Nikon SD-9 – page 5
Manual for Nikon SD-9
Table of contents
- Notes on handling batteries
- For your safety WARNINGS for Battery pack CAUTIONS for Battery pack
- WARNINGS for Batteries Always follow the warnings and instructions printed on the batteries10. to
- Remove dead batteries from your equipment immediately,18. as they could
- Preparation Compatible Speedlight ■ Nomenclature ■
- En
- How to use the SD-9 Hooking the SD-9 up to the SB-900 ■
- En
- Specifications Major specifications in combination with the SB-900 ■

Технические характеристики
Основные характеристики, связанные с SB-900 ■
Мин. время
*2
Мин. кол-во вспышек
/
Батареи
срабатывания
*1
время срабатывания
*1
(прим)
Тип AA Щелочные
1,9 сек. 280/1,9 – 30 сек.
марганцево-кислые × 4
Тип AA Литиевые × 4
2,4 сек. 500/2,4 – 120 сек.
Тип AA oxyride × 4
1,4 сек. 280/1,4 – 30 сек.
Тип AA Ni-MH (eneloop) × 4
1,2 сек. 350/1,2 – 30 сек.
Тип AA Щелочные
1,2 сек. 450/1,2 – 30 сек.
марганцево-кислые × 8
Тип AA Литиевые × 8
1,6 сек. 840/1,6 – 120 сек.
Тип AA oxyride × 8
1,0 сек. 450/1,0 – 30 сек.
Тип AA Ni-MH (eneloop) × 8
0,8 сек. 520/0,8 – 30 сек.
*1: Период времени до загорания индикаторов состояния SD-9 при срабатывании вспышки на
полной мощности каждые 30 секунд (120 секунд для литиевых батарей).
Ru
*2: Время загорания индикаторов состояния SD-9 в течение 30 секунд при срабатывании
вспышки на полной мощности каждые 30 секунд (120 секунд для литиевых батарей).
Используйте одинаковый тип батарей для SD-9 и SB-900. •
С новыми батареями при нормальной температуре (20 °C). Характеристики работы могут •
отличаться в зависимости от новизны батарей или изменения характеристик самих батарей.
Если индикаторы состояния неактивны (или устройство SD-9 не подключено к SB-900), •
SD-9 использует очень маленькую мощность батарей, минимизируя необходимость
частой замены батарей. Батареи необходимо вынимать перед длительным хранением или
неиспользованием устройства.
Размеры (Ш × В × Г): Прим.180,5 × 73 × 23,0 мм(только корпус)
Вес: Прим. 205 гр (без батарей)
Технические характеристики и дизайн устройства могут быть изменены •
без предварительного уведомления.
Oxyride является зарегистрированной торговой маркой •
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Названия и торговые марки других продуктов являются торговыми •
марками или зарегистрированными торговыми марками.
80

Opmerkingen over het omgaan met batterijen
Bij het vervangen van de batterijen moeten alle vier de batterijen van elke set •
tegelijk worden vervangen. Gebruik niet verschillende typen of merken batterijen
of oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Schakel de Speedlight uit voordat u de batterijen plaatst en let erop dat de •
batterijen met de polen in de juiste richting worden aangebracht.
Als de batterijpolen vuil zijn, moet u de verontreinigingen en vetvlekken van de •
polen afvegen zodat een goed contact wordt verkregen.
Het batterijvermogen neemt af naarmate de temperatuur lager wordt. Het •
batterijvermogen wordt ook geleidelijk minder wanneer de batterijen niet
worden gebruikt. Het batterijvermogen herstelt wanneer de batterijen na
intensief gebruik even kunnen rusten. Controleer het batterijvermogen
regelmatig en vervang de batterijen door verse wanneer u merkt dat de
hersteltijd langer wordt.
Berg de batterijen niet op een plaats op die staat blootgesteld aan hoge •
temperaturen en hoge vochtigheid.
Aangezien bij flitsfotografie een grote hoeveelheid batterijvermogen wordt •
verbruikt, is het mogelijk dat de batterijen niet de verwachte levensduur bereiken
of dat het aantal keren dat de batterijen opgeladen kunnen worden minder is
dan de fabrikant opgeeft.
Nl
81

Voor uw veiligheid
Om schade aan uw Nikon-product en letsel bij uzelf en anderen te voorkomen, dient
u de volgende veiligheidsvoorschriften geheel te lezen voordat u dit product gebruikt.
Bewaar de veiligheidsinstructies in de nabijheid van het product, zodat iedereen die
het product gebruikt ze kan raadplegen.
In deze handleiding worden veiligheidsinstructies met deze symbolen aangegeven:
WAARSCHUWING
Negeren van instructies die met dit symbool zijn gemarkeerd, kan leiden tot
persoonlijk letsel, overlijden en materiële schade.
LET OP
Negeren van instructies die met dit symbool zijn gemarkeerd, kan leiden tot
materiële schade.
WAARSCHUWINGEN voor het batterijpak
Het product mag nooit worden ondergedompeld in water of 1.
blootgesteld worden aan regen, vocht of zeewater. Als er water of vocht
in het product terechtkomt, kan het product in brand vliegen of een elektrische
schok veroorzaken.
Probeer nooit zelf het product te demonteren of repareren;2. dit kan een
elektrische schok veroorzaken en kan ook tot een defect van het product leiden
met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Als het product valt of wordt beschadigd, mag u geen vrijgekomen 3.
Nl
onderdelen van het binnenwerk aanraken. Dit soort onderdelen kunnen
bij aanraking een elektrische schok geven of een defect veroorzaken, wat kan
leiden tot persoonlijk letsel. Ontkoppel de voeding of verwijder de batterijen en
let er goed op dat u niet een van de elektrische onderdelen aanraakt; breng het
product naar uw handelaar of de technische dienst van Nikon voor reparatie.
Bemerkt u hitte, rook of een brandlucht, stop dan onmiddellijk het 4.
gebruik van het product en verwijder de batterijen om te voorkomen
dat het product in brandt vliegt of smelt. Laat het product zo ver afkoelen
dat u dit veilig kunt aanraken en verwijder de batterijen. Breng het product
vervolgens naar uw handelaar of de technische dienst van Nikon voor reparatie.
Gebruik het product niet in de nabijheid van ontvlambare of explosieve 5.
gassen. Als het product in een gebied wordt gebruikt waar zich een
ontvlambaar gas bevindt, inclusief propaan, benzine en stof, kan er een
explosie of brand ontstaan.
Houd het product uit de buurt van kinderen om te voorkomen dat 6.
zij het product in hun mond steken of bij hun mond houden, of op
andere wijze een gevaarlijk onderdeel van het product aanraken; dit kan
namelijk resulteren in een elektrische schok of persoonlijk letsel.
82

LET OP bij gebruik van het batterijpak
Raak het product niet met natte handen aan1. want dit kan resulteren in een
elektrische schok.
Houd het product uit de buurt van kinderen om te voorkomen dat 2.
zij het product in hun mond steken of bij hun mond houden, of op
andere wijze een gevaarlijk onderdeel van het product aanraken; dit kan
namelijk resulteren in een elektrische schok of persoonlijk letsel.
Stel het product niet aan sterke fysieke schokken bloot,3. want dit
zou kunnen resulteren in een defect dat ertoe kan leiden dat het product
explodeert of in brand vliegt.
Gebruik voor het reinigen van het product nooit actieve oplosmiddelen 4.
die ontvlambare stoffen bevatten, zoals verfverdunner, wasbenzine of
verfverwijderaar, en bewaar het product ook nooit op een plek waar
ook chemicaliën als kamfer of naftaleen aanwezig zijn, want dit kan
resulteren in aantasting van de behuizing van het product, met brand of een
elektrische schok tot gevolg.
Verwijder alle batterijen uit het product voordat u dit voor langere tijd 5.
opbergt, om te voorkomen dat het product in brand vliegt of door bijtende
vloeistoffen wordt aangetast.
WAARSCHUWINGEN voor batterijen
Als vrijgekomen bijtende vloeistof uit de batterijen in uw ogen 1.
terechtkomt, moet u onmiddellijk uw ogen met stromend water
schoonspoelen en een arts raadplegen. Indien u uw ogen niet snel laat
Nl
behandelen, kunnen ze ernstige schade oplopen.
Als vrijgekomen bijtende vloeistof uit de batterijen in contact komt 2.
met uw huid of kleding, moet u deze onmiddellijk met stromend water
schoonspoelen. Langdurig contact kan uw huid aantasten.
Verhit de batterijen nooit en gooi ze nooit in een vuur,3. want
hierdoor kunnen bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen, of kan er
oververhitting of een explosie optreden.
Veroorzaak geen kortsluiting en haal de batterijen niet uit elkaar,4. want
hierdoor kunnen bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen, of kan er
oververhitting of een explosie optreden.
Gebruik niet verschillende typen of merken batterijen of oude en 5.
nieuwe batterijen door elkaar, want dit kan resulteren in vrijkomen van
bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.
Plaats de batterijen niet in de omgekeerde richting,6. want dit kan
resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.
Gebruik uitsluitend de batterijlader die door de fabrikant van de 7.
batterijen wordt opgegeven, om vrijkomen van bijtende vloeistoffen,
oververhitting of een explosie te voorkomen. Laad geen batterijen op die
in de omgekeerde richting zijn geplaatst of die verwarmd zijn, want dit kan
resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.
83

Voor uw veiligheid
Vervoer batterijen niet samen met metalen voorwerpen, zoals 8.
kettingen of haarspelden, omdat die ertoe kunnen leiden dat er kortsluiting
ontstaat, of lekkage van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie
optreedt.
Gebruik alleen de batterijen die in deze handleiding worden opgegeven 9.
om lekkage van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie te
voorkomen.
Volg altijd de waarschuwingen en instructies die op de batterijen zijn 10.
afgedrukt, om handelingen te vermijden die ertoe kunnen leiden dat er
bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen of dat er oververhitting of een
explosie optreedt.
Open nooit de buitenkant van een batterij en gebruik ook nooit 11.
batterijen waarvan de buitenkant is beschadigd, want dit kan resulteren in
vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen12. om te voorkomen dat
ze iets inslikken. Wordt een batterij per ongeluk ingeslikt, raadpleeg dan
onmiddellijk een arts.
Batterijen mogen nooit worden ondergedompeld in water of 13.
blootgesteld worden aan regen, vocht of zeewater. Als er water of vocht
in de batterijen terechtkomt, kan dit resulteren in vrijkomen van bijtende
vloeistoffen of oververhitting.
Gebruik nooit een batterij die er op enige wijze vreemd uitziet, inclusief 14.
een verandering van kleur of vorm. Dergelijke batterijen kunnen bijtende
Nl
vloeistoffen lekken of heet worden.
Stop het opladen van de batterijen zodra u merkt dat het opladen niet 15.
binnen de voorgeschreven tijd kan worden voltooid, om vrijkomen van
bijtende vloeistoffen of oververhitting te voorkomen.
Plak de polen van de batterijen die u inzamelt of weggooit altijd af met 16.
tape. Als de batterijpolen in contact komen met metalen voorwerpen kan er
kortsluiting ontstaan, wat kan leiden tot brand, oververhitting of een explosie.
Gooi lege batterijen weg volgens de plaatselijke voorschriften.
Niet-oplaadbare batterijen zoals alkaline-mangaan, lithium en 17.
Oxyride™ batterijen, mogen nooit in een batterijlader worden
opgeladen, want anders kunnen zij bijtende vloeistoffen lekken of oververhit
raken.
Verwijder lege batterijen altijd meteen uit uw apparatuur, 18. om vrijkomen
van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie te voorkomen.
Stel de batterijen niet aan sterke fysieke schokken bloot,19. want dit kan
resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.
84

Nl
85

Voorbereiding
Hartelijk dank voor de aanschaf van het Nikon hoogvermogen batterijpak SD-9. De
SD-9 is een externe voeding voor de Nikon Speedlight SB-900. U kunt vier of acht
AA-type batterijen in de SD-9 plaatsen voor een stabiele stroomvoorziening voor
de SB-900, zodat u een groot aantal flitsopnamen met een korte oplaadtijd kunt
maken.
Lees deze gebruikshandleiding en ook de handleidingen die bij de camera en de
Speedlight worden geleverd zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Compatibele Speedlight ■
Nikon Speedlight SB-900
Benaming van de onderdelen ■
132
7
Nl
5
4
1 Statiefaansluiting
2 Stroomsnoer
3 3-polige stekker
4 Batterijhouder
5 Ontgrendelknoppen
6
6 Gereedlampjes
7 Opbergetui SS-SD9
8
(bijgeleverd)
8 Camerabevestigingsschroef
(bijgeleverd)
Bruikbare batterijen ■
Gebruik vier of acht AA-type penlightbatterijen van een van de onderstaande typen.
Alkaline-mangaan (1,5 V) Lithium (1,5 V)
Oxyride™ (1,5 V)
Ni-MH (nikkelmetaalhydride) (1,2 V)
86

Batterijen plaatsen ■
U kunt één of twee sets van vier AA-type batterijen in de SD-9 plaatsen.
Gebruik voor elke set vier batterijen van hetzelfde type en merk. •
De batterijen plaatsen ■
Schuif de batterijhouder
naar buiten terwijl u de
ontgrendelknoppen aan de
zijkanten van de batterijhouder
indrukt.
Plaats de batterijen zoals
aangegeven in de batterijhouder.
Steek de batterij met de – pool •
naar binnen.
Om een batterij te verwijderen, •
duwt u deze vanaf de kantelzijde
Nl
van de batterijhouder.
Plaats vier of acht batterijen.
Plaats batterijen van hetzelfde type •
en merk voor de A set en de B set.
Duw tegen de batterijhouder
totdat deze dichtklikt.
87
B
A

Gebruik van de SD-9
De SD-9 op de SB-900 aansluiten ■
Steek de 3-polige stekker aan het uiteinde
van het stroomsnoer van de SD-9 in
de externe voedingsaansluiting van de
SB-900.
Gereedlampje ■
De twee gereedlampjes (A en B) lichten •
op voor de bijbehorende circuits.
Wanneer de SB-900 is ingeschakeld, •
begint de SD-9 synchroon met de SB-900
met opladen en licht het gereedlampje
rood op. Het gereedlampje dooft zodra
het opladen is voltooid.
Nl
De gereedlampjes knipperen rood •
wanneer er gevaar voor oververhitting
van de SD-9 bestaat als gevolg van
veelvuldig gebruik van de flitser (het
opladen begint niet). Het knipperen
stopt zodra de SD-9 tot een normale
temperatuur is afgekoeld (opladen is dan
weer mogelijk).
Het stroomsnoer opbergen ■
Het stroomsnoer van de SD-9 kan in de
behuizing van de SD-9 worden opgeborgen
zoals in de afbeelding is aangegeven.
88
B
A

De SD-9 aan de camera bevestigen ■
Steek de bijgeleverde
camerabevestigingsschroef in de
statiefaansluiting van de SD-9.
Draai de camerabevestigingsschroef in
de richting van de schroefdraad van de
statiefaansluiting.
v Opmerkingen over de
statiefaansluiting van de SD-9
Nl
De statiefaansluiting van de SD-9 heeft •
schroefdraad. Draai de camerabevestigingsschroef
rond terwijl u deze in de statiefaansluiting steekt
om te voorkomen dat de schroefdraad wordt
beschadigd.
Volg dezelfde procedure bij het losschroeven van de •
camerabevestigingsschroef uit de statiefaansluiting.
Steek de camerabevestigingsschroef
in de statiefaansluiting van de camera
en maak de SD-9 en de camera met de
schroef aan elkaar vast.
89

Specificaties
Voornaamste specificaties in combinatie met de SB-900 ■
*2
Min. oplaadtijd
Min. aantal fl itsen
/
Batterijen
*1
*1
(bij benadering)
oplaadtijd
AA-type alkaline-mangaan × 4
1,9 sec. 280/1,9 – 30 sec.
AA-type lithium × 4
2,4 sec. 500/2,4 – 120 sec.
AA-type oxyride × 4
1,4 sec. 280/1,4 – 30 sec.
A-type Ni-MH (eneloop) × 4
1,2 sec. 350/1,2 – 30 sec.
AA-type alkaline-mangaan × 8
1,2 sec. 450/1,2 – 30 sec.
AA-type lithium × 8
1,6 sec. 840/1,6 – 120 sec.
AA-type oxyride × 8
1,0 sec. 450/1,0 – 30 sec.
AA-type Ni-MH (eneloop) × 8
0,8 sec. 520/0,8 – 30 sec.
*1: Tijd totdat het gereedlampje van de SD-9 gaat branden bij flitsen met de Speedlight op
volle flitssterkte om de 30 seconden (120 seconden met lithiumbatterijen).
*2: Aantal keren dat het gereedlampje van de SD-9 gaat branden binnen 30 seconden bij
flitsen met de Speedlight op volle flitssterkte om de 30 seconden (120 seconden met
lithiumbatterijen).
Gebruik hetzelfde type batterijen voor de SD-9 en de SB-900. •
Bij verse batterijen en normale temperatuur (20°C). De prestatie kan verschillen afhankelijk •
van de toestand en de eigenschappen van de batterijen.
Nl
Als de gereedlampjes uit zijn (of als de SD-9 niet op de SB-900 is aangesloten), verbruikt •
de SD-9 zeer weinig batterijvermogen, zodat de batterijen niet vaak vervangen hoeven te
worden. Verwijder de batterijen wanneer u het product opbergt of geruime tijd niet denkt
te gebruiken.
Afmetingen (B × H × D): Circa 180,5 × 73 × 23,0 mm (alleen behuizing)
Gewicht: Circa 205 g (zonder batterijen)
Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden •
gewijzigd.
Oxyride batterij is een gedeponeerd handelsmerk van •
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Andere producten en merknamen zijn handelsmerken of gedeponeerde •
handelsmerken.
90

Notas sobre o manuseamento de pilhas
Ao substituir as pilhas, substitua as quatro pilhas de cada conjunto ao mesmo •
tempo. Não misture tipos ou marcas de pilhas, nem misture pilhas antigas com
novas.
Ao instalar pilhas, desligue a alimentação do Speedlight e nunca inverta as •
polaridades das pilhas.
Se os pólos da pilha ficarem gastos, remova sujidade e marcas antes da •
utilização, uma vez que tal pode provocar uma avaria no contacto.
A capacidade das pilhas tende a enfraquecer à medida que a temperatura desce. •
Também diminui gradualmente quando as pilhas não são usadas durante um
longo período de tempo e recupera após uma breve interrupção seguida de
utilização intensiva. Verifique a capacidade das pilhas e substitua as pilhas por
pilhas novas se notar quaisquer atrasos no tempo de recarregamento.
Não guarde as pilhas em locais sujeitos a altas temperaturas e elevada humidade. •
Uma vez que a fotografia com flash consome uma grande quantidade de •
energia, as pilhas podem não funcionar devidamente antes de atingirem o fim
da vida útil ou número de carregamentos indicados, tal como especificado pelo
fabricante das pilhas.
Pt
91

Para sua segurança
Antes de usar o seu produto, leia as precauções de segurança com cuidado e
atenção para assegurar uma utilização correcta e segura e para ajudar a evitar
danos no seu produto Nikon ou ferimentos em si próprio e nos outros.
Para uma rápida consulta pelos utilizadores do produto, mantenha estas instruções
de segurança junto do produto.
Neste manual, as instruções de segurança estão indicadas com estes símbolos:
AVISO
Negligenciar as instruções marcadas com este símbolo poderá resultar em
ferimentos pessoais, morte e danos materiais.
ATENÇÃO
Negligenciar as instruções marcadas com este símbolo poderá resultar em danos
materiais.
AVISOS para o conjunto de pilhas
A unidade nunca deverá ser submersa em água ou exposta a chuva, 1.
humidade ou água salgada. Se água ou humidade entrarem na unidade,
isto poderá fazer com que a unidade se incendeie ou provoque um choque
eléctrico.
Nunca tente desmontar ou reparar a unidade de flash sozinho,2. uma
vez que tal poderá fazer com que sofra um choque eléctrico e poderá fazer
também com que o aparelho se avarie; esta avaria poderá levar a ferimentos
pessoais.
Se o aparelho cair e se danificar, não toque em quaisquer peças 3.
Pt
metálicas interiores expostas. Se lhes tocar, poderá ocorrer um choque
eléctrico ou avaria, podendo provocar ferimentos pessoais. Desligue a
alimentação ou remova as pilhas e certifique-se de que não toca em nenhum
dos componentes eléctricos do produto. De seguida, leve a unidade de flash ao
seu revendedor Nikon local ou centro de assistência autorizado para reparação.
Se detectar aquecimento, fumo ou um cheiro de queimadura, 4.
interrompa imediatamente o funcionamento e remova as pilhas para
evitar que a unidade se incendeie ou derreta. Deixe a unidade de flash
arrefecer para que possa tocar nela em segurança e remover as pilhas. De
seguida, leve a unidade ao seu revendedor Nikon local ou centro de assistência
autorizado para reparações.
Não utilize a unidade na presença de gás inflamável ou explosivo.5. Se
a unidade de flash for utilizada em zonas onde existem gases inflamáveis,
incluindo propano, gasolina e pó, poderá provocar uma explosão ou incêndio.
Mantenha o aparelho afastado de crianças para evitar que o coloquem 6.
na boca ou perto dela ou que toquem numa parte perigosa do produto,
já que este tipo de contacto poderá provocar um choque eléctrico ou
ferimentos pessoais.
92

AVISOS para o conjunto de pilhas
Não toque na unidade com mãos molhadas,1. já que tal poderá provocar um
choque eléctrico.
Mantenha o aparelho afastado de crianças para evitar que o coloquem 2.
na boca ou perto dela, ou que toquem numa parte perigosa do
produto, já que este tipo de contacto poderá provocar um choque eléctrico ou
ferimentos pessoais.
Não aplique fortes choques físicos ao aparelho,3. já que tal poderá provocar
uma avaria que pode fazer com que a unidade expluda ou se incendeie.
Nunca use agentes activos que contêm substâncias inflamáveis como 4.
diluente de tinta, benzeno ou tinta para limpar a unidade e nunca
armazene a unidade em locais com químicos como cânfora e naftalina,
já que tal poderá danificar a unidade, provocar um incêndio ou causar um
choque eléctrico.
Remova quaisquer pilhas do aparelho antes de o guardar durante um 5.
longo período de tempo, para evitar que a unidade se incendeie ou verta
líquidos corrosivos.
AVISOS para as Pilhas
Se as pilhas verterem líquidos corrosivos e estes atingirem os seus 1.
olhos, lave-os imediatamente com água e consulte um médico. Os seus
olhos poderão ficar gravemente feridos se não forem tratados rapidamente.
Se as pilhas verterem líquidos corrosivos e estes entrarem em contacto 2.
com a sua pele ou roupas, lave imediatamente com água. O contacto
prolongado poderá ferir a sua pele.
Pt
Nunca aqueça nem atire as pilhas para uma fogueira3. porque isto poderá
fazer com que as pilhas vertem líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
Não provoque um curto-circuito nem desmonte as pilhas,4. já que tal poderá
fazer com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
Não misture tipos e marcas de pilhas nem misture pilhas velhas com 5.
pilhas novas, já que tal poderá fazer com que as pilhas vertam líquidos
corrosivos, gerem calor ou expludam.
Não instale pilhas na direcção inversa,6. já que tal poderá fazer com que as
pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
Certifique-se de que usa o carregador de pilhas especificado para evitar 7.
que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
Não carregue pilhas instaladas na direcção inversa ou aquecidas, já que
tal poderá fazer com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou
expludam.
Não transporte nem armazene as pilhas com materiais metálicos como 8.
colares ou ganchos, já que estes materiais poderão fazer com que as pilhas
entrem em curto-circuito, vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
93

Para sua segurança
Lembre-se de usar apenas pilhas especificadas neste manual de 9.
instruções, para evitar que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou
expludam.
Siga sempre os avisos e instruções impressos nas pilhas10. para evitar
actividades que façam com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem
calor ou expludam.
Nunca abra o compartimento que envolve as pilhas nem use as pilhas 11.
cujo compartimento foi quebrado, já que estas pilhas poderão verter
líquidos corrosivos, gerar calor ou explodir.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças12. para evitar que as
engulam. Se uma pilha for engolida acidentalmente, consulte imediatamente
um médico.
As pilhas nunca deverão ser submersas em água ou expostas a chuva, 13.
humidade ou água salgada. Se água ou humidade entrarem nas pilhas, isto
poderá fazer com que vertam líquidos corrosivos ou gerem calor.
Não use uma pilha que pareça anormal de qualquer forma incluindo 14.
uma mudança na cor ou forma. Estas pilhas poderão verter líquidos
corrosivos ou gerar calor.
Pare de carregar pilhas recarregáveis se notar que o recarregamento 15.
não está concluído no tempo especificado para ajudar a evitar que as pilhas
vertam líquidos corrosivos ou gerem calor.
Ao reciclar ou eliminar pilhas, certifique-se de que isola os seus pólos 16.
com fita adesiva. Se os pólos positivos e negativos entrarem em curto-circuito
depois de entrarem em contacto com objectos metálicos, poderá provocar um
incêndio, geração de calor ou uma explosão. Elimine as pilhas usadas de acordo
Pt
com regulamentos governamentais locais.
Pilhas não-recarregáveis, como as do tipo alcali-manganês, de lítio e 17.
Oxyride™ nunca deverão ser carregadas num carregador de pilhas
porque poderão provocar líquidos corrosivos ou gerar calor.
Remova pilhas gastas do seu aparelho imediatamente,18. já que poderão
verter líquidos corrosivos, gerar calor ou explodir.
Não aplique fortes choques físicos,19. já que tal poderá fazer com que as
pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
94

Pt
95

Preparação
Obrigado por ter adquirido o conjunto de pilhas de alto desempenho Nikon SD-9.
O SD-9 é uma fonte de alimentação externa para a Nikon Speedlight SB-900. Pode
instalar quatro de oito pilhas de tipo AA no SD-9 para assegurar um fornecimento
de energia estável para o SB-900, e pode obter um número maior de flashes e um
tempo de recarregamento reduzido.
Leia este manual do utilizador, assim como os manuais fornecidos com a câmara e
o Speedlight, antes da utilização.
Speedlight Compatível ■
Nikon Speedlight SB-900
Nomenclatura ■
132
7
5
4
1 Tomada do tripé
Pt
2 Cabo de alimentação
3 Ficha de 3 pinos
4 Compartimento das pilhas
5 Botões de abertura de porta
6 Luzes de estado
6
7 Bolsa do SS-SD9 (fornecida)
8
8 Parafuso de fixação da
câmara (fornecido)
Pilhas compatíveis ■
Use o mesmo tipo de quatro de oito pilhas "lightpen" do tipo AA de qualquer um
destes tipos.
Alcali-manganês (1,5 V) Lítio (1,5 V)
Oxyride™ (1,5 V)
Ni-MH (Níquel-Metal-Hídrido) (1,2 V)
96

Inserir pilhas ■
Para o SD-9, use um de dois conjunto(s) de quatro pilhas do tipo AA.
Use pilhas do mesmo tipo e marca para um conjunto. •
Inserir as pilhas ■
Faça deslizar o compartimento
das pilhas enquanto prime os
botões de abertura de porta na
extremidade do compartimento
das pilhas.
Instale as pilhas de acordo
com a ilustração dentro do
compartimento das pilhas.
Insira a pilha do pólo –. •
Para remover a pilha, empurre-a •
do outro lado do compartimento
das pilhas.
Pt
Insira quatro de oito pilhas.
Insira as pilhas do mesmo tipo e •
marca para os conjuntos A e B.
Empurre o compartimento das
pilhas até parar com um clique.
97
B
A

Como usar o SD-9
Ligar o SD-9 ao SB-900 ■
Ligue a ficha de 3 pinos da SD-9 do cabo
de alimentação do SD-9 no terminal da
fonte de alimentação externa SB-900.
Luz de estado ■
Cada uma das luzes de estado (A e B) •
acende-se para cada circuito.
Quando o SB-900 está ligado, o SD-9 •
começa a carregar a alimentação em
sincronização com o SB-900, e as luzes de
estado acendem-se a vermelho. A luz de
estado desliga-se quando o carregamento
da alimentação está concluído.
A luz de estado pisca a vermelho quando •
Pt
existe perigo de sobreaquecimento do SD-9
devido à sua contínua operação de flash }
(o carregamento da alimentação não inicia).
Pára de piscar quando o SD-9 arrefece para
temperatura normal (o carregamento da
alimentação está disponível).
Colocar o cabo de alimentação numa caixa ■
Coloque o cabo de alimentação do SD-9
no corpo do SD-9, tal como indicado na
figura.
98
B
A

Ligue o SD-9 à câmara ■
Insira o parafuso de fixação da câmara
fornecido na tomada do tripé do SD-9.
Rode o parafuso de fixação da câmara
de acordo com a rosca de parafuso da
tomada do tripé.
v Notas sobre a tomada do tripé SD-9
A tomada de tripé SD-9 tem uma rosca de parafuso. •
Rode o parafuso de fixação da câmara enquanto
o insere na tomada do tripé para evitar danificar a
rosca.
Pt
Siga o mesmo procedimento quando desapertar o •
parafuso de fixação da câmara da tomada do tripé.
Insira o parafuso de fixação da câmara
na tomada do tripé da câmara e fixe o
SD-9 e a câmara usando o parafuso.
99

