Nikon SD-9 – page 3
Manual for Nikon SD-9
Table of contents
- Notes on handling batteries
- For your safety WARNINGS for Battery pack CAUTIONS for Battery pack
- WARNINGS for Batteries Always follow the warnings and instructions printed on the batteries10. to
- Remove dead batteries from your equipment immediately,18. as they could
- Preparation Compatible Speedlight ■ Nomenclature ■
- En
- How to use the SD-9 Hooking the SD-9 up to the SB-900 ■
- En
- Specifications Major specifications in combination with the SB-900 ■

Spécifications
Spécifications principales lors d'une utilisation avec le SB-900 ■
Temps de
Nombre minimum
*2
Piles
recyclage min
d'éclairs
/
*1
*1
(approx.)
Durée de recyclage
Alcaline-manganèse de type AA × 4
1,9 sec 280/1,9 – 30 sec
Lithium de type AA × 4
2,4 sec 500/2,4 – 120 sec
Oxyride de type AA × 4
1,4 sec 280/1,4 – 30 sec
Ni-MH de type AA (eneloop) × 4
1,2 sec 350/1,2 – 30 sec
Fr
Alcaline-manganèse de type AA × 8
1,2 sec 450/1,2 – 30 sec
Lithium de type AA × 8
1,6 sec 840/1,6 – 120 sec
Oxyride de type AA × 8
1,0 sec 450/1,0 – 30 sec
Ni-MH de type AA (eneloop) × 8
0,8 sec 520/0,8 – 30 sec
*1: Intervalle avant l'allumage du témoin de disponibilité de la SD-9 avec l'intensité d'éclair
maximale du flash toutes les 30 secondes (120 secondes avec des piles au lithium).
*2: Intervalle avant l'allumage du témoin de disponibilité de la SD-9, sous un délai de
30 secondes, avec l'intensité d'éclair maximale du flash toutes les 30 secondes
(120 secondes avec des piles au lithium).
La SD-9 et le SB-900 doivent être alimentés par des piles du même type. •
Avec des piles neuves à une température normale (20 °C). Les performances dépendent de •
l'âge des piles ou en fonction de leurs spécifications.
Lorsque les témoins de disponibilité sont éteints (ou que la SD-9 n'est pas raccordée •
au SB-900), la SD-9 consomme très peu de courant, diminuant ainsi la fréquence de
remplacement des piles. Les piles doivent être ôtées de l'appareil lorsque celui-ci est stocké
ou inutilisé pendant une période prolongée.
Dimensions (L × H × P) : Environ 180,5 × 73 × 23,0 mm (châssis uniquement)
Poids : Environ 205 g (sans les piles)
Les caractéristiques techniques et la présentation du produit sont susceptibles •
d'être modifiées sans préavis.
Oxyride battery est une marque déposée de •
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Les autres produits et noms de marque sont des marques commerciales ou des •
marques commerciales déposées.
40

Observaciones sobre el manejo de las baterías
Cuando sustituya las baterías, reemplace las cuatro baterías de cada conjunto a la •
vez. No combine diferentes tipos o marcas de baterías, ni use baterías agotadas
con otras nuevas.
Al instalar las baterías, apague el flash y compruebe siempre la polaridad de las •
mismas.
En caso de que los polos de las baterías presentasen manchas, límpielos bien •
antes de su instalación. Esta suciedad podría interferir en el contacto de las
baterías.
La potencia de las baterías tiende a disminuir con temperaturas bajas. También •
puede disminuir gradualmente con el tiempo si no se usan o después de un uso
prolongado, si bien esta pérdida de potencia se recupera tras un breve período
de reposo. Compruebe el estado de las baterías y reemplácelas por unas nuevas
Es
si experimenta retardos en el tiempo de reciclaje.
No almacene las baterías en lugares húmedos o expuestos a altas temperaturas. •
Puesto que las fotografías realizadas con flash consumen mucha batería, puede •
que el rendimiento de las mismas disminuya conforme estas se acerquen al fin de
su vida útil o se consuma el número de cargas especificado por el fabricante de
las baterías.
41

Seguridad
Antes de usar este producto, lea atentamente las siguientes instrucciones de
seguridad con el fin de garantizar su uso correcto y seguro y evitar cualquier daño a
su producto Nikon, a usted mismo o a otras personas.
Conserve estas instrucciones de seguridad junto al producto para consultarlas en el
futuro si fuera necesario.
En este manual, las instrucciones de seguridad se señalan con los siguientes
símbolos:
ADVERTENCIA
No respetar las instrucciones señalizadas con este símbolo podría ocasionar lesiones
personales, daños materiales o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Es
No respetar las instrucciones señalizadas con este símbolo podría ocasionar daños
materiales.
ADVERTENCIAS para el pack de baterías
Este producto no es sumergible, ni tampoco debe exponerse a la lluvia, 1.
humedad o agua salada. En el caso de que el producto entrase en contacto
con agua o humedad, podría incendiarse o producir una descarga eléctrica.
No intente desmontar o reparar el flash,2. ya que podría recibir una
descarga eléctrica y podría interferir en el funcionamiento normal del producto,
ocasionando lesiones personales.
En el caso de que el producto sufriera un golpe y se rompiera, no toque 3.
ninguna de las piezas metálicas interiores que hubieran podido quedar
expuestas, ya que esto podría dar lugar a una descarga eléctrica o a un
funcionamiento anormal y ocasionar lesiones personales. Apague el aparato o
extraiga las baterías y asegúrese de no tocar ningún componente metálico. A
continuación lleve el flash al distribuidor Nikon o al servicio técnico autorizado
más próximos para su reparación.
Si detecta que el producto desprende calor, humo o huele a quemado, 4.
deje de utilizarlo inmediatamente y extraiga las baterías para evitar que
se incendie o se derrita. Deje enfriar el flash para poder manipularlo y extraer
las baterías con seguridad. A continuación lleve el flash al distribuidor Nikon o
al servicio técnico autorizado más próximos para su reparación.
No use el flash en presencia de gases inflamables o explosivos.5. El uso del
flash en zonas con gases inflamables, como pueden ser propano, gasolina o
polvo, podría provocar una explosión o un incendio.
Mantenga el flash fuera del alcance de los niños para evitar que se 6.
lleven el aparato a la boca o que toquen las piezas peligrosas del
producto, puesto que podrían ocasionar una descarga eléctrica o lesiones
personales.
42

PRECAUCIONES para el pack de baterías
No toque el flash con las manos húmedas1. ya que podría sufrir una descarga
eléctrica.
Mantenga el flash fuera del alcance de los niños para evitar que 2.
se lleven el aparato a la boca o que toquen las piezas peligrosas
del producto, ya que podrían ocasionar una descarga eléctrica o lesiones
personales.
Evite golpear el flash,3. ya que esto podría interferir en el correcto
funcionamiento del aparato provocando una explosión o un incendio.
No emplee nunca agentes activos que contengan sustancias inflamables 4.
como disolventes, benzeno o cualquier otro producto decapante para
limpiar el flash, ni lo guarde nunca junto a sustancias químicas como
alcanfor o el naftaleno, ya que podrían dañar el aparato o provocar un
Es
incendio o una descarga eléctrica.
Extraiga las baterías del aparato si lo va a guardar por un período 5.
prolongado con el fin de evitar que se incendie o se derramen líquidos
corrosivos.
ADVERTENCIAS de las baterías
Si las baterías derramasen líquidos corrosivos y éstos entrasen en 1.
contacto con los ojos, lave la zona con abundante agua y acuda a un
médico. Podría sufrir lesiones oculares graves si no se tratan de inmediato.
Si las baterías desprendieran líquidos corrosivos y éstos entrasen en 2.
contacto con la piel o la ropa, lave la zona con abundante agua. El
contacto prolongado podría producir lesiones cutáneas.
Nunca someta las baterías a calor ni las arroje al fuego, 3. ya que podrían
derramar líquidos corrosivos, generar calor o explotar.
No provoque un cortocircuito ni desmonte las baterías,4. ya que podrían
derramar líquidos corrosivos, generar calor o explotar.
No combine diferentes tipos o marcas de baterías ni use baterías 5.
agotadas con otras nuevas, ya que podrían derramar líquidos corrosivos,
generar calor o explotar.
No inserte las baterías con la polaridad incorrecta,6. ya que podrían
derramar líquidos corrosivos, generar calor o explotar.
Compruebe que el cargador de la batería es el que recomienda el 7.
fabricante de la misma con el fin de evitar que las baterías derramen
líquidos corrosivos, generen calor o exploten. No cargue la batería si
ésta no está correctamente instalada según la polaridad o desprende
calor, ya que podría derramar líquidos corrosivos, generar calor o explotar.
No transporte o almacene las baterías junto a piezas metálicas como 8.
collares u horquilla, ya que podrían provocar un cortocircuito en las baterías
o hacer que derramasen líquidos corrosivos, generasen calor o explotasen.
43

Seguridad
Compruebe que las baterías son las recomendadas en el manual 9. de
usuario con el fin de evitar que éstas desprendan líquidos corrosivos, generen
calor o exploten.
Siga siempre las advertencias e instrucciones especificadas en las 10.
baterías con el fin de evitar actividades que pudieran provocar que se
derramasen líquidos corrosivos, generasen calor o explotasen.
Nunca abra la carcasa de las baterías ni las use con la carcasa dañada, 11. ya
que éstas podrían derramar líquidos corrosivos, generar calor o explotar.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños12. para evitar que se
las lleven a la boca o las ingieran. En caso de ingestión accidental, contacte
inmediatamente con un médico.
Las baterías no son sumergibles ni deben exponerse a la lluvia, 13.
humedad o agua salada. En caso de que las baterías entrasen en contacto
Es
con el agua o la humedad, éstas podrían derramar líquidos corrosivos o generar
calor.
No utilice baterías que presenten cualquier anomalía, como por ejemplo 14.
una alteración en el color o la forma. Estas baterías podrían derramar
líquidos corrosivos o generar calor.
Detenga la recarga de las baterías recargables si observa que la recarga 15.
no se completa en el tiempo especificado. Con ello evitará que las baterías
derramen líquidos corrosivos o generen calor.
Cuando recicle o deseche las baterías, asegúrese de aislar los polos con 16.
cinta adhesiva. Si los polos positivo y negativo de las baterías sufriesen un
cortocircuito al entrar en contacto con objetos metálicos, podría generarse
calor, un incendio o una explosión. Deseche las baterías usadas de acuerdo con
las normativas locales.
Las baterías no recargables, como las alcalinas, de litio u Oxyride™, no 17.
pueden recargarse ya que podrían derramar líquidos corrosivos o generar
calor.
Extraiga inmediatamente las baterías agotadas del aparato,18. ya que
podrían derramar líquidos, generar calor o explotar.
No golpee las baterías,19. ya que podrían derramar líquidos corrosivos, generar
calor o explotar.
44

Es
45

Preparación
Gracias por adquirir el Pack de Baterías SD-9 de alto rendimiento de Nikon. El
dispositivo SD-9 es una fuente de alimentación externa para el flash SB-900 de
Nikon. Puede instalar cuatro u ocho baterías de tipo AA en el dispositivo con el
fin de garantizar un suministro de alimentación estable para el flash SB-900 y así
conseguir un mayor número de disparos y un tiempo de reciclaje menor.
Por favor, lea atentamente este manual de usuario así como el manual que
acompaña a su cámara y al flash antes de usarlos.
Flash compatible ■
Flash Nikon SB-900
Nomenclatura ■
Es
132
7
5
4
1 Rosca para el trípode
2 Cable de corriente
3 Enchufe de tres bornes
4 Carcasa de la batería
5 Botones de liberación de
6
bloqueo
6 Indicador de flash listo
8
7 Funda SS-SD9 (suministrado)
8 Tornillo para acoplar a la
cámara (suministrado)
Baterías compatibles ■
Las cuatro u ocho baterías deben ser del mismo tipo AA penlight de cualquiera de
los tipos indicados a continuación.
Alcalina de manganeso (1,5 V)
Litio (1,5 V)
Oxyride™ (1,5 V)
Ni-MH (Níquel e hidruro metálico) (1,2 V)
46

Conexión de las baterías ■
Para el modelo SD-9, use uno o dos conjuntos de cuatro baterías tipo AA.
Las baterías de cada conjunto deben ser del mismo tipo y marca. •
Instalación de las baterías ■
Deslice la tapa de la batería
mientras presiona el botón de
desbloqueo situado en el extremo
de la carcasa.
Es
Instale las baterías en la carcasa
según se indica en la ilustración.
Introduzca la batería por el polo •
negativo.
Para extraer una batería, tire de la •
solapa de la carcasa de la batería.
Inserte cuatro u ocho baterías.
Las baterías de los conjuntos A y B •
deben ser del mismo tipo y marca.
Presione la carcasa de la
batería hasta que quede
fijada con un clic.
47
B
A

Modo de empleo del SD-9
Fijar el SD-9 en el SB-900 ■
Enganche el enchufe de tres bornes del
SD-9 del cable de corriente del SD-9 en la
toma de alimentación externa del SB-900
Es
Indicador de flash listo ■
Cada una de las luces del indicador de flash •
listo (A y B) se enciende en cada circuito.
Cuando el SB-900 está encendido, el SD-9 •
comienza a cargar a la vez que el SB-900 y
la luz de flash listo permanece en rojo. La
luz de flash listo se apaga cuando la carga
se ha completado.
La luz de flash listo parpadea en rojo •
cuando existe el peligro de que el SD-9 se
sobrecaliente como resultado de un uso
reiterado del flash (la carga no comienza).
El parpadeo cesa cuando el SD-9 alcanza
una temperatura normal (la carga puede
iniciarse).
Conexión del cable de corriente ■
Conecte el cable de corriente del SD-9 al
cuerpo del SD-9 tal y como se muestra en
la ilustración.
48
B
A

Fijación del SD-9 a la cámara ■
Inserte el tornillo suministrado para
acoplar la cámara en la rosca del
trípode del SD-9.
Es
Gire el tornillo para acoplar a la
cámara siguiendo la dirección de la
rosca del trípode.
v
Notas sobre la rosca del trípode SD-9
El trípode del SD-9 cuenta una pieza de rosca. Gire •
el tornillo para acoplar a la cámara mientras lo
inserta en el trípode para evitar dañar la rosca.
Siga los mismos pasos cuando desenrosque la •
cámara del trípode.
Inserte el tornillo para acoplar a la
cámara en el trípode y fije el SD-9 y la
cámara enroscando dicho tornillo.
49

Especificaciones
Principales especificaciones en relación al SB-900 ■
Tiempo de
Número mínimo de
*2
Baterías
reciclaje mínimo
fl ashes
/tiempo de
*1
*1
(aprox.)
reciclaje
Tipo AA alcalina de manganeso × 4
1,9 sec. 280/1,9 – 30 sec.
Tipo AA litio × 4
2,4 sec. 500/2,4 – 120 sec.
Tipo AA Oxyride × 4
1,4 sec. 280/1,4 – 30 sec.
Tipo AA Ni-MH (Eneloop) × 4
1,2 sec. 350/1,2 – 30 sec.
Tipo AA alcalina de manganeso × 8
1,2 sec. 450/1,2 – 30 sec.
Tipo AA litio × 8
1,6 sec. 840/1,6 – 120 sec.
Es
Tipo AA Oxyride × 8
1,0 sec. 450/1,0 – 30 sec.
Tipo AA Ni-MH (Eneloop) × 8
0,8 sec. 520/0,8 – 30 sec.
*1: Intervalo que transcurre hasta que la luz de flash listo del SD-9 se enciende al disparar el
flash a plena potencia cada 30 segundos (120 segundos con baterías de litio).
*2: Destellos emitidos por la luz de flash listo del SD-9 durante 30 segundos al disparar el flash
a plena potencia cada 30 segundos (120 segundos con las baterías de litio).
Use siempre el mismo tipo de baterías tanto en el SD-9 como en el SB-900. •
Use baterías nuevas a una temperatura normal (20 °C/68 °F). El rendimiento puede variar •
dependiendo del estado de las baterías o si no se siguen las especificaciones de la batería.
Cuando la luz de flash listo se apaga, o el SD-9 no está conectado al SB-900, el SD-9 reduce •
considerablemente su consumo, de manera que no es necesario cambiar las baterías con
tanta frecuencia. Debe cambiar las baterías cuando se guarda el dispositivo o no se usa
durante un período prolongado de tiempo.
Dimensiones (A × A × P): Aprox. 180,5 × 73 × 23,0 mm (7,1 × 2,9 × 0,9 pulgadas)
(solamente el cuerpo)
Peso: Aprox. 205 gr (7,2 oz.) (sin baterías)
Las especificaciones y el diseño pueden ser modificadas sin previo aviso. •
La batería Oxiride es una marca comercial registrada de •
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
El resto de productos y marcas son marcas comerciales o marcas comerciales •
registradas.
50

Information om hantering av batterier
Byt ut alla fyra batterier i varje uppsättning samtidigt. Blanda inte batterityper •
eller märken och använd inte gamla tillsammans med nya batterier.
Stäng av strömmen till Speedlight vid batteribyte och vänd aldrig batteriernas •
poler.
Om batterikontakterna blir smutsiga, ta bort smutsen innan användning, •
eftersom den kan orsaka kontaktfel.
Batterieffekten minskar när temperaturen sjunker. Den minskar även gradvis när •
batterierna inte används under en längre tid och återhämtar sig en kort tid efter
intensiv användning. Kontrollera batterieffekten och byt ut batterierna mot nya
om du märker en fördröjning i uppladdningstiden.
Lagra inte batterierna på platser med hög temperatur och hög luftfuktighet. •
Blixtfotografering förbrukar stora mängder batterieffekt, vilket kan innebära att •
batterierna inte fungerar maximalt redan innan de når slutet på sin livslängd eller
antalet uppladdningar enligt batteritillverkarens specifikationer.
Se
51

Om din säkerhet
Läs noga igenom följande säkerhetsanvisningar för att säkerställa rätt och säker
användning och för att förebygga skada på din Nikon-produkt eller dig själv eller
andra personer.
Förvara säkerhetsanvisningarna i närheten av produkten så ett de som använder
produkten har den nära till hands.
I denna bruksanvisning indikeras säkerhetsanvisningarna med dessa symboler:
VARNING
Underlåtenhet att följa anvisningar märkta med den här symbolen kan leda till
personskada eller dödsfall och skada på egendom.
FÖRSIKTIGT
Underlåtenhet att följa anvisningar markerade med den här symbolen kan leda till
skada på egendom.
VARNINGAR för batteripack
Se
Enheten får aldrig sänkas i vatten eller utsättas för regn, fukt eller 1.
saltvatten. Om vatten eller fukt kommer in i enheten, kan enheten fatta eld
eller orsaka elektrisk stöt.
Plocka aldrig isär och försök inte att reparera enheten själv,2. eftersom
du kan få elektriska stötar och kan också orsaka funktionsfel, som i sin tur kan
leda till personskada.
Om enheten tappas eller skadas, rör inte vid metalldelar på insidan.3. Om
de vidrörs kan de orsaka elektrisk stöt eller funktionsfel som i sin tur kan leda
till personskada. Stäng av strömmen eller ta ut batterierna och se till att du inte
vidrör någon av produktens elektriska komponenter, ta sedan blixtenheten för
reparation till din Nikon-återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenter.
Om du upptäcker värme, rök eller brandlukt, sluta genast använda 4.
produkten, ta ut batterierna för att förhindra att enheten fattar eld
eller smälter. Låt blixtenheten svalna så att du kan vidröra den och ta ut
batterierna. Ta sedan enheten för reparation till din Nikon-återförsäljare eller ett
auktoriserat servicecenter.
Använd inte enheten i närheten av eldfarlig eller explosiv gas.5. Om
blixtenheten används i områden där det finns eldfarlig gas, inklusive propan,
bensin och damm, kan den orsaka explosion eller brand.
Håll enheten oåtkomlig för barn för att förhindra att de stoppar 6.
enheten i eller i närheten av munnen eller på annat sätt röra vid en
farlig del på enheten, eftersom sådan kontakt kan orsaka elektrisk stöt eller
leda till personskada.
52

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER för batteripack
Rör inte vid enheten med våta händer,1. eftersom detta kan orsaka elektrisk
stöt.
Håll enheten oåtkomlig för barn för att förhindra att de stoppar 2.
enheten i eller i närheten av munnen eller på annat sätt röra vid en
farlig del på enheten, eftersom sådan kontakt kan orsaka elektrisk stöt eller
leda till personskada.
Utsätt inte enheten för kraftiga stötar,3. då detta kan orsaka funktionsfel
som kan leda till att enheten exploderar eller fattar eld.
Använd aldrig medel som innehåller eldfarliga ämnen som thinner, 4.
bensen eller färgborttagningsmedel och förvara aldrig enheten på
platser med kemikalier som kamfer och naftalen, eftersom dessa kan
skada enheten, orsaka brand eller elektrisk stöt.
Ta ut batterierna ur enheten innan den förvaras en längre tid5. för att
förhindra att enheten fattar eld eller läcker frätande vätskor.
Se
VARNINGAR för batterier
Om frätande vätskor läcker ut från batterierna och kommer i kontakt 1.
med ögonen, skölj omedelbart ögonen med rinnande vatten och
kontakta läkare. Dina ögon kan skadas allvarligt om de inte behandlas
omgående.
Om frätande vätskor läcker ut från batterierna och kommer i kontakt 2.
med huden eller kläderna, tvätta omedelbart med rinnande vatten.
Förlängd kontakt kan skada huden.
Värm inte upp batterier och kasta dem aldrig i eld,3. då detta kan orsaka att
batterierna läcker frätande vätska, avger värme eller exploderar.
Kortslut inte eller ta isär batterierna4. eftersom detta kan orsaka att
batterierna läcker frätande vätska, avger värme eller exploderar.
Blanda inte batterityper, märken eller gamla och nya batterier,5. eftersom
detta kan orsaka att batterierna läcker frätande vätska, avger värme eller
exploderar.
Sätt inte in batterier i motsatt riktning,6. eftersom detta kan orsaka att
batterierna läcker frätande vätska, avger värme eller exploderar.
Använd alltid en batteriladdare som angivits av batteritillverkare för 7.
att undvika att batterierna läcker frätande vätska, avger värme eller
exploderar. Ladda inte batterierna isatta i motsatt riktning, eftersom detta
kan orsaka att batterierna läcker frätande vätska, avger värme eller exploderar.
Förvara inte batterierna tillsammans med metallföremål som t.ex. 8.
halsband eller hårklämmor, eftersom sådana föremål kan orsaka att
batterierna läcker frätande vätska, avger värme eller exploderar.
53

Om din säkerhet
Använd endast batterier som anges i användarhandboken 9. för att undvika
att batterierna läcker frätande vätska, avger värme eller exploderar.
Följ alltid varningar och instruktioner som är tryckta på batterierna 10. för
att undvika aktiviteter som kan orsaka att batterierna läcker frätande vätska,
avger värme eller exploderar.
Öppna aldrig batteriernas hölje och använd aldrig batterier med skadat 11.
hölje eftersom sådana batterier kan läcka frätande vätska, avge värme eller
explodera.
Håll batterierna oåtkomliga för barn12. för att undvika att de sväljs. Om ett
batteri har svalts, kontakta omedelbar läkare.
Batterierna får aldrig sänkas i vatten eller utsättas för regn, fukt eller 13.
saltvatten. Om vatten eller fukt kommer in i batterierna kan detta leda till att
de läcker frätande vätska eller avger värme.
Använd inte batterier som verkar vara på något sätt onormala, t.ex. i 14.
färg eller form. Sådana batterier kan läcka frätande vätska eller avge värme.
Se
Avbryt uppladdning av uppladdningsbara batterier om du lägger märke 15.
till uppladdningen inte är klar inom angiven tid för att förhindra att
batteriet läcker frätande vätska eller avger värme.
Isolera batteriernas poler med tejp när de kastas eller återvinns.16. Om
batteriets positiva och negativa poler kortsluts när de kommer i kontakt med
metallföremål, eftersom detta kan orsaka eld, värmeavgivning eller explosion.
Kasta använda batterier enligt de lokala föreskrifterna.
Icke-laddningsbara batterier som alkaliska, litium- och Oxyride™- 17.
batterier får aldrig laddas i batteriladdare eftersom de kan läcka frätande
vätska eller avge värme.
Ta genast ut använda batterier ut utrustningen18. eftersom de annars kan
läcka frätande vätska, avge värme eller explodera.
Utsätt inte batterierna för kraftiga stötar19. eftersom detta kan orsaka att
batterierna läcker frätande vätska, avger värme eller exploderar.
54

Se
55

Förberedelser
Tack för att du köpte Nikon högpresterande batteripack SD-9.
SD-9 är en extern strömkälla till Nikon Speedlight SB-900.
Du kan sätta in fyra eller åtta AA-batterier i SD-9 för att ge SB-900 en stabil
strömförsörjning och avsevärt öka antalet blixtar och minska uppladdningstiden.
Läs denna användarhandbok och de handböcker som medföljer din kamera och
Speedlight innan du använder den.
Kompatibel Speedlight ■
Nikon Speedlight SB-900
Delar ■
132
7
Se
5
4
1 Stativgänga
2 Nätkabel
3 3-stifts kontakt
4 Batterihållare
5 Låsknappar
6 Klar-lampor
6
7
Mjuk väska SS-SD9
8
(medföljer)
8 Fästskruv (medföljer)
Användbara batterier ■
Använd samma typ av fyra eller åtta AA-batterier av någon av följande typer.
Alkaliska (1,5 V) Litium (1,5 V)
Oxyride™ (1,5 V)
Ni-MH (nickel-metallhydrid) (1,2 V)
56

Sätta in batterier ■
Använd en eller två uppsättningar AA-batterier till SD-9.
Använd batterier av samma typ och märke i samma uppsättning. •
Sätta in batterierna ■
Skjut batterilocket samtidigt
som låsknapparna på kanten av
batterihållaren trycks ner.
Se
Sätt in batterierna enligt bilden
på insidan av batterihållaren.
Sätt in batteriet med – polen först. •
Ta bort ett batteri genom att skjuta •
det från batterihållarens baksida.
Sätt in fyra eller åtta batterier.
Sätt in batterier av samma typ och •
märke för båda uppsättningarna.
Skjut batterihållaren tills den
stannar med ett klick.
57
B
A

Använda SD-9
Ansluta SD-9 till SB-900 ■
Anslut 3-stiftskontakten på SD-9:s
strömsladd till uttaget för extern
strömförsörjning på SB-900.
Klar-lampa ■
Se
Var och en av klar-lamporna (A och B) för •
varje krets tänds.
När SB-900 är på, börjar SD-9 ladda i synk •
med SB-900 och klar-lampan tänds röd.
Klar-lampan släcks när uppladdningen
är klar.
Klar-lampan blinkar rött när det finns •
risk för att SD-9 överhettas på grund av
upprepade blixtar (uppladdningen startar
inte). Den slutar blinka när SD-9 svalnat
till normal temperatur (uppladdning
tillgänglig).
Packa in nätkabeln ■
Packa in SD-9:s nätkabel till SD-9
enligt bilden.
58
B
A

Fästa SD-9 på kameran ■
Sätt in den medföljande fästskruven i
stativgängan på SD-9.
Se
Vrid fästskruven enligt gängorna
på stativfästet.
v Anmärkningar om SD-9 stativfäste
SD-9:s stativfäste har en skruvgänga. Vrid kamerans •
fästskruv samtidigt som den sätts in i stativfästet för
att undvika att skada gängan.
Följ samma procedur när fästskruven lossas från •
stativfästet.
Sätt in fästskruven i kamerans
stativfäste och fäst både SD-9 och
kameran med skruven.
59

