Nikon AF-S VR II 200mm f-2G ED – page 4
Manual for Nikon AF-S VR II 200mm f-2G ED

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
61

Principales funciones
• El revestimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
Jp
interior con iluminación artificial de gran potencia.
• Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofoco,
En
AF-ON, que activa el autofoco, y MEMORY RECALL (Recuperación de
memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.
• Si activa la reducción de la vibración (VR
Ⅱ
), podrá utilizar velocidades de
De
obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
aumenta el rango de velocidades de obturación posibles, especialmente si
Fr
sujeta la cámara con la mano. (*En base a los resultados conseguidos bajo
condiciones de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración
Es
pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.)
• Pueden utilizarse teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/
TC-20E/TC-20E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅲ
.
Se
Importante
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como
las de la serie D300 y la D90, el ángulo de visión del objetivo se vuelve de 8° y
Ru
su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300mm.
Nl
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
It
Modo de exposición
Función
(modo de disparo)
Ck
Cámaras
Bloqueo
Recuperación
Inicio de AF
*1
VR AF
del
de la
P
SAM
en el objetivo
enfoque
memoria
Ch
Cámaras SLR digitales Nikon
(formato Nikon FX/DX), F6, F5, F100,
3 3 3 3 3 3333
Kr
serie F80/serie N80*, serie F75/
serie N75*, serie F65/serie N65*
2
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
—
3 3 3 3 3333
Serie F4, F90X/N90s*,
3
3
4
*
—
3*
3
3*
3
5
33
——
serie F90/N90*, serie F70/N70*
*
Serie F60/N60*,
serie F55/serie N55*,
—— — — —
3333
serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
—— — — —
33
——
F-601
M /N6000*
F3AF, F-601/N6006*,
F-501/N2020**, Nikon MF cámaras
— — — — — ————
(excepto F-601
M/N6000*)
3: Posible —: Imposible VR: Reducción de la vibración AF: Autofoco
*De venta exclusiva en los EE.UU.
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos escenas).
*2: No puede utilizar el manual (M).
62

*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el
autofoco comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras se
pulsa el botón del disparador a la mitad.
*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras
Jp
pulsa el botón del disparador a la mitad.
*5: Posible, con ciertas restricciones
En
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
De
Modo de
Modo de enfoque del objetivo
Cámaras
enfoque de
A/M M/A M
la cámara
Fr
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Autofoco con
Autofoco con
Enfoque manual
Nikon FX/DX), F6, F5, serie F4, F100,
prioridad
prioridad
(Puede utilizarse
Es
F90X/N90s*, serie F90/N90*,
AF (C/S)
manual
manual
un telémetro
serie F80/serie N80*,
(prioridad AF)
(prioridad MF)
electrónico.)
serie F75/serie N75*, serie F70/N70*,
Se
serie F65/serie N65*, Pronea 600i/6i*,
Enfoque manual
MF
Pronea S
(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*,
Ru
serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
Enfoque manual (Puede utilizarse
AF (C/S)
F-801/N8008*, F-601
M /N6000*,
un telémetro electrónico, excepto
MF
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
con la F-601
M/N6000*.)
Nl
F-401/N4004*
*De venta exclusiva en los EE.UU. AF: Autofoco MF: Enfoque manual
It
Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y
modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF).
Ck
M/A:
El autofoco se anula al enfocar manualmente con el anillo de
enfoque.
Ch
A/M:
El autofoco se anula y se enfoca manualmente con el anillo de
enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque
Kr
es inferior a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar
que, de forma no intencionada, el ajuste de AF se anule al
mover el anillo de enfoque.
a
Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
b
El autofoco puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque mientras pulsa
el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON en la cámara o pulsando
el botón de la fución del enfoque (con la función de enfoque ajustada a AF-ON) en el
objetivo.
c
Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la cámara
de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo de nuevo se
cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de autofoco.
Para limitar el rango del autofoco
Esta función solo esta disponible con el autofoco.
FULL:
Si el elemento está a veces más cerca de 5 m (16,4 pies),
ajústelo a FULL (completo).
∞–5m:
Si el elemento está siempre a una distancia de 5 m
(16,4 pies) o superior, ajuste el interruptor a ∞–5m para
reducir el tiempo de enfoque.
63

Interruptor de selección de la función de enfoque y botón
de la fución de enfoque (Véase página 62 para cámaras
Jp
compatibles.)
Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una
En
función de los botones de la función de enfoque.
Posición del interruptor de
Función del botón de la fución
De
selección de la función de
de enfoque
enfoque
Fr
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de la memoria
AF-ON Inicio de AF (AF-ON) en el objetivo
Es
• Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque
para activar cada función.
Se
Ru
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Nl
Esta función sólo está compatible con autofoco.
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.
It
c
Durante el modo de autofoco, el enfoque puede bloquearse
pulsando uno de los botones de la función de enfoque.
Ck
• El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el
botón de la fución de enfoque.
• La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.
Ch
Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)
Kr
: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación
de memoria.
○
♪
: La recuperación de memoria se opera sin el bip.
La siguiente función es con el interruptor de control de sonido
ajustado en .
a
Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la
memoria para guardar la distancia de enfoque.
•
El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada esté
guardada correctamente.
•
Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente, la
rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia delante unas
10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En este
caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.
•
Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del
interruptor de selección del modo de enfoque o de la función de
enfoque.
•
La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está
apagada o el objetivo está quitada de la cámara.
64

b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a MEMORY
RECALL.
c
Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips,
Jp
pulse completamente el botón disparador para hacer la foto.
• La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de la
En
función de enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.
• Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la
función de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.
De
• El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autofoco o al
enfoque manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.
Fr
Inicio de autofoco (AF) en el objetivo (AF-ON)
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
Es
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.
c
Pulse el botón de la función de enfoque para hacer fotos.
Se
• El autofoco se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de
enfoque.
• La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.
Ru
Modo de reducción de la vibración (VRⅡ)
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Nl
Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode
Alto
It
Fuertes
sacudidas de la
cámara al tomar
Ck
fotografías desde un
Sacudidas de la cámara
vehículo en
movimiento
Ch
Kr
Fotografías panorámicas
Número de vibraciones
Bajo
Ligera
Fuerza de las vibraciones
Fuerte
Ponga el interruptor de modo
Ponga el interruptor de modo
de reducción de la vibración en
de reducción de la vibración en
la posición NORMAL.
la posición ACTIVE.
0ONGAELINTERRUPTORDEMODODEREDUCCIÉNDE
Cuando se toman fotografías
LAVIBRACIÉNENLAPOSICIÉNNORMAL O ACTIVE.
Cuando se toman fotografías
0ONGAELINTERRUPTORDEMODODEREDUCCIÉNDE
panorámicas
LAVIBRACIÉNENLAPOSICIÉNNORMAL.
Cuando se toman fotografías desde
0ONGAELINTERRUPTORDEMODODEREDUCCIÉNDE
un vehículo en movimiento
LAVIBRACIÉNENLAPOSICIÉNACTIVE.
Cuando se toman fotografías
0ONGAELINTERRUPTORDEMODODEREDUCCIÉNDE
usando un trípode
LAVIBRACIÉNENLAPOSICIÉN NORMAL O ACTIVE.
65

Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración
ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen
Jp
cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y también
en el momento de soltarlo. Como la vibración se reduce
en el visor, el autofoco/manual y el encuadre exacto del
En
sujeto resultan más sencillos.
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
De
Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibración
Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración a ON y
seleccione un modo de reducción de la vibración con el interruptor de modo de
Fr
reducción de la vibración.
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración
Es
fundamentalmente reduce los efectos de las
sacudidas de la cámara. Los efectos de las sacudidas
de la cámara también se reducen con barrido
Se
horizontal y vertical.
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce
Ru
los efectos de las sacudidas de la cámara, como
los que se producen al hacer fotografías desde un
coche en movimiento, ya sean estas sacudidas más
Nl
o menos intensas. En este modo, las sacudidas de
la cámara no se diferencian automáticamente del
It
movimiento de barrido.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
Ck
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de la
vibración (pág. 62), coloque el interruptor de anillo ON/OFF de reducción
de la vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este
Ch
interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la
Kr
imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la
imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
se trata de un mal funcionamiento.
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de
reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza
un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los
efectos de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido
horizontal.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado
el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente
interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento.
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona
cuando se está cargando el flash incorporado.
66

• Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de
reducción de la vibración a ON para reducir los efectos de las sacudidas de
la cámara. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilice la
Jp
cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con un monopodio. Pero cuando
las sacudidas de la cámara son muy ligras, la función de reducción de la
vibración puede aumentar el efecto de las sacudidas de la cámara mediante el
En
movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de anillo ON/OFF de
reducción de la vibración en OFF.
De
• La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de
la cámara o un botón de la función de enfoque en el objetivo.
Fr
■ Profundidad de campo
La profundidad de campo aproximada se
Es
puede determinar comprobando la escala de
profundidad de campo. Si su cámara cuenta
con un botón o palanca de previsualización
Se
Escala de
Línea indicadora
de profundidad de campo (reducción de
profundidades
de distancias
apertura), podrá obtener la previsualización
de campo
Ru
de la profundidad de campo a través del visor
de la cámara.
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que
Nl
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
• La escala de distancias no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara.
It
Los valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación
general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede
influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en una posición
Ck
más cercana que el infinito.
• Consulte más información en la página 226.
Ch
Ajuste de abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Kr
Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado
Cuando utilice un trípode, instálelo en el cuello del trípode del objetivo en lugar
de en la cámara.
• Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su
cuello de trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del
trípode que se utilice.
•
Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello
del trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto
con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano.
Cambiar la posición de la cámara
Afloje el tornillo de fijación del anillo del cuello del
trípode (1). Dependiendo de la posición de la
cámara (vertical u horizontal), gire el objetivo a un
índice de posición de rotación del objetivo
adecuado (2) y apriete el tornillo (3).
67

Flash incorporado y viñeteado
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol.
Jp
Cámaras
El viñeteado se presenta a cualquier
Serie F65/serie N65*, serie F60/N60*,
En
distancia de fotografía.
serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,
F-601/N6006*, Pronea 600i/6i*, Pronea S
De
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Utilización del parasol
Fr
Los parasoles minimizan la luz directa y protegen la lente.
Instalación del parasol
Es
• Apriete completamente el tornillo del parasol (2).
• Si el parasol no está correctamente colocado, podría
Se
producirse viñeteo.
• Para guardar el parasol, instálelo en la posición
inversa.
Ru
Nl
Soporte del filtro deslizante
Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro de color
It
neutro NC de rosca de 52mm en el soporte del filtro.
a
Pulse la perilla de soporte del filtro deslizante y gire
Ck
en dirección contraria a las agujas del reloj hasta
que la línea blanca de la perilla esté a un ángulo
recto del eje del objetivo.
Ch
b
Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del
objetivo.
Kr
c
Suelte el filtro del soporte del filtro.
d
Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro
marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”.
• El soporte del filtro deslizante puede colocarse con
las palabras “Nikon” y “JAPAN” mirando hacia el
objetivo o hacia la cámara sin que afecte a las fotos.
Filtro de polarización circular deslizante C-PL3L (opcional)
• Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.
• Cuando se coloca un filtro de polarización circular deslizante C-PL3L, la
distancia focal es diferente de cuando se coloca un filtro de rosca de 52mm.
La escala de distancias se desplaza de la posición correcta. La distancia de
enfoque más cercana se amplía ligeramente.
• La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se
utiliza el enfoque preajustado. Coloque el filtro C-PL3L antes de utilizar la
función de ajuste de la memoria.
68

Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
Jp
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:
En
Pantalla
EC-B
G1
ABC E
G3 G4 J L M U
EC-E
G2
Cámara
De
F6
◎◎―◎――――◎◎ ◎
F5+DP-30
◎◎○◎◎ ○ ◎◎ ◎
Fr
○
F5+DA-30
◎◎○◎◎
◎◎ ◎
(+0,5)
Es
: Enfoque excelente
◎
: Enfoque aceptable
○
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
Se
película no es afectada por esto.
—
: No existe.
( )
: Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
Ru
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”
Nl
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
It
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No.
18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
Ck
manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
Ch
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Importante
Kr
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
69

Forma de cuidar el objetivo
• Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo
Jp
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
En
cámara y el objetivo por el parasol.
• Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
De
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la
Fr
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
Es
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
Se
limpiar el objetivo.
• Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas frontal y posterior
del objetivo.
Ru
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
Nl
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
It
funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
Ck
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
Ch
• Tapa del objetivo delantera deslizante dedicada
• Tapa posterior del objetivo
Kr
• Parasol HK-31
• Estuche semiblando CL-L1
• Soporte de filtro deslizante dedicado
• Filtro de color neutro NC de rosca de 52mm
• Cinta LN-1
Importante
• El soporte del filtro deslizante, con filtro de rosca de 52mm, debe introducirse
en el objetivo en cualquier momento.
Accesorios opcionales
• Filtros de rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular
Ⅱ
)
• Filtro de polarización circular deslizante C-PL3L
• Teleconvertidores AF-S TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅲ
70

■ Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporada y montaje
de bayoneta Nikon
Jp
Distancia focal: 200mm
Abertura máxima: f/2
En
Estructura del objetivo: 13 elementos en 9 grupos (3 lentes ED, 1 lente Súper ED y
algunas de cristal con revestimiento de nanocristal
De
depositado), así como 1 cristal protector del objetivo
Ángulo de visión: 12°20’ para las cámaras SLR de película con formato de
35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con
Fr
formato FX de Nikon
8° para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon
Es
9°50’ para las cámaras del sistema IX240
Información de
Salida al cuerpo de la cámara
distancia:
Se
Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de
autofoco con motor Silent Wave; manualmente mediante
Ru
anillo de enfoque separado
Reducción de las
Método de desplazamiento del objetivo mediante motores
Nl
vibraciones:
de bobina de voz (VCM)
Escala de distancias de
Calibrado en metros y pies desde 1,9 m (7 ft) a infinito (∞)
la toma:
It
Distancia de enfoque
1,9 m (6,2 pies)
más cercana:
Ck
No. de láminas del
9 piezas (redondeadas)
diafragma:
Ch
Diafragma: Totalmente automático
Gama de aberturas: f/2 hasta f/22
Kr
Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras con sistema de
interfase CPU
Interruptor de límite de
Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞–1,9 m) o ∞–5 m
enfoque:
Collar del trípode: Girable 360°, índices de posición de giro del objetivo a 90°,
collar del trípode únicamente desmontable
Dimensiones: Aprox. 124 mm de diám. x 203,5 mm (extensión de la brida
de la montura del objetivo de la cámara)
Peso: Aprox. 2.930 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.
71

Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Jp
Montera inte isär kameran
En
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig.
Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller
De
objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du
efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna
Fr
in produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.
Es
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Sv
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska
du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt
Ru
användning kan medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort
strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter
Nl
för kontroll.
It
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan resultera i
Ck
explosion eller brand.
Ch
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Kr
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller
sökaren kan ögonen skadas permanent.
Förvara utom räckhåll för barn
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte stoppar
batterier eller andra smådelar i munnen.
72

Jp
Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar
kameran och objektivet
En
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning
De
kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att
Fr
följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot
Es
solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran
bli överhettad och kanske orsaka brand.
Sv
• När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre
och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats skyddad
Ru
mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand,
eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett lättantändligt objekt.
Nl
It
Ck
Ch
Kr
73

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED VR
Ⅱ
.
Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och
Jp
kamerans användarhandbok.
■ Terminologi
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
1 Motljusskydd (s. 82)
# CPU-kontakter (s. 84)
2 Skruv för motljusskydd (s. 82)
$ Fästskruv till stativring (s. 81)
3 Knapp för fokusfunktion (Fokuslås/
% Inbyggt roterande stativfäste (s. 81)
Minnesåterkallning/AF-start) (s. 78)
^ Fäste för rem
4 Markering för objektivrotationsläge
& Knapp på instickshållare för filter
(s. 81)
(s. 82)
5 Fokusring (s. 77)
* Instickshållare för filter (s. 82)
6 Avståndsskala (s. 81)
( Brytare för fokusläge (s. 77)
7 Distansindikeringslinje (s. 81)
) Väljare för fokuseringsgräns (s. 77)
8 Indikatorer för skärpedjup (s. 81)
q Lägesbrytare för
9 Minnesinställningsknapp (s. 78)
vibrationsreducering (s. 80)
0 Vibrationsreducering ON/OFF
w Väljare för fokusfunktion (AF-L/
ringbrytare (s. 80)
MEMORY RECALL/AF-ON) (s. 78)
! Monteringsindikering
e Väljare för ljudmonitor (s. 78)
@ Gummipackning för montering av
( ): Referenssida
objektiv (s. 84)
74

Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
75

Huvudfunktioner
• Nano Crystal Coating på några av linselementen garanterar att fina, klara
Jp
bilder kan reproduceras under alla fotograferingsförhållanden, från soliga
utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv.
• Denna objektivet har AF-L, som låser fokus under autofokus, AF-ON, som
En
aktiverar autofokus och MEMORY RECALL, som sparar och återkallar valda
fokusavstånd.
De
• Med vibrationsreducering (VR
Ⅱ
) aktiverad kan längre slutartider användas
(cirka fyra steg*). Därmed ökar antalet slutartider som kan användas,
Fr
särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat på resultat under Nikons
mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens effekt kan variera beroende
på fotograferingsförutsättningarna och användning.)
Es
• AF-I/AF-S Telekonvertrarna TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E/TC-20E
Ⅱ
/
TC-20E
Ⅲ
kan användas.
Sv
Viktigt
• När den monteras på en Nikons digitala SLR-kameror i DX-format, som
Ru
D300-serien och D90 blir bildvinkeln 8° och dess motsvarande fokallängd vid
35mm är ungefär 300mm.
Nl
Användbara kameror och tillgängliga funktioner
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kameran
It
användarhandbok för mer information.
Exponeringsläge
Funktion
Ck
(fotograferingsläge)
Kameror
Fokus-
Minnesåter-
AF-start på
*1
VR AF
P
SAM
lås
kallning
objektivet
Ch
Nikon digital SLR-kamera (Nikon
FX/DX-format), F6, F5, F100,
3 3 3 3 3 3333
Kr
F80-serien, F75-serien, F65-serien
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
3 3 3 3 3333
F4-serien, F90X, F90-serien,
3
4
3
—
3*
3
3*
3
*
5
33
——
F70-serien
*
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
—— — — —
3333
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
—— — — —
33
——
F3AF, F-601, F-501,
—— — — — ————
Nikon MF kameror (utom F-601
M)
3: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem (motivtyper).
*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.
*3 : När väljare för fokusfunktion är ställd till AF-ON, börjar autofokus då snartknapp för
fokusfunktion trycks in medan slutaren trycks ner halvvägs.
*4 : Tryck på minnesinställningsknappen eller en knapp för fokusfunktion medan du
trycker ner slutaren halvvägs.
*5 : Möjligt, med vissa begränsningar
76

Fokusering
Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell:
Jp
Brytare för fokusläge
Kamerans
Kameror
fokusläge
A/M M/A M
En
Autofokus
Autofokus
Nikon digital SLR-kamera
Manuell
med
med
fokusering
(Nikon FX/DX-format), F6, F5,
möjlighet
möjlighet
AF (C/S)
(Elektronisk
De
F4-serien, F100, F90X,
till manuell
till manuell
avståndsmätare
F90-serien, F80-serien,
fokusering
fokusering
kan användas.)
F75-serien, F70-serien,
(AF-prioritet)
(MF-prioritet)
Fr
F65-serien, Pronea 600i,
Manuell fokusering
Pronea S
MF
(Elektronisk avståndsmätare kan användas.)
Es
F60-serien, F55-serien,
Manuell fokusering
AF (C/S)
F50-serien, F-801s, F-801,
(Elektronisk avståndsmätare kan användas,
MF
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
utom med F-601
M.)
Sv
AF: Autofokus MF: Manuell fokusering
A/M-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. AF-prioritet) och
Ru
M/A-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. MF-prioritet)
M/A: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att
Nl
fokusera manuellt med fokusringen.
A/M: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att
It
fokusera manuellt med fokusringen, men fokusringens
känslighet är lägre än i M/A-läget. Använd detta läge
Ck
om du vill undvika att ändra AF-inställningen genom att
oavsiktligt röra fokusringen.
a
Ställ in brytaren för fokusläge på A/M eller M/A.
Ch
b
Autofokus kan åsidosättas manuellt genom att rotera fokusringen medan
du trycker ner slutaren halvvägs, trycker på AF-ON-knappen på kameran
Kr
eller trycker på en knapp för fokusfunktion (med fokus inställt till AF-ON) på
objektivet.
c
Genom att trycka ner slutaren halvvägs, trycka ner AF-ON-knappen på
kameran eller trycka på en knapp för fokusfunktion på objektivet igen avbryter
du den manuella åsidosättningen och objektivet återställs till autofokusläge.
Begränsa autofokusområde
Den här funktionen är endast tillgänglig med autofokus.
FULL: Om motivet är något närmre än 5 m, ställ in till FULL.
∞–5m: Om motivet alltid är 5 m eller längre bort, stall in till
∞–5m för att minska fokuseringstiden.
77

Väljare för fokusfunktion och knapp för fokusfunktion
(se sidan 76 för kompatibla kameror.)
Jp
Använd väljare för fokusfunktion för att välja en funktion för knapp för
fokusfunktion.
En
Position för väljare för
Knappfunktion för fokus
fokusfunktion
De
AF-L Fokuslås
MEMORY RECALL Minnesåterkallning
Fr
AF-ON AF-start (AF-ON) på objektivet
• Tryck på en av fyra knappar för fokusfunktion för att aktivera
Es
varje funktion.
Sv
Ru
Fokuslås (AF-L)
Denna funktion är endast kompatibel med autofokus.
a
Nl
Ställ in brytare för fokusläge till A/M eller M/A.
b
Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-L.
c
Under autofokusläge kan fokus låsas genom att trycka in en av knapparna
It
för fokusfunktion.
• Fokus förblir låst medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.
Ck
• AF-L-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.
Minnesåterkallning (MEMORY RECALL)
Ch
: Objektivet piper när minnesåterkallningen utförs.
○
♪
: Minnesåterkallningen är aktiv utan pipljudet.
Kr
Följande funktion är aktiv då väljare för ljudmonitor är ställd
till .
a
Fokusera på ett motiv och tryck ner
minnesinställningsknappen för att spara fokusavståndet.
•
Objektivet kommer att pipa när fokusavståndet är korrekt
sparat.
• När fokusavståndet inte har sparats korrekt, kommer
distansringen att rotera fram och tillbaka ungefär 10 gånger
medan objektivet kommer att sända ut ett kort och tre långa
pip. Om detta händer, upprepa proceduren för att spara
fokusavståndet.
• Minnesinställning går att göra oavsett inställning på
fokusläget eller väljare för fokusfunktion.
• Fokusavståndet sparas även när kameran stängs av eller när
objektivet tas bort från kameran.
78

b
Ställ in väljare för fokusfunktionläges till MEMORY RECALL.
c
Tryck på en knapp för fokusfunktion. Efter att objektivet har pipit två gånger,
tryck ner slutaren halvvägs för att ta bilden.
Jp
• Det sparade fokusavståndet återkallas när en knapp för fokusfunktion trycks
ner, även när slutaren trycks ner halvvägs.
En
• För att ta en bild vid sparat fokusavstånd, håll nere knappen för fokusfunktion
och tryck ner slutaren helt.
• Objektivet återgår från minnesåterkallning till autofokus eller manuellt fokus
De
när knapp för fokusfunktion släpps upp.
Fr
Autofokus (AF)-start på objektivet (AF-ON)
a
Ställ in brytare för fokusläge till A/M eller M/A.
b
Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-ON.
Es
c
Tryck på en knapp för fokusfunktion för att ta bilder.
• Autofokus är aktivt medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.
Sv
• AF-ON-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.
Läge för vibrationsreducering (VRⅡ)
Ru
Grundläggande koncept bakom vibrationsreducering
Kameraskakning vid bruk av ett stativ
Nl
Hög
Kraftig
kameraskakning
It
vid fotografering
Kameraskakning
från fordon i
rörelse
Ck
Ch
Antal vibrationer
Panoreringsbilder
Kr
Låg
Svag
Vibrationsstyrka
Kraftig
Ställ in lägesbrytaren för
Ställ in lägesbrytaren för
vibrationsreducering på NORMAL.
vibrationsreducering på ACTIVE.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
Vid fotografering
på NORMAL eller ACTIVE.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
Vid panoreringsfotografering
på NORMAL.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
Vid fotografering från ett fordon i rörelse
på ACTIVE.
Vid fotografering med hjälp av ett
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
stativ
på NORMAL eller ACTIVE.
79

Ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare
ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker
Jp
ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick då bilden
tas. Eftersom vibrationer reduceras i sökaren, underlättas
den automatiska eller manuella fokuseringen och själva
En
komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.
OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.
De
Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering
Ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare till ON och välj ett
Fr
vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare för vibrationsreducering.
NORMAL: Vibrationsreducering reducerar huvudsakligen
effekten av kameraskakningar. Effekten av
Es
kameraskakningar reduceras också vid horisontella
eller vertikala panoreringar.
Sv
ACTIVE: Vibrationsreducering reducerar effekten av
kameraskakningar vid till exempel fotografering från
ett fordon i rörelse. Både normala och kraftigare
Ru
kameraskakningar reduceras. I det här läget görs
ingen automatisk skillnad mellan kameraskakningar
Nl
och panorering.
Att notera om vibrationsreducering
It
• Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med
vibrationsreducering (s. 76) ställer du vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare
på OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan batteriet
Ck
snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren
Ch
stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i
sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
Kr
• När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa in lägesbrytaren
för vibrationsreducering på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid
båge när du panorerar, kompenserar den inte för kameraskakning i
panoreringsriktningen. Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal
kameraskakning vid horisontell panorering.
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när
vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och
kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det.
Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när
den inbyggda blixten laddas.
• När du använder ett stativ, ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare
till ON för att reducera effekten av kameraskakning. Nikon rekommenderar
att brytaren ställs till ON när du använder kameran på ett osäkrat stativhuvud
eller med en monopod. Men när kameraskakningen är väldigt liten, kan
vibrationsreducering omvänt öka effekten på kameraskakning med systemets
rörelse. Om detta händer, ställ vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare till
OFF.
80