Nikon SD-9 – page 5

Manual for Nikon SD-9

Технические характеристики

Основные характеристики, связанные с SB-900

Мин. время

*2

Мин. кол-во вспышек

/

Батареи

срабатывания

*1

время срабатывания

*1

(прим)

Тип AA Щелочные

1,9 сек. 280/1,9 – 30 сек.

марганцево-кислые × 4

Тип AA Литиевые × 4

2,4 сек. 500/2,4 – 120 сек.

Тип AA oxyride × 4

1,4 сек. 280/1,4 – 30 сек.

Тип AA Ni-MH (eneloop) × 4

1,2 сек. 350/1,2 – 30 сек.

Тип AA Щелочные

1,2 сек. 450/1,2 – 30 сек.

марганцево-кислые × 8

Тип AA Литиевые × 8

1,6 сек. 840/1,6 – 120 сек.

Тип AA oxyride × 8

1,0 сек. 450/1,0 – 30 сек.

Тип AA Ni-MH (eneloop) × 8

0,8 сек. 520/0,8 – 30 сек.

*1: Период времени до загорания индикаторов состояния SD-9 при срабатывании вспышки на

полной мощности каждые 30 секунд (120 секунд для литиевых батарей).

Ru

*2: Время загорания индикаторов состояния SD-9 в течение 30 секунд при срабатывании

вспышки на полной мощности каждые 30 секунд (120 секунд для литиевых батарей).

Используйте одинаковый тип батарей для SD-9 и SB-900.

С новыми батареями при нормальной температуре (20 °C). Характеристики работы могут

отличаться в зависимости от новизны батарей или изменения характеристик самих батарей.

Если индикаторы состояния неактивны (или устройство SD-9 не подключено к SB-900),

SD-9 использует очень маленькую мощность батарей, минимизируя необходимость

частой замены батарей. Батареи необходимо вынимать перед длительным хранением или

неиспользованием устройства.

Размеры (Ш × В × Г): Прим.180,5 × 73 × 23,0 мм(только корпус)

Вес: Прим. 205 гр (без батарей)

Технические характеристики и дизайн устройства могут быть изменены

без предварительного уведомления.

Oxyride является зарегистрированной торговой маркой

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Названия и торговые марки других продуктов являются торговыми

марками или зарегистрированными торговыми марками.

80

Opmerkingen over het omgaan met batterijen

Bij het vervangen van de batterijen moeten alle vier de batterijen van elke set

tegelijk worden vervangen. Gebruik niet verschillende typen of merken batterijen

of oude en nieuwe batterijen door elkaar.

Schakel de Speedlight uit voordat u de batterijen plaatst en let erop dat de

batterijen met de polen in de juiste richting worden aangebracht.

Als de batterijpolen vuil zijn, moet u de verontreinigingen en vetvlekken van de

polen afvegen zodat een goed contact wordt verkregen.

Het batterijvermogen neemt af naarmate de temperatuur lager wordt. Het

batterijvermogen wordt ook geleidelijk minder wanneer de batterijen niet

worden gebruikt. Het batterijvermogen herstelt wanneer de batterijen na

intensief gebruik even kunnen rusten. Controleer het batterijvermogen

regelmatig en vervang de batterijen door verse wanneer u merkt dat de

hersteltijd langer wordt.

Berg de batterijen niet op een plaats op die staat blootgesteld aan hoge

temperaturen en hoge vochtigheid.

Aangezien bij flitsfotografie een grote hoeveelheid batterijvermogen wordt

verbruikt, is het mogelijk dat de batterijen niet de verwachte levensduur bereiken

of dat het aantal keren dat de batterijen opgeladen kunnen worden minder is

dan de fabrikant opgeeft.

Nl

81

Voor uw veiligheid

Om schade aan uw Nikon-product en letsel bij uzelf en anderen te voorkomen, dient

u de volgende veiligheidsvoorschriften geheel te lezen voordat u dit product gebruikt.

Bewaar de veiligheidsinstructies in de nabijheid van het product, zodat iedereen die

het product gebruikt ze kan raadplegen.

In deze handleiding worden veiligheidsinstructies met deze symbolen aangegeven:

WAARSCHUWING

Negeren van instructies die met dit symbool zijn gemarkeerd, kan leiden tot

persoonlijk letsel, overlijden en materiële schade.

LET OP

Negeren van instructies die met dit symbool zijn gemarkeerd, kan leiden tot

materiële schade.

WAARSCHUWINGEN voor het batterijpak

Het product mag nooit worden ondergedompeld in water of 1.

blootgesteld worden aan regen, vocht of zeewater. Als er water of vocht

in het product terechtkomt, kan het product in brand vliegen of een elektrische

schok veroorzaken.

Probeer nooit zelf het product te demonteren of repareren;2. dit kan een

elektrische schok veroorzaken en kan ook tot een defect van het product leiden

met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.

Als het product valt of wordt beschadigd, mag u geen vrijgekomen 3.

Nl

onderdelen van het binnenwerk aanraken. Dit soort onderdelen kunnen

bij aanraking een elektrische schok geven of een defect veroorzaken, wat kan

leiden tot persoonlijk letsel. Ontkoppel de voeding of verwijder de batterijen en

let er goed op dat u niet een van de elektrische onderdelen aanraakt; breng het

product naar uw handelaar of de technische dienst van Nikon voor reparatie.

Bemerkt u hitte, rook of een brandlucht, stop dan onmiddellijk het 4.

gebruik van het product en verwijder de batterijen om te voorkomen

dat het product in brandt vliegt of smelt. Laat het product zo ver afkoelen

dat u dit veilig kunt aanraken en verwijder de batterijen. Breng het product

vervolgens naar uw handelaar of de technische dienst van Nikon voor reparatie.

Gebruik het product niet in de nabijheid van ontvlambare of explosieve 5.

gassen. Als het product in een gebied wordt gebruikt waar zich een

ontvlambaar gas bevindt, inclusief propaan, benzine en stof, kan er een

explosie of brand ontstaan.

Houd het product uit de buurt van kinderen om te voorkomen dat 6.

zij het product in hun mond steken of bij hun mond houden, of op

andere wijze een gevaarlijk onderdeel van het product aanraken; dit kan

namelijk resulteren in een elektrische schok of persoonlijk letsel.

82

LET OP bij gebruik van het batterijpak

Raak het product niet met natte handen aan1. want dit kan resulteren in een

elektrische schok.

Houd het product uit de buurt van kinderen om te voorkomen dat 2.

zij het product in hun mond steken of bij hun mond houden, of op

andere wijze een gevaarlijk onderdeel van het product aanraken; dit kan

namelijk resulteren in een elektrische schok of persoonlijk letsel.

Stel het product niet aan sterke fysieke schokken bloot,3. want dit

zou kunnen resulteren in een defect dat ertoe kan leiden dat het product

explodeert of in brand vliegt.

Gebruik voor het reinigen van het product nooit actieve oplosmiddelen 4.

die ontvlambare stoffen bevatten, zoals verfverdunner, wasbenzine of

verfverwijderaar, en bewaar het product ook nooit op een plek waar

ook chemicaliën als kamfer of naftaleen aanwezig zijn, want dit kan

resulteren in aantasting van de behuizing van het product, met brand of een

elektrische schok tot gevolg.

Verwijder alle batterijen uit het product voordat u dit voor langere tijd 5.

opbergt, om te voorkomen dat het product in brand vliegt of door bijtende

vloeistoffen wordt aangetast.

WAARSCHUWINGEN voor batterijen

Als vrijgekomen bijtende vloeistof uit de batterijen in uw ogen 1.

terechtkomt, moet u onmiddellijk uw ogen met stromend water

schoonspoelen en een arts raadplegen. Indien u uw ogen niet snel laat

Nl

behandelen, kunnen ze ernstige schade oplopen.

Als vrijgekomen bijtende vloeistof uit de batterijen in contact komt 2.

met uw huid of kleding, moet u deze onmiddellijk met stromend water

schoonspoelen. Langdurig contact kan uw huid aantasten.

Verhit de batterijen nooit en gooi ze nooit in een vuur,3. want

hierdoor kunnen bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen, of kan er

oververhitting of een explosie optreden.

Veroorzaak geen kortsluiting en haal de batterijen niet uit elkaar,4. want

hierdoor kunnen bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen, of kan er

oververhitting of een explosie optreden.

Gebruik niet verschillende typen of merken batterijen of oude en 5.

nieuwe batterijen door elkaar, want dit kan resulteren in vrijkomen van

bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.

Plaats de batterijen niet in de omgekeerde richting,6. want dit kan

resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.

Gebruik uitsluitend de batterijlader die door de fabrikant van de 7.

batterijen wordt opgegeven, om vrijkomen van bijtende vloeistoffen,

oververhitting of een explosie te voorkomen. Laad geen batterijen op die

in de omgekeerde richting zijn geplaatst of die verwarmd zijn, want dit kan

resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.

83

Voor uw veiligheid

Vervoer batterijen niet samen met metalen voorwerpen, zoals 8.

kettingen of haarspelden, omdat die ertoe kunnen leiden dat er kortsluiting

ontstaat, of lekkage van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie

optreedt.

Gebruik alleen de batterijen die in deze handleiding worden opgegeven 9.

om lekkage van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie te

voorkomen.

Volg altijd de waarschuwingen en instructies die op de batterijen zijn 10.

afgedrukt, om handelingen te vermijden die ertoe kunnen leiden dat er

bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen of dat er oververhitting of een

explosie optreedt.

Open nooit de buitenkant van een batterij en gebruik ook nooit 11.

batterijen waarvan de buitenkant is beschadigd, want dit kan resulteren in

vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.

Houd batterijen buiten het bereik van kinderen12. om te voorkomen dat

ze iets inslikken. Wordt een batterij per ongeluk ingeslikt, raadpleeg dan

onmiddellijk een arts.

Batterijen mogen nooit worden ondergedompeld in water of 13.

blootgesteld worden aan regen, vocht of zeewater. Als er water of vocht

in de batterijen terechtkomt, kan dit resulteren in vrijkomen van bijtende

vloeistoffen of oververhitting.

Gebruik nooit een batterij die er op enige wijze vreemd uitziet, inclusief 14.

een verandering van kleur of vorm. Dergelijke batterijen kunnen bijtende

Nl

vloeistoffen lekken of heet worden.

Stop het opladen van de batterijen zodra u merkt dat het opladen niet 15.

binnen de voorgeschreven tijd kan worden voltooid, om vrijkomen van

bijtende vloeistoffen of oververhitting te voorkomen.

Plak de polen van de batterijen die u inzamelt of weggooit altijd af met 16.

tape. Als de batterijpolen in contact komen met metalen voorwerpen kan er

kortsluiting ontstaan, wat kan leiden tot brand, oververhitting of een explosie.

Gooi lege batterijen weg volgens de plaatselijke voorschriften.

Niet-oplaadbare batterijen zoals alkaline-mangaan, lithium en 17.

Oxyride™ batterijen, mogen nooit in een batterijlader worden

opgeladen, want anders kunnen zij bijtende vloeistoffen lekken of oververhit

raken.

Verwijder lege batterijen altijd meteen uit uw apparatuur, 18. om vrijkomen

van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie te voorkomen.

Stel de batterijen niet aan sterke fysieke schokken bloot,19. want dit kan

resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.

84

Nl

85

Voorbereiding

Hartelijk dank voor de aanschaf van het Nikon hoogvermogen batterijpak SD-9. De

SD-9 is een externe voeding voor de Nikon Speedlight SB-900. U kunt vier of acht

AA-type batterijen in de SD-9 plaatsen voor een stabiele stroomvoorziening voor

de SB-900, zodat u een groot aantal flitsopnamen met een korte oplaadtijd kunt

maken.

Lees deze gebruikshandleiding en ook de handleidingen die bij de camera en de

Speedlight worden geleverd zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.

Compatibele Speedlight

Nikon Speedlight SB-900

Benaming van de onderdelen

132

7

Nl

5

4

1 Statiefaansluiting

2 Stroomsnoer

3 3-polige stekker

4 Batterijhouder

5 Ontgrendelknoppen

6

6 Gereedlampjes

7 Opbergetui SS-SD9

8

(bijgeleverd)

8 Camerabevestigingsschroef

(bijgeleverd)

Bruikbare batterijen

Gebruik vier of acht AA-type penlightbatterijen van een van de onderstaande typen.

Alkaline-mangaan (1,5 V) Lithium (1,5 V)

Oxyride™ (1,5 V)

Ni-MH (nikkelmetaalhydride) (1,2 V)

86

Batterijen plaatsen

U kunt één of twee sets van vier AA-type batterijen in de SD-9 plaatsen.

Gebruik voor elke set vier batterijen van hetzelfde type en merk.

De batterijen plaatsen

Schuif de batterijhouder

naar buiten terwijl u de

ontgrendelknoppen aan de

zijkanten van de batterijhouder

indrukt.

Plaats de batterijen zoals

aangegeven in de batterijhouder.

Steek de batterij met de – pool

naar binnen.

Om een batterij te verwijderen,

duwt u deze vanaf de kantelzijde

Nl

van de batterijhouder.

Plaats vier of acht batterijen.

Plaats batterijen van hetzelfde type

en merk voor de A set en de B set.

Duw tegen de batterijhouder

totdat deze dichtklikt.

87

B

A

Gebruik van de SD-9

De SD-9 op de SB-900 aansluiten

Steek de 3-polige stekker aan het uiteinde

van het stroomsnoer van de SD-9 in

de externe voedingsaansluiting van de

SB-900.

Gereedlampje

De twee gereedlampjes (A en B) lichten

op voor de bijbehorende circuits.

Wanneer de SB-900 is ingeschakeld,

begint de SD-9 synchroon met de SB-900

met opladen en licht het gereedlampje

rood op. Het gereedlampje dooft zodra

het opladen is voltooid.

Nl

De gereedlampjes knipperen rood

wanneer er gevaar voor oververhitting

van de SD-9 bestaat als gevolg van

veelvuldig gebruik van de flitser (het

opladen begint niet). Het knipperen

stopt zodra de SD-9 tot een normale

temperatuur is afgekoeld (opladen is dan

weer mogelijk).

Het stroomsnoer opbergen

Het stroomsnoer van de SD-9 kan in de

behuizing van de SD-9 worden opgeborgen

zoals in de afbeelding is aangegeven.

88

B

A

De SD-9 aan de camera bevestigen

Steek de bijgeleverde

camerabevestigingsschroef in de

statiefaansluiting van de SD-9.

Draai de camerabevestigingsschroef in

de richting van de schroefdraad van de

statiefaansluiting.

v Opmerkingen over de

statiefaansluiting van de SD-9

Nl

De statiefaansluiting van de SD-9 heeft

schroefdraad. Draai de camerabevestigingsschroef

rond terwijl u deze in de statiefaansluiting steekt

om te voorkomen dat de schroefdraad wordt

beschadigd.

Volg dezelfde procedure bij het losschroeven van de

camerabevestigingsschroef uit de statiefaansluiting.

Steek de camerabevestigingsschroef

in de statiefaansluiting van de camera

en maak de SD-9 en de camera met de

schroef aan elkaar vast.

89

Specificaties

Voornaamste specificaties in combinatie met de SB-900

*2

Min. oplaadtijd

Min. aantal fl itsen

/

Batterijen

*1

*1

(bij benadering)

oplaadtijd

AA-type alkaline-mangaan × 4

1,9 sec. 280/1,9 – 30 sec.

AA-type lithium × 4

2,4 sec. 500/2,4 – 120 sec.

AA-type oxyride × 4

1,4 sec. 280/1,4 – 30 sec.

A-type Ni-MH (eneloop) × 4

1,2 sec. 350/1,2 – 30 sec.

AA-type alkaline-mangaan × 8

1,2 sec. 450/1,2 – 30 sec.

AA-type lithium × 8

1,6 sec. 840/1,6 – 120 sec.

AA-type oxyride × 8

1,0 sec. 450/1,0 – 30 sec.

AA-type Ni-MH (eneloop) × 8

0,8 sec. 520/0,8 – 30 sec.

*1: Tijd totdat het gereedlampje van de SD-9 gaat branden bij flitsen met de Speedlight op

volle flitssterkte om de 30 seconden (120 seconden met lithiumbatterijen).

*2: Aantal keren dat het gereedlampje van de SD-9 gaat branden binnen 30 seconden bij

flitsen met de Speedlight op volle flitssterkte om de 30 seconden (120 seconden met

lithiumbatterijen).

Gebruik hetzelfde type batterijen voor de SD-9 en de SB-900.

Bij verse batterijen en normale temperatuur (20°C). De prestatie kan verschillen afhankelijk

van de toestand en de eigenschappen van de batterijen.

Nl

Als de gereedlampjes uit zijn (of als de SD-9 niet op de SB-900 is aangesloten), verbruikt

de SD-9 zeer weinig batterijvermogen, zodat de batterijen niet vaak vervangen hoeven te

worden. Verwijder de batterijen wanneer u het product opbergt of geruime tijd niet denkt

te gebruiken.

Afmetingen (B × H × D): Circa 180,5 × 73 × 23,0 mm (alleen behuizing)

Gewicht: Circa 205 g (zonder batterijen)

Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden

gewijzigd.

Oxyride batterij is een gedeponeerd handelsmerk van

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Andere producten en merknamen zijn handelsmerken of gedeponeerde

handelsmerken.

90

Notas sobre o manuseamento de pilhas

Ao substituir as pilhas, substitua as quatro pilhas de cada conjunto ao mesmo

tempo. Não misture tipos ou marcas de pilhas, nem misture pilhas antigas com

novas.

Ao instalar pilhas, desligue a alimentação do Speedlight e nunca inverta as

polaridades das pilhas.

Se os pólos da pilha ficarem gastos, remova sujidade e marcas antes da

utilização, uma vez que tal pode provocar uma avaria no contacto.

A capacidade das pilhas tende a enfraquecer à medida que a temperatura desce.

Também diminui gradualmente quando as pilhas não são usadas durante um

longo período de tempo e recupera após uma breve interrupção seguida de

utilização intensiva. Verifique a capacidade das pilhas e substitua as pilhas por

pilhas novas se notar quaisquer atrasos no tempo de recarregamento.

Não guarde as pilhas em locais sujeitos a altas temperaturas e elevada humidade.

Uma vez que a fotografia com flash consome uma grande quantidade de

energia, as pilhas podem não funcionar devidamente antes de atingirem o fim

da vida útil ou número de carregamentos indicados, tal como especificado pelo

fabricante das pilhas.

Pt

91

Para sua segurança

Antes de usar o seu produto, leia as precauções de segurança com cuidado e

atenção para assegurar uma utilização correcta e segura e para ajudar a evitar

danos no seu produto Nikon ou ferimentos em si próprio e nos outros.

Para uma rápida consulta pelos utilizadores do produto, mantenha estas instruções

de segurança junto do produto.

Neste manual, as instruções de segurança estão indicadas com estes símbolos:

AVISO

Negligenciar as instruções marcadas com este símbolo poderá resultar em

ferimentos pessoais, morte e danos materiais.

ATENÇÃO

Negligenciar as instruções marcadas com este símbolo poderá resultar em danos

materiais.

AVISOS para o conjunto de pilhas

A unidade nunca deverá ser submersa em água ou exposta a chuva, 1.

humidade ou água salgada. Se água ou humidade entrarem na unidade,

isto poderá fazer com que a unidade se incendeie ou provoque um choque

eléctrico.

Nunca tente desmontar ou reparar a unidade de flash sozinho,2. uma

vez que tal poderá fazer com que sofra um choque eléctrico e poderá fazer

também com que o aparelho se avarie; esta avaria poderá levar a ferimentos

pessoais.

Se o aparelho cair e se danificar, não toque em quaisquer peças 3.

Pt

metálicas interiores expostas. Se lhes tocar, poderá ocorrer um choque

eléctrico ou avaria, podendo provocar ferimentos pessoais. Desligue a

alimentação ou remova as pilhas e certifique-se de que não toca em nenhum

dos componentes eléctricos do produto. De seguida, leve a unidade de flash ao

seu revendedor Nikon local ou centro de assistência autorizado para reparação.

Se detectar aquecimento, fumo ou um cheiro de queimadura, 4.

interrompa imediatamente o funcionamento e remova as pilhas para

evitar que a unidade se incendeie ou derreta. Deixe a unidade de flash

arrefecer para que possa tocar nela em segurança e remover as pilhas. De

seguida, leve a unidade ao seu revendedor Nikon local ou centro de assistência

autorizado para reparações.

Não utilize a unidade na presença de gás inflamável ou explosivo.5. Se

a unidade de flash for utilizada em zonas onde existem gases inflamáveis,

incluindo propano, gasolina e pó, poderá provocar uma explosão ou incêndio.

Mantenha o aparelho afastado de crianças para evitar que o coloquem 6.

na boca ou perto dela ou que toquem numa parte perigosa do produto,

já que este tipo de contacto poderá provocar um choque eléctrico ou

ferimentos pessoais.

92

AVISOS para o conjunto de pilhas

Não toque na unidade com mãos molhadas,1. já que tal poderá provocar um

choque eléctrico.

Mantenha o aparelho afastado de crianças para evitar que o coloquem 2.

na boca ou perto dela, ou que toquem numa parte perigosa do

produto, já que este tipo de contacto poderá provocar um choque eléctrico ou

ferimentos pessoais.

Não aplique fortes choques físicos ao aparelho,3. já que tal poderá provocar

uma avaria que pode fazer com que a unidade expluda ou se incendeie.

Nunca use agentes activos que contêm substâncias inflamáveis como 4.

diluente de tinta, benzeno ou tinta para limpar a unidade e nunca

armazene a unidade em locais com químicos como cânfora e naftalina,

já que tal poderá danificar a unidade, provocar um incêndio ou causar um

choque eléctrico.

Remova quaisquer pilhas do aparelho antes de o guardar durante um 5.

longo período de tempo, para evitar que a unidade se incendeie ou verta

líquidos corrosivos.

AVISOS para as Pilhas

Se as pilhas verterem líquidos corrosivos e estes atingirem os seus 1.

olhos, lave-os imediatamente com água e consulte um médico. Os seus

olhos poderão ficar gravemente feridos se não forem tratados rapidamente.

Se as pilhas verterem líquidos corrosivos e estes entrarem em contacto 2.

com a sua pele ou roupas, lave imediatamente com água. O contacto

prolongado poderá ferir a sua pele.

Pt

Nunca aqueça nem atire as pilhas para uma fogueira3. porque isto poderá

fazer com que as pilhas vertem líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

Não provoque um curto-circuito nem desmonte as pilhas,4. já que tal poderá

fazer com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

Não misture tipos e marcas de pilhas nem misture pilhas velhas com 5.

pilhas novas, já que tal poderá fazer com que as pilhas vertam líquidos

corrosivos, gerem calor ou expludam.

Não instale pilhas na direcção inversa,6. já que tal poderá fazer com que as

pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

Certifique-se de que usa o carregador de pilhas especificado para evitar 7.

que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

Não carregue pilhas instaladas na direcção inversa ou aquecidas, já que

tal poderá fazer com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou

expludam.

Não transporte nem armazene as pilhas com materiais metálicos como 8.

colares ou ganchos, já que estes materiais poderão fazer com que as pilhas

entrem em curto-circuito, vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

93

Para sua segurança

Lembre-se de usar apenas pilhas especificadas neste manual de 9.

instruções, para evitar que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou

expludam.

Siga sempre os avisos e instruções impressos nas pilhas10. para evitar

actividades que façam com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem

calor ou expludam.

Nunca abra o compartimento que envolve as pilhas nem use as pilhas 11.

cujo compartimento foi quebrado, já que estas pilhas poderão verter

líquidos corrosivos, gerar calor ou explodir.

Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças12. para evitar que as

engulam. Se uma pilha for engolida acidentalmente, consulte imediatamente

um médico.

As pilhas nunca deverão ser submersas em água ou expostas a chuva, 13.

humidade ou água salgada. Se água ou humidade entrarem nas pilhas, isto

poderá fazer com que vertam líquidos corrosivos ou gerem calor.

Não use uma pilha que pareça anormal de qualquer forma incluindo 14.

uma mudança na cor ou forma. Estas pilhas poderão verter líquidos

corrosivos ou gerar calor.

Pare de carregar pilhas recarregáveis se notar que o recarregamento 15.

não está concluído no tempo especificado para ajudar a evitar que as pilhas

vertam líquidos corrosivos ou gerem calor.

Ao reciclar ou eliminar pilhas, certifique-se de que isola os seus pólos 16.

com fita adesiva. Se os pólos positivos e negativos entrarem em curto-circuito

depois de entrarem em contacto com objectos metálicos, poderá provocar um

incêndio, geração de calor ou uma explosão. Elimine as pilhas usadas de acordo

Pt

com regulamentos governamentais locais.

Pilhas não-recarregáveis, como as do tipo alcali-manganês, de lítio e 17.

Oxyride™ nunca deverão ser carregadas num carregador de pilhas

porque poderão provocar líquidos corrosivos ou gerar calor.

Remova pilhas gastas do seu aparelho imediatamente,18. já que poderão

verter líquidos corrosivos, gerar calor ou explodir.

Não aplique fortes choques físicos,19. já que tal poderá fazer com que as

pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

94

Pt

95

Preparação

Obrigado por ter adquirido o conjunto de pilhas de alto desempenho Nikon SD-9.

O SD-9 é uma fonte de alimentação externa para a Nikon Speedlight SB-900. Pode

instalar quatro de oito pilhas de tipo AA no SD-9 para assegurar um fornecimento

de energia estável para o SB-900, e pode obter um número maior de flashes e um

tempo de recarregamento reduzido.

Leia este manual do utilizador, assim como os manuais fornecidos com a câmara e

o Speedlight, antes da utilização.

Speedlight Compatível

Nikon Speedlight SB-900

Nomenclatura

132

7

5

4

1 Tomada do tripé

Pt

2 Cabo de alimentação

3 Ficha de 3 pinos

4 Compartimento das pilhas

5 Botões de abertura de porta

6 Luzes de estado

6

7 Bolsa do SS-SD9 (fornecida)

8

8 Parafuso de fixação da

câmara (fornecido)

Pilhas compatíveis

Use o mesmo tipo de quatro de oito pilhas "lightpen" do tipo AA de qualquer um

destes tipos.

Alcali-manganês (1,5 V) Lítio (1,5 V)

Oxyride™ (1,5 V)

Ni-MH (Níquel-Metal-Hídrido) (1,2 V)

96

Inserir pilhas

Para o SD-9, use um de dois conjunto(s) de quatro pilhas do tipo AA.

Use pilhas do mesmo tipo e marca para um conjunto.

Inserir as pilhas

Faça deslizar o compartimento

das pilhas enquanto prime os

botões de abertura de porta na

extremidade do compartimento

das pilhas.

Instale as pilhas de acordo

com a ilustração dentro do

compartimento das pilhas.

Insira a pilha do pólo –.

Para remover a pilha, empurre-a

do outro lado do compartimento

das pilhas.

Pt

Insira quatro de oito pilhas.

Insira as pilhas do mesmo tipo e

marca para os conjuntos A e B.

Empurre o compartimento das

pilhas até parar com um clique.

97

B

A

Como usar o SD-9

Ligar o SD-9 ao SB-900

Ligue a ficha de 3 pinos da SD-9 do cabo

de alimentação do SD-9 no terminal da

fonte de alimentação externa SB-900.

Luz de estado

Cada uma das luzes de estado (A e B)

acende-se para cada circuito.

Quando o SB-900 está ligado, o SD-9

começa a carregar a alimentação em

sincronização com o SB-900, e as luzes de

estado acendem-se a vermelho. A luz de

estado desliga-se quando o carregamento

da alimentação está concluído.

A luz de estado pisca a vermelho quando

Pt

existe perigo de sobreaquecimento do SD-9

devido à sua contínua operação de flash }

(o carregamento da alimentação não inicia).

Pára de piscar quando o SD-9 arrefece para

temperatura normal (o carregamento da

alimentação está disponível).

Colocar o cabo de alimentação numa caixa

Coloque o cabo de alimentação do SD-9

no corpo do SD-9, tal como indicado na

figura.

98

B

A

Ligue o SD-9 à câmara

Insira o parafuso de fixação da câmara

fornecido na tomada do tripé do SD-9.

Rode o parafuso de fixação da câmara

de acordo com a rosca de parafuso da

tomada do tripé.

v Notas sobre a tomada do tripé SD-9

A tomada de tripé SD-9 tem uma rosca de parafuso.

Rode o parafuso de fixação da câmara enquanto

o insere na tomada do tripé para evitar danificar a

rosca.

Pt

Siga o mesmo procedimento quando desapertar o

parafuso de fixação da câmara da tomada do tripé.

Insira o parafuso de fixação da câmara

na tomada do tripé da câmara e fixe o

SD-9 e a câmara usando o parafuso.

99