Nikon AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f-3.5G ED VR – page 4

Manual for Nikon AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f-3.5G ED VR

Specifikationer

Objektivtyp: G-typ AF-S DX Micro NIKKOR -objektiv med inbyggd

Jp

CPU och Nikon-bajonettfattning (speciellt

konstruerat för användning tillsammans med Nikon

En

digitala systemkameror i DX-format)

Fokallängd: 85 mm

De

Maximal bländare: f/3,5

Linskonstruktion: 14 element i 10 grupper (1 ED-linselement)

Fr

Bildvinkel: 18º 50’

Skala för

till 1:1 (life-size)

Es

avbildningsförhållande:

Avståndsinformation:

Visas i kamerahuset

Sv

Fokusering: Nikon-system för innerfokusering (IF), autofokus

med en fokuserande Silent Wave-motor, manuellt

med separat fokusring

Ru

Vibrationsreducering:

Objektivbyte med VCM-motorer (voice coil)

Avståndsskala: Anges i meter från 0,286 m till oändlighet ( )

Nl

Minsta

0,286 m (life-size)

fokusavstånd:

It

Antal slutarblad: 9 st. (rundade)

Bländare: Helautomatisk

Cz

Bländarskala: f/3,5 till f/32

Exponeringsmätning:

Via fullbländare

Sk

Storlek: 52 mm (P = 0,75 mm)

Mått: Ungefär 73 mm diameter × 98,5 mm (utstick från

Ck

objektivets monterade fläns)

Vikt: Cirka 355 g

Ch

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst, utan att tillverkaren

meddelar detta och utan någon skyldighet för densamme.

Kr

61

Примечания по безопасности использования

Jp

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Не разбирайте фотокамеру

En

Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива может

привести к получению травм. Ремонт должен производиться только

квалифицированными специалистами. В случае повреждения корпуса

De

фотокамеры или объектива в результате падения или другого происшествия

отключите сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте изделие

Fr

для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.

В случае неисправности немедленно выключите фотокамеру

При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из фотокамеры или

Es

объектива, немедленно извлеките батареи, стараясь не допустить ожогов.

Продолжение работы с устройством может привести к получению травм.

После извлечения батареи или отключения источника питания доставьте

Sv

изделие для проверки в ближайший авторизованный сервисный центр

компании Nikon.

Ru

Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при наличии в

воздухе легковоспламеняющихся газов

Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе

Nl

легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или пожару.

Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель

It

Если смотреть на солнце или другие источники яркого света через объектив

или видоискатель, то это может вызвать необратимое ухудшение зрения.

Cz

Храните в недоступном для детей месте

Примите особые меры предосторожности во избежание попадания батарей и

других небольших предметов детям в рот.

Sk

Соблюдайте следующие меры предосторожности во время

эксплуатации фотокамеры и объектива

Ck

Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.

Несоблюдение этого требования может привести к пожару или

поражению электрическим током.

Ch

Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми руками.

Несоблюдение этого требования может привести к поражению

электрическим током.

Kr

При съемке с задним освещением не направляйте объектив на солнце,

а также не допускайте попадания солнечного света в объектив, так как

это может привести к перегреву фотокамеры и ее возгоранию.

Если объектив не будет использоваться в течение длительного

времени, прикрепите переднюю и заднюю крышки объектива и не

оставляйте объектив под прямыми солнечными лучами. Несоблюдение

этого условия может привести к возгоранию, поскольку объектив

может сфокусировать солнечные лучи на каком-либо

легковоспламеняющемся предмете.

62

Компоненты

Jp

En

M/A

M

De

Fr

ON

OFF

Es

Sv

Ru

Nl

It

Cz

A

B

Sk

1 Бленда (стр. 69)

8 Резиновый уплотнитель

2 Метка крепления бленды

крепления объектива

Ck

(стр. 69)

(стр. 70)

3 Метка фиксации бленды

9 Контакты микропроцессора

Ch

(стр. 69)

(стр. 70)

4 Установочная метка бленды

0 Переключатель режимов

Kr

(стр. 69)

фокусировки (стр. 65)

5 Кольцо фокусировки (стр. 65)

a Переключатель подавления

6 Шкала расстояния

вибраций ON/OFF (стр. 68)

7 Установочная метка (стр. 65)

b Шкала масштаба съемки

(стр. 66)

c Деление расстояния (стр. 66)

( ) : справочная страница

63

Благодарим за приобретение объектива AF-S DX Micro NIKKOR 85мм

f/3,5G ED VR. Объективы серии DX NIKKOR разработаны специально

Jp

для использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon

(формат Nikon DX), например, с фотокамерами серий D300 и D90. При

En

использовании с фотокамерами формата Nikon DX угол изображения

объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно

De

1,5× в формате 35мм. До использования этого объектива

ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте Руководство

Fr

пользователя.

Основные возможности

Es

Этот объектив обладает превосходными оптическими

характеристиками, подходящими для макросъемки, съемки

Sv

репродукций, выполнения моментальных снимков и обычной

съемки с любых расстояний.

Ru

Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки

Nikon (IF), которая обеспечивает превосходный баланс между

Nl

четкой фокусировкой на главном объекте, а также красивые

неясные очертания на заднем и переднем планах.

It

Благодаря использованию одной линзы со сверхнизкой

дисперсией (ED), которая обеспечивают коррекцию хроматических

Cz

аберраций, улучшаются превосходные оптические характеристики

и возможности передачи. Кроме того, скругленная диафрагма

обеспечивает более красивые мягкие и неясные очертания тех

Sk

частей снимка, которые находятся вне фокуса.

На краю объектива можно смонтировать до четырех беспроводных

Ck

дистанционно управляемых вспышек SB-R200.

Ch

Kr

64

Использование объектива

Установка объектива на камеру

Jp

1 Выключите фотокамеру.

2 Снимите заднюю крышку объектива. (рис. B)

En

3 Совместите установочную метку 7 на объективе с

установочной меткой на фотокамере и поверните объектив

De

против часовой стрелки до щелчка. Убедитесь, что объектив

установлен правильно, при этом установочная метка 7

должна находиться в верхнем положении.

Fr

4 Снимите переднюю крышку объектива. (рис. A)

Снятие объектива с камеры

Es

1 Выключите фотокамеру.

2 Нажмите и удерживайте кнопку отсоединения объектива на

Sv

фотокамере, и поверните объектив по часовой стрелке.

Фокусировка

Ru

Установите селектор режима фокусировки камеры в соответствии с

нижеприведённой таблицей.

Nl

Режим

Режим фокусировки объектива

фокусировки

It

M/A M

фотокамеры

Автофокусировка с

Cz

Ручной фокус (имеется

AF (A/S/C)

возможностью

электронный дальномер.)

коррекции вручную

Sk

MF Ручной фокус (имеется электронный дальномер.)

Для получения дополнительных сведений о режимах фокусировки

Ck

фотокамеры см. Руководство пользователя фотокамеры.

Автофокусировка с возможностью коррекции

Ch

вручную (режим M/A)

1 Установите переключатель режимов фокусировки

0

в

Kr

положение M/A.

2 Включена функция автофокуса, однако ее работу можно

скорректировать, вращая отдельное кольцо фокусировки 5,

нажав спусковую кнопку затвора наполовину или нажав кнопку

AF-ON на корпусе камеры (при ее наличии).

3 Снова нажмите спусковую кнопку затвора наполовину или

кнопку AF-ON для отмены ручной фокусировки и возобновления

автофокусировки.

65

Установка диафрагмы

На фотокамере настройте параметры диафрагмы. Когда в качестве

Jp

режима экспозиции (или съемки) выбрано значение «A» или «M»,

фотокамера будет регулировать значение диафрагмы для

En

обеспечения эффективного диафрагменного числа f (прибл. до 1,1

ступени) даже при изменении расстояния съемки.

De

Глубина резко изображаемого пространства

Если фотокамера поддерживает функцию просмотра глубины резко

изображаемого пространства, то результаты настройки диафрагмы

Fr

можно будет проверить в видоискателе перед съемкой.

Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки (IF). По мере

Es

уменьшения расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.

Фокусировка с предварительно заданным

Sv

масштабом съемки (шкала масштаба съемки)

Масштаб съемки - это отношение между размером записанного на

датчик изображения и фактическим размером объекта. Например,

Ru

если изображение на датчике в пять раз меньше фактического

размера объекта, то масштаб съемки составляет 1:5.

Nl

Чтобы выполнить фотосъемку с предварительно заданным

масштабом, выполните следующую процедуру.

1

Вручную поверните кольцо фокусировки, чтобы совместить требуемое

It

значение на шкале масштаба съемки с делением расстояния

c.

2 Наведите фотокамеру на объект, затем измените свое положение,

Cz

приближаясь к объекту или удаляясь от него, пока изображение в

видоискателе не станет резким.

Примечания относительно макросъемки и

Sk

съемки репродукций

Дрожание фотокамеры

Ck

Этот объектив обеспечивает настолько большое увеличение

изображения, что даже незначительное движение во время съемки может

Ch

привести к его размытости. Поэтому для предотвращения дрожания

фотокамеры настоятельно рекомендуется использовать штатив и

спусковой тросик или кабельный пульт дистанционного управления.

Kr

Съемка с близкого расстояния

При использовании больших значений масштаба макросъемки

глубина резко изображаемого пространства очень мала. Для

обеспечения достаточной глубины резко изображаемого

пространства затемните объектив диафрагмой, увеличьте выдержку

и осторожно разместите камеру таким образом, чтобы наиболее

66

важная часть объекта была параллельна поверхности датчика

изображения, чтобы обеспечить четкую фокусировку.

Jp

Кратность изменения экспозиции

Диафрагменное число f объектива означает яркость изображения,

En

сформированного объективом при его наведении на бесконечность.

Чем больше масштаб съемки, тем меньше яркость изображения.

De

Фактическая яркость изображения называется «эффективное

диафрагменное число f», а величина поправки экспозиции для

Fr

изменения эффективного диафрагменного числа f называется

«кратность изменения экспозиции».

Es

Изменение эффективного диафрагменного

числа f (стр. 148)

Sv

Чем больше масштаб съемки (меньше расстояния съемки) при

использовании этого объектива, тем меньше яркость изображения,

Ru

проецируемого на датчик изображения, и больше эффективное

диафрагменное число f (при этом уменьшается количество света,

Nl

проходящего через диафрагму объектива). Это изменение

автоматически компенсируется экспонометром фотокамеры,

It

поэтому пользователь может определять экспозицию или управлять

съемкой со вспышкой TTL, не учитывая кратности изменения

экспозиции.

Cz

Диафрагменное число f, отображаемое на панели ЖКИ или в

видоискателе фотокамеры, является автоматически

Sk

скомпенсированным значением.

Ck

Ch

Kr

67

Режим подавления вибраций (VRII)

Jp

Установка переключателя подавления вибраций

ON/OFF

En

ON:

Эффект дрожания фотокамеры уменьшается при

ON

OFF

нажатии спусковой кнопки затвора наполовину

и в момент спуска затвора. Снижение уровня

De

вибраций в видоискателе облегчает выполнение

автоматической и ручной фокусировки, а также

Fr

точного кадрирования объекта съемки.

OFF: Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.

Es

Примечания по использованию подавления вибрации

При включении функции подавление вибраций (VR) можно

использовать более длинные выдержки (приблизительно на четыре

Sv

ступени*) при съемке с расстояний от до 2,6 м (масштаб съемки от

до 1/30×). Чем значение масштаба съемки больше значения 1/30×, тем

меньше результаты подавления вибраций. (*Основано на результатах,

Ru

полученных в условиях измерений компании Nikon. Результаты

подавления вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)

После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо

Nl

дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем, как

нажать спусковую кнопку затвора до конца.

Вследствие особенностей характеристик механизма подавления

It

вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,

изображение в видоискателе может оказаться смазанным.

Cz

При съемке панорамы по широкой траектории подавление вибраций

фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет выполняться.

Например, при горизонтальном панорамировании уменьшается только

Sk

эффект вертикального дрожания фотокамеры.

Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры объектив при

работе в режиме подавления вибраций. Если пренебречь этим

Ck

примечанием, то при сотрясении объектива может послышаться звук,

как при отсоединении или поломке внутренних компонентов. Это не

является неисправностью. Для устранения этой ситуации снова

Ch

включите фотокамеру.

При использовании моделей фотокамер, оснащенных встроенной

вспышкой, при заряде вспышки функция подавления вибраций не

Kr

работает.

При использовании фотокамер с автофокусировкой, оснащенных

кнопкой AF-ON, функция подавления вибраций не будет работать даже

при нажатии кнопки AF-ON.

Если фотокамера установлена на штатив, установите переключатель

подавления вибраций ON/OFF a в положение OFF. Однако

переместите этот переключатель в положение ON, если при

использовании штатива его головка не закрепляется, а также при

использовании монопода.

68

Встроенная вспышка и виньетирование

Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки с

Jp

расстояний менее 0,6 м.

Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.

En

* Виньетирование – это затемнение углов изображения,

возникающее при заграждении света встроенной вспышки

De

фотокамеры оправой объектива.

Использование бленды

Fr

Бленда блокирует световые лучи, которые ухудшают изображение.

Она также помогает защитить стеклянную поверхность объектива.

Es

Присоединение бленды

Убедитесь, что установочная

Sv

метка бленды (C) совпадает с

меткой фиксации бленды (

B)

Ru

(3).

Nl

Для облегчения установки или снятия бленды держите ее в области

It

метки крепления бленды (

A), а не за внешнюю кромку.

Неправильная установка бленды может привести к

Cz

виньетированию.

Объектив также можно хранить, прикрепив к нему бленду

Sk

обратной стороной.

Ck

Ch

Kr

69

Уход за объективом

Не допускайте попадания грязи на контакты микропроцессора 9 или

Jp

их повреждения.

В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива

En

8

обратитесь к авторизованному сервисному центру Nikon или в

сервисный центр для проведения ремонта.

Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.

De

Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую

хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,

Fr

смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.

Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не

оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива.

Es

Никогда не используйте органические растворители или бензол для

чистки объектива, так как это может привести к его повреждению,

Sv

пожару или проблемам со здоровьем.

Для защиты передней линзы объектива можно использовать

нейтральные светофильтры. Бленда объектива также помогает

Ru

защитить переднюю линзу объектива.

При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить переднюю

Nl

и заднюю крышки объектива.

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за

прикрепленную к объективу бленду.

It

Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,

храните его в сухом, прохладном месте для предотвращения образования

Cz

гибка или коррозии. Никогда не оставляйте объектив под воздействием

прямых солнечных лучей и не подвергайте его воздействию химикатов,

например камфарных или нафталиновых средств

.

Sk

Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду, так как

это может стать причиной возникновения ржавчины или

Ck

неисправности.

В некоторых частях объектива используется пластиковый материал

повышенной прочности. Для предотвращения повреждения никогда не

Ch

оставляйте объектив в местах с повышенной температурой.

Стандартные принадлежности

Kr

Передняя крышка объектива LC-52 диаметром 52мм

Задняя защитная крышка объектива LF-1

Бленда с байонетным креплением HB-37

Мягкий чехол для объектива CL-1018

Дополнительная принадлежность

Ввинчивающиеся фильтры диаметром 52мм

70

Технические характеристики

Тип объектива: Объектив AF-S DX Micro NIKKOR типа G со

Jp

встроенным микропроцессором и байонетном

Nikon (разработан специально для

En

использования с цифровыми зеркальными

фотокамерами Nikon формата DX)

De

Фокусное

85 мм

расстояние:

Максимальная

f/3,5

Fr

диафрагма:

Оптическая схема:

14 элементов в 10 группах (1 линза ED)

Es

Угол зрения: 18º 50’

Шкала масштаба

от до 1:1 (фактический размер)

Sv

съемки:

Информация о

Передается в фотокамеру

Ru

расстоянии:

Фокусировка:

Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,

автофокусировка с использованием бесшумного

Nl

волнового привода, ручная фокусировка с помощью

отдельного кольца фокусировки

It

Подавление

Метод перемещения линз с помощью

вибрации:

электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)

Cz

Шкала расстояния

Градуирована в метрах и футах от 0,286 м до

съемки:

бесконечности ( )

Минимальное

0,286 м (фактический размер)

Sk

расстояние съемки:

Число лепестков

9 (скругленные)

Ck

диафрагмы:

Диафрагма: Полностью автоматическая

Ch

Шкала диафрагмы:

f/3,5 - f/32

Замер экспозиции:

Методом с полностью открытой диафрагмой

Kr

Установочный

52 мм (P = 0,75 мм)

размер:

Размеры: Прибл. 73 мм (диаметр) × 98,5 мм (длина от

крепежного фланца объектива на фотокамере)

Вес: Прибл. 355 г

Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения

и каких-либо обязательств со стороны изготовителя.

71

Veiligheidsvoorschriften

Jp

WAARSCHUWING

Haal het toestel niet uit elkaar

En

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief

kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd

De

door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een

val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende

servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald

Fr

en/of de batterijen hebt verwijderd.

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

Es

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het

objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te

Sv

vermijden. Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel

nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.

Ru

Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van

ontvlambare gassen

Nl

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare

gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.

It

Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker

kan een blijvend oogletsel veroorzaken.

Cz

Buiten het bereik van kinderen houden

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet

Sk

in hun mond kunnen stoppen.

Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel en het objectief

Ck

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel

niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben

.

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte

Ch

handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een

elektrische schok tot gevolg hebben.

Kr

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de zon

richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan

namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg

.

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode, bevestig

dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om het objectief te

beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in

acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het

zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp

.

72

Terminologie

Jp

En

M/A

M

De

Fr

ON

OFF

Es

Sv

Ru

Nl

It

Cz

A

B

Sk

1 Zonnekap (P. 79)

8 Rubberen pakking van

Ck

2 Bevestigings-index voor

objectiefvatting (P. 80)

zonnekap (P. 79)

9 CPU-contacten (P. 80)

Ch

3 Instel-index voor zonnekap

0 Scherpstelstandschakelaar

(P. 79)

(P. 75)

Kr

4 Montage-index voor zonnekap

a ON/OFF-schakelaar voor

(P. 79)

vibratiereductie (P. 78)

5 Scherpstelring (P. 75)

b

Reproductieverhoudingsschaal

6 Afstandschaal

(P. 76)

7 Montage-index (P. 75)

c Afstandsindexlijn (P. 76)

( ) : Referentiepagina

73

Gefeliciteerd met de aanschaf van het AF-S DX Micro NIKKOR 85mm

f/3,5G ED VR-objectief. DX NIKKOR-objectieven werden speciaal

Jp

ontwikkeld voor gebruik met digitale Nikon SLR-camera's (Nikon DX-

formaat), zoals de D300-reeks en de D90. Wanneer het objectief is

En

geplaatst op camera's van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van het

objectief gelijk aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35mm-formaat.

De

Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de Gebruikshandleiding van

uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.

Fr

Belangrijkste functies

Dit objectief beschikt over scherpe weergavekenmerken die geschikt

Es

zijn voor close-upopnames, reproductiewerk, snapshots en algemene

fotografie bij alle opnameafstanden.

Sv

Dit objectief is uitgerust met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF),

wat zorgt voor een uitstekend evenwicht tussen een scherp

Ru

hoofdonderwerp en een aangename beeldwaas in de achter- en

voorgrond.

Nl

De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken worden

gemaximaliseerd door het gebruik van een extra ED-glaselement

It

(extra-low dispersion) dat zorgt voor een correctie van de chromatische

aberratie. Daarnaast produceert het afgeronde diafragma een zachte

Cz

en aangename beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is

scherpgesteld.

Tot vier SB-R200 draadloze Speedlights op afstand kunnen worden

Sk

gemonteerd op de rand van het objectief.

Ck

Ch

Kr

74

Het objectief gebruiken

Het objectief bevestigen op de camera

Jp

1 Schakel de camera uit.

2 Verwijder de achterste objectiefdop (fig. B).

En

3 Breng de montage-index 7 op het objectief in een lijn met de

montage-index op de camera en draai het objectief linksom totdat

De

deze op de juiste plaats klikt. Zorg ervoor dat het objectief correct

gericht is met de montage-index 7 bovenop het objectief.

Fr

4 Verwijder de voorste objectiefdop (fig. A).

Het objectief verwijderen van de camera

Es

1 Schakel de camera uit.

2 Houd de objectiefontgrendeling op de camera ingedrukt terwijl u het

objectief rechtsom draait.

Sv

Scherpstellen

Ru

Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera in overeenkomstig de

volgende tabel.

Nl

Camera's

Scherpstelstand van objectief

scherpstelling

It

M/A M

stand

Handmatige scherpstelling

Autofocus handmatige

Cz

AF (A/S/C)

(elektronische meetzoeker

aanpassing

beschikbaar.)

Sk

Handmatige scherpstelling

MF

(elektronische meetzoeker beschikbaar.)

Ck

Raadpleeg de Gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie

over de scherpstelmodi van de camera.

Ch

Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)

1 Stel de scherpstelmodusschakelaar 0 in op M/A.

Kr

2 Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit opheffen door de aparte

scherpstelring 5 te verdraaien terwijl u de ontspanknop half

ingedrukt houdt of terwijl u de AF-ON-knop ingedrukt houdt op

fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.

3 Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw half in om de

handmatige scherpstelling te annuleren en autofocus te hernemen.

75

Het diafragma instellen

Gebruik het fototoestel om de instellingen van het diafragma aan te passen.

Jp

Wanneer de belichtings- of opnamemodus ingesteld is op “A” of “M”, regelt

de camera het diafragma om de effectieve f-waarde te handhaven (tot ong.

En

1,1 stoppen) zelfs als de opnameafstand wordt gewijzigd.

Scherptediepte

De

Als uw camera een scherptedieptevoorbeeld ondersteunt, kunt u het

effect van de diafragma-instelling in de beeldzoeker bekijken voor u een

opname maakt.

Fr

Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusingsysteem (IF). Naarmate

de opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.

Es

Scherpstellen met een vooraf ingestelde

reproductieverhouding (reproductieverhoudingsschaal)

Sv

De reproductieverhouding is de relatie tussen de grootte van het beeld

vastgelegd op de beeldsensor en de werkelijke grootte van het

Ru

onderwerp. Als de grootte van het beeld op de beeldsensor bijvoorbeeld

een vijfde bedraagt van de werkelijke grootte van het onderwerp, is de

reproductieverhouding 1:5.

Nl

Voer de volgende stappen uit om te fotograferen met een vooraf

ingestelde reproductieverhouding:

It

1 Verdraai de scherpstelring manueel tot het nummer van de gewenste

reproductieverhoudingsschaal op een lijn staat met de

Cz

afstandsindexlijn c.

2 Richt de camera op het onderwerp en wijzig vervolgens uw positie

door dichter bij of verder van het onderwerp te gaan staan tot het

Sk

beeld in de beeldzoeker scherp wordt.

Opmerkingen bij close-upopnames en reproductiewerk

Ck

Cameratrilling

Dit objectief zorgt voor een beeldvergroting die zo uitzonderlijk hoog is

Ch

dat zelfs de kleinste beweging tijdens het fotograferen kan leiden tot een

onscherp beeld. Het is daarom ten zeerste aan te raden een statief en een

Kr

afstandskabel te gebruiken om cameratrillingen te voorkomen.

Kleine werkafstand

Bij de hoge reproductieverhoudingen die worden gebruikt bij close-

upopnames is de scherptediepte erg laag. Om voldoende scherptediepte

te hebben, verkleint u het diafragma van het objectief, verlengt u de

belichtingstijd en positioneert u de camera nauwkeurig zodat het

belangrijkste deel van het onderwerp zich parallel bevindt met het

oppervlak van de beeldsensor om een juiste scherpstelling te verzekeren.

76

Filterfactor

De f-waarde van een objectief wijst op de helderheid van het beeld die

Jp

wordt gevormd door het objectief bij een “oneindige” opnameafstand.

Hoe groter de reproductieverhouding, hoe lager de helderheid van het

En

beeld. De eigenlijke helderheid van het beeld wordt de “effectieve f-

waarde” genoemd, en de belichtingscorrectiewaarde voor de wijziging

De

van de effectieve f-waarde wordt de “filterfactor” genoemd.

Variatie van de effectieve f-waarde (P. 150)

Fr

Hoe groter de reproductieverhouding van dit objectief (hoe korter de

opnameafstand), hoe meer de helderheid van het beeld geprojecteerd

Es

op de beeldsensor afneemt en hoe meer de effectieve f-waarde

toeneemt (de hoeveelheid licht die binnenvalt door het diafragma van

Sv

het objectief neemt af). Deze variatie wordt automatisch

gecompenseerd door de belichtingsmeter van de camera. De gebruiker

Ru

kan dus de belichting instellen of een DDL-flitser gebruiken zonder

rekening te moeten houden met de filterfactor.

Nl

De f-waarde die wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de

beeldzoeker van de camera is de automatisch gecompenseerde waarde.

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

77

Vibratiereductiestand (VRII)

Jp

De ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie instellen

ON:

De effecten van cameratrillingen worden verminderd

ON

OFF

wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en

En

ook op het moment dat de sluiter wordt losgelaten.

Omdat de vibratie wordt verminderd in de zoeker, is

De

het eenvoudiger om automatisch/handmatig scherp

te stellen en het onderwerp precies te kadreren

.

OFF:

De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd

.

Fr

Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie

Es

Door vibratiereductie (VR) in te schakelen, kunnen langere sluitertijden

(ongeveer vier stoppen*) worden gebruikt als de opnameafstand

tussen en 2,6 m ligt (de reproductieverhouding tussen en

Sv

1/30×). Hoe meer de reproductieverhouding 1/30× overstijgt, hoe

meer het effect van de vibratiereductie afneemt. (*Gebaseerd op

Ru

resultaten verkregen bij Nikon-meetomstandigheden. De effecten van

vibratiereductie kunnen variëren afhankelijk van de

opnameomstandigheden en het gebruik.)

Nl

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld

in de beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt

.

It

Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het

mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten

van de sluiterknop. Dit is geen storing.

Cz

Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er geen

compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het fototoestel in de

Sk

panrichting. Zo worden alleen de effecten van verticale

cameratrillingen verminderd tijdens horizontaal pannen.

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van het

Ck

fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en

Ch

aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken

wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het

fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.

Kr

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet

wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.

Bij autofocuscamera's die uitgerust zijn met een AF-ON-knop, werkt de

vibratiereductie niet wanneer u de AF-ON-knop indrukt.

Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt u de

ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

a

in op OFF. Wanneer u

echter een statief (met een of drie poten) gebruikt zonder het

statiefhoofd vast te maken, zet u de schakelaar op ON.

78

De ingebouwde flitser en vignettering

De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op afstanden van

Jp

minder dan 0,6 m.

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

En

* Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond een beeld, wat

voorkomt wanneer het licht dat door de flitser wordt weergegeven,

De

wordt belemmerd door het objectiefvat.

Gebruik van de zonnekap

Fr

De zonnekap blokkeert lichtstralen die een negatief effect hebben op de

beelden. De kap beschermt eveneens het glazen oppervlak van het

Es

objectief.

De zonnekap bevestigen

Sv

Zorg ervoor dat de montage-

index voor zonnekap (

C) wordt

Ru

uitgelijnd met de instel-index voor

zonnekap (

B) (3).

Nl

It

Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap te

vergemakkelijken, neemt u deze vast aan de bevestigings-index voor

Cz

zonnekap (

A) in plaats van aan de buitenste rand.

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er vignettering

Sk

voorkomen.

U kunt het objectief opbergen met de zonnekap in omgekeerde positie

Ck

vastgemaakt.

Ch

Kr

79

Onderhoud van het objectief

Zorg ervoor dat de CPU-contacten 9 niet vuil of beschadigd worden.

Jp

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting 8 is beschadigd,

moet u het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon

En

erkende servicedienst brengen.

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,

De

gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met

ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van

Fr

het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of

andere onderdelen van het objectief aanraakt

.

Es

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om

het objectief te reinigen. Deze kunnen namelijk schade, brand of

Sv

gezondheidsproblemen veroorzaken.

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste objectiefelement te beschermen.

Ru

De zonnekap helpt ook om de voorkant van het objectief te beschermen

.

Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt, maakt u

zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen vast.

Nl

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het

fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap

.

It

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende

een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te

Cz

voorkomen. Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen

rechtstreeks zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen

.

Sk

Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water

vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.

Ck

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt

plastic. Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade

Ch

te voorkomen.

Standaardaccessoires

Kr

52mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-52

Achterste objectiefdop LF-1

•BajonetkapHB-37

Flexibel objectiefetui CL-1018

Optioneel accessoire

52mm vastschroefbare filters

80