Nikon Speedlite SB-400 – page 9
Manual for Nikon Speedlite SB-400
Table of contents
- Preparation For your safety WARNINGS for Speedlights
- 7 Do not use the unit in the presence of flammable or explosive gas. If the
- Preparation 11 Keep small accessories out of the reach of children to avoid the possibility
- CAUTIONS for Speedlights WARNINGS for Batteries
- Preparation 12 Batteries should not be submerged in water, exposed to rain, moisture or
- CAUTION for Batteries Symbol for separate collection applicable in European countries
- Preparation Foreword Confirm receipt Using your Speedlight correctly
- Take trial shots Have Nikon regularly spot-check your Speedlight Life-long learning
- Preparation Compatible cameras Speedlight parts Installing the batteriesL
- Usable batteries Replacing/recharging the batteries Standby function to conserve battery power
- Basic operation 1 Attach the SB-400 to the camera 2 Adjust the flash head
- 3 Setting the camera's mode Flash shooting distance range
- Available flash modes
- Effective usage of Speedlight Bounce flash
- Effective usage of Speedlight Notes on bounce flash
- When the subject has a mottled appearance with the flash light, raise the tilting degree of the flash head. In case the light is not enough
- Reference information Optional accessories Cleaning Storage
- Operating location Notes on handling batteries
- Reference information Notes on continuous flash shooting
- Troubleshooting
- Reference information Specifications Warning
- Batteries Min. recycling

Efektywne używanie lampy błyskowej
Uwagi dotyczące błysku odbitego
Aby zastosować prostą technikę błysku odbitego, podnieś główkę
lampy celem odbicia błysku od sufitu. Lampa nie powinna być
skierowana bezpośrednio na fotografowany obiekt.
Pl
16
60º 75º 90º
1-2m
Nieprzepuszczający
Biały sufit
światła biały papier
• Zalecana odległość między główką
• Gdy odległość między główką lampy
lampy a powierzchnią odbijającą
i powierzchnią odblaskową jest duża,
światło (np. sufitem) wynosi od 1 do
można odbić błysk za pomocą białej
2 m.
kartki papieru formatu A4. Należy
• Lampa nie powinna być skierowana
sprawdzić, czy odbity błysk
bezpośrednio na fotografowany
odpowiednio oświetla fotografowany
obiekt.
obiekt.
• Przy fotografowaniu z użyciem filmu
kolorowego wskazane jest odbijanie
błysku jedynie od powierzchni
białych lub odblaskowych. Inaczej
zdjęcie może nabrać nienaturalnego
odcienia zbliżonego kolorem do
powierzchni odbijającej błysk lampy.

Gdy fotografowany obiekt wygląda jak nakrapiany
światłem, należy zwiększyć kąt odchylenia główki lampy.
Oświetlony obiekt w cętkowanej tonacji Zdjęcie z głowicą lampy przechyloną o 90°
W zależności od ogniskowej i stopnia przechylenia głowicy lampy, odbite
światło może oświetlać obiekt w cętkowanej tonacji.
• Podnieś główkę lampy o 90° i zrób zdjęcie.
W przypadku, gdy światło lampy jest niewystarczające
Pl
Niewystarczające światło lampy Zdjęcie przy wyższej czułości ISO
Gdy powierzchnia odblaskowa znajduje się zbyt daleko, błysk z lampy
błyskowej może nie wystarczyć do oświetlenia obiektu.
• Robiąc zdjęcie aparatem cyfrowym, należy ustawić wyższą czułość ISO niż
podczas fotografowania w normalnych warunkach.
• Aby fotografować z odbiciem błysku, należy ustawić większy otwór przysłony
(f/3,5, f/4,5 lub f/5,6) niż podczas fotografowania w normalnych warunkach.
• Zmniejsz odległość między powierzchnią odblaskową a lampą błyskową.
17

Informacje pomocnicze
Akcesoria dodatkowe
Przewód zdalnego sterowania TTL SC-28/17 (1,5 m)
Przewód zdalnego sterowania TTL SC-28/17 umożliwia
użycie trybu automatyki błysku TTL, gdy lampa SB-400
jest niezamocowana do aparatu. Sanki mocujące są
dostępne z gniazdem mocowania statywu.
Wskazówki dotyczące konserwacji lampy błyskowej
OSTRZEŻENIE
Do czyszczenia lampy błyskowej nie wolno używać rozpuszczalników,
benzyny ani innych aktywnych środków chemicznych, ponieważ mogą one
uszkodzić lampę lub spowodować pożar.
Środki te są ponadto szkodliwe dla zdrowia.
Pl
Czyszczenie
• Przy użyciu gruszki z pędzelkiem należy usunąć z lampy kurz i brud, a następnie
wyczyścić ją czystą, miękką ściereczką. Lampę używaną nad morzem należy
przemyć czystą, miękką ściereczką zmoczoną w wodzie z kranu, aby usunąć sól, a
następnie osuszyć suchą ściereczką.
•Należy uważać, aby nie upuścić lampy błyskowej ani nie uderzyć nią o twardą
powierzchnię, ponieważ może to spowodować uszkodzenie precyzyjnych
mechanizmów.
Przechowywanie
• Nieużywaną lampę błyskową należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu,
aby zapobiec uszkodzeniom powstałym na skutek wysokiej wilgotności, a także
rozwojowi pleśni.
• Nie wolno przechowywać lampy błyskowej w pobliżu chemikaliów, takich jak kamfora
lub naftalen. Należy unikać pozostawiania lampy w pobliżu źródeł pól
magnetycznych, takich jak telewizory lub radioodbiorniki.
• Nie należy używać ani pozostawiać lampy w miejscach narażonych na działanie
wysokich temperatur, na przykład w pobliżu grzejników lub pieców, ponieważ może
to prowadzić do jej uszkodzenia.
18

•Jeśli lampa nie będzie używana przez okres dłuższy niż dwa tygodnie, należy wyjąć z
niej baterię, aby zapobiec uszkodzeniu na skutek wycieku elektrolitu.
• Co najmniej raz w miesiącu należy włożyć do lampy baterię i wyzwolić kilka błysków,
aby sformatować kondensator.
•Jeśli wraz z lampą przechowywany jest środek pochłaniający wilgoć, należy go
okresowo wymieniać na nowy.
Miejsce pracy
•Duże zmiany temperatur mogą powodować skraplanie się pary wodnej wewnątrz
lampy. Podczas przenoszenia lampy z miejsc o bardzo niskiej temperaturze do
miejsc o wysokiej temperaturze lub odwrotnie, należy umieścić lampę w szczelnym
pojemniku, na przykład w plastikowej torbie. Należy pozostawić lampę wewnątrz
pojemnika przez pewien czas, aby jej temperatura stopniowo zbliżyła się do
temperatury otoczenia.
• Nie należy wystawiać lampy na działanie silnych pól magnetycznych i
elektromagnetycznych generowanych przez nadajniki telewizyjne lub przewody
wysokiego napięcia, ponieważ może to spowodować jej uszkodzenie.
Uwagi dotyczące postępowania z bateriami
Pl
• Ponieważ błysk przyczynia się do szybszego zużycia baterii, baterie wielokrotnego
użytku mogą nie działać poprawnie przed osiągnięciem końca określonego okresu
eksploatacji lub liczby naładowań/rozładowań określonej przez producenta.
• Zabrudzone styki baterii należy oczyścić przed użyciem, ponieważ mogą one
spowodować nieprawidłowe działanie.
• Moc baterii obniża się, gdy temperatura spada. Zmniejsza się ona również, gdy
baterie nie są używane przez dłuższy czas i powraca do normy po krótkiej przerwie
następującej po intensywnym używaniu baterii. W przypadku zauważenia spadku
mocy baterii należy je wymienić na nowe.
• Nie należy przechowywać baterii w miejscach charakteryzujących się wysoką
temperaturą i wysoką wilgotnością.
Aby chronić środowisko, nie należy
Ładowanie
samodzielnie utylizować baterii, tylko oddać je
akumulatorów
Niklowo-wodorkowe
w najbliższym punkcie zbiorczym.
(Ni-MH)
19

Informacje pomocnicze
Uwagi dotyczące ciągłej pracy lampy błyskowej
Nie należy przekraczać maksymalnej liczby
błysków w serii
Po wykonaniu maksymalnej liczby błysków w serii
(patrz tabela poniżej) należy pozwolić lampie
OSTRZEŻENIE
błyskowej ostygnąć przez co najmniej 10 minut:
Maksymalna liczba błysków w serii
Maksymalna liczba błysków
Tryb pracy lampy błyskowej
w serii
Automatyka błysku i-TTL
15
Błysk w trybie manualnym (moc błysku: M1/1, M1/2)
Błysk w trybie manualnym (moc błysku: od M1/4 do
40
M1/128)
Pl
Uwagi dotyczące używania lampy SB-400 z aparatami D80,
z seria D70, D50, seria D40 i COOLPIX 8800.
Używając lampy SB-400 z aparatem D80, aparatem z seria D70, D50,
seria D40 lub COOLPIX 8800, lampa SB-400 musi być włączona.
•Jeżeli lampa SB-400 zamontowana na jednym z powyższych aparatów jest
wyłączona, a funkcja automatyki błysku jest włączona, wbudowana lampa
aparatu uruchamia się automatycznie mimo obecności lampy SB-400, gdy
zdjęcie jest wykonywane w złych warunkach oświetleniowych.
• Zaleca się, aby odłączać lampę SB-400 od aparatu, gdy błysk nie jest wymagany.
Uwaga dotyczące sterowanych mikroprocesorem lamp
błyskowych
Lampa błyskowa zawiera wbudowany mikroprocesor, który steruje
działaniem lampy. Sporadycznie lampa może nie działać poprawnie
nawet po włożeniu nowych baterii. W takiej sytuacji należy wymienić
baterię, nie wyłączając zasilania lampy błyskowej.
20

Rozwiązywanie problemów
W razie pojawienia się wskaźnika ostrzegawczego na diodzie gotowości lampy SB-400
lub w wizjerze aparatu, należy sprawdzić poniższe punkty, aby określić przyczynę
problemu przed oddaniem lampy do naprawy w punkcie serwisowym firmy Nikon.
Ostrzeżenie w wizjerze aparatu
Ostrzeżenie Przyczyna Sposób postępowania
Dioda gotowości w wizjerze
Film mógł zostać
•Skróć odległość od fotografowanego
zaczyna migać 3 sekundy po
niedostatecznie naświetlony.
obiektu
wyzwoleniu błysku.
•Ustaw większy otwór przysłony (f/3,5,
f/4,5 lub f/5,6).
•Ustaw wyższą czułość ISO w aparacie.
Po zamocowaniu na aparacie
Ogniskowa jest krótsza niż
• Ustaw ogniskową dłuższą niż 18 mm.
D40,
miga w wizjerze
18 mm.
aparatu.
Po zamocowaniu na aparacie
Główka lampy błyskowej
• Aby fotografować z odbiciem błysku, zrób
D40,
miga w wizjerze
SB-400 nie jest ustawiona w
zdjęcie, nie zmieniając ustawień.
aparatu.
pozycji poziomej.
•Aby wykonać standardowe zdjęcie z
użyciem lampy błyskowej, ustaw główkę
lampy w pozycji poziomej.
Pl
Gdy aparat jest gotowy, miga dioda gotowości na lampie SB-400
Dioda gotowości
Przyczyna Sposób postępowania
miga
Dioda gotowości miga przez
Film mógł zostać
•Skróć odległość od fotografowanego
3 sekundy z częstotliwością
niedostatecznie
obiektu
4Hz.
naświetlony.
•Ustaw większy otwór przysłony
(f/3,5, f/4,5 lub f/5,6).
•Ustaw wyższą czułość ISO w aparacie.
Dioda gotowości miga przez
Poziom mocy baterii jest
•Wymień lub naładuj baterie.
40 sekundy z częstotliwością
zbyt niski.
2 Hz.
Dioda gotowości miga z
Lampa SB-400 została zamocowana na aparacie niezgodnym z systemem
przerwami długości 0,5
CLS (lampy SB-400 można używać wyłącznie z aparatami zgodnymi z
sekundy z częstotliwością
systemem CLS).
8Hz.
Dioda gotowości miga z
Temperatura urządzenia
• Zaczekaj, aż temperatura urządzenia
częstotliwością 1 Hz.
wzrasta z powodu ciągłego
spadnie i ponownie zapali się dioda
wyzwalania błysku lub z
gotowości.
innego powodu.
• Hz (częstotliwość) oznacza liczbę zapaleń się diody na sekundę.
21

Informacje pomocnicze
Dane techniczne
Konstrukcja
Automatyczny tranzystor IGBT i zespół szeregowych
elektroniczna
obwodów elektrycznych
Liczba przewodnia
30 m (ISO 200), 21 m (ISO 100)
(20°C)
Kąt rozsyłu światła Pokrycie dla obiektywu 18 mm po zamocowaniu na aparacie
z serii Nikon DX oraz 27 mm po zamocowaniu na aparacie
F6
Zasięg
0,6 m do 20 m (w zależności od czułości ISO, kąta
fotografowania z
nachylenia główki lampy oraz ustawionej wartości przysłony)
lampą błyskową
Tryb lampy
i-TTL, M (manualny, tylko w aparacie Seria D40)
błyskowej
Kompatybilne
Aparaty kompatybilne z systemem CLS
Pl
aparaty
Sterowanie
Synchronizacja z długimi czasami migawki, redukcja efektu
ekspozycją błysku
czerwonych oczu, redukcja efektu czerwonych oczu przy
ustawione w
długich czasach migawki, synchronizacja błysku lampy na
aparacie
tylną kurtynkę migawki, blokada mocy błysku, moc błysku
ustawiana manualnie
Możliwość
Główka lampy podnosi się o 90ş, sygnalizując zaskoczenie
stosowania błysku
kliknięciem przy ustawieniach 0°, 60°, 75°, 90°
odbitego
Przycisk ON/OFF Wyłącz i włącz lampę SB-400 za pomocą przycisku ON/OFF
22

Źródło zasilania/min.
Dwie baterie paluszki AA (o napięciu 1,5 V lub niższym) dowolnego
czas ładowania/liczba
rodzaju:
błysków (przy pełnej
Akumulatory Min. czas
Min. liczba błysków* /
mocy)
ładowania
interwał między
(szacunkowo)
osiągnięciem pełnej
W przypadku
mocy błysku a
użycia nowych
zapaleniem diody
baterii (dane mogą
gotowości
się różnić zależnie
Alkaliczno-
3,9 s 140/3,9-30 s
od stanu baterii)
manganowe (1,5 V)
Litowe (1,5 V) 4,2 s 250/4,2-30 s
Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1-30 s
Niklowo-wodorkowe
2,5 s 210/2,5-30 s
(2600 mAh)
(wielokrotnego użytku)
(1,2 V)
* Podczas wyzwalania błysku o pełnej mocy co 30 sekund (120
sekund w przypadku stosowania baterii litowych).
Pl
Dioda gotowości
• Świeci się, gdy lampa SB-400 jest całkowicie naładowana i gotowa
lampy
do błysku.
• Miganie oznacza: zbyt słabe oświetlenie/niewystarczający poziom
mocy baterii /niezgodność aparatu z lampą SB-400/przegrzanie
Długość błysku
1/1300 s przy pełnej mocy
(szacunkowo)
Stopka mocująca
Gwarantuje bezpieczne mocowanie lampy SB-400 do opcjonalnych
blokada dźwigni
sanek mocujących aparatu i uniemożliwia przypadkowe rozłączenie
dzięki stykowi mocującemu
Wymiary
Około 66 x 56,5 x 80 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Waga (bez baterii) Około 127 g
Dołączone akcesoria Miękki pokrowiec SS-400
• Dane dotyczące wydajności mają zastosowanie w przypadku pracy z nowymi bateriami w
normalnej temperaturze (20°C).
• Dane techniczne i wzornictwo mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Bateria Oxyride jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Nazwy produktów i marek są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi
odpowiednich firm.
23

Informacje pomocnicze
Ostrzeżenie
• Baterii nie wolno wystawiać na działanie nadmiernego ciepła, na przykład
bezpośrednich promieni słonecznych, ognia itp.
• Suchych baterii nie wolno ładować w ładowarce.
• Nie należy wystawiać lampy błyskowej na działanie wody, ponieważ może
to prowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Pl
24

Blesk
SB-400
Návod k obsluze
■ Příprava
• Pro vaši bezpečnost........................................................................................2
• Úvod................................................................................................................8
• Kontrola obsahu balení ...................................................................................8
• Kompatibilní fotoaparáty ...............................................................................10
•Součásti blesku.............................................................................................10
• Vložení baterií ...............................................................................................10
■ Základní ovládání
• Nasazení blesku SB-400 na fotoaparát .......................................................12
• Úprava nastavení hlavy blesku ....................................................................12
• Nastavení fotoaparátu ..................................................................................13
• Rozsah pracovních vzdáleností blesku.........................................................13
■ Dostupné režimy synchronizace blesku
• Synchronizace s dlouhými časy závěrky/Předblesk proti červeným očím/
Cz
Předblesk proti červeným očím a synchronizace s dlouhými časy závěrky/
Synchronizace na druhou lamelu závěrky/Blokace zábleskové expozice (FV
Lock)/Korekce expozice a korekce výkonu záblesku (korekce zábleskové
expozice)/Manuální zábleskový režim ..........................................................14
■ Efektivní využívání blesku
•Osvětlení nepřímým zábleskem ...................................................................15
• Poznámky k osvětlení nepřímým zábleskem................................................16
■ Referenční informace
• Volitelné příslušenství ...................................................................................18
• Tipy k údržbě blesku .....................................................................................18
• Poznámky k manipulaci s bateriemi..............................................................19
• Poznámky k sériovému snímání s bleskem..................................................20
• Řešení problémů...........................................................................................21
• Specifikace....................................................................................................22
1

Příprava
Pro vaši bezpečnost
Před použitím vašeho přístroje Nikon si pečlivě přečtěte
následující bezpečnostní pokyny, aby bylo zajištěno jeho
správné a bezpečné používání a aby nedošlo k jeho poškození
nebo ke zranění uživatele či jiných osob.
Tyto pokyny ponechte v blízkosti přístroje, aby se s nimi mohli
seznámit všichni případní uživatelé.
V této příručce jsou bezpečnostní pokyny označeny
následujícími symboly:
Nerespektování pokynů označených tímto
VAROVÁNÍ
symbolem by mohlo vést ke zranění či
dokonce úmrtí a ke škodám na majetku.
Cz
Nerespektování pokynů označených tímto
UPOZORNĚNÍ
symbolem by mohlo vést ke škodám na majetku.
VAROVÁNÍ k použití zábleskových přístrojů
1V případě, že z baterií unikne elektrolyt a dostane se vám do očí,
okamžitě si je vymyjte tekoucí vodou a poraďte se s lékařem. Bez
rychlého ošetření by mohlo dojít k vážnému poškození zraku.
2 Nikdy se nepokoušejte blesk sami rozebírat nebo opravovat, jelikož byste
mohli utrpět zásah elektrickým proudem a také by mohlo dojít k poruše
přístroje; taková porucha by mohla vést ke zranění osob.
3V případě, že z baterií unikne elektrolyt a potřísní vám pokožku nebo
oblečení, okamžitě se opláchněte tekoucí vodou. Při delším kontaktu by
mohlo dojít k poranění pokožky.
2

4V případě pádu a poškození blesku se nedotýkejte žádných odhalených
kovových součástí uvnitř přístroje. Takové součásti, zejména kondenzátor
blesku a s ním související další součásti, mohou být vysoce nabité a při
dotyku může dojít k zasažení elektrickým proudem. Odpojte napájení nebo
vyjměte baterie a přitom se nedotýkejte žádných elektrických součástí
přístroje. Potom předejte blesk k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon
nebo autorizovanému servisu.
5 Zaznamenáte-li, že z přístroje vychází kouř nebo zápach spáleniny,
ihned přestaňte přístroj používat a vyjměte baterie, abyste zamezili
vzplanutí nebo roztavení přístroje. Nechte blesk vychladnout, abyste se jej
mohli bezpečně dotýkat, a vyjměte z něho baterie. Potom předejte blesk
k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon nebo autorizovanému servisu.
6 Blesk se nesmí ponořovat do kapaliny ani nesmí být vystaven působení
deště, slané vody nebo vlhkosti, pokud není proti kapalinám a vlhkosti
řádně chráněn. K používání pod vodou je nezbytné speciálně ověřené
podvodní pouzdro. Při proniknutí vody nebo vlhkosti dovnitř přístroje může
dojít k jeho vznícení nebo k zasažení uživatele elektrickým proudem.
V takových případech byste měli z blesku okamžitě vyjmout baterie a poté
Cz
přístroj předat k opravě místnímu prodejci přístrojů Nikon nebo
autorizovanému servisu.
Pozn.: Elektronická zařízení, do nichž se dostala voda nebo vlhkost, často
není ekonomické opravovat.
7Přístroj nepoužívejte za přítomnosti hořlavého nebo výbušného
plynu.Při používání blesku v místech výskytu hořlavých plynů, jako jsou např.
propan a benzínové výpary, nebo v prašném prostředí může dojít k výbuchu
nebo požáru.
8 Neodpalujte záblesk přímo do očí řidiči jedoucího vozidla, protože by to
mohlo dočasně zhoršit kvalitu jeho vidění a způsobit tak nehodu.
9 Neodpalujte záblesky z bezprostřední blízkosti očí, mohlo by dojít
k poškození oční sítnice. Nefotografujte s bleskem malé děti na vzdálenost
menší než 1 metr.
3

Příprava
10 Nepoužívejte blesk, pokud se reflektor blesku dotýká nějaké osoby nebo
předmětu. V takovém případě může působením tepla vznikajícího při
záblesku dojít k popálení pokožky nebo ke vznícení oděvu.
11 Drobné příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí, aby nemohlo dojít
k jejich náhodnému spolknutí. V případě spolknutí takové součásti se
okamžitě poraďte s lékařem.
12 Používejte pouze baterie uvedené v tomto návodu.
Z jiných baterií může uniknout elektrolyt, případně mohou vybuchnout nebo
se vznítit či vykazovat jiné vady.
13 Nekombinujte baterie různých typů, značek či stáří, mohlo by dojít
k vytečení elektrolytu, explozi nebo vznícení.
Používá-li se v produktu více než jedna baterie, používejte vždy identické
baterie zakoupené ve stejnou dobu.
14 Jednorázové baterie, například manganové baterie, alkalické
manganové baterie a lithiové baterie se nesmějí dobíjet v nabíječce,
protože by přitom mohlo dojít k uniknutí elektrolytu, výbuchu nebo vznícení.
15 Při použití resp. nabíjení baterií standardních velikostí (AA, AAA, C, D)
resp. ostatních dobíjecích baterií běžných typů, jako jsou NiCd a Ni-MH
Cz
baterie se ujistěte, že používáte nabíječku specifikovanou výrobcem
baterie a přečtěte si pečlivě návod k obsluze této nabíječky. Nenabíjejte
tyto baterie s opačnou polaritou, resp. nechte baterie před nabíjením
dostatečně vychladnout, jinak by mohlo dojít k vytečení elektrolytu, explozi
nebo vznícení baterií. Stejná upozornění se vztahují na požívání dobíjecích
baterií dodávaných výrobci fotografických produktů.
4

VAROVÁNÍ k použití zábleskových přístrojů
1 Nedotýkejte se blesku vlhkýma rukama, abyste nebyli zasaženi
elektrickým proudem.
2 Blesk uchovávejte mimo dosah dětí, aby si jej nemohly dát k ústům či do
úst nebo se jinak dotknout nebezpečných částí přístroje; při takovém
dotyku by mohlo dojít k zasažení elektrickým proudem.
3Chraňte přístroj před silnými nárazy, které by mohly způsobit poruchu
vedoucí k jeho výbuchu nebo vznícení.
4K čištění zařízení nikdy nepoužívejte aktivní činidla obsahující hořlavé
látky, jako např. ředidlo, benzen nebo odstraňovač barev. Nikdy na
zařízení nestříkejte odpuzovač hmyzu a nikdy jej neukládejte na místech
výskytu takových chemikálií, jako je kafr nebo naftalen, protože by mohlo
dojít k poškození plastového pouzdra, což by mohlo vést k následnému úrazu
elektrickým proudem.
5 Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterie, aby
nedošlo k jeho vznícení nebo k úniku elektrolytu.
Cz
VAROVÁNÍ k použití baterií
1 Baterie nezahřívejte ani je nevhazujte do ohně, protože by přitom mohlo
dojít k úniku elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu.
2 Baterie nezkratujte ani nerozebírejte, protože by přitom mohlo dojít k úniku
elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu.
3 Nekombinujte baterie různých typů, značek či stáří, mohlo by dojít
k vytečení elektrolytu, explozi nebo vznícení.
4 Baterie nevkládejte s opačnou polaritou, mohlo by dojít k úniku
elektrolytu, přehřátí nebo výbuchu. I v případě instalace pouze jedné
baterie s opačnou polaritou dojde k poruše blesku.
5 Používejte pouze nabíječky baterií specifikované výrobcem baterií, aby
nedošlo k úniku elektrolytu z baterií, k přehřátí baterií nebo výbuchu.
5

Příprava
6 Baterie nenoste ani neukládejte spolu s kovovými předměty, jako jsou
například řetízky na krk nebo sponky do vlasů, protože takové materiály
by mohly baterie zkratovat, takže by přitom mohlo dojít k vytečení baterie,
přehřátí nebo výbuchu. Kromě toho – zejména při přenášení většího
množství baterií – je pečlivě uložte do pouzdra, aby se kontakty
jednotlivých baterií nemohly vzájemně dotýkat, protože v případě dotyku
kontaktů s opačnou polaritou by také mohlo dojít ke zkratu, což by mohlo vést
k vytečení baterie, přehřátí nebo výbuchu.
7V případě, že z baterií unikne elektrolyt a dostane se vám do očí,
okamžitě si je vymyjte tekoucí vodou a poraďte se s lékařem. Bez
rychlého ošetření by mohlo dojít k vážnému poškození zraku.
8 Vždy se řiďte upozorněními a pokyny vytištěnými na bateriích, abyste
nezapříčinili situaci, která by mohla vést k vytečení elektrolytu z baterií,
přehřátí nebo vznícení.
9 Používejte pouze baterie uvedené v tomto návodu, aby nedošlo k úniku
elektrolytu z baterií, k přehřátí baterií nebo výbuchu.
10 Nikdy neotevírejte vlastní pouzdro baterií ani nepoužívejte baterie
s poškozeným pouzdrem, protože z takových baterií může unikat elektrolyt,
Cz
případně se mohou přehřívat nebo vybuchnout.
11 Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, aby nemohlo dojít k jejich
náhodnému pozření dítětem. Při náhodném pozření baterie se okamžitě
poraďte s lékařem.
12 Baterie se nesmí ponořovat do vody ani vystavovat působení deště,
vlhkosti nebo slané vody, pokud nejsou proti mokrému prostředí řádně
chráněny. Při vniknutí vody nebo vlhkosti do baterií může dojít k úniku
elektrolytu z baterií nebo k jejich přehřívání.
13 Nepoužívejte baterie, které vykazují jakékoli abnormality včetně změn
barvy nebo tvaru. Z takových baterií by mohl unikat elektrolyt nebo by se
mohly přehřívat.
14 Zaznamenáte-li, že po specifikované době nedošlo k řádnému nabití
baterií, přestaňte baterie nabíjet, abyste zamezili případnému vytečení
elektrolytu nebo generování nadměrného tepla.
6

15 V případě, že z baterií unikne elektrolyt a potřísní vám pokožku nebo
oblečení, okamžitě opláchněte postižená místa pod tekoucí vodou. Při
delším kontaktu by mohlo dojít k poranění pokožky.
16 Než baterie odevzdáte k recyklaci nebo je vyhodíte, nezapomeňte
zaizolovat jejich kontakty lepicí páskou. Zkratováním baterie vinou
propojení kladného kontaktu se záporným při dotyku s kovovými předměty
může dojít k přehřátí, požáru nebo výbuchu. Použitých baterií se zbavujte
v souladu s místními právními předpisy.
17 Jednorázové baterie se nesmějí dobíjet v nabíječce, protože by přitom
mohlo dojít k unikání elektrolytu nebo k přehřívání.
18 Vybité baterie z přístroje okamžitě vyjměte, jinak by mohlo dojít k úniku
elektrolytu, případně by se mohly baterie přehřívat nebo vybuchnout.
UPOZORNĚNÍ k použití baterií
1 Baterie chraňte před pádem nebo silným nárazem, který by mohl způsobit
únik elektrolytu, přehřívání nebo výbuch baterií.
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný v evropských
Cz
zemích
Tento symbol znamená, že tento produkt se má odkládat
odděleně. Následující pokyny platí pro uživatele
z evropských zemí.
• Tento
produkt se m
á
odkl
ádat na místě
sb
ě
ru k tomuto
úč
elu
ur
č
en
é
m.
Neodhazujte spolu s domác
í
m odpadem.
•V
í
ce informac
í
o způsobu zacházen
í
s od nebezpečn
ý
m
odpadem vám podá př
í
šlusná m
í
stn
í
instituce.
7

Příprava
Úvod
Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon Speedlight SB-400. Abyste
byli schopni plně využít všech vlastností přístroje, přečtěte si před jeho
použitím pečlivě tento návod k obsluze. Kromě toho mějte při ruce
návod k obsluze fotoaparátu pro rychlé získání doplňujících informací.
Kontrola obsahu balení
Zkontrolujte obsah balení
Návod k obsluze
Záruční list
Blesk SB-400 Měkké pouzdro Návod k obsluze Záruční list
Cz
Používejte blesk správným způsobem
Funkce blesku Nikon byla optimalizována k použití s fotoaparáty a
příslušenstvím společnosti Nikon, včetně objektivů.
Fotoaparáty a příslušenství jiných výrobců nemusí splňovat technické
požadavky společnosti Nikon a použití takového nekompatibilního
zařízení může vést k poškození součástí blesku. Společnost Nikon
nezaručuje správnou činnost blesku při použití s produkty jiných
výrobců.
8

Zhotovujte zkušební snímky
Před fotografováním důležité události, jako je svatba nebo promoce, si
funkci blesku vyzkoušejte zhotovením zkušebních snímků.
Nechte si blesk pravidelně zkontrolovat v servisu Nikon
Společnost Nikon doporučuje nechat si blesk minimálně jednou za dva
roky zkontrolovat u autorizovaného prodejce nebo v servisním
středisku.
Celoživotní vzdělávání
Jako součást závazku společnosti Nikon k celoživotnímu vzdělávání
v souvislosti s podporou a informacemi o nových produktech jsou
k dispozici na následujících webových stránkách pravidelně
aktualizované informace:
• Pro uživatele v USA: http://www.nikonusa.com/
• Pro uživatele v Evropě a Africe: http://www.europe-nikon.com/support/
• Pro uživatele v Asii, Oceánii a na Středním východě:
http://www.nikon-asia.com/
Cz
Návštěvou těchto stránek získáte nejnovější informace o výrobcích,
rady a odpovědi na často kladené otázky a další obecné rady k digitální
fotografii. Další informace vám poskytne regionální zastoupení
společnosti Nikon. Kontaktní informace naleznete na následující
adrese:
http://nikonimaging.com/
9

Příprava
Kompatibilní fotoaparáty
Tento blesk, který je vybaven systémem kreativního osvětlení Nikon (CLS) podporuje
i-TTL řízení záblesku v kombinaci s fotoaparáty s podporou systému CLS. V kombinaci
s fotoaparátem Série D40 je k dispozici rovněž manuální zábleskový režim.
D3, Série D2, D300, D200, D80*, Série D70*, D50*,
Fotoaparáty podporující
Série D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*,
systém CLS
COOLPIX P5000, COOLPIX P5100
*Používáte-li zábleskovou jednotku SB-400 spolu s temito fotoaparáty, musíte
zábleskovou jednotku SB-400 zapnout.
Součásti blesku
Cz
Vložení baterií
Posuňte a otevřete kryt
1
bateriového prostoru ve
směru šipky.
10
60
75
90
SPEEDLIGHT SB-400
READY
OFF
ON
LOCK
1K
ry
tk
a pros
t
oru pro
b
a
t
er
i
e
7Tlačítko [ON/OFF] -
hlavní vypínač
2 Stupnice úhlů
naklopení hlavy
blesku
3 Hlava blesku
4 Patka pro
upevnění blesku
8 Indikace připravenosti
5Aretační kolíček
9Páčka aretace
k záblesku
6 Systémové kontakty
patky blesku
2
1

Vložte baterie podle značek
2
polarity i a j. Poté zavřete
krytku prostoru pro baterie
zasunutím zpět do zavřené
polohy za současného
tisknutí krytky směrem dolů.
Použitelné typy baterií
Vložte dvě tužkové baterie typu AA (1,5 V nebo slabší) libovolného z následujících typů:
Alkalické-manganové (1,5 V), Lithiové (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH
[nikl-metalhydridové (dobíjecí), (1,2 V)]
•Při výměně baterií měňte vždy obě baterie současně za nové baterie stejného typu.
• V blesku SB-400 nedoporučujeme používat vysoce výkonné manganové baterie.
• V závislosti na specifikaci baterií se při nadměrném zahřátí lithiových baterií aktivuje
jejich bezpečnostní obvod a baterie se odpojí. K tomuto jevu často dochází při
provozu blesku v režimu stroboskopického záblesku. Činnost baterií se obnoví po
ochlazení na normální teplotu.
Cz
Výměna/nabití baterií
Dojde-li k výraznému snížení kapacity baterií, bliká indikace
připravenosti k záblesku frekvencí 2 Hz (dvakrát za sekundu) po dobu
40 s. V takovém případě vyměňte nebo nabijte baterie.
Pohotovostní režim pro úsporu kapacity baterií
• Nejsou-li blesk SB-400 a fotoaparát používány déle, než 40 s, dojde k aktivaci
pohotovostního režimu a automatickému vypnutí blesku SB-400 pro úsporu baterií
(přepnutí do pohotovostního režimu).
• Je-li blesk SB-400 upevněn na fotoaparátu, dojde k jeho automatickému vypnutí
rovněž po vypnutí expozimetru fotoaparátu a přepnutí fotoaparátu do pohotovostního
režimu.
• Nachází-li se blesk SB-400 v pohotovostním režimu, lze jej znovu aktivovat při
nastavení hlavního vypínače [ON/OFF] do polohy [ON] resp. namáčknutím tlačítka
spouště do poloviny.
11
1
2




