Nikon Speedlite SB-400: Batteries Min. recycling

Batteries Min. recycling: Nikon Speedlite SB-400

Power source / min.

Two AA-type penlight batteries (1.5V or lower) of any types:

recycling time / no.

Batteries Min. recycling

Min. number of flashes*

of flashes (at full

time (approx.)

/ interval between full

output)

flash output and ready

En

light on

With fresh batteries

Alkaline-manganese

3.9 sec. 140/3.9-30 sec.

(These data may

(1.5V)

vary depending on

battery condition)

Lithium (1.5V) 4.2 sec. 250/4.2-30 sec.

Oxyride (1.5V) 3.1 sec. 150/3.1-30 sec.

Ni-MH (2600 mAh)

2.5 sec. 210/2.5-30 sec.

(rechargeable) (1.2V)

* When firing the Speedlight at full output once every 30

seconds (120 seconds with lithium batteries).

Ready-light Lights up when the SB-400 is recharged and ready to fire.

Blinks to indicate: insufficient light / insufficient battery

power / incompatibility of camera with SB-400 /overheating

Flash duration

1/1300 sec. at full output

(approx.)

Mounting foot

Provides secure attachment of SB-400 to cameras accessory

lever lock

shoe using mount pin to prevent accidental detachment

Dimensions

Approx. 66 x 56.5 x 80mm (2.6 x 2.2 x 3.1 in.)

(W x H x D)

Weight

Approx. 127g (4.5 oz.)

(without batteries)

Included accessories SS-400 Soft Case

These performance specifications are applicable when fresh batteries are used at

normal temperature (20ºC/68ºF).

Specifications and design are subject to change without notice.

Oxyride Battery is a registered trademark of Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Products and brand names are trademarks or registered trademarks of their respective

companies.

23

Blits

SB-400

Instruksjonshåndbok

Forberedelse

For din egen sikkerhet ......................................................................................2

No

Forord ..............................................................................................................8

Kontrollere mottaket ........................................................................................8

Kompatible kameraer .....................................................................................10

Blitsdeler ........................................................................................................10

Sette inn batteriene........................................................................................10

Grunnleggende bruk

Koble SB-400 til kameraet ..............................................................................12

Juster blitshodet .............................................................................................12

Stille inn kameraets modus.............................................................................13

Blitsfotograferingsavstander ...........................................................................13

Tilgjengelige blitsmodi

Sakte-synkronisert blits/Reduksjon av røde øyne/Reduksjon av røde øyne

med sakte synkronisering blitsmodus/Synkronisering av bakgardin/

FV (Flash Value) Lås/Eksponeringskompensasjon og blitseffektkompensasjon/

Manuell modus ............................................................................................. 14

Effektiv bruk av blits

Sprettblits.......................................................................................................15

Merknader om avbøyd blits ............................................................................16

Referanseinformasjon

Tilleggsutstyr..................................................................................................18

Tips om blitsvedlikehold .................................................................................18

Merknader om håndtering av batterier ...........................................................19

Merknader om kontinuerlig blitsbruk..............................................................20

Feilsøking .......................................................................................................21

Spesifikasjoner ...............................................................................................22

1

Forberedelse

For din egen sikkerhet

Les gjennom følgende sikkerhetsforholdsregler nøye og grundig

før du bruker produktet, for å sørge for at du bruker det på riktig

og trygg måte, og for å unngå å skade Nikon-produktet, deg selv

No

eller andre.

Hold disse sikkerhetsinstruksjonene i nærheten av produktet, slik

at personer som bruker det, har en hurtigreferanse.

I denne håndboken indikeres sikkerhetsinstruksjoner med disse

symbolene:

Manglende respekt for instruksjoner med dette

ADVARSEL

symbolet kan føre til personskade, eventuelt

dødsfall, og skade på eiendom/inventar.

Manglende respekt for instruksjoner med dette

FORSIKTIG

symbolet kan føre til skade på eiendom/inventar.

ADVARSLER for blits

1 Hvis det lekker ut etsende væske fra batteriene og du får det i øynene,

må du skylle øynene i rennende vann umiddelbart og kontakte lege. Du

kan få alvorlig øyenskade hvis de ikke behandles raskt.

2 Du må aldri forsøke å demontere eller reparere blitsenheten på egen

hånd, siden du kan få elektrisk støt, samt at det kan oppstå feil på enheten.

Slike feil kan føre til personskade.

3 Hvis etsende væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær,

må du skylle i rennende vann umiddelbart. Du kan få hudskade ved

langvarig kontakt.

2

4 Hvis du mister blitsenheten slik at den skades, må du ikke berøre

eventuelle indre metalldeler som blir synlige. Slike deler, spesielt blitsens

kondensator og tilhørende deler, kan være høyspente og gi elektrisk støt ved

berøring. Koble fra strømmen, eller ta ut batteriene. Ikke berør noen av de

elektriske komponentene i produktet. Ta med blitsenheten til din lokale Nikon-

forhandler eller et autorisert verksted for reparasjon.

No

5 Hvis du oppdager varme, røyk eller det lukter svidd,

må du umiddelbart stoppe operasjonen og fjerne batteriene for å

forhindre at enheten tar fyr eller smelter. La blitsenheten kjøles ned, slik at du

trygt kan røre den og ta ut batteriene. Ta deretter med deg enheten til din lokale

Nikon-forhandler eller et autorisert verksted for reparasjon.

6 Blitsenheten må aldri senkes ned i væske eller utsettes for regn, saltvann

eller fuktighet hvis den ikke er ordentlig beskyttet mot væsken eller

fuktigheten. Ved bruk under vann kreves et godkjent

undervannskabinett. Hvis det kommer vann eller fuktighet inn i enheten, kan

enheten ta fyr eller gi elektrisk støt. I slike tilfeller må du ta ut batteriene av

blitsen umiddelbart og deretter ta med deg enheten til din lokale Nikon-

forhandler eller et godkjent verksted for reparasjon.

Merk: Det lønner seg ofte ikke å reparere elektroniske enheter med vann- eller

fuktighetsskader.

7 Du må ikke bruke enheten i nærheten av brennbar eller eksplosiv

gass.Hvis blitsenheten brukes på steder med brennbar gass, inkludert propan,

bensin og støv, kan det føre til eksplosjon eller brann.

8 Du må ikke fyre av blitsenheten direkte mot sjåføren av en bil i fart.

Sjåføren kan få midlertidig redusert synsevne, med fare for ulykker.

9 Du må ikke fyre av blitsenheten direkte i øynene til en person på nært

hold. Personen kan få skader på netthinnen. Du må aldri fyre av blitsenheten

under 1 meter fra småbarn.

10 Du må ikke fyre av enheten mens blitshodet berører en person eller et

objekt. Dette kan føre til at personen får brannskader, og/eller at klærne tar fyr

på grunn av blitsvarmen.

3

Forberedelse

11 Hold smådeler utilgjengelig for barn, slik at de ikke kan svelge dem. Hvis en

del svelges ved et uhell, må du kontakte lege umiddelbart.

12 Bruk bare batteriene som er spesifisert i denne instruksjonshåndboken.

Andre batterier kan lekke ut etsende væsker, eksplodere eller ta fyr, eller på

andre måter ikke virke tilfredsstillende.

13 Du må ikke blande batterityper, merker eller gamle og nye batterier. Det

No

er fare for at batteriene kan lekke etsende væske, eksplodere eller ta fyr.

Når du bruker mer enn ett batteri i produktet, må du alltid bruke batterier som

ble kjøpt samtidig.

14 Batterier som ikke er beregnet på gjenopplading, for eksempel

manganbatterier, alkaliske manganbatterier og litiumbatterier, må aldri

lades i en batterilader. Det er fare for lekkasje av etsende væsker, eksplosjon

eller brann.

15 Ved lading eller bruk av batterier i standardstørrelse (AA, AAA, C, D) eller

andre vanlige oppladbare batterier, f.eks. av typen NiCd eller Ni-MH, må

du bare bruke batteriladeren som er angitt av batteriprodusenten. Sørg

også for å lese instruksjonene grundig. Ikke lad batteriene med polene

feilplassert i laderen eller før batteriene er tilstrekkelig nedkjølt. Det er

fare for lekkasje av etsende væsker, eksplosjon eller brann. Samme

forsiktighetsregel gjelder for bruk av oppladbare batterier som kan være levert av

fotoproduktets produsent.

4

Merknader av typen FORSIKTIG for blits

1 Du må ikke berøre blitsenheten med våte hender, siden dette kan føre til

elektrisk støt.

2 Hold blitsenheten utilgjengelig for barn for å unngå at de putter

enheten i munnen eller i nærheten av munnen, eller på andre måter

No

berører en farlig del av produktet, siden slik kontakt kan føre til elektrisk støt.

3 Du må ikke utsette enheten for sterke fysiske rystelser, siden dette kan føre

til en feil som kan få enheten til å eksplodere eller ta fyr.

4 Bruk aldri aktive væsker slik som tynner, benzen eller malingsfjerner for

å rengjøre enheten, spray ikke insektsmidler på enheten, og lagre den

aldri i omgivelser som inneholder kjemikalier som kamfer eller naftalin,

da dette kan skade plasten i blitzhuset, forårsake brann eller elektrisk støt.

5 Ta ut batteriene av enheten hvis den skal oppbevares i lang tid, for å

unngå at den tar fyr eller lekker ut etsende væsker.

ADVARSLER for batterier

1 Du må aldri varme opp eller kaste batterier på et bål, siden dette kan få

batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme eller eksplodere.

2 Du må ikke kortslutte eller demontere batteriene, siden dette kan få

batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme eller eksplodere.

3 Du må ikke blande batterityper, merker eller gamle og nye batterier. Det

er fare for lekkasje av etsende væsker, eksplosjon eller brann.

4 Du må ikke sette inn batteriene i motsatt rekkefølge, siden dette kan få

batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme eller eksplodere.

Blitsen vil ikke fungere selv om bare ett batteri er satt inn feil vei.

5 Bruk bare batteriladeren som er angitt av batteriprodusenten , for å

unngå muligheten for at batteriene lekker ut etsende væsker, genererer varme

eller eksploderer.

5

Forberedelse

6 Du må ikke bære eller oppbevare batterier sammen med metalliske

materialer, for eksempel halsbånd og hårnåler, siden slike materialer kan få

batteriene til å kortslutte, som kan føre til batterilekkasje, generering av varme

eller eksplosjon. Hvis du har med deg mange batterier, må du plassere dem

i en oppbevaringsboks der batteripolene ikke kan komme i kontakt med

polene på andre batterier. Batteriene kan kortslutte hvis de berøres på feil pol,

No

noe som også kan få batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme

eller eksplodere.

7 Hvis det lekker ut etsende væske fra batteriene og du får det i øynene,

må du skylle øynene i rennende vann umiddelbart og kontakte lege. Du

kan få alvorlig øyenskade hvis de ikke behandles raskt.

8 Du må alltid følge advarslene og instruksjonene på batteriene for å unn

aktiviteter som kan få batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme

eller ta fyr.

9 Bruk bare batteriene som er spesifisert i denne instruksjonshåndboken,

for å unngå muligheten for at batteriene lekker ut etsende væsker, genererer

varme eller eksploderer.

10 Du må aldri åpne batterikabinettet eller bruke batterier der kabinettet er

brutt åpent, siden slike batterier kan lekke ut etsende væsker, generere varme

eller eksplodere.

11 Hold batterier utilgjengelig for barn, slik at de ikke kan svelge dem. Hvis et

batteri svelges ved et uhell, må du kontakte lege umiddelbart.

12 Batterier må ikke senkes ned i vann, utsettes for regn, fuktighet eller

saltvann hvis de ikke er tilstrekkelig beskyttet fra det våte miljøet. Hvis

det kommer vann eller fuktighet inn i batteriene, kan de lekke ut etsende væsker

eller generere varme.

13 Du må ikke bruke batterier som ser unormale ut på en hvilken som helst

måte, inkludert en endring i farge eller form. Slike batterier kan lekke ut

etsende væsker eller generere varme.

14 Stopp ladingen av oppladbare batterier hvis du merker at

gjenoppladingen ikke er fullført innen angitt tid, for å redusere faren for at

batteriet lekker etsende væske eller genererer varme.

6

15 Hvis etsende væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær,

må du skylle i rennende vann umiddelbart. Du kan få hudskade ved

langvarig kontakt.

16 Ved resirkulering eller kasting av batterier, må du isolere polene med

teip. Hvis batteriets positive og negative poler kortslutter etter å ha vært i

kontakt med metallobjekter, kan batteriet ta fyr, generere varme eller eksplodere.

No

Kast brukte batterier i henhold til lokale forskrifter.

17 Batterier som ikke er beregnet på gjenopplading, må aldri lades i en

batterilader, siden de kan lekke ut etsende væske eller generere varme.

18 Fjern utgåtte batterier fra utstyret med én gang, siden de kan lekke ut

etsende væske, generere varme eller eksplodere.

Merknader av typer FORSIKTIG for batterier

1 Du må ikke kaste batteriene eller utsette dem for sterke fysiske rystelser,

siden dette kan få batteriene til å lekke ut etsende væsker, generere varme eller

eksplodere.

Symbol for kildesortering i europeiske land

Dette symbolet indikerer at produktet skal kildesorteres.

De nedenstående punktene gjelder for alle europeiske

brukere.

Dette produktet skal kildesorteres og innleveres til dedikerte

innsamlingspunkter. Må ikke kastes med normalt

husholdningsavfall.

For mer informasjon, ta kontakt med din forhandler eller lokale

myndigheter.

7

Forberedelse

Forord

Takk for at du kjøpte Nikon Speedlight SB-400. For å størst mulig glede av

blitsen bør du lese denne instruksjonshåndboken grundig før bruk. I

tillegg bør du ha kameraets instruksjonshåndbok for hånden for hurtig

No

referanse.

Kontroller mottaket

Kontroller at du har alt innholdet i settet

Instruksjonshåndbok

Garantikort

SB-400 Bærevesk Instruksjonshåndbok Garantikort

Bruke blitsen riktig

Du oppnår optimal ytelse når du bruker Nikon-blitsen sammen med

originale Nikon-kameraer og originalt Nikon-tilbehør, inkludert objektiver.

Det kan hende at kameraer og tilbehør fra andre produsenter ikke

tilfredsstiller Nikons spesifikasjonskrav, og uoriginale kameraer og

uoriginalt tilbehør kan skade blitsens komponenter. Nikon kan ikke

garantere blitsens ytelse hvis du bruker den sammen med produkter som

ikke er fra Nikon.

8

Ta prøvebilder

Ta prøvebilder før du fotograferer viktige begivenheter, for eksempel

brylluper eller konfirmasjoner.

La Nikon se over blitsen regelmessig

Nikon anbefaler at du lar en autorisert forhandler eller et autorisert

No

verksted kontrollere blitsen minst hvert annet år.

Livslang læring

Som et ledd i Nikons policy om livslang læring gjennom produktstøtte og

utdanning vil du finne kontinuerlig oppdatert informasjon på følgende

nettsteder:

For brukere i USA: http://www.nikonusa.com/

For brukere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/

For brukere i Asia, Oseania og Midtøsten: http://www.nikon-asia.com/

Disse nettstedene inneholder oppdatert informasjon om produkter,

nyttige tips, svar på vanlige spørsmål fra brukerne og generelle råd om

digital bildebehandling og fotografering. Du kan finne mer informasjon

hos Interfoto AS. Du finner kontaktinformasjon ved å gå til URL-adressen

nedenfor:

http://nikonimaging.com/

9

Forberedelse

Kompatible kameraer

Denne blitsen, som bruker Nikon CLS (Creative Lighting System), gjør det

mulig å bruke i-TTL-blits i kombinasjon med CLS-kompatible kameraer.

Manuell modus er også tilgjengelig med D40-Serie-kameraet.

No

D3, D2-Serie, D300, D200, D80*, D70-Serie*, D50*,

Kameraer som er

D40-Serie*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

CLS-kompatible

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*Når du bruker SB-400 med disse kameraene, må SB-400 slåes på.

Blitsdeler

Sette inn batteriene

Skyv batteridekslet i

1

retningen som angis av pilen,

slik at det åpnes.

10

60

75

90

1 Batterideksel

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

2 Blitshodets

vippevinkelskala

LOCK

3 Blitshode

4

Monteringsfot

5 Monteringspinne

9 Lås for

6 Kontakter

monterin

g

7 [ON/OFF]-bryter

8 Klarsignal

sfot

2

1

Sett inn batteriene ifølge

2

merkene i og j. Lukk

deretter batteridekslet ved å

skyve det på plass mens du

presser nedover.

No

Batterier du kan bruke

Sett inn to AA-batterier (1,5V eller lavere) av en av disse typene:

Alkalisk mangan (1,5V), litium (1,5V), Oxyride (1,5V), Ni-MH [nikkel-

metallhydrid (oppladbart), (1,2V)]

Når du bytter batterier, må du bytte begge med nye av samme merke.

Kraftige manganbatterier er ikke anbefalt for bruk med SB-400.

Når litiumbatteriene blir varme, aktiveres sikkerhetskretsene, og strømmen slås av

(avhengig av batterispesifikasjonene). Dette skjer ofte når du bruker blitsenheten i

modusen for gjentatt blits. Strømmen fra batteriet returnerer når temperaturen er

normal igjen.

Bytte/lade batteriene

Når batteristrømmen blir lav, blinker klarsignalet ved 2 Hz (to ganger per

sekund) i 40 sekunder. Bytt eller lad batteriene.

Standbyfunksjonen for å bevare batteristrøm

Hvis SB-400 og kameraet ikke brukes i mer enn 40 sekunder, slås SB-400 slås

automatisk av for å bevare batteristrøm (dvs. går i standbymodus).

Når SB-400 er montert på et kamera, slås SB-400 automatisk av når kameraet går

i standbymodus etter at kameraets eksponeringsmåler blir slått av.

Når du er i standbymodus, slås SB-400 på igjen når [ON/OFF]-bryteren er [ON] eller

kameraets lukkerfrigjøringsknapp trykkes lett ned.

11

1

2

Grunnleggende bruk

1 Koble SB-400 til kameraet

Sørg for at SB-400 og

1

kamerahuset er slått av.

No

Drei låsen for

2

monteringsfoten til venstre,

skyv monteringsfoten på

SB-400 inn i kameraets

ekstrautstyrkontakt, og drei

låsen til høyre. (illust. A og B)

Hvis monteringsfotlåsen ikke holder

seg til høyre, og en rød strek vises

(illust. C), er ikke monteringsfotlåsen

fullt rotert til riktig posisjon. Fest

SB-400 til kameraet igjen ved å følge

fremgangsmåten ovenfor.

2 Juster blitshodet

Juster blitshodet til vannrett

90º

1

75º

posisjon.

60º

Vannrett

12

Slå på SB-400 og

2

kamerahuset.

No

3 Stille inn kameraets modus

Stille inn kameraets eksponeringsmodus og -

1

målingsmodus

Se i instruksjonshåndboken for kameraet hvis du vil ha mer

informasjon.

Kontroller klarlyset på SB-400 eller i kameraets

2

søkerdisplay, og begynn deretter å ta bilder.

Blitsfotograferingsavstander

SB-400s brukbare avstandsområde for blitsfotografering er 0,6 til

20 meter og varierer, avhengig av kameraets ISO-følsomhet,

zoomhodeposisjon og objektivblenderåpningen som brukes.

ISO-følsomhet

Blenderåpning

1600

4 5,6 8 11162232

————

800

2,8 4 5,6 8 11162232

———

400

2 2,8 4 5,6 8 11162232

——

200

1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Brukbart

avstandsområde

for

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

blitsfotografering

(m)

13

Tilgjengelige blitsmodi

SB-400s tilgjengelige blitsmodier varierer, avhengig av kameraene og

objektivene som brukes, samt kameraets eksponeringsmodus.

Hver modus stilles inn på kamerahuset fordi de ikke kan stilles inn på SB-400. Flere

detaljer i kameraets instruksjonshåndbok.

Ved fotografering med lave lukkerhastigheter er bruk av stativ anbefalt.

Sakte-synkronisert blits

No

Blitsen reguleres ved lave lukkerhastigheter for å oppnå riktig eksponering for både

hovedmotiv og bakgrunn i situasjoner med lite lys eller om natten.

Reduksjon av rød øyerefleks

For å forhindre at midten av motivets øyne virker røde på fargebilder, utløser SB-400 tre

blink med redusert effekt rett før bildet blir tatt.

Reduksjon av røde øyne med sakte-synkronisert blitsmodus

I denne modusen er reduksjon av røde øyne kombinert med sakte synkronisering.

Synkronisering mot bakre gardin

Synkronisering med bakgardinblits lager et bilde der uskarphet eller et bevegelig motiv

vises bak motivet og ikke foran det.

FV-lås

FV (Flash Value) er mengden blitseksponering for motivet. Når du bruker FV-lås, kan du

låse riktig blitseksponering for hovedmotivet.

Eksponeringskompensasjon og blitseffektkompensasjon

Eksponeringskompensasjon gir deg mulighet til å ta godt balanserte bilder ved å tilpasse

blitseksponeringen med hensikt. Dette er nyttig når et motiv med ekstremt høy eller lav

refleksjon blir inkludert i motivet eller når du vil lage blitsfotografier som stemmer overens

med dine kreative preferanser.

Bruk kameraets eksponeringskompensasjonsfunksjon til å tilpasse både SB-400-

blitsens effekt og bakgrunnseksponering.

På et kamera som er utstyrt med blitseffektkompensasjon, kan SB-400s

blitseffektnivå justeres for å foreta eksponeringskompensasjon for et blitsopplyst

hovedmotiv uten å påvirke bakgrunnseksponeringen.

Manuell modus (bare med D40-Serie-kamera)

Manuelle blitsoperasjoner er mulig med kameraets tilpassede innstilling.

14

Effektiv bruk av blits

Når SB-400 er montert på kameraets kontakt, kan du vippe

blitshodet i fire trinn (vannrett, 60º, 75º og 90º) for å bøye av lyset

på veggen.

No

Vipp blitshodet 90º øverst Vannrett

Sprettblits

Fotografering ved hjelp av lys som bøyes av tak eller ander overflater ved å

vri blitshodet, kalles bruk av avbøyd blits.

Denne teknikken gir følgende fordeler:

Eliminerer røde øyne

Lager myke skygger

Forhindrer gjenskinnsvirkning fra hår eller klær.

15

Effektiv bruk av blits

Merknader om avbøyd blits

En enkel teknikk med avbøyd blits er å vippe blitshodet oppover og la

blitslyset bøyes av fra taket. Merk at blitsen ikke bør belyse motivet

direkte.

No

16

60º 75º 90º

1-2m

Lyssikkert hvitt papir

Hvitt tak

Den anbefalte avstanden mellom

Når avstanden mellom blitshodet og

blitshodet og refleksjonsoverflaten

de reflekterende overflatene er stor,

(f.eks. taket) er 1 til 2 meter.

bruker du litt hvitt papir i A4-størrelse

Merk at du bør forhindre at blitslyset

for å bøye av lyset. Sjekk at det

belyser motivet direkte.

avbøyde lyset belyser motivet riktig.

Ved fargefotografering velger du hvite

eller sterkt reflekterende overflater for

å bøye av lyset. I motsatt fall får

bildene en unaturlig fargelød som

minner om den reflekterende

overflaten.

Når motivet har en skjoldet utseende med blitsen, øker du

blitshodets hellinggrad oppover.

No

Belyst bildeobjekt i en marmorert tone

Bilde tatt med blitzhodet vendt 90° opp

Avhengig av linsens brennvidde og blitzhodets bøyningsgrad, kan det

avkastede lyset belyse bildeobjektet i en marmorert tone.

Vipp blitshodet 90º og ta bildet.

Ved lysmangel

Når blitzlyset er for svakt Bilder tatt med høyere ISO-følsomhet

Når den reflekterende overflaten er for langt unna, vil lyset fra blitsen kanskje

ikke være nok til å belyse motivet.

Når du tar fotografier med digitale kameraer, stiller du inn høyere ISO-følsomhet

enn for normal fotografering.

Ved fotografering med avbøyd blits gjør du objektivets blenderåpning større

(f/3,5, f/4,5 eller f/5,6) enn for normal fotografering.

Reduser avstanden mellom den reflekterende overflaten og blitsen.

17

Referanseinformasjon

Tilleggsutstyr

TTL-fjernkabel SC-28/17 (1,5 m)

TTL fjernutløserledninger SC-28/17 tilbyr bruk av TTL-

autoblits når SB-400 brukes i avstand fra kameraet. Denne

blitskontakten leveres med ett stativhull.

No

Tips om blitsvedlikehold

ADVARSEL

Bruk aldri tynner, benzen eller andre aktive midler til rengjøring av blitsen

siden den kan bli skadet eller ta fyr.

Bruk av disse midlene kan også være helseskadelig.

Rengjøring

Bruk en blåsebørste til å fjerne skitt og støv fra blitsen, og rengjør den med en

myk, ren klut. Etter at du har brukt blitsen nær saltvann, tørker du av blitsenheten

med en myk, ren klut som er lett fuktet med vann fra springen, for å fjerne saltet.

Deretter tørker du av den med en tørr klut.

Ikke slipp blitsen eller utsett den for støt mot en hard overflate, siden dette kan

skade presisjonsmekanismene i den.

Oppbevaring

Oppbevar blitsen på et kjølig, tørt sted for å unngå funksjonsfeil på grunn av høy

fuktighet, og for å unngå mugg eller jordslag.

Hold blitsen borte fra kjemikalier, for eksempel kamfer (møllmiddel) eller naftalin.

Unngå å utsette blitsen for magnetiske bølger fra TV-apparater eller radioer.

Ikke bruk blitsen eller la den ligge på steder som er utsatt for høye temperaturer,

for eksempel i nærheten av et varmeapparat eller en ovn, siden den kan bli

skadet.

Når du ikke skal bruke blitsen på over to uker, tar du ut batteriene for å unngå

skade på grunn av batterilekkasje.

18

Ta blitsen ut av oppbevaring én gang i måneden, sett inn batteriene, og fyr av

enheten flere ganger for å avhjelpe kondensatoren.

Når du oppbevarer blitsen sammen med et tørkemiddel, bytter du ut

tørkemiddelet innimellom.

Brukssted

No

En brå temperaturendring kan forårsake kondens inni blitsen. Når du tar blitsen

fra svært lave til svært høye temperaturer, eller omvendt, legger du den i en

lufttett beholder, for eksempel en plastpose. La blitsen ligge i beholderen en stund

før du gradvis utsetter den for temperaturen utenfor.

Unngå å utsette blitsen for sterke magnetiske bølger eller radiobølger fra TV-

apparater eller strømførende høyspenningstårn siden dette kan forårsake

funksjonsfeil.

Merknader om håndtering av batterier

Fordi blitsen forbruker en stor mengde batteristrøm, vil oppladbare batterier

kanskje ikke fungere skikkelig før de når slutten av den angitte levetiden eller

antallet ladinger/utladinger som er angitt av batteriprodusenten.

Før bruk må eventuelle urenheter fjernes fra batteripolene, ettersom de kan føre

til funksjonssvikt.

Batteristyrken har en tendens til å bli svekket når temperaturen faller. Den vil også

reduseres gradvis når batteriene ikke brukes på lang tid og gjenvinne styrken en

kort stund etter intens bruk. Sjekk batteristrømmen og bytt til nye batterier hvis du

merker forsinkelser i resirkuleringstiden.

Ikke oppbevar batteriene på steder med høye temperaturer og høy fuktighet.

Hvis du vil beskytte miljøet, må du ikke

Resirkulering

kaste brukte oppladbare batterier selv. Ta i

av oppladbare

stedet med deg disse batteriene til ditt

Ni-MH

batterier

nærmeste resirkuleringssenter.

19

Referanseinformasjon

Merknader om kontinuerlig blitsbruk

Ikke overstig maks. antall kontinuerlige avfyringer

Du må la blitsen nedkjøles i minst 10 minutter etter at du har utført

No

maks. antall avfyringer, som vist i tabellen nedenfor:

ADVARSEL

Maks. antall kontinuerlige avfyringer

Maks. antall kontinuerlige

Blitsmodus

avfyringer

i-TTL-autoblits

15

Effektnivå for manuell blits: M1/1, M1/2

Effektnivå for manuell blits: M1/4 til M1/128 40

Merknader når du bruker SB-400 med D80, D70-seriene,

D50, D40-seriene og COOPLIX 8800 kameraer

Når du bruker SB-400 med D80, D70-Serie, D50, D40-Serie eller COOLPIX

8800 kameraer, må SB-400 slåes på.

Hvis SB-400 er avslått når det er påmontert noen av kameraene over, og

kameraets "Autoblits"-funksjon er på, vil den innebygde blitsen automatisk

poppe opp når du tar bilde i dårlig lys, når den kommer i kontakt med SB-400.

Det anbefales at SB-400 taes av kameraet når må bruke blits.

En merknad om mikrodatamaskinkontrollerte blitser

Blitsen har en innebygd mikrodatamaskin som kontrollerer blitsfunksjoner. I

sjeldne tilfeller kan det hende at blitsen ikke virker som den skal, selv etter at

du har satt inn ferske batterier. Hvis dette skjer, bytter du batteriet mens

blitsen er slått på.

20

Feilsøking

Hvis det vises en advarsel på SB-400s klarsignal eller i kameraets søker, bruker

du følgende diagram til å fastslå årsaken til problemet før du tar med deg

blitsen til et Nikon-servicesenter for reparasjon.

Advarselsindikasjon på innsiden av kameraets søker

No

Advarselsindikasjon Årsak Fremgangsmåte

Klarsignalet i søkeren

Undereksponering kan

Gjør fotograferingsavstanden

blinker i 3 sekunder

ha funnet sted.

kortere.

etter at det er utløst.

Øk kameraets blenderåpning (til

f/3,5, f/4,5 eller f/5,6).

Øk kameraets ISO-følsomhet.

Når den monteres i D40,

Objektivets brennvidde

Still inn lengre brennvidde enn

blinker i kameraets

er stilt inn smalere enn

18 mm.

søker.

18 mm.

Når den monteres i D40,

Blitshodet på

For fotografering med avbøyd

blinker i kameraets

SB-400 er ikke stilt inn i

blits tar du bildet uten endringer.

søker.

vannrett posisjon.

For standard blitsfotografering vipper

du blitshodet til vannrett posisjon.

Når klarsignalet på SB-400 blinker

Klarsignalet blinker Årsak Fremgangsmåte

Klarsignalet blinker i 3

Undereksponering kan

Gjør fotograferingsavstanden kortere.

sekunder ved 4 Hz.

ha funnet sted.

Øk blenderåpningen på kameraet

(til f/3,5, f/4,5 eller f/5,6).

Øk kameraets ISO-følsomhet.

Klarsignalet blinker i 40

Batteristrømmen er

Bytt eller lad batteriene.

sekunder ved 2 Hz.

ikke nok.

Klarsignalet blinker i

SB-400 er montert på et kamera som ikke er kompatibelt med

intervaller på 0,5

CLS (SB-400 kan bare brukes på kameraer som er kompatible

sekunder ved 8 Hz.

med CLS).

Klarsignalet blinker ved

Kroppstemperaturen

Vent til kroppstemperaturen faller

1 Hz.

blir høy pga. gjentatt

og klarsignalet slås på igjen.

blits eller en annen

årsak.

Hz (frekvens) er blinketid per sekund.

21

Referanseinformasjon

Spesifikasjoner

Elektronisk

Automatisk bipolar transistor med isolert port og seriekretser

konstruksjon

Ledetall (20ºC) 30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)

No

Dekningsvinkel Lysfordelingen dekker et objektiv på 18 mm når det er montert

på et kamera i Nikon DX-format, og et objektiv på 27 mm når

det er montert på F6

Blitsfotograferings-

0,6 til 20 meter (varierer avhengig av ISO-følsomheten, vinkelen

avstander

på blitshodet og objektivets blenderåpning)

Blitsmodus i-TTL, M (manuell, bare på D40-Serie)

Kompatible

Alle kameraer som er CLS-kompatible

kameraer

Blitseksponerings-

Sakte synkronisering, reduksjon av røde øyne, reduksjon av

kontroll innstilt på

røde øyne ved sakte synkronisering, synkronisering av

kameraet

bakgardinblits, blits med FV-lås, manuell blits

Mulighet for å bøye

Blitshodet kan vippes opp til 90º med klikkstopp ved 0º, 60º,

av lys

75º, 90º

ON/OFF-bryter Slå SB-400 av og ved hjelp av ON/OFF-bryteren

Advarsel

Batterier bør ikke utsettes for ekstrem varme, som sterkt solskinn, ild, eller

liknende.

Tørre batterier må aldri lades opp i batterilader.

SB-400 må ikke utsettes for vann. Det kan forårsake elektrisk sjokk eller at

blitsen tar fyr.

22

Strømkilde / min.

To AA-batterier (1,5V eller lavere) av en hvilken som helst type:

resirkuleringstid /

Batterier Min.

Min. antall blitser * /

antall blitser (ved full

resirkuleringstid

intervall mellom full

effekt)

(ca.)

blitseffekt og klarsignal

Med nye batterier

Alkalisk mangan

3,9 s 140/3,9-30 sekunder

No

(disse dataene kan

(1,5V)

variere avhengig av

batteritilstand)

Lithium (1,5V) 4,2 s 250/4,2-30 sekunder

Oxyride (1,5V) 3,1 s 150/3,1-30 sekunder

Ni-MH (2600 mAh)

2,5 s 210/2,5-30 sekunder

(oppladbare) (1,2V)

* Når du utløser blitsen ved full effekt hvert 30. sekund

(120 sekunder med litiumbatterier).

Klarsignal Lyser når SB-400 er fulladet og klar til avfyring.

Blinker for å angi: utilstrekkelig lys / utilstrekkelig

batteristyrke / manglende kamerakompatibilitet med SB-400

/overoppheting

Blitsvarighet

1/1300 sek. ved full effekt

(ca.)

Monteringsfot

Tilbyr sikker festing av SB-400 til kameraets kontakt ved å bruke

lås

monteringspinnen til å forhindre frakobling ved et uhell

Dimensjoner

Omtrent 66 x 56,5 x 80 mm

(B x H x D)

Vekt

Omtrent 127 g

(uten batterier)

Inkludert tilbehør SS-400 myk veske

Disse ytelsesspesifikasjonene gjelder når et nytt batteri brukes ved vanlig

temperatur (20 °C).

Spesifikasjoner og design kan endres uten forvarsel.

Oxyride Battery er et registrert varemerke som tilhører Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Produkter og merkenavn er varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive eiere.

23

Blixt

SB-400

Instruktionsmanual

Förberedelser

För säkerhets skull ...........................................................................................2

Förord .............................................................................................................8

Kontrollera innehållet ......................................................................................8

Se

Kompatibla kameror ......................................................................................10

Blixtdelar .......................................................................................................10

Sätta i batterierna ..........................................................................................10

Grundläggande användning

Montera SB-400 på kameran..........................................................................12

Justera blixthuvudet .......................................................................................12

Ställa in kameraläget ......................................................................................13

Blixtfotograferingsavstånd .............................................................................13

Tillgängliga blixtlägen

Långsam synk/Röda ögon-reducering/Blixtläge för röda ögon-reducering

med långsam synk/Synk på bakre ridå /FV-lås/Exponeringskompensation och

blixtnivåkompensation/Manuellt läge..............................................................14

Effektiv användning av blixten

Indirekt blixt ...................................................................................................15

Kommentarer om indirekt blixt.......................................................................16

Referensinformation

Tillbehör som säljs separat .............................................................................18

Tips om blixtvård ...........................................................................................18

Kommentarer om att hantera batterier ..........................................................19

Kommentarer om snabblixtfotografering .......................................................20

Felsökning .....................................................................................................21

Specifikationer .............................................................................................. 22

1

Förberedelser

För säkerhets skull

Läs noggrant igenom följande säkerhetsanvisningar innan du

börjar använda produkten för att vara säker på att du använder

den på ett korrekt och säkert sätt, samt för att undvika skador på

produkten, dig själv eller andra.

Förvara dessa säkerhetsanvisningar i närheten av produkten så att

Se

du själv eller andra som använder den har snabb tillgång till

informationen.

I den här bruksanvisningen representeras säkerhetsanvisningarna

av följande symboler:

Underlåtenhet att följa anvisningar med denna

VARNING

symbol kan leda till dödsfall, personskada eller

sakskada.

Underlåtenhet att följa anvisningar med denna

OBSERVERA

symbol kan leda till materiella skador.

VARNINGAR avseende blixtar

1 Om det läcker ut frätande vätska ur batterierna som kommer i kontakt

med ögonen, sköljer du omedelbart ögonen med rinnande vatten och

söker läkarvård. Om ögonen inte behandlas så fort som möjligt finns det risk

för allvarliga ögonskador.

2 Försök aldrig ta isär eller reparera blixten själv eftersom det kan leda till

elektriska stötar eller fel på blixten, vilket i sin tur kan leda till personskador.

3 Om det läcker ut frätande vätska ur batterierna som kommer i kontakt

med hud eller kläder, sköljer du omedelbart med rinnande vatten.

Långvarig kontakt kan orsaka hudskador.

2

4 Rör inte vid metalldelar inuti blixten om du skulle råka tappa den så att

den går sönder. Sådana delar, i synnerhet blixtens kondensator och tillhörande

delar, kan vara kraftigt uppladdade och ge upphov till elektriska stötar. Koppla

från strömmen eller ta ur batterierna (undvik att röra vid blixtens elektriska delar)

och lämna in blixten hos närmaste Nikon-handlare eller auktoriserat

servicecenter för reparation.

5 Om blixten blir varm, ryker eller luktar bränt måste du omedelbart sluta

använda den och ta ur batterierna, så att blixten inte börjar brinna eller

Se

smälter. Låt blixten svalna ordentligt innan du rör vid den och tar ur batterierna.

Lämna in blixten hos närmaste Nikon-handlare eller auktoriserat servicecenter för

reparation.

6 Undvik att blixten kommer i kontakt med vätska och utsätt den inte för

regn, saltvatten eller fukt om den inte är ordentligt skyddad mot vätska

och fukt. För användning under vattnet krävs ett godkänt

undervattenshus. Om det skulle komma in fukt eller vatten i blixten kan detta

ge upphov till eld eller elektriska stötar. Om det skulle komma in vatten i blixten

tar du genast ur batterierna och lämnar in blixten hos närmaste Nikon-handlare

eller auktoriserat servicecenter för reparation.

Obs! Det är ofta inte lönt att reparera vattenskadade elektroniska apparater.

7 Använd inte blixten i närheten av lättantändlig eller explosiv gas.Om

blixten används i områden med lättantändlig gas, inklusive propan och bensin,

eller damm, finns det risk för explosion eller brand.

8 Avfyra inte blixten rakt mot föraren i en bil i rörelse eftersom han eller hon

kan bli bländad och orsaka en trafikolycka.

9 Avfyra inte blixten rakt i ögonen på någon på nära håll eftersom det kan

orsaka skador på näthinnan. Avfyra aldrig blixten närmare än 1 meter från

småbarn.

10 Utlös inte blixten om den vidrör en person eller ett föremål. Det kan

medföra att personen bränner sig och/eller att kläderna fattar eld på grund av

värmen från blixten.

11 Förvara små tillbehör utom räckhåll för barn så att de inte kommer åt och

råkar svälja dem. Sök genast läkarhjälp om ett barn skulle råka svälja ett tillbehör.

3

Förberedelser

12 Använd endast de batterier som anges i denna instruktionsmanual.

Andra sorters batterier kan läcka ut frätande vätska, explodera, fatta eld eller

försämra blixtens prestanda.

13 Blanda inte batterier av olika typer eller märken, eller gamla och nya

batterier, eftersom det kan leda till att batterierna läcker ut frätande vätska,

exploderar eller fattar eld.

När det finns mer än ett batteri i en produkt ska du alltid använda likadana

batterier som har köpts samtidigt.

Se

14 Sätt aldrig i icke uppladdningsbara batterier, t.ex. manganbatterier,

alkaliska/manganbatterier eller litiumbatterier, i en batteriladdare

eftersom de kan läcka ut frätande vätska, explodera eller fatta eld.

15 När du laddar uppladdningsbara standardbatterier (AA, AAA, C, D) eller

andra vanliga uppladdningsbara batterier, till exempel av NiCd- eller

NiMH-typ, måste du använda en batteriladdare som anges av

batteritillverkaren och läsa instruktionerna noga. Ladda inte dessa

batterier med kontakterna felvända eller innan batterierna har svalnat

tillräckligt, eftersom de kan läcka ut frätande vätskor, explodera eller fatta eld.

Samma sak gäller vid användning av uppladdningsbara batterier från tillverkaren

av den fotografiska produkten.

4

ANMÄRKNING avseende blixtar

1 Rör inte vid blixten med våta händer eftersom det kan leda till elektriska

stötar.

2 Förvara blixten utom räckhåll för barn för att förhindra att de stoppar

den i munnen eller på annat sätt kommer i kontakt med farliga delar på

produkten eftersom det kan resultera i elektriska stötar.

3 Undvik att utsätta blixten för kraftiga stötar eftersom det kan leda till

Se

funktionsfel, vilket i sin tur kan resultera i att blixten exploderar eller fattar eld.

4 Använd aldrig medel med lättantändliga ämnen som thinner, bensen

eller färgborttagningsmedel för att rengöra blixten, spruta aldrig

insektsmedel på den och förvara den aldrig på samma ställe som

kemikalier som kamfer eller naftalin. Det kan skada plasthöljet, orsaka brand

eller ge upphov till elektriska stötar.

5 Ta ur batterierna innan du stoppar undan blixten för en längre tid för att

på så sätt förhindra att blixten fattar eld eller läcker ut frätande vätska.

VARNINGAR avseende batterier

1 Hetta eller elda aldrig upp batterier eftersom det kan leda till att de läcker ut

frätande vätska, alstrar värme eller exploderar.

2 Undvik att kortsluta eller ta isär batterierna eftersom det kan leda till att de

läcker ut frätande vätska, alstrar värme eller exploderar.

3 Blanda inte batterier av olika typer eller märken, eller gamla och nya

batterier, eftersom det kan leda till att batterierna läcker ut frätande vätska,

alstrar värme eller exploderar.

4 Sätt inte i batterierna åt fel håll eftersom de då kan läcka ut frätande

vätska, alstra värme eller explodera. Även om bara ett batteri är felvänt

medför det att blixten inte fungerar.

5 Använd bara en batteriladdare som anges av batteritillverkaren.

minimeras risken för att batterierna börjar läcka ut frätande vätska, alstrar värme

eller exploderar.

5

Förberedelser

6 Undvik att bära omkring eller förvara batterier tillsammans med

metallföremål som halsband eller hårspännen eftersom sådana material kan

leda till att batterierna kortsluts, vilket i sin tur kan leda till batteriläckage,

värmebildning eller explosion. Var dessutom noga med att lägga batterier i

ett förvaringsfodral, särskilt om du bär med dig flera batterier, för att

undvika att batterikontakterna kommer i kontakt med varandra. Om de

kommer i kontakt med varandra åt fel håll finns det risk för kortslutning, vilket i

sin tur kan leda till batteriläckage, värmebildning eller explosion.

Se

7 Om det läcker ut frätande vätska ur batterierna som kommer i kontakt

med ögonen, sköljer du omedelbart ögonen med rinnande vatten och

söker läkarvård. Om ögonen inte behandlas så fort som möjligt finns det risk

för allvarliga ögonskador.

8 Följ alltid de varningar och anvisningar som är tryckta på batterierna för

att undvika aktiviteter som kan leda till att batterierna läcker ut frätande vätska,

alstrar värme eller fattar eld.

9 Minimera risken för att batterierna börjar läcka ut frätande vätska, alstra

värme eller explodera genom att endast använda de batterier som anges i denna

bruksanvisning.

10 Öppna inte höljet runt batterier och använd aldrig batterier vars hölje är

skadat eftersom sådana batterier kan läcka ut frätande vätska, alstra värme eller

explodera.

11 Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn så att de inte kommer åt och

råkar svälja dem. Sök genast läkarhjälp om ett barn skulle råka svälja ett batteri.

12 Undvik att batterierna kommer i kontakt med vatten och utsätt dem inte

för regn, saltvatten eller fukt om de inte är ordentligt skyddade mot

vätska och fukt. Om det skulle komma in fukt eller vatten i batterierna finns

det risk för att de börjar läcka ut frätande vätska eller alstra värme.

13 Använd aldrig ett batteri som verkar onormalt på något sätt, t.ex. om

färgen eller formen har förändrats. Sådana batterier kan läcka ut frätande

vätska eller alstra värme.

14 Sluta ladda uppladdningsbara batterier om du märker att de inte laddas

klart inom angiven tid. Då minimerar du risken för att batteriet läcker ut

frätande vätska eller alstrar värme.

6

15 Om det läcker ut frätande vätska ur batterierna som kommer i kontakt

med hud eller kläder, sköljer du omedelbart med rinnande vatten.

Långvarig kontakt kan orsaka hudskador.

16 Isolera batterikontakterna med tejp innan du kastar eller lämnar in

batterierna för återvinning. Om batteriets plus- och minuskontakter kommer i

kontakt med något metallföremål så att de kortsluts finns det risk för brand,

värmebildning eller explosion. Återvinn förbrukade batterier i enlighet med

lokala bestämmelser.

Se

17 Ladda aldrig icke uppladdningsbara batterier i en batteriladdare eftersom

de kan läcka ut frätande vätska eller alstra värme.

18 Avlägsna genast förbrukade batterier från utrustningen eftersom de

annars kan läcka ut frätande vätska, alstra värme eller explodera.

ANMÄRKNING avseende batterier

1 Undvik att utsätta batterier för kraftiga slag eller stötar eftersom det kan

leda till att batterierna läcker ut frätande vätska, alstrar värme eller exploderar.

Symbol för separat upphämtning i euopeiska länder

Den här symbolen anger att produkten måste hämtas

separat. Följande gäller bara användare i europeiska länder.

Den här produkten är avsedd för separat upphämtning vid ett

lämpligt uppsamlingsställe. Produkten får inte kastas i

hushållsavfall.

För mer information, kontakta återförsäljaren eller de lokala

myndigheter som ansvarar för avfallshantering.

7

Förberedelser

Förord

Tack för att du valde Nikon-blixten SB-400. Läs den här

instruktionsmanualen noggrant före användning, för att få ut så mycket

som möjligt av blixten. Ha dessutom instruktionsmanualen för kameran

nära till hands.

Se

Kontrollera innehållet

Kontrollera innehållet i kitet

Instruktionsmanual

Garantikort

SB-400 Mjuk

Instruktionsmanual

Garantikort

Använda blixten på rätt sätt

Nikon-blixtens prestanda har optimerats för användning med Nikons

kameror och tillbehör, inklusive objektiv.

Kameror och tillbehör från andra tillverkare kanske inte uppfyller Nikons

specifikationer, och kameror och tillbehör som inte följer standard kan

skada blixtens komponenter. Nikon kan inte garantera blixtens prestanda

när den används med produkter från andra tillverkare än Nikon.

8

Ta provbilder

Ta provbilder innan du fotograferar viktiga händelser, som till exempel

bröllop och examensdagar.

Kontrollera blixten regelbundet hos Nikon

Nikon rekommenderar att du lämnar in din blixt på service hos en

auktoriserad återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenter minst en

gång vartannat år.

Se

Livslångt lärande

Nikon ger fortlöpande produktsupport och utbildning genom bland annat

kontinuerligt uppdaterad information på följande webbplatser:

Användare i USA: http://www.nikonusa.com/

Användare i Europa och Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/

Användare i Asien, Oceanien och Mellanöstern: http://www.nikon-asia.com/

På de här webbplatserna finns aktuell produktinformation, tips, svar på

vanliga frågor (FAQ) samt allmänna råd om digital bildbearbetning och

fotografering. Ytterligare information kan finnas hos närmaste Nikon-

återförsäljare. Kontaktinformation finns här:

http://nikonimaging.com/

9

Förberedelser

Kompatibla kameror

Denna blixt har funktioner för Nikons Creative Lighting System (CLS) och

ger i-TTL-blixtfunktion tillsammans med CLS-kompatibla kameror.

Manuellt läge kan även användas med D40-serien-kameran.

D3, D2-serien, D300, D200, D80*, D70-serien*, D50*,

Kameror som är

D40-serien*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

kompatibla med CLS

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

Se

*När SB-400 används tillsammans med dessa kameror måste SB-400 vara påslagen.

Blixtdelar

Sätta i batterierna

Öppna batterifackets lucka i

1

pilens riktning.

10

60

75

90

1 Batterifackets lucka

7 [ON/OFF]-knapp

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

2 Skala för

blixthuvudets

lutningsvinkel

LOCK

3 Blixthuvud

4 Monteringsfot

8 Klar-lampa

5 Monteringsstift

9 Monteringsfotens

6 Kontakter för tillbehörssko

låsreglage

2

1

Sätt i batterierna enligt

2

markeringarna i och j som

bilden visar. Stäng sedan

batterifackets lucka genom

att skjuta tillbaka den,

samtidigt som du trycker

neråt.

Se

Batterier som kan användas

Sätt i två AA-batterier (1,5 V eller lägre) av någon av dessa typer:

alkaliska/mangan (1,5 V), litium (1,5 V), oxyride (1,5 V), NiMH

[nickelmetallhydrid (uppladdningsbara), (1,2 V)]

Byt alltid ut båda batterierna mot nya av samma märke.

Manganbatterier med hög effekt bör inte användas i SB-400.

När litiumbatterier blir varma aktiveras skyddskretsarna och strömmen bryts,

beroende på batterispecifikationerna. Detta inträffar ofta när blixtenheten

används i repeterande blixtläge. Batterinivån återställs sedan när temperaturen

sjunker till den normala.

Byta/ladda batterierna

När batterinivån blir låg blinkar klar-lampan två gånger i sekunden i

40 sekunder. Byt eller ladda batterierna.

Standby-funktion för att spara på batterierna

Om SB-400 och kameran inte används under 40 sekunder aktiveras

standby-funktionen, och SB-400 stängs av automatiskt för att spara på

batterierna. (Blixten övergår i standby-läge.)

När SB-400 är monterad på en kamera stängs den automatiskt av när kameran

övergår i standby-läge efter att kamerans exponeringsmätare stängs av.

I standby-läge sätts SB-400 på igen när [ON/OFF]-knappen ställs i läget [ON], eller

kamerans avtryckare trycks ned lätt.

11

1

2

Grundläggande användning

1 Montera SB-400 på kameran

Kontrollera att SB-400 och

1

kamerahuset är avstängda.

Se

Vrid låsreglaget på blixtens

2

monteringsfot åt vänster,

skjut in monteringsfoten i

kamerans tillbehörssko och

vrid låsreglaget åt höger.

(bild A och B)

Om monteringsfotens låsreglage inte

stannar kvar till höger och det syns en

röd linje (bild C), har monteringsfotens

låsreglage inte vridits helt till sin rätta

position. Montera åter SB-400 på

kameran enligt ovanstående

beskrivning.

2 Justera blixthuvudet

Vrid blixthuvudet till vågrätt

90º

1

75º

läge.

60º

Vågrätt

12

Sätt på SB-400 och

2

kamerahuset.

Se

3 Ställa in kameraläget

Ställa in kamerans exponerings- och mätningsläge

1

Mer information finns i kamerans instruktionsmanual.

Kontrollera klar-lampan på SB-400 eller i sökaren

2

på kameran, och ta sedan bilden.

Blixtfotograferingsavstånd

SB-400 kan användas 0,6 till 20 m från motivet. Det användbara

blixtfotograferingsavståndet beror på ISO-känslighet, zoomhuvudsposition

och bländare.

Blixtfotograferingsavstånd som kan användas

ISO-känslighet

Bländare

1600

45,6 8 11162232

————

800

2,84 5,68 11162232

———

400

22,8 45,6 8 11162232

——

200

1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Blixtfotograferi

ngsavstånd

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

som kan

användas (m)

13

Tillgängliga blixtlägen

Vilka blixtlägen som är tillgängliga beror på vilken kamera och vilket objektiv

som används samt kamerans exponeringsläge.

Läget ställs in på kamerahuset, inte på SB-400. Mer information finns i

instruktionsmanualen för kameran.

Vid långa slutartider bör ett stativ användas.

Långsam synk

Blixten avfyras med en lång slutartid för att både huvudmotivet och bakgrunden ska

exponeras rätt vid svagt ljus eller på natten.

Se

Röda ögon-reducering

För att ögonpupiller inte ska bli röda på färgbilder avfyras tre blixtar med reducerad effekt

strax innan bilden tas.

Blixtläge för röda ögon-reducering med långsam synk

I detta läge kombineras röda ögon-reducering med långsam synk

Synk på bakre ridå

Vid synk på bakre ridå erhålls en bild där ljusspåren från ett rörligt motiv syns bakom

motivet och inte framför det.

FV-lås

Blixtvärdet ”FV”är den blixteffekt som används för att exponera motivet. Med hjälp av

FV-lås kan du låsa lämplig blixteffekt för huvudmotivet.

Exponeringskompensation och blixtnivåkompensation

Med hjälp av exponeringskompensation kan du ta välbalanserade bilder genom att ändra

blixteffekten. Detta är användbart när ett motiv som reflekterar extremt mycket eller lite

ljus ingår i bilden eller när du vill använda blixten som ett kreativt redskap.

Använd kamerans funktion för exponeringskompensation för att ändra både

blixtnivån från SB-400 och bakgrundsexponeringen.

Blixtnivån från SB-400 kan ändras på kameror som ger möjlighet till

blixtnivåkompensation. På så vis kan exponeringen av ett blixtbelyst huvudmotiv

justeras utan att exponeringen av bakgrunden påverkas.

Manuellt läge (endast med D40-serien-kameran)

Manuell blixtanvändning är möjlig med kamerans anpassade inställning.

14

Effektiv användning av blixten

Med SB-400 monterad i tillbehörsskon kan du vinkla blixthuvudet i

fyra steg (vågrätt, 60º, 75º och 90º) så att ljuset reflekteras mot

taket.

Se

Vinkla blixthuvudet 90º uppåt Vågrätt

Indirekt blixt

Om du låter blixtljuset reflekteras mot taket eller någon annan yta genom

att vinkla blixthuvudet får du indirekt ljus.

Denna teknik har följande fördelar:

Eliminerar röda ögon.

Ger mjuka skuggor.

Förhindrar att hår eller kläder blänker.

15

Effektiv användning av blixten

Kommentarer om indirekt blixt

Ett enkelt sätt att åstadkomma en indirekt blixt är att vinkla blixthuvudet

uppåt och låta blixtljuset reflekteras mot taket. Observera att blixten inte

ska belysa motivet direkt.

Se

16

60º 75º 90º

1-2m

Ljustätt vitt papper

Vitt tak

Avståndet mellan blixthuvudet och

När avståndet mellan blixthuvudet och

den reflekterande ytan (till exempel

de reflekterande ytorna är stort kan

taket) bör vara en till två m.

du låta blixten reflekteras mot några

Observera att blixten inte ska belysa

vita A4-papper. Kontrollera att det

motivet direkt.

indirekta ljuset ger en bra belysning av

Vid färgfotografering bör blixtljuset

motivet.

reflekteras mot vita eller mycket

reflekterande ytor. Annars får bilderna

ett onaturligt färgstick från den

reflekterande ytan.

Om motivet blir ojämnt belyst av blixten vinklar du upp

blixthuvudet mer.

Se

Upplyst motiv med fläckiga toner Tagning med blixthuvudet uppvridet 90°

Beroende på objektivets brännvidd och blixthuvudets lutningsvinkel kan det

studsade blixtljuset lysa upp motivet på ett sådant sätt att färgtonerna blir

fläckiga.

Vinkla blixthuvudet 90º uppåt och ta bilden.

Om ljuset inte räcker till

När blixtljuset inte räcker till Tagning med högre ISO-känslighet

När den reflekterande ytan är för långt borta räcker blixtljuset kanske inte till

för att belysa motivet.

När du tar bilder med en digitalkamera ställer du ISO-känsligheten högre än vid

normal fotografering.

Använd en större bländare (f/3,5, f/4,5 eller f/5,6) än vanligt när du använder

indirekt blixt.

Minska avståndet mellan den reflekterande ytan och blixten.

17

Referensinformation

Tillbehör som säljs separat

TTL-fjärrkabel SC-28/17 (1,5 m)

TTL-fjärrkabeln SC-28/17 ger TTL-blixtfunktion när SB-400

inte är monterad på kameran. Blixtskon har en stativgänga.

Tips om blixtvård

Se

VARNING

Använd aldrig förtunningsmedel, bensen eller andra aktiva medel för att

rengöra blixten, eftersom detta kan skada blixten eller orsaka att den fattar eld.

Det kan också vara hälsovådligt att använda de här medlen.

Rengöring

Använd en luftblåsare för att avlägsna smuts och damm från blixten och rengör

den med en mjuk, ren trasa. När blixten har använts i närheten av saltvatten ska

den torkas av med en mjuk, ren trasa, som har fuktats lätt med kranvatten för att

avlägsna saltet. Torka sedan av den med en torr trasa.

Tappa inte blixten eller slå den mot en hård yta, eftersom detta kan skada

precisionsmekanismerna.

Förvaring

Förvara blixten på ett svalt, torrt ställe för att förhindra mögelskador och tekniska

fel som orsakas av hög fuktighet.

Förvara inte blixten i närheten av kemikalier som kamfer eller naftalen. Undvik att

utsätta blixten för magnetfält från tv- eller radioapparater.

Lämna inte blixten på ställen med höga temperaturer, som till exempel nära ett

element eller en spis, eftersom detta kan orsaka skador.

När blixten inte ska användas på mer än två veckor ska du ta ur batteriet för att

förhindra skador som orsakas av batteriläckage.

18

Ta fram blixten en gång i månaden, sätt i batterierna och avfyra blixten flera

gånger för att ladda om kondensatorn.

När blixten förvaras med fuktabsorberande medel ska detta bytas ut med jämna

mellanrum.

Användningsplats

En extrem temperaturförändring kan göra att kondens bildas inuti blixten. När

blixten utsätts för stora temperaturväxlingar ska den placeras i en lufttät behållare,

Se

som till exempel en plastpåse. Lämna blixten i behållaren ett tag innan du gradvis

utsätter den för den omgivande temperaturen.

Undvik att utsätta blixten för kraftiga magnetfält eller radiovågor från tv-apparater

eller högspänningsanläggningar, eftersom detta kan orsaka tekniska fel.

Kommentarer om att hantera batterier

Blixten drar mycket ström. Därför har uppladdningsbara batterier kanske inte lika

lång livslängd eller ger inte så många laddningar/urladdningar som tillverkaren

anger.

Om batterikontakterna blir smutsiga ska smuts och fläckar avlägsnas före

användning för att det inte ska uppstå funktionsfel.

Batternivån blir lägre i takt med att temperaturen sjunker. Den sjunker också

gradvis när batterierna inte används under lång tid. Efter intensiv användning går

nivån ned en kort stund. Kontrollera batterinivån och byt ut batterierna mot nya

om du märker att det tar längre tid att ladda dem.

Förvara inte batterier på mycket varma och fuktiga platser.

Värna om miljön genom att inte kasta

Återvinna

uppladdningsbara batterier i soporna utan

uppladdningsbara

lämna dem till återvinning.

NiMH

batterier

19

Referensinformation

Kommentarer om snabblixtfotografering

Överskrid inte det maximala antalet serieblixtar

Du bör låta blixten svalna i minst 10 minuter efter att det maximala

antalet serieblixtar har utlösts. Se tabellen nedan:

VARNING

Se

Maximalt antal serieblixtar

Blixtläge Maximalt antal serieblixtar

Automatisk i-TTL-blixt

15

Manuell blixteffekt (Blixteffekt: M1/1, M1/2)

Manuell blixteffekt (Blixteffekt: M1/4 till

40

M1/128)

Att observera när SB-400 används tillsammans med en kamera

av typ D80, D70-serien, D50, D40-serien eller COOLPIX 8800

När SB-400 används tillsammans med kameror av typ D80, D70-serien,

D50, D40-serien eller COOLPIX 8800 måste SB-400 vara påslagen.

Om SB-400 stängs av medan den är monterad på någon av ovanstående kameror

och kamerans "autoblixt"-funktion är påslagen, skjuts kamerans inbyggda blixt

automatiskt upp vid tagning i svag belysning, så att den kommer i kontakt med

SB-400.

Vi rekommenderar att du tar av SB-400 från kameran när det inte behövs någon blixt.

En kommentar om mikrodatorstyrda blixtar

Blixten innehåller en mikrodator som styr blixtåtgärderna. I sällsynta fall

kanske inte blixten fungerar korrekt, även efter det att ett nytt batteri har

installerats. Om detta inträffar ska du byta ut batteriet när strömmen för

blixten är på.

20

Felsökning

Om en varningsindikation visas på blixtens klar-lampa eller i kamerans sökare

använder du följande information för att ta reda på orsaken till problemet,

innan du tar blixten till ett Nikon-servicecenter för att få den reparerad.

Varningsindikation i kamerans sökare

Varningsindikation Orsak Åtgärd

Klar-lampan i sökaren

Bilden kan ha

Gå närmare motivet

Se

blinkar i 3 sekunder efter

underexponerats.

Använd en större bländare (f/3,5,

att blixten har avfyrats.

f/4,5 eller f/5,6).

Ställ in en högre ISO-känslighet på

kameran.

När blixten är monterad

Objektivet är inställt på en

Ställ in en längre brännvidd än

på D40 blinkar i

kortare brännvidd än 18

18 mm.

kamerans sökare.

mm.

När blixten är monterad

Blixthuvudet på

Låt blixten stå kvar i detta läge om

på D40 blinkar i

SB-400 står inte vågrätt.

du vill använda indirekt blixt.

kamerans sökare.

Vinkla blixthuvudet till vågrätt läge om

du vill ta vanliga blixtbilder.

När klar-lampan på SB-400 blinkar

Klar-lampan blinkar Orsak Åtgärd

Klar-lampan blinkar i 3

Bilden kan ha

Gå närmare motivet

sekunder 4 gånger i

underexponerats.

Använd en större bländare

sekunden.

(f/3,5, f/4,5 eller f/5,6).

Ställ in en högre ISO-känslighet på

kameran.

Klar-lampan blinkar i 40

Batterinivån är för låg. Byt ut eller ladda batterierna.

sekunder 2 gånger i

sekunden.

Klar-lampan blinkar en

SB-400 är monterad på en kamera som inte är kompatibel med CLS.

halv sekund i taget 8

(SB-400 kan bara användas med kameror som är kompatibla med

gånger i sekunden.

CLS.)

Klar-lampan blinkar 1

Temperaturen är för hög

Vänta tills temperaturen sjunker och

gång i sekunden.

på grund av repeterande

klar-lampan tänds igen.

blixt eller något annat.

Hz (frekvens) är blinkningar per sekund.

21

Referensinformation

Specifikationer

Elektronisk

IGBT-transistor (Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor)

konstruktion

och seriekretsar

Ledtal (20 ºC)

30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)

Blixttäckning När blixten sitter på en Nikon DX-kamera lyser den ut ett

18-millimetersobjektiv, och på en F6-kamera lyser den ut ett

Se

27-millimetersobjektiv.

Blixtfotograferings-

0,6 till 20 m (beroende på ISO-känslighet, blixthuvudets vinkel

avstånd

och bländare)

Blixtläge i-TTL, M (manuellt, endast med D40-serien)

Kompatibla

Alla kameror som är kompatibla med CLS

kameror

Blixtexponeringen

Långsam synk, röda ögon-reducering, röda ögon-reducering

styrs från kameran

vid långsam synk, synk på bakre ridå, FV-lås, manuell blixt

Reflekterings-

Blixthuvudet kan vinklas upp till 90º med klickstopp vid 0º, 60º,

möjligheter

75º, 90º

ON/OFF-knapp SB-400 sätts på och stängs av med ON/OFF-knappen

Varning

Utsätt aldrig batterier för hög värme på grund av solsken, eld eller liknande.

Försök aldrig återuppladda torrbatterier.

Utsätt inte SB-400 för vatten det kan ge elektrisk stöt eller orsaka brand i

blixten.

22

Strömkälla/min.

Två AA-batterier (1,5 V eller lägre) av dessa typer:

uppladdningstid/antal

Batterier Min.

Minsta antal blixtar*/

blixtar (vid full effekt)

uppladdningstid

intervall mellan blixt med

(ungefärligt

full effekt och tänd klar-

Med nya batterier

värde)

lampa

(Dessa värden kan

Alkaliska/mangan

3,9 s 140/3,9–30 s

variera beroende på

(1,5 V)

batteriernas

tillstånd)

Litium (1,5 V) 4,2 s 250/4,2–30 s

Se

Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1–30 s

NiMH (2600 mAh)

2,5 s 210/2,5–30 s

(uppladdningsbart)

(1,2 V)

* När blixten avfyras med full effekt en gång var 30:e sekund

(var 120:e sekund med litiumbatterier).

Klar-lampa Tänds när blixten är uppladdad och klar att avfyras.

Blinkar för att indikera: för lite ljus/för låg batterinivå /inkompatibel

kamera/överhettning

Blixtens varaktighet

1/1300 s vid full effekt

(ungefärligt värde)

Monteringsfot

Håller kvar SB-400 i kamerans tillbehörssko på ett säkert sätt.

låsreglage

Monteringsstiftet förhindrar att blixten lossnar av misstag.

Storlek

Cirka 66 × 56,5 × 80 mm

(B × H × D)

Vikt

Cirka 127 g

(utan batterier)

Tillbehör som

SS-400 Mjuk väska

medföljer

Ovanstående specifikationer gäller med ett nytt batteri vid normal temperatur

(20 °C).

Specifikationerna och utformningen kan komma att ändras utan föregående

meddelande.

Oxyride Battery är ett registrerat varumärke som tillhör Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Produkter och märkesnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör

respektive företag.

23

Salamanlaite

SB-400

Käyttöohje

Valmistelu

Turvaohjeita .....................................................................................................2

Alkusanat.........................................................................................................8

Pakkauksen sisällön tarkistaminen ....................................................................8

Yhteensopivat kamerat...................................................................................10

Salamalaitteen osat ........................................................................................10

Fi

Paristojen asentaminen...................................................................................10

Perustoimet

SB-400:n kiinnittäminen kameraan.................................................................12

Välähdyspään säätäminen ..............................................................................12

Kameran tilan määrittäminen .........................................................................13

Salamakuvausetäisyys.....................................................................................13

Käytettävissä olevat salamatilat

Täsmäys pitkiin suljinaikoihin/Punasilmäisyyden vähennys/Punasilmäisyyden

vähennys yhdessä pitkiin suljinaikoihin täsmäyksen kanssa/

Jälkiverhon täsmäys/Salamavalon lukitus/Valotuksen ja salamatehon

korjaus/Käsisäätötila ...................................................................................... 14

Salamalaitteen tehokas käyttö

Heijastettu salama ..........................................................................................15

Huomautuksia heijastetusta salamasta............................................................16

Viitetiedot

Erikseen hankittavat lisävarusteet ...................................................................18

Salamalaitteen hoitovinkkejä ..........................................................................18

Huomautuksia paristojen käsittelemisestä .......................................................19

Huomautuksia sarjasalamatoiminnon käytöstä ...............................................20

Vianmääritys ..................................................................................................21

Tekniset tiedot ...............................................................................................22

1

Valmistelu

Turvaohjeita

Nikon-tuotteen asianmukaisen ja turvallisen käytön

varmistamiseksi lue seuraavat turvallisuusvaroitukset kokonaan

ennen tuotteen käyttöä. Näin estät tuotteen vaurioitumisen sekä

itsesi tai muiden loukkaantumisen.

Säilytä nämä turvallisuusohjeet käyttäjien saatavilla tuotteen

läheisyydessä.

Fi

Tässä oppaassa on käytetty seuraavia symboleja turvaohjeiden

yhteydessä:

Tällä symbolilla merkittyjen ohjeiden

VAROITUS

noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa

henkilövahinkoja, hengenvaaran tai aineellisia

vahinkoja.

Tällä symbolilla merkittyjen ohjeiden

HUOMIO

noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa

aineellisia vahinkoja.

VAROITUS: salamalaitteet

1 Jos paristoista vuotanutta syövyttävää nestettä joutuu silmiin, huuhtele

silmät heti juoksevalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon. Silmät voivat

vaurioitua vakavasti, jos hoitoon ei hakeuduta nopeasti.

2 Älä koskaan yritä purkaa tai korjata salamalaitetta itse. Voit saada

sähköiskun ja aiheuttaa laitteen toimintahäiriön, mikä voi johtaa

henkilövahinkoon.

2

3 Jos paristoista vuotanutta syövyttävää nestettä joutuu iholle tai

vaatteille, huuhtele ne heti juoksevalla vedellä. Pitkittynyt altistus voi

vahingoittaa ihoa.

4 Jos salamalaite putoaa ja vahingoittuu, älä koske mahdollisesti

paljastuviin metallisiin sisäosiin. Tällaiset osat, etenkin salamalaitteen

kondensaattori ja siihen kuuluvat osat, voivat sisältää suuren sähkövarauksen, ja

niiden koskettaminen saattaa aiheuttaa sähköiskun. Katkaise laitteesta virta tai

poista paristot. Varmista, ettet kosketa salamalaitteen sähköosiin, ja toimita laite

korjattavaksi paikalliselle Nikon-jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoon.

5 Jos salamalaite kuumenee, alkaa savuta tai alkaa haista palaneelle,

Fi

lopeta heti sen käyttö ja poista paristot laitteen palamaan syttymisen tai

sulamisen estämiseksi. Anna salamalaitteen jäähtyä, minkä jälkeen voit käsitellä

sitä ja poistaa paristot turvallisesti. Toimita sitten laite korjattavaksi paikalliselle

Nikon-jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoon.

6 Salamalaitetta ei saa koskaan upottaa nesteeseen tai viedä sateeseen

eikä altistaa suolavedelle tai kosteudelle, ellei sitä ole asiallisesti suojattu

nesteiltä ja kosteudelta. Käyttö veden alla edellyttää vedenalaiseen

kuvaukseen hyväksyttyä kamerakoteloa. Jos laitteeseen pääsee vettä tai

kosteutta, laite saattaa syttyä palamaan tai aiheuttaa sähköiskun. Tällöin

salamalaitteesta on heti poistettava paristot ja se on toimitettava korjattavaksi

paikalliselle Nikon-jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoon.

Huomautus: Sähkökäyttöisiä laitteita, joihin on päässyt vettä tai kosteutta, ei

yleensä kannata korjata.

7 Älä käytettä laitetta tulenarkojen tai räjähdysherkkien kaasujen

läheisyydessä.Laitteen käyttäminen tulenaroissa paikoissa, kuten propaanin,

bensiinin tai pölyn läheisyydessä, saattaa aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.

8 Älä laukaise salamaa autoa ajavaa henkilöä kohti. Salama voi häikäistä

ajajan hetkellisesti ja aiheuttaa onnettomuuden.

9 Älä laukaise salamaa suoraan kohti lähellä olevan henkilön silmiä. Tämä

voi vahingoittaa silmän verkkokalvoa. Säilytä vähintään metrin etäisyys, kun

laukaiset salamalaitteen pikkulapsia kohti.

3

Valmistelu

10 Älä laukaise salamalaitetta, jos välähdyspää koskettaa henkilöä tai

esinettä. Salaman välähdyksen aiheuttama kuumuus voi aiheuttaa palovamman

ja/tai vaatteiden syttymisen.

11 Pidä pienet tarvikkeet poissa lasten ulottuvilta estääksesi niiden nielemisen.

Jos lapsi nielaisee tarvikkeen, toimita hänet heti lääkäriin hoitoon.

12 Käytä vain tässä käyttöohjeessa määritettyjä paristoja.

Muista paristoista voi vuotaa syövyttävnesteitä, ne voivat räjähtää tai syttyä

palamaan tai toimia epätyydyttävästi.

13 Älä käytä erityyppisiä, erimerkkisiä ja vanhoja ja uusia paristoja sekaisin,

koska paristot voivat vuotaa syövyttäviä nesteitä, räjähtää tai syttyä palamaan.

Fi

Kun laitteessa on käytettävä useita paristoja, käytä aina keskenään samanlaisia ja

samaan aikaan ostettuja paristoja.

14 Älä lataa akkulaturin avulla paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi,

kuten mangaani-, alkalimangaani- ja litiumparistoja. Ne voivat vuotaa

syövyttävää nestettä, räjähtää tai syttyä palamaan.

15 Kun käytät tai lataat vakiokokoisia paristoja (AA, AAA, C, D) tai

nikkelikadmium (NiCD)- ja nikkelimetallihydridi (Ni-MH) -paristojen

kaltaisia muita tavallisia ladattavia paristoja, käytä vain

paristovalmistajan suosittamaa laturia ja lue valmistajan käyttöohjeet

huolellisesti. Älä aseta paristojen napoja vääriin liittimiin laturissa tai

lataa paristoja, ennen kuin ne ovat jäähtyneet riittävästi. Paristot voivat

vuotaa syövyttäviä nestei, räjähtää tai syttyä palamaan. Samat varotoimet

koskevat myös valokuvauslaitteiden valmistajan toimittamia ladattavia paristoja.

4

HUOMIO: salamalaitteet

1 Älä kosketa salamalaitetta kostein käsin. Voit saada sähköiskun.

2 Säilytä salamalaite poissa lasten ulottuvilta, sillä he voivat panna sen

suuhunsa tai kosketella vaarallisia laitteen osia. Tämä voi aiheuttaa

sähköiskun.

3 Älä altista laitetta voimakkaille iskuille, sillä ne voivat aiheuttaa laitteen

räjähtämiseen tai syttymiseen johtavan toimintahäiriön.

4 Älä koskaan käytä salamalaitteen puhdistamiseen tulenarkoja,

kemiallisesti vaikuttavia aineita, kuten maalinohenteita, bentseenejä tai

Fi

maalinpoistoainetta, älä koskaan ruiskuta hyönteismyrkkyjä laitteelle

äläkä koskaan säilytä laitetta paikassa, jossa säilytetään kamferin tai

naftaliinin kaltaisia kemikaaleja, sillä nämä aineet voivat vahingoittaa laitteen

muovikuorta, aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.

5 Poista laitteesta paristot ennen pitkäaikaista varastointia laitteen

syttymisen ja paristojen vuotamisen estämiseksi.

VAROITUS: paristot

1 Älä kuumenna paristoja tai heitä niitä tuleen, sillä paristoista voi valua

syövyttävää nestettä, ne voivat ylikuumentua tai räjähtää.

2 Älä oikosulje tai pura paristoja, sillä paristoista voi valua syövyttävää nestettä

tai ne voivat kuumentua tai räjähtää.

3 Älä käytä erityyppisiä, erimerkkisiä ja vanhoja ja uusia paristoja sekaisin,

koska paristot voivat vuotaa syövyttäviä nesteitä, kuumentua tai räjähtää.

4 Älä aseta paristoja väärin päin, sillä paristoista voi valua syövyttävää nestettä

tai ne voivat kuumentua tai räjähtää. Jos yksikin paristoista on väärin päin,

salamalaite ei toimi.

5 Käytä vain paristojen valmistajan suosittamaa laturia paristojen

vuotamisen, kuumenemisen tai syttymisen estämiseksi.

5

Valmistelu

6 Älä kuljeta tai säilytä paristoja samassa paikassa kaulakorujen,

hiusneulojen tai muiden metalliesineiden kanssa, sillä tällaiset esineet

voivat aiheuttaa paristojen vuotamiseen, kuumenemiseen tai räjähtämiseen

johtavan oikosulun. Kun kuljetat suurta määrää paristoja, aseta paristot

kuljetuspakkaukseen niin, etteivät paristojen navat kosketa toisiaan. Jos

paristojen vastakkaiset navat koskettavat toisiaan, voi syntyä paristojen

vuotamiseen, kuumenemiseen tai räjähtämiseen johtava oikosulku.

7 Jos paristoista vuotanutta syövyttävää nestettä joutuu silmiin, huuhtele

silmät heti juoksevalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon. Silmät voivat

vaurioitua vakavasti, jos hoitoon ei hakeuduta nopeasti.

Fi

8 Noudata aina paristoihin painettuja varoituksia ja ohjeita paristojen

vuotamisen, kuumenemisen tai syttymisen estämiseksi.

9 Käytä vain tässä käyttöohjeessa ilmoitettuja paristoja paristojen

vuotamisen, kuumenemisen tai syttymisen estämiseksi.

10 Älä avaa paristojen kuorta tai käytä paristoja, joiden kuori on

rikkoutunut. Tällaisista paristoista voi vuotaa syövyttävää nestettä, tai ne voivat

kuumentua tai räjähtää.

11 Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta estääksesi niiden nielemisen. Jos lapsi

nielaisee pariston, toimita hänet heti lääkäriin hoitoon.

12 Paristoja ei saa upottaa nesteeseen tai viedä sateeseen eikä altistaa

suolavedelle tai kosteudelle, ellei niitä ole suojattu asianmukaisesti

kosteudelta. Jos paristoihin pääsee vettä tai kosteutta, ne voivat vuotaa tai

kuumentua.

13 Älä käytä paristoa, jos sen ulkomuoto on poikkeava, esimerkiksi sen väri

tai muoto on muuttunut. Tällaisista paristoista voi vuotaa syövyttävää nestettä,

tai ne voivat kuumentua.

14 Lopeta ladattavien paristojen lataaminen, jos ne eivät lataudu

määritetyssä ajassa. Voit siten auttaa estämään syövyttäviä nesteitä

vuotamasta paristoista tai paristoja kuumenemasta.

15 Jos paristoista vuotanutta syövyttävää nestettä joutuu iholle tai

vaatteille, huuhtele ne heti juoksevalla vedellä. Pitkittynyt altistus voi

vahingoittaa ihoa.

6

16 Kun kierrätät tai hävität paristot, eristä navat teipillä. Jos pariston

positiivinen tai negatiivinen napa joutuu oikosulkuun metallikosketuksen vuoksi,

paristo voi syttyä, kuumentua tai räjähtää. Hävitä käytetyt paristot paikallisten

viranomaisten säädösten mukaisesti.

17 Paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi, ei pidä ladata akkulaturissa,

sillä niistä voi vuotaa syövyttävää nestettä tai ne voivat kuumentua.

18 Poista tyhjentyneet paristot heti laitteesta, etteivät ne vuoda, kuumene tai

räjähdä.

HUOMIO: paristot

Fi

1 Älä pudota paristoja äläkä altista niitä voimakkaille iskuille, sillä paristoista

voi valua syövyttävää nestettä tai ne voivat kuumentua tai räjähtää.

Erillisen keräyksen merkki Euroopan maissa

Tämä merkki osoittaa, että tuote kerätään erikseen.

Seuraavat maininnat koskevat vain eurooppalaisia käyttäjiä.

Tämä tuote kerätään erikseen asianmukaisista keräyspisteistä. Älä

hävitä tuotetta talousjätteiden mukana.

Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai paikallisilta

jätehuoltoviranomaisilta.

7

Valmistelu

Alkusanat

Kiitos, että olet hankkinut Nikonin SB-400-salamalaitteen. Lue käyttöohje

huolellisesti läpi ennen laitteen käytön aloittamista, jotta osaat käyttää

salamalaitettasi mahdollisimman tehokkaasti. Säilytä kameran käyttöohje

käden ulottuvilla tietojen nopeaa tarkistamista varten.

Pakkauksen sisällön tarkistaminen

Fi

Tarkista sarjan mukana tullut sisältö

Käyttöohje Takuukortti

SB-400 Pehmeä Käyttöohje Takuukortti

Salamalaitteen oikea käyttö

Nikonin salamalaitteet on optimoitu erityisesti Nikonin kameroiden ja

varusteiden, myös objektiivien, kanssa käytettäviksi.

Muiden valmistajien kamerat ja varusteet eivät ehkä täytä Nikonin

määritysten mukaisia vaatimuksia. Epäyhteensopivat kamerat ja varusteet

voivat vahingoittaa salamalaitteen osia. Nikon ei voi taata salamalaitteiden

toimivuutta, jos käytössä on muiden kuin Nikonin valmistamia tuotteita.

8

Ota koeotoksia

Ota koekuvia ennen tärkeiden tilanteiden, kuten häiden ja

valmistujaisjuhlien kuvaamista.

Vie salamalaite tarkistettavaksi Nikon-huoltoon

säännöllisesti

Nikon suosittelee, että viet salamalaitteen tarkistettavaksi ja huollettavaksi

valtuutettuun huoltoon ainakin kerran kahdessa vuodessa.

Elinikäinen oppiminen

Fi

Osana Nikonin sitoutumista elinikäiseen oppimiseen tuotetukeen ja

koulutukseen liittyvää, jatkuvasti päivitettävää tietoa on saatavana

seuraavista sivustoista:

Käyttäjille Yhdysvalloissa: http://www.nikonusa.com/

Käyttäjille Euroopassa ja Afrikassa: http://www.europe-nikon.com/support/

Käyttäjille Aasiassa, Oseaniassa ja Lähi-idässä: http://www.nikon-asia.com/

Näiltä sivuilta saat viimeisimmät tuotetiedot, vihjeitä ja vastauksia usein

kysyttyihin kysymyksiin sekä yleisiä ohjeita digitaaliseen kuvankäsittelyyn ja

valokuvaukseen. Paikallisella Nikon-myyjällä saattaa olla lisätietoja.

Yhteystietoja on seuraavassa osoitteessa:

http://nikonimaging.com/

9

Valmistelu

Yhteensopivat kamerat

Tämän salamalaitteen ominaisuuksiin kuuluu Nikonin luova valaistusjärjestelmä (CLS),

joka mahdollistaa i-TTL-salaman käytön yhdessä luovaa valaistusjärjestelmää tukevien

kameroiden kanssa. Lisäksi D40-sarja-kameroissa on käytettävissä käsisäätötila.

D3, D2-sarja, D300, D200, D80*, D70-sarja*, D50*,

Luovaa valaistusjärjestelmä

D40-sarja*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

tukevat kamerat

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*Kun SB-400:aa käytetään näiden kameroiden kanssa, SB-400:n virran on oltava kytkettynä.

Fi

Salamalaitteen osat

Paristojen asentaminen

Avaa akkutilan kansi

1

työntämällä sitä nuolen

suuntaan.

10

60

75

90

1 Akkutilan kansi

7 [ON/OFF]-näppäin

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

2 Välähdyspään

kääntökulma-

LOCK

asteikko

3 Välähdyspää

4 Kiinnitysjalka

5 Kiinnitysnasta

8 Valmiusvalo

9 Kiinnitysjalan

6 Salamakengän koskettimet

lukitusvipu

2

1

Asenna paristot merkkien i

2

ja j mukaisesti kuvassa

esitetyllä tavalla. Sulje sen

jälkeen akkutilan kansi

painamalla kantta alaspäin ja

työntämällä se samalla

paikalleen.

Käytettävät paristot

Fi

Asenna kaksi AA-kynäparistoa (1,5 V tai sitä pienempi jännite), joiden tyyppi

on jokin seuraavista:

Alkalimangaani (1,5 V), litium (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH

[nikkelimetallihydridi (ladattava) (1,2 V)]

Kun vaihdat paristot, vaihda kumpikin paristo samanmerkkiseen uuteen paristoon.

Tehokkaita mangaaniparistoja ei suositella käytettäväksi SB-400-laitteissa.

Pariston teknisten ominaisuuksien mukaan litium-paristojen turvamekanismi

aktivoituu ja katkaisee virransyötön paristojen kuumetessa. Tämä tapahtuu usein

silloin, kun salamalaitetta käytetään sarjasalamatilassa. Paristot jatkavat virran

syöttämistä, kun lämpötila palautuu normaaliksi.

Paristojen vaihtaminen/lataaminen

Kun paristojen varaustaso alenee, valmiusvalo vilkkuu 2 hertzin taajuudella

(kaksi kertaa sekunnissa) 40 sekunnin ajan. Vaihda tai lataa paristot.

Paristoja säästävä valmiustilatoiminto

Jos SB-400-salamalaite ja kamera ovat käyttämättä yli 40 sekunnin ajan,

valmiustilatoiminto käynnistyy ja katkaisee automaattisesti virran SB-400-

laitteesta. Tämä säästää paristoja (paristot siirtyvät valmiustilaan).

Kun SB-400-salamalaite asennetaan kameraan, virta katkeaa siitä automaattisesti

kameran siirtyessä valmiustilaan kameran valotusmittarin sammuttamisen jälkeen.

Virta kytkeytyy uudelleen valmiustilassa olevaan SB-400-salamalaitteeseen, kun

[ON/OFF]-näppäin siirretään [ON]-asentoon tai kun kameran laukaisinta painetaan

kevyesti.

11

1

2

Perustoimet

1 SB-400:n kiinnittäminen kameraan

Tarkista, että SB-400-

1

laitteesta ja kamerasta on

katkaistu virta.

Fi

Käännä kiinnitysjalan

2

lukitusvipua vasemmalle,

työnnä SB-400:n kiinnitysjalka

kameran varusteluistiin ja

käännä lukitusvipua oikealle.

(kuvat A ja B)

Jos kiinnitysjalan lukitusvipu ei pysy

paikallaan oikealle käännettäessä ja jos

näkyvissä on punainen viiva (kuva C),

kiinnitysjalan lukitusvipua ei ole

kierretty kokonaan oikeaan asentoon.

Kiinnitä SB-400 uudelleen kameraan ja

toista edellä esitetyt toimet.

2 Välähdyspään säätäminen

Aseta välähdyspää vaaka-

90º

1

75º

asentoon.

60º

Välähdysp

12

Kytke SB-400-

2

salamalaitteeseen ja

kameraan virta.

3 Kameran tilan määrittäminen

Fi

Kameran valotus- ja mittaustilan määrittäminen

1

Lisätietoja on kameran käyttöohjeessa.

Tarkista valmiusvalo mallista SB-400 tai kameran

2

tähtäimestä ja aloita sitten kuvaus.

Salamakuvausetäisyys

SB-400:n salamakuvausetäisyys on 0,6–20 m. Kulloinkin hyvän tuloksen

tuottava etäisyys vaihtelee kameran ISO-herkkyyden, zoom-pään asennon

ja objektiivin aukon mukaan.

Hyvän tuloksen tuottava salamakuvausetäisyys

ISO-herkkyys

Aukko

1600

4 5,6 8 11162232

————

800

2,84 5,68 11162232

———

400

2 2,8 45,6 8 11162232

——

200

1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Käytettävissä

oleva

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

salamakuvause

täisyys (m)

13

Käytettävissä olevat salamatilat

SB-400-salamalaitteessa käytettävissä olevat salamatilat vaihtelevat kameran ja

linssin tai kameran valotustilan mukaan.

Tilat on määritettävä kameran avulla, eikä niitä voi määrittää SB-400-

salamalaitteeseen. Lisätietoja on kameran käyttöohjeessa.

Hitailla suljinnopeuksilla jalustan käyttäminen on suositeltavaa.

Täsmäys pitkiin suljinaikoihin

Salama täsmätään hitailla suljinnopeuksilla valottamaan kohde ja tausta oikein hämärässä

tai yöllä.

Punasilmäisyyden vähennys

Jotta kuvattavan kohteen silmien keskiosa ei olisi punainen värikuvissa, SB-400-

Fi

salamalaite laukaisee pienellä salamateholla kolme salamavaloa juuri ennen kuvan

ottamista.

Punasilmäisyyden vähennys yhdessä pitkiin suljinaikoihin täsmäyksen

kanssa

Punasilmäisyyden vähennys on tässä tilassa käytössä yhdessä salaman hitaan

täsmäysnopeuden kanssa.

Jälkiverhon täsmäys

Jälkiverhon täsmäystilassa epätarkka alue tai liikkuva kohde näkyy kuvattavan kohteen

takana, ei sen edessä.

Salamavalon lukitus

Salama-arvo (flash value eli FV) on kohteeseen kohdistuvan salamavalotuksen määrä.

Käyttämällä salamavalon lukitusta voit lukita sopivan salamavalotuksen pääkohdetta

varten.

Valotuksen ja salamatehon korjaus

Valotuksen korjaus mahdollistaa valotukseltaan tasapainoisten kuvien ottamisen

salamavalotusta muuttamalla. Ominaisuudesta on hyötyä silloin, kun otos sisältää erittäin

paljon tai vähän heijastavan kohteen tai kun haluat käyttää salamaa luovasti.

Hyödynnä valotuksen korjaustoimintoa kamerassa, kun haluat muuttaa sekä

SB-400-salamalaitteen salamatehoa että taustan valotusta.

Jos kamerassa on salamatehon korjaustoiminto, voit säätää SB-400-salamalaitteen

salamatehoa ja korjata salaman valaiseman pääkohteen valotusta tämän

vaikuttamatta taustan valotukseen.

Käsisäätötila (vain D40-sarja-kameroissa)

Käsisäätötila on käytettävissä kameran mukautetuissa asetuksissa.

14

Salamalaitteen tehokas käyttö

Voit kääntää kameran salamakenkään asennetun SB-400-

salamalaitteen välähdyspään neljään eri asentoon (vaaka-asento,

60 asteen kulma, 75 asteen kulma ja 90 asteen kulma), kun haluat

heijastaa salaman takaisin katosta.

Fi

Välähdyspää 90 asteen kulmassa ylöspäin Välähdysp

Heijastettu salama

Salamaa, joka heijastetaan takaisin katosta tai muusta pinnasta

välähdyspäätä kääntämällä, kutsutaan heijastetuksi salamaksi.

Tekniikalla on seuraavat hyvät puolet:

punasilmäisyyden vähennys

pehmeät varjot

hiuksien tai vaatteiden loistamisen esto.

15

Salamalaitteen tehokas käyttö

Huomautuksia heijastetusta salamasta

Helpoin tapa käyttää heijastettua salamaa on kääntää välähdyspää

ylöspäin osoittavaan kulmaan ja heijastaa salama takaisin katosta. Salama

ei silloin valaise kohdetta suoraan.

Fi

16

60º 75º 90º

1-2m

Valonkestävä valkoinen

Valkoinen Katto

paperi

Välähdyspään ja heijastavan pinnan

Kun välähdyspään ja heijastavan

(esimerkiksi katon) välinen suositeltava

pinnan välinen etäisyys on liian suuri,

etäisyys on 1–2 metriä.

käytä salaman heijastamiseen valkoisia

Estä salamaa valaisemasta kohdetta

A4-paperiarkkeja. Tarkista, että

suoraan.

heijastettu salama valaisee kohteen

Valitse värikuvissa valkoinen tai erittäin

oikein.

heijastava pinta, jota vasten heijastat

salaman. Muussa tapauksessa värit

ovat kuvissa epäluonnolliset ja

muistuttavat heijastavan pinnan

värejä.

Kun kohteen värit näyttävät laikukkailta heijastettua

salamaa käytettäessä, käännä välähdyspää entistä

suurempaan kulmaan ylöspäin.

Fi

Valaistu kohde näyttää kirjavalta

Kuvaaminen salamapään ollessa kallistettu 90°

Riippuen objektiivin polttovälistä ja salamapään kallistuskulmasta, heijastava

valo saattaa aiheuttaa sen, että valaistu kohde näyttää kirjavalta.

Käännä välähdyspää 90 asteen kulmaan ja ota kuva.

Jos valaistus ei ole riittävä

Kun salaman valo ei ole riittävä

Kuvaaminen suuremmalla ISO-herkkyydellä

Jos heijastava pinta on liian etäällä, salamalaitteen salamavalo ei ehkä valaise

kohdetta riittävästi.

Kun otat kuvia digitaalikameralla, määritä ISO-herkkyys tavallista suuremmaksi.

Kun käytät heijastettua salamaa, määritä objektiivin aukko (f/3,5, f/4,5 tai f/5,6)

tavallista suuremmaksi.

Vähennä heijastavan pinnan ja salamalaitteen välistä etäisyyttä.

17

Viitetiedot

Erikseen hankittavat lisävarusteet

SC-28/17-TTL-lankalaukaisin (1,5 m)

SC-28/17-TTL-lankalaukaisin mahdollistaa automaattisen

TTL-salamatoiminnon, kun SB-400-salamalaitetta käytetään

erillään kamerasta. Salamakenkien mukana toimitetaan yksi

jalustakierre.

Salamalaitteen hoitovinkkejä

Fi

VAROITUS

Älä koskaan käytä ohenteita, bentseenejä tai muita kemiallisesti vaikuttavia

aineita salamalaitteen puhdistamiseen, koska nämä saattavat aiheuttaa

laitteen vaurioitumisen tai sytyttää laitteen tuleen.

Näiden aineiden käyttäminen saattaa lisäksi vahingoittaa terveyttäsi.

Puhdistaminen

Poista lika ja pöly salamalaitteesta puhallusharjalla ja puhdista laite pehmeällä,

puhtaalla liinalla. Kun olet käyttänyt salamalaitetta suolaisen veden läheisyydessä,

poista suola pyyhkimällä laite pehmeällä ja puhtaalla kankaalla, joka on kostutettu

kevyesti vesijohtovedellä, ja kuivaa laite sitten kuivalla kankaalla.

Älä pudota salamalaitetta tai iske sitä kovaan pintaan, koska laitteen tarkkuusosat

voivat vaurioitua.

Varastointi

Säilytä salamalaite viileässä ja kuivassa paikassa, koska kosteus voi aiheuttaa

toimintahäiriöitä sekä homeen muodostumista.

Säilytä salamalaitetta etäällä kemikaaleista, kuten kamferista tai naftaliinista. Älä

altista salamalaitetta televisioista tai radiolaitteista tulevalle magneettiselle

säteilylle.

Älä käytä tai säilytä salamalaitetta paikoissa, jotka altistuvat suurille lämpötiloille,

kuten lämmittimien tai uunien läheisyydessä, koska lämpö voi aiheuttaa vaurioita.

18

Kun et käytä salamalaitetta yli kahteen viikkoon, poista laitteesta paristo, jotta

laite ei vaurioituisi pariston vuotamisen vuoksi.

Ota salamalaite säilytyspaikasta kerran kuussa, aseta paristot paikalleen ja laukaise

laite muutaman kerran. Tämä säilyttää laitteen kondensaattorin varauskyvyn.

Kun salamalaite varastoidaan yhdessä kosteudenpoistajan kanssa, vaihda

kosteudenpoistaja ajoittain.

Käyttöpaikat

Suuret lämpötilanvaihtelut voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä salamalaitteen

sisälle. Jos salamalaite siirretään lämpimästä erittäin kylmään tai toisinpäin, sijoita

laite ilmatiiviisti esimerkiksi muovipussiin. Jätä laite ilmatiiviiseen paikkaan, kunnes

Fi

laite saavuttaa ympäristön lämpötilan.

Älä altista salamalaitetta televisioiden tai suurjännitelinjojen synnyttämille vahvoille

magneettikentille tai radioaalloille, koska tämä voi aiheuttaa toimintahäiriön.

Huomautuksia paristojen käsittelystä

Salama kuluttaa paristoja suuresti, joten ladattavat paristot eivät ehkä toimi

kunnolla käyttöikänsä loppupuolella tai paristojen valmistajan ilmoittamien

tyhjentymis- ja latauskertojen jälkeen.

Jos pariston navat likaantuvat, poista lika ja tahrat ennen käyttöä, koska ne voivat

aiheuttaa häiriöitä.

Pariston teho heikkenee yleensä lämpötilan pienentyessä. Teho heikkenee myös

silloin, jos paristoja ei käytetä pitkään aikaan. Teho palautuu ennalleen, kun

paristoja käytetään lyhyen tauon jälkeen ahkerasti. Tarkista paristojen varaustaso

ja korvaa paristot uusilla, jos huomaat viiveitä välähdysten välillä.

Älä säilytä paristoja paikassa, jossa ne ovat alttiina äärilämpötiloille ja kosteudelle.

Suojele ympäristöä, äläkä hävitä käytettyjä

Ladattavien

ladattuja paristoja itse. Toimita paristot

paristojen

lähimpään kierrätyspisteeseen.

Ni-MH

kierrättäminen

19

Viitetiedot

Huomautuksia sarjasalamatoiminnon käytöstä

Älä ylitä peräkkäisten laukaisujen enimmäismäärää.

Anna salamalaitteen jäähtyä ainakin 10 minuuttia sen jälkeen, kun

salama on välähtänyt enimmäismäärän alla olevan taulukon mukaan:

VAROITUS

Peräkkäisten välähdysten enimmäismäärä

Fi

Peräkkäisten välähdysten

Salamatila

enimmäismää

Automaattinen i-TTL-salama

15

Käsisäätöinen salama (salamateho: M1/1–M1/2)

Käsisäätöinen salama (salamateho: M1/4–M1/128) 40

Huomautuksia SB-400:n käytöstä D80, D70-sarjan, D50,

D40-sarjan ja COOLPIX 8800 kameroiden kanssa

Kun SB-400:aa käytetään D80, D70-sarjan, D50, D40-sarjan tai COOLPIX

8800 kameroiden kanssa, SB-400:n virran on oltava kytkettynä.

Jos SB-400:n virta katkaistaan, kun se on asennettu johonkin edellä mainituista

kameroista ja kameran "Automaattinen salama" -toiminto on kytkettynä,

kameran yhdysrakenteinen salama ponnahtaa automaattisesti ylös kuvattaessa

hämärässä valaistuksessa, jolloin se koskettaa SB-400:aa.

On suositeltavaa irrottaa SB-400 kamerasta, kun salamaa ei tarvita.

Huomautus mikrotietokoneohjatuista salamalaitteista

Salamalaite käyttää mikrotietokonetta salamatoimintojen ohjaamiseen.

Eräissä harvoissa tapauksissa salamalaite ei ehkä toimi oikein, vaikka uusi

paristo on asennettu asianmukaisesti. Jos näin tapahtuu, vaihda paristo

salamalaitteeseen virran ollessa kytkettynä.

20

Vianmääritys

Jos SB-400-salamalaitteen valmiusvalo tai kameran etsimen sisäpuolella

näkyvä varoitus ilmoittavat viasta, määritä vika seuraavan kaavion avulla

ennen salamalaitteen toimittamista korjattavaksi Nikonin huoltopisteeseen.

Varoituksen ilmaisin kameran etsimen sisäpuolella

Varoituksen ilmaisin Syy Toimet

Valmiusvalo vilkkuu

Alivalotus. Vähennä kuvausetäisyyttä.

etsimessä kolmen

Suurenna kameran aukkoa (f/3,5,

sekunnin ajan laukaisun

f/4,5 tai f/5,6).

jälkeen.

Suurenna kameran ISO-herkkyyttä.

Fi

Kun laite asennetaan

Objektiivin polttoväli on

Suurenna polttoväli pidemmäksi

D40-kameraan,

alle 18 mm.

kuin 18 mm.

kameran etsimessä

vilkkuu valo.

Kun laite asennetaan

SB-400-salamalaitteen

Kun haluat käyttää heijastettua

D40-kameraan,

välähdyspää ei ole vaaka-

salamaa, ota kuva muutoksia

kameran etsimessä

asennossa.

tekemättä.

vilkkuu valo.

Kun haluat käyttää salamaa tavallisesti,

käännä välähdyspää vaaka-asentoon.

Valmiusvalo vilkkuu SB-400-salamalaitteessa

Valmiusvalo vilkkuu Syy Toimet

Valmiusvalo vilkkuu

Alivalotus. Vähennä kuvausetäisyyttä.

kolmen sekunnin ajan

Suurenna kameran aukkoa

neljän hertsin

(f/3,5, f/4,5 tai f/5,6).

taajuudella.

Suurenna kameran ISO-herkkyyttä.

Valmiusvalo vilkkuu 40

Paristojen varaustaso

Vaihda tai lataa paristot.

sekunnin ajan kahden

on liian alhainen.

hertsin taajuudella.

Valmiusvalo vilkkuu 0,5

SB-400-salamalaite on asennettu kameraan, joka ei tue luovaa

sekunnin välein 8 hertsin

valotusjärjestelmää (CLS) (SB-400-laitetta voidaan käyttää vain

taajuudella.

CLS-yhteensopivissa kameroissa).

Valmiusvalo vilkkuu

Runko lämpenee liikaa

Odota, kunnes runko jäähtyy ja

yhden hertsin

sarjasalaman tai muun

valmiusvalo syttyy uudelleen.

taajuudella.

syyn vuoksi.

Hertsit (taajuuden yksikkö Hz) ilmoittavat vilkkumiskerrat sekunnissa.

21

Viitetiedot

Tekniset tiedot

Sähköinen rakenne Automaattinen IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) -

transistori ja sarjapiiri

Ohjeluku (20 ºC) 30 (ISO 200, metreinä), 21 (ISO 100, metreinä)

Valaisukulma Valon jakauma on hyvä, kun laitetta käytetään yhdessä

18 mm:n objektiivin kanssa Nikonin DX-kamerassa tai yhdessä

27 mm:n objektiivin kanssa F6-kamerassa.

Salamakuvausetäisyys

0,6–20 m (vaihtelee ISO-herkkyyden, välähdyspään kulman ja

Fi

objektiivin aukon mukaan)

Salamatila i-TTL, M (käsisäätö vain D40-sarja-kameroissa)

Yhteensopivat

Kaikki luovaa valaistusjärjestelmää tukevat kamerat

kamerat

Salamavalotuksen

täsmäys pitkiin suljinaikoihin, punasilmäisyyden vähennys,

hallinta kamerassa

punasilmäisyyden vähennys salaman hitaassa

täsmäysnopeustilassa, jälkiverhon täsmäys, salamavalon lukitus

ja käsisäätöinen salamateho

Heijastusominaisuus Välähdyspää kääntyy enintään 90 asteen kulmaan portaikolla

0º, 60º, 75º ja 90º

ON/OFF-näppäin Kytke SB-400-laitteeseen virta tai katkaise se käyttämällä

ON/OFF-näppäintä

Varoitus

Paristoja ei saa altistaa kovalle kuumuudelle jättämällä ne suoraan

auringonvaloon, heittämällä tulee tms.

Kuivaparistoja ei pidä varata akkuvaraajalla.

Älä altista SB-400:aa vedelle. Seurauksena voi olla sähköisku tai laitteen

syttyminen tuleen.

22

Virtalähde /

Kaksi minkä tahansa tyyppistä AA-kynäparistoa (1,5 volttia tai sitä

välähdysten välinen

alempi jännite):

vähimmäisaika /

Paristot Välähdysten

Välähdysten

välähdysten määrä

välinen

vähimmäismäärä* /

(täydellä teholla)

vähimmäisaika

tehokkaan salaman ja

(keskimäärin)

valmiusvalon syttymisen

Käytössä ovat uudet

välinen aikajakso

paristot (tiedot

Alkalimangaani (1,5 V)

3,9 sekuntia 140/3,9–30 sekuntia

vaihtelevat paristojen

kunnon mukaan)

Litium (1,5 V) 4,2 sekuntia 250/4,2–30 sekuntia

Oxyride (1,5 V) -

3,1 sekuntia 150/3,1–30 sekuntia

Fi

paristot

Ni-MH (2600 mAh)

2,5 sekuntia 210/2,5–30 sekuntia

(ladattava) (1,2 V)

* Kun salama laukaistaan täydellä teholla kerran 30

sekunnissa (120 sekuntia litiumparistoja käytettäessä).

Valmiusvalo Syttyy, kun SB-400-salamalaite on latautunut ja laukaisuvalmis.

Vilkkuva valo ilmaisee seuraavat: salaman riittämätön teho /

paristojen riittämätön varaustaso / SB-400-laitteen kanssa

yhteensopimaton kamera / ylikuumentuminen.

Salamavalotuksen

1/1300 sekuntia, kun salamateho on suuri

kesto

(keskimäärin)

Kiinnitysjalka

SB-400-laite voidaan kiinnittää tukevasti kameran varusteluistiin

lukitusvipu

kiinnitysnastan avulla, mikä ehkäisee lisäksi tahattoman kiinnityksen

Mitat:

Noin 66 x 56,5 x 80 mm

(L x K x S)

Paino

Noin 127g

(ilman paristoja)

Mukana toimitetut

Pehmeä SS-400-laukku

varusteet

Nämä suorituskykyä kuvastavat tiedot koskevat laitteita, joissa on uudet paristot ja joita

käytetään normaalissa lämpötilassa (20ºC)

Oikeus teknisiin tai muotoilua koskeviin muutoksiin pidätetään.

Oxyride on Matsushita Electric Industrial Co., Ltd:n rekisteröimä tavaramerkki.

Tuotteiden nimet ovat omistajayritystensä tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.

23

Вспышка

SB-400

Руководство по эксплуатации

Подготовка

Меры предосторожности ..............................................................................2

Предварительные замечания ......................................................................8

Проверка комплектности ..............................................................................8

Совместимые фотокамеры ........................................................................10

Элементы вспышки.....................................................................................10

Установка батарей ......................................................................................10

Основные действия

Ru

Установка вспышки SB-400 на фотокамеру .............................................12

Регулировка головки вспышки ..................................................................12

Установка режима фотокамеры ................................................................13

Диапазон расстояний съемки со вспышкой ..............................................13

Доступные режимы вспышки

Медленная синхронизация/Подавление эффекта «красных глаз»/

Медленная синхронизация с подавлением эффекта «красных глаз»/

Синхронизация по задней шторке/Блокировка мощности вспышки/

Поправка экспозиции и поправка мощности вспышки/

Ручной режим .............................................................................................14

Эффективное использование вспышки

Отраженная вспышка..................................................................................15

Замечания о работе с отраженной вспышкой ..........................................16

Справочная информация

Дополнительные принадлежности ............................................................18

Советы по уходу за вспышкой ...................................................................18

Замечания по использованию батарей.....................................................19

Замечания о съемке со вспышкой .............................................................20

Поиск и устранение неисправностей.........................................................21

Технические характеристики......................................................................22

1

Подготовка

Меры предосторожности

Для обеспечения правильного и безопасного использования, а также во

избежание повреждения изделия Nikon или получения травм вами или

окружающими вас лицами внимательно прочтите приведенную ниже

информацию о мерах предосторожности перед использованием

изделия.

Храните инструкции о мерах предосторожности вместе с изделием,

чтобы с ними могли ознакомиться все пользователи данного изделия.

Инструкции о мерах предосторожности в данном руководстве

Ru

обозначены следующими символами.

Невыполнение инструкций, отмеченных

ОСТОРОЖНО!

данным символом, может привести к

материальному ущербу, травме или

летальному исходу.

Невыполнение инструкций, отмеченных

ВНИМАНИЕ!

данным символом, может привести к

материальному ущербу.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при использовании вспышек

1 При попадании в глаза жидкости, вытекшей из батарей, немедленно

промойте глаза проточной водой и обратитесь за медицинской

помощью. Несвоевременное обращение за медицинской помощью

может привести к серьезной травме глаз.

2 Никогда не пытайтесь разбирать вспышку или самостоятельно ее

ремонтировать, так как это может привести к поражению электрическим

током или неисправности устройства и, как следствие, к травме.

2

3 При попадании жидкости, вытекшей из батареи, на кожу или одежду

немедленно промойте пораженные участки проточной

водой.Длительный контакт жидкости с кожей может вызвать серьезные

последствия.

4 Если в результате падения вспышка разбилась, не прикасайтесь к

каким-либо внутренним металлическим деталям. Эти детали,

особенно конденсатор вспышки и связанные с ним элементы, могут

содержать заряд высокого напряжения, и прикосновение к этим деталям

приведет к поражению электрическим током. Отключите питание или

извлеките батареи, следя за тем, чтобы не прикасаться к любым

электрическим компонентам устройства, а затем отнесите вспышку для

ремонта в техническую службу компании Nikon или официального

представителя.

Ru

5 При обнаружении сильного нагрева, дыма или запаха гари

немедленно прекратите работу и извлеките батареи для

предотвращения возгорания или расплавления устройства. Подождите,

пока вспышка остынет, чтобы безопасно извлечь батареи. Затем

отнесите вспышку для ремонта в техническую службу компании Nikon

или официального представителя.

6 Не допускается погружение вспышки в воду, а также воздействие на

нее дождя, соленой воды или иной влаги без соответствующей

защиты. Для использования под водой требуется

сертифицированный бокс для подводной съемки. Попадание воды

внутрь устройства может привести к поражению электрическим током

или возгоранию устройства. При попадании воды внутрь устройства

необходимо немедленно извлечь батареи из устройства и отнести его

для ремонта в техническую службу компании Nikon или официального

представителя.

Примечание: как правило, ремонт устройств, в которые попала

вода, экономически неоправдан.

7 Не пользуйтесь вспышкой в присутствии легковоспламеняющихся

или взрывоопасных газов.Наличие в месте использования вспышки

легковоспламеняющихся веществ (например, пропана, бензина, а также

пыли) может привести к взрыву или возгоранию.

3

Подготовка

8 Не допускайте срабатывания вспышки в направлении водителя,

управляющего транспортным средством, так как это может временно

ослепить его и вызвать дорожно-транспортное происшествие.

9 Не допускайте срабатывания вспышки в направлении и

непосредственной близости от глаз находящихся рядом людей, так

как это может повредить их зрение. Никогда не допускайте срабатывания

вспышки на расстоянии менее одного метра в направлении грудных или

малолетних детей.

10 Не допускайте срабатывания вспышки, если человек или объект

соприкасаются с головкой вспышки. Это может привести к ожогу или

возгоранию одежды вследствие нагрева сработавшей вспышки.

11 Храните небольшие принадлежности в недоступном для детей

месте, чтобы не допустить их проглатывания. Если ребенок случайно

Ru

проглотил какой-либо предмет, немедленно обратитесь к врачу.

12 Используйте только рекомендованные в данном руководстве типы

батарей.

При использовании батарей, не указанных в данном руководстве,

существует вероятность их протекания, взрыва, возгорания или

несоответствия требуемым характеристикам.

13 Не допускайте совместного использования батарей различных

типов и различных производителей, а также старых и новых

батарей. Это может привести к их протеканию, перегреву, взрыву или

возгоранию.

При использовании более одной батареи в изделии всегда используйте

одинаковые батареи, приобретенные одновременно.

14 Запрещается заряжать с помощью зарядного устройства

неперезаряжаемые батареи, например марганцевые, щелочные

марганцевокислые или литиевые, так как это может привести к их

протеканию, взрыву или возгоранию.

15 Для зарядки аккумуляторных батарей стандартных размеров (AA,

AAA, C, D) или других распространенных типов, в том числе никель-

кадмиевых и никель-металлогидридных батарей, используйте

только зарядное устройство, рекомендованное производителем

батарей, и внимательно прочтите инструкцию. Не нарушайте

полярность зарядки таких батарей и убедитесь, что они успели

4

остыть перед зарядкой. В противном случае может произойти

протекание, взрыв или возгорание батарей. Это также относится к

аккумуляторным батареям, которые входят в комплекты поставки

изделий для фотосъемки.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ при использовании вспышек

1 Чтобы избежать поражения электрическим током, не прикасайтесь к

вспышке влажными руками.

2 Храните вспышку в недоступном для детей месте, чтобы не

допустить попадания вспышки и ее деталей детям в рот, а также

прикосновения к опасным частям устройства, например

электрическим контактам, во избежание поражения электрическим

Ru

током.

3 Не подвергайте вспышку сильным механическим ударам,

способным повредить ее; это может привести к взрыву или возгоранию.

4 Никогда не используйте для чистки устройства средства,

содержащие горючие вещества: растворители, жидкости на основе

бензола или пятновыводители; никогда не распыляйте никакие

средства от насекомых на устройство, никогда не храните

устройство вместе с веществами на основе нафталина или

камфары, так как это может повредить пластмассовый корпус, вызвать

возгорание или поражение электрическим током.

5 Перед длительным хранением устройства следует извлечь из него

батареи для предотвращения их протекания или возгорания.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при использовании батарей

1 Никогда не нагревайте и не бросайте батареи в огонь, так как это

может привести к их протеканию, сильному нагреванию или взрыву.

2 Не замыкайте накоротко контакты батарей и не разбирайте батареи,

так как это может вызвать их протекание, сильное нагревание или взрыв.

3 Не допускайте совместного использования батарей различных

типов и различных производителей, а также старых и новых

батарей. Это может привести к их протеканию, перегреву или взрыву.

5

Подготовка

4 Соблюдайте полярность при установке батарей, чтобы

предотвратить их протекание, перегрев или взрыв. Даже одна батарея,

установленная с нарушением полярности, может стать причиной

неисправности вспышки.

5 Используйте только зарядные устройства, рекомендованные

производителями батарей. Это позволит избежать протекания,

перегрева или взрыва батарей.

6 Не транспортируйте и не храните батареи вместе с металлическими

предметами, например украшениями, так как эти предметы могут

вызвать короткое замыкание, привести к протеканию, перегреву или

взрыву батарей. При транспортировке нескольких батарей поместите

их в футляр для хранения, чтобы избежать соприкосновения

контактов батарей, так как в этом случае также может возникнуть

Ru

короткое замыкание, приводящее к протеканию, перегреву или взрыву.

7 При попадании в глаза жидкости, вытекшей из батарей, немедленно

промойте глаза проточной водой и обратитесь за медицинской

помощью. Несвоевременное обращение за медицинской помощью

может привести к серьезной травме глаз.

8 Всегда следуйте инструкциям и предупреждениям, приведенным на

батареях, чтобы избежать ситуаций, приводящих к протеканию,

перегреву или взрыву батарей.

9 Используйте только рекомендованные в данном руководстве типы

батарей для предотвращения их протекания, перегрева или взрыва.

10 Не вскрывайте защитную оболочку батарей и не используйте

батареи с поврежденной защитной оболочкой, чтобы исключить их

протекание, перегрев или взрыв.

11 Храните батареи в недоступном для детей месте, чтобы не допустить

их проглатывания. Если ребенок случайно проглотил батарею,

немедленно обратитесь к врачу.

12 Запрещается погружать батареи в воду, подвергать воздействию

дождя, влаги или соленой воды без надлежащей защиты.Попадание

воды внутрь батарей может привести к их протеканию или перегреву.

13 Не используйте батареи, которые выглядят необычным образом,

например с измененной окраской или формой. Возможны протекание

или перегрев таких батарей.

6

14 Если зарядка аккумуляторных батарей не завершилась в течение

указанного времени, прекратите зарядку, чтобы избежать протекания

или нагрева батарей.

15 При попадании жидкости, вытекшей из батареи, на кожу или одежду

немедленно промойте пораженные участки проточной

водой.Длительный контакт жидкости с кожей может вызвать серьезные

последствия.

16 При утилизации батарей не забудьте изолировать их контакты.При

коротком замыкании контактов батареи металлическими предметами

возможно возгорание батареи, перегрев или взрыв. Сдавайте батареи в

переработку в соответствии с местными правилами утилизации.

17 Неперезаряжаемые батареи нельзя заряжать с помощью зарядного

устройства, так как это вызовет их протекание или перегрев.

Ru

18 Сразу извлекайте разрядившиеся батареи из устройства, чтобы

избежать их протекания, перегрева или взрыва.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ при использовании батарей

1 Не бросайте батареи и не подвергайте их сильным механическим

нагрузкам, так как это может вызвать их протекание, сильное

нагревание или взрыв.

Символ сортировки мусора, использующийся в европейских странах

Данный символ означает, что этот продукт должен

утилизироваться отдельно от других. Приведенная ниже

информация касается только пользователей из стран Европы.

Данный продукт должен утилизироваться отдельно от

других в соответствующих приемных пунктах. Не

выбрасывайте данный продукт вместе с бытовым мусором.

Дополнительную информацию Вы можете получить у

продавца или у местных властей, отвечающих за

утилизацию мусора.

7

Подготовка

Предварительные замечания

Благодарим вас за покупку вспышки Nikon SB-400. Чтобы

использовать вспышку максимально эффективно, внимательно

прочтите данное руководство перед началом эксплуатации. Для

оперативного получения необходимой информации также держите

под рукой руководство по эксплуатации фотокамеры.

Проверка комплектности

Ru

Проверьте комплектность набора

Руководство по

Гарантийны

эксплуатации

й талон

SB-400 Мягкий футляр Руководство по

Гарантийный

эксплуатации

талон

Правильная эксплуатация вспышки

Для достижения максимальной производительности вспышек

используйте фотокамеры Nikon и фирменные принадлежности,

включая объективы.

Фотокамеры и принадлежности сторонних производителей могут

не соответствовать техническим требованиям Nikon, а

использование некондиционных фотокамер и принадлежностей

может привести к повреждению вспышки. Компания Nikon не

может гарантировать работоспособность вспышки при ее

использовании с изделиями других производителей.

8

Сделайте пробные снимки

Перед съемкой важных событий, например свадьбы или

выпускного вечера, сделайте несколько пробных снимков.

Регулярно осуществляйте профилактическое

обслуживание вспышки

Компания Nikon рекомендует не реже одного раза в два года

выполнять профилактическое обслуживание вспышки в сервисном

центре или у официального представителя.

Постоянное совершенствование

В рамках концепции «постоянного совершенствования» компании

Ru

Nikon пользователи могут ознакомиться с постоянно

обновляющимися сведениями о поддержке изделий и обучающими

материалами на следующих веб-узлах:

Для пользователей в США: http://www.nikonusa.com/

Для пользователей в Европе и Африке:

http://www.europe-nikon.com/support/

Для пользователей из стран Азии, Океании и Ближнего Востока:

http://www.nikon-asia.com/

Посетите один из этих веб-узлов для получения последних

сведений об изделиях, ответов на часто задаваемые вопросы и

общих рекомендаций по фотосъемке и обработке цифровых

изображений. Дополнительные сведения можно получить у

региональных представителей компании Nikon. Контактные

сведения см. на веб-узле:

http://nikonimaging.com/

9

Подготовка

Совместимые фотокамеры

Данная вспышка поддерживает систему креативного освещения Nikon (CLS) и обеспечивает

работу в режиме i-TTL при использовании CLS-совместимых фотокамер. При

использовании вспышки совместно с фотокамеры серии D40 доступен также ручной режим.

D3, фотокамеры серии D2, D300, D200, D80*, фотокамеры

Фотокамеры,

серии D70*, D50*, фотокамеры серии D40*, F6, COOLPIX

совместимые с CLS

8400, COOLPIX 8800*, COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*При использовании вспышки SB-400 с данными фотоаппаратами вспышка SB-400

должна быть включена.

Элементы вспышки

Ru

Установка батарей

Откройте крышку

1

батарейного отсека,

сдвинув ее в направлении,

указанном стрелкой.

10

60

75

90

1 Крышка батарейного отсека

7 Выключатель питания

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

2 Шкала угла наклона

головки вспышки

LOCK

3 Головка

вспышки

4 Ножка крепления

8 Индикатор

готовности

5 Установочный штырек

9 Фиксатор ножки

6 Контакты башмака для принадлежностей

крепления

2

1

Установите батареи в

2

соответствии с символами

i и j, как показано на

рисунке. Закройте крышку

батарейного отсека, нажав

на нее и сдвинув ее в

исходное положение.

Используемые батареи

Установите две батареи типа AA (с напряжением 1,5 В или ниже) любого из следующих типов:

щелочно-марганцевые (1,5 В), литиевые (1,5 В), Oxyride (1,5 В), никель-металлгидридные

Ru

[аккумуляторные, (1,2 В)].

При замене батарей устанавливайте полностью заряженные батареи одной марки.

Во вспышке SB-400 не рекомендуется использовать марганцевые батареи большой

емкости.

В зависимости от характеристик литиевых батарей при их нагревании активируются

схемы защиты, отключающие питание. Это часто происходит при работе в режиме

многократной вспышки. Работоспособность батарей восстанавливается, когда

температура достигает обычного значения.

Замена и зарядка батарей

При разряде батарей индикатор готовности вспышки мигает с частотой

2 Гц (два раза в секунду) в течение 40 секунд. Замените или зарядите

батареи.

Режим ожидания для экономии заряда батарей

Если вспышка SB-400 и фотокамера не используются в течение более 40 секунд,

активируется режим ожидания, который автоматически выключает вспышку SB-400 для

экономии заряда батарей (вспышка переходит в режим ожидания).

Если вспышка SB-400 установлена на фотокамере, она автоматически отключается при

переходе фотокамеры в режим ожидания после отключения экспонометра фотокамеры.

В режиме ожидания вспышка SB-400 включается перемещением выключателя питания в

положение [ON] или легким нажатием спусковой кнопки затвора фотокамеры.

11

1

2

Основные действия

1 Установка вспышки SB-400 на фотокамеру

Убедитесь, что вспышка

1

SB-400 и фотокамера

выключены.

Поверните влево фиксатор

2

ножки крепления, вставьте

Ru

ножку крепления блока

управления SB-400 в башмак

для принадлежностей

фотокамеры и поверните

фиксатор вправо. (рис. А и B)

Если фиксатор ножки крепления не

фиксируется в правом положении и

видна красная линия (рис. C),

фиксатор ножки крепления повернут

вправо не до конца. Повторно

установите вспышку SB-400 на

фотокамеру, снова выполнив

описанные выше действия.

2 Регулировка головки вспышки

Установите головку

90º

1

75º

вспышки в горизонтальное

60º

положение.

Горизонтальное

положение

12

Включите вспышку SB-400

2

и фотокамеру.

3 Установка режима фотокамеры

Установка режимов экспозиции и замера

1

фотокамеры

Ru

Подробные сведения см. в руководстве по эксплуатации

фотокамеры.

Проверьте, загорелся ли индикатор готовности на

2

SB-400 или в видоискателе камеры, после этого

начните снимать.

Диапазон расстояний съемки со вспышкой

Диапазон расстояний съемки со вспышкой SB-400 составляет от 0,6 м

до 20 м и зависит от чувствительности ISO фотокамеры, положения

зуммируемой головки вспышки и величины диафрагмы объектива.

Чувствительно

Диафрагма

сть ISO

1600

4 5,68 11162232

————

800

2,8 4 5,6 8 11162232

———

400

22,845,68 11162232

——

200

1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Диапазон

расстояний

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2/2, 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

съемки со

вспышкой (м)

13

Доступные режимы вспышки

Доступные режимы вспышки SB-400 зависят от используемых фотокамер и

объективов, а также от режима экспозиции фотокамеры.

Поскольку установка режима на вспышке SB-400 невозможна, все режимы

устанавливаются на фотокамере. Подробные сведения см. в руководстве по

эксплуатации фотокамеры.

При съемке с длительными выдержками рекомендуется использовать штатив.

Медленная синхронизация

При съемке с длительной выдержкой в условиях недостаточной освещенности или

ночью мощность вспышки регулируется таким образом, чтобы обеспечить правильную

экспозицию как основного объекта съемки, так и фона.

Подавление эффекта «красных глаз»

Чтобы избежать появления эффекта «красных глаз» на цветных снимках, вспышка

SB-400 производит три вспышки с уменьшенной мощностью непосредственно перед

осуществлением съемки.

Ru

Медленная синхронизация с подавлением эффекта «красных глаз»

В этом режиме подавление эффекта «красных глаз» используется совместно с

медленной синхронизацией.

Синхронизация по задней шторке

Синхронизация по задней шторке позволяет создавать снимки, в которых смазывание

или движущийся объект оказываются за объектом съемки, а не перед ним.

Блокировка мощности вспышки

Мощность вспышки определяет количество света, необходимое для правильной

экспозиции объекта. Использование блокировки мощности вспышки позволяет

заблокировать установленную мощность вспышки для экспозиции главного объекта.

Поправка экспозиции и поправка мощности вспышки

Поправка экспозиции позволяет создавать снимки с хорошим балансом освещения,

намеренно изменяя экспозицию при съемке со вспышкой. Это полезно в случаях, когда в кадре

находится объект с чрезмерно высокой или чрезмерно низкой отражающей способностью, или

когда необходимо реализовать творческий замысел фотографа при съемке со вспышкой.

Для регулировки мощности вспышки SB-400 одновременно с экспозицией заднего плана

используйте функцию поправки экспозиции фотокамеры.

При использовании фотокамер, оснащенных функцией поправки мощности вспышки,

возможна регулировка мощности вспышки SB-400 для осуществления поправки

экспозиции освещенного вспышкой основного объекта съемки без изменения экспозиции

фона.

Ручной режим (только с фотокамеры серии D40)

Ручное управление вспышкой возможно при помощи пользовательской настройки

фотокамеры.

14

Эффективное использование вспышки

Установив вспышку SB-400 в башмак фотокамеры, можно

отклонять головку вспышки в четыре положения (горизонтальное,

60

°

, 75

°

и 90

°

) для отражения света от потолка.

Ru

Головк а вспышки отклонена на 90

°

Горизонтальное положение

вверх

Отраженная вспышка

Съемка с использованием света, отраженного от потолка или

других поверхностей посредством наклона головки вспышки,

называется работой с отраженной вспышкой.

У этого приема есть ряд преимуществ:

Устранение эффекта «красных глаз»

Создание мягких теней

Предотвращение бликов от волос или одежды

15

Эффективное использование вспышки

Замечания о работе с отраженной вспышкой

Для использования отраженной вспышки отклоните головку

вспышки вверх. Свет вспышки будет отражаться от потолка.

Обратите внимание на то, что вспышка не должна освещать

объект съемки напрямую.

Ru

16

60º 75º 90º

1-2m

Светонепроницаемая

Белый потолок

белая бумага

Рекомендуемое расстояние

Если расстояние головки вспышки

головки вспышки до отражающей

до отражающей поверхности

поверхности (например, потолка)

велико, используйте для

составляет от 1 до 2 метров.

отражения света лист белой

Избегайте прямого попадания

бумаги формата A4. Убедитесь в

света вспышки на объект съемки.

том, что отраженный свет

При цветной фотосъемке

правильно освещает объект

выбирайте для отражения света

съемки.

белые или другие поверхности с

высокой отражающей

способностью. Иначе на снимках

будет заметен неестественный

оттенок, близкий к оттенку

отражающей поверхности.

Если объект съемки освещен вспышкой неравномерно,

увеличьте угол отклонения головки вспышки.

Освещенный предмет в крапчатом тоне

Съемка со вспышкой, наклоненной на 90°

Ru

В зависимости от фокусного расстояния объектива и угла наклона вспышки,

отбрасываемый свет может освещать предмет в крапчатом тоне.

Отклоните головку вспышки на 90

°

градусов и выполните съемку.

Если света недостаточно

Если недостаточно света вспышки

Съемка с более высокой светочувствительностью (ISO)

Если отражающая поверхность находится слишком далеко, света вспышки

может оказаться недостаточно для освещения объекта съемки.

При съемке цифровыми фотокамерами, установите более высокую

чувствительность ISO, чем при обычной съемке.

Для съемки с отраженной вспышкой установите большее значение

диафрагмы объектива (f/3,5, f/4,5 или f/5,6), чем обычно.

Уменьшите расстояние между отражающей поверхностью и вспышкой.

17

Справочная информация

Дополнительные принадлежности

Кабель дистанционного управления TTL SC-28/17 (1,5 м)

Кабели дистанционного управления TTL SC-28/17

обеспечивают работу вспышки в автоматическом режиме

при снятии вспышки SB-400 с фотокамеры. Башмаки

кабелей оснащены одним штативным гнездом.

Советы по уходу за вспышкой

ОСТОРОЖНО!

Никогда не используйте для чистки вспышки растворители, жидкости

на основе бензола или другие активные вещества, так как это может

Ru

привести к повреждению вспышки или ее возгоранию.

Кроме того, использование данных веществ может нанести вред

вашему здоровью.

Чистка

Для удаления пыли и грязи с корпуса вспышки используйте грушу со

щеточкой, а для его очисткимягкую чистую ткань. После использования

вспышки рядом с морем для удаления соли протрите корпус мягкой

чистой тканью, слегка смоченной в пресной воде, а затем вытрите его,

используя сухую ткань.

Не роняйте вспышку и не подвергайте ее ударам, так как это может

повредить ее высокоточные элементы.

Хранение

Храните вспышку в прохладном, сухом месте, недоступном для сырости и

плесени, которые могут привести к неисправности вспышки.

Не храните вспышку вместе с веществами, содержащими нафталин.

Избегайте воздействия на вспышку электромагнитных волн от теле- или

радиоустройств.

Не используйте вспышку и не оставляйте ее рядом с источниками высокой

температуры, такими как нагреватели или печи, поскольку это может

повредить вспышку.

Если вспышка не используется больше двух недель, удалите из нее батарею,

чтобы избежать повреждений, вызванных утечкой электролита из батареи.

18

Раз в месяц следует вытаскивать вспышку из места хранения,

устанавливать батареи и производить несколько вспышек для

регенерации конденсатора.

При хранении вспышки вместе с поглотителями влаги необходимо

периодически обновлять поглотитель.

Условия окружающей среды во время работы

Резкие перепады температуры могут привести к конденсации влаги внутри

корпуса вспышки. При перепадах температуры поместите вспышку в

воздухонепроницаемый контейнер, например полиэтиленовый пакет.

Оставьте вспышку в контейнере на некоторое время для постепенного

выравнивания окружающей температуры.

Избегайте влияния на вспышку сильных магнитных и радиоизлучений от

телевизионных устройств или линий электропередачи, так как это может

вызвать ее повреждение.

Ru

Замечания по использованию батарей

Поскольку вспышка потребляет много энергии, аккумуляторные батареи

могут работать неправильно при приближении к концу установленного

срока их эксплуатации или количества циклов зарядки/разрядки,

указанного производителем батарей.

Загрязнение контактов батарей может стать причиной неисправности

устройства; следует очистить их.

Как правило, мощность батарей уменьшается при падении температуры.

Она также постепенно уменьшается, если батареи не используются в

течение длительного времени, и восстанавливается через короткое время

после интенсивного использования. В случае увеличения времени

перезарядки вспышки проверьте заряд батарей и установите полностью

заряженные батареи.

Не храните батареи в местах с повышенной температурой или

влажностью.

В целях защиты окружающей среды не

Утилизация

выбрасывайте использованные аккумуляторные

аккумулятор

батареи самостоятельно. Сдайте батареи в

Никель-

ных батарей

ближайший пункт приема утильсырья.

металлогидрид

19

Справочная информация

Замечания о съемке со вспышкой

Не допускайте превышения максимального числа

непрерывных срабатываний

После достижения максимального количества непрерывных

срабатываний, указанного в приведенной ниже таблице, следует

ОСТОРОЖНО!

дать возможность вспышке остыть в течение минимум 10 минут.

Макс. количество непрерывных срабатываний

Макс. количество

Режим вспышки

непрерывных срабатываний

Ru

Режим автоматической вспышки i-TTL

Ручной режим вспышки (мощность импульса

15

вспышки: M1/1, M1/2)

Ручной режим вспышки (мощность импульса

40

вспышки: от M1/4 до M1/128)

Примечания, относящиеся к использованию вспышки SB-400 с фотоаппаратами

D80, фотокамеры серии D70, D50, фотокамеры серии D40 и COOLPIX 8800

При использовании вспышки SB-400 с фотоаппаратами D80,

фотокамеры серии D70, D50, фотокамеры серии D40 или COOLPIX

8800, вспышка SB-400 должна быть включена.

Если установленная на любом из вышеперечисленных фотоаппаратов вспышка

SB-400 выключена, а на фотоаппарате активирована функция «автоматическая

вспышка», то встроенная в фотоаппарат вспышка автоматически выдвинется

при съемке при плохом освещении, и заденет вспышку SB-400.

При отсутствии необходимости во вспышке рекомендуется отсоединять

вспышку SB-400 от фотоаппарата.

Замечания о вспышках, управляемых микропроцессором.

Вспышка оснащается микропроцессором для управления режимами

ее работы. В редких случаях вспышка может работать некорректно

даже после правильной установки заряженной батареи. Если это

происходит, замените батарею при включенном питании вспышки.

20

Поиск и устранение неисправностей

Если на индикаторе готовности вспышки SB-400 или в видоискателе фотокамеры

отображается предупреждающая индикация, воспользуйтесь следующей таблицей для

определения причины неисправности перед обращением в техническую службу Nikon.

Предупреждающая индикация в видоискателе фотокамеры

Предупреждающая

Причина Действия

индикация

Индикатор готовности

Возможно, экспонирование

Уменьшите расстояние съемки.

вспышки в видоискателе

было недостаточным.

Установите большее значение

мигает в течение 3 секунд

диафрагмы (f/3,5, f/4,5 или f/5,6).

после срабатывания вспышки.

Установите более высокую

чувствительность ISO фотокамеры.

При установке вспышки на

Установлено фокусное

Установите фокусное расстояние

фотокамеру D40 в

расстояние объектива менее

объектива более 18 мм.

Ru

видоискателе мигает символ

18 мм.

.

При установке вспышки на

Головк а вспышки

Для использования отраженной вспышки

фотокамеру D40 в

SB-400 установлена в

произведите съемку без изменений.

видоискателе мигает символ

положение, отличное от

Для обычной съемки со вспышкой

горизонтального.

наклоните головку вспышки в

.

горизонтальное положение.

Мигание индикатора готовности вспышки SB-400

Мигание индикатора

Причина Действия

готовности

Индикатор готовности мигает

Возможно, экспонирование

Уменьшите расстояние съемки.

в течение 3 секунд с частотой

было недостаточным.

Установите большее значение диафрагмы

4 Гц.

(f/3,5, f/4,5 или f/5,6).

Установите более высокую чувствительность

ISO фотокамеры.

Индикатор готовности мигает

Мощность батарей

Замените или зарядите батареи.

в течение 40 секунд с

недостаточна.

частотой 2 Гц.

Индикатор готовности мигает

Вспышка SB-400 установлена на фотокамере, не совместимой с CLS

с интервалом 0,5 секунд с

(вспышка SB-400 работает только с фотокамерами, совместимыми с CLS).

частотой 8 Гц.

Индикатор готовности мигает

Температура корпуса

Подождите, пока температура корпуса

с частотой 1 Гц.

повысилась в результате

понизится и индикатор готовности

съемки в режиме

включится снова.

многократной вспышки или

по другой причине.

Число Гц (частота) — это количество миганий в секунду.

21

Справочная информация

Технические характеристики

Электронная

Автоматический биполярный транзистор с

схема

изолированным затвором (БТИЗ) и последовательным

включением

Ведущее число

30 м (ISO 200), 21 м (ISO 100)

(температура

20° C)

Угол охвата Рассеивание света охватывает угол зрения объектива с

фокусным расстоянием 18 мм при установке вспышки на

фотокамеру формата Nikon DX и объектива с фокусным

расстоянием 27 мм при установке вспышки на

Ru

фотокамеру F6.

Диапазон

От 0,6 м до 20 м (зависит от чувствительности ISO,

расстояний

положения зуммируемой головки вспышки и значения

съемки со

диафрагмы объектива)

вспышкой

Режим вспышки i-TTL, M (ручной, только с фотокамеры серии D40)

Совместимые

Все фотокамеры, совместимые с CLS

фотокамеры

Режимы

Медленная синхронизация, подавление эффекта

управления

«красных глаз», медленная синхронизация с

вспышкой,

подавлением эффекта «красных глаз», синхронизация

настраиваемые с

по задней шторке, блокировка мощности вспышки,

помощью

ручное управление мощностью вспышки

фотокамеры

Возможность

Головка вспышки отклоняется на угол до 90° с

использования

фиксированными положениями 0°, 60°, 75°, 90°

отраженного

света

Выключатель

Включение и выключение вспышки SB-400

питания

осуществляется с помощью выключателя питания

22

Источник питания /

Две батареи типа AA (с напряжением 1,5 В или ниже) любого типа

минимальное время

Батареи Минимальное

Минимальное число

перезарядки / число

время

срабатываний* / интервал

срабатываний (с полной

перезарядки

между срабатыванием с

мощностью)

(прибл.)

полной мощностью и

включением индикатора

С полностью

готовности

заряженными

батареями (эти

Щелочно-марганцевые

3,9 с 140/3,9-30 с

(1,5 В)

данные зависят

от состояния

Литиевые (1,5 В)4,2 с 250/4,2-30 с

батарей)

Oxyride (1,5 В)3,1 с 150/3,1-30 с

Никель-металлгидридные

2,5 с 210/2,5-30 с

(2600 мАч)

(аккумуляторные) (1,2 В)

Ru

* При срабатывании вспышки на полную мощность один раз в 30 секунд

(120 секунд при использовании литиевых батарей).

Индикатор готовности Горит, когда вспышка SB-400 полностью готова к работе.

Мигает для индикации: недостаточного освещения / недостаточной мощности

батарей / несовместимости фотокамеры со вспышкой SB-400 / перегрева

вспышки

Длительность вспышки

1/1300 с при полной мощности

(прибл.)

Фиксатор ножки

Обеспечивает надежное закрепление вспышки SB-400 в башмаке для

крепления

принадлежностей фотокамеры с помощью установочного штырька,

предотвращающего случайное разъединение

Размеры

Прибл. 66 x 56,5 x 80 мм

(Ш х В х Г)

Вес

Прибл. 127 г.

(без батарей)

Принадлежности в

Мягкий футляр SS-400

комплекте поставки

Приведенные значения технических характеристик верны при использовании полностью

заряженных батарей и при нормальной температуре (20°C).

Технические характеристики и конструкция устройства могут быть изменены без

дополнительного уведомления.

Oxyride Battery является зарегистрированным товарным знаком компании Matsushita Electric Industrial.

Названия изделий и торговые марки являются товарными знаками или зарегистрированными

товарными знаками соответствующих компаний.

23

Справочная информация

Ru

24

Speedlight

SB-400

Brugsanvisning

Klargøring

For en sikkerheds skyld.....................................................................................2

Forord ..............................................................................................................8

Kontrol af indhold ............................................................................................8

Kompatible kameraer .....................................................................................10

Speedlight-dele ..............................................................................................10

Isætning af batterierne ...................................................................................10

Grundlæggende betjening

Monter SB-400 på kameraet. ........................................................................12

Dk

Juster flashhovedet ........................................................................................12

Indstilling af kameraet ....................................................................................13

Flashrækkevidde ............................................................................................13

Mulige flashindstillinger

Slow-sync flash/Rød-øje-reduktion/Rød-øje-reduktion med langtidssynkronisering/

Synkronisering med bageste lukkergardin/FV-lås (flashværdi)/Eksponeringsko-

mpensation og flashkompensationsværdi/Manuel indstilling...........................14

Effektiv brug af Speedlight

Bounce-flash ..................................................................................................15

Bemærkninger vedrørende bounce-flash ........................................................16

Referenceoplysninger

Ekstraudstyr ...................................................................................................18

Tip vedrørende vedligeholdelse af Speedlight .................................................18

Bemærkninger vedrørende håndtering af batterier .........................................19

Noter om brug af kontinuerlig flash................................................................20

Fejlfinding ......................................................................................................21

Specifikationer ...............................................................................................22

1

Klargøring

For en sikkerheds skyld

Før du tager produktet i brug, bedes du gennemlæse

nedenstående sikkerhedsanvisninger omhyggeligt for at sikre

korrekt og sikker brug af dit Nikon-produkt og for at undgå at

beskadige produktet eller forvolde skade på dig selv eller andre.

Gem sikkerhedsanvisningerne i nærheden af produktet, så de er

nemme at finde for enhver, der bruger det.

I denne brugsanvisning er sikkerhedsanvisningerne angivet med

følgende symboler:

Dk

Hvis du ignorerer anvisninger markeret med dette

BEMÆRK!

symbol, kan det medføre personskade eller

eventuelt dødsfald eller skader på ejendom.

Hvis du ignorerer anvisninger markeret med dette

VIGTIGT!

symbol, kan det medføre skader på ejendom.

ADVARSLER for Speedlights

1 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får i øjnene, skal

du straks skylle øjnene under rindende vand og kontakte lægen. Øjnene

kan lide alvorlig skade, hvis de ikke kommer under hurtig behandling.

2 Forsøg aldrig at skille flashen ad eller at reparere den selv, da det kan give

dig elektrisk stød og også medføre funktionsfejl, hvilket igen kan forårsage

personskade.

3 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får på huden

eller på tøjet, skal du straks skylle området under rindende vand.

Længerevarende kontakt kan skade huden.

2

4 Hvis flashen tabes eller beskadiges, skal du undgå at røre ved eventuelle

blottede indvendige metaldele. Disse dele, specielt flashens kondensator og

de tilhørende dele, kan være kraftigt ladet og give elektrisk stød ved berøring.

Afbryd strømmen, eller tag batterierne ud, og kontrollér, at du ikke rører ved

nogen af produktets elektriske dele. Indlever derefter flashenheden til reparation

hos din lokale Nikon-forhandler eller et autoriseret servicecenter.

5 Hvis du opdager varme eller røg eller bemærker, at der lugter brændt,

skal du straks stoppe med at bruge flashen og tage batterierne ud for at

undgå, at flashen bryder i brand eller smelter. Lad flashenheden køle af, så du

kan røre ved den uden risiko og tage batterierne ud. Indlever derefter enheden

til reparation hos din lokale Nikon-forhandler eller et autoriseret servicecenter.

6 Flashenheden må aldrig nedsænkes i væske eller udsættes for regn,

saltvand eller fugt, hvis ikke den er godt beskyttet mod vand og fugt.

Hvis flashen skal bruges under vandet, kræves der et godkendt

Dk

undervandshus. Hvis der trænger vand eller fugt ind i enheden, kan den bryde

i brand eller give elektrisk stød. I sådanne situationer skal du straks tage

batterierne ud og indlevere enheden til reparation hos din lokale Nikon-

forhandler eller et autoriseret servicecenter.

Berk! Det er ofte ikke økonomisk rentabelt at reparere elektroniske enheder,

som der er trængt vand eller fugt ind i.

7 Undgå at bruge enheden i nærheden af brændbare eller eksplosive

gasser. Hvis flashen anvendes i områder med brændbare gasser som propan,

benzin eller støv, kan det forårsage eksplosion eller brand.

8 Undgå at udløse flashenheden direkte mod føreren af en bil, da det kan

nedsætte førerens syn kortvarigt og forårsage uheld.

9 Undgå at udløse flashen direkte ind i øjnene på personer tæt på, da det

kan skade nethinden i øjnene. Udløs aldrig flashenheden i en afstand på under

1 meter fra små børn.

10 Undgå at udløse enheden, hvis flashhovedet rører ved en person eller en

genstand. Dette kan medføre, at personen bliver forbrændt, og/eller at tøjet

bryder i brand på grund af varmen fra flashudladningen.

3

Klargøring

11 Opbevar små tilbehørsdele utilgængeligt for børn for at undgå, at børn

sluger dem. Kontakt omgående lægen, hvis et barn kommer til at sluge en

tilbehørsdel.

12 Anvend kun den type batterier, der er angivet i denne brugsanvisning.

Andre typer batterier end de nævnte kan afgive ætsende væske, eksplodere eller

bryde i brand eller på anden vis ikke fungere tilfredsstillende.

13 Undgå at blande batterityper, batterimærker eller gamle og nye

batterier, da batterierne kan lække ætsende væske, eksplodere eller bryde i

brand.

Ved brug af mere end ét batteri i et produkt, skal der altid bruges identiske

batterier, der er købt samtidig.

14 Ikke-genopladelige batterier som f.eks. mangan-, alkaline-mangan- og

litiumbatterier bør aldrig oplades i en batterilader, da de kan afgive

ætsende væske, eksplodere eller bryde i brand.

Dk

15 Ved brug af batterier i standardstørrelse (AA, AAA, C, D) eller andre

almindelige genopladelige batterier såsom NiCd- og Ni-MH-batterier

eller ved genopladning af dem skal du sørge for kun at bruge den

batterilader, producenten har anført, og læse anvisningerne grundigt.

Undgå at oplade disse batterier med terminalerne vendt forkert i

opladeren eller før batterierne er kølet tilstrækkeligt af, da de kan lække

ætsende væske, eksplodere eller bryde i brand. Det samme gælder ved brug af

genopladelige batterier fra fotoproduktets producent.

4

ADVARSLER for Speedlights

1 Undgå at røre ved flashen med våde hænder, da det kan give elektrisk stød.

2 Opbevar flashenheden utilgængeligt for børn for at undgå, at de putter

enheden ind i munden eller op til munden eller på anden vis rører ved en

farlig del af produktet, da det kan forårsage elektrisk stød.

3 Undgå at udsætte enheden for slag, da det kan medføre funktionsfejl, så

enheden eksploderer eller bryder i brand.

4 Brug aldrig aktivt virkende midler, der indeholder brændbare stoffer

som fx fortynder, benzen eller malingfjerner til at rengøre enheden med,

sprøjt aldrig på enheden med insektspray samt opbevar aldrig enheden

på steder med kemikalier som kamfer og naftalin, da det ville kunne skade

plastetuiet, forårsage brand eller give elektrisk stød.

5 Tag eventuelle batterier ud af enheden, før den gemmes væk for at

Dk

undgå, at enheden bryder i brand, eller at batterierne lækker ætsende væske.

ADVARSLER for batterier

1 Undgå at opvarme eller smide brugte batterier på åben ild, da det kan få

batterierne til at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.

2 Undgå at kortslutte eller skille batterierne ad, da det kan få batterierne til

at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.

3 Undgå at blande batterityper, batterimærker eller gamle og nye

batterier, da batterierne kan lække ætsende væske, udvikle varme eller

eksplodere.

4 Sæt ikke batterierne i omvendt, da det kan få dem til at lække ætsende

væske, udvikle varme eller eksplodere. Selv hvis kun et enkelt batteri vendes

forkert, vil det betyde, at Speedlight ikke fungerer korrekt.

5 Sørg for kun at bruge den batterilader, producenten har anført, for at

undgå, at batterierne lækker ætsende væske, udvikler varme eller bryder i brand.

5

Klargøring

6 Undgå at transportere eller opbevare batterier sammen med

metalgenstande som halskæder og hårnåle, da disse genstande kan få

batterierne til at kortslutte, lække ætsende væske, udvikle varme eller

eksplodere. Sørg også for, specielt ved transport af flere batterier

sammen, at opbevare batterierne omhyggeligt i en særlig

opbevaringskasse, så batteripolerne ikke rører ved hinanden, da

batterierne ellers kan kortslutte, afgive ætsende væske, udvikle varme eller

eksplodere.

7 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får i øjnene, skal

du straks skylle øjnene under rindende vand og kontakte lægen. Øjnene

kan lide alvorlig skade, hvis de ikke kommer under hurtig behandling.

8 Overhold altid de advarsler og anvisninger, der er trykt på batterierne for

at undgå, at batterierne lækker ætsende væske, udvikler varme eller bryder i

brand.

Dk

9 Sørg for kun at bruge den type batterier, der er angivet i

brugsanvisningen, for at undgå, at batterierne lækker ætsende væske,

udvikler varme eller bryder i brand.

10 Luk aldrig kappen rundt om batterier op, og brug aldrig batterier, hvor

kappen er ødelagt, da sådanne batterier kan lække ætsende væske, udvikle

varme eller eksplodere.

11 Opbevar batterier utilgængeligt for børn for at undgå, at børn sluger dem.

Kontakt omgående lægen, hvis et barn kommer til at sluge et batteri.

12 Batterier må ikke nedsænkes i vand, udsættes for regn, fugt eller

saltvand, hvis ikke de er godt beskyttet mod vand og fugt. Hvis der

trænger vand eller fugt ind i batterierne, kan det få dem til afgive lække

ætsende væske eller udvikle varme.

13 Undgå at bruge batterier, der ser underlige ud, f.eks. har ændret farve

eller form.danne batterier kan lække ætsende væske eller udvikle varme.

14 Stop med at oplade genopladelige batterier, hvis du bemærker, at

opladningen ikke er færdig inden for den anførte tid, så du undgår risikoen

for, at batteriet lækker ætsende væske eller udvikler varme.

6

15 Hvis der siver ætsende væske ud af batterierne, som du får på huden

eller på tøjet, skal du straks skylle området under rindende vand.

Længerevarende kontakt kan skade huden.

16 Husk at isolere polerne med tape ved genvinding eller bortskaffelse af

batterier. Hvis batteriets positive og negative pol kortslutter efter at have været

i kontakt med metalgenstande, kan det bryde i brand, udvikle varme eller

eksplodere. Brugte batterier skal bortskaffes i henhold til dansk lovgivning.

17 Ikke-genopladelige batterier må aldrig oplades i en batterilader, da de kan

lække ætsende væske eller udvikle varme.

18 Tag straks flade batterier ud af enheden, da de kan lække ætsende væske,

udvikle varme eller eksplodere.

ADVARSEL for batterier

1 Undgå at kaste med eller udsætte batterierne for slag, da det kan få

Dk

batterierne til at lække ætsende væske, udvikle varme eller eksplodere.

Symbol for special bortskaffelse af denne type produkter i

de europæiske lande

Dette symbol angiver, at dette produkt skal bortskaffes

specielt.Det efterfølgende er kun til forbrugere i de

europæiske lande.

Dette produkt skal bortskaffes på fx en genbrugsplads el .lign.

Det må ikke smides væk som normalt husholdningsaffald.

For yderligere information kontakt din forhandler eller de lokale

myndigheder, som fx teknisk forvaltning.

7

Klargøring

Forord

Tak, fordi du har købt Nikon Speedlight SB-400. For at sikre, at du får

størst mulig glæde af din Speedlight, bør du læse denne brugsanvisning

grundigt, før du tager produktet i brug. Desuden bør du have

brugsanvisningen til kameraet ved hånden, så du kan foretage opslag.

Kontrol af indhold

Kontrollér, at du har modtaget alle sættets dele

Dk

Brugsanvisning

Garantibevis

SB-400 Etui Brugsanvisning Garantibevis

Korrekt brug af Speedlight

Nikon Speedlight er optimeret til brug med kameraer og tilbehør fra

Nikon, deriblandt objektiver.

Kameraer og tilbehør fremstillet af andre producenter opfylder muligvis

ikke Nikons krav om specifikationer, og kameraer og tilbehør, der ikke

overholder disse krav, kan beskadige Speedlights dele. Nikon garanterer

ikke for Speedlights ydeevne ved brug sammen med produkter fra andre

producenter end Nikon.

8

Prøvebilleder

Tag nogle prøvebilleder, før du fotograferer til vigtige begivenheder som

f.eks. bryllupper og dimissionsfester.

Lad Nikon kontrollere Speedlight regelmæssigt

Nikon anbefaler, at du indleverer Speedlight til serviceeftersyn hos en

autoriseret forhandler mindst hvert andet år.

Vær opdateret – hele tiden

I overensstemmelse med Nikons målsætning om at tilbyde vores kunder

relevant produktsupport og undervisning, kan brugerne få adgang til

oplysninger og ressourcer, der regelmæssigt opdateres, på følgende

websteder:

Brugere i USA: http://www.nikonusa.com/

Dk

Brugere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/

Brugere i Asien, Oceanien og Mellemøsten: http://www.nikon-asia.com/

Besøg disse websteder for at holde dig ajourført med de seneste

produktoplysninger, tip og svar på ofte stillede spørgsmål og få generelle

råd om digitale billeder og fotografering. Du kan få yderligere oplysninger

hos den lokale Nikon-forhandler. Kontaktoplysninger findes på følgende

URL-adresse:

http://nikonimaging.com/

9

Klargøring

Kompatible kameraer

Denne Speedlight, som er udstyret med Nikon Creative Lighting System

(CLS), giver mulighed for brug af i-TTL-flash med CLS-kompatible

kameraer. Manuel indstilling er også mulig med D40-serien-kameraet.

D3, D2-serien, D300, D200, D80*, D70-serien*, D50*,

Kameraer, der er

D40-serien*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

kompatible med CLS

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*SB-400 skal være tændt, når SB-400 anvendes med disse kameraer.

Speedlight-dele

Dk

Isætning af batterierne

Skub batterikammerdækslet i

1

pilens retning.

10

60

75

90

1 Batterikammerdæksel

7 [ON/OFF]-knap

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

2 Skala for tilt

af flashhoved

LOCK

3 Flashhoved

4

Monteringsfod

5 Monteringsstift

8 Kontrollys 9 Monteringsfodens

6 Hot-shoe-kontakter

låsepal

2

1

Isæt batterierne, og sørg for,

2

at de vender korrekt i

henhold til i og j som vist

på billedet. Luk derefter

batterikammerdækslet ved

at skubbe det på plads, mens

det trykkes ned.

Kompatible batterier

Isæt to AA-batterier (1,5 V eller mindre) af en af følgende typer:

Alkaline-mangan (1,5 V), litium (1,5 V), oxyride (1,5 V),

Ni-MH [nikkel-metal-hydrid (genopladelige), (1,2 V)]

Dk

Når batterierne udskiftes, skal de begge erstattes af nye batterier af samme mærke.

Kraftige manganbatterier anbefales ikke til brug sammen med SB-400.

Afhængigt af batterispecifikationerne aktiveres sikkerhedskredsløbene, når litium-

batterierne bliver varme, hvorved strømmen afbrydes. Dette sker ofte, når flashen

anvendes som stroboskopflash. Batterikapaciteten vender dog tilbage, når

temperaturen bliver normal.

Udskiftning/opladning af batterierne

Når batterierne er ved at være afladet, blinker kontrollyset med 2 Hz (to

gange i sekundet) i 40 sekunder. Udskift eller genoplad batterierne.

Standbyfunktion til at spare på batteriet

Hvis SB-400 og kameraet ikke bruges i mere end 40 sekunder, aktiveres

standbyfunktionen og slukker automatisk for SB-400 for at spare på batteriet

(SB-400 skifter til standby).

Hvis SB-400 er monteret på et kamera, slukker SB-400 automatisk, når kameraet

skifter til standby, efter at kameraets lysmåling er slukket.

I standbytilstand tændes SB-400 igen, når [ON/OFF]-knappen indstilles til [ON],

eller når der trykkes let på kameraets udløserknap.

11

1

2

Grundlæggende betjening

1 Monter SB-400 på kameraet.

Sørg for, at SB-400 og

1

kameraet er slukket.

Drej monteringsfodens

2

låsepal mod venstre, før

SB-400’s monteringsfod ind i

kameraets flashsko, og drej

Dk

låsepalen mod højre. (tegn. A

og B)

Hvis monteringsfodens låsepal ikke

bliver i højre side, og der vises en rød

streg (tegn. C), er monteringsfodens

låsepal ikke drejet helt på plads.

Monter SB-400 på kameraet igen ved

at følge fremgangsmåden ovenfor.

2 Juster flashhovedet

Juster flashhovedet til

90º

1

75º

vandret position.

60º

Vandret

12

Tænd for SB-400 og

2

kameraet.

3 Indstilling af kameraet

Indstil kameraets eksponering og lysmåling.

1

Du kan finde yderligere oplysninger i brugsanvisningen til kameraet.

Kontroller klarlyset på SB-400 eller i kameraets

2

søger og start derefter med at tage billeder.

Dk

Flashrækkevidde

SB-400's anvendelige flashrækkevidde er 0,6m til 20 m og varierer

afhængigt af kameraets ISO-følsomhed, zoomhovedpositionen og den

blænde, der anvendes.

ISO-følsomhed

Blænde

1600

4 5,6 8 11162232

————

800

2,8 4 5,6 8 11162232

———

400

2 2.8 4 5,6 8 11162232

——

200

1,4 2 2.8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Flashrækkevidde,

der kan

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

anvendes (m)

13

Mulige flashindstillinger

Flashindstillingerne for SB-400 varierer, afhængigt af de kameraer og

objektiver, der bruges, eller kameraets eksponeringsindstilling.

Alle indstillinger skal foretages på kameraets hus, da det ikke er muligt via SB-400.

Du kan finde yderligere oplysninger i brugsanvisningen til kameraet.

Det anbefales at bruge stativ ved fotografering med lange lukkertider.

Slow-sync flash

Flashen styres med lang lukkertid for at opnå den korrekte eksponering for både

hovedmotivet og baggrunden ved svag belysning eller om natten.

Rød-øje-reduktion

For at undgå, at motivets øjne fremstår røde på farvebilleder, udløser SB-400 tre flash ved

reduceret udladning, lige før billedet tages.

Rød-øje-reduktion med langtidssynkronisering

I denne indstilling kombineres rød-øje-reduktion med langstidssynkronisering.

Synkronisering med bageste lukkergardin

Dk

Synkronisering med bageste lukkergardin giver et billede, hvor rystelser eller et motiv i

bevægelse vises bag motivet og ikke foran.

FV-lås (flashværdi)

Flashværdi eller "FV" er flasheksponeringen for motivet. Når du anvender FV-lås, kan du

fastlåse den ønskede flasheksponering for hovedmotivet.

Eksponeringskompensation og flashkompensationsværdi

Eksponeringskompensation gør det muligt at tage afbalancerede billeder ved at ændre

flasheksponeringen. Dette er nyttigt, når billedet inkluderer et motiv med ekstremt høj

eller lav reflektion, eller når du ønsker at tage flashbilleder, som passer til dine kreative

præferencer.

Brug kameraets eksponeringskompensationsfunktion til at justere både

flashudladningen for SB-400 og baggrundseksponeringen.

Ved kameraer, der er udstyret med funktionen til kompensation for

flashudladningsniveauet, kan SB-400's flashudladningsniveau justeres for at give

eksponeringskompensation til et flashoplyst hovedmotiv uden at påvirke

baggrundseksponeringen.

Manuel indstilling (kun for D40-serien-kamera)

Manuel flashbetjening er mulig med kameraets brugerindstilling.

14

Effektiv brug af Speedlight

Når SB-400 er monteret på kameraets hot shoe, kan du tilte

flashhovedet i fire trin (vandret, 60º, 75º og 90º), så lyset kastes væk

fra loftet.

Tilt flashhovedet 90º opad Vandret

Dk

Bounce-flash

Fotografering, hvor lyset kastes væk fra loftet eller andre overflader ved at

tilte flashhovedet, kaldes brug af bounce-flash.

Denne teknik har følgende fordele:

Fjerner røde øjne

Giver bløde skygger

Forhindrer, at hår eller tøj kommer til at skinne.

15

Effektiv brug af Speedlight

Bemærkninger vedrørende bounce-flash

En enkel bounce-flash-teknik er at tilte flashhovedet opad og kaste

flashlyset væk fra loftet. Bemærk, at flashen ikke bør lyse direkte på

motivet.

Dk

16

60º 75º 90º

1-2m

Lystæt hvidt papir

Hvidt loft

Den anbefalede afstand mellem

Hvis der er lang afstand mellem

flashhovedet og den reflekterende

flashhovedet og den reflekterende

overflade (f.eks. loftet) er 1 til 2 m.

overflade, skal du bruge nogle stykker

Undgå, at flashlyset oplyser motivet

hvidt A4-papir til at kaste lyset væk.

direkte.

Kontrollér, at lyset, som kastes væk,

Ved farvefotografering skal du vælge

oplyser motivet korrekt.

en hvid eller kraftigt reflekterende

overflade for at kaste lyset væk. Ellers

får billederne et unaturligt farveskær,

som minder om den reflekterende

overflade.

Hvis motivet fremstår grynet med flashlyset, skal du øge

flashhovedets tiltning.

Oplyst motiv i en meleret tone Billedtagning med flashhovedet

vippet 90° op

Afhængig af objektivets brændvidde og hvor mange grader flashhovedet er

Dk

vippet, kan det tilbagekastede lys muligvis oplyse motivet i en meleret tone.

Tilt flashhovedet 90º, og tag billedet.

Hvis det ikke giver lys nok

Når lyset fra flashen er utilstrækkeligt Billedtagning med højere ISO-Billedtagning med højere ISO-følsomhed

Hvis den reflekterende overflade er for langt væk, er lyset fra Speedlight

muligvis ikke tilstrækkeligt til at oplyse motivet.

Ved fotografering med digitalkameraer skal ISO-følsomheden indstilles højere end

ved normal fotografering.

Ved fotografering med bounce-flash skal objektivets blænde have en større

indstilling (F/3,5, F/4,5 eller F/5,6) end ved normal fotografering.

Reducer afstanden mellem den reflekterende overflade og Speedlight.

17

Referenceoplysninger

Ekstraudstyr

TTL-fjernbetjeningskabel SC-28/17 (1,5 m)

TTL-fjernbetjeningskabler SC-28/17 giver mulighed for brug

af TTL-flashautomatik, når SB-400 bruges uden at være

monteret på kameraet. Deres flashsko leveres med ét

stativgevind.

Tip vedrørende vedligeholdelse af Speedlight

BEMÆRK!

Undgå at bruge fortyndervæske, benzen eller andre aktivt virkende midler

til rengøring af Speedlight, da det kan beskadige Speedlight eller medføre

Dk

brandfare.

Desuden kan brug af disse midler være skadeligt for helbredet.

Rengøring

Brug en pustebørste til at fjerne snavs og støv fra Speedlight, og rengør den med

en blød, ren klud. Når Speedlight har været brugt i nærheden af saltvand, skal du

tørre flashen af med en blød, ren klud, der er let fugtet med rent vand, for at

fjerne saltet. Tør derefter med en tør klud.

Undgå at tabe Speedlight eller støde den mod en hård overflade, da det kan

beskadige præcisionsmekanismerne.

Opbevaring

Opbevar Speedlight på et tørt og køligt sted for at undgå funktionsfejl på grund af

høj fugtighed samt dannelse af mug eller skimmel.

Hold Speedlight væk fra kemikalier som f.eks. kamfer eller naftalen. Undgå at

udsætte Speedlight for magnetbølger fra fjernsyn eller radioer.

Undgå at placere Speedlight på steder, der udsættes for høje temperaturer, f.eks. i

nærheden af radiatorer eller komfurer, da det kan medføre beskadigelse.

Hvis Speedlight ikke anvendes i mere end to uger, skal du sørge for at fjerne

batteriet for at undgå beskadigelse på grund af batterilækage.

18

Tag Speedlight frem en gang om måneden, isæt batterierne, og udløs enheden

flere gange for at holde kondensatoren ved lige.

Hvis Speedlight opbevares sammen med tørremiddel, skal tørremidlet af og til

udskiftes.

Anvendelse

Ekstreme temperaturændringer kan forårsage kondensdannelse inde i Speedlight.

Når Speedlight flyttes til høje temperaturer fra meget lave temperaturer eller

omvendt, skal du placeres den i en lufttæt beholder som f.eks. en plastpose. Lad

Speedlight ligge i beholderen lidt tid, før den gradvist udsættes for temperaturen

udenfor.

Undgå at udsætte Speedlight for stærke magnetfelter eller radiobølger fra

fjernsyn eller højspændingsledninger, da det kan medføre funktionsfejl.

Dk

Bemærkninger vedrørende håndtering af batterier

Da flash bruger meget strøm, kan genopladelige batterier holde op med at

fungere normalt, før de har været brugt i det antal år eller har været opladet/

afladet det antal gange, som batteriproducenten lover.

Hvis batteripolerne bliver snavsede, skal du fjerne snavs og smuds før brug, da det

kan medføre, at kameraet ikke virker.

Batteriets kapacitet reduceres, når temperaturen falder. Strømniveauet falder også

gradvist, når batterierne ikke bruges i længere tid, men genvindes efter en kort

pause under intensiv brug. Kontrollér jævnligt batteriernes status, og udskift

batterierne med nye, hvis genopladningstiden øges.

Opbevar ikke batterier på steder med høje temperaturer og høj luftfugtighed.

Af hensyn til miljøet må brugte

Indlevering af

genopladelige batterier ikke bortskaffes

genopladelig

sammen med almindeligt affald. Indlever

Ni-MH

e batterier

batterierne til nærmeste genbrugsstation.

19

Referenceoplysninger

Noter om brug af kontinuerlig flash

Overskrid ikke det maksimale antal kontinuerlige

udløsninger

Lad Speedlight køle af i mindst 10 minutter, når det maksimale antal

kontinuerlige udløsninger er nået, som vist i tabellen nedenfor:

BEMÆRK!

Maks. antal kontinuerlige udløsninger

Maks. antal kontinuerlige

Flashindstilling

udløsninger

i-TTL-automatik-indstilling

15

Manuel flash (flashniveau: M1/1, M1/2)

Dk

Manuel flash (flashniveau: M1/4 til M1/128) 40

Bemærkninger vedrørende brug af SB-400 sammen med D80,

D70-serien, D50, D40-serien og COOLPIX 8800 kameraer

Når du anvender SB-400 sammen med D80, D70-serien, D50, D40-serien

eller COOLPIX 8800 kameraer, skal SB-400 være tændt.

Hvis SB-400 ikke er tændt, imens den er monteret på et af de ovenstående

kameraer, og kameraets "Autoflash" funktion er slået til, vil kameraets

indbyggede flash automatisk komme frem, når du tager billeder under ringe

belysning, og den vil komme i kontakt med SB-400.

Det anbefales, at SB-400 afmonteres kameraet, når der ikke behøves flash.

Bemærkning vedrørende mikrocomputerstyrede

Speedlights

Speedlight har en indbygget mikrocomputer, som styrer flashen. I sjældne

tilfælde virker Speedlight muligvis ikke korrekt, selv efter isætning af et nyt

batteri. Hvis det er tilfældet, skal du udskifte batteriet, mens der er tændt for

Speedlight.

20

Fejlfinding

Hvis der vises en advarselsindikator på SB-400's klarlys eller i kameraets søger,

kan du bruge følgende skema til at finde årsagen til problemet, før du

indleverer din Speedlight til reparation hos et Nikon-servicecenter.

Advarselsindikator i kameraets søger

Advarselsindikator Årsag Afhjælpning

Kontrollyset i søgeren

Billedet er muligvis

Reducer optageafstanden.

blinker i 3 sekunder

undereksponeret.

Indstil kameraets blænde til en

efter udløsning af

større værdi (F/3,5, F/4,5 eller

flashen.

F/5,6).

Øg kameraets ISO-værdi.

Ved montering på D40

Objektivets brændvidde

Indstil brændvidden til mere end

blinker i kameraets

er indstillet til mindre

18 mm.

søger.

end 18 mm.

Dk

Ved montering på D40

Flashhovedet på

Ved fotografering med bounce-

blinker i kameraets

SB-400 er ikke indstillet

flash skal du tage billedet uden at

søger.

til vandret position.

foretage ændringer.

Ved almindelig flashfotografering

skal flashhovedet tiltes til vandret

position.

Når kontrollyset på SB-400 blinker

Kontrollyset blinker Årsag Afhjælpning

Klarlyset blinker i 3 sek.

Billedet er muligvis

Reducer optageafstanden.

ved 4 Hz.

undereksponeret.

Øg kameraets blænde

(F/3,5, F/4,5 eller F/5,6).

Øg kameraets ISO-følsomhed.

Klarlyset blinker i 40

Batterierne er ved at

Udskift eller genoplad batterierne.

sek. ved 2 Hz.

være flade.

Klarlyset blinker i

SB-400 er monteret på et kamera, som ikke er kompatibelt

intervaller på 0,5 sek.

med CLS (SB-400 kan kun bruges sammen med kameraer, der

ved 8 Hz.

er kompatible med CLS).

Klarlyset blinker med

Kameraets hus bliver

Vent, til temperaturen falder, og

1 Hz.

varmt pga.

klarlyset lyser igen.

stroboskopflash m.v.

Hz (frekvens) er antal blink pr. sekund.

21

Referenceoplysninger

Specifikationer

Elektronisk

Automatisk IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) og

konstruktion

seriekredsløb

Ledetal (20 ºC) 30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)

Dækningsvinkel Lysfordelingen dækker et 18 mm-objektiv ved montering på et

Nikon-kamera i DX-format og et 27 mm-objektiv ved

montering på et F6.

Flashrækkevidde 0,6 m til 20 m (varierer afhængigt af ISO-følsomheden,

flashhovedets vinkel og den blænde, der bruges)

Flashindstilling i-TTL, M (manuel, kun med D40-serien)

Kompatible

Alle kameraer, der er kompatible med CLS

kameraer

Dk

Flashkontrol

Langtidssynkronisering, rød-øje-reduktion, rød-øje-reduktion

indstillet på

med langtidssynkronisering, flashsynkronisering med bageste

kameraet

lukkergardin, flash med FV-lås, manuel flash

Bounce-kapacitet Flashhovedet tilter op til 90º med klikstop ved 0º, 60º, 75º, 90º

ON/OFF-knap Tænd og sluk SB-400 vha. ON/OFF-knappen

Advarsel!

Batterier må ikke udsættes for kraftig varme som for eksempel solskin, åben

ild og lignende.

Tørbatterier må ikke oplades.

Udsæt aldrig SB-400 for vand, da det kan medføre elektrisk stød eller

forårsage at blitzen bryder i brand.

22

Strømkilde / min.

To AA-batterier (1,5 V eller mindre):

opladningstid / antal

Batterier Min.

Min. antal flash* /

flash (ved fuld

genopladningst

interval mellem fuld

udladning)

id (ca.)

flashudladning og

klarlys

Med nye batterier

Alkaline-mangan

3,9 sek. 140/3,9-30 sek.

(disse data kan

(1,5 V)

variere afhængigt af

Litium (1,5 V) 4,2 sek. 250/4,2-30 sek.

batteritilstanden)

Oxyride (1,5 V) 3,1 sek. 150/3,1-30 sek.

Ni-MH (2600 mAh)

2,5 sek. 210/2,5-30 sek.

(genopladelig) (1,2 V)

* Ved brug af Speedlight med fuld udladning én gang

hver 30 sekunder (120 sekunder med litiumbatterier).

Dk

Kontrollys Lyser, når SB-400 er opladet og klar til at blive udløst.

Blinker for at angive: utilstrækkeligt lys / utilstrækkelig

batterikapacitet / manglende kamerakompatibilitet med

SB-400 /overophedning

Flashvarighed (ca.) 1/1300 sek. ved fuld udladning

Monteringsfodens

Giver sikker montering af SB-400 i kameraets flashsko vha.

låsepal

monteringsstift for at undgå utilsigtet afmontering.

Mål

Ca. 66 x 56,5 x 80 mm

(B x H x D)

Vægt

Ca. 127 g

(uden batterier)

Medfølgende

SS-400-etui

tilbehør

Disse ydelsesspecifikationer gælder ved brug af nye batterier ved normal

temperatur (20 °C).

Specifikationer og udstyr kan ændres uden forudgående varsel.

Oxyride Battery er et registreret varemærke tilhørende Matsushita Electric Industrial

Co., Ltd.

Produkter og mærkenavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende

deres respektive ejere.

23

Lampa błyskowa

SB-400

Instrukcja obsługi

Przygotowanie

Zasady bezpieczeństwa..................................................................................2

Przedmowa .....................................................................................................8

Sprawdzenie zawartości .................................................................................8

Kompatybilne aparaty ...................................................................................10

Elementy lampy błyskowej............................................................................10

•Wkładanie akumulatora ................................................................................10

Podstawowa obsługa aparatu

Zamocuj lampę SB-400 do aparatu .............................................................12

Ustaw główkę lampy .....................................................................................12

Ustawianie trybów fotografowania ................................................................13

•Zasięg fotografowania z lampą błyskową .....................................................13

Pl

Dostępne tryby pracy lampy błyskowej

Synchronizacja błysku z długim czasem otwarcia migawki/Redukcja

efektu czerwonych oczu/Redukcja efektu czerwonych oczu przy

synchronizacji błysku z długimi czasami migawki/Synchronizacja na tylną

kurtynkę migawki/Blokada mocy błysku/Kompensacja ekspozycji a

kompensacja mocy błysku/Tryb manualny ...................................................14

Efektywne używanie lampy błyskowej

•Błysk odbity...................................................................................................15

Uwagi dotyczące błysku odbitego.................................................................16

Informacje pomocnicze

Akcesoria dodatkowe....................................................................................18

Wskazówki dotyczące konserwacji lampy błyskowej ....................................18

Uwagi dotyczące postępowania z bateriami .................................................19

Uwagi dotyczące ciągłej pracy lampy błyskowej...........................................20

•Rozwiązywanie problemów.......................................................................... 21

Dane techniczne .......................................................................................... 22

1

Przygotowanie

Zasady bezpieczeństwa

Przed użyciem niniejszego produktu należy uważnie przeczytać

poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, których przestrzeganie

gwarantuje prawidłowe i bezpieczne korzystanie z produktu firmy Nikon,

uniknięcie jego uszkodzeń lub obrażeń ciała użytkownika i innych osób.

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy przechowywać w pobliżu

produktu w celu łatwego skorzystania z nich w razie potrzeby.

W tej instrukcji zalecenia dotyczące bezpieczeństwa są

oznaczone następującymi symbolami:

Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym

OSTRZEŻENIE

symbolem może spowodować obrażenie ciała

lub śmierć i uszkodzenie produktu.

Pl

Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym

UWAGA

symbolem może spowodować uszkodzenie produktu.

OSTRZEŻENIA dotyczące lamp błyskowych

1 W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy

natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i skonsultować się z lekarzem.

Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.

2 Nigdy nie należy podejmować samodzielnych prób demontażu lub naprawy

lampy błyskowej,

ponieważ może to grozić porażeniem elektrycznym, jak również

uszkodzeniem lampy. Uszkodzona lampa może spowodować obrażenia ciała.

3 W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem należy

natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą.

Dłuższy kontakt z tymi

substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.

2

4 W przypadku upuszczenia i uszkodzenia lampy błyskowej nie należy dotykać

jej odsłoniętych, metalowych elementów.

Owe elementy, a zwłaszcza

kondensator lampy błyskowej i związane z nim części, mogą znajdować się pod

wysokim napięciem; ich dotknięcie może grozić porażeniem elektrycznym. Należy

odłączyć zasilanie lub wyjąć baterie, nie dotykając elektrycznych elementów

urządzenia, a następnie dostarczyć lampę błyskową do lokalnego przedstawiciela

firmy Nikon lub autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy.

5 W przypadku zauważenia nadmiernie wysokiej temperatury lampy, dymu lub

swądu spalenizny wydobywających się z urządzenia

, należy natychmiast

zaprzestać używania lampy oraz wyjąć z niej baterie, aby zapobiec zapaleniu się

lub stopieniu urządzenia. Lampę błyskową należy zostawić do ostygnięcia, aby

można było jej bezpiecznie dotknąć i wyjąć baterie. Następnie należy dostarczyć

urządzenie do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu

serwisowego w celu naprawy.

6Lampy błyskowej nie wolno zanurzać w płynach ani wystawiać na działanie

deszczu, słonej wody ani wilgoci, jeśli produkt nie jest należycie chroniony

przed wodą i wilgocią. Korzystanie z lampy błyskowej pod wodą wymaga

Pl

certyfikowanej wodoszczelnej obudowy.

W przypadku dostania się wody lub

wilgoci do wnętrza urządzenia może to spowodować zapalenie się produktu lub

porażenie prądem elektrycznym. W takich sytuacjach należy natychmiast wyjąć

baterie z lampy błyskowej, a następnie dostarczyć urządzenie do lokalnego

przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu serwisowego celem

naprawy.

Uwaga: naprawa urządzeń elektrycznych uszkodzonych na skutek działania

wody lub wilgoci jest często bardzo kosztowna.

7 Nie należy używać lampy błyskowej w pobliżu lotnych substancji palnych lub

wybuchowych.

Jeśli lampa błyskowa jest używana w miejscach, w których

występują lotne substancje palne, takie jak propan, opary benzyny lub kurz, może to

spowodować wybuch lub pożar.

8 Nie należy kierować błysku lampy bezpośrednio w kierunku kierowcy lub

jadącego samochodu,

ponieważ może to spowodować czasowe pogorszenie

widoczności i spowodować wypadek.

3

Przygotowanie

9 Nie należy wyzwalać błysku lampy bezpośrednio w kierunku oczu osoby

stojącej w niewielkiej odległości od urządzenia,

ponieważ może to spowodować

uszkodzenie siatkówki. Nigdy nie należy wyzwalać błysku lampy w odległości

mniejszej od 1 m od niemowląt.

10 Nie należy wyzwalać błysku lampy, jeśli główka lampy dotyka osoby lub

przedmiotu.

Może to spowodować oparzenia i/lub zapalenie się odzieży na skutek

wysokiej temperatury błysku.

11 Akcesoria w niewielkich rozmiarach należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,

aby uniknąć ryzyka połknięcia tych elementów. W razie przypadkowego połknięcia

elementu należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarza.

12 Należy używać wyłącznie baterii opisanych w instrukcji obsługi.

W przypadku użycia baterii innych od podanych może nastąpić wyciek żrących

płynów, eksplozja lub pożar; produkt może również działać w sposób

niezadowalający.

13 Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych marek i

typów,

ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, wybuch lub pożar.

W przypadku korzystania z więcej niż jednej baterii, należy zawsze używać takich

Pl

samych baterii, kupionych w tym samym czasie.

14 Baterii jednorazowego użytku: manganowych, alkaliczno-manganowych i

litowych nie należy nigdy ładować w ładowarce

z uwagi na ryzyko wystąpienia

wycieku żrących płynów, eksplozji lub pożaru.

15 W przypadku korzystania z baterii o standardowych rozmiarach (AA, AAA, C,

D) lub innych popularnych baterii wielokrotnego użytku (np. niklowo-

kadmowych lub niklowo-wodorkowych), lub ładowania ich, należy używać

wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta i przeczytać dokładnie

instrukcję obsługi urządzenia. Nie należy ładować w ładowarce baterii

umieszczonych stykami w niewłaściwym kierunku lub przed ich

ostygnięciem,

ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, wybuch lub

pożar. Powyższe uwagi odnoszą się również do baterii wielokrotnego użytku

dołączanych przez producentów sprzętu fotograficznego.

4

UWAGI dotyczące lamp błyskowych

1 Nie należy dotykać lampy błyskowej mokrymi rękoma, ponieważ grozi to

porażeniem prądem elektrycznym.

2Lampę błyskową należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć

ryzyka włożenia urządzenia do ust bądź dotknięcia niebezpiecznych

elementów produktu,

ponieważ może to grozić porażeniem prądem elektrycznym.

3 Nie należy gwałtownie potrząsać urządzeniem,

ponieważ może to spowodować

jego uszkodzenie, a w konsekwencji wybuch lub pożar.

4 Do czyszczenia lampy błyskowej nie wolno używać aktywnych środków

chemicznych zawierających palne substancje, np. rozcieńczalnik, benzen lub

rozpuszczalnik, nie wolno nigdy spryskiwać urządzenia środkami

owadobójczymi, ani przechowywać urządzenia w pobliżu chemikaliów, takich

jak kamfora lub naftalen,

ponieważ mogą one uszkodzić plastikową obudowę,

spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.

5Przed dłuższym okresem nieużywania lampy błyskowej należy wyjąć z niej

baterie,

aby zapobiec ryzyku pożaru lub wycieku żrących płynów z baterii.

Pl

OSTRZEŻENIA dotyczące baterii

1 Baterii nie wolno podgrzewać ani wrzucać do ognia, ponieważ może to

spowodować wyciek żrących płynów z baterii, wydzielanie wysokiej

temperatury lub pożar.

2 Nie wolno wywoływać zwarcia ani demontować baterii,

ponieważ może to

spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub pożar.

3 Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych marek i

typów,

ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących, gwałtowny wzrost

temperatury lub wybuch.

4 Nie należy wkładać baterii do urządzenia w odwrotnym kierunku, ponieważ

może to spowodować

wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury

lub eksplozję.

Umieszczenie nawet jednej baterii stykami w niewłaściwym

kierunku spowoduje nieprawidłowe działanie lampy.

5Należy zawsze używać ładowarek zalecanych przez producenta baterii,

aby

uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury lub

eksplozji.

5

Przygotowanie

6 Baterii nie należy przenosić ani przechowywać razem z metalowymi

przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub spinki do włosów,

ponieważ kontakt z

takimi przedmiotami może spowodować zwarcie baterii, a w konsekwencji wyciek

żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub eksplozję.

Dodatkowo,

zwłaszcza w przypadku przenoszenia większej liczby baterii, należy je

starannie umieścić w pojemniku, który oddziela styki poszczególnych baterii,

ponieważ w przypadku kontaktu styków o przeciwnych biegunach może to

spowodować zwarcie, a w konsekwencji wyciek płynów z baterii, wydzielanie

wysokiej temperatury lub eksplozję.

7 W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy

natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i zasięgnąć pomocy lekarza.

Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.

8Należy zawsze przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek umieszczonych na

bateriach,

aby uniknąć czynności, które mogą spowodować wyciek żrących

płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub pożar.

9Należy zawsze używać baterii opisanych w podręczniku obsługi,

aby uniknąć

ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury lub eksplozji.

Pl

10 Nie wolno nigdy demontować obudowy baterii ani używać baterii, których

obudowa została uszkodzona,

ponieważ może to spowodować wyciek żrących

płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub eksplozję.

11 Baterie o niewielkich rozmiarach należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,

aby uniknąć ryzyka połknięcia tych elementów. W razie przypadkowego połknięcia

baterii należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarza.

12 Nie wolno zanurzać baterii w wodzie ani narażać ich na działanie deszczu,

wilgoci lub słonej wody, jeśli nie są one odpowiednio chronione przed

wilgocią.

Dostanie się wody lub wilgoci do wnętrza baterii może spowodować

wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.

13 Nie wolno używać baterii, których wygląd w jakikolwiek sposób różni się od

normalnego, włącznie ze zmianą koloru lub kształtu.

W takich bateriach może

nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.

14 W przypadku zauważenia, że bateria nie została naładowana w określonym

czasie, należy przerwać ładowanie

celem uniemożliwienia wycieku płynu żrącego

lub gwałtownego wzrostu temperatury.

6

15 W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem należy

natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą.

Dłuższy kontakt z tymi

substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.

16 Podczas recyklingu lub utylizacji baterii należy zaizolować ich styki za

pomocą taśmy.

Zwarcie miedzy dodatnimi i ujemnymi biegunami styków baterii

wywołane kontaktem z metalowymi przedmiotami może być powodem pożaru,

wydzielania wysokiej temperatury lub eksplozji. Baterie należy poddać utylizacji

zgodnie z lokalnymi przepisami.

17 Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować za pomocą ładowarki,

ponieważ może w nich nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej

temperatury.

18 Rozładowane baterie należy natychmiast wyjąć z urządzenia,

ponieważ może w

nich nastąpić wyciek płynów żrących, wydzielanie wysokiej temperatury lub

eksplozja.

UWAGA dotycząca baterii

Pl

1 Baterii nie należy rzucać ani potrząsać nimi, ponieważ może to

spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub

eksplozję.

Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany

w krajach Europy

Ten symbol oznacza, że produkt musi być wyrzucany

oddzielnie. Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla

użytkowników z Europy.

Ten produkt jest przeznaczony do oddzielnej utylizacji i

powinien być dostarczony do odpowiedniego punktu

zbierającego odpady. Nie należy go wyrzucać z odpadami

gospodarstwa domowego.

Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z

przedstawicielem przedsiębiorstwa lub lokalnymi władzami

odpowiedzialnymi za zarządzanie odpadami.

7

Przygotowanie

Przedmowa

Dziękujemy za nabycie lampy błyskowej firmy Nikon SB-400. Aby

maksymalnie wykorzystać jej możliwości, zachęcamy do zapoznania

się z instrukcją obsługi. Warto mieć zawsze instrukcję obsługi aparatu

pod ręką, aby w razie potrzeby móc szybko z niej skorzystać.

Sprawdzenie zawartości

Sprawdzenie zawartości zestawu

Instrukcja obsługi Karta gwarancyjna

Pl

SB-400 Futerał Instrukcja obsługi

Karta gwarancyjna

Prawidłowe korzystanie z lampy błyskowej

Parametry lamp błyskowych firmy Nikon zostały zoptymalizowane pod

kątem współpracy z markowymi aparatami i akcesoriami firmy Nikon, w

tym również z obiektywami.

Aparaty i akcesoria innych producentów mogą nie spełniać wymagań

technicznych firmy Nikon i mogą spowodować uszkodzenie elementów

lampy błyskowej. Firma Nikon nie może zagwarantować poprawnego

działania lamp błyskowych z produktami innych firm.

8

Zrób próbne zdjęcia

Przed przystąpieniem do fotografowania ważnych wydarzeń, takich jak

śluby czy pierwsze komunie, należy zrobić kilka zdjęć próbnych.

Regularnie oddawaj lampę do przeglądu w serwisie firmy

Nikon

Firma Nikon zaleca korzystanie z usług serwisowych autoryzowanego

przedstawiciela lub punktu serwisowego co najmniej raz na dwa lata.

Program Life-Long Learning

Chcąc zapewnić klientom stałą pomoc techniczną i wiedzę na temat

swoich produktów, firma Nikon w ramach programu „Life-Long

Learning” udostępnia najnowsze informacje pod następującymi

adresami internetowymi:

USA: http://www.nikonusa.com/

Europa i Afryka: http://www.europe-nikon.com/support/

Pl

Azja, Oceania i Bliski Wschód: http://www.nikon-asia.com/

W witrynach tych można znaleźć aktualne informacje o produktach,

wskazówki, odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania oraz ogólne

informacje na temat fotografii cyfrowej i obróbki zdjęć. Dodatkowych

informacji udziela przedstawiciel firmy Nikon na danym obszarze. Dane

kontaktowe można znaleźć pod poniższym adresem:

http://nikonimaging.com/

9

Przygotowanie

Kompatybilne aparaty

Lampa obsługująca kreatywny system oświetlenia (CLS) umożliwia

sterowanie błyskiem w trybie i-TTL, gdy jest używana z aparatami zgodnymi z

systemem CLS. Tryb manualny jest również dostępny w aparacie Seria D40

.

D3, Seria D2, D300, D200, D80*, Seria D70*, D50*,

Aparaty kompatybilne

Seria D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

z systemem CLS

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*Podczas używania lampy SB-400 z tymi aparatami, lampa SB-400 musi być włączona.

Elementy lampy błyskowej

Pl

Wkładanie akumulatora

Odsuń pokrywę komory

1

baterii w kierunku

oznaczonym strzałką.

10

60

75

90

1 Pokrywa komory baterii

7 Przycisk [ON/OFF]

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

2

Kąt nachylenia

główki lampy

LOCK

3Główka

lampy

4 Stopka mocująca

5 Styk mocowania

8 Dioda gotowości

9Dźwignia blokady

6 Styki gorącej stopki

lampy

stopki mocującej

2

1

Włóż akumulator zgodnie ze

2

znakami i oraz j.

Następnie zamknij komorę,

wsuwając pokrywę na

miejsce i naciskając ją.

Zgodne baterie

Włóż dwie baterie paluszki AA (o napięciu 1,5 V lub niższym) jednego z

wymienionych poniżej rodzajów:

Alkaliczno-manganowe (1,5 V), litowe (1,5 V), Oxyride (1,5 V),

niklowo-wodorkowe [(wielokrotnego użytku), (1,2 V)]

•Wymieniając baterie, należy włożyć dwie nowe baterie tego samego rodzaju.

Wysoko wydajne baterie manganowe nie są zalecane do użycia z lampą SB-400.

Pl

•Zależnie od typu baterii, gdy baterie litowe się rozgrzeją, zostaną uruchomione

zabezpieczenia odcinające przepływ prądu. Zdarza się to dość często podczas pracy

lampy w trybie błysku stroboskopowego. Gdy temperatura spadnie, baterie znowu

będą zasilać lampę.

Wymienianie/ładowanie baterii

Gdy poziom naładowania baterii jest niski, dioda gotowości lampy miga

z prędkością 2 Hz (dwa razy na sekundę) przez 40 sekund. Wymień lub

naładuj baterie.

Funkcja czuwania wydłuża czas pracy baterii

•Jeśli lampa SB-400 i aparat nie są używane przez około 40 sekund, uaktywnia się

funkcja czuwania, która automatycznie wyłączy lampę celem wydłużenia czasu pracy

baterii (jest ona przełączana do stanu czuwania).

Gdy lampa SB-400 jest zamocowana na aparacie, wyłącza się ona automatycznie,

gdy aparat przełącza się w stan czuwania po wyłączeniu pomiaru ekspozycji.

W stanie czuwania lampa SB-400 jest ponownie włączana, gdy przycisk [ON/OFF]

jest ustawiony w pozycji [ON] lub po delikatnym naciśnięciu przycisku zwalniania

spustu migawki.

11

1

2

Podstawowa obsługa lampy

1 Zamocuj lampę SB-400 do aparatu

Sprawdź, czy lampa SB-400 i

1

aparat są wyłączone.

Obróć dźwignię blokady na

2

stopce wyzwalacza SB-400 w

lewo, wsuń stopkę

wyzwalacza w stopkę

akcesoriów i obróć dźwignię

blokady w prawo. (ilust. A i B)

Pl

•Jeśli dźwignia blokady stopki

mocującej nie jest obrócona w prawo,

pojawi się czerwona linia (ilust. C)

wskazująca błędne ustawienie.

Należy ponownie zamocować do

aparatu lampę SB-400, powtarzając

opisane powyżej działania.

2 Ustaw główkę lampy

Ustaw główkę lampy

90º

1

75º

poziomo.

60º

Poziomo

12

Włącz lampę SB-400 i aparat.

2

3 Ustawianie trybów fotografowania

Ustawianie trybu ekspozycji i trybu pomiaru

1

Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji

obsługi aparatu.

Sprawdź wizualny wskaźnik gotowości na lampie

2

SB-400 lub na celowniku aparatu, a następnie

zacznij robić zdjęcia.

Pl

Zasięg fotografowania z lampą błyskową

Stosowane zasięgi fotografowania lampy SB-400 wynoszą od 0,6 m do

20 m i różnią się w zależności od czułości ISO aparatu, kąta rozsyłu

światła oraz ustawionej wartości przysłony.

Czułość ISO

Przysłona

1600

4 5,6 8 11162232

————

800

2,8 4 5,6 8 11162232

———

400

22,845,68 11162232

——

200

1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Stosowany

zasięg

fotografowania

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

z lampą

błyskową (m)

13

Dostępne tryby pracy lampy błyskowej

Dostępne tryby pracy lampy błyskowej różnią się zależnie od aparatu i

używanego obiektywu, a także trybu ekspozycji.

•Każdy tryb może zostać ustawiony na korpusie aparatu, nie za pomocą lampy SB-400.

Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.

Podczas fotografowania z dłuższym czasem otwarcia migawki zaleca się używanie statywu.

Synchronizacja błysku z długim czasem migawki

Błysk jest kontrolowany przy długich czasach otwarcia migawki celem uzyskania

odpowiedniej wartości ekspozycji zarówno dla głównego obiektu zdjęcia, jak i tła przy

słabym oświetleniu oraz w nocy.

Redukcja efektu czerwonych oczu

Aby zapobiec efektowi czerwonych oczu, przed zrobieniem właściwego zdjęcia lampa

SB-400 emituje trzy błyski o mniejszej mocy.

Redukcja efektu czerwonych oczu przy synchronizacji błysku z długimi

czasami migawki

W tym trybie funkcja redukcji czerwonych oczu jest połączona z synchronizacją

błysku z długim czasem migawki.

Synchronizacja na tylną kurtynkę migawki

Synchronizacja błysku na tylną kurtynkę migawki (tuż przed zakończeniem

Pl

ekspozycji) powoduje pojawienie się rozmazanych obiektów raczej za obiektem niż

przed nim.

Blokada mocy błysku

„Moc błysku" (Flash Value — FV) to ekspozycja obiektu zapewniana przez światło

błyskowe. Używając funkcji blokady mocy błysku (FV Lock) można zablokować

ekspozycję głównego obiektu na odpowiednim poziomie.

Kompensacja ekspozycji a kompensacja mocy błysku

Kompensacja ekspozycji umożliwia robienie zdjęć o zrównoważonej kolorystyce

dzięki modyfikacji ekspozycji obiektu za pomocą światła lampy błyskowej. Funkcja ta

jest przydatna, gdy fotografowany obiekt bardzo dobrze lub wyjątkowo słabo odbija

światło, lub podczas robienia kreatywnych zdjęć z lampą błyskową.

•Za pomocą funkcji kompensacji ekspozycji można zmodyfikować zarówno poziom mocy

błysku, jak i ekspozycji tła lampy SB-400.

W aparatach oferujących funkcję kompensacji mocy błysku kompensacja mocy błysku

lampy SB-400 może dostać dopasowana, aby ustawić kompensację ekspozycji dla

obiektu głównego oświetlonego światłem błyskowym bez wpływania na ekspozycję tła.

Tryb manualny (tylko w aparacie Seria D40)

Można manualnie sterować błyskiem za pomocą ustawień użytkownika.

14

Efektywne używanie lampy błyskowej

Po zamocowaniu lampy SB-400 na sankach aparatu można ustawić

główkę lampy w czterech pozycjach (poziomo, 60°, 75° i 90°) celem

odbicia światła od sufitu.

Podnieś główkę lampy o 90° w górę Poziomo

Błysk odbity

Pl

Robienie zdjęć z użyciem światła odbitego od sufitu lub innych

powierzchni po nachyleniu główki jest nazywane fotografowaniem z

błyskiem odbitym.

Technika ta oferuje następujące zalety:

Eliminuje efekt czerwonych oczu

Wydobywa delikatne cienie

Zapobiega efektowi błyszczenia włosów i ubrań.

15

Efektywne używanie lampy błyskowej

Uwagi dotyczące błysku odbitego

Aby zastosować prostą technikę błysku odbitego, podnieś główkę

lampy celem odbicia błysku od sufitu. Lampa nie powinna być

skierowana bezpośrednio na fotografowany obiekt.

Pl

16

60º 75º 90º

1-2m

Nieprzepuszczający

Biały sufit

światła biały papier

Zalecana odległość między główką

Gdy odległość między główką lampy

lampy a powierzchnią odbijającą

i powierzchnią odblaskową jest duża,

światło (np. sufitem) wynosi od 1 do

można odbić błysk za pomocą białej

2 m.

kartki papieru formatu A4. Należy

Lampa nie powinna być skierowana

sprawdzić, czy odbity błysk

bezpośrednio na fotografowany

odpowiednio oświetla fotografowany

obiekt.

obiekt.

Przy fotografowaniu z użyciem filmu

kolorowego wskazane jest odbijanie

błysku jedynie od powierzchni

białych lub odblaskowych. Inaczej

zdjęcie może nabrać nienaturalnego

odcienia zbliżonego kolorem do

powierzchni odbijającej błysk lampy.

Gdy fotografowany obiekt wygląda jak nakrapiany

światłem, należy zwiększyć kąt odchylenia główki lampy.

Oświetlony obiekt w cętkowanej tonacji Zdjęcie z głowicą lampy przechyloną o 9

W zależności od ogniskowej i stopnia przechylenia głowicy lampy, odbite

światło może oświetlać obiekt w cętkowanej tonacji.

Podnieś główkę lampy o 90° i zrób zdjęcie.

W przypadku, gdy światło lampy jest niewystarczające

Pl

Niewystarczające światło lampy Zdjęcie przy wyższej czułości ISO

Gdy powierzchnia odblaskowa znajduje się zbyt daleko, błysk z lampy

błyskowej może nie wystarczyć do oświetlenia obiektu.

Robiąc zdjęcie aparatem cyfrowym, należy ustawić wyższą czułość ISO niż

podczas fotografowania w normalnych warunkach.

Aby fotografować z odbiciem błysku, należy ustawić większy otwór przysłony

(f/3,5, f/4,5 lub f/5,6) niż podczas fotografowania w normalnych warunkach.

Zmniejsz odległość między powierzchnią odblaskową a lampą błyskową.

17

Informacje pomocnicze

Akcesoria dodatkowe

Przewód zdalnego sterowania TTL SC-28/17 (1,5 m)

Przewód zdalnego sterowania TTL SC-28/17 umożliwia

użycie trybu automatyki błysku TTL, gdy lampa SB-400

jest niezamocowana do aparatu. Sanki mocujące są

dostępne z gniazdem mocowania statywu.

Wskazówki dotyczące konserwacji lampy błyskowej

OSTRZEŻENIE

Do czyszczenia lampy błyskowej nie wolno używać rozpuszczalników,

benzyny ani innych aktywnych środków chemicznych, ponieważ mogą one

uszkodzić lampę lub spowodować pożar.

Środki te są ponadto szkodliwe dla zdrowia.

Pl

Czyszczenie

Przy użyciu gruszki z pędzelkiem należy usunąć z lampy kurz i brud, a następnie

wyczyścić ją czystą, miękką ściereczką. Lampę używaną nad morzem należy

przemyć czystą, miękką ściereczką zmoczoną w wodzie z kranu, aby usunąćl, a

następnie osuszyć suchą ściereczką.

•Należy uważać, aby nie upuścić lampy błyskowej ani nie uderzyć nią o twardą

powierzchnię, ponieważ może to spowodować uszkodzenie precyzyjnych

mechanizmów.

Przechowywanie

Nieużywaną lampę błyskową należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu,

aby zapobiec uszkodzeniom powstałym na skutek wysokiej wilgotności, a także

rozwojowi pleśni.

Nie wolno przechowywać lampy błyskowej w pobliżu chemikaliów, takich jak kamfora

lub naftalen. Należy unikać pozostawiania lampy w pobliżu źródeł pól

magnetycznych, takich jak telewizory lub radioodbiorniki.

Nie należy używać ani pozostawiać lampy w miejscach narażonych na działanie

wysokich temperatur, na przykład w pobliżu grzejników lub pieców, ponieważ może

to prowadzić do jej uszkodzenia.

18

•Jeśli lampa nie będzie używana przez okres dłuższy niż dwa tygodnie, należy wyjąć z

niej baterię, aby zapobiec uszkodzeniu na skutek wycieku elektrolitu.

Co najmniej raz w miesiącu należy włożyć do lampy baterię i wyzwolić kilka błysków,

aby sformatować kondensator.

•Jeśli wraz z lampą przechowywany jest środek pochłaniający wilgoć, należy go

okresowo wymieniać na nowy.

Miejsce pracy

•Duże zmiany temperatur mogą powodować skraplanie się pary wodnej wewnątrz

lampy. Podczas przenoszenia lampy z miejsc o bardzo niskiej temperaturze do

miejsc o wysokiej temperaturze lub odwrotnie, należy umieścić lampę w szczelnym

pojemniku, na przykład w plastikowej torbie. Należy pozostawić lampę wewnątrz

pojemnika przez pewien czas, aby jej temperatura stopniowo zbliżyła się do

temperatury otoczenia.

Nie należy wystawiać lampy na działanie silnych pól magnetycznych i

elektromagnetycznych generowanych przez nadajniki telewizyjne lub przewody

wysokiego napięcia, ponieważ może to spowodować jej uszkodzenie.

Uwagi dotyczące postępowania z bateriami

Pl

Ponieważ błysk przyczynia się do szybszego zużycia baterii, baterie wielokrotnego

użytku mogą nie działać poprawnie przed osiągnięciem końca określonego okresu

eksploatacji lub liczby naładowań/rozładowań określonej przez producenta.

Zabrudzone styki baterii należy oczyścić przed użyciem, ponieważ mogą one

spowodować nieprawidłowe działanie.

Moc baterii obniża się, gdy temperatura spada. Zmniejsza się ona również, gdy

baterie nie są używane przez dłuższy czas i powraca do normy po krótkiej przerwie

następującej po intensywnym używaniu baterii. W przypadku zauważenia spadku

mocy baterii należy je wymienić na nowe.

Nie należy przechowywać baterii w miejscach charakteryzujących się wysoką

temperaturą i wysoką wilgotnością.

Aby chronić środowisko, nie należy

Ładowanie

samodzielnie utylizować baterii, tylko oddać je

akumulatorów

Niklowo-wodorkowe

w najbliższym punkcie zbiorczym.

(Ni-MH)

19

Informacje pomocnicze

Uwagi dotyczące ciągłej pracy lampy błyskowej

Nie należy przekraczać maksymalnej liczby

błysków w serii

Po wykonaniu maksymalnej liczby błysków w serii

(patrz tabela poniżej) należy pozwolić lampie

OSTRZEŻENIE

błyskowej ostygnąć przez co najmniej 10 minut:

Maksymalna liczba błysków w serii

Maksymalna liczba błysków

Tryb pracy lampy błyskowej

w serii

Automatyka błysku i-TTL

15

Błysk w trybie manualnym (moc błysku: M1/1, M1/2)

Błysk w trybie manualnym (moc błysku: od M1/4 do

40

M1/128)

Pl

Uwagi dotyczące używania lampy SB-400 z aparatami D80,

z seria D70, D50, seria D40 i COOLPIX 8800.

Używając lampy SB-400 z aparatem D80, aparatem z seria D70, D50,

seria D40 lub COOLPIX 8800, lampa SB-400 musi być włączona.

•Jeżeli lampa SB-400 zamontowana na jednym z powyższych aparatów jest

wyłączona, a funkcja automatyki błysku jest włączona, wbudowana lampa

aparatu uruchamia się automatycznie mimo obecności lampy SB-400, gdy

zdjęcie jest wykonywane w złych warunkach oświetleniowych.

Zaleca się, aby odłączać lampę SB-400 od aparatu, gdy błysk nie jest wymagany.

Uwaga dotyczące sterowanych mikroprocesorem lamp

błyskowych

Lampa błyskowa zawiera wbudowany mikroprocesor, który steruje

działaniem lampy. Sporadycznie lampa może nie działać poprawnie

nawet po włożeniu nowych baterii. W takiej sytuacji należy wymienić

baterię, nie wyłączając zasilania lampy błyskowej.

20

Rozwiązywanie problemów

W razie pojawienia się wskaźnika ostrzegawczego na diodzie gotowości lampy SB-400

lub w wizjerze aparatu, należy sprawdzić poniższe punkty, aby określić przyczynę

problemu przed oddaniem lampy do naprawy w punkcie serwisowym firmy Nikon.

Ostrzeżenie w wizjerze aparatu

Ostrzeżenie Przyczyna Sposób postępowania

Dioda gotowości w wizjerze

Film mógł zostać

•Skróć odległość od fotografowanego

zaczyna migać 3 sekundy po

niedostatecznie naświetlony.

obiektu

wyzwoleniu błysku.

•Ustaw większy otwór przysłony (f/3,5,

f/4,5 lub f/5,6).

•Ustaw wyższą czułość ISO w aparacie.

Po zamocowaniu na aparacie

Ogniskowa jest krótsza niż

Ustaw ogniskową dłuższą niż 18 mm.

D40,

miga w wizjerze

18 mm.

aparatu.

Po zamocowaniu na aparacie

Główka lampy błyskowej

Aby fotografować z odbiciem błysku, zrób

D40,

miga w wizjerze

SB-400 nie jest ustawiona w

zdjęcie, nie zmieniając ustawień.

aparatu.

pozycji poziomej.

•Aby wykonać standardowe zdjęcie z

użyciem lampy błyskowej, ustaw główkę

lampy w pozycji poziomej.

Pl

Gdy aparat jest gotowy, miga dioda gotowości na lampie SB-400

Dioda gotowości

Przyczyna Sposób postępowania

miga

Dioda gotowości miga przez

Film mógł zostać

•Skróć odległość od fotografowanego

3 sekundy z częstotliwością

niedostatecznie

obiektu

4Hz.

naświetlony.

•Ustaw większy otwór przysłony

(f/3,5, f/4,5 lub f/5,6).

•Ustaw wyższą czułość ISO w aparacie.

Dioda gotowości miga przez

Poziom mocy baterii jest

•Wymień lub naładuj baterie.

40 sekundy z częstotliwością

zbyt niski.

2 Hz.

Dioda gotowości miga z

Lampa SB-400 została zamocowana na aparacie niezgodnym z systemem

przerwami długości 0,5

CLS (lampy SB-400 można używać wyłącznie z aparatami zgodnymi z

sekundy z częstotliwością

systemem CLS).

8Hz.

Dioda gotowości miga z

Temperatura urządzenia

Zaczekaj, aż temperatura urządzenia

częstotliwością 1 Hz.

wzrasta z powodu ciągłego

spadnie i ponownie zapali się dioda

wyzwalania błysku lub z

gotowości.

innego powodu.

Hz (częstotliwość) oznacza liczbę zapaleń się diody na sekundę.

21

Informacje pomocnicze

Dane techniczne

Konstrukcja

Automatyczny tranzystor IGBT i zespół szeregowych

elektroniczna

obwodów elektrycznych

Liczba przewodnia

30 m (ISO 200), 21 m (ISO 100)

(20°C)

Kąt rozsyłu światła Pokrycie dla obiektywu 18 mm po zamocowaniu na aparacie

z serii Nikon DX oraz 27 mm po zamocowaniu na aparacie

F6

Zasięg

0,6 m do 20 m (w zależności od czułości ISO, kąta

fotografowania z

nachylenia główki lampy oraz ustawionej wartości przysłony)

lampą błyskową

Tryb lampy

i-TTL, M (manualny, tylko w aparacie Seria D40)

błyskowej

Kompatybilne

Aparaty kompatybilne z systemem CLS

Pl

aparaty

Sterowanie

Synchronizacja z długimi czasami migawki, redukcja efektu

ekspozycją błysku

czerwonych oczu, redukcja efektu czerwonych oczu przy

ustawione w

długich czasach migawki, synchronizacja błysku lampy na

aparacie

tylną kurtynkę migawki, blokada mocy błysku, moc błysku

ustawiana manualnie

Możliwość

Główka lampy podnosi się o 90ş, sygnalizując zaskoczenie

stosowania błysku

kliknięciem przy ustawieniach 0°, 60°, 75°, 9

odbitego

Przycisk ON/OFF Wyłącz i włącz lampę SB-400 za pomocą przycisku ON/OFF

22

Źródło zasilania/min.

Dwie baterie paluszki AA (o napięciu 1,5 V lub niższym) dowolnego

czas ładowania/liczba

rodzaju:

błysków (przy pełnej

Akumulatory Min. czas

Min. liczba błysków* /

mocy)

ładowania

interwał między

(szacunkowo)

osiągnięciem pełnej

W przypadku

mocy błysku a

użycia nowych

zapaleniem diody

baterii (dane mogą

gotowości

siężnić zależnie

Alkaliczno-

3,9 s 140/3,9-30 s

od stanu baterii)

manganowe (1,5 V)

Litowe (1,5 V) 4,2 s 250/4,2-30 s

Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1-30 s

Niklowo-wodorkowe

2,5 s 210/2,5-30 s

(2600 mAh)

(wielokrotnego użytku)

(1,2 V)

* Podczas wyzwalania błysku o pełnej mocy co 30 sekund (120

sekund w przypadku stosowania baterii litowych).

Pl

Dioda gotowości

Świeci się, gdy lampa SB-400 jest całkowicie naładowana i gotowa

lampy

do błysku.

Miganie oznacza: zbyt słabe oświetlenie/niewystarczający poziom

mocy baterii /niezgodność aparatu z lampą SB-400/przegrzanie

Długość błysku

1/1300 s przy pełnej mocy

(szacunkowo)

Stopka mocująca

Gwarantuje bezpieczne mocowanie lampy SB-400 do opcjonalnych

blokada dźwigni

sanek mocujących aparatu i uniemożliwia przypadkowe rozłączenie

dzięki stykowi mocującemu

Wymiary

Około 66 x 56,5 x 80 mm

(szer. x wys. x głęb.)

Waga (bez baterii) Około 127 g

Dołączone akcesoria Miękki pokrowiec SS-400

Dane dotyczące wydajności mają zastosowanie w przypadku pracy z nowymi bateriami w

normalnej temperaturze (20°C).

Dane techniczne i wzornictwo mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Bateria Oxyride jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Nazwy produktów i marek są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi

odpowiednich firm.

23

Informacje pomocnicze

Ostrzeżenie

Baterii nie wolno wystawiać na działanie nadmiernego ciepła, na przykład

bezpośrednich promieni słonecznych, ognia itp.

Suchych baterii nie wolno ładować w ładowarce.

Nie należy wystawiać lampy błyskowej na działanie wody, ponieważ może

to prowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

Pl

24

Blesk

SB-400

Návod k obsluze

Příprava

Pro vaši bezpečnost........................................................................................2

Úvod................................................................................................................8

Kontrola obsahu balení ...................................................................................8

Kompatibilní fotoaparáty ...............................................................................10

•Součásti blesku.............................................................................................10

Vložení baterií ...............................................................................................10

Základní ovládání

Nasazení blesku SB-400 na fotoaparát .......................................................12

Úprava nastavení hlavy blesku ....................................................................12

Nastavení fotoaparátu ..................................................................................13

Rozsah pracovních vzdáleností blesku.........................................................13

Dostupné režimy synchronizace blesku

Synchronizace s dlouhými časy závěrky/Předblesk proti červeným očím/

Cz

Předblesk proti červeným očím a synchronizace s dlouhými časy závěrky/

Synchronizace na druhou lamelu závěrky/Blokace zábleskové expozice (FV

Lock)/Korekce expozice a korekce výkonu záblesku (korekce zábleskové

expozice)/Manuální zábleskový režim ..........................................................14

Efektivní využívání blesku

•Osvětlení nepřímým zábleskem ...................................................................15

Poznámky k osvětlení nepřímým zábleskem................................................16

Referenční informace

Volitelné příslušenství ...................................................................................18

Tipy k údržbě blesku .....................................................................................18

Poznámky k manipulaci s bateriemi..............................................................19

Poznámky k sériovému snímání s bleskem..................................................20

Řešení problémů...........................................................................................21

Specifikace....................................................................................................22

1

Příprava

Pro vaši bezpečnost

Před použitím vašeho přístroje Nikon si pečlivě přečtěte

následující bezpečnostní pokyny, aby bylo zajištěno jeho

správné a bezpečné používání a aby nedošlo k jeho poškození

nebo ke zranění uživatele či jiných osob.

Tyto pokyny ponechte v blízkosti přístroje, aby se s nimi mohli

seznámit všichni případní uživatelé.

V této příručce jsou bezpečnostní pokyny označeny

následujícími symboly:

Nerespektování pokynů označených tímto

VAROVÁNÍ

symbolem by mohlo vést ke zraněči

dokonce úmrtí a ke škodám na majetku.

Cz

Nerespektování pokynů označených tímto

UPOZORNĚ

symbolem by mohlo vést ke škodám na majetku.

VAROVÁNÍ k použití zábleskových přístrojů

1V případě, že z baterií unikne elektrolyt a dostane se vám do očí,

okamžitě si je vymyjte tekoucí vodou a poraďte se s lékařem. Bez

rychlého ošetření by mohlo dojít k vážnému poškození zraku.

2 Nikdy se nepokoušejte blesk sami rozebírat nebo opravovat, jelikož byste

mohli utrpět zásah elektrickým proudem a také by mohlo dojít k poruše

přístroje; taková porucha by mohla vést ke zraně osob.

3V případě, že z baterií unikne elektrolyt a potřísní vám pokožku nebo

oblečení, okamžitě se opláchněte tekoucí vodou. Při delším kontaktu by

mohlo dojít k poranění pokožky.

2

4V případě pádu a poškození blesku se nedotýkejte žádných odhalených

kovových součástí uvnitř přístroje. Takové součásti, zejména kondenzátor

blesku a s ním související další součásti, mohou být vysoce nabité a při

dotyku může dojít k zasažení elektrickým proudem. Odpojte napájení nebo

vyjměte baterie a přitom se nedotýkejte žádných elektrických součástí

přístroje. Potom předejte blesk k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon

nebo autorizovanému servisu.

5 Zaznamenáte-li, že z přístroje vychází kouř nebo zápach spáleniny,

ihned přestaňte přístroj používat a vyjměte baterie, abyste zamezili

vzplanutí nebo roztavení přístroje. Nechte blesk vychladnout, abyste se jej

mohli bezpečně dotýkat, a vyjměte z něho baterie. Potom předejte blesk

k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon nebo autorizovanému servisu.

6 Blesk se nesmí ponořovat do kapaliny ani nesmí být vystaven působení

deště, slané vody nebo vlhkosti, pokud není proti kapalinám a vlhkosti

řádně chráněn. K používání pod vodou je nezbytné speciálně ověřené

podvodní pouzdro. Při proniknutí vody nebo vlhkosti dovnitř přístroje může

dojít k jeho vznícení nebo k zasažení uživatele elektrickým proudem.

V takových případech byste měli z blesku okamžitě vyjmout baterie a poté

Cz

přístroj předat k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon nebo

autorizovanému servisu.

Pozn.: Elektronická zařízení, do nichž se dostala voda nebo vlhkost, často

není ekonomické opravovat.

7Přístroj nepoužívejte za přítomnosti hořlavého nebo výbušného

plynu.Při používání blesku v místech výskytu hořlavých plynů, jako jsou např.

propan a benzínové výpary, nebo v prašném prostředí může dojít k výbuchu

nebo požáru.

8 Neodpalujte záblesk přímo do očí řidiči jedoucího vozidla, protože by to

mohlo dočasně zhoršit kvalitu jeho vidění a způsobit tak nehodu.

9 Neodpalujte záblesky z bezprostřední blízkosti očí, mohlo by dojít

k poškození oční sítnice. Nefotografujte s bleskem malé děti na vzdálenost

menší než 1 metr.

3

Příprava

10 Nepoužívejte blesk, pokud se reflektor blesku dotýká nějaké osoby nebo

předmětu. V takovém případě může působením tepla vznikajícího při

záblesku dojít k popálení pokožky nebo ke vznícení oděvu.

11 Drobné příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí, aby nemohlo dojít

k jejich náhodnému spolknutí. V případě spolknutí takové součásti se

okamžitě poraďte s lékařem.

12 Používejte pouze baterie uvedené v tomto návodu.

Z jiných baterií může uniknout elektrolyt, případně mohou vybuchnout nebo

se vznítit či vykazovat jiné vady.

13 Nekombinujte baterie různých typů, značek či stáří, mohlo by dojít

k vytečení elektrolytu, explozi nebo vznícení.

Používá-li se v produktu více než jedna baterie, používejte vždy identické

baterie zakoupené ve stejnou dobu.

14 Jednorázové baterie, například manganové baterie, alkalické

manganové baterie a lithiové baterie se nesmějí dobíjet v nabíječce,

protože by přitom mohlo dojít k uniknutí elektrolytu, výbuchu nebo vznícení.

15 Při použití resp. nabíjení baterií standardních velikostí (AA, AAA, C, D)

resp. ostatních dobíjecích baterií běžných typů, jako jsou NiCd a Ni-MH

Cz

baterie se ujistěte, že používáte nabíječku specifikovanou výrobcem

baterie a přečtěte si pečlivě návod k obsluze této nabíječky. Nenabíjejte

tyto baterie s opačnou polaritou, resp. nechte baterie před nabíjením

dostatečně vychladnout, jinak by mohlo dojít k vytečení elektrolytu, explozi

nebo vznícení baterií. Stejná upozornění se vztahují na požívání dobíjecích

baterií dodávaných výrobci fotografických produktů.

4

VAROVÁNÍ k použití zábleskových přístrojů

1 Nedotýkejte se blesku vlhkýma rukama, abyste nebyli zasaženi

elektrickým proudem.

2 Blesk uchovávejte mimo dosah dětí, aby si jej nemohly dát k ústům či do

úst nebo se jinak dotknout nebezpečných částí přístroje; při takovém

dotyku by mohlo dojít k zasažení elektrickým proudem.

3Chraňte přístroj před silnými nárazy, které by mohly způsobit poruchu

vedoucí k jeho výbuchu nebo vznícení.

4K čištění zařízení nikdy nepoužívejte aktivní činidla obsahující hořlavé

látky, jako např. ředidlo, benzen nebo odstraňovač barev. Nikdy na

zařízení nestříkejte odpuzovač hmyzu a nikdy jej neukládejte na místech

výskytu takových chemikálií, jako je kafr nebo naftalen, protože by mohlo

dojít k poškození plastového pouzdra, což by mohlo vést k následnému úrazu

elektrickým proudem.

5 Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterie, aby

nedošlo k jeho vznícení nebo k úniku elektrolytu.

Cz

VAROVÁNÍ k použití baterií

1 Baterie nezahřívejte ani je nevhazujte do ohně, protože by přitom mohlo

dojít k úniku elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu.

2 Baterie nezkratujte ani nerozebírejte, protože by přitom mohlo dojít k úniku

elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu.

3 Nekombinujte baterie různých typů, značek či stáří, mohlo by dojít

k vytečení elektrolytu, explozi nebo vznícení.

4 Baterie nevkládejte s opačnou polaritou, mohlo by dojít k úniku

elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu. I v případě instalace pouze jedné

baterie s opačnou polaritou dojde k poruše blesku.

5 Používejte pouze nabíječky baterií specifikované výrobcem baterií, aby

nedošlo k úniku elektrolytu z baterií, k přehřátí baterií nebo výbuchu.

5

Příprava

6 Baterie nenoste ani neukládejte spolu s kovovými předměty, jako jsou

například řetízky na krk nebo sponky do vlasů, protože takové materiály

by mohly baterie zkratovat, takže by přitom mohlo dojít k vytečení baterie,

přehřátí nebo výbuchu. Kromě toho – zejména při přenášení většího

množství baterií – je pečlivě uložte do pouzdra, aby se kontakty

jednotlivých baterií nemohly vzájemně dotýkat, protože v případě dotyku

kontaktů s opačnou polaritou by také mohlo dojít ke zkratu, což by mohlo vést

k vytečení baterie, přehřátí nebo výbuchu.

7V případě, že z baterií unikne elektrolyt a dostane se vám do očí,

okamžitě si je vymyjte tekoucí vodou a poraďte se s lékařem. Bez

rychlého ošetření by mohlo dojít k vážnému poškození zraku.

8 Vždy se řiďte upozorněními a pokyny vytištěnými na bateriích, abyste

nezapříčinili situaci, která by mohla vést k vytečení elektrolytu z baterií,

přehřátí nebo vznícení.

9 Používejte pouze baterie uvedené v tomto návodu, aby nedošlo k úniku

elektrolytu z baterií, k přehřátí baterií nebo výbuchu.

10 Nikdy neotevírejte vlastní pouzdro baterií ani nepoužívejte baterie

s poškozeným pouzdrem, protože z takových baterií může unikat elektrolyt,

Cz

případně se mohou přehřívat nebo vybuchnout.

11 Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, aby nemohlo dojít k jejich

náhodnému pozření dítětem. Při náhodném pozření baterie se okamžitě

poraďte s lékařem.

12 Baterie se nesmí ponořovat do vody ani vystavovat působení deště,

vlhkosti nebo slané vody, pokud nejsou proti mokrému prostředí řádně

chráněny. Při vniknutí vody nebo vlhkosti do baterií může dojít k úniku

elektrolytu z baterií nebo k jejich přehřívání.

13 Nepoužívejte baterie, které vykazují jakékoli abnormality včetně změn

barvy nebo tvaru. Z takových baterií by mohl unikat elektrolyt nebo by se

mohly přehřívat.

14 Zaznamenáte-li, že po specifikované době nedošlo k řádnému nabití

baterií, přestaňte baterie nabíjet, abyste zamezili případnému vytečení

elektrolytu nebo generování nadměrného tepla.

6

15 V případě, že z baterií unikne elektrolyt a potřísní vám pokožku nebo

oblečení, okamžitě opláchněte postižená místa pod tekoucí vodou. Při

delším kontaktu by mohlo dojít k poranění pokožky.

16 Než baterie odevzdáte k recyklaci nebo je vyhodíte, nezapomeňte

zaizolovat jejich kontakty lepicí páskou. Zkratováním baterie vinou

propojení kladného kontaktu se záporným při dotyku s kovovými předměty

může dojít k přehřátí, požáru nebo výbuchu. Použitých baterií se zbavujte

v souladu s místními právními předpisy.

17 Jednorázové baterie se nesmějí dobíjet v nabíječce, protože by přitom

mohlo dojít k unikání elektrolytu nebo k přehřívání.

18 Vybité baterie z přístroje okamžitě vyjměte, jinak by mohlo dojít k úniku

elektrolytu, případně by se mohly baterie přehřívat nebo vybuchnout.

UPOZORNĚNÍ k použití baterií

1 Baterie chraňte před pádem nebo silným nárazem, který by mohl způsobit

únik elektrolytu, přehřívání nebo výbuch baterií.

Symbol pro oddělený sběr odpadu platný v evropských

Cz

zemích

Tento symbol znamená, že tento produkt se má odkládat

odděleně. Následující pokyny platí pro uživatele

z evropských zemí.

Tento

produkt se m

á

odkl

ádat na místě

sb

ě

ru k tomuto

úč

elu

ur

č

en

é

m.

Neodhazujte spolu s domác

í

m odpadem.

•V

í

ce informac

í

o způsobu zacházen

í

s od nebezpečn

ý

m

odpadem vám podá př

í

šlusná m

í

stn

í

instituce.

7

Příprava

Úvod

Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon Speedlight SB-400. Abyste

byli schopni plně využít všech vlastností přístroje, přečtěte si před jeho

použitím pečlivě tento návod k obsluze. Kromě toho mějte při ruce

návod k obsluze fotoaparátu pro rychlé získání doplňujících informací.

Kontrola obsahu balení

Zkontrolujte obsah balení

Návod k obsluze

Záruční list

Blesk SB-400 Měkké pouzdro Návod k obsluze Záruční list

Cz

Používejte blesk správným způsobem

Funkce blesku Nikon byla optimalizována k použití s fotoaparáty a

příslušenstvím společnosti Nikon, včetně objektivů.

Fotoaparáty a příslušenství jiných výrobců nemusí splňovat technické

požadavky společnosti Nikon a použití takového nekompatibilního

zařízení může vést k poškození součástí blesku. Společnost Nikon

nezaručuje správnou činnost blesku při použití s produkty jiných

výrobců.

8

Zhotovujte zkušební snímky

Před fotografováním důležité události, jako je svatba nebo promoce, si

funkci blesku vyzkoušejte zhotovením zkušebních snímků.

Nechte si blesk pravidelně zkontrolovat v servisu Nikon

Společnost Nikon doporučuje nechat si blesk minimálně jednou za dva

roky zkontrolovat u autorizovaného prodejce nebo v servisním

středisku.

Celoživotní vzdělávání

Jako součást závazku společnosti Nikon k celoživotnímu vzdělávání

v souvislosti s podporou a informacemi o nových produktech jsou

k dispozici na následujících webových stránkách pravidelně

aktualizované informace:

Pro uživatele v USA: http://www.nikonusa.com/

Pro uživatele v Evropě a Africe: http://www.europe-nikon.com/support/

Pro uživatele v Asii, Oceánii a na Středním východě:

http://www.nikon-asia.com/

Cz

Návštěvou těchto stránek získáte nejnovější informace o výrobcích,

rady a odpovědi na často kladené otázky a další obecné rady k digitální

fotografii. Další informace vám poskytne regionální zastoupení

společnosti Nikon. Kontaktní informace naleznete na následující

adrese:

http://nikonimaging.com/

9

Příprava

Kompatibilní fotoaparáty

Tento blesk, který je vybaven systémem kreativního osvětlení Nikon (CLS) podporuje

i-TTL řízení záblesku v kombinaci s fotoaparáty s podporou systému CLS. V kombinaci

s fotoaparátem Série D40 je k dispozici rovněž manuální zábleskový režim.

D3, Série D2, D300, D200, D80*, Série D70*, D50*,

Fotoaparáty podporující

Série D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

systém CLS

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*Používáte-li zábleskovou jednotku SB-400 spolu s temito fotoaparáty, musíte

zábleskovou jednotku SB-400 zapnout.

Součásti blesku

Cz

Vložení baterií

Posuňte a otevřete kryt

1

bateriového prostoru ve

směru šipky.

10

60

75

90

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

LOCK

1K

ry

tk

a pros

t

oru pro

b

a

t

er

i

e

7Tlačítko [ON/OFF] -

hlavní vypínač

2 Stupnice úhlů

naklopení hlavy

blesku

3 Hlava blesku

4 Patka pro

upevnění blesku

8 Indikace připravenosti

5Aretační koček

9Páčka aretace

k záblesku

6 Systémové kontakty

patky blesku

2

1

Vložte baterie podle značek

2

polarity i a j. Poté zavřete

krytku prostoru pro baterie

zasunutím zpět do zavřené

polohy za současného

tisknutí krytky směrem dolů.

Použitelné typy baterií

Vložte dvě tužkové baterie typu AA (1,5 V nebo slabší) libovolného z následujících typů:

Alkalické-manganové (1,5 V), Lithiové (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH

[nikl-metalhydridové (dobíjecí), (1,2 V)]

•Při výměně baterií měňte vždy obě baterie současně za nové baterie stejného typu.

V blesku SB-400 nedoporučujeme používat vysoce výkonné manganové baterie.

V závislosti na specifikaci baterií se při nadměrném zahřátí lithiových baterií aktivuje

jejich bezpečnostní obvod a baterie se odpojí. K tomuto jevu často dochází při

provozu blesku v režimu stroboskopického záblesku. Činnost baterií se obnoví po

ochlazení na normální teplotu.

Cz

Výměna/nabití baterií

Dojde-li k výraznému snížení kapacity baterií, bliká indikace

připravenosti k záblesku frekvencí 2 Hz (dvakrát za sekundu) po dobu

40 s. V takovém případě vyměňte nebo nabijte baterie.

Pohotovostní režim pro úsporu kapacity bater

Nejsou-li blesk SB-400 a fotoaparát používány déle, než 40 s, dojde k aktivaci

pohotovostního režimu a automatickému vypnutí blesku SB-400 pro úsporu baterií

(přepnutí do pohotovostního režimu).

Je-li blesk SB-400 upevněn na fotoaparátu, dojde k jeho automatickému vypnutí

rovněž po vypnutí expozimetru fotoaparátu a přepnutí fotoaparátu do pohotovostního

režimu.

Nachází-li se blesk SB-400 v pohotovostním režimu, lze jej znovu aktivovat při

nastavení hlavního vypínače [ON/OFF] do polohy [ON] resp. namáčknutím tlačítka

spouště do poloviny.

11

1

2

Základní ovládání

1 Nasazení blesku SB-400 na fotoaparát

Ujistěte se, že jsou blesk

1

SB-400 i tělo fotoaparátu

vypnuté.

Aretační páčku upevňovací patky

2

blesku otočte směrem doleva,

patku blesku SB-400 zasuňte do

sáněk pro příslušenství na

fotoaparátu a otočte aretač

čku doprava. (obr. A a B)

•V případě, že aretační páčka upevňovací

patky blesku nezůstává v pravé poloze

Cz

a zobrazuje se červená značka (obr. C),

není páčka zcela otočená do správné

polohy. V takovém případě opakujte

upevnění blesku SB-400 výše uvedeným

způsobem na fotoaparát.

2 Úprava nastavení hlavy blesku

Nastavte hlavu blesku do

90º

1

75º

horizontální pozice.

60º

Horizontální

pozice hlavy

blesku

12

Zapněte blesk SB-400 a tělo

2

fotoaparátu.

3 Nastavení fotoaparátu

Na fotoaparátu nastavte režim měření expozice

1

a expoziční režim

Další informace naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

Na fotoaparátu SB-400 nebo v jeho hlečku zkontrolujte

2

kontrolku připravenosti a potom začněte fotografovat.

Rozsah pracovních vzdáleností blesku

Cz

Využitelný rozsah pracovních vzdáleností blesku SB-400 je 0,6 m až

20 m a mění se v závislosti na nastavení citlivosti ISO na fotoaparátu,

v závislosti na poloze hlavy blesku a použité cloně.

Rozsah pracovních vzdáleností blesku

Citlivost ISO

Clona

1600

45,6 8 11162232

————

800

2,8 45,6 8 11162232

———

400

22,845,68 11162232

——

200

1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Rozsah

pracovních

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

vzdáleností

blesku (m)

13

Dostupné režimy synchronizace blesku

Dostupnost jednotlivých režimů synchronizace blesku SB-400 závisí na

použitém fotoaparátu a objektivu, resp. na expozičním režimu fotoaparátu.

Oba režimy je třeba nastavit na těle fotoaparátu, protože je nelze nastavovat na

těle blesku SB-400. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

Pro fotografování s využitím dlouhých časů závěrky se doporučuje umístit

fotoaparát na stativ.

Synchronizace s dlouhými časy závěrky

Blesk je kombinován s dlouhými časy závěrky pro dosažení správné expozice

hlavního objektu i pozadí snímku za nízké hladiny osvětlení nebo v noci.

Předblesk proti červeným očím

Aby se zamezilo červenému zbarvení očí na snímcích osob, odpálí blesk SB-400

před expozicí snímku tři záblesky o sníženém výkonu.

Předblesk proti červeným očím a synchronizace s dlouhými časy závěrky

V tomto režimu je předblesk proti červeným očím kombinován s dlouhými časy

závěrky.

Synchronizace na druhou lamelu závěrky

Synchronizace blesku na druhou lamelu závěrky vytváří snímky, na kterých

pohybující se objekt vytváří světelnou stopu správně za sebou (a ne před sebou –

tedy proti směru pohybu, jako je tomu u standardní synchronizace na první lamelu).

Blokace zábleskové expozice (FV Lock)

Cz

Hodnota zábleskové expozice (Flash Value, FV) vyjadřuje míru expozice objektu

zábleskem. Funkce FV Lock umožňuje uložit do paměti optimální hodnotu

zábleskové expozice potřebnou pro správnou expozici hlavního objektu.

Korekce expozice a korekce výkonu záblesku (korekce zábleskové expozice)

Korekce expozice umožňuje pořizovat optimálně expozičně vyvážené snímky cílenou

modifikací expozice. To je užitečné v případě přítomnosti objektů s extrémně vysokou

nebo extrémně nízkou odrazností ve fotografované scéně, a v případě cílených úprav

zábleskové expozice v souladu s vlastními tvůrčími záměry.

Pomocí funkce korekce expozice na fotoaparátu modifikujete jak zábleskovou

expozici blesku SB-400, tak současně i expozici pozadí snímku.

U fotoaparátů, které umožňují korigovat výkon záblesku (zábleskovou

expozici), je možné separátně upravovat zábleskovou expozici blesku SB-400

pro hlavní objekt, nezávisle na expozici pozadí snímku.

Manuální zábleskový režim (pouze v kombinaci s fotoaparátem Série D40)

Manuální záblesková expozice je možná pomocí uživatelských funkcí fotoaparátu.

14

Efektivní využívání blesku

Při upevnění blesku SB-400 do sáněk pro příslušenství na fotoaparátu

je možná ve čtyřech krocích vyklápět hlavu blesku směrem vzhůru

(horizontální pozice, 60°, 75° a 90°) pro možnost odražení záblesku

o strop místnosti.

Vyklopení hlavy blesku o 90° směrem vzhůru

Horizontální pozice hlavy blesku

Osvětlení nepřímým zábleskem

Cz

Fotografování s využitím odrazu světla záblesku o strop místnosti nebo

jinou plochu při vyklopení hlavy blesku směrem vzhůru se nazývá

osvětlení nepřímým (odraženým) zábleskem.

Tato technika nabízí následující výhody:

Eliminaci efektu červených očí

Tvorba měkkých stínů

Zamezení přesvětlení vlasů nebo oblečení.

15

Efektivní využívání blesku

Poznámky k osvětlení nepřímým zábleskem

Pro jednoduché použití techniky osvětlení nepřímým zábleskem

vyklopte hlavu blesku směrem nahoru pro odražení světla záblesku od

stropu místnosti. Pozor, v tomto případě by na fotografovaný objekt

nemělo dopadnout žádné přímé světlo záblesku.

Cz

16

60º 75º 90º

1-2m

Světlo nepropouštějící

Bílý strop

bílý papír

Doporučená vzdálenost mezi hlavou

Je-li vzdálenost mezi hlavou blesku

blesku a odraznou plochou (např.

a odraznou plochou příliš velká,

stropem) je 1 až 2 metry.

použijte k odražení světla záblesku

Nezapomeňte zamezit dopadu

bílý papír formátu A4. Zkontrolujte,

přímého světla záblesku na objekt.

jestli odražené světlo záblesku

V barevné fotografii použijte jako

správně osvětluje objekt.

odraznou plochu bílou plochu nebo

jinou plochu s vysokou odrazností.

Vopačném případě získají snímky

nepřirozený barevný nádech

podobný barvě odrazné plochy.

Má-li při použití blesku fotografovaný objekt skvrnitý

vzhled, zvyšte úhel vyklopení hlavy blesku.

Osvětlený objekt je skvrnitý

Snímání s hlavicí blesku vychýlenou nahoru 90°

V závislosti na ohniskové vzdálenosti a sklonu hlavice blesku může

odražené světlo způsobit skvrnitost osvětleného objektu.

Vyklopte hlavu blesku v úhlu 90° a zhotovte snímek.

V případě nedostatečného osvětlení

Cz

Nedostatečné osvětlení bleskem

Záznam snímků s vyšší citlivostí snímače ISO

Je-li odrazná plocha příliš vzdálená, nemusí být světlo záblesku dostatečně

silné pro osvětlení celého objektu.

•Při fotografování digitálním fotoaparátem nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO,

než při normálním fotografování.

•Při použití odraženého záblesku použijte menší zaclonění (f/3,5, f/4,5 nebo

f/5,6), než při normálním fotografování.

Zmenšete vzdálenost mezi odraznou plochou a bleskem.

17

Referenční informace

Volitelné příslušenství

TTL kabel SC-28/17 (1,5 m)

TTL kabely SC-28/17 umožňují zábleskový režim TTL při

umístění blesku SB-400 mimo fotoaparát. Patky pro

upevnění blesku na těchto kabelech jsou vybaveny

stativovým závitem.

Tipy k údržbě blesku

VAROVÁNÍ

K čištění blesku nikdy nepoužívejte ředidlo, benzen ani jiná aktivní činidla.

V opačném případě může dojít k poškození blesku, vzniku požáru nebo úrazu.

Používání těchto prostředků rovněž může škodit zdraví.

Čiště

Prach a nečistoty odstraňte z blesku ofukovacím balónkem a poté přístroj

Cz

otřete měkkým, čistým hadříkem. Pracujete-li s bleskem v blízkosti slané vody,

otřete jej po skončení práce čistým, vodou lehce navlhčeným měkkým

hadříkem, abyste odstranili případné usazeniny soli, a potom přístroj otřete

suchým hadříkem.

Vyvarujte se pádu blesku nebo jeho nárazu na tvrdou plochu, jinak může dojít

k poškození jeho precizního mechanismu.

Skladování

Blesk skladujte na suchém, chladném místě, abyste vyloučili jeho poškození

působením vlhkosti a zabránili tvorbě plísní.

Blesk ukládejte mimo dosah působení chemických látek jako je naftalín nebo

kafr. Blesk nevystavujte působení magnetických polí vyzařovaných televizory

nebo radiopřijímači.

Blesk nepoužívejte ani neskladujte v místech s nadměrnými teplotami, které se

vyskytují například v blízkosti topných těles, jinak může dojít k jeho poškození.

•Očekáváte-li, že nebudete s bleskem pracovat déle než dva týdny, vyjměte

baterie, abyste zabránili poškození přístroje jejich případným vytečením.

18

Jednou za měsíc proveďte zformování kondenzátoru vložením baterií

a odpálením několika záblesků.

Pokud je blesk uložen spolu s hygroskopickou látkou, příležitostně tuto látku

vyměňujte.

Provozní podmínky

Extrémní teplotní rozdíly mohou způsobit vznik kondenzační vlhkosti uvnitř

blesku. Pokud přejdete s bleskem z horkého do chladného prostředí nebo

naopak, umístěte jej do vzduchotěsného obalu, např. do plastového sáčku.

Ponechte jej v obalu, dokud nedojde k vyrovnání teplot blesku a okolí.

Blesk nevystavujte působení silných magnetických polí nebo rádiových vln,

které vyzařují televizory nebo vysokonapěťová elektrická vedení – může dojít

k poruše blesku.

Poznámky k manipulaci s bateriemi

Protože má blesk vysokou spotřebu energie, nemusí dobíjecí baterie v době

před skončením své životnosti resp. po dosažení počtu nabíjecích/vybíjecích

cyklů specifikovaných výrobcem pracovat správným způsobem.

Cz

Dojde-li ke znečištění kontaktů baterií, odstraňte před jejich použitím všechny

nečistoty a usazeniny, které by jinak mohly způsobit poruchu.

Kapacita baterií se s klesající teplotou snižuje. Kapacita baterií se rovněž

snižuje s jejich dlouhodobější nečinností a opět se obnovuje po jejich

krátkodobém intenzivním využívání. Kontrolujte kapacitu baterií a v případě,

kdy zaznamenáte výrazné prodloužení dobíjecích dob blesku, baterie vyměňte.

Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot

a vysoké vlhkosti.

Abyste nepoškozovali životní prostředí,

Recyklace

nevhazujte baterie do běžného komunálního

dobíjecích

odpadu. Namísto toho odneste baterie do

Ni-MH

baterií

nejbližšího recyklačho centra.

19

Referenční informace

Poznámky k sériovému snímání s bleskem

Při sériovém snímání nepřekračujte maximální počet

záblesků

Po dosažení maximálního počtu po sobě jdoucích záblesků

uvedeného v tabulce níže je třeba nechat blesk minimálně

VAROVÁNÍ

10 minut vychladnout.

Maximální počty záblesků při sériovém snímání

Maximální počet záblesků při

Zábleskový režim

sériovém snímání

Auto i-TTL

15

Manuální (výkon blesku: M1/1, M1/2)

Manuální (výkon blesku: M1/4 až M1/128) 40

Poznámky týkající se používání zábleskové jednotky SB-400

spolu s fotoaparáty D80, řady D70, D50, řady D40 a COOLPIX 8800

Cz

Používáte-li zábleskovou jednotku SB-400 spolu s fotoaparáty D80,

řadou fotoaparátů D70, D50, řadou fotoaparátů D40 nebo COOLPIX

8800, musíte zábleskovou jednotku SB-400 zapnout.

Je-li během montáže zábleskové jednotky SB-400 k některému z výše

jmenovaných fotoaparátů jednotka vypnuta a na příslušném fotoaparátu je

zapnuta funkce „Automatický blesk“, potom za zhoršených světelných

podmínek vestavěný blesk fotoaparátu automaticky odpálí, kdykoliv přijde do

kontaktu s jednotkou SB-400.

Není-li blesku zapotřebí, doporučujeme zábleskovou jednotku SB-400 od

fotoaparátu odpojit.

Poznámka k bleskům řízeným mikroprocesorem

Zábleskové funkce jsou v moderních blescích řízeny mikroprocesorem. V

ojedinělých případech nemusí blesk pracovat správným způsobem ani po

vložení nových baterií. Dojde-li k takové situaci, vyjměte baterie při

zapnutém blesku.

20

Řešení problémů

Zobrazuje-li indikace připravenosti k záblesku na blesku SB-400 nebo

v hledáčku fotoaparátu varovný signál, použijte před odnesením blesku do

autorizovaného servisu Nikon následující tabulku k lokalizaci problému.

Varovná indikace v hledáčku fotoaparátu

Varovná indikace Příčina Řešení

Indikace připravenosti

Hrozí riziko podexpozice

Snižte vzdálenost k objektu.

k záblesku v hledáčku

snímku.

Nastavte nižší clonové číslo (f/3,5, f/4,5

fotoaparátu bliká po dobu

nebo f/5,6).

3 s po odpálení záblesku.

Nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO.

Při upevnění blesku na

Na objektivu je nastavena

Nastavte delší ohniskovou vzdálenost,

fotoaparát D40 bliká

kratší ohnisková vzdálenost,

než 18 mm.

v hledáčku symbol

.

než 18 mm.

Při upevnění blesku na

Hlava blesku

Pro fotografování nepřímým

fotoaparát D40 bliká

SB-400 není nastavena do

zábleskem fotografujte beze změny.

v hledáčku symbol

.

horizontální polohy.

Pro standardní fotografování s bleskem

sklopte hlavu blesku do horizontální

polohy.

Indikace připravenosti k záblesku na blesku SB-400 bliká

Cz

Indikace připravenosti

Příčina Řešení

k záblesku bliká

Indikace připravenosti

Hrozí riziko podexpozice

Snižte vzdálenost k objektu.

k záblesku bliká po dobu 3 s

snímku.

Použijte menší zacloně

frekvencí 4 Hz.

(f/3,5, f/4,5 nebo f/5,6).

Nastavte vyšší hodnotu citlivosti ISO na

fotoaparátu.

Indikace připravenosti

Kapacita baterií je

•Vyměňte nebo nabijte baterie.

k záblesku bliká po dobu 40

nedostatečná.

s frekvencí 2 Hz.

Indikace připravenosti

Blesk SB-400 je upevněný na fotoaparátu bez podpory systému CLS

k záblesku bliká po dobu

(blesk SB-400 lze použít pouze s fotoaparáty kompatibilními s CLS).

0,5 s frekvencí 8 Hz.

Indikace připravenosti

Teplota těla blesku se

•Vyčkejte ochlazení těla fotoaparátu

k záblesku bliká frekvencí

zvýšila v důsledku

a opětného trvalého svícení indikace

1Hz.

odpálení

připravenosti k záblesku.

stroboskopického

záblesku nebo jiné příčiny.

Hz (frekvence) značí počet bliknutí za 1 s.

21

Referenční informace

Specifikace

Elektronická

Automatický izolovaný bipolární tranzistor (IGBT) a sériové

konstrukce

obvody

Směrné číslo

30 (ISO 200, m), 21(ISO 100, m)

(20°C)

Vyzařovací úhel

Reflektor blesku pokryje úhly odpovídající objektivu

reflektoru blesku

s ohniskovou vzdáleností 18 mm na fotoaparátu Nikon

formátu DX resp. objektivu s ohniskovou vzdáleností 27 mm

na fotoaparátu F6.

Rozsah pracovních

0,6 m až 20 m (mění se v závislosti na nastavení citlivosti

vzdáleností blesku

ISO, vyzařovacím úhlu reflektoru blesku a použité cloně)

Zábleskové režimy

i-TTL, M (manuální zábleskový režim; pouze v kombinaci s Série

D40)

Kompatibilní

Všechny fotoaparáty podporující systém CLS

fotoaparáty

Režimy práce

Synchronizace s dlouhými časy závěrky, předblesk proti

Cz

blesku

červeným očím, synchronizace s dlouhými časy závěrky

nastavované

a předblesk proti červeným očím, blokace zábleskové

pomocí fotoaparátu

expozice FV Lock, manuální zábleskový režim

Možnost

Hlavu blesku lze vyklopit směrem vzhůru v úhlu až 90°,

nepřímého

v krocích 0°, 60°, 75°, 90°

záblesku

Tlačítko [ON/OFF] -

Slouží k zapnutí a vypnutí blesku SB-400

hlavní vypínač

Varování

Baterie nevystavujte působení vysokých teplot, např. přímému slunci, ohni apod.

Suché baterie se nikdy nepokoušejte dobíjet.

Nevystavujte blesk působení vody, jinak může dojít k úrazu elektrickým proudem

nebo vzniku požáru.

22

Zdroj energie / min.

Dvě tužkové baterie AA (1,5 V nebo méně) libovolného typu:

dobíjecí doba / počet

Baterie Min. dobíjecí

Min. počet záblesků* /

záblesků (na plný

doba (cca)

interval mezi zábleskem

výkon)

na plný výkon a

rozsvícením indikace

Při použití nových

připravenosti k záblesku

baterií (Tato data

Alkalické-manganové

3,9 s 140/3,9-30 s

se mohou měnit

(1,5 V)

v závislosti na

stavu baterií)

Lithiové (1,5 V) 4,2 s 250/4,2-30 s

Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1-30 s

Ni-MH (2600 mAh)

2,5 s 210/2,5-30 s

(1,2 V)

*Při odpálení záblesku na plný výkon jednou za 30 s (120 s při

použití lithiových baterií).

Indikace připravenosti

Rozsvítí se po dokončení nabíjení blesku a dosažení připravenosti

k záblesku

k záblesku

Bliká jako indikace: nedostatečného osvětlení zábleskem / nízké

kapacity baterií / nekompatibility fotoaparátu s bleskem SB-400 /

přehřátí blesku

Cz

Trvání záblesku (cca) 1/1300 s při záblesku na plný výkon

Aretační páčka

Zajišťuje bezpečné upevnění blesku SB-400 v sáňkách pro

upevňovací patky

příslušenství na fotoaparátu pomocí aretačního kolíčku zabraňujícího

blesku

vysunutí blesku

Rozměry

Cca 66 x 56,5 x 80 mm

(Š x V x H)

Hmotnost

Cca 127 g

(bez baterií):

Dodávané

Měkké pouzdro SS-400

příslušenství

Tyto údaje o výkonech platí při použití nových baterií za normální teploty (20°C).

Technické parametry a design může výrobce bez předchozího upozornění kdykoli změnit.

Oxyride Battery je registrovaná obchodní značka společnosti Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Jména produktů a firem v tomto návodu jsou obchodní značky resp. registrované obchodní značky

příslušných společností.

23

Blesk

SB-400

Referenčná príručka

Príprava

Pre vašu bezpečnosť ......................................................................................2

Úvod................................................................................................................8

Kontrola obsahu..............................................................................................8

Kompatibilné fotoaparáty ..............................................................................10

•Súčasti blesku...............................................................................................10

Inštalácia batérií............................................................................................10

Základné ovládanie

Pripojenie blesku SB-400 k fotoaparátu........................................................12

Nastavenie hlavy blesku ...............................................................................12

Nastavenie režimu fotoaparátu .....................................................................13

Vzdialenosť pri snímaní s bleskom ...............................................................13

Dostupné zábleskové režimy

Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky/Redukcia červených očí/

Režim redukcie červených očí a synchronizácie blesku s dlhými časmi

uzávierky/Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky/Blokovanie

Sk

zábleskovej expozície (FV-lock)/Korekcia expozície a korekcia výkonu

blesku/Manuálny režim ................................................................................ 14

Účinné používanie blesku

Nepriamy záblesk .........................................................................................15

Poznámky k nepriamemu záblesku ..............................................................16

Referenčné informácie

Voliteľné príslušenstvo..................................................................................18

Tipy týkajúce sa starostlivosti o blesk ...........................................................18

Poznámky k manipulácii s batériami.............................................................19

Poznámky k sériovému snímaniu s bleskom ................................................20

Riešenie problémov ......................................................................................21

Technické parametre ....................................................................................22

1

Príprava

Pre vašu bezpečnosť

Pred prvým použitím tohto výrobku si dôkladne prečítajte

nasledujúce bezpečnostné pokyny, aby ste sa oboznámili s

jeho správnym a bezpečným používaním a predišli poškodeniu

výrobku Nikon alebo poraneniu seba prípadne iných.

Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte v blízkosti výrobku,

aby si ich mohli prečítať všetci, ktorí výrobok používajú.

V tejto príručke sú bezpečnostné pokyny označené

nasledujúcimi symbolmi:

Nerešpektovanie pokynov označených týmto

VAROVANIE

symbolom môže viesť k poraneniu alebo smrti a

poškodeniu majetku.

Nerešpektovanie pokynov označených týmto

UPOZORNENIE

symbolom môže viesť k poškodeniu majetku.

Sk

VAROVANIA týkajúce sa blesku

1 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu oči, okamžite ich

vypláchnite prúdom vody a vyhľadajte lekársku pomoc. V prípade, že oči

nebudú rýchlo ošetrené, môže dôjsť k ich vážnemu poškodeniu.

2 Nikdy sa nepokúšajte o rozobratie alebo opravu jednotky blesku

vlastnými silami, pretože by ste mohli byť zasiahnutí elektrickým prúdom a

mohlo by dôjsť k poruche jednotky a následnému poraneniu.

3 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu pokožku alebo oblečenie,

okamžite ich opláchnite prúdom vody. Dlhodobé pôsobenie môže pokožku

poraniť.

2

4 Ak jednotka blesku spadne a poškodí sa, nedotýkajte sa žiadnej z

odkrytých vnútorných kovových častí. Takéto časti, predovšetkým

kondenzátor blesku a jeho súčasti, môžu byť vysoko nabité a v prípade

dotyku môžete byť zasiahnutí elektrickým prúdom. Po odpojení napájania

alebo po vybratí batérií, pričom dávajte pozor, aby ste sa nedotkli žiadnej z

elektrických súčastí výrobku, jednotku blesku odovzdajte na opravu

miestnemu predajcovi výrobkov Nikon alebo autorizovanému servisnému

centru.

5 Ak spozorujete zahrievanie, dym alebo zacítite spáleninu,

okamžite prestaňte výrobok používať a vyberte z neho batérie, aby ste

zabránili jeho zapáleniu alebo roztaveniu. Nechajte jednotku blesku

vychladnúť, aby ste sa jej mohli dotknúť, a vyberte batérie. Potom jednotku

odovzdajte na opravu miestnemu predajcovi výrobkov Nikon alebo

autorizovanému servisnému centru.

6 Jednotka blesku by nemala byť nikdy ponorená v tekutine alebo

vystavená dažďu, slanej vode alebo vlhkosti, ak nie je proti pôsobeniu

tekutín a vlhkosti dostatočne chránená. Pri používaní pod vodou musí

byť jednotka vybavená príslušným krytom. Ak sa do jednotky dostane

voda alebo vlhkosť, jednotka sa môže zapáliť alebo môže spôsobiť

zasiahnutie elektrickým prúdom. V takýchto prípadoch by ste mali z blesku

Sk

okamžite vybrať batérie a jednotku odovzdať na opravu miestnemu predajcovi

výrobkov Nikon alebo autorizovanému servisnému centru.

Poznámka: oprava elektronických zariadení, do ktorých vnikla voda alebo

vlhkosť, je často finančne nevýhodná.

7 Jednotku nepoužívajte v blízkosti horľavých alebo výbušných plynov.

Ak sa jednotka blesku používa v oblastiach, kde sa vyskytujú horľavé plyny

vrátane propánu, benzínu a prachu, môže dôjsť k jej výbuchu alebo

zapáleniu.

8 Blesk neodpaľujte priamo proti vodičovi pohybujúceho sa vozidla,

pretože by ho mohol dočasne oslepiť a spôsobiť tak nehodu.

9 Blesk neodpaľujte priamo do očí osôb vo vašej blízkosti, pretože by im

mohol poškodiť sietnicu očí. Blesk nikdy neodpaľujte, ak je jeho vzdialenosť

od detí menšia ako 1 meter.

3

Príprava

10 Blesk neodpaľujte, pokiaľ sa hlava blesku dotýka osoby alebo

predmetu. V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu osoby alebo

zapáleniu jej oblečenia v dôsledku tepla vznikajúceho pri odpálení.

11 Príslušenstvo malých rozmerov uchovávajte mimo dosahu detí, aby ste

predišli riziku jeho prehltnutia. Ak k prehltnutiu príslušenstva náhodou dôjde,

okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.

12 Používajte iba batérie uvedené v tejto referenčnej príručke.

Z iných ako uvedených batérií môžu začať presakovať žieravé tekutiny, môžu

sa zapáliť alebo vybuchnúť alebo s nimi nemusíte byť spokojní z iných

dôvodov.

13 Nepoužívajte naraz batérie rôznych typov a značiek alebo staré a nové

batérie, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by

sa zapáliť alebo vybuchnúť.

Pri používaní viac ako jednej batérie používajte vždy rovnaké batérie, ktoré

ste zakúpili v rovnakom čase.

14 Batérie, ktoré sa nedajú dobiť, ako napríklad mangánové, alkalické

mangánové a lítiové batérie, by ste nikdy nemali dobíjať pomocou

nabíjačky, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli

by sa zapáliť alebo vybuchť.

15 Pri používaní batérií štandardných veľkostí (AA, AAA, C, D) a iných

Sk

bežných dobíjateľných batérií (napr. typu NiCd a Ni-MH) alebo pri ich

dobíjaní používajte iba nabíjačku určenú výrobcom batérií a

nezabudnite na dôkladné prečítanie príslušných pokynov. Tieto batérie

nedobíjajte, ak ešte dostatočne nevychladli alebo ak sú ich póly v

nabíjačke obrátené, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé

tekutiny, mohli by sa zapáliť alebo vybuchnúť. Rovnaké opatrenia sa vzťahujú

aj na používanie dobíjateľných batérií, ktoré môže dodávať výrobca

fotografických výrobkov.

UPOZORNENIA týkajúce sa blesku

1 Jednotky blesku sa nedotýkajte mokrými rukami, pretože by vás mohol

zasiahnuť elektrický prúd.

4

2 Jednotku blesku uchovávajte mimo dosahu detí, aby si jednotku

nevložili do úst alebo do ich blízkosti alebo sa iným spôsobom nedotkli

nebezpečných častí výrobku, pretože takýto dotyk by mohol spôsobiť

zasiahnutie elektrickým prúdom.

3 Jednotku nevystavujte silným nárazom, pretože by mohlo dôjsť k jej poruche

a následnému výbuchu alebo zapáleniu.

4Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte aktívne prostriedky s obsahom

horľavých látok ako riedidlo, benzén alebo odlakovač, jednotku nikdy

nestriekajte sprejom na odpudenie hmyzu a nikdy ju neuchovávajte na

miestach obsahujúcich chemické látky ako gáfor a naftalén, pretože by

mohlo dôjsť k poškodeniu plastového obalu, zapáleniu alebo zasiahnutiu

elektrickým prúdom.

5 Pred dlhodobým uskladnením vyberte z jednotky všetky batérie, aby ste

predišli jej zapáleniu alebo vytečeniu žieravých tekutín.

VAROVANIA týkajúce sa batérií

1 Batérie nikdy nevystavujte teplu ani ich nevhadzujte do ohňa, pretože by

z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo

vybuchnúť.

2 Batérie neskratujte ani nerozoberajte, pretože by z nich mohli začať

Sk

presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.

3 Nepoužívajte naraz batérie rôznych typov a značiek alebo staré a nové

batérie, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by

sa zahriať alebo vybuchnúť.

4 Batérie nevkladajte naopak, pretože by z nich mohli začať presakovať

žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchť. Už po vložení jednej

batérie, ktorej póly budú obrátené naopak, dôjde k poruche blesku.

5 Používajte iba nabíjačky určené výrobcom batérií, aby ste predišli riziku

presakovania žieravých tekutín z batérie, jej zahriatia alebo výbuchu.

5

Príprava

6 Batérie neprenášajte ani neskladujte spolu s kovovými predmetmi,

akými sú náhrdelníky alebo spony do vlasov, pretože takéto predmety by

mohli batérie zoskratovať, čo by mohlo viesť k vytečeniu batérií, ich zahriatiu

alebo výbuchu. Predovšetkým pri prenášaní čšieho počtu batérií ich

navyše vložte do puzdra, ktoré zabraňuje, aby sa póly jednotlivých

batérií navzájom dotýkali, pretože dotyk rovnakých pólov môže batérie

taktiež zoskratovať, čo by mohlo viesť k vytečeniu batérií, ich zahriatiu alebo

výbuchu.

7 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu oči, okamžite ich

vypláchnite prúdom vody a vyhľadajte lekársku pomoc. V prípade, že oči

nebudú rýchlo ošetrené, môže dôjsť k ich vážnemu poškodeniu.

8 Vždy sa riaďte varovaniami a pokynmi vytlačenými na batériách, aby ste

predišli úkonom, ktoré by mohli viesť k presakovaniu žieravých tekutín z

batérií, ich zahriatiu alebo zapáleniu.

9 Používajte iba batérie uvedené v tejto referenčnej príručke, aby ste

predišli riziku presakovania žieravých tekutín z batérií, ich zahriatia alebo

výbuchu.

10 Nikdy neotvárajte obal, v ktorom sa batérie nachádzajú, ani nepoužívajte

batérie, ktorých obal bol porušený, pretože z takýchto batérií by mohli

začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.

Sk

11 Batérie uchovávajte mimo dosahu detí, aby ste predišli riziku ich

prehltnutia. Ak k prehltnutiu batérie náhodou dôjde, okamžite vyhľadajte

lekársku pomoc.

12 Batérie by nemali byť ponorené vo vode, vystavené dažďu, vlhkosti

alebo slanej vode, ak nie sú dostatočne chránené pred mokrým

prostredím. Ak sa do batérií dostane voda alebo vlhkosť, môžu z nich začať

presakovať žieravé tekutiny alebo sa môžu zahriať.

13 Nepoužívajte batérie, ktoré určitým spôsobom vyzerajú neobvykle, a to

tiež vzhľadom na zmenu ich farby alebo tvaru. Z takýchto batérií by mohli

začať presakovať žieravé tekutiny alebo by sa mohli zahriať.

14 Prestaňte dobíjať dobíjateľné batérie, ak zistíte, že sa dobíjanie v

určenom čase neskončilo, aby ste predišli riziku presakovania žieravých

tekutín z batérií alebo ich zahriatia.

6

15 Ak z batérií vytečú žieravé tekutiny a zasiahnu pokožku alebo oblečenie,

okamžite ich opláchnite prúdom vody. Dlhodobé pôsobenie môže pokožku

poraniť.

16 Pri recyklácii alebo likvidácii batérii zalepte póly lepiacou páskou. Ak sa

kladný a záporný pól batérie po dotyku s kovovými predmetmi zoskratujú,

môže dôjsť k zapáleniu, zahriatiu alebo výbuchu. Použité batérie likvidujte v

súlade s miestnymi predpismi.

17 Batérie, ktoré sa nedajú dobiť, by ste nikdy nemali dobíjať pomocou

nabíjačky, pretože by z nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny alebo by

sa mohli zahriať.

18 Vybité batérie okamžite vyberte zo zariadenia, pretože by z nich mohli

začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo vybuchnúť.

UPOZORNENIE týkajúce sa batérií

1 Batériami nehádžte ani ich nevystavujte silným nárazom, pretože by z

nich mohli začať presakovať žieravé tekutiny, mohli by sa zahriať alebo

vybuchnúť.

Symbol pre separovaný zber v európskych krajinách

Sk

Tento symbol znamená, že tento výrobok by sa mal

zbierať samostatne. Nasledujúce informácie sa týkajú iba

používateľov v európskych krajinách:

Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom

zbernom mieste. Nelikvidujte ho ako domový odpad.

Ak potrebujete ďalšie informácie, obťe sa na predajcu alebo

na miestne úrady zodpovedné za hospodárenie s odpadmi.

7

Príprava

Úvod

Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-400. Ak chcete využívať čo

najviac jeho funkcií, pred prvým použitím si dôkladne prečítajte túto

referenčnú príručku. K dispozícii majte taktiež referenčnú príručku k

fotoaparátu, kde nájdete ďalšie informácie.

Kontrola obsahu

Kontrola obsahu súpravy

Referenč

Záručný list

príručka

SB-400 kké puzdro

Referenčná príručka

Záručný list

Správne používanie blesku

Sk

Výkon tohto blesku značky Nikon bol optimalizovaný na používanie

spolu s fotoaparátmi a príslušenstvom značky Nikon vrátane objektívov.

Fotoaparáty a príslušenstvo vyrobené iným výrobcom nemusia spĺňať

technické podmienky spoločnosti Nikon a nevhodné fotoaparáty a

príslušenstvo môžu navyše poškodiť jednotlivé súčasti blesku.

Spoločnosť Nikon nemôže zaručiť výkon blesku pri jeho používaní s

výrobkami, ktoré nepochádzajú od spoločnosti Nikon.

8

Zhotovovanie skúšobných záberov

Pred fotografovaním dôležitých udalostí, akými sú svadby alebo

promócie, spravte niekoľko skúšobných záberov.

Pravidelná kontrola blesku zástupcom spoločnosti Nikon

Spoločnosť Nikon odporúča, aby ste blesk minimálne raz za dva roky

dali skontrolovať autorizovanému predajcovi alebo pracovníkovi

servisného centra.

Celoživotné vzdelávanie

Ako súčasť záväzku „celoživotného vzdelávania“ spoločnosti Nikon,

ktorý sa týka ustavičnej podpory výrobkov a vzdelávania, sú v

nasledujúcich lokalitách k dispozícii neustále aktualizované informácie:

Pre používateľov v USA: http://www.nikonusa.com/

Pre používateľov v Európe a Afrike: http://www.europe-nikon.com/support/

Pre používateľov v Ázii, Oceánii a na Blízkom východe:

http://www.nikon-asia.com/

Navštívte tieto lokality, aby ste získali najnovšie informácie o výrobku,

tipy, odpovede na často kladené otázky a všeobecné rady týkajúce sa

digitálneho zobrazovania a fotografovania. Ďalšie informácie môžete

Sk

získať od miestneho zástupcu spoločnosti Nikon. Kontaktné informácie

nájdete na nižšie uvedenej adrese URL:

http://nikonimaging.com/

9

Príprava

Kompatibilné fotoaparáty

Tento blesk obsahuje systém kreatívneho osvetľovania (Creative Lighting System, CLS)

spoločnosti Nikon, ktorý pri používaní s fotoaparátmi kompatibilnými so systémom CLS ponúka

činnosti záblesku i-TTL. Pri používaní s fotoaparátom séria D40 je k dispozícii aj manuálny režim.

D3, séria D2, D300, D200, D80*, séria D70*, D50*,

Fotoaparáty kompatibilné

séria D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,

so systémom CLS

COOLPIX P5000, COOLPIX P5100

*Pokiaľ blesk SB-400 používate s týmito fotoaparátmi, musíte ho zapnúť.

časti blesku

Sk

Inštalácia batérií

V smere šípky odsuňte kryt

1

priestoru pre batériu.

10

1 Kryt priestoru pre batériu

7Spínač [ON/OFF]

(Vyp./Zap.)

SPEEDLIGHT SB-400

READY

OFF

ON

2 Uhlový rozsah

sklonu hlavy blesku

LOCK

3 Hlava blesku

4Upevňovacia pätka

5Upevňovací kolík

8 Kontrolka

9Páčka uzamknutia

6 Kontakty v drážke

pripravenosti

upevňovacej pätky

2

1

Podľa značiek i a j vložte

2

batérie, ako je znázornené na

obrázku. Kryt priestoru pre

batérie potom zasunutím na

miesto a súčasným

zatlačením zatvorte.

Použiteľné batérie

Vložte dve ceruzkové batérie typu AA (1,5 V alebo menej) niektorého z týchto druhov:

alkalické mangánové (1,5 V), lítiové (1,5 V), oxyride (1,5 V), Ni-MH [nikel-hydridové

(dobíjateľné), (1,2 V)]

Pri výmene batérií vymeňte obidve za nové batérie rovnakej značky.

Blesk SB-400 sa neodporúča napájať vysokovýkonnými mangánovými batériami.

Pri zahriatí niektorých druhov lítiových batérií sa v závislosti od ich technických

parametrov aktivujú bezpečnostné okruhy, ktoré prerušia napájanie. Často k tomu

dochádza pri používaní opakovaného zábleskového režimu jednotky blesku.

Napájanie z batérie sa obnoví, keď jej teplota klesne na normálnu úroveň.

Výmena a dobíjanie batérií

Sk

Pokiaľ energia v batérii klesne, kontrolka pripravenosti bude 40 sekúnd

blikať s frekvenciou 2 Hz (dvakrát za sekundu). Vymeňte alebo dobite

batérie.

Pohotovostný režim kvôli zachovaniu energie batérie

Ak sa blesk SB-400 a fotoaparát nepoužívajú dlhšie ako 40 sekúnd, aktivuje sa

funkcia pohotovostného režimu a blesk SB-400 sa automaticky vypne, aby sa

zachovala energia batérie (prepne sa do pohotovostného režimu).

•Pokiaľ je blesk SB-400 pripevnený k fotoaparátu, po vypnutí expozimetra fotoaparátu

a prepnutí fotoaparátu do pohotovostného režimu sa blesk automaticky vypne.

Blesk SB-400 z pohotovostného režimu znovu aktivujete prepnutím spínača

[ON/OFF] (Vyp./Zap.) do polohy [ON] (Zap.) alebo jemným stlačením tlačidla spúšte

fotoaparátu.

11

1

2

Základné ovládanie

1 Pripojenie blesku SB-400 k fotoaparátu

Skontrolujte, či sú blesk

1

SB-400 a fotoaparát vypnuté.

čku uzamknutia upevňovacej pätky

2

posuňte doľava, upevňovaciu pätku

blesku SB-400 zasuňte do drážky pre

príslušenstvo a potom páčku

uzamknutia upevňovacej pätky

posuňte doprava. (obrázky A a B)

V prípade, že páčka uzamknutia upevňovacej

pätky neostane v polohe vpravo a objaví sa

červená čiara (obrázok C), znamená to, že

čku uzamknutia upevňovacej pätky ste

Sk

úplne neposunuli do správnej polohy. Podľa

vyššie uvedeného postupu pripojte blesk

SB-400 k fotoaparátu znovu.

2 Nastavenie hlavy blesku

Hlavu blesku nastavte do

90º

1

75º

vodorovnej polohy.

60º

Vodorovná

poloha

12

Zapnite blesk SB-400 aj

2

fotoaparát.

3 Nastavenie režimu fotoaparátu

Nastavte režim expozície a režim merania

1

Ďalšie podrobnosti nájdete v referenčnej príručke k fotoaparátu.

Skontrolujte kontrolku pripravenosti na blesku

2

SB-400 alebo na hľadáčiku fotoaparátu a začnite

fotografovať.

Vzdialenosť pri snímaní s bleskom

Použiteľná vzdialenosť pri snímaní s bleskom SB-400 sa pohybuje od

Sk

0,6 m do 20 m a líši sa v závislosti od citlivosti ISO fotoaparátu, pozície

reflektora blesku a použitej clony.

Citlivosť ISO

Clona

1600

45,6 8 11162232

————

800

2,8 45,6 8 11162232

———

400

22,845,68 11162232

——

200

1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32

100

1,422,845,68 11162232

Použiteľ

vzdialenosť pri

1,9-20 1,4-14,8 1,0-10,5 0,7-7,4 0,6-5,2 0,6-3,7 0,6-2,6 0,6-1,8 0,6-1,3 0,6-0,9 0,6

snímaní s

bleskom (m)

13

Dostupné zábleskové režimy

Dostupné zábleskové režimy blesku SB-400 sa líšia v závislosti od

použitých fotoaparátov a objektívov alebo režimu expozície fotoaparátu.

Všetky režimy by ste mali nastaviť vo fotoaparáte, keďže sa nedajú nastaviť

prostredníctvom blesku SB-400. Podrobnosti nájdete v referenčnej príručke k

fotoaparátu.

Pri fotografovaní s dlhým expozičným časom sa odporúča používať statív.

Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky

Blesk sa ovláda pri dlhom čase uzávierky, aby sa pre hlavný predmet a pozadie

snímané pri nedostatočnom osvetlení alebo v noci dosiahla správna expozícia.

Redukcia červených očí

Tesne pred zhotovením snímky odpáli blesk SB-400 tri záblesky so zníženým

výkonom, ktoré zabránia tomu, aby sa zreničky snímaných osôb na farebných

fotografiách zobrazovali načerveno.

Režim redukcie červených očí a synchronizácie blesku s dlhými časmi

uzávierky

V tomto režime sa spája redukcia červených očí so synchronizáciou blesku s dlhými

časmi uzávierky.

Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky

Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky vytvára snímky, na ktorých sa

rozmazané alebo pohybujúce sa predmety zdajú za predmetom a nie pred ním.

Blokovanie zábleskovej expozície (FV-lock)

Záblesková expozícia (alebo „FV“) je dĺžka expozície blesku, ktorej je predmet

Sk

vystavený. Pomocou funkcie FV-lock môžete pre hlavný premet nastaviť vhodnú

expozíciu blesku.

Korekcia expozície a korekcia výkonu blesku

Korekcia expozície umožňuje zhotovovať vyvážené fotografie úmyselnou úpravou

expozície blesku. Táto funkcia je užitočná, keď sa v zábere nachádza predmet s

veľmi vysokým alebo nízkym odrazom svetla alebo pri vytváraní fotografií s použitím

blesku, pri ktorých môžete využiť svoje tvorivé schopnosti.

Pomocou funkcie korekcie expozície fotoaparátu môžete upraviť výkon blesku

SB-400 a tiež expozíciu pozadia.

Pri fotoaparátoch vybavených funkciou korekcie výkonu blesku môžete výkon

blesku SB-400 upraviť, aby sa vykonala len korekcia expozície hlavného

predmetu osvetleného bleskom bez ovplyvnenia expozície pozadia.

Manuálny režim (len pri použití s fotoaparátom séria D40)

Blesk možno manuálne ovládať pomocou vlastných nastavení fotoaparátu.

14

Účinné používanie blesku

Ak je blesk SB-400 pripevnený k drážke fotoaparátu, naklonením hlavy

blesku do jednej zo štyroch polôh (vodorovná, 60°, 75° a 90°)

dosiahnete, aby sa jeho svetlo odrážalo od stropu.

Naklonenie hlavy blesku o 90° nahor Vodorovná poloha

Nepriamy záblesk

Fotografovanie, pri ktorom sa vďaka nakloneniu hlavy blesku svetlo

odráža od stropu alebo iného povrchu, sa nazýva osvetlenie

nepriamym zábleskom.

Sk

Táto technika ponúka nasledujúce výhody:

•Odstraňuje červené oči.

Vytvára jemné tiene.

Vlasy a oblečenie nevyzerajú byť lesklé.

15

Účinné používanie blesku

Poznámky k nepriamemu záblesku

Ak chcete použiť jednoduchú techniku nepriameho záblesku, nakloňte

hlavu blesku nahor, aby sa svetlo blesku odrážalo od stropu. Blesk by

nemal predmet priamo osvetľovať.

Sk

16

60º 75º 90º

1-2m

Nepriesvitný biely papier

Biely strop

Odporúčaná vzdialenosť medzi

Ak je medzi hlavou blesku a

hlavou blesku a reflexným povrchom

reflexným povrchom veľ

(napr. stropom) je 1 až 2 metre.

vzdialenosť, na odraz svetla blesku

Dbajte na to, aby svetlo blesku

použite biely papier formátu A4.

predmet priamo neosvetľovalo.

Skontrolujte, či odrážané svetlo

Pri zhotovovaní farebných fotografií

predmet správne osvetľuje.

používajte na odraz svetla biely

alebo vysoko reflexný povrch. V

opačnom prípade budú výsledkom

fotografie s neprirodzenými

farebnými odtieňmi podobnými

odtieňom povrchu, od ktorého sa

blesk odrazil.

Pokiaľ predmet snímaný s bleskom vyzerá byť škvrnitý,

zvýšte uhol naklonenia hlavy blesku.

Osvetlený predmet vyzerajúci škvrnito

Snímanie s hlavou blesku naklonenou o 90° nahor

V závislosti od ohniskovej vzdialenosti objektívu a uhla naklonenia hlavy blesku môže

odrazené svetlo osvetliť predmet takým spôsobom, že bude vyzerať škvrnitý.

•Nakloňte hlavu blesku do polohy 90° a zhotovte fotografiu.

V prípade nedostatočného osvetlenia

Sk

Pri nedostatočnom svetle blesku Snímanie s vyššou citlivosťou ISO

Ak je reflexný povrch príliš vzdialený, svetlo blesku nemusí na osvetlenie

predmetu stačiť.

Pri fotografovaní s digitálnym fotoaparátom nastavte citlivosť ISO na vyššiu

hodnotu ako pri bežnom fotografovaní.

Pri fotografovaní s nepriamym zábleskom nastavte väčšiu clonu (f/3,5, f/4,5

alebo f/5,6) ako pri bežnom fotografovaní.

Skráťte vzdialenosť medzi reflexným povrchom a bleskom.

17

Referenčné informácie

Voliteľné príslušenstvo

Kábel na diaľkové ovládanie záblesku TTL SC-28/17 (1,5 m)

Káble na diaľkové ovládanie záblesku TTL SC-28/17

umožňujú automatické riadenie záblesku TTL v prípade,

že sa blesk SB-400 používa mimo fotoaparátu. Súčasťou

drážky na blesk je jeden statívový závit.

Tipy týkajúce sa starostlivosti o blesk

VAROVANIE

Na čistenie blesku nikdy nepoužívajte riedidlo, benzén alebo iné aktívne

prostriedky, pretože by mohli spôsobiť jeho poškodenie alebo zapálenie.

Používaním týchto prostriedkov si navyše môžete poškodiť zdravie.

Čistenie

Na odstránenie nečistôt a prachu z blesku použite kefku s ofukovacím

balónikom a očistite ho pomocou mäkkej čistej handričky. Ak ste blesk

používali v blízkosti slanej vody, jednotku blesku utrite mäkkou čistou

handričkou jemne namočenou vo vode z vodovodu, aby ste odstránili soľ, a

Sk

jednotku potom suchou handričkou utrite.

Blesk nespúšťajte ani ním nenarážajte na tvrdý povrch, pretože by sa mohla

poškodiť jeho jemná mechanika.

Skladovanie

Blesk skladujte na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili jeho

poškodeniu v dôsledku vysokej vlhkosti, ako aj pôsobenia plesní a snetí.

Blesk neuchovávajte na miestach, kde sa nachádzajú chemické látky ako gáfor

alebo naftalén. Blesk nevystavujte magnetickému vlneniu z televíznych alebo

rozhlasových prijímačov.

Blesk nepoužívajte ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou, napríklad

v blízkosti ohrievača alebo sporáka, pretože by sa mohol poškodiť.

Ak blesk nepoužívate viac ako dva týždne, vyberte z neho batériu, aby sa blesk

nepoškodil v dôsledku jej vytečenia.

18

Raz za mesiac blesk vyberte, vložte doň batérie a niekoľkokrát ho odpáľte, aby

sa obnovila kapacita kondenzátora.

Ak blesk skladujete spolu s látkou na odstraňovanie vlhkosti, občas ju vymeňte.

Prevádzkové prostredie

Výrazné zmeny teploty môžu spôsobiť kondenzáciu vnútri blesku. Ak bol blesk

vystavený veľmi nízkej teplote, pred vystavením veľmi vysokej teplote (a tiež v

opačnom prípade) ho vložte do vzduchotesného obalu, akým je napríklad

plastové vrecko. Blesk chvíľku nechajte v obale a potom ho postupne začnite

vystavovať vonkajšej teplote.

Blesk nevystavujte silnému magnetickému alebo rádiovému vlneniu

pochádzajúcemu z televízorov alebo stĺpov vysokého napätia, pretože by

mohlo dôjsť k jeho poruche.

Poznámky k manipulácii s batériami

•Keďže blesk spotrebúva značné množstvo energie batérie, dobíjateľné batérie

na konci svojej životnosti alebo po uskutočnení určitého počtu nabití a vybití

uvedeného ich výrobcom nemusia správne fungovať.

Ak sa pól batérie zašpiní, pred použitím z neho odstráňte nečistoty a škvrny,

aby nedošlo k poruche.

Sk

Pri poklese teploty sa výkon batérie obvykle zníži. Postupne sa znižuje aj v

čase, keď batérie dlhodobo nepoužívate, a obnoví sa po krátkej prestávke

nasledujúcej po období intenzívneho používania. Ak spozorujete predĺženie

času obnovy batérií, skontrolujte ich výkon a vymeňte ich za nové.

Batérie neskladujte na miestach, kde by boli vystavené vysokým teplotám a

vysokej vlhkosti.

Z dôvodu ochrany životného prostredia

Recyklácia

nelikvidujte použité dobíjateľné batérie

dobíjateľných

vlastnými silami. Namiesto toho batérie

Ni-MH

batérií

odovzdajte v najbližšom recyklačnom stredisku.

19

Referenčné informácie

Poznámky k sériovému snímaniu s bleskom

Neprekračujte maximálny počet odpálení blesku v sérii

Po dosiahnutí maximálneho počtu odpálení v sérii by ste blesk

SB-400 mali nechať vychladnúť minimálne na 10 minút, ako je

VAROVANIE

uvedené v nasledujúcej tabuľke.

Max. počet odpálení blesku v sérii

Max. počet odpálení blesku

Zábleskový režim

v sérii

Automatické ovládanie záblesku i-TTL

Manuálne ovládanie záblesku (výkon blesku:

15

M1/1, M1/2)

Manuálne ovládanie záblesku (výkon blesku: M1/4

40

až M1/128)

Poznámky týkajúce sa používania blesku SB-400 s fotoaparátmi

D80, D70 (celou sériou), D50, D40 (celou sériou) a COOLPIX 8800

Pokiaľ blesk SB-400 používate s fotoaparátmi D80, D70 (celou sériou),

Sk

D50, D40 (celou sériou) alebo COOLPIX 8800, musíte ho zapnúť.

Ak je blesk SB-400 pripevnený k niektorému z vyššie uvedených fotoaparátov,

no ostane vypnutý, pričom je zapnutá funkcia fotoaparátu „Automatické

riadenie záblesku“, pri snímaní v prostredí so slabým osvetlením sa

automaticky vysunie vstavaný blesk fotoaparátu a dotkne sa blesku SB-400.

Odporúča sa, aby ste blesk SB-400 odpojili od fotoaparátu, pokiaľ v danom

prostredí blesk nie je potrebný.

Poznámka k blesku riadenému mikropočítačom

časťou blesku je mikropočítač, ktorý riadi činnosti záblesku.

V zriedkavých prípadoch nemusí blesk správne fungovať ani po

správnej inštalácii plne nabitej batérie. Ak dôjde k takejto situácii,

nechajte blesk zapnutý a vymeňte batériu.

20

Riešenie problémov

Ak kontrolka pripravenosti na blesku SB-400 alebo vnútri hľadáčika fotoaparátu

začne varovne blikať, pomocou nasledujúcej tabuľky určte príčinu problému

pred tým, ako blesk odovzdáte na opravu servisnému centru spoločnosti Nikon.

Varovné signály vnútri hľadáčika fotoaparátu

Varovný signál Príčina Postup

Po odpálení blesku

Mohlo dôjsť k

Skráťte vzdialenosť fotografovania.

kontrolka pripravenosti v

podexpozícii.

Nastavte väčšiu clonu fotoaparátu

hľadáčiku na 3 sekundy

(f/3,5, f/4,5 alebo f/5,6).

zabliká.

Nastavte vyššiu hodnotu citlivosti

ISO fotoaparátu.

Po pripojení k

Ohnisková vzdialenosť

Nastavte ohniskovú vzdialenosť na

fotoaparátu D40, bliká

objektívu je menšia ako

viac ako 18 mm.

v hľadáčiku fotoaparátu.

18 mm.

Po pripojení k

Hlava blesku zariadenia

Pri fotografovaní s nepriamym

fotoaparátu D40, bliká

SB-400 nie je nastavená

zábleskom zhotovujte fotografie

v hľadáčiku fotoaparátu.

do vodorovnej polohy.

bez vykonania zmien.

Pri bežnom snímaní nakloňte hlavu

blesku do vodorovnej polohy.

Ak bliká kontrolka pripravenosti na blesku SB-400

Blikanie kontrolky pripravenosti

Príčina Postup

Sk

Kontrolka pripravenosti

Mohlo dôjsť k

Skráťte vzdialenosť fotografovania.

bliká 3 sekundy s

podexpozícii.

Nastavte väčšiu clonu fotoaparátu

frekvenciou 4 Hz.

(f/3,5, f/4,5 alebo f/5,6).

Nastavte vyššiu hodnotu citlivosti ISO

fotoaparátu.

Kontrolka pripravenosti

Energia batérie nie je

Vymeňte alebo dobite batérie.

bliká 40 sekúnd s

dostatočná.

frekvenciou 2 Hz.

Kontrolka pripravenosti

Blesk SB-400 je pripevnený k fotoaparátu, ktorý nie je

bliká v intervale 0,5

kompatibilný so systémom CLS (blesk SB-400 možno používať

sekundy s frekvenciou

iba s fotoaparátmi, ktoré podporujú systém CLS).

8Hz.

Kontrolka pripravenosti

Teplota tela sa zvýšila v

•Počkajte, kým teplota tela klesne a

bliká s frekvenciou 1 Hz.

dôsledku opakovaného

znovu sa zapne kontrolka

používania blesku

pripravenosti.

alebo z iného dôvodu.

Hz (frekvencia) vyjadruje počet zabliknutí za sekundu.

21

Referenčné informácie

Technické parametre

Elektronická

Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom

konštrukcia

(IGBT) a sériové obvody

Smerné číslo

30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m)

(20 °C)

Uhol pokrytia Distribúciu svetla vykonáva objektív s veľkosťou 18 mm, ak

je blesk pripevnený k fotoaparátu typu Nikon DX, alebo

27 mm, ak je pripevnený k fotoaparátu F6.

Vzdialenosť pri

0,6 m až 20 m (líši sa v závislosti od citlivosti ISO, sklonu

snímaní s bleskom

hlavy blesku a použitej clony)

Zábleskový režim i-TTL, M (manuálny, iba pri použití s fotoaparátom séria D40)

Kompatibil

Všetky fotoaparáty kompatibilné so systémom CLS

fotoaparáty

Ovládanie

Synchronizácia blesku s dlhými časmi uzávierky, Redukcia

expozície blesku

červených očí, Redukcia červených očí pri použití

nastavené vo

synchronizácie blesku s dlhými časmi uzávierky,

fotoaparáte

Synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky,

Blokovanie zábleskovej expozície, Manuálne ovládanie

Sk

blesku

Funkcia

Hlava blesku sa môže nakloniť až o 90°, pričom sa s

nepriameho

kliknutím zastaví na hodnotách 0°, 60°, 75° a 90°

záblesku

Spínač ON/OFF

Pomocou spínača ON/OFF môžete blesk SB-400 zapnúť a

(Vyp./Zap.)

vypnúť

22

Zdroj napájania/min.

Dve ceruzkové batérie typu AA (1,5 V alebo menej) rôznych druhov:

čas obnovy/počet

Batérie Min. čas

Min. počet zábleskov*/

zábleskov (pri plnom

obnovy

interval medzi

výkone)

(približne)

odpálením blesku s

plným výkonom a

Pri použití nových

zapnutím kontrolky

batérií (údaje sa v

pripravenosti

závislosti od stavu

Alkalické mangánové

3,9 sek. 140/3,9 – 30 sek.

batérie môžu líšiť)

(1,5 V)

Lítiové (1,5 V) 4,2 sek. 250/4,2 – 30 sek.

Oxyride (1,5 V) 3,1 sek. 150/3,1 – 30 sek.

Ni-MH (2600 mAh)

2,5 sek. 210/2,5 – 30 sek.

(dobíjateľné) (1,2 V)

* Pri odpálení blesku s plným výkonom každých 30 sekúnd (120

sekúnd pri používaní lítiových batérií).

Kontrolka

Rozsvieti sa, ak je blesk SB-400 znovu nabitý a pripravený na odpálenie.

pripravenosti

Blikanie označuje: nedostatočné osvetlenie/nedostatočnú energiu

batérie/nekompatibilitu fotoaparátu s bleskom SB-400/prehrievanie

Trvanie blesku

1/1300 sek. pri plnom výkone

(približne)

čka uzamknutia

Slúži na bezpečné pripevnenie blesku SB-400 k drážke pre

upevňovacej pätky

príslušenstvo fotoaparátu pomocou upevňovacieho kolíka, ktorý

Sk

zabraňuje náhodnému odpojeniu

Rozmery

Približne 66 x 56,5 x 80 mm

(Š x V x D)

Hmotnosť

Približne 127 g

(bez batérií)

Dodávané

Mäkké puzdro SS-400

príslušenstvo

Tieto výkonnostné parametre platia v prípade používania nových batérií pri bežnej

teplote (20 °C).

Technické parametre a prevedenie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho

upozornenia.

Oxyride Battery je registrovanou ochrannou známkou spoločnosti Matsushita Electric

Industrial Co., Ltd.

Názvy a označenia výrobkov sú ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými

známkami príslušných spoločností.

23

Referenčné informácie

Upozornenie

Batérie by nemali byť vystavené nadmernému teplu, napríklad intenzívnemu

slnečnému žiareniu alebo ohňu.

V nabíjačke by ste nikdy nemali dobíjať suché batérie.

Blesk SB-400 nevystavujte pôsobeniu vody, pretože by mohlo dôjsť k zásahu

elektrickým prúdom alebo zapáleniu zariadenia.

Sk

24

Printed in Europe

TT7K04(9C)

8MSA299C-04