
batterier, da batterierne kan lække ætsende væske, udvikle varme eller
eksplodere.
4 Sæt ikke batterierne i omvendt, da det kan få dem til at lække ætsende
væske, udvikle varme eller eksplodere. Selv hvis kun et enkelt batteri vendes
forkert, vil det betyde, at Speedlight ikke fungerer korrekt.
5 Sørg for kun at bruge den batterilader, producenten har anført, for at
undgå, at batterierne lækker ætsende væske, udvikler varme eller bryder i brand.
5

Klargøring
6 Undgå at transportere eller opbevare batterier sammen med
metalgenstande som halskæder og hårnåle, da disse genstande kan få
batterierne til at kortslutte, lække ætsende væske, udvikle varme eller
eksplodere. Sørg også for, specielt ved transport af flere batterier
sammen, at opbevare batterierne omhyggeligt i en særlig
opbevaringskasse, så batteripolerne ikke rører ved hinanden, da
batterierne ellers kan kortslutte, afgive ætsende væske, udvikle varme eller
eksplodere.
7 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får i øjnene, skal
du straks skylle øjnene under rindende vand og kontakte lægen. Øjnene
kan lide alvorlig skade, hvis de ikke kommer under hurtig behandling.
8 Overhold altid de advarsler og anvisninger, der er trykt på batterierne for
at undgå, at batterierne lækker ætsende væske, udvikler varme eller bryder i
brand.
Dk
9 Sørg for kun at bruge den type batterier, der er angivet i
brugsanvisningen, for at undgå, at batterierne lækker ætsende væske,
udvikler varme eller bryder i brand.
10 Luk aldrig kappen rundt om batterier op, og brug aldrig batterier, hvor
kappen er ødelagt, da sådanne batterier kan lække ætsende væske, udvikle
varme eller eksplodere.
11 Opbevar batterier utilgængeligt for børn for at undgå, at børn sluger dem.
Kontakt omgående lægen, hvis et barn kommer til at sluge et batteri.
12 Batterier må ikke nedsænkes i vand, udsættes for regn, fugt eller
saltvand, hvis ikke de er godt beskyttet mod vand og fugt. Hvis der
trænger vand eller fugt ind i batterierne, kan det få dem til afgive lække
ætsende væske eller udvikle varme.
13 Undgå at bruge batterier, der ser underlige ud, f.eks. har ændret farve
eller form. Sådanne batterier kan lække ætsende væske eller udvikle varme.
14 Stop med at oplade genopladelige batterier, hvis du bemærker, at
opladningen ikke er færdig inden for den anførte tid, så du undgår risikoen
for, at batteriet lækker ætsende væske eller udvikler varme.
6

15 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får på huden
eller på tøjet, skal du straks skylle området under rindende vand.
Længerevarende kontakt kan skade huden.
16 Husk at isolere polerne med tape ved genvinding eller bortskaffelse af
batterier. Hvis batteriets positive og negative pol kortslutter efter at have været
i kontakt med metalgenstande, kan det bryde i brand, udvikle varme eller
eksplodere. Brugte batterier skal bortskaffes i henhold til dansk lovgivning.
17 Ikke-genopladelige batterier må aldrig oplades i en batterilader, da de kan
lække ætsende væske eller udvikle varme.
18 Tag straks flade batterier ud af enheden, da de kan lække ætsende væske,
udvikle varme eller eksplodere.
ADVARSEL for batterier
1 Undgå at kaste med eller udsætte batterierne for slag, da det kan få
Dk
batterierne til at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.
Symbol for special bortskaffelse af denne type produkter i
de europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette produkt skal bortskaffes
specielt.Det efterfølgende er kun til forbrugere i de
europæiske lande.
• Dette produkt skal bortskaffes på fx en genbrugsplads el .lign.
Det må ikke smides væk som normalt husholdningsaffald.
• For yderligere information kontakt din forhandler eller de lokale
myndigheder, som fx teknisk forvaltning.
7

Klargøring
Forord
Tak, fordi du har købt Nikon Speedlight SB-400. For at sikre, at du får
størst mulig glæde af din Speedlight, bør du læse denne brugsanvisning
grundigt, før du tager produktet i brug. Desuden bør du have
brugsanvisningen til kameraet ved hånden, så du kan foretage opslag.
Kontrol af indhold
Kontrollér, at du har modtaget alle sættets dele
Dk
Brugsanvisning
Garantibevis
SB-400 Etui Brugsanvisning Garantibevis
Korrekt brug af Speedlight
Nikon Speedlight er optimeret til brug med kameraer og tilbehør fra
Nikon, deriblandt objektiver.
Kameraer og tilbehør fremstillet af andre producenter opfylder muligvis
ikke Nikons krav om specifikationer, og kameraer og tilbehør, der ikke
overholder disse krav, kan beskadige Speedlights dele. Nikon garanterer
ikke for Speedlights ydeevne ved brug sammen med produkter fra andre
producenter end Nikon.
8

Prøvebilleder
Tag nogle prøvebilleder, før du fotograferer til vigtige begivenheder som
f.eks. bryllupper og dimissionsfester.
Lad Nikon kontrollere Speedlight regelmæssigt
Nikon anbefaler, at du indleverer Speedlight til serviceeftersyn hos en
autoriseret forhandler mindst hvert andet år.
Vær opdateret – hele tiden
I overensstemmelse med Nikons målsætning om at tilbyde vores kunder
relevant produktsupport og undervisning, kan brugerne få adgang til
oplysninger og ressourcer, der regelmæssigt opdateres, på følgende
websteder:
• Brugere i USA: http://www.nikonusa.com/
Dk
• Brugere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
• Brugere i Asien, Oceanien og Mellemøsten: http://www.nikon-asia.com/
Besøg disse websteder for at holde dig ajourført med de seneste
produktoplysninger, tip og svar på ofte stillede spørgsmål og få generelle
råd om digitale billeder og fotografering. Du kan få yderligere oplysninger
hos den lokale Nikon-forhandler. Kontaktoplysninger findes på følgende
URL-adresse:
http://nikonimaging.com/
9

Klargøring
Kompatible kameraer
Denne Speedlight, som er udstyret med Nikon Creative Lighting System
(CLS), giver mulighed for brug af i-TTL-flash med CLS-kompatible
kameraer. Manuel indstilling er også mulig med D40-serien-kameraet.
D3, D2-serien, D300, D200, D80*, D70-serien*, D50*,
Kameraer, der er
D40-serien*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
kompatible med CLS
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*SB-400 skal være tændt, når SB-400 anvendes med disse kameraer.
Speedlight-dele
Dk
Isætning af batterierne
Skub batterikammerdækslet i
1
pilens retning.
10
60
75
90
1 Batterikammerdæksel
7 [ON/OFF]-knap
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
2 Skala for tilt
af flashhoved
LOCK
3 Flashhoved
4
Monteringsfod
5 Monteringsstift
8 Kontrollys 9 Monteringsfodens
6 Hot-shoe-kontakter
låsepal
2
1

Isæt batterierne, og sørg for,
2
at de vender korrekt i
henhold til i og j som vist
på billedet. Luk derefter
batterikammerdækslet ved
at skubbe det på plads, mens
det trykkes ned.
Kompatible batterier
Isæt to AA-batterier (1,5 V eller mindre) af en af følgende typer:
Alkaline-mangan (1,5 V), litium (1,5 V), oxyride (1,5 V),
Ni-MH [nikkel-metal-hydrid (genopladelige), (1,2 V)]
Dk
• Når batterierne udskiftes, skal de begge erstattes af nye batterier af samme mærke.
• Kraftige manganbatterier anbefales ikke til brug sammen med SB-400.
• Afhængigt af batterispecifikationerne aktiveres sikkerhedskredsløbene, når litium-
batterierne bliver varme, hvorved strømmen afbrydes. Dette sker ofte, når flashen
anvendes som stroboskopflash. Batterikapaciteten vender dog tilbage, når
temperaturen bliver normal.
Udskiftning/opladning af batterierne
Når batterierne er ved at være afladet, blinker kontrollyset med 2 Hz (to
gange i sekundet) i 40 sekunder. Udskift eller genoplad batterierne.
Standbyfunktion til at spare på batteriet
• Hvis SB-400 og kameraet ikke bruges i mere end 40 sekunder, aktiveres
standbyfunktionen og slukker automatisk for SB-400 for at spare på batteriet
(SB-400 skifter til standby).
• Hvis SB-400 er monteret på et kamera, slukker SB-400 automatisk, når kameraet
skifter til standby, efter at kameraets lysmåling er slukket.
• I standbytilstand tændes SB-400 igen, når [ON/OFF]-knappen indstilles til [ON],
eller når der trykkes let på kameraets udløserknap.
11
1
2

Grundlæggende betjening
1 Monter SB-400 på kameraet.
Sørg for, at SB-400 og
1
kameraet er slukket.
Drej monteringsfodens
2
låsepal mod venstre, før
SB-400’s monteringsfod ind i
kameraets flashsko, og drej
Dk
låsepalen mod højre. (tegn. A
og B)
• Hvis monteringsfodens låsepal ikke
bliver i højre side, og der vises en rød
streg (tegn. C), er monteringsfodens
låsepal ikke drejet helt på plads.
Monter SB-400 på kameraet igen ved
at følge fremgangsmåden ovenfor.
2 Juster flashhovedet
Juster flashhovedet til
90º
1
75º
vandret position.
60º
Vandret
12

Tænd for SB-400 og
2
kameraet.
3 Indstilling af kameraet
Indstil kameraets eksponering og lysmåling.
1
• Du kan finde yderligere oplysninger i brugsanvisningen til kameraet.
Kontroller klarlyset på SB-400 eller i kameraets
2
søger og start derefter med at tage billeder.
Dk
Flashrækkevidde
SB-400's anvendelige flashrækkevidde er 0,6m til 20 m og varierer
afhængigt af kameraets ISO-følsomhed, zoomhovedpositionen og den
blænde, der anvendes.
ISO-følsomhed
Blænde
1600
4 5,6 8 11162232
————
800
2,8 4 5,6 8 11162232
———
400
2 2.8 4 5,6 8 11162232
——
200
1,4 2 2.8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Flashrækkevidde,
der kan
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
anvendes (m)
13

Mulige flashindstillinger
Flashindstillingerne for SB-400 varierer, afhængigt af de kameraer og
objektiver, der bruges, eller kameraets eksponeringsindstilling.
• Alle indstillinger skal foretages på kameraets hus, da det ikke er muligt via SB-400.
Du kan finde yderligere oplysninger i brugsanvisningen til kameraet.
• Det anbefales at bruge stativ ved fotografering med lange lukkertider.
Slow-sync flash
Flashen styres med lang lukkertid for at opnå den korrekte eksponering for både
hovedmotivet og baggrunden ved svag belysning eller om natten.
Rød-øje-reduktion
For at undgå, at motivets øjne fremstår røde på farvebilleder, udløser SB-400 tre flash ved
reduceret udladning, lige før billedet tages.
Rød-øje-reduktion med langtidssynkronisering
I denne indstilling kombineres rød-øje-reduktion med langstidssynkronisering.
Synkronisering med bageste lukkergardin
Dk
Synkronisering med bageste lukkergardin giver et billede, hvor rystelser eller et motiv i
bevægelse vises bag motivet og ikke foran.
FV-lås (flashværdi)
Flashværdi eller "FV" er flasheksponeringen for motivet. Når du anvender FV-lås, kan du
fastlåse den ønskede flasheksponering for hovedmotivet.
Eksponeringskompensation og flashkompensationsværdi
Eksponeringskompensation gør det muligt at tage afbalancerede billeder ved at ændre
flasheksponeringen. Dette er nyttigt, når billedet inkluderer et motiv med ekstremt høj
eller lav reflektion, eller når du ønsker at tage flashbilleder, som passer til dine kreative
præferencer.
• Brug kameraets eksponeringskompensationsfunktion til at justere både
flashudladningen for SB-400 og baggrundseksponeringen.
• Ved kameraer, der er udstyret med funktionen til kompensation for
flashudladningsniveauet, kan SB-400's flashudladningsniveau justeres for at give
eksponeringskompensation til et flashoplyst hovedmotiv uden at påvirke
baggrundseksponeringen.
Manuel indstilling (kun for D40-serien-kamera)
Manuel flashbetjening er mulig med kameraets brugerindstilling.
14

Effektiv brug af Speedlight
Når SB-400 er monteret på kameraets hot shoe, kan du tilte
flashhovedet i fire trin (vandret, 60º, 75º og 90º), så lyset kastes væk
fra loftet.
Tilt flashhovedet 90º opad Vandret
Dk
Bounce-flash
Fotografering, hvor lyset kastes væk fra loftet eller andre overflader ved at
tilte flashhovedet, kaldes brug af bounce-flash.
Denne teknik har følgende fordele:
• Fjerner røde øjne
• Giver bløde skygger
• Forhindrer, at hår eller tøj kommer til at skinne.
15

Effektiv brug af Speedlight
Bemærkninger vedrørende bounce-flash
En enkel bounce-flash-teknik er at tilte flashhovedet opad og kaste
flashlyset væk fra loftet. Bemærk, at flashen ikke bør lyse direkte på
motivet.
Dk
16
60º 75º 90º
1-2m
Lystæt hvidt papir
Hvidt loft
• Den anbefalede afstand mellem
• Hvis der er lang afstand mellem
flashhovedet og den reflekterende
flashhovedet og den reflekterende
overflade (f.eks. loftet) er 1 til 2 m.
overflade, skal du bruge nogle stykker
• Undgå, at flashlyset oplyser motivet
hvidt A4-papir til at kaste lyset væk.
direkte.
Kontrollér, at lyset, som kastes væk,
• Ved farvefotografering skal du vælge
oplyser motivet korrekt.
en hvid eller kraftigt reflekterende
overflade for at kaste lyset væk. Ellers
får billederne et unaturligt farveskær,
som minder om den reflekterende
overflade.

Hvis motivet fremstår grynet med flashlyset, skal du øge
flashhovedets tiltning.
Oplyst motiv i en meleret tone Billedtagning med flashhovedet
vippet 90° op
Afhængig af objektivets brændvidde og hvor mange grader flashhovedet er
Dk
vippet, kan det tilbagekastede lys muligvis oplyse motivet i en meleret tone.
• Tilt flashhovedet 90º, og tag billedet.
Hvis det ikke giver lys nok
Når lyset fra flashen er utilstrækkeligt Billedtagning med højere ISO-Billedtagning med højere ISO-følsomhed
Hvis den reflekterende overflade er for langt væk, er lyset fra Speedlight
muligvis ikke tilstrækkeligt til at oplyse motivet.
• Ved fotografering med digitalkameraer skal ISO-følsomheden indstilles højere end
ved normal fotografering.
• Ved fotografering med bounce-flash skal objektivets blænde have en større
indstilling (F/3,5, F/4,5 eller F/5,6) end ved normal fotografering.
• Reducer afstanden mellem den reflekterende overflade og Speedlight.
17

Referenceoplysninger
Ekstraudstyr
TTL-fjernbetjeningskabel SC-28/17 (1,5 m)
TTL-fjernbetjeningskabler SC-28/17 giver mulighed for brug
af TTL-flashautomatik, når SB-400 bruges uden at være
monteret på kameraet. Deres flashsko leveres med ét
stativgevind.
Tip vedrørende vedligeholdelse af Speedlight
BEMÆRK!
Undgå at bruge fortyndervæske, benzen eller andre aktivt virkende midler
til rengøring af Speedlight, da det kan beskadige Speedlight eller medføre
Dk
brandfare.
Desuden kan brug af disse midler være skadeligt for helbredet.
Rengøring
• Brug en pustebørste til at fjerne snavs og støv fra Speedlight, og rengør den med
en blød, ren klud. Når Speedlight har været brugt i nærheden af saltvand, skal du
tørre flashen af med en blød, ren klud, der er let fugtet med rent vand, for at
fjerne saltet. Tør derefter med en tør klud.
• Undgå at tabe Speedlight eller støde den mod en hård overflade, da det kan
beskadige præcisionsmekanismerne.
Opbevaring
• Opbevar Speedlight på et tørt og køligt sted for at undgå funktionsfejl på grund af
høj fugtighed samt dannelse af mug eller skimmel.
• Hold Speedlight væk fra kemikalier som f.eks. kamfer eller naftalen. Undgå at
udsætte Speedlight for magnetbølger fra fjernsyn eller radioer.
• Undgå at placere Speedlight på steder, der udsættes for høje temperaturer, f.eks. i
nærheden af radiatorer eller komfurer, da det kan medføre beskadigelse.
• Hvis Speedlight ikke anvendes i mere end to uger, skal du sørge for at fjerne
batteriet for at undgå beskadigelse på grund af batterilækage.
18

• Tag Speedlight frem en gang om måneden, isæt batterierne, og udløs enheden
flere gange for at holde kondensatoren ved lige.
• Hvis Speedlight opbevares sammen med tørremiddel, skal tørremidlet af og til
udskiftes.
Anvendelse
• Ekstreme temperaturændringer kan forårsage kondensdannelse inde i Speedlight.
Når Speedlight flyttes til høje temperaturer fra meget lave temperaturer eller
omvendt, skal du placeres den i en lufttæt beholder som f.eks. en plastpose. Lad
Speedlight ligge i beholderen lidt tid, før den gradvist udsættes for temperaturen
udenfor.
• Undgå at udsætte Speedlight for stærke magnetfelter eller radiobølger fra
fjernsyn eller højspændingsledninger, da det kan medføre funktionsfejl.
Dk
Bemærkninger vedrørende håndtering af batterier
• Da flash bruger meget strøm, kan genopladelige batterier holde op med at
fungere normalt, før de har været brugt i det antal år eller har været opladet/
afladet det antal gange, som batteriproducenten lover.
• Hvis batteripolerne bliver snavsede, skal du fjerne snavs og smuds før brug, da det
kan medføre, at kameraet ikke virker.
• Batteriets kapacitet reduceres, når temperaturen falder. Strømniveauet falder også
gradvist, når batterierne ikke bruges i længere tid, men genvindes efter en kort
pause under intensiv brug. Kontrollér jævnligt batteriernes status, og udskift
batterierne med nye, hvis genopladningstiden øges.
• Opbevar ikke batterier på steder med høje temperaturer og høj luftfugtighed.
Af hensyn til miljøet må brugte
Indlevering af
genopladelige batterier ikke bortskaffes
genopladelig
sammen med almindeligt affald. Indlever
Ni-MH
e batterier
batterierne til nærmeste genbrugsstation.
19

Referenceoplysninger
Noter om brug af kontinuerlig flash
Overskrid ikke det maksimale antal kontinuerlige
udløsninger
Lad Speedlight køle af i mindst 10 minutter, når det maksimale antal
kontinuerlige udløsninger er nået, som vist i tabellen nedenfor:
BEMÆRK!
Maks. antal kontinuerlige udløsninger
Maks. antal kontinuerlige
Flashindstilling
udløsninger
i-TTL-automatik-indstilling
15
Manuel flash (flashniveau: M1/1, M1/2)
Dk
Manuel flash (flashniveau: M1/4 til M1/128) 40
Bemærkninger vedrørende brug af SB-400 sammen med D80,
D70-serien, D50, D40-serien og COOLPIX 8800 kameraer
Når du anvender SB-400 sammen med D80, D70-serien, D50, D40-serien
eller COOLPIX 8800 kameraer, skal SB-400 være tændt.
• Hvis SB-400 ikke er tændt, imens den er monteret på et af de ovenstående
kameraer, og kameraets "Autoflash" funktion er slået til, vil kameraets
indbyggede flash automatisk komme frem, når du tager billeder under ringe
belysning, og den vil komme i kontakt med SB-400.
• Det anbefales, at SB-400 afmonteres kameraet, når der ikke behøves flash.
Bemærkning vedrørende mikrocomputerstyrede
Speedlights
Speedlight har en indbygget mikrocomputer, som styrer flashen. I sjældne
tilfælde virker Speedlight muligvis ikke korrekt, selv efter isætning af et nyt
batteri. Hvis det er tilfældet, skal du udskifte batteriet, mens der er tændt for
Speedlight.
20

Fejlfinding
Hvis der vises en advarselsindikator på SB-400's klarlys eller i kameraets søger,
kan du bruge følgende skema til at finde årsagen til problemet, før du
indleverer din Speedlight til reparation hos et Nikon-servicecenter.
Advarselsindikator i kameraets søger
Advarselsindikator Årsag Afhjælpning
Kontrollyset i søgeren
Billedet er muligvis
• Reducer optageafstanden.
blinker i 3 sekunder
undereksponeret.
• Indstil kameraets blænde til en
efter udløsning af
større værdi (F/3,5, F/4,5 eller
flashen.
F/5,6).
• Øg kameraets ISO-værdi.
Ved montering på D40
Objektivets brændvidde
• Indstil brændvidden til mere end
blinker i kameraets
er indstillet til mindre
18 mm.
søger.
end 18 mm.
Dk
Ved montering på D40
Flashhovedet på
• Ved fotografering med bounce-
blinker i kameraets
SB-400 er ikke indstillet
flash skal du tage billedet uden at
søger.
til vandret position.
foretage ændringer.
• Ved almindelig flashfotografering
skal flashhovedet tiltes til vandret
position.
Når kontrollyset på SB-400 blinker
Kontrollyset blinker Årsag Afhjælpning
Klarlyset blinker i 3 sek.
Billedet er muligvis
• Reducer optageafstanden.
ved 4 Hz.
undereksponeret.
• Øg kameraets blænde
(F/3,5, F/4,5 eller F/5,6).
• Øg kameraets ISO-følsomhed.
Klarlyset blinker i 40
Batterierne er ved at
• Udskift eller genoplad batterierne.
sek. ved 2 Hz.
være flade.
Klarlyset blinker i
SB-400 er monteret på et kamera, som ikke er kompatibelt
intervaller på 0,5 sek.
med CLS (SB-400 kan kun bruges sammen med kameraer, der
ved 8 Hz.
er kompatible med CLS).
Klarlyset blinker med
Kameraets hus bliver
• Vent, til temperaturen falder, og
1 Hz.
varmt pga.
klarlyset lyser igen.
stroboskopflash m.v.
• Hz (frekvens) er antal blink pr. sekund.
21

Referenceoplysninger
Specifikationer
Elektronisk
Automatisk IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) og
konstruktion
seriekredsløb
Ledetal (20 ºC) 30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
Dækningsvinkel Lysfordelingen dækker et 18 mm-objektiv ved montering på et
Nikon-kamera i DX-format og et 27 mm-objektiv ved
montering på et F6.
Flashrækkevidde 0,6 m til 20 m (varierer afhængigt af ISO-følsomheden,
flashhovedets vinkel og den blænde, der bruges)
Flashindstilling i-TTL, M (manuel, kun med D40-serien)
Kompatible
Alle kameraer, der er kompatible med CLS
kameraer
Dk
Flashkontrol
Langtidssynkronisering, rød-øje-reduktion, rød-øje-reduktion
indstillet på
med langtidssynkronisering, flashsynkronisering med bageste
kameraet
lukkergardin, flash med FV-lås, manuel flash
Bounce-kapacitet Flashhovedet tilter op til 90º med klikstop ved 0º, 60º, 75º, 90º
ON/OFF-knap Tænd og sluk SB-400 vha. ON/OFF-knappen
Advarsel!
• Batterier må ikke udsættes for kraftig varme som for eksempel solskin, åben
ild og lignende.
• Tørbatterier må ikke oplades.
• Udsæt aldrig SB-400 for vand, da det kan medføre elektrisk stød eller
forårsage at blitzen bryder i brand.
22

Strømkilde / min.
To AA-batterier (1,5 V eller mindre):
opladningstid / antal
Batterier Min.
Min. antal flash* /
flash (ved fuld
genopladningst
interval mellem fuld
udladning)
id (ca.)
flashudladning og
klarlys
Med nye batterier
Alkaline-mangan
3,9 sek. 140/3,9-30 sek.
(disse data kan
(1,5 V)
variere afhængigt af
Litium (1,5 V) 4,2 sek. 250/4,2-30 sek.
batteritilstanden)
Oxyride (1,5 V) 3,1 sek. 150/3,1-30 sek.
Ni-MH (2600 mAh)
2,5 sek. 210/2,5-30 sek.
(genopladelig) (1,2 V)
* Ved brug af Speedlight med fuld udladning én gang
hver 30 sekunder (120 sekunder med litiumbatterier).
Dk
Kontrollys • Lyser, når SB-400 er opladet og klar til at blive udløst.
• Blinker for at angive: utilstrækkeligt lys / utilstrækkelig
batterikapacitet / manglende kamerakompatibilitet med
SB-400 /overophedning
Flashvarighed (ca.) 1/1300 sek. ved fuld udladning
Monteringsfodens
Giver sikker montering af SB-400 i kameraets flashsko vha.
låsepal
monteringsstift for at undgå utilsigtet afmontering.
Mål
Ca. 66 x 56,5 x 80 mm
(B x H x D)
Vægt
Ca. 127 g
(uden batterier)
Medfølgende
SS-400-etui
tilbehør
• Disse ydelsesspecifikationer gælder ved brug af nye batterier ved normal
temperatur (20 °C).
• Specifikationer og udstyr kan ændres uden forudgående varsel.
Oxyride Battery er et registreret varemærke tilhørende Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd.
Produkter og mærkenavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende
deres respektive ejere.
23

Lampa błyskowa
SB-400
Instrukcja obsługi
■ Przygotowanie
• Zasady bezpieczeństwa..................................................................................2
• Przedmowa .....................................................................................................8
• Sprawdzenie zawartości .................................................................................8
• Kompatybilne aparaty ...................................................................................10
• Elementy lampy błyskowej............................................................................10
•Wkładanie akumulatora ................................................................................10
■ Podstawowa obsługa aparatu
• Zamocuj lampę SB-400 do aparatu .............................................................12
• Ustaw główkę lampy .....................................................................................12
• Ustawianie trybów fotografowania ................................................................13
•Zasięg fotografowania z lampą błyskową .....................................................13
Pl
■ Dostępne tryby pracy lampy błyskowej
• Synchronizacja błysku z długim czasem otwarcia migawki/Redukcja
efektu czerwonych oczu/Redukcja efektu czerwonych oczu przy
synchronizacji błysku z długimi czasami migawki/Synchronizacja na tylną
kurtynkę migawki/Blokada mocy błysku/Kompensacja ekspozycji a
kompensacja mocy błysku/Tryb manualny ...................................................14
■ Efektywne używanie lampy błyskowej
•Błysk odbity...................................................................................................15
• Uwagi dotyczące błysku odbitego.................................................................16
■ Informacje pomocnicze
• Akcesoria dodatkowe....................................................................................18
• Wskazówki dotyczące konserwacji lampy błyskowej ....................................18
• Uwagi dotyczące postępowania z bateriami .................................................19
• Uwagi dotyczące ciągłej pracy lampy błyskowej...........................................20
•Rozwiązywanie problemów.......................................................................... 21
• Dane techniczne .......................................................................................... 22
1

Przygotowanie
Zasady bezpieczeństwa
Przed użyciem niniejszego produktu należy uważnie przeczytać
poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, których przestrzeganie
gwarantuje prawidłowe i bezpieczne korzystanie z produktu firmy Nikon,
uniknięcie jego uszkodzeń lub obrażeń ciała użytkownika i innych osób.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy przechowywać w pobliżu
produktu w celu łatwego skorzystania z nich w razie potrzeby.
W tej instrukcji zalecenia dotyczące bezpieczeństwa są
oznaczone następującymi symbolami:
Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym
OSTRZEŻENIE
symbolem może spowodować obrażenie ciała
lub śmierć i uszkodzenie produktu.
Pl
Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym
UWAGA
symbolem może spowodować uszkodzenie produktu.
OSTRZEŻENIA dotyczące lamp błyskowych
1 W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy
natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i skonsultować się z lekarzem.
Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.
2 Nigdy nie należy podejmować samodzielnych prób demontażu lub naprawy
lampy błyskowej,
ponieważ może to grozić porażeniem elektrycznym, jak również
uszkodzeniem lampy. Uszkodzona lampa może spowodować obrażenia ciała.
3 W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem należy
natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą.
Dłuższy kontakt z tymi
substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.
2

4 W przypadku upuszczenia i uszkodzenia lampy błyskowej nie należy dotykać
jej odsłoniętych, metalowych elementów.
Owe elementy, a zwłaszcza
kondensator lampy błyskowej i związane z nim części, mogą znajdować się pod
wysokim napięciem; ich dotknięcie może grozić porażeniem elektrycznym. Należy
odłączyć zasilanie lub wyjąć baterie, nie dotykając elektrycznych elementów
urządzenia, a następnie dostarczyć lampę błyskową do lokalnego przedstawiciela
firmy Nikon lub autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy.
5 W przypadku zauważenia nadmiernie wysokiej temperatury lampy, dymu lub
swądu spalenizny wydobywających się z urządzenia
, należy natychmiast
zaprzestać używania lampy oraz wyjąć z niej baterie, aby zapobiec zapaleniu się
lub stopieniu urządzenia. Lampę błyskową należy zostawić do ostygnięcia, aby
można było jej bezpiecznie dotknąć i wyjąć baterie. Następnie należy dostarczyć
urządzenie do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy.
6Lampy błyskowej nie wolno zanurzać w płynach ani wystawiać na działanie
deszczu, słonej wody ani wilgoci, jeśli produkt nie jest należycie chroniony
przed wodą i wilgocią. Korzystanie z lampy błyskowej pod wodą wymaga
Pl
certyfikowanej wodoszczelnej obudowy.
W przypadku dostania się wody lub
wilgoci do wnętrza urządzenia może to spowodować zapalenie się produktu lub
porażenie prądem elektrycznym. W takich sytuacjach należy natychmiast wyjąć
baterie z lampy błyskowej, a następnie dostarczyć urządzenie do lokalnego
przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu serwisowego celem
naprawy.
Uwaga: naprawa urządzeń elektrycznych uszkodzonych na skutek działania
wody lub wilgoci jest często bardzo kosztowna.
7 Nie należy używać lampy błyskowej w pobliżu lotnych substancji palnych lub
wybuchowych.
Jeśli lampa błyskowa jest używana w miejscach, w których
występują lotne substancje palne, takie jak propan, opary benzyny lub kurz, może to
spowodować wybuch lub pożar.
8 Nie należy kierować błysku lampy bezpośrednio w kierunku kierowcy lub
jadącego samochodu,
ponieważ może to spowodować czasowe pogorszenie
widoczności i spowodować wypadek.
3

Przygotowanie
9 Nie należy wyzwalać błysku lampy bezpośrednio w kierunku oczu osoby
stojącej w niewielkiej odległości od urządzenia,
ponieważ może to spowodować
uszkodzenie siatkówki. Nigdy nie należy wyzwalać błysku lampy w odległości
mniejszej od 1 m od niemowląt.
10 Nie należy wyzwalać błysku lampy, jeśli główka lampy dotyka osoby lub
przedmiotu.
Może to spowodować oparzenia i/lub zapalenie się odzieży na skutek
wysokiej temperatury błysku.
11 Akcesoria w niewielkich rozmiarach należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
aby uniknąć ryzyka połknięcia tych elementów. W razie przypadkowego połknięcia
elementu należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarza.
12 Należy używać wyłącznie baterii opisanych w instrukcji obsługi.
W przypadku użycia baterii innych od podanych może nastąpić wyciek żrących
płynów, eksplozja lub pożar; produkt może również działać w sposób
niezadowalający.
13 Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych marek i
typów,
ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, wybuch lub pożar.
W przypadku korzystania z więcej niż jednej baterii, należy zawsze używać takich
Pl
samych baterii, kupionych w tym samym czasie.
14 Baterii jednorazowego użytku: manganowych, alkaliczno-manganowych i
litowych nie należy nigdy ładować w ładowarce
z uwagi na ryzyko wystąpienia
wycieku żrących płynów, eksplozji lub pożaru.
15 W przypadku korzystania z baterii o standardowych rozmiarach (AA, AAA, C,
D) lub innych popularnych baterii wielokrotnego użytku (np. niklowo-
kadmowych lub niklowo-wodorkowych), lub ładowania ich, należy używać
wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta i przeczytać dokładnie
instrukcję obsługi urządzenia. Nie należy ładować w ładowarce baterii
umieszczonych stykami w niewłaściwym kierunku lub przed ich
ostygnięciem,
ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, wybuch lub
pożar. Powyższe uwagi odnoszą się również do baterii wielokrotnego użytku
dołączanych przez producentów sprzętu fotograficznego.
4

UWAGI dotyczące lamp błyskowych
1 Nie należy dotykać lampy błyskowej mokrymi rękoma, ponieważ grozi to
porażeniem prądem elektrycznym.
2Lampę błyskową należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć
ryzyka włożenia urządzenia do ust bądź dotknięcia niebezpiecznych
elementów produktu,
ponieważ może to grozić porażeniem prądem elektrycznym.
3 Nie należy gwałtownie potrząsać urządzeniem,
ponieważ może to spowodować
jego uszkodzenie, a w konsekwencji wybuch lub pożar.
4 Do czyszczenia lampy błyskowej nie wolno używać aktywnych środków
chemicznych zawierających palne substancje, np. rozcieńczalnik, benzen lub
rozpuszczalnik, nie wolno nigdy spryskiwać urządzenia środkami
owadobójczymi, ani przechowywać urządzenia w pobliżu chemikaliów, takich
jak kamfora lub naftalen,
ponieważ mogą one uszkodzić plastikową obudowę,
spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
5Przed dłuższym okresem nieużywania lampy błyskowej należy wyjąć z niej
baterie,
aby zapobiec ryzyku pożaru lub wycieku żrących płynów z baterii.
Pl
OSTRZEŻENIA dotyczące baterii
1 Baterii nie wolno podgrzewać ani wrzucać do ognia, ponieważ może to
spowodować wyciek żrących płynów z baterii, wydzielanie wysokiej
temperatury lub pożar.
2 Nie wolno wywoływać zwarcia ani demontować baterii,
ponieważ może to
spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub pożar.
3 Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych marek i
typów,
ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, gwałtowny wzrost
temperatury lub wybuch.
4 Nie należy wkładać baterii do urządzenia w odwrotnym kierunku, ponieważ
może to spowodować
wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury
lub eksplozję.
Umieszczenie nawet jednej baterii stykami w niewłaściwym
kierunku spowoduje nieprawidłowe działanie lampy.
5Należy zawsze używać ładowarek zalecanych przez producenta baterii,
aby
uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury lub
eksplozji.
5

Przygotowanie
6 Baterii nie należy przenosić ani przechowywać razem z metalowymi
przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub spinki do włosów,
ponieważ kontakt z
takimi przedmiotami może spowodować zwarcie baterii, a w konsekwencji wyciek
żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub eksplozję.
Dodatkowo,
zwłaszcza w przypadku przenoszenia większej liczby baterii, należy je
starannie umieścić w pojemniku, który oddziela styki poszczególnych baterii,
ponieważ w przypadku kontaktu styków o przeciwnych biegunach może to
spowodować zwarcie, a w konsekwencji wyciek płynów z baterii, wydzielanie
wysokiej temperatury lub eksplozję.
7 W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy
natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i zasięgnąć pomocy lekarza.
Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.
8Należy zawsze przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek umieszczonych na
bateriach,
aby uniknąć czynności, które mogą spowodować wyciek żrących
płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub pożar.
9Należy zawsze używać baterii opisanych w podręczniku obsługi,
aby uniknąć
ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury lub eksplozji.
Pl
10 Nie wolno nigdy demontować obudowy baterii ani używać baterii, których
obudowa została uszkodzona,
ponieważ może to spowodować wyciek żrących
płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub eksplozję.
11 Baterie o niewielkich rozmiarach należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
aby uniknąć ryzyka połknięcia tych elementów. W razie przypadkowego połknięcia
baterii należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarza.
12 Nie wolno zanurzać baterii w wodzie ani narażać ich na działanie deszczu,
wilgoci lub słonej wody, jeśli nie są one odpowiednio chronione przed
wilgocią.
Dostanie się wody lub wilgoci do wnętrza baterii może spowodować
wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.
13 Nie wolno używać baterii, których wygląd w jakikolwiek sposób różni się od
normalnego, włącznie ze zmianą koloru lub kształtu.
W takich bateriach może
nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.
14 W przypadku zauważenia, że bateria nie została naładowana w określonym
czasie, należy przerwać ładowanie
celem uniemożliwienia wycieku płynu żrącego
lub gwałtownego wzrostu temperatury.
6

15 W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem należy
natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą.
Dłuższy kontakt z tymi
substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.
16 Podczas recyklingu lub utylizacji baterii należy zaizolować ich styki za
pomocą taśmy.
Zwarcie miedzy dodatnimi i ujemnymi biegunami styków baterii
wywołane kontaktem z metalowymi przedmiotami może być powodem pożaru,
wydzielania wysokiej temperatury lub eksplozji. Baterie należy poddać utylizacji
zgodnie z lokalnymi przepisami.
17 Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować za pomocą ładowarki,
ponieważ może w nich nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej
temperatury.
18 Rozładowane baterie należy natychmiast wyjąć z urządzenia,
ponieważ może w
nich nastąpić wyciek płynów żrących, wydzielanie wysokiej temperatury lub
eksplozja.
UWAGA dotycząca baterii
Pl
1 Baterii nie należy rzucać ani potrząsać nimi, ponieważ może to
spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub
eksplozję.
Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany
w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że produkt musi być wyrzucany
oddzielnie. Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla
użytkowników z Europy.
• Ten produkt jest przeznaczony do oddzielnej utylizacji i
powinien być dostarczony do odpowiedniego punktu
zbierającego odpady. Nie należy go wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z
przedstawicielem przedsiębiorstwa lub lokalnymi władzami
odpowiedzialnymi za zarządzanie odpadami.
7

Przygotowanie
Przedmowa
Dziękujemy za nabycie lampy błyskowej firmy Nikon SB-400. Aby
maksymalnie wykorzystać jej możliwości, zachęcamy do zapoznania
się z instrukcją obsługi. Warto mieć zawsze instrukcję obsługi aparatu
pod ręką, aby w razie potrzeby móc szybko z niej skorzystać.
Sprawdzenie zawartości
Sprawdzenie zawartości zestawu
Instrukcja obsługi Karta gwarancyjna
Pl
SB-400 Futerał Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
Prawidłowe korzystanie z lampy błyskowej
Parametry lamp błyskowych firmy Nikon zostały zoptymalizowane pod
kątem współpracy z markowymi aparatami i akcesoriami firmy Nikon, w
tym również z obiektywami.
Aparaty i akcesoria innych producentów mogą nie spełniać wymagań
technicznych firmy Nikon i mogą spowodować uszkodzenie elementów
lampy błyskowej. Firma Nikon nie może zagwarantować poprawnego
działania lamp błyskowych z produktami innych firm.
8

Zrób próbne zdjęcia
Przed przystąpieniem do fotografowania ważnych wydarzeń, takich jak
śluby czy pierwsze komunie, należy zrobić kilka zdjęć próbnych.
Regularnie oddawaj lampę do przeglądu w serwisie firmy
Nikon
Firma Nikon zaleca korzystanie z usług serwisowych autoryzowanego
przedstawiciela lub punktu serwisowego co najmniej raz na dwa lata.
Program Life-Long Learning
Chcąc zapewnić klientom stałą pomoc techniczną i wiedzę na temat
swoich produktów, firma Nikon w ramach programu „Life-Long
Learning” udostępnia najnowsze informacje pod następującymi
adresami internetowymi:
• USA: http://www.nikonusa.com/
• Europa i Afryka: http://www.europe-nikon.com/support/
Pl
• Azja, Oceania i Bliski Wschód: http://www.nikon-asia.com/
W witrynach tych można znaleźć aktualne informacje o produktach,
wskazówki, odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania oraz ogólne
informacje na temat fotografii cyfrowej i obróbki zdjęć. Dodatkowych
informacji udziela przedstawiciel firmy Nikon na danym obszarze. Dane
kontaktowe można znaleźć pod poniższym adresem:
http://nikonimaging.com/
9

Przygotowanie
Kompatybilne aparaty
Lampa obsługująca kreatywny system oświetlenia (CLS) umożliwia
sterowanie błyskiem w trybie i-TTL, gdy jest używana z aparatami zgodnymi z
systemem CLS. Tryb manualny jest również dostępny w aparacie Seria D40
.
D3, Seria D2, D300, D200, D80*, Seria D70*, D50*,
Aparaty kompatybilne
Seria D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
z systemem CLS
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*Podczas używania lampy SB-400 z tymi aparatami, lampa SB-400 musi być włączona.
Elementy lampy błyskowej
Pl
Wkładanie akumulatora
Odsuń pokrywę komory
1
baterii w kierunku
oznaczonym strzałką.
10
60
75
90
1 Pokrywa komory baterii
7 Przycisk [ON/OFF]
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
2
Kąt nachylenia
główki lampy
LOCK
3Główka
lampy
4 Stopka mocująca
5 Styk mocowania
8 Dioda gotowości
9Dźwignia blokady
6 Styki gorącej stopki
lampy
stopki mocującej
2
1

Włóż akumulator zgodnie ze
2
znakami i oraz j.
Następnie zamknij komorę,
wsuwając pokrywę na
miejsce i naciskając ją.
Zgodne baterie
Włóż dwie baterie paluszki AA (o napięciu 1,5 V lub niższym) jednego z
wymienionych poniżej rodzajów:
Alkaliczno-manganowe (1,5 V), litowe (1,5 V), Oxyride (1,5 V),
niklowo-wodorkowe [(wielokrotnego użytku), (1,2 V)]
•Wymieniając baterie, należy włożyć dwie nowe baterie tego samego rodzaju.
• Wysoko wydajne baterie manganowe nie są zalecane do użycia z lampą SB-400.
Pl
•Zależnie od typu baterii, gdy baterie litowe się rozgrzeją, zostaną uruchomione
zabezpieczenia odcinające przepływ prądu. Zdarza się to dość często podczas pracy
lampy w trybie błysku stroboskopowego. Gdy temperatura spadnie, baterie znowu
będą zasilać lampę.
Wymienianie/ładowanie baterii
Gdy poziom naładowania baterii jest niski, dioda gotowości lampy miga
z prędkością 2 Hz (dwa razy na sekundę) przez 40 sekund. Wymień lub
naładuj baterie.
Funkcja czuwania wydłuża czas pracy baterii
•Jeśli lampa SB-400 i aparat nie są używane przez około 40 sekund, uaktywnia się
funkcja czuwania, która automatycznie wyłączy lampę celem wydłużenia czasu pracy
baterii (jest ona przełączana do stanu czuwania).
• Gdy lampa SB-400 jest zamocowana na aparacie, wyłącza się ona automatycznie,
gdy aparat przełącza się w stan czuwania po wyłączeniu pomiaru ekspozycji.
• W stanie czuwania lampa SB-400 jest ponownie włączana, gdy przycisk [ON/OFF]
jest ustawiony w pozycji [ON] lub po delikatnym naciśnięciu przycisku zwalniania
spustu migawki.
11
1
2

Podstawowa obsługa lampy
1 Zamocuj lampę SB-400 do aparatu
Sprawdź, czy lampa SB-400 i
1
aparat są wyłączone.
Obróć dźwignię blokady na
2
stopce wyzwalacza SB-400 w
lewo, wsuń stopkę
wyzwalacza w stopkę
akcesoriów i obróć dźwignię
blokady w prawo. (ilust. A i B)
Pl
•Jeśli dźwignia blokady stopki
mocującej nie jest obrócona w prawo,
pojawi się czerwona linia (ilust. C)
wskazująca błędne ustawienie.
Należy ponownie zamocować do
aparatu lampę SB-400, powtarzając
opisane powyżej działania.
2 Ustaw główkę lampy
Ustaw główkę lampy
90º
1
75º
poziomo.
60º
Poziomo
12

Włącz lampę SB-400 i aparat.
2
3 Ustawianie trybów fotografowania
Ustawianie trybu ekspozycji i trybu pomiaru
1
• Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji
obsługi aparatu.
Sprawdź wizualny wskaźnik gotowości na lampie
2
SB-400 lub na celowniku aparatu, a następnie
zacznij robić zdjęcia.
Pl
Zasięg fotografowania z lampą błyskową
Stosowane zasięgi fotografowania lampy SB-400 wynoszą od 0,6 m do
20 m i różnią się w zależności od czułości ISO aparatu, kąta rozsyłu
światła oraz ustawionej wartości przysłony.
Czułość ISO
Przysłona
1600
4 5,6 8 11162232
————
800
2,8 4 5,6 8 11162232
———
400
22,845,68 11162232
——
200
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Stosowany
zasięg
fotografowania
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
z lampą
błyskową (m)
13

Dostępne tryby pracy lampy błyskowej
Dostępne tryby pracy lampy błyskowej różnią się zależnie od aparatu i
używanego obiektywu, a także trybu ekspozycji.
•Każdy tryb może zostać ustawiony na korpusie aparatu, nie za pomocą lampy SB-400.
Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
• Podczas fotografowania z dłuższym czasem otwarcia migawki zaleca się używanie statywu.
Synchronizacja błysku z długim czasem migawki
Błysk jest kontrolowany przy długich czasach otwarcia migawki celem uzyskania
odpowiedniej wartości ekspozycji zarówno dla głównego obiektu zdjęcia, jak i tła przy
słabym oświetleniu oraz w nocy.
Redukcja efektu czerwonych oczu
Aby zapobiec efektowi czerwonych oczu, przed zrobieniem właściwego zdjęcia lampa
SB-400 emituje trzy błyski o mniejszej mocy.
Redukcja efektu czerwonych oczu przy synchronizacji błysku z długimi
czasami migawki
W tym trybie funkcja redukcji czerwonych oczu jest połączona z synchronizacją
błysku z długim czasem migawki.
Synchronizacja na tylną kurtynkę migawki
Synchronizacja błysku na tylną kurtynkę migawki (tuż przed zakończeniem
Pl
ekspozycji) powoduje pojawienie się rozmazanych obiektów raczej za obiektem niż
przed nim.
Blokada mocy błysku
„Moc błysku" (Flash Value — FV) to ekspozycja obiektu zapewniana przez światło
błyskowe. Używając funkcji blokady mocy błysku (FV Lock) można zablokować
ekspozycję głównego obiektu na odpowiednim poziomie.
Kompensacja ekspozycji a kompensacja mocy błysku
Kompensacja ekspozycji umożliwia robienie zdjęć o zrównoważonej kolorystyce
dzięki modyfikacji ekspozycji obiektu za pomocą światła lampy błyskowej. Funkcja ta
jest przydatna, gdy fotografowany obiekt bardzo dobrze lub wyjątkowo słabo odbija
światło, lub podczas robienia kreatywnych zdjęć z lampą błyskową.
•Za pomocą funkcji kompensacji ekspozycji można zmodyfikować zarówno poziom mocy
błysku, jak i ekspozycji tła lampy SB-400.
• W aparatach oferujących funkcję kompensacji mocy błysku kompensacja mocy błysku
lampy SB-400 może dostać dopasowana, aby ustawić kompensację ekspozycji dla
obiektu głównego oświetlonego światłem błyskowym bez wpływania na ekspozycję tła.
Tryb manualny (tylko w aparacie Seria D40)
Można manualnie sterować błyskiem za pomocą ustawień użytkownika.
14

Efektywne używanie lampy błyskowej
Po zamocowaniu lampy SB-400 na sankach aparatu można ustawić
główkę lampy w czterech pozycjach (poziomo, 60°, 75° i 90°) celem
odbicia światła od sufitu.
Podnieś główkę lampy o 90° w górę Poziomo
Błysk odbity
Pl
Robienie zdjęć z użyciem światła odbitego od sufitu lub innych
powierzchni po nachyleniu główki jest nazywane fotografowaniem z
błyskiem odbitym.
Technika ta oferuje następujące zalety:
• Eliminuje efekt czerwonych oczu
• Wydobywa delikatne cienie
• Zapobiega efektowi błyszczenia włosów i ubrań.
15

Efektywne używanie lampy błyskowej
Uwagi dotyczące błysku odbitego
Aby zastosować prostą technikę błysku odbitego, podnieś główkę
lampy celem odbicia błysku od sufitu. Lampa nie powinna być
skierowana bezpośrednio na fotografowany obiekt.
Pl
16
60º 75º 90º
1-2m
Nieprzepuszczający
Biały sufit
światła biały papier
• Zalecana odległość między główką
• Gdy odległość między główką lampy
lampy a powierzchnią odbijającą
i powierzchnią odblaskową jest duża,
światło (np. sufitem) wynosi od 1 do
można odbić błysk za pomocą białej
2 m.
kartki papieru formatu A4. Należy
• Lampa nie powinna być skierowana
sprawdzić, czy odbity błysk
bezpośrednio na fotografowany
odpowiednio oświetla fotografowany
obiekt.
obiekt.
• Przy fotografowaniu z użyciem filmu
kolorowego wskazane jest odbijanie
błysku jedynie od powierzchni
białych lub odblaskowych. Inaczej
zdjęcie może nabrać nienaturalnego
odcienia zbliżonego kolorem do
powierzchni odbijającej błysk lampy.

Gdy fotografowany obiekt wygląda jak nakrapiany
światłem, należy zwiększyć kąt odchylenia główki lampy.
Oświetlony obiekt w cętkowanej tonacji Zdjęcie z głowicą lampy przechyloną o 90°
W zależności od ogniskowej i stopnia przechylenia głowicy lampy, odbite
światło może oświetlać obiekt w cętkowanej tonacji.
• Podnieś główkę lampy o 90° i zrób zdjęcie.
W przypadku, gdy światło lampy jest niewystarczające
Pl
Niewystarczające światło lampy Zdjęcie przy wyższej czułości ISO
Gdy powierzchnia odblaskowa znajduje się zbyt daleko, błysk z lampy
błyskowej może nie wystarczyć do oświetlenia obiektu.
• Robiąc zdjęcie aparatem cyfrowym, należy ustawić wyższą czułość ISO niż
podczas fotografowania w normalnych warunkach.
• Aby fotografować z odbiciem błysku, należy ustawić większy otwór przysłony
(f/3,5, f/4,5 lub f/5,6) niż podczas fotografowania w normalnych warunkach.
• Zmniejsz odległość między powierzchnią odblaskową a lampą błyskową.
17

Informacje pomocnicze
Akcesoria dodatkowe
Przewód zdalnego sterowania TTL SC-28/17 (1,5 m)
Przewód zdalnego sterowania TTL SC-28/17 umożliwia
użycie trybu automatyki błysku TTL, gdy lampa SB-400
jest niezamocowana do aparatu. Sanki mocujące są
dostępne z gniazdem mocowania statywu.
Wskazówki dotyczące konserwacji lampy błyskowej
OSTRZEŻENIE
Do czyszczenia lampy błyskowej nie wolno używać rozpuszczalników,
benzyny ani innych aktywnych środków chemicznych, ponieważ mogą one
uszkodzić lampę lub spowodować pożar.
Środki te są ponadto szkodliwe dla zdrowia.
Pl
Czyszczenie
• Przy użyciu gruszki z pędzelkiem należy usunąć z lampy kurz i brud, a następnie
wyczyścić ją czystą, miękką ściereczką. Lampę używaną nad morzem należy
przemyć czystą, miękką ściereczką zmoczoną w wodzie z kranu, aby usunąć sól, a
następnie osuszyć suchą ściereczką.
•Należy uważać, aby nie upuścić lampy błyskowej ani nie uderzyć nią o twardą
powierzchnię, ponieważ może to spowodować uszkodzenie precyzyjnych
mechanizmów.
Przechowywanie
• Nieużywaną lampę błyskową należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu,
aby zapobiec uszkodzeniom powstałym na skutek wysokiej wilgotności, a także
rozwojowi pleśni.
• Nie wolno przechowywać lampy błyskowej w pobliżu chemikaliów, takich jak kamfora
lub naftalen. Należy unikać pozostawiania lampy w pobliżu źródeł pól
magnetycznych, takich jak telewizory lub radioodbiorniki.
• Nie należy używać ani pozostawiać lampy w miejscach narażonych na działanie
wysokich temperatur, na przykład w pobliżu grzejników lub pieców, ponieważ może
to prowadzić do jej uszkodzenia.
18

•Jeśli lampa nie będzie używana przez okres dłuższy niż dwa tygodnie, należy wyjąć z
niej baterię, aby zapobiec uszkodzeniu na skutek wycieku elektrolitu.
• Co najmniej raz w miesiącu należy włożyć do lampy baterię i wyzwolić kilka błysków,
aby sformatować kondensator.
•Jeśli wraz z lampą przechowywany jest środek pochłaniający wilgoć, należy go
okresowo wymieniać na nowy.
Miejsce pracy
•Duże zmiany temperatur mogą powodować skraplanie się pary wodnej wewnątrz
lampy. Podczas przenoszenia lampy z miejsc o bardzo niskiej temperaturze do
miejsc o wysokiej temperaturze lub odwrotnie, należy umieścić lampę w szczelnym
pojemniku, na przykład w plastikowej torbie. Należy pozostawić lampę wewnątrz
pojemnika przez pewien czas, aby jej temperatura stopniowo zbliżyła się do
temperatury otoczenia.
• Nie należy wystawiać lampy na działanie silnych pól magnetycznych i
elektromagnetycznych generowanych przez nadajniki telewizyjne lub przewody
wysokiego napięcia, ponieważ może to spowodować jej uszkodzenie.
Uwagi dotyczące postępowania z bateriami
Pl
• Ponieważ błysk przyczynia się do szybszego zużycia baterii, baterie wielokrotnego
użytku mogą nie działać poprawnie przed osiągnięciem końca określonego okresu
eksploatacji lub liczby naładowań/rozładowań określonej przez producenta.
• Zabrudzone styki baterii należy oczyścić przed użyciem, ponieważ mogą one
spowodować nieprawidłowe działanie.
• Moc baterii obniża się, gdy temperatura spada. Zmniejsza się ona również, gdy
baterie nie są używane przez dłuższy czas i powraca do normy po krótkiej przerwie
następującej po intensywnym używaniu baterii. W przypadku zauważenia spadku
mocy baterii należy je wymienić na nowe.
• Nie należy przechowywać baterii w miejscach charakteryzujących się wysoką
temperaturą i wysoką wilgotnością.
Aby chronić środowisko, nie należy
Ładowanie
samodzielnie utylizować baterii, tylko oddać je
akumulatorów
Niklowo-wodorkowe
w najbliższym punkcie zbiorczym.
(Ni-MH)
19

Informacje pomocnicze
Uwagi dotyczące ciągłej pracy lampy błyskowej
Nie należy przekraczać maksymalnej liczby
błysków w serii
Po wykonaniu maksymalnej liczby błysków w serii
(patrz tabela poniżej) należy pozwolić lampie
OSTRZEŻENIE
błyskowej ostygnąć przez co najmniej 10 minut:
Maksymalna liczba błysków w serii
Maksymalna liczba błysków
Tryb pracy lampy błyskowej
w serii
Automatyka błysku i-TTL
15
Błysk w trybie manualnym (moc błysku: M1/1, M1/2)
Błysk w trybie manualnym (moc błysku: od M1/4 do
40
M1/128)
Pl
Uwagi dotyczące używania lampy SB-400 z aparatami D80,
z seria D70, D50, seria D40 i COOLPIX 8800.
Używając lampy SB-400 z aparatem D80, aparatem z seria D70, D50,
seria D40 lub COOLPIX 8800, lampa SB-400 musi być włączona.
•Jeżeli lampa SB-400 zamontowana na jednym z powyższych aparatów jest
wyłączona, a funkcja automatyki błysku jest włączona, wbudowana lampa
aparatu uruchamia się automatycznie mimo obecności lampy SB-400, gdy
zdjęcie jest wykonywane w złych warunkach oświetleniowych.
• Zaleca się, aby odłączać lampę SB-400 od aparatu, gdy błysk nie jest wymagany.
Uwaga dotyczące sterowanych mikroprocesorem lamp
błyskowych
Lampa błyskowa zawiera wbudowany mikroprocesor, który steruje
działaniem lampy. Sporadycznie lampa może nie działać poprawnie
nawet po włożeniu nowych baterii. W takiej sytuacji należy wymienić
baterię, nie wyłączając zasilania lampy błyskowej.
20

Rozwiązywanie problemów
W razie pojawienia się wskaźnika ostrzegawczego na diodzie gotowości lampy SB-400
lub w wizjerze aparatu, należy sprawdzić poniższe punkty, aby określić przyczynę
problemu przed oddaniem lampy do naprawy w punkcie serwisowym firmy Nikon.
Ostrzeżenie w wizjerze aparatu
Ostrzeżenie Przyczyna Sposób postępowania
Dioda gotowości w wizjerze
Film mógł zostać
•Skróć odległość od fotografowanego
zaczyna migać 3 sekundy po
niedostatecznie naświetlony.
obiektu
wyzwoleniu błysku.
•Ustaw większy otwór przysłony (f/3,5,
f/4,5 lub f/5,6).
•Ustaw wyższą czułość ISO w aparacie.
Po zamocowaniu na aparacie
Ogniskowa jest krótsza niż
• Ustaw ogniskową dłuższą niż 18 mm.
D40,
miga w wizjerze
18 mm.
aparatu.
Po zamocowaniu na aparacie
Główka lampy błyskowej
• Aby fotografować z odbiciem błysku, zrób
D40,
miga w wizjerze
SB-400 nie jest ustawiona w
zdjęcie, nie zmieniając ustawień.
aparatu.
pozycji poziomej.
•Aby wykonać standardowe zdjęcie z
użyciem lampy błyskowej, ustaw główkę
lampy w pozycji poziomej.
Pl
Gdy aparat jest gotowy, miga dioda gotowości na lampie SB-400
Dioda gotowości
Przyczyna Sposób postępowania
miga
Dioda gotowości miga przez
Film mógł zostać
•Skróć odległość od fotografowanego
3 sekundy z częstotliwością
niedostatecznie
obiektu
4Hz.
naświetlony.
•Ustaw większy otwór przysłony
(f/3,5, f/4,5 lub f/5,6).
•Ustaw wyższą czułość ISO w aparacie.
Dioda gotowości miga przez
Poziom mocy baterii jest
•Wymień lub naładuj baterie.
40 sekundy z częstotliwością
zbyt niski.
2 Hz.
Dioda gotowości miga z
Lampa SB-400 została zamocowana na aparacie niezgodnym z systemem
przerwami długości 0,5
CLS (lampy SB-400 można używać wyłącznie z aparatami zgodnymi z
sekundy z częstotliwością
systemem CLS).
8Hz.
Dioda gotowości miga z
Temperatura urządzenia
• Zaczekaj, aż temperatura urządzenia
częstotliwością 1 Hz.
wzrasta z powodu ciągłego
spadnie i ponownie zapali się dioda
wyzwalania błysku lub z
gotowości.
innego powodu.
• Hz (częstotliwość) oznacza liczbę zapaleń się diody na sekundę.
21

Informacje pomocnicze
Dane techniczne
Konstrukcja
Automatyczny tranzystor IGBT i zespół szeregowych
elektroniczna
obwodów elektrycznych
Liczba przewodnia
30 m (ISO 200), 21 m (ISO 100)
(20°C)
Kąt rozsyłu światła Pokrycie dla obiektywu 18 mm po zamocowaniu na aparacie
z serii Nikon DX oraz 27 mm po zamocowaniu na aparacie
F6
Zasięg
0,6 m do 20 m (w zależności od czułości ISO, kąta
fotografowania z
nachylenia główki lampy oraz ustawionej wartości przysłony)
lampą błyskową
Tryb lampy
i-TTL, M (manualny, tylko w aparacie Seria D40)
błyskowej
Kompatybilne
Aparaty kompatybilne z systemem CLS
Pl
aparaty
Sterowanie
Synchronizacja z długimi czasami migawki, redukcja efektu
ekspozycją błysku
czerwonych oczu, redukcja efektu czerwonych oczu przy
ustawione w
długich czasach migawki, synchronizacja błysku lampy na
aparacie
tylną kurtynkę migawki, blokada mocy błysku, moc błysku
ustawiana manualnie
Możliwość
Główka lampy podnosi się o 90ş, sygnalizując zaskoczenie
stosowania błysku
kliknięciem przy ustawieniach 0°, 60°, 75°, 90°
odbitego
Przycisk ON/OFF Wyłącz i włącz lampę SB-400 za pomocą przycisku ON/OFF
22

Źródło zasilania/min.
Dwie baterie paluszki AA (o napięciu 1,5 V lub niższym) dowolnego
czas ładowania/liczba
rodzaju:
błysków (przy pełnej
Akumulatory Min. czas
Min. liczba błysków* /
mocy)
ładowania
interwał między
(szacunkowo)
osiągnięciem pełnej
W przypadku
mocy błysku a
użycia nowych
zapaleniem diody
baterii (dane mogą
gotowości
się różnić zależnie
Alkaliczno-
3,9 s 140/3,9-30 s
od stanu baterii)
manganowe (1,5 V)
Litowe (1,5 V) 4,2 s 250/4,2-30 s
Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1-30 s
Niklowo-wodorkowe
2,5 s 210/2,5-30 s
(2600 mAh)
(wielokrotnego użytku)
(1,2 V)
* Podczas wyzwalania błysku o pełnej mocy co 30 sekund (120
sekund w przypadku stosowania baterii litowych).
Pl
Dioda gotowości
• Świeci się, gdy lampa SB-400 jest całkowicie naładowana i gotowa
lampy
do błysku.
• Miganie oznacza: zbyt słabe oświetlenie/niewystarczający poziom
mocy baterii /niezgodność aparatu z lampą SB-400/przegrzanie
Długość błysku
1/1300 s przy pełnej mocy
(szacunkowo)
Stopka mocująca
Gwarantuje bezpieczne mocowanie lampy SB-400 do opcjonalnych
blokada dźwigni
sanek mocujących aparatu i uniemożliwia przypadkowe rozłączenie
dzięki stykowi mocującemu
Wymiary
Około 66 x 56,5 x 80 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Waga (bez baterii) Około 127 g
Dołączone akcesoria Miękki pokrowiec SS-400
• Dane dotyczące wydajności mają zastosowanie w przypadku pracy z nowymi bateriami w
normalnej temperaturze (20°C).
• Dane techniczne i wzornictwo mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Bateria Oxyride jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Nazwy produktów i marek są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi
odpowiednich firm.
23

Informacje pomocnicze
Ostrzeżenie
• Baterii nie wolno wystawiać na działanie nadmiernego ciepła, na przykład
bezpośrednich promieni słonecznych, ognia itp.
• Suchych baterii nie wolno ładować w ładowarce.
• Nie należy wystawiać lampy błyskowej na działanie wody, ponieważ może
to prowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Pl
24

Blesk
SB-400
Návod k obsluze
■ Příprava
• Pro vaši bezpečnost........................................................................................2
• Úvod................................................................................................................8
• Kontrola obsahu balení ...................................................................................8
• Kompatibilní fotoaparáty ...............................................................................10
•Součásti blesku.............................................................................................10
• Vložení baterií ...............................................................................................10
■ Základní ovládání
• Nasazení blesku SB-400 na fotoaparát .......................................................12
• Úprava nastavení hlavy blesku ....................................................................12
• Nastavení fotoaparátu ..................................................................................13
• Rozsah pracovních vzdáleností blesku.........................................................13
■ Dostupné režimy synchronizace blesku
• Synchronizace s dlouhými časy závěrky/Předblesk proti červeným očím/
Cz
Předblesk proti červeným očím a synchronizace s dlouhými časy závěrky/
Synchronizace na druhou lamelu závěrky/Blokace zábleskové expozice (FV
Lock)/Korekce expozice a korekce výkonu záblesku (korekce zábleskové
expozice)/Manuální zábleskový režim ..........................................................14
■ Efektivní využívání blesku
•Osvětlení nepřímým zábleskem ...................................................................15
• Poznámky k osvětlení nepřímým zábleskem................................................16
■ Referenční informace
• Volitelné příslušenství ...................................................................................18
• Tipy k údržbě blesku .....................................................................................18
• Poznámky k manipulaci s bateriemi..............................................................19
• Poznámky k sériovému snímání s bleskem..................................................20
• Řešení problémů...........................................................................................21
• Specifikace....................................................................................................22
1

Příprava
Pro vaši bezpečnost
Před použitím vašeho přístroje Nikon si pečlivě přečtěte
následující bezpečnostní pokyny, aby bylo zajištěno jeho
správné a bezpečné používání a aby nedošlo k jeho poškození
nebo ke zranění uživatele či jiných osob.
Tyto pokyny ponechte v blízkosti přístroje, aby se s nimi mohli
seznámit všichni případní uživatelé.
V této příručce jsou bezpečnostní pokyny označeny
následujícími symboly:
Nerespektování pokynů označených tímto
VAROVÁNÍ
symbolem by mohlo vést ke zranění či
dokonce úmrtí a ke škodám na majetku.
Cz
Nerespektování pokynů označených tímto
UPOZORNĚNÍ
symbolem by mohlo vést ke škodám na majetku.
VAROVÁNÍ k použití zábleskových přístrojů
1V případě, že z baterií unikne elektrolyt a dostane se vám do očí,
okamžitě si je vymyjte tekoucí vodou a poraďte se s lékařem. Bez
rychlého ošetření by mohlo dojít k vážnému poškození zraku.
2 Nikdy se nepokoušejte blesk sami rozebírat nebo opravovat, jelikož byste
mohli utrpět zásah elektrickým proudem a také by mohlo dojít k poruše
přístroje; taková porucha by mohla vést ke zranění osob.
3V případě, že z baterií unikne elektrolyt a potřísní vám pokožku nebo
oblečení, okamžitě se opláchněte tekoucí vodou. Při delším kontaktu by
mohlo dojít k poranění pokožky.
2

4V případě pádu a poškození blesku se nedotýkejte žádných odhalených
kovových součástí uvnitř přístroje. Takové součásti, zejména kondenzátor
blesku a s ním související další součásti, mohou být vysoce nabité a při
dotyku může dojít k zasažení elektrickým proudem. Odpojte napájení nebo
vyjměte baterie a přitom se nedotýkejte žádných elektrických součástí
přístroje. Potom předejte blesk k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon
nebo autorizovanému servisu.
5 Zaznamenáte-li, že z přístroje vychází kouř nebo zápach spáleniny,
ihned přestaňte přístroj používat a vyjměte baterie, abyste zamezili
vzplanutí nebo roztavení přístroje. Nechte blesk vychladnout, abyste se jej
mohli bezpečně dotýkat, a vyjměte z něho baterie. Potom předejte blesk
k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon nebo autorizovanému servisu.
6 Blesk se nesmí ponořovat do kapaliny ani nesmí být vystaven působení
deště, slané vody nebo vlhkosti, pokud není proti kapalinám a vlhkosti
řádně chráněn. K používání pod vodou je nezbytné speciálně ověřené
podvodní pouzdro. Při proniknutí vody nebo vlhkosti dovnitř přístroje může
dojít k jeho vznícení nebo k zasažení uživatele elektrickým proudem.
V takových případech byste měli z blesku okamžitě vyjmout baterie a poté
Cz
přístroj předat k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon nebo
autorizovanému servisu.
Pozn.: Elektronická zařízení, do nichž se dostala voda nebo vlhkost, často
není ekonomické opravovat.
7Přístroj nepoužívejte za přítomnosti hořlavého nebo výbušného
plynu.Při používání blesku v místech výskytu hořlavých plynů, jako jsou např.
propan a benzínové výpary, nebo v prašném prostředí může dojít k výbuchu
nebo požáru.
8 Neodpalujte záblesk přímo do očí řidiči jedoucího vozidla, protože by to
mohlo dočasně zhoršit kvalitu jeho vidění a způsobit tak nehodu.
9 Neodpalujte záblesky z bezprostřední blízkosti očí, mohlo by dojít
k poškození oční sítnice. Nefotografujte s bleskem malé děti na vzdálenost
menší než 1 metr.
3

Příprava
10 Nepoužívejte blesk, pokud se reflektor blesku dotýká nějaké osoby nebo
předmětu. V takovém případě může působením tepla vznikajícího při
záblesku dojít k popálení pokožky nebo ke vznícení oděvu.
11 Drobné příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí, aby nemohlo dojít
k jejich náhodnému spolknutí. V případě spolknutí takové součásti se
okamžitě poraďte s lékařem.
12 Používejte pouze baterie uvedené v tomto návodu.
Z jiných baterií může uniknout elektrolyt, případně mohou vybuchnout nebo
se vznítit či vykazovat jiné vady.
13 Nekombinujte baterie různých typů, značek či stáří, mohlo by dojít
k vytečení elektrolytu, explozi nebo vznícení.
Používá-li se v produktu více než jedna baterie, používejte vždy identické
baterie zakoupené ve stejnou dobu.
14 Jednorázové baterie, například manganové baterie, alkalické
manganové baterie a lithiové baterie se nesmějí dobíjet v nabíječce,
protože by přitom mohlo dojít k uniknutí elektrolytu, výbuchu nebo vznícení.
15 Při použití resp. nabíjení baterií standardních velikostí (AA, AAA, C, D)
resp. ostatních dobíjecích baterií běžných typů, jako jsou NiCd a Ni-MH
Cz
baterie se ujistěte, že používáte nabíječku specifikovanou výrobcem
baterie a přečtěte si pečlivě návod k obsluze této nabíječky. Nenabíjejte
tyto baterie s opačnou polaritou, resp. nechte baterie před nabíjením
dostatečně vychladnout, jinak by mohlo dojít k vytečení elektrolytu, explozi
nebo vznícení baterií. Stejná upozornění se vztahují na požívání dobíjecích
baterií dodávaných výrobci fotografických produktů.
4

VAROVÁNÍ k použití zábleskových přístrojů
1 Nedotýkejte se blesku vlhkýma rukama, abyste nebyli zasaženi
elektrickým proudem.
2 Blesk uchovávejte mimo dosah dětí, aby si jej nemohly dát k ústům či do
úst nebo se jinak dotknout nebezpečných částí přístroje; při takovém
dotyku by mohlo dojít k zasažení elektrickým proudem.
3Chraňte přístroj před silnými nárazy, které by mohly způsobit poruchu
vedoucí k jeho výbuchu nebo vznícení.
4K čištění zařízení nikdy nepoužívejte aktivní činidla obsahující hořlavé
látky, jako např. ředidlo, benzen nebo odstraňovač barev. Nikdy na
zařízení nestříkejte odpuzovač hmyzu a nikdy jej neukládejte na místech
výskytu takových chemikálií, jako je kafr nebo naftalen, protože by mohlo
dojít k poškození plastového pouzdra, což by mohlo vést k následnému úrazu
elektrickým proudem.
5 Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterie, aby
nedošlo k jeho vznícení nebo k úniku elektrolytu.
Cz
VAROVÁNÍ k použití baterií
1 Baterie nezahřívejte ani je nevhazujte do ohně, protože by přitom mohlo
dojít k úniku elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu.
2 Baterie nezkratujte ani nerozebírejte, protože by přitom mohlo dojít k úniku
elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu.
3 Nekombinujte baterie různých typů, značek či stáří, mohlo by dojít
k vytečení elektrolytu, explozi nebo vznícení.
4 Baterie nevkládejte s opačnou polaritou, mohlo by dojít k úniku
elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu. I v případě instalace pouze jedné
baterie s opačnou polaritou dojde k poruše blesku.
5 Používejte pouze nabíječky baterií specifikované výrobcem baterií, aby
nedošlo k úniku elektrolytu z baterií, k přehřátí baterií nebo výbuchu.
5

Příprava
6 Baterie nenoste ani neukládejte spolu s kovovými předměty, jako jsou
například řetízky na krk nebo sponky do vlasů, protože takové materiály
by mohly baterie zkratovat, takže by přitom mohlo dojít k vytečení baterie,
přehřátí nebo výbuchu. Kromě toho – zejména při přenášení většího
množství baterií – je pečlivě uložte do pouzdra, aby se kontakty
jednotlivých baterií nemohly vzájemně dotýkat, protože v případě dotyku
kontaktů s opačnou polaritou by také mohlo dojít ke zkratu, což by mohlo vést
k vytečení baterie, přehřátí nebo výbuchu.
7V případě, že z baterií unikne elektrolyt a dostane se vám do očí,
okamžitě si je vymyjte tekoucí vodou a poraďte se s lékařem. Bez
rychlého ošetření by mohlo dojít k vážnému poškození zraku.
8 Vždy se řiďte upozorněními a pokyny vytištěnými na bateriích, abyste
nezapříčinili situaci, která by mohla vést k vytečení elektrolytu z baterií,
přehřátí nebo vznícení.
9 Používejte pouze baterie uvedené v tomto návodu, aby nedošlo k úniku
elektrolytu z baterií, k přehřátí baterií nebo výbuchu.
10 Nikdy neotevírejte vlastní pouzdro baterií ani nepoužívejte baterie
s poškozeným pouzdrem, protože z takových baterií může unikat elektrolyt,
Cz
případně se mohou přehřívat nebo vybuchnout.
11 Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, aby nemohlo dojít k jejich
náhodnému pozření dítětem. Při náhodném pozření baterie se okamžitě
poraďte s lékařem.
12 Baterie se nesmí ponořovat do vody ani vystavovat působení deště,
vlhkosti nebo slané vody, pokud nejsou proti mokrému prostředí řádně
chráněny. Při vniknutí vody nebo vlhkosti do baterií může dojít k úniku
elektrolytu z baterií nebo k jejich přehřívání.
13 Nepoužívejte baterie, které vykazují jakékoli abnormality včetně změn
barvy nebo tvaru. Z takových baterií by mohl unikat elektrolyt nebo by se
mohly přehřívat.
14 Zaznamenáte-li, že po specifikované době nedošlo k řádnému nabití
baterií, přestaňte baterie nabíjet, abyste zamezili případnému vytečení
elektrolytu nebo generování nadměrného tepla.
6

15 V případě, že z baterií unikne elektrolyt a potřísní vám pokožku nebo
oblečení, okamžitě opláchněte postižená místa pod tekoucí vodou. Při
delším kontaktu by mohlo dojít k poranění pokožky.
16 Než baterie odevzdáte k recyklaci nebo je vyhodíte, nezapomeňte
zaizolovat jejich kontakty lepicí páskou. Zkratováním baterie vinou
propojení kladného kontaktu se záporným při dotyku s kovovými předměty
může dojít k přehřátí, požáru nebo výbuchu. Použitých baterií se zbavujte
v souladu s místními právními předpisy.
17 Jednorázové baterie se nesmějí dobíjet v nabíječce, protože by přitom
mohlo dojít k unikání elektrolytu nebo k přehřívání.
18 Vybité baterie z přístroje okamžitě vyjměte, jinak by mohlo dojít k úniku
elektrolytu, případně by se mohly baterie přehřívat nebo vybuchnout.
UPOZORNĚNÍ k použití baterií
1 Baterie chraňte před pádem nebo silným nárazem, který by mohl způsobit
únik elektrolytu, přehřívání nebo výbuch baterií.
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný v evropských
Cz
zemích
Tento symbol znamená, že tento produkt se má odkládat
odděleně. Následující pokyny platí pro uživatele
z evropských zemí.
• Tento
produkt se m
á
odkl
ádat na místě
sb
ě
ru k tomuto
úč
elu
ur
č
en
é
m.
Neodhazujte spolu s domác
í
m odpadem.
•V
í
ce informac
í
o způsobu zacházen
í
s od nebezpečn
ý
m
odpadem vám podá př
í
šlusná m
í
stn
í
instituce.
7

Příprava
Úvod
Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon Speedlight SB-400. Abyste
byli schopni plně využít všech vlastností přístroje, přečtěte si před jeho
použitím pečlivě tento návod k obsluze. Kromě toho mějte při ruce
návod k obsluze fotoaparátu pro rychlé získání doplňujících informací.
Kontrola obsahu balení
Zkontrolujte obsah balení
Návod k obsluze
Záruční list
Blesk SB-400 Měkké pouzdro Návod k obsluze Záruční list
Cz
Používejte blesk správným způsobem
Funkce blesku Nikon byla optimalizována k použití s fotoaparáty a
příslušenstvím společnosti Nikon, včetně objektivů.
Fotoaparáty a příslušenství jiných výrobců nemusí splňovat technické
požadavky společnosti Nikon a použití takového nekompatibilního
zařízení může vést k poškození součástí blesku. Společnost Nikon
nezaručuje správnou činnost blesku při použití s produkty jiných
výrobců.
8

Zhotovujte zkušební snímky
Před fotografováním důležité události, jako je svatba nebo promoce, si
funkci blesku vyzkoušejte zhotovením zkušebních snímků.
Nechte si blesk pravidelně zkontrolovat v servisu Nikon
Společnost Nikon doporučuje nechat si blesk minimálně jednou za dva
roky zkontrolovat u autorizovaného prodejce nebo v servisním
středisku.
Celoživotní vzdělávání
Jako součást závazku společnosti Nikon k celoživotnímu vzdělávání
v souvislosti s podporou a informacemi o nových produktech jsou
k dispozici na následujících webových stránkách pravidelně
aktualizované informace:
• Pro uživatele v USA: http://www.nikonusa.com/
• Pro uživatele v Evropě a Africe: http://www.europe-nikon.com/support/
• Pro uživatele v Asii, Oceánii a na Středním východě:
http://www.nikon-asia.com/
Cz
Návštěvou těchto stránek získáte nejnovější informace o výrobcích,
rady a odpovědi na často kladené otázky a další obecné rady k digitální
fotografii. Další informace vám poskytne regionální zastoupení
společnosti Nikon. Kontaktní informace naleznete na následující
adrese:
http://nikonimaging.com/
9

Příprava
Kompatibilní fotoaparáty
Tento blesk, který je vybaven systémem kreativního osvětlení Nikon (CLS) podporuje
i-TTL řízení záblesku v kombinaci s fotoaparáty s podporou systému CLS. V kombinaci
s fotoaparátem Série D40 je k dispozici rovněž manuální zábleskový režim.
D3, Série D2, D300, D200, D80*, Série D70*, D50*,
Fotoaparáty podporující
Série D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
systém CLS
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*Používáte-li zábleskovou jednotku SB-400 spolu s temito fotoaparáty, musíte
zábleskovou jednotku SB-400 zapnout.
Součásti blesku
Cz
Vložení baterií
Posuňte a otevřete kryt
1
bateriového prostoru ve
směru šipky.
10
60
75
90
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
LOCK
1K
ry
tk
a pros
t
oru pro
b
a
t
er
i
e
7Tlačítko [ON/OFF] -
hlavní vypínač
2 Stupnice úhlů
naklopení hlavy
blesku
3 Hlava blesku
4 Patka pro
upevnění blesku
8 Indikace připravenosti
5Aretační kolíček
9Páčka aretace
k záblesku
6 Systémové kontakty
patky blesku
2
1

Vložte baterie podle značek
2
polarity i a j. Poté zavřete
krytku prostoru pro baterie
zasunutím zpět do zavřené
polohy za současného
tisknutí krytky směrem dolů.
Použitelné typy baterií
Vložte dvě tužkové baterie typu AA (1,5 V nebo slabší) libovolného z následujících typů:
Alkalické-manganové (1,5 V), Lithiové (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH
[nikl-metalhydridové (dobíjecí), (1,2 V)]
•Při výměně baterií měňte vždy obě baterie současně za nové baterie stejného typu.
• V blesku SB-400 nedoporučujeme používat vysoce výkonné manganové baterie.
• V závislosti na specifikaci baterií se při nadměrném zahřátí lithiových baterií aktivuje
jejich bezpečnostní obvod a baterie se odpojí. K tomuto jevu často dochází při
provozu blesku v režimu stroboskopického záblesku. Činnost baterií se obnoví po
ochlazení na normální teplotu.
Cz
Výměna/nabití baterií
Dojde-li k výraznému snížení kapacity baterií, bliká indikace
připravenosti k záblesku frekvencí 2 Hz (dvakrát za sekundu) po dobu
40 s. V takovém případě vyměňte nebo nabijte baterie.
Pohotovostní režim pro úsporu kapacity baterií
• Nejsou-li blesk SB-400 a fotoaparát používány déle, než 40 s, dojde k aktivaci
pohotovostního režimu a automatickému vypnutí blesku SB-400 pro úsporu baterií
(přepnutí do pohotovostního režimu).
• Je-li blesk SB-400 upevněn na fotoaparátu, dojde k jeho automatickému vypnutí
rovněž po vypnutí expozimetru fotoaparátu a přepnutí fotoaparátu do pohotovostního
režimu.
• Nachází-li se blesk SB-400 v pohotovostním režimu, lze jej znovu aktivovat při
nastavení hlavního vypínače [ON/OFF] do polohy [ON] resp. namáčknutím tlačítka
spouště do poloviny.
11
1
2

Základní ovládání
1 Nasazení blesku SB-400 na fotoaparát
Ujistěte se, že jsou blesk
1
SB-400 i tělo fotoaparátu
vypnuté.
Aretační páčku upevňovací patky
2
blesku otočte směrem doleva,
patku blesku SB-400 zasuňte do
sáněk pro příslušenství na
fotoaparátu a otočte aretační
páčku doprava. (obr. A a B)
•V případě, že aretační páčka upevňovací
patky blesku nezůstává v pravé poloze
Cz
a zobrazuje se červená značka (obr. C),
není páčka zcela otočená do správné
polohy. V takovém případě opakujte
upevnění blesku SB-400 výše uvedeným
způsobem na fotoaparát.
2 Úprava nastavení hlavy blesku
Nastavte hlavu blesku do
90º
1
75º
horizontální pozice.
60º
Horizontální
pozice hlavy
blesku
12

Zapněte blesk SB-400 a tělo
2
fotoaparátu.
3 Nastavení fotoaparátu
Na fotoaparátu nastavte režim měření expozice
1
a expoziční režim
• Další informace naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.
Na fotoaparátu SB-400 nebo v jeho hledáčku zkontrolujte
2
kontrolku připravenosti a potom začněte fotografovat.
Rozsah pracovních vzdáleností blesku
Cz
Využitelný rozsah pracovních vzdáleností blesku SB-400 je 0,6 m až
20 m a mění se v závislosti na nastavení citlivosti ISO na fotoaparátu,
v závislosti na poloze hlavy blesku a použité cloně.
Rozsah pracovních vzdáleností blesku
Citlivost ISO
Clona
1600
45,6 8 11162232
————
800
2,8 45,6 8 11162232
———
400
22,845,68 11162232
——
200
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Rozsah
pracovních
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
vzdáleností
blesku (m)
13

Dostupné režimy synchronizace blesku
Dostupnost jednotlivých režimů synchronizace blesku SB-400 závisí na
použitém fotoaparátu a objektivu, resp. na expozičním režimu fotoaparátu.
• Oba režimy je třeba nastavit na těle fotoaparátu, protože je nelze nastavovat na
těle blesku SB-400. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.
• Pro fotografování s využitím dlouhých časů závěrky se doporučuje umístit
fotoaparát na stativ.
Synchronizace s dlouhými časy závěrky
Blesk je kombinován s dlouhými časy závěrky pro dosažení správné expozice
hlavního objektu i pozadí snímku za nízké hladiny osvětlení nebo v noci.
Předblesk proti červeným očím
Aby se zamezilo červenému zbarvení očí na snímcích osob, odpálí blesk SB-400
před expozicí snímku tři záblesky o sníženém výkonu.
Předblesk proti červeným očím a synchronizace s dlouhými časy závěrky
V tomto režimu je předblesk proti červeným očím kombinován s dlouhými časy
závěrky.
Synchronizace na druhou lamelu závěrky
Synchronizace blesku na druhou lamelu závěrky vytváří snímky, na kterých
pohybující se objekt vytváří světelnou stopu správně za sebou (a ne před sebou –
tedy proti směru pohybu, jako je tomu u standardní synchronizace na první lamelu).
Blokace zábleskové expozice (FV Lock)
Cz
Hodnota zábleskové expozice (Flash Value, FV) vyjadřuje míru expozice objektu
zábleskem. Funkce FV Lock umožňuje uložit do paměti optimální hodnotu
zábleskové expozice potřebnou pro správnou expozici hlavního objektu.
Korekce expozice a korekce výkonu záblesku (korekce zábleskové expozice)
Korekce expozice umožňuje pořizovat optimálně expozičně vyvážené snímky cílenou
modifikací expozice. To je užitečné v případě přítomnosti objektů s extrémně vysokou
nebo extrémně nízkou odrazností ve fotografované scéně, a v případě cílených úprav
zábleskové expozice v souladu s vlastními tvůrčími záměry.
• Pomocí funkce korekce expozice na fotoaparátu modifikujete jak zábleskovou
expozici blesku SB-400, tak současně i expozici pozadí snímku.
• U fotoaparátů, které umožňují korigovat výkon záblesku (zábleskovou
expozici), je možné separátně upravovat zábleskovou expozici blesku SB-400
pro hlavní objekt, nezávisle na expozici pozadí snímku.
Manuální zábleskový režim (pouze v kombinaci s fotoaparátem Série D40)
Manuální záblesková expozice je možná pomocí uživatelských funkcí fotoaparátu.
14

Efektivní využívání blesku
Při upevnění blesku SB-400 do sáněk pro příslušenství na fotoaparátu
je možná ve čtyřech krocích vyklápět hlavu blesku směrem vzhůru
(horizontální pozice, 60°, 75° a 90°) pro možnost odražení záblesku
o strop místnosti.
Vyklopení hlavy blesku o 90° směrem vzhůru
Horizontální pozice hlavy blesku
Osvětlení nepřímým zábleskem
Cz
Fotografování s využitím odrazu světla záblesku o strop místnosti nebo
jinou plochu při vyklopení hlavy blesku směrem vzhůru se nazývá
osvětlení nepřímým (odraženým) zábleskem.
Tato technika nabízí následující výhody:
• Eliminaci efektu červených očí
• Tvorba měkkých stínů
• Zamezení přesvětlení vlasů nebo oblečení.
15

Efektivní využívání blesku
Poznámky k osvětlení nepřímým zábleskem
Pro jednoduché použití techniky osvětlení nepřímým zábleskem
vyklopte hlavu blesku směrem nahoru pro odražení světla záblesku od
stropu místnosti. Pozor, v tomto případě by na fotografovaný objekt
nemělo dopadnout žádné přímé světlo záblesku.
Cz
16
60º 75º 90º
1-2m
Světlo nepropouštějící
Bílý strop
bílý papír
• Doporučená vzdálenost mezi hlavou
• Je-li vzdálenost mezi hlavou blesku
blesku a odraznou plochou (např.
a odraznou plochou příliš velká,
stropem) je 1 až 2 metry.
použijte k odražení světla záblesku
• Nezapomeňte zamezit dopadu
bílý papír formátu A4. Zkontrolujte,
přímého světla záblesku na objekt.
jestli odražené světlo záblesku
• V barevné fotografii použijte jako
správně osvětluje objekt.
odraznou plochu bílou plochu nebo
jinou plochu s vysokou odrazností.
Vopačném případě získají snímky
nepřirozený barevný nádech
podobný barvě odrazné plochy.

Má-li při použití blesku fotografovaný objekt skvrnitý
vzhled, zvyšte úhel vyklopení hlavy blesku.
Osvětlený objekt je skvrnitý
Snímání s hlavicí blesku vychýlenou nahoru 90°
V závislosti na ohniskové vzdálenosti a sklonu hlavice blesku může
odražené světlo způsobit skvrnitost osvětleného objektu.
• Vyklopte hlavu blesku v úhlu 90° a zhotovte snímek.
V případě nedostatečného osvětlení
Cz
Nedostatečné osvětlení bleskem
Záznam snímků s vyšší citlivostí snímače ISO
Je-li odrazná plocha příliš vzdálená, nemusí být světlo záblesku dostatečně
silné pro osvětlení celého objektu.
•Při fotografování digitálním fotoaparátem nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO,
než při normálním fotografování.
•Při použití odraženého záblesku použijte menší zaclonění (f/3,5, f/4,5 nebo
f/5,6), než při normálním fotografování.
• Zmenšete vzdálenost mezi odraznou plochou a bleskem.
17

Referenční informace
Volitelné příslušenství
TTL kabel SC-28/17 (1,5 m)
TTL kabely SC-28/17 umožňují zábleskový režim TTL při
umístění blesku SB-400 mimo fotoaparát. Patky pro
upevnění blesku na těchto kabelech jsou vybaveny
stativovým závitem.
Tipy k údržbě blesku
VAROVÁNÍ
K čištění blesku nikdy nepoužívejte ředidlo, benzen ani jiná aktivní činidla.
V opačném případě může dojít k poškození blesku, vzniku požáru nebo úrazu.
Používání těchto prostředků rovněž může škodit zdraví.
Čištění
• Prach a nečistoty odstraňte z blesku ofukovacím balónkem a poté přístroj
Cz
otřete měkkým, čistým hadříkem. Pracujete-li s bleskem v blízkosti slané vody,
otřete jej po skončení práce čistým, vodou lehce navlhčeným měkkým
hadříkem, abyste odstranili případné usazeniny soli, a potom přístroj otřete
suchým hadříkem.
• Vyvarujte se pádu blesku nebo jeho nárazu na tvrdou plochu, jinak může dojít
k poškození jeho precizního mechanismu.
Skladování
• Blesk skladujte na suchém, chladném místě, abyste vyloučili jeho poškození
působením vlhkosti a zabránili tvorbě plísní.
• Blesk ukládejte mimo dosah působení chemických látek jako je naftalín nebo
kafr. Blesk nevystavujte působení magnetických polí vyzařovaných televizory
nebo radiopřijímači.
• Blesk nepoužívejte ani neskladujte v místech s nadměrnými teplotami, které se
vyskytují například v blízkosti topných těles, jinak může dojít k jeho poškození.
•Očekáváte-li, že nebudete s bleskem pracovat déle než dva týdny, vyjměte
baterie, abyste zabránili poškození přístroje jejich případným vytečením.
18

• Jednou za měsíc proveďte zformování kondenzátoru vložením baterií
a odpálením několika záblesků.
• Pokud je blesk uložen spolu s hygroskopickou látkou, příležitostně tuto látku
vyměňujte.
Provozní podmínky
• Extrémní teplotní rozdíly mohou způsobit vznik kondenzační vlhkosti uvnitř
blesku. Pokud přejdete s bleskem z horkého do chladného prostředí nebo
naopak, umístěte jej do vzduchotěsného obalu, např. do plastového sáčku.
Ponechte jej v obalu, dokud nedojde k vyrovnání teplot blesku a okolí.
• Blesk nevystavujte působení silných magnetických polí nebo rádiových vln,
které vyzařují televizory nebo vysokonapěťová elektrická vedení – může dojít
k poruše blesku.
Poznámky k manipulaci s bateriemi
• Protože má blesk vysokou spotřebu energie, nemusí dobíjecí baterie v době
před skončením své životnosti resp. po dosažení počtu nabíjecích/vybíjecích
cyklů specifikovaných výrobcem pracovat správným způsobem.
Cz
• Dojde-li ke znečištění kontaktů baterií, odstraňte před jejich použitím všechny
nečistoty a usazeniny, které by jinak mohly způsobit poruchu.
• Kapacita baterií se s klesající teplotou snižuje. Kapacita baterií se rovněž
snižuje s jejich dlouhodobější nečinností a opět se obnovuje po jejich
krátkodobém intenzivním využívání. Kontrolujte kapacitu baterií a v případě,
kdy zaznamenáte výrazné prodloužení dobíjecích dob blesku, baterie vyměňte.
• Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot
a vysoké vlhkosti.
Abyste nepoškozovali životní prostředí,
Recyklace
nevhazujte baterie do běžného komunálního
dobíjecích
odpadu. Namísto toho odneste baterie do
Ni-MH
baterií
nejbližšího recyklačního centra.
19

Referenční informace
Poznámky k sériovému snímání s bleskem
Při sériovém snímání nepřekračujte maximální počet
záblesků
Po dosažení maximálního počtu po sobě jdoucích záblesků
uvedeného v tabulce níže je třeba nechat blesk minimálně
VAROVÁNÍ
10 minut vychladnout.
Maximální počty záblesků při sériovém snímání
Maximální počet záblesků při
Zábleskový režim
sériovém snímání
Auto i-TTL
15
Manuální (výkon blesku: M1/1, M1/2)
Manuální (výkon blesku: M1/4 až M1/128) 40
Poznámky týkající se používání zábleskové jednotky SB-400
spolu s fotoaparáty D80, řady D70, D50, řady D40 a COOLPIX 8800
Cz
Používáte-li zábleskovou jednotku SB-400 spolu s fotoaparáty D80,
řadou fotoaparátů D70, D50, řadou fotoaparátů D40 nebo COOLPIX
8800, musíte zábleskovou jednotku SB-400 zapnout.
• Je-li během montáže zábleskové jednotky SB-400 k některému z výše
jmenovaných fotoaparátů jednotka vypnuta a na příslušném fotoaparátu je
zapnuta funkce „Automatický blesk“, potom za zhoršených světelných
podmínek vestavěný blesk fotoaparátu automaticky odpálí, kdykoliv přijde do
kontaktu s jednotkou SB-400.
• Není-li blesku zapotřebí, doporučujeme zábleskovou jednotku SB-400 od
fotoaparátu odpojit.
Poznámka k bleskům řízeným mikroprocesorem
Zábleskové funkce jsou v moderních blescích řízeny mikroprocesorem. V
ojedinělých případech nemusí blesk pracovat správným způsobem ani po
vložení nových baterií. Dojde-li k takové situaci, vyjměte baterie při
zapnutém blesku.
20

Řešení problémů
Zobrazuje-li indikace připravenosti k záblesku na blesku SB-400 nebo
v hledáčku fotoaparátu varovný signál, použijte před odnesením blesku do
autorizovaného servisu Nikon následující tabulku k lokalizaci problému.
Varovná indikace v hledáčku fotoaparátu
Varovná indikace Příčina Řešení
Indikace připravenosti
Hrozí riziko podexpozice
• Snižte vzdálenost k objektu.
k záblesku v hledáčku
snímku.
• Nastavte nižší clonové číslo (f/3,5, f/4,5
fotoaparátu bliká po dobu
nebo f/5,6).
3 s po odpálení záblesku.
• Nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO.
Při upevnění blesku na
Na objektivu je nastavena
• Nastavte delší ohniskovou vzdálenost,
fotoaparát D40 bliká
kratší ohnisková vzdálenost,
než 18 mm.
v hledáčku symbol
.
než 18 mm.
Při upevnění blesku na
Hlava blesku
• Pro fotografování nepřímým
fotoaparát D40 bliká
SB-400 není nastavena do
zábleskem fotografujte beze změny.
v hledáčku symbol
.
horizontální polohy.
• Pro standardní fotografování s bleskem
sklopte hlavu blesku do horizontální
polohy.
Indikace připravenosti k záblesku na blesku SB-400 bliká
Cz
Indikace připravenosti
Příčina Řešení
k záblesku bliká
Indikace připravenosti
Hrozí riziko podexpozice
• Snižte vzdálenost k objektu.
k záblesku bliká po dobu 3 s
snímku.
• Použijte menší zaclonění
frekvencí 4 Hz.
(f/3,5, f/4,5 nebo f/5,6).
• Nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO na
fotoaparátu.
Indikace připravenosti
Kapacita baterií je
•Vyměňte nebo nabijte baterie.
k záblesku bliká po dobu 40
nedostatečná.
s frekvencí 2 Hz.
Indikace připravenosti
Blesk SB-400 je upevněný na fotoaparátu bez podpory systému CLS
k záblesku bliká po dobu
(blesk SB-400 lze použít pouze s fotoaparáty kompatibilními s CLS).
0,5 s frekvencí 8 Hz.
Indikace připravenosti
Teplota těla blesku se
•Vyčkejte ochlazení těla fotoaparátu
k záblesku bliká frekvencí
zvýšila v důsledku
a opětného trvalého svícení indikace
1Hz.
odpálení
připravenosti k záblesku.
stroboskopického
záblesku nebo jiné příčiny.
• Hz (frekvence) značí počet bliknutí za 1 s.
21

Referenční informace
Specifikace
Elektronická
Automatický izolovaný bipolární tranzistor (IGBT) a sériové
konstrukce
obvody
Směrné číslo
30 (ISO 200, m), 21(ISO 100, m)
(20°C)
Vyzařovací úhel
Reflektor blesku pokryje úhly odpovídající objektivu
reflektoru blesku
s ohniskovou vzdáleností 18 mm na fotoaparátu Nikon
formátu DX resp. objektivu s ohniskovou vzdáleností 27 mm
na fotoaparátu F6.
Rozsah pracovních
0,6 m až 20 m (mění se v závislosti na nastavení citlivosti
vzdáleností blesku
ISO, vyzařovacím úhlu reflektoru blesku a použité cloně)
Zábleskové režimy
i-TTL, M (manuální zábleskový režim; pouze v kombinaci s Série
D40)
Kompatibilní
Všechny fotoaparáty podporující systém CLS
fotoaparáty
Režimy práce
Synchronizace s dlouhými časy závěrky, předblesk proti
Cz
blesku
červeným očím, synchronizace s dlouhými časy závěrky
nastavované
a předblesk proti červeným očím, blokace zábleskové
pomocí fotoaparátu
expozice FV Lock, manuální zábleskový režim
Možnost
Hlavu blesku lze vyklopit směrem vzhůru v úhlu až 90°,
nepřímého
v krocích 0°, 60°, 75°, 90°
záblesku
Tlačítko [ON/OFF] -
Slouží k zapnutí a vypnutí blesku SB-400
hlavní vypínač
Varování
• Baterie nevystavujte působení vysokých teplot, např. přímému slunci, ohni apod.
• Suché baterie se nikdy nepokoušejte dobíjet.
• Nevystavujte blesk působení vody, jinak může dojít k úrazu elektrickým proudem
nebo vzniku požáru.
22

Zdroj energie / min.
Dvě tužkové baterie AA (1,5 V nebo méně) libovolného typu:
dobíjecí doba / počet
Baterie Min. dobíjecí
Min. počet záblesků* /
záblesků (na plný
doba (cca)
interval mezi zábleskem
výkon)
na plný výkon a
rozsvícením indikace
Při použití nových
připravenosti k záblesku
baterií (Tato data
Alkalické-manganové
3,9 s 140/3,9-30 s
se mohou měnit
(1,5 V)
v závislosti na
stavu baterií)
Lithiové (1,5 V) 4,2 s 250/4,2-30 s
Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1-30 s
Ni-MH (2600 mAh)
2,5 s 210/2,5-30 s
(1,2 V)
*Při odpálení záblesku na plný výkon jednou za 30 s (120 s při
použití lithiových baterií).
Indikace připravenosti
• Rozsvítí se po dokončení nabíjení blesku a dosažení připravenosti
k záblesku
k záblesku
• Bliká jako indikace: nedostatečného osvětlení zábleskem / nízké
kapacity baterií / nekompatibility fotoaparátu s bleskem SB-400 /
přehřátí blesku
Cz
Trvání záblesku (cca) 1/1300 s při záblesku na plný výkon
Aretační páčka
Zajišťuje bezpečné upevnění blesku SB-400 v sáňkách pro
upevňovací patky
příslušenství na fotoaparátu pomocí aretačního kolíčku zabraňujícího
blesku
vysunutí blesku
Rozměry
Cca 66 x 56,5 x 80 mm
(Š x V x H)
Hmotnost
Cca 127 g
(bez baterií):
Dodávané
Měkké pouzdro SS-400
příslušenství
• Tyto údaje o výkonech platí při použití nových baterií za normální teploty (20°C).
• Technické parametry a design může výrobce bez předchozího upozornění kdykoli změnit.
Oxyride Battery je registrovaná obchodní značka společnosti Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Jména produktů a firem v tomto návodu jsou obchodní značky resp. registrované obchodní značky
příslušných společností.
23

Blesk
SB-400
Referenčná príručka
■ Príprava
• Pre vašu bezpečnosť ......................................................................................2
• Úvod................................................................................................................8
• Kontrola obsahu..............................................................................................8
• Kompatibilné fotoaparáty ..............................................................................10
•Súčasti blesku...............................................................................................10
• Inštalácia batérií............................................................................................10
■ Základné ovládanie
• Pripojenie blesku SB-400 k fotoaparátu........................................................12
• Nastavenie hlavy blesku ...............................................................................12
• Nastavenie režimu fotoaparátu .....................................................................13
• Vzdialenosť pri snímaní s bleskom ...............................................................13
■ Dostupné zábleskové režimy
• Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky/Redukcia červených očí/
Režim redukcie červených očí a synchronizácie blesku s dlhými časmi
uzávierky/Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky/Blokovanie
Sk
zábleskovej expozície (FV-lock)/Korekcia expozície a korekcia výkonu
blesku/Manuálny režim ................................................................................ 14
■ Účinné používanie blesku
• Nepriamy záblesk .........................................................................................15
• Poznámky k nepriamemu záblesku ..............................................................16
■ Referenčné informácie
• Voliteľné príslušenstvo..................................................................................18
• Tipy týkajúce sa starostlivosti o blesk ...........................................................18
• Poznámky k manipulácii s batériami.............................................................19
• Poznámky k sériovému snímaniu s bleskom ................................................20
• Riešenie problémov ......................................................................................21
• Technické parametre ....................................................................................22
1

Príprava
Pre vašu bezpečnosť
Pred prvým použitím tohto výrobku si dôkladne prečítajte
nasledujúce bezpečnostné pokyny, aby ste sa oboznámili s
jeho správnym a bezpečným používaním a predišli poškodeniu
výrobku Nikon alebo poraneniu seba prípadne iných.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte v blízkosti výrobku,
aby si ich mohli prečítať všetci, ktorí výrobok používajú.
V tejto príručke sú bezpečnostné pokyny označené
nasledujúcimi symbolmi:
Nerešpektovanie pokynov označených týmto
VAROVANIE
symbolom môže viesť k poraneniu alebo smrti a
poškodeniu majetku.
Nerešpektovanie pokynov označených týmto
UPOZORNENIE
symbolom môže viesť k poškodeniu majetku.
Sk
VAROVANIA týkajúce sa blesku
1 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu oči, okamžite ich
vypláchnite prúdom vody a vyhľadajte lekársku pomoc. V prípade, že oči
nebudú rýchlo ošetrené, môže dôjsť k ich vážnemu poškodeniu.
2 Nikdy sa nepokúšajte o rozobratie alebo opravu jednotky blesku
vlastnými silami, pretože by ste mohli byť zasiahnutí elektrickým prúdom a
mohlo by dôjsť k poruche jednotky a následnému poraneniu.
3 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu pokožku alebo oblečenie,
okamžite ich opláchnite prúdom vody. Dlhodobé pôsobenie môže pokožku
poraniť.
2

4 Ak jednotka blesku spadne a poškodí sa, nedotýkajte sa žiadnej z
odkrytých vnútorných kovových častí. Takéto časti, predovšetkým
kondenzátor blesku a jeho súčasti, môžu byť vysoko nabité a v prípade
dotyku môžete byť zasiahnutí elektrickým prúdom. Po odpojení napájania
alebo po vybratí batérií, pričom dávajte pozor, aby ste sa nedotkli žiadnej z
elektrických súčastí výrobku, jednotku blesku odovzdajte na opravu
miestnemu predajcovi výrobkov Nikon alebo autorizovanému servisnému
centru.
5 Ak spozorujete zahrievanie, dym alebo zacítite spáleninu,
okamžite prestaňte výrobok používať a vyberte z neho batérie, aby ste
zabránili jeho zapáleniu alebo roztaveniu. Nechajte jednotku blesku
vychladnúť, aby ste sa jej mohli dotknúť, a vyberte batérie. Potom jednotku
odovzdajte na opravu miestnemu predajcovi výrobkov Nikon alebo
autorizovanému servisnému centru.
6 Jednotka blesku by nemala byť nikdy ponorená v tekutine alebo
vystavená dažďu, slanej vode alebo vlhkosti, ak nie je proti pôsobeniu
tekutín a vlhkosti dostatočne chránená. Pri používaní pod vodou musí
byť jednotka vybavená príslušným krytom. Ak sa do jednotky dostane
voda alebo vlhkosť, jednotka sa môže zapáliť alebo môže spôsobiť
zasiahnutie elektrickým prúdom. V takýchto prípadoch by ste mali z blesku
Sk
okamžite vybrať batérie a jednotku odovzdať na opravu miestnemu predajcovi
výrobkov Nikon alebo autorizovanému servisnému centru.
Poznámka: oprava elektronických zariadení, do ktorých vnikla voda alebo
vlhkosť, je často finančne nevýhodná.
7 Jednotku nepoužívajte v blízkosti horľavých alebo výbušných plynov.
Ak sa jednotka blesku používa v oblastiach, kde sa vyskytujú horľavé plyny
vrátane propánu, benzínu a prachu, môže dôjsť k jej výbuchu alebo
zapáleniu.
8 Blesk neodpaľujte priamo proti vodičovi pohybujúceho sa vozidla,
pretože by ho mohol dočasne oslepiť a spôsobiť tak nehodu.
9 Blesk neodpaľujte priamo do očí osôb vo vašej blízkosti, pretože by im
mohol poškodiť sietnicu očí. Blesk nikdy neodpaľujte, ak je jeho vzdialenosť
od detí menšia ako 1 meter.
3

Príprava
10 Blesk neodpaľujte, pokiaľ sa hlava blesku dotýka osoby alebo
predmetu. V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu osoby alebo
zapáleniu jej oblečenia v dôsledku tepla vznikajúceho pri odpálení.
11 Príslušenstvo malých rozmerov uchovávajte mimo dosahu detí, aby ste
predišli riziku jeho prehltnutia. Ak k prehltnutiu príslušenstva náhodou dôjde,
okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
12 Používajte iba batérie uvedené v tejto referenčnej príručke.
Z iných ako uvedených batérií môžu začať presakovať žieravé tekutiny, môžu
sa zapáliť alebo vybuchnúť alebo s nimi nemusíte byť spokojní z iných
dôvodov.
13 Nepoužívajte naraz batérie rôznych typov a značiek alebo staré a nové
batérie, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by
sa zapáliť alebo vybuchnúť.
Pri používaní viac ako jednej batérie používajte vždy rovnaké batérie, ktoré
ste zakúpili v rovnakom čase.
14 Batérie, ktoré sa nedajú dobiť, ako napríklad mangánové, alkalické
mangánové a lítiové batérie, by ste nikdy nemali dobíjať pomocou
nabíjačky, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli
by sa zapáliť alebo vybuchnúť.
15 Pri používaní batérií štandardných veľkostí (AA, AAA, C, D) a iných
Sk
bežných dobíjateľných batérií (napr. typu NiCd a Ni-MH) alebo pri ich
dobíjaní používajte iba nabíjačku určenú výrobcom batérií a
nezabudnite na dôkladné prečítanie príslušných pokynov. Tieto batérie
nedobíjajte, ak ešte dostatočne nevychladli alebo ak sú ich póly v
nabíjačke obrátené, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé
tekutiny, mohli by sa zapáliť alebo vybuchnúť. Rovnaké opatrenia sa vzťahujú
aj na používanie dobíjateľných batérií, ktoré môže dodávať výrobca
fotografických výrobkov.
UPOZORNENIA týkajúce sa blesku
1 Jednotky blesku sa nedotýkajte mokrými rukami, pretože by vás mohol
zasiahnuť elektrický prúd.
4

2 Jednotku blesku uchovávajte mimo dosahu detí, aby si jednotku
nevložili do úst alebo do ich blízkosti alebo sa iným spôsobom nedotkli
nebezpečných častí výrobku, pretože takýto dotyk by mohol spôsobiť
zasiahnutie elektrickým prúdom.
3 Jednotku nevystavujte silným nárazom, pretože by mohlo dôjsť k jej poruche
a následnému výbuchu alebo zapáleniu.
4Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte aktívne prostriedky s obsahom
horľavých látok ako riedidlo, benzén alebo odlakovač, jednotku nikdy
nestriekajte sprejom na odpudenie hmyzu a nikdy ju neuchovávajte na
miestach obsahujúcich chemické látky ako gáfor a naftalén, pretože by
mohlo dôjsť k poškodeniu plastového obalu, zapáleniu alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
5 Pred dlhodobým uskladnením vyberte z jednotky všetky batérie, aby ste
predišli jej zapáleniu alebo vytečeniu žieravých tekutín.
VAROVANIA týkajúce sa batérií
1 Batérie nikdy nevystavujte teplu ani ich nevhadzujte do ohňa, pretože by
z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo
vybuchnúť.
2 Batérie neskratujte ani nerozoberajte, pretože by z nich mohli začať
Sk
presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.
3 Nepoužívajte naraz batérie rôznych typov a značiek alebo staré a nové
batérie, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by
sa zahriať alebo vybuchnúť.
4 Batérie nevkladajte naopak, pretože by z nich mohli začať presakovať
žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť. Už po vložení jednej
batérie, ktorej póly budú obrátené naopak, dôjde k poruche blesku.
5 Používajte iba nabíjačky určené výrobcom batérií, aby ste predišli riziku
presakovania žieravých tekutín z batérie, jej zahriatia alebo výbuchu.
5

Príprava
6 Batérie neprenášajte ani neskladujte spolu s kovovými predmetmi,
akými sú náhrdelníky alebo spony do vlasov, pretože takéto predmety by
mohli batérie zoskratovať, čo by mohlo viesť k vytečeniu batérií, ich zahriatiu
alebo výbuchu. Predovšetkým pri prenášaní väčšieho počtu batérií ich
navyše vložte do puzdra, ktoré zabraňuje, aby sa póly jednotlivých
batérií navzájom dotýkali, pretože dotyk rovnakých pólov môže batérie
taktiež zoskratovať, čo by mohlo viesť k vytečeniu batérií, ich zahriatiu alebo
výbuchu.
7 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu oči, okamžite ich
vypláchnite prúdom vody a vyhľadajte lekársku pomoc. V prípade, že oči
nebudú rýchlo ošetrené, môže dôjsť k ich vážnemu poškodeniu.
8 Vždy sa riaďte varovaniami a pokynmi vytlačenými na batériách, aby ste
predišli úkonom, ktoré by mohli viesť k presakovaniu žieravých tekutín z
batérií, ich zahriatiu alebo zapáleniu.
9 Používajte iba batérie uvedené v tejto referenčnej príručke, aby ste
predišli riziku presakovania žieravých tekutín z batérií, ich zahriatia alebo
výbuchu.
10 Nikdy neotvárajte obal, v ktorom sa batérie nachádzajú, ani nepoužívajte
batérie, ktorých obal bol porušený, pretože z takýchto batérií by mohli
začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.
Sk
11 Batérie uchovávajte mimo dosahu detí, aby ste predišli riziku ich
prehltnutia. Ak k prehltnutiu batérie náhodou dôjde, okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc.
12 Batérie by nemali byť ponorené vo vode, vystavené dažďu, vlhkosti
alebo slanej vode, ak nie sú dostatočne chránené pred mokrým
prostredím. Ak sa do batérií dostane voda alebo vlhkosť, môžu z nich začať
presakovať žieravé tekutiny alebo sa môžu zahriať.
13 Nepoužívajte batérie, ktoré určitým spôsobom vyzerajú neobvykle, a to
tiež vzhľadom na zmenu ich farby alebo tvaru. Z takýchto batérií by mohli
začať presakovať žieravé tekutiny alebo by sa mohli zahriať.
14 Prestaňte dobíjať dobíjateľné batérie, ak zistíte, že sa dobíjanie v
určenom čase neskončilo, aby ste predišli riziku presakovania žieravých
tekutín z batérií alebo ich zahriatia.
6

15 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu pokožku alebo oblečenie,
okamžite ich opláchnite prúdom vody. Dlhodobé pôsobenie môže pokožku
poraniť.
16 Pri recyklácii alebo likvidácii batérii zalepte póly lepiacou páskou. Ak sa
kladný a záporný pól batérie po dotyku s kovovými predmetmi zoskratujú,
môže dôjsť k zapáleniu, zahriatiu alebo výbuchu. Použité batérie likvidujte v
súlade s miestnymi predpismi.
17 Batérie, ktoré sa nedajú dobiť, by ste nikdy nemali dobíjať pomocou
nabíjačky, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny alebo by
sa mohli zahriať.
18 Vybité batérie okamžite vyberte zo zariadenia, pretože by z nich mohli
začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.
UPOZORNENIE týkajúce sa batérií
1 Batériami nehádžte ani ich nevystavujte silným nárazom, pretože by z
nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo
vybuchnúť.
Symbol pre separovaný zber v európskych krajinách
Sk
Tento symbol znamená, že tento výrobok by sa mal
zbierať samostatne. Nasledujúce informácie sa týkajú iba
používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom
zbernom mieste. Nelikvidujte ho ako domový odpad.
• Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťe sa na predajcu alebo
na miestne úrady zodpovedné za hospodárenie s odpadmi.
7

Príprava
Úvod
Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-400. Ak chcete využívať čo
najviac jeho funkcií, pred prvým použitím si dôkladne prečítajte túto
referenčnú príručku. K dispozícii majte taktiež referenčnú príručku k
fotoaparátu, kde nájdete ďalšie informácie.
Kontrola obsahu
Kontrola obsahu súpravy
Referenčná
Záručný list
príručka
SB-400 Mäkké puzdro
Referenčná príručka
Záručný list
Správne používanie blesku
Sk
Výkon tohto blesku značky Nikon bol optimalizovaný na používanie
spolu s fotoaparátmi a príslušenstvom značky Nikon vrátane objektívov.
Fotoaparáty a príslušenstvo vyrobené iným výrobcom nemusia spĺňať
technické podmienky spoločnosti Nikon a nevhodné fotoaparáty a
príslušenstvo môžu navyše poškodiť jednotlivé súčasti blesku.
Spoločnosť Nikon nemôže zaručiť výkon blesku pri jeho používaní s
výrobkami, ktoré nepochádzajú od spoločnosti Nikon.
8

Zhotovovanie skúšobných záberov
Pred fotografovaním dôležitých udalostí, akými sú svadby alebo
promócie, spravte niekoľko skúšobných záberov.
Pravidelná kontrola blesku zástupcom spoločnosti Nikon
Spoločnosť Nikon odporúča, aby ste blesk minimálne raz za dva roky
dali skontrolovať autorizovanému predajcovi alebo pracovníkovi
servisného centra.
Celoživotné vzdelávanie
Ako súčasť záväzku „celoživotného vzdelávania“ spoločnosti Nikon,
ktorý sa týka ustavičnej podpory výrobkov a vzdelávania, sú v
nasledujúcich lokalitách k dispozícii neustále aktualizované informácie:
• Pre používateľov v USA: http://www.nikonusa.com/
• Pre používateľov v Európe a Afrike: http://www.europe-nikon.com/support/
• Pre používateľov v Ázii, Oceánii a na Blízkom východe:
http://www.nikon-asia.com/
Navštívte tieto lokality, aby ste získali najnovšie informácie o výrobku,
tipy, odpovede na často kladené otázky a všeobecné rady týkajúce sa
digitálneho zobrazovania a fotografovania. Ďalšie informácie môžete
Sk
získať od miestneho zástupcu spoločnosti Nikon. Kontaktné informácie
nájdete na nižšie uvedenej adrese URL:
http://nikonimaging.com/
9

Príprava
Kompatibilné fotoaparáty
Tento blesk obsahuje systém kreatívneho osvetľovania (Creative Lighting System, CLS)
spoločnosti Nikon, ktorý pri používaní s fotoaparátmi kompatibilnými so systémom CLS ponúka
činnosti záblesku i-TTL. Pri používaní s fotoaparátom séria D40 je k dispozícii aj manuálny režim.
D3, séria D2, D300, D200, D80*, séria D70*, D50*,
Fotoaparáty kompatibilné
séria D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
so systémom CLS
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*Pokiaľ blesk SB-400 používate s týmito fotoaparátmi, musíte ho zapnúť.
Súčasti blesku
Sk
Inštalácia batérií
V smere šípky odsuňte kryt
1
priestoru pre batériu.
10
60
75
90
1 Kryt priestoru pre batériu
7Spínač [ON/OFF]
(Vyp./Zap.)
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
2 Uhlový rozsah
sklonu hlavy blesku
LOCK
3 Hlava blesku
4Upevňovacia pätka
5Upevňovací kolík
8 Kontrolka
9Páčka uzamknutia
6 Kontakty v drážke
pripravenosti
upevňovacej pätky
2
1

Podľa značiek i a j vložte
2
batérie, ako je znázornené na
obrázku. Kryt priestoru pre
batérie potom zasunutím na
miesto a súčasným
zatlačením zatvorte.
Použiteľné batérie
Vložte dve ceruzkové batérie typu AA (1,5 V alebo menej) niektorého z týchto druhov:
alkalické mangánové (1,5 V), lítiové (1,5 V), oxyride (1,5 V), Ni-MH [nikel-hydridové
(dobíjateľné), (1,2 V)]
• Pri výmene batérií vymeňte obidve za nové batérie rovnakej značky.
• Blesk SB-400 sa neodporúča napájať vysokovýkonnými mangánovými batériami.
• Pri zahriatí niektorých druhov lítiových batérií sa v závislosti od ich technických
parametrov aktivujú bezpečnostné okruhy, ktoré prerušia napájanie. Často k tomu
dochádza pri používaní opakovaného zábleskového režimu jednotky blesku.
Napájanie z batérie sa obnoví, keď jej teplota klesne na normálnu úroveň.
Výmena a dobíjanie batérií
Sk
Pokiaľ energia v batérii klesne, kontrolka pripravenosti bude 40 sekúnd
blikať s frekvenciou 2 Hz (dvakrát za sekundu). Vymeňte alebo dobite
batérie.
Pohotovostný režim kvôli zachovaniu energie batérie
• Ak sa blesk SB-400 a fotoaparát nepoužívajú dlhšie ako 40 sekúnd, aktivuje sa
funkcia pohotovostného režimu a blesk SB-400 sa automaticky vypne, aby sa
zachovala energia batérie (prepne sa do pohotovostného režimu).
•Pokiaľ je blesk SB-400 pripevnený k fotoaparátu, po vypnutí expozimetra fotoaparátu
a prepnutí fotoaparátu do pohotovostného režimu sa blesk automaticky vypne.
• Blesk SB-400 z pohotovostného režimu znovu aktivujete prepnutím spínača
[ON/OFF] (Vyp./Zap.) do polohy [ON] (Zap.) alebo jemným stlačením tlačidla spúšte
fotoaparátu.
11
1
2

Základné ovládanie
1 Pripojenie blesku SB-400 k fotoaparátu
Skontrolujte, či sú blesk
1
SB-400 a fotoaparát vypnuté.
Páčku uzamknutia upevňovacej pätky
2
posuňte doľava, upevňovaciu pätku
blesku SB-400 zasuňte do drážky pre
príslušenstvo a potom páčku
uzamknutia upevňovacej pätky
posuňte doprava. (obrázky A a B)
• V prípade, že páčka uzamknutia upevňovacej
pätky neostane v polohe vpravo a objaví sa
červená čiara (obrázok C), znamená to, že
páčku uzamknutia upevňovacej pätky ste
Sk
úplne neposunuli do správnej polohy. Podľa
vyššie uvedeného postupu pripojte blesk
SB-400 k fotoaparátu znovu.
2 Nastavenie hlavy blesku
Hlavu blesku nastavte do
90º
1
75º
vodorovnej polohy.
60º
Vodorovná
poloha
12

Zapnite blesk SB-400 aj
2
fotoaparát.
3 Nastavenie režimu fotoaparátu
Nastavte režim expozície a režim merania
1
• Ďalšie podrobnosti nájdete v referenčnej príručke k fotoaparátu.
Skontrolujte kontrolku pripravenosti na blesku
2
SB-400 alebo na hľadáčiku fotoaparátu a začnite
fotografovať.
Vzdialenosť pri snímaní s bleskom
Použiteľná vzdialenosť pri snímaní s bleskom SB-400 sa pohybuje od
Sk
0,6 m do 20 m a líši sa v závislosti od citlivosti ISO fotoaparátu, pozície
reflektora blesku a použitej clony.
Citlivosť ISO
Clona
1600
45,6 8 11162232
————
800
2,8 45,6 8 11162232
———
400
22,845,68 11162232
——
200
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
—
100 —
1,422,845,68 11162232
Použiteľná
vzdialenosť pri
1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6
snímaní s
bleskom (m)
13

Dostupné zábleskové režimy
Dostupné zábleskové režimy blesku SB-400 sa líšia v závislosti od
použitých fotoaparátov a objektívov alebo režimu expozície fotoaparátu.
• Všetky režimy by ste mali nastaviť vo fotoaparáte, keďže sa nedajú nastaviť
prostredníctvom blesku SB-400. Podrobnosti nájdete v referenčnej príručke k
fotoaparátu.
• Pri fotografovaní s dlhým expozičným časom sa odporúča používať statív.
Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky
Blesk sa ovláda pri dlhom čase uzávierky, aby sa pre hlavný predmet a pozadie
snímané pri nedostatočnom osvetlení alebo v noci dosiahla správna expozícia.
Redukcia červených očí
Tesne pred zhotovením snímky odpáli blesk SB-400 tri záblesky so zníženým
výkonom, ktoré zabránia tomu, aby sa zreničky snímaných osôb na farebných
fotografiách zobrazovali načerveno.
Režim redukcie červených očí a synchronizácie blesku s dlhými časmi
uzávierky
V tomto režime sa spája redukcia červených očí so synchronizáciou blesku s dlhými
časmi uzávierky.
Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky
Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky vytvára snímky, na ktorých sa
rozmazané alebo pohybujúce sa predmety zdajú za predmetom a nie pred ním.
Blokovanie zábleskovej expozície (FV-lock)
Záblesková expozícia (alebo „FV“) je dĺžka expozície blesku, ktorej je predmet
Sk
vystavený. Pomocou funkcie FV-lock môžete pre hlavný premet nastaviť vhodnú
expozíciu blesku.
Korekcia expozície a korekcia výkonu blesku
Korekcia expozície umožňuje zhotovovať vyvážené fotografie úmyselnou úpravou
expozície blesku. Táto funkcia je užitočná, keď sa v zábere nachádza predmet s
veľmi vysokým alebo nízkym odrazom svetla alebo pri vytváraní fotografií s použitím
blesku, pri ktorých môžete využiť svoje tvorivé schopnosti.
• Pomocou funkcie korekcie expozície fotoaparátu môžete upraviť výkon blesku
SB-400 a tiež expozíciu pozadia.
• Pri fotoaparátoch vybavených funkciou korekcie výkonu blesku môžete výkon
blesku SB-400 upraviť, aby sa vykonala len korekcia expozície hlavného
predmetu osvetleného bleskom bez ovplyvnenia expozície pozadia.
Manuálny režim (len pri použití s fotoaparátom séria D40)
Blesk možno manuálne ovládať pomocou vlastných nastavení fotoaparátu.
14

Účinné používanie blesku
Ak je blesk SB-400 pripevnený k drážke fotoaparátu, naklonením hlavy
blesku do jednej zo štyroch polôh (vodorovná, 60°, 75° a 90°)
dosiahnete, aby sa jeho svetlo odrážalo od stropu.
Naklonenie hlavy blesku o 90° nahor Vodorovná poloha
Nepriamy záblesk
Fotografovanie, pri ktorom sa vďaka nakloneniu hlavy blesku svetlo
odráža od stropu alebo iného povrchu, sa nazýva osvetlenie
nepriamym zábleskom.
Sk
Táto technika ponúka nasledujúce výhody:
•Odstraňuje červené oči.
• Vytvára jemné tiene.
• Vlasy a oblečenie nevyzerajú byť lesklé.
15

Účinné používanie blesku
Poznámky k nepriamemu záblesku
Ak chcete použiť jednoduchú techniku nepriameho záblesku, nakloňte
hlavu blesku nahor, aby sa svetlo blesku odrážalo od stropu. Blesk by
nemal predmet priamo osvetľovať.
Sk
16
60º 75º 90º
1-2m
Nepriesvitný biely papier
Biely strop
• Odporúčaná vzdialenosť medzi
• Ak je medzi hlavou blesku a
hlavou blesku a reflexným povrchom
reflexným povrchom veľká
(napr. stropom) je 1 až 2 metre.
vzdialenosť, na odraz svetla blesku
• Dbajte na to, aby svetlo blesku
použite biely papier formátu A4.
predmet priamo neosvetľovalo.
Skontrolujte, či odrážané svetlo
• Pri zhotovovaní farebných fotografií
predmet správne osvetľuje.
používajte na odraz svetla biely
alebo vysoko reflexný povrch. V
opačnom prípade budú výsledkom
fotografie s neprirodzenými
farebnými odtieňmi podobnými
odtieňom povrchu, od ktorého sa
blesk odrazil.

Pokiaľ predmet snímaný s bleskom vyzerá byť škvrnitý,
zvýšte uhol naklonenia hlavy blesku.
Osvetlený predmet vyzerajúci škvrnito
Snímanie s hlavou blesku naklonenou o 90° nahor
V závislosti od ohniskovej vzdialenosti objektívu a uhla naklonenia hlavy blesku môže
odrazené svetlo osvetliť predmet takým spôsobom, že bude vyzerať škvrnitý.
•Nakloňte hlavu blesku do polohy 90° a zhotovte fotografiu.
V prípade nedostatočného osvetlenia
Sk
Pri nedostatočnom svetle blesku Snímanie s vyššou citlivosťou ISO
Ak je reflexný povrch príliš vzdialený, svetlo blesku nemusí na osvetlenie
predmetu stačiť.
• Pri fotografovaní s digitálnym fotoaparátom nastavte citlivosť ISO na vyššiu
hodnotu ako pri bežnom fotografovaní.
• Pri fotografovaní s nepriamym zábleskom nastavte väčšiu clonu (f/3,5, f/4,5
alebo f/5,6) ako pri bežnom fotografovaní.
• Skráťte vzdialenosť medzi reflexným povrchom a bleskom.
17

Referenčné informácie
Voliteľné príslušenstvo
Kábel na diaľkové ovládanie záblesku TTL SC-28/17 (1,5 m)
Káble na diaľkové ovládanie záblesku TTL SC-28/17
umožňujú automatické riadenie záblesku TTL v prípade,
že sa blesk SB-400 používa mimo fotoaparátu. Súčasťou
drážky na blesk je jeden statívový závit.
Tipy týkajúce sa starostlivosti o blesk
VAROVANIE
Na čistenie blesku nikdy nepoužívajte riedidlo, benzén alebo iné aktívne
prostriedky, pretože by mohli spôsobiť jeho poškodenie alebo zapálenie.
Používaním týchto prostriedkov si navyše môžete poškodiť zdravie.
Čistenie
• Na odstránenie nečistôt a prachu z blesku použite kefku s ofukovacím
balónikom a očistite ho pomocou mäkkej čistej handričky. Ak ste blesk
používali v blízkosti slanej vody, jednotku blesku utrite mäkkou čistou
handričkou jemne namočenou vo vode z vodovodu, aby ste odstránili soľ, a
Sk
jednotku potom suchou handričkou utrite.
• Blesk nespúšťajte ani ním nenarážajte na tvrdý povrch, pretože by sa mohla
poškodiť jeho jemná mechanika.
Skladovanie
• Blesk skladujte na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili jeho
poškodeniu v dôsledku vysokej vlhkosti, ako aj pôsobenia plesní a snetí.
• Blesk neuchovávajte na miestach, kde sa nachádzajú chemické látky ako gáfor
alebo naftalén. Blesk nevystavujte magnetickému vlneniu z televíznych alebo
rozhlasových prijímačov.
• Blesk nepoužívajte ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou, napríklad
v blízkosti ohrievača alebo sporáka, pretože by sa mohol poškodiť.
• Ak blesk nepoužívate viac ako dva týždne, vyberte z neho batériu, aby sa blesk
nepoškodil v dôsledku jej vytečenia.
18

• Raz za mesiac blesk vyberte, vložte doň batérie a niekoľkokrát ho odpáľte, aby
sa obnovila kapacita kondenzátora.
• Ak blesk skladujete spolu s látkou na odstraňovanie vlhkosti, občas ju vymeňte.
Prevádzkové prostredie
• Výrazné zmeny teploty môžu spôsobiť kondenzáciu vnútri blesku. Ak bol blesk
vystavený veľmi nízkej teplote, pred vystavením veľmi vysokej teplote (a tiež v
opačnom prípade) ho vložte do vzduchotesného obalu, akým je napríklad
plastové vrecko. Blesk chvíľku nechajte v obale a potom ho postupne začnite
vystavovať vonkajšej teplote.
• Blesk nevystavujte silnému magnetickému alebo rádiovému vlneniu
pochádzajúcemu z televízorov alebo stĺpov vysokého napätia, pretože by
mohlo dôjsť k jeho poruche.
Poznámky k manipulácii s batériami
•Keďže blesk spotrebúva značné množstvo energie batérie, dobíjateľné batérie
na konci svojej životnosti alebo po uskutočnení určitého počtu nabití a vybití
uvedeného ich výrobcom nemusia správne fungovať.
• Ak sa pól batérie zašpiní, pred použitím z neho odstráňte nečistoty a škvrny,
aby nedošlo k poruche.
Sk
• Pri poklese teploty sa výkon batérie obvykle zníži. Postupne sa znižuje aj v
čase, keď batérie dlhodobo nepoužívate, a obnoví sa po krátkej prestávke
nasledujúcej po období intenzívneho používania. Ak spozorujete predĺženie
času obnovy batérií, skontrolujte ich výkon a vymeňte ich za nové.
• Batérie neskladujte na miestach, kde by boli vystavené vysokým teplotám a
vysokej vlhkosti.
Z dôvodu ochrany životného prostredia
Recyklácia
nelikvidujte použité dobíjateľné batérie
dobíjateľných
vlastnými silami. Namiesto toho batérie
Ni-MH
batérií
odovzdajte v najbližšom recyklačnom stredisku.
19

Referenčné informácie
Poznámky k sériovému snímaniu s bleskom
Neprekračujte maximálny počet odpálení blesku v sérii
Po dosiahnutí maximálneho počtu odpálení v sérii by ste blesk
SB-400 mali nechať vychladnúť minimálne na 10 minút, ako je
VAROVANIE
uvedené v nasledujúcej tabuľke.
Max. počet odpálení blesku v sérii
Max. počet odpálení blesku
Zábleskový režim
v sérii
Automatické ovládanie záblesku i-TTL
Manuálne ovládanie záblesku (výkon blesku:
15
M1/1, M1/2)
Manuálne ovládanie záblesku (výkon blesku: M1/4
40
až M1/128)
Poznámky týkajúce sa používania blesku SB-400 s fotoaparátmi
D80, D70 (celou sériou), D50, D40 (celou sériou) a COOLPIX 8800
Pokiaľ blesk SB-400 používate s fotoaparátmi D80, D70 (celou sériou),
Sk
D50, D40 (celou sériou) alebo COOLPIX 8800, musíte ho zapnúť.
• Ak je blesk SB-400 pripevnený k niektorému z vyššie uvedených fotoaparátov,
no ostane vypnutý, pričom je zapnutá funkcia fotoaparátu „Automatické
riadenie záblesku“, pri snímaní v prostredí so slabým osvetlením sa
automaticky vysunie vstavaný blesk fotoaparátu a dotkne sa blesku SB-400.
• Odporúča sa, aby ste blesk SB-400 odpojili od fotoaparátu, pokiaľ v danom
prostredí blesk nie je potrebný.
Poznámka k blesku riadenému mikropočítačom
Súčasťou blesku je mikropočítač, ktorý riadi činnosti záblesku.
V zriedkavých prípadoch nemusí blesk správne fungovať ani po
správnej inštalácii plne nabitej batérie. Ak dôjde k takejto situácii,
nechajte blesk zapnutý a vymeňte batériu.
20

Riešenie problémov
Ak kontrolka pripravenosti na blesku SB-400 alebo vnútri hľadáčika fotoaparátu
začne varovne blikať, pomocou nasledujúcej tabuľky určte príčinu problému
pred tým, ako blesk odovzdáte na opravu servisnému centru spoločnosti Nikon.
Varovné signály vnútri hľadáčika fotoaparátu
Varovný signál Príčina Postup
Po odpálení blesku
Mohlo dôjsť k
• Skráťte vzdialenosť fotografovania.
kontrolka pripravenosti v
podexpozícii.
• Nastavte väčšiu clonu fotoaparátu
hľadáčiku na 3 sekundy
(f/3,5, f/4,5 alebo f/5,6).
zabliká.
• Nastavte vyššiu hodnotu citlivosti
ISO fotoaparátu.
Po pripojení k
Ohnisková vzdialenosť
• Nastavte ohniskovú vzdialenosť na
fotoaparátu D40, bliká
objektívu je menšia ako
viac ako 18 mm.
v hľadáčiku fotoaparátu.
18 mm.
Po pripojení k
Hlava blesku zariadenia
• Pri fotografovaní s nepriamym
fotoaparátu D40, bliká
SB-400 nie je nastavená
zábleskom zhotovujte fotografie
v hľadáčiku fotoaparátu.
do vodorovnej polohy.
bez vykonania zmien.
• Pri bežnom snímaní nakloňte hlavu
blesku do vodorovnej polohy.
Ak bliká kontrolka pripravenosti na blesku SB-400
Blikanie kontrolky pripravenosti
Príčina Postup
Sk
Kontrolka pripravenosti
Mohlo dôjsť k
• Skráťte vzdialenosť fotografovania.
bliká 3 sekundy s
podexpozícii.
• Nastavte väčšiu clonu fotoaparátu
frekvenciou 4 Hz.
(f/3,5, f/4,5 alebo f/5,6).
• Nastavte vyššiu hodnotu citlivosti ISO
fotoaparátu.
Kontrolka pripravenosti
Energia batérie nie je
• Vymeňte alebo dobite batérie.
bliká 40 sekúnd s
dostatočná.
frekvenciou 2 Hz.
Kontrolka pripravenosti
Blesk SB-400 je pripevnený k fotoaparátu, ktorý nie je
bliká v intervale 0,5
kompatibilný so systémom CLS (blesk SB-400 možno používať
sekundy s frekvenciou
iba s fotoaparátmi, ktoré podporujú systém CLS).
8Hz.
Kontrolka pripravenosti
Teplota tela sa zvýšila v
•Počkajte, kým teplota tela klesne a
bliká s frekvenciou 1 Hz.
dôsledku opakovaného
znovu sa zapne kontrolka
používania blesku
pripravenosti.
alebo z iného dôvodu.
• Hz (frekvencia) vyjadruje počet zabliknutí za sekundu.
21

Referenčné informácie
Technické parametre
Elektronická
Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom
konštrukcia
(IGBT) a sériové obvody
Smerné číslo
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)
(20 °C)
Uhol pokrytia Distribúciu svetla vykonáva objektív s veľkosťou 18 mm, ak
je blesk pripevnený k fotoaparátu typu Nikon DX, alebo
27 mm, ak je pripevnený k fotoaparátu F6.
Vzdialenosť pri
0,6 m až 20 m (líši sa v závislosti od citlivosti ISO, sklonu
snímaní s bleskom
hlavy blesku a použitej clony)
Zábleskový režim i-TTL, M (manuálny, iba pri použití s fotoaparátom séria D40)
Kompatibilné
Všetky fotoaparáty kompatibilné so systémom CLS
fotoaparáty
Ovládanie
Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky, Redukcia
expozície blesku
červených očí, Redukcia červených očí pri použití
nastavené vo
synchronizácie blesku s dlhými časmi uzávierky,
fotoaparáte
Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky,
Blokovanie zábleskovej expozície, Manuálne ovládanie
Sk
blesku
Funkcia
Hlava blesku sa môže nakloniť až o 90°, pričom sa s
nepriameho
kliknutím zastaví na hodnotách 0°, 60°, 75° a 90°
záblesku
Spínač ON/OFF
Pomocou spínača ON/OFF môžete blesk SB-400 zapnúť a
(Vyp./Zap.)
vypnúť
22

Zdroj napájania/min.
Dve ceruzkové batérie typu AA (1,5 V alebo menej) rôznych druhov:
čas obnovy/počet
Batérie Min. čas
Min. počet zábleskov*/
zábleskov (pri plnom
obnovy
interval medzi
výkone)
(približne)
odpálením blesku s
plným výkonom a
Pri použití nových
zapnutím kontrolky
batérií (údaje sa v
pripravenosti
závislosti od stavu
Alkalické mangánové
3,9 sek. 140/3,9 – 30 sek.
batérie môžu líšiť)
(1,5 V)
Lítiové (1,5 V) 4,2 sek. 250/4,2 – 30 sek.
Oxyride (1,5 V) 3,1 sek. 150/3,1 – 30 sek.
Ni-MH (2600 mAh)
2,5 sek. 210/2,5 – 30 sek.
(dobíjateľné) (1,2 V)
* Pri odpálení blesku s plným výkonom každých 30 sekúnd (120
sekúnd pri používaní lítiových batérií).
Kontrolka
• Rozsvieti sa, ak je blesk SB-400 znovu nabitý a pripravený na odpálenie.
pripravenosti
• Blikanie označuje: nedostatočné osvetlenie/nedostatočnú energiu
batérie/nekompatibilitu fotoaparátu s bleskom SB-400/prehrievanie
Trvanie blesku
1/1300 sek. pri plnom výkone
(približne)
Páčka uzamknutia
Slúži na bezpečné pripevnenie blesku SB-400 k drážke pre
upevňovacej pätky
príslušenstvo fotoaparátu pomocou upevňovacieho kolíka, ktorý
Sk
zabraňuje náhodnému odpojeniu
Rozmery
Približne 66 x 56,5 x 80 mm
(Š x V x D)
Hmotnosť
Približne 127 g
(bez batérií)
Dodávané
Mäkké puzdro SS-400
príslušenstvo
• Tieto výkonnostné parametre platia v prípade používania nových batérií pri bežnej
teplote (20 °C).
• Technické parametre a prevedenie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Oxyride Battery je registrovanou ochrannou známkou spoločnosti Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd.
Názvy a označenia výrobkov sú ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými
známkami príslušných spoločností.
23

Referenčné informácie
Upozornenie
• Batérie by nemali byť vystavené nadmernému teplu, napríklad intenzívnemu
slnečnému žiareniu alebo ohňu.
• V nabíjačke by ste nikdy nemali dobíjať suché batérie.
• Blesk SB-400 nevystavujte pôsobeniu vody, pretože by mohlo dôjsť k zásahu
elektrickým prúdom alebo zapáleniu zariadenia.
Sk
24

Printed in Europe
TT7K04(9C)
8MSA299C-04




