Nikon AF-S VR II 200mm f-2G ED – page 3

Manual for Nikon AF-S VR II 200mm f-2G ED

Empfohlene Einstellscheiben

Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare

Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu

Jp

werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:

En

Einstellscheibe

EC-B

G1

ABC E

G3 G4 J L M U

EC-E

G2

Kamera

De

F6

◎◎―◎――――◎◎

F5+DP-30

◎○◎◎◎

Fr

F5+DA-30

◎◎○◎◎

◎◎

(+0,5)

Es

: Hervorragende Scharfeinstellung

: Akzeptable Scharfeinstellung

Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon

Se

unberührt.

: Nicht verfügbar

Ru

( )

: Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur

mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie

Nl

durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”

und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in

0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist

It

Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert

“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts

Ck

an der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im

Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.

Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für

Ch

Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch für

Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr

Kr

Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.

Wichtige Hinweise

Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit

Matrixmessung verwendet werden.

41

Pflege des Objektivs

Achten Sie darauf, die Kamera bei aufgesetztem Objektiv nicht ausschließlich

Jp

am Kamerabody zu halten, da dies die Bajonettfassung der Kamera

beschädigen könnte. Stützen Sie stets sowohl den Body als auch das Objektiv.

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten

En

Gegenlichblende.

Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.

De

Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv

beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen

Fr

Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,

das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.

Es

Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne

dass Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.

Se

Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin

zum Reinigen des Objektivs.

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen der vordere und

Ru

der hintere Deckel aufgesetzt sein.

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen

Nl

Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden.

Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien

It

wie Kampfer oder Naphthalin fern.

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu

Betriebsstörungen führen kann.

Ck

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das

Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!

Ch

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

Zugehöriger vorderer Aufsteckobjektivdeckel

Kr

• Hinterer Objektivdeckel

• Gegenlichtblende HK-31

• Objektivbeutel CL-L1

• Zugehöriger Steckfilterhalter

• 52-mm-NC-Schraub-Klarglasfilter

• Schulterriemen LN-1

Wichtig

Der Steckfilterhalter mit eingesetztem 52-mm-Schraubfilter sollte immer am

Objektiv angebracht sein.

Optionales Zubehör

52-mm-Schraubfilter (ausgenommen des Zirkular-Polfilters

)

Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL3L

AF-S Telekonverter TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

42

Technische Daten

Objektivtyp: AF-S NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und

Nikon-Bajonettfassung

Jp

Brennweite: 200mm

En

Lichtstärke: 1:2

Optischer Aufbau: 13 Linsen in 9 Gruppen (3 Linsen aus ED-Glas ,1 Linse aus

Super ED-Glas und einige Linsen mit Nanokristallvergütung)

De

sowie 1 Objektiv-Schutzscheibe

Bildwinkel: Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für das

Fr

Kleinbildformat und digitale Nikon Spiegelreflexkameras

mit FX-Format: 12°20´

Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format: 8°

Es

Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System: 9°50´

Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera

Se

Scharfeinstellung: Innenfokussierung (IF, Nikon Internal Focusing System),

Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell über separaten

Ru

Fokussierring

Bildstabilisator: Optischer Bildstabilisator mit beweglicher Linsengruppe;

Nl

Antrieb durch Schwingspulenmotoren

Entfernungsskala:

Unterteilt in Meter und Fuß; 1,9 m bis Unendlich ()

It

Naheinstellgrenze: 1,9 m

Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen

Ck

Blendensteuerung: Vollautomatisch

Blendenbereich: 2 bis 22

Ch

Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit elektronischer

Blendenübermittlung

Scharfeinstellungsgrenze-

Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (–1,9 m) oder

Kr

schalter

:

–5 m

Stativanschluss: Drehbar um 360°, Positionsindex für Objektivdrehung bei

90°, nur Stativanschluss abnehmbar

Abmessungen: ca. 124 mm (Durchm.) x 203,5 mm (Länge ab Bajonettauflage)

Gewicht: ca. 2.930 g

Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne

Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

43

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Jp

Ne pas démonter

En

Le fait de toucher aux pièces internes de lappareil ou de l’objectif pourrait

entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des

De

techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un

autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour

Fr

le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.

Es

En cas de dysfonctionnement, éteignez lappareil

immédiatement

Se

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de

l’appareil photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant

Ru

soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des

blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez le

Nl

produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.

It

N’utilisez pas lappareil photo ou lobjectif en présence de

Ck

gaz inflammable

L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait

Ch

de provoquer une explosion ou un incendie.

Kr

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le

viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.

Tenir hors de pore des enfants

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche

les piles ou dautres petites pièces.

44

Jp

Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez

l’appareil et l’objectif

En

Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette

précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.

De

Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les

mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une

Fr

électrocution.

Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil

Es

et évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo

Se

pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.

Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez

Ru

les bouchons avant et arrière, et rangez l’objectif à labri de la lumière directe

du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car

Nl

l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.

It

Ck

Ch

Kr

45

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 200mm

f/2G ED VR

. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et

vous reporter au manuel dutilisation de votre appareil photo.

Jp

Nomenclature

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1

Parasoleil (p. 54)

$

Vis de blocage de la bague du collier du

Kr

2

Vis du parasoleil (p. 54)

trépied (p. 53)

3

Bouton de mise au point (morisation

%

Collier de trépied rotatif intégré (p. 53)

de la mise au point /Rappel mémoire/

^

Oeilleton de bandoulière

Départ AF) (p. 50)

&

Bouton du support de filtre à insérer

4

Index de position de rotation de lobjectif

(p. 54)

(p. 53)

*

Support de filtre à insérer (p. 54)

5

Bague de mise au point (p. 49)

(

Commutateur de mode de mise au point

6

Échelle des distances (p. 53)

(p. 49)

7

Ligne de repère des distances (p. 53)

)

Commutateur limiteur de mise au point

8

Échelle de profondeur de champ (p. 53)

(p. 49)

9

Bouton mémoire (p. 50)

q

Commutateur de mode de réduction de

la vibration (p. 52)

0

Bague de commutateur ON/OFF (marche/

arrêt) de réduction de la vibration (p. 52)

w

Commutateur de sélection de mise au point

(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 50)

!

Repère de montage

e

Interrupteur de contrôle sonore (p. 50)

@

Joint en caoutchouc de l’objectif (p. 56)

#

Contacts du microprocesseur (p. 56)

( ): Page de référence

46

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

47

Principales caractéristiques

Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles permet d'assurer une image nette

dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux scènes en

Jp

intérieur sous les spots.

Cet objectif est doté des fonctions suivantes: AF-L, qui verrouille la mise au point

En

pendant l’autofocus, AF-ON, qui active lautofocus et MEMORY RECALL, qui

enregistre et rappelle les distances de mise au point sélectionnées.

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR

), il est possible de prendre

De

des photos à des vitesses d'obturation réduites (environ quatre valeurs inférieures

à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi la plage des vitesses

Fr

d'obturation disponibles, notamment lorsque vous tenez l'appareil photo en main.

(*Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la

réduction de vibration varient selon les conditions de prise de vue et d'utilisation.)

Es

Vous pouvez utiliser les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/

TC-20E/TC-20E

/TC-20E

.

Se

Important

Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme la série

D300 et D90, le angle de champ de l’objectif devient 8° et la focale équivalente

Ru

en 24 x 36 mm est denviron 300mm.

Nl

Appareils utilisables et fonctions disponibles

Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez

le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.

It

Mode

d’exposition

Fonction

Ck

(mode de prise

de vue)

Appareil

Mémorisation

Départ AF

Ch

Rappel

*1

VR AF

de la mise au

(AF-ON) sur

P

SAM

mémoire

point

l’objectif

Kr

Reflex numériques Nikon (format

Nikon FX/DX), F6, F5, F100,

3 3 3 3 3 3333

série F80, série F75, série F65

2

Pronea 600i, Pronea S*

3 3 3 3 3333

3

3

4

*

Série F4, F90X, série F90, série F70

3*

3

3*

3

5

33

——

*

Série F60, série F55, série F50,

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

F3AF, F-601, F-501, appareils MF

————

Nikon (sauf F-601

M)

3: Possible —: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus

*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).

*2: Manuel (M) n’est pas disponible.

*3: Lorsque le commutateur de sélection de mise au point est placé sur AF-ON,

l’autofocus commence dès que vous appuyez sur le bouton de mise au point tout en

enfonçant à mi-course le déclencheur.

*4: Appuyez sur le bouton mémoire ou sur le bouton de mise au point tout en enfonçant

à mi-course le déclencheur.

*5: Possible, avec des restrictions limitées

48

Mise au point

Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau

ci-dessous.

Jp

Mode de

Mode de mise au point de l’objectif

mise au

En

Appareil

point de

A/M M/A M

l’appareil

Mise au point

De

Autofocus avec

Autofocus avec

Reflex numériques Nikon

manuelle

commande

commande

(format Nikon FX/DX), F6,

AF (C/S)

(Le télémètre

manuelle

manuelle

F5, série F4, F100, F90X,

Fr

électronique

(priorité AF)

(priorité MF)

série F90, série F80,

peut être utilisé.)

série F75, série F70, série F65,

Mise au point manuelle

Pronea 600i, Pronea S

MF

Es

(Le télémètre électronique peut être utilisé.)

Série F60, série F55,

Mise au point manuelle

AF (C/S)

Se

série F50, F-801s, F-801,

(Le télémètre électronique peut être utilisé,

MF

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

sauf sur le F-601

M.)

AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle

Ru

Mode A/M (Autofocus avec commande manuelle. Priorité AF) et

mode M/A (Autofocus avec commande manuelle. Priorité MF)

Nl

M/A: L'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au

point manuellement via la bague de mise au point.

It

A/M: L'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au

point manuellement via la bague de mise au point, mais

Ck

la sensibilité au réglage manuel de la bague est inférieure

à celle en mode M/A. Utilisez ce mode pour éviter de

Ch

dérégler la mise au point automatique accidentellement

en touchant la bague de mise au point.

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

Kr

b

Il est possible de passer outre l’autofocus manuellement en tournant la bague

de mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course, en appuyant

sur le bouton AF-ON de lappareil photo ou sur le bouton de mise au point

(avec la mise au point réglée sur AF-ON) de lobjectif.

c

Si vous enfoncez à nouveau à mi-course le déclencheur, appuyez sur le

bouton AF-ON de l’appareil photo ou appuyez sur le bouton de mise au point

de l’objectif, la commande manuelle s’annule et le mode autofocus est rétabli.

Pour limiter la gamme d’autofocus

Cette fonction n’est disponible qu’en mode autofocus.

FULL: Si le sujet se trouve parfois à moins de 5 m, réglez le

commutateur sur FULL.

–5m: Si le sujet se trouve toujours à 5 m ou plus de distance,

réglez le commutateur sur –5m pour réduire le délai

de mise au point.

49

Commutateur de sélection de mise au point et bouton

de mise au point (Voir page 48 pour les appareils photo

Jp

compatibles.)

Utilisez le commutateur de sélection de mise au point pour choisir une fonction

parmi les boutons de mise au point.

En

Position du commutateur de

Fonction du bouton de mise

sélection de mise au point

au point

De

AF-L Mémorisation de la mise au point

Fr

MEMORY RECALL Rappel mémoire

AF-ON part AF (AF-ON) sur l’objectif

Es

Appuyez sur l’un des quatre boutons de mise au point pour

activer chaque fonction.

Se

Ru

morisation de la mise au point (AF-L)

Cette fonction n’est compatible qu’avec le mode autofocus.

Nl

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-L.

It

c

En mode autofocus, il est possible de verrouiller la mise au point en appuyant

sur l’un des boutons de mise au point.

La mise au point reste verrouillée tant que vous maintenez enfoncé le bouton

Ck

de mise au point.

La fonction AF-L peut être activée soit depuis lappareil photo, soit depuis

Ch

l’objectif.

Rappel mémoire (MEMORY RECALL)

Kr

: L’objectif émet un bip lorsque le rappel mémoire entre

en action.

: Le rappel de la mémoire entre en action sans bip sonore.

Les opérations suivantes ont lieu avec l’interrupteur de contrôle

sonore placé sur .

a

Faites la mise au point sur un sujet et appuyez sur le bouton

mémoire pour enregistrer la distance de mise au point.

L’objectif émet un bip lorsque la distance de mise au point

est correctement enregistrée.

Si la distance de mise au point est mal enregistrée, la bague

d’échelle des distances tourne d’avant en arrière pendant

10 fois, tandis que l’objectif émet un bip court, puis trois bips

longs. Le cas échéant, répétez la procédure pour enregistrer

la distance de mise au point.

La mise en mémoire est possible quelque soit le réglage du

mode de mise au point ou du commutateur de sélection de

mise au point.

50

La distance de mise au point est enregistrée même lorsque l’appareil photo

est éteint ou que lobjectif n’est pas monté sur l’appareil.

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur MEMORY RECALL.

Jp

c

Appuyez sur un bouton de mise au point. Après que lobjectif émet deux

bips, enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.

La distance de mise au point enregistrée est rappelée lorsque vous appuyez sur

En

le bouton de mise au point même avec le déclencheur enfoncé à mi-course.

Pour photographier à la distance de mise au point enregistrée, maintenez

De

enfoncé le bouton de mise au point et enfoncez complètement le déclencheur.

L’objectif quitte le rappel mémoire pour passer au mode autofocus ou mise au

point manuelle lorsque vous relâchez le bouton de mise au point.

Fr

part autofocus (AF) sur l’objectif (AF-ON)

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

Es

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-ON.

c

Appuyez sur un bouton de mise au point pour photographier.

Se

L’autofocus reste verrouillé tant que vous maintenez enfoncé le bouton de

mise au point.

La fonction AF-ON peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis

Ru

l’objectif.

Nl

Mode réduction de la vibration (VR)

Concept de base de la réduction de la vibration

It

Bougé de l’appareil en utilisant un trépied

Élevé

Bougé de

l’appareil important

Ck

lors de la prise de vue

Bougé de l’appareil

depuis un véhicule en

Ch

mouvement

Kr

Panoramiques

Nombre de vibrations

Faible

Faible

Force des vibrations

Forte

Placez le commutateur de

Placez le commutateur de

mode de réduction de

mode de réduction de

vibration sur NORMAL.

vibration sur ACTIVE.

Réglez le commutateur de mode de réduction de

Pendant la prise de vue

vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.

Lors de la prise de vue de

Réglez le commutateur de mode de réduction

panoramiques

de vibration sur NORMAL.

Lors de la prise de vue depuis un

Réglez le commutateur de mode de réduction

véhicule en mouvement

de vibration sur ACTIVE.

Lors de la prise de vue à l’aide

Réglez le commutateur de mode de réduction de

d’un trépied

vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.

51

Réglage du bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction

de la vibration

Jp

ON: Les effets du bougé de l'appareil photo sont réduits

lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi qu'au

moment où il est relâché. Comme la vibration est réduite

En

dans le viseur, cela facilite la mise au point automatique/

manuelle et le cadrage précis du sujet.

De

OFF:

Les effets du bougé de l'appareil photo ne sont pas réduits.

Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration

Fr

Placez le bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la

vibration sur ON et sélectionnez un mode de réduction des vibrations avec le

commutateur de mode de réduction de vibration.

Es

NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit

principalement les effets du bougé de l'appareil

Se

photo. Les effets du bougé de l'appareil sont

également réduits en cas de prise de vue

panoramique horizontale et verticale.

Ru

ACTIVE: Le mécanisme de réduction de vibration réduit les

effets du bougé de l'appareil photo qui surviennent

Nl

notamment lors de la prise de vue à partir d'un

véhicule en mouvement, que le bougé soit

normal ou plus intense. Dans ce mode, le bougé

It

de l'appareil photo n'est pas automatiquement

différencié du mouvement de panoramique.

Ck

Remarques relatives à l'utilisation du mode de réduction de vibration

Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la

Ch

réduction de la vibration (p. 48), mettez le bague de commutateur ON/OFF

(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en

particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur ON.

Kr

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée dans

le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur.

En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations,

l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le

déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le

mode de réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l'appareil

photo en arc de cercle, la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue

pas dans le sens du panoramique. Par exemple, seuls les effets du bougé

vertical de l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites un panoramique

horizontal.

N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de l'appareil

lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez

pas cette consigne, l'objectif peut émettre un son et donner l'impression

qu'un composant interne est détaché ou cassé. Il ne s'agit pas d'un

dysfonctionnement. Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident.

Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction de vibration

ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.

52

Lorsque vous utilisez un trépied, réglez le bague de commutateur ON/OFF

(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur ON pour réduire l’effet du

bougé d’appareil photo. Nikon recommande de régler le commutateur sur

Jp

ON lorsque vous utilisez l’appareil photo sur la tête d’un trépied instable ou

avec un monopied. Toutefois, si le bougé de lappareil photo est très peu, la

fonction de réduction de vibration risque plutôt de renforcer l’effet du bougé

En

d’appareil photo par le mouvement du système. Dans un tel cas, réglez le

bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration

De

sur OFF.

La réduction de vibration ne fonctionne pas quand le bouton AF-ON sur

l’appareil photo ou le bouton de mise au point sur l’objectif est enfoncé.

Fr

Profondeur de champ

Es

La profondeur de champ approximative peut

être déterminée en examinant l’échelle de

profondeur de champ. Si votre appareil pos-

Se

sède un levier ou une commande d’aperçu

Échelle de profondeur

Ligne de repère des

de la profondeur de champ (diaphragme),

de champ

distances

Ru

vous pouvez en obtenir laperçu dans le

viseur de l’appareil photo.

Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance

Nl

de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.

L'échelle des distances n'indique pas la distance précise entre le sujet et

It

l'appareil photo. Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement

être utilisées comme repères généraux. Lors de la prise de vue de paysages

éloignés, la profondeur de champ peut influencer le fonctionnement de

Ck

l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position plus proche de l’infini.

Pour plus d’informations, consultez la page 226.

Ch

glage de louverture

Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.

Kr

Utilisation du collier de trépied rotatif intégré

Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au

lieu de l’appareil.

Lorsque vous tenez l’appareil photo par sa poignée et le faites tourner avec

l’objectif sur son collier de trépied, il se peut que votre main cogne contre le

trépied selon le trépied utilisé.

Vous pouvez retirer le collier de trépied en enlevant la vis de verrouillage du

collier de trépied. Pour en savoir plus sur cette procédure, prenez contact avec

le SAV Nikon ou le bureau de représentation le plus proche.

Changement de position de l’appareil photo

Desserrez la vis de blocage de la bague du collier

du trépied (1). Selon la position de lappareil

photo (verticale ou horizontale), tournez lobjectif

sur un index de position de rotation de l’objectif

adéquat (2) et serrez la vis (3).

53

Flash intégré et vignettage

Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.

Jp

Appareils

Le vignettage se produit à n’importe quelle

Série F65, série F60, série F55, série F50,

En

distance de prise de vue.

F-601, Pronea 600i, Pronea S

De

Utilisation du parasoleil

Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.

Fr

Fixation du parasoleil

• Serrez à fond la vis du parasoleil (2).

Es

Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il risque

d’entraîner du vignettage.

Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à

Se

l’envers.

Ru

Support de filtre à insérer

Nl

Utilisez toujours un filtre vissable de 52mm. Un filtre neutre NC vissable de

52mm est fixé au support de filtre à la sortie d'usine.

It

a

Appuyez sur le bouton du support de filtre à

insérer, et tournez dans le sens inverse des aiguilles

Ck

d’une montre jusqu’à ce que la ligne blanche sur le

bouton soit à angle droit par rapport à laxe de

l’objectif.

Ch

b

Tirez sur le support de filtre à insérer pour lextraire

du corps de l’objectif.

Kr

c

Détachez le filtre attaché au support de filtre.

d

Vissez un filtre sur le côté du support de filtre

portant les mots « Nikon » et « JAPAN ».

Le support de filtre à insérer peut être fixé avec les

mots « Nikon » et « JAPAN » faces à l’objectif ou à

l’appareil photo sans incidence sur les photos.

Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL3L (en option)

Bloque les réflexions des surfaces non métalliques, comme le verre ou l’eau.

Lorsqu’un filtre polarisant circulaire à insérer C-PL3L est fixé, la distance de

mise au point est différente de celle avec un filtre vissable de 52mm fixé.

L’échelle des distances est décalée par rapport à la bonne position. La distance

de mise au point la plus proche est légèrement étendue.

La position mémorisée peut varier légèrement si vous utilisez la préselection

de mise au point. Fixez le filtre C-PL3L avant d’utiliser la fonction de

mémorisation.

54

Verres de visée recommandés

Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon

qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés

Jp

avec cet objectif sont listés ci-dessous:

En

Verre

EC-B

G1

ABC E

G3 G4 J L M U

EC-E

G2

Appareil

De

F6

◎◎―◎――――◎◎

F5+DP-30

◎○◎◎◎

Fr

F5+DA-30

◎◎○◎◎

◎◎

(+0,5)

Es

: Mise au point excellente

: Mise au point passable

Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le

Se

film n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.

: Non disponible.

Ru

( )

: Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure

pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en

Nl

sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”

et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous

utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:

It

autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction

nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage

Ck

personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil

photo pour plus de détails.

Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être

Ch

utilisé pour la macrophotographie à un rapport dagrandissement 1:1 ou plus

et pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des

Kr

autres verres.

Important

Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L

peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.

55

Entretien de l’objectif

Prenez soin de ne pas tenir le boîtier de lappareil avec lobjectif en place, sous

Jp

peine d’endommager l’appareil (monture d'objectif). Pensez à tenir à la fois

l’objectif et l’appareil lorsque vous le transportez.

Lorsque lobjectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez

En

pas l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts du microprocesseur et

De

de ne pas les endommager.

Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans

Fr

un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations

nécessaires.

Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de

Es

nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence

un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de

Se

l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en

partant du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces

et de ne pas toucher d’autres zones de l’objectif.

Ru

N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour

nettoyer l’objectif.

Nl

Lorsque vous rangez l’objectif dans son btier, mettez les bouchons d’objectif

avant et arrière en place.

It

Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans

un endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille.

Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits

Ck

chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la

Ch

formation de rouille et des dommages irréparables.

Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout

Kr

problème, ne pas soumettre lobjectif à de fortes chaleurs.

Accessoires fournis

Bouchon d’objectif avant vissable exclusif

Bouchon arrière de l’objectif

• Parasoleil HK-31

Étui semi-souple CL-L1

Support de filtre à insérer exclusif

Filtre neutre NC vissable de 52mm

• Dragonne LN-1

Important

Le support de filtre à insérer, avec le filtre vissable de 52mm en place, doit être

inséré dans l’objectif en tout temps.

Accessoires en option

Filtres vissables de 52mm (sauf le filtre polarisant circulaire

)

Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL3L

Téléconvertisseurs AF-S TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

56

Caractéristiques

Type d'objectif: Objectif NIKKOR AF-S de type G à microprocesseur intégré et

monture baïonnette Nikon

Jp

Focale: 200mm

Ouverture maximale: f/2

En

Construction optique: 13 éléments en 9 groupes (3 lentilles ED, 1 lentille Super ED

et plusieurs lentilles à couche déposée de nanocristal), ainsi

De

qu’1 verre de protection de lobjectif

Angle de champ: 12°20´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon et reflex

numériques Nikon au format FX

Fr

8° avec les reflex numériques Nikon au format DX

50´ avec les appareils photo IX240

Es

Informations de

Communiquée à l'appareil photo

distance:

Se

Mise au point: Système de mise au point interne Nikon (IF), autofocus avec

moteur silencieux, manuellement via une bague de mise au

point indépendante

Ru

Réduction de vibration: VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique (VCM)

Echelle des distances de

Graduée en mètres et pieds de 1,9 m à l'infini ()

Nl

prise de vue:

Distance minimale de

1,9 m

It

mise au point:

Nb. de lamelles du

9 (circulaires)

diaphragme:

Ck

Diaphragme: Entièrement automatique

Plage des ouvertures: f/2 à f/22

Ch

Mesure de l’exposition: Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec système

d’interface du microprocesseur

Kr

Commutateur limiteur

Fourni; deux plages disponibles: FULL (–1,9 m), ou

–5 m.

de mise au point:

Collier du trépied: Pivote à 360°, index de position de rotation de lobjectif à

90°, collier de trépied uniquement détachable

Dimensions: Env. 124 mm diam. x 203,5 mm (à partir du plan d’appui de

la monture d’objectif de l’appareil)

Poids: Env. 2.930 g

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles dêtre modifiés sans préavis ni

obligation de la part du fabricant.

57

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

Jp

No desarme el equipo

En

El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar

lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos

De

cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el

objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la

Fr

batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico

autorizado Nikon para su revisión.

Es

Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento

Se

defectuoso

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor

Ru

extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

Nl

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a

un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

It

Ck

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría

Ch

producir una explosión o un incendio.

Kr

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor

podría producirle daños permanentes en la vista.

Mantener fuera del alcance de los niños

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas

u otras piezas pequeñas.

58

Jp

Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y

el objetivo

En

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse

un incendio o una descarga eléctrica.

De

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo

Fr

contrario podría recibir una descarga eléctrica.

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz

Es

solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,

posiblemente, causar un incendio.

Se

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,

colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no

Ru

hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la

luz solar directa sobre un objeto inflamable.

Nl

It

Ck

Ch

Kr

59

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED

VR

. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el

Jp

manual del usuario de la cámara.

Nomenclatura

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1

Parasol (pág. 68)

#

Contactos de CPU (g. 70)

Kr

2

Tornillo del parasol (pág. 68)

$

Tornillo de fijación del anillo del cuello del

3

Botón de la función de enfoque (Bloqueo del

trípode (pág. 67)

enfoque/Recuperación de la memoria/Inicio

%

Cuello del trípode giratorio incorporado

de AF) (g. 64)

(pág. 67)

4

Indices de posición de rotación del objetivo

^

Ojillos para la correa

(pág. 67)

&

Perilla del soporte del filtro deslizante (pág. 68)

5

Anillo de enfoque (pág. 63)

*

Soporte del filtro deslizante (pág. 68)

6

Escala de distancias (pág. 67)

(

Interruptor de modo de enfoque (pág. 63)

7

Línea indicadora de distancias (pág. 67)

)

Interruptor de límite de enfoque (pág. 63)

8

Escala de profundidades de campo (pág. 67)

q

Interruptor de modo de reducción de la

9

Botón de ajuste de la memoria (pág. 64)

vibración (pág. 66)

0

Interruptor de anillo ON/OFF de reducción de

w

Interruptor de selección de la función de

la vibración (Pág. 66)

enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)

(pág. 64)

!

Marca de montaje del objetivo

e

Interruptor de control de sonido (pág. 64)

@

Junta de goma de montaje del objetivo (pág. 70)

( ): Página de referencia

60