Nikon AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f-3.5G ED VR – page 4
Manual for Nikon AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f-3.5G ED VR
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- ■ Nomenclature
- ■ Major features
- ■ Using the lens ■ Focusing
- ■ Setting the aperture ■ Depth of field ■ Focusing at a predetermined reproduction ratio ■ Notes on close-up photography and reproduction work
- ■ Exposure factor ■ Effective f-number variation (P. 148)
- ■ Vibration reduction mode (VRII)
- ■ The built-in flash and vignetting ■ Using the lens hood
- ■ Lens care ■ Standard accessories ■ Optional accessory
- ■ Specifications

■ Specifikationer
Objektivtyp: G-typ AF-S DX Micro NIKKOR -objektiv med inbyggd
Jp
CPU och Nikon-bajonettfattning (speciellt
konstruerat för användning tillsammans med Nikon
En
digitala systemkameror i DX-format)
Fokallängd: 85 mm
De
Maximal bländare: f/3,5
Linskonstruktion: 14 element i 10 grupper (1 ED-linselement)
Fr
Bildvinkel: 18º 50’
Skala för
till 1:1 (life-size)
Es
avbildningsförhållande:
Avståndsinformation:
Visas i kamerahuset
Sv
Fokusering: Nikon-system för innerfokusering (IF), autofokus
med en fokuserande Silent Wave-motor, manuellt
med separat fokusring
Ru
Vibrationsreducering:
Objektivbyte med VCM-motorer (voice coil)
Avståndsskala: Anges i meter från 0,286 m till oändlighet ( )
Nl
Minsta
0,286 m (life-size)
fokusavstånd:
It
Antal slutarblad: 9 st. (rundade)
Bländare: Helautomatisk
Cz
Bländarskala: f/3,5 till f/32
Exponeringsmätning:
Via fullbländare
Sk
Storlek: 52 mm (P = 0,75 mm)
Mått: Ungefär 73 mm diameter × 98,5 mm (utstick från
Ck
objektivets monterade fläns)
Vikt: Cirka 355 g
Ch
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst, utan att tillverkaren
meddelar detta och utan någon skyldighet för densamme.
Kr
61

Примечания по безопасности использования
Jp
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разбирайте фотокамеру
En
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива может
привести к получению травм. Ремонт должен производиться только
квалифицированными специалистами. В случае повреждения корпуса
De
фотокамеры или объектива в результате падения или другого происшествия
отключите сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте изделие
Fr
для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.
В случае неисправности немедленно выключите фотокамеру
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из фотокамеры или
Es
объектива, немедленно извлеките батареи, стараясь не допустить ожогов.
Продолжение работы с устройством может привести к получению травм.
После извлечения батареи или отключения источника питания доставьте
Sv
изделие для проверки в ближайший авторизованный сервисный центр
компании Nikon.
Ru
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при наличии в
воздухе легковоспламеняющихся газов
Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе
Nl
легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель
It
Если смотреть на солнце или другие источники яркого света через объектив
или видоискатель, то это может вызвать необратимое ухудшение зрения.
Cz
Храните в недоступном для детей месте
Примите особые меры предосторожности во избежание попадания батарей и
других небольших предметов детям в рот.
Sk
Соблюдайте следующие меры предосторожности во время
эксплуатации фотокамеры и объектива
Ck
• Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.
Несоблюдение этого требования может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Ch
• Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми руками.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению
электрическим током.
Kr
• При съемке с задним освещением не направляйте объектив на солнце,
а также не допускайте попадания солнечного света в объектив, так как
это может привести к перегреву фотокамеры и ее возгоранию.
• Если объектив не будет использоваться в течение длительного
времени, прикрепите переднюю и заднюю крышки объектива и не
оставляйте объектив под прямыми солнечными лучами. Несоблюдение
этого условия может привести к возгоранию, поскольку объектив
может сфокусировать солнечные лучи на каком-либо
легковоспламеняющемся предмете.
62

■ Компоненты
Jp
En
M/A
M
De
Fr
ON
OFF
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
A
B
Sk
1 Бленда (стр. 69)
8 Резиновый уплотнитель
2 Метка крепления бленды
крепления объектива
Ck
(стр. 69)
(стр. 70)
3 Метка фиксации бленды
9 Контакты микропроцессора
Ch
(стр. 69)
(стр. 70)
4 Установочная метка бленды
0 Переключатель режимов
Kr
(стр. 69)
фокусировки (стр. 65)
5 Кольцо фокусировки (стр. 65)
a Переключатель подавления
6 Шкала расстояния
вибраций ON/OFF (стр. 68)
7 Установочная метка (стр. 65)
b Шкала масштаба съемки
(стр. 66)
c Деление расстояния (стр. 66)
( ) : справочная страница
63

Благодарим за приобретение объектива AF-S DX Micro NIKKOR 85мм
f/3,5G ED VR. Объективы серии DX NIKKOR разработаны специально
Jp
для использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon
(формат Nikon DX), например, с фотокамерами серий D300 и D90. При
En
использовании с фотокамерами формата Nikon DX угол изображения
объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно
De
1,5× в формате 35мм. До использования этого объектива
ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте Руководство
Fr
пользователя.
■ Основные возможности
Es
• Этот объектив обладает превосходными оптическими
характеристиками, подходящими для макросъемки, съемки
Sv
репродукций, выполнения моментальных снимков и обычной
съемки с любых расстояний.
Ru
• Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки
Nikon (IF), которая обеспечивает превосходный баланс между
Nl
четкой фокусировкой на главном объекте, а также красивые
неясные очертания на заднем и переднем планах.
It
• Благодаря использованию одной линзы со сверхнизкой
дисперсией (ED), которая обеспечивают коррекцию хроматических
Cz
аберраций, улучшаются превосходные оптические характеристики
и возможности передачи. Кроме того, скругленная диафрагма
обеспечивает более красивые мягкие и неясные очертания тех
Sk
частей снимка, которые находятся вне фокуса.
• На краю объектива можно смонтировать до четырех беспроводных
Ck
дистанционно управляемых вспышек SB-R200.
Ch
Kr
64

■ Использование объектива
Установка объектива на камеру
Jp
1 Выключите фотокамеру.
2 Снимите заднюю крышку объектива. (рис. B)
En
3 Совместите установочную метку 7 на объективе с
установочной меткой на фотокамере и поверните объектив
De
против часовой стрелки до щелчка. Убедитесь, что объектив
установлен правильно, при этом установочная метка 7
должна находиться в верхнем положении.
Fr
4 Снимите переднюю крышку объектива. (рис. A)
Снятие объектива с камеры
Es
1 Выключите фотокамеру.
2 Нажмите и удерживайте кнопку отсоединения объектива на
Sv
фотокамере, и поверните объектив по часовой стрелке.
■ Фокусировка
Ru
Установите селектор режима фокусировки камеры в соответствии с
нижеприведённой таблицей.
Nl
Режим
Режим фокусировки объектива
фокусировки
It
M/A M
фотокамеры
Автофокусировка с
Cz
Ручной фокус (имеется
AF (A/S/C)
возможностью
электронный дальномер.)
коррекции вручную
Sk
MF Ручной фокус (имеется электронный дальномер.)
Для получения дополнительных сведений о режимах фокусировки
Ck
фотокамеры см. Руководство пользователя фотокамеры.
Автофокусировка с возможностью коррекции
Ch
вручную (режим M/A)
1 Установите переключатель режимов фокусировки
0
в
Kr
положение M/A.
2 Включена функция автофокуса, однако ее работу можно
скорректировать, вращая отдельное кольцо фокусировки 5,
нажав спусковую кнопку затвора наполовину или нажав кнопку
AF-ON на корпусе камеры (при ее наличии).
3 Снова нажмите спусковую кнопку затвора наполовину или
кнопку AF-ON для отмены ручной фокусировки и возобновления
автофокусировки.
65

■ Установка диафрагмы
На фотокамере настройте параметры диафрагмы. Когда в качестве
Jp
режима экспозиции (или съемки) выбрано значение «A» или «M»,
фотокамера будет регулировать значение диафрагмы для
En
обеспечения эффективного диафрагменного числа f (прибл. до 1,1
ступени) даже при изменении расстояния съемки.
De
■ Глубина резко изображаемого пространства
Если фотокамера поддерживает функцию просмотра глубины резко
изображаемого пространства, то результаты настройки диафрагмы
Fr
можно будет проверить в видоискателе перед съемкой.
Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки (IF). По мере
Es
уменьшения расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.
■ Фокусировка с предварительно заданным
Sv
масштабом съемки (шкала масштаба съемки)
Масштаб съемки - это отношение между размером записанного на
датчик изображения и фактическим размером объекта. Например,
Ru
если изображение на датчике в пять раз меньше фактического
размера объекта, то масштаб съемки составляет 1:5.
Nl
Чтобы выполнить фотосъемку с предварительно заданным
масштабом, выполните следующую процедуру.
1
Вручную поверните кольцо фокусировки, чтобы совместить требуемое
It
значение на шкале масштаба съемки с делением расстояния
c.
2 Наведите фотокамеру на объект, затем измените свое положение,
Cz
приближаясь к объекту или удаляясь от него, пока изображение в
видоискателе не станет резким.
■ Примечания относительно макросъемки и
Sk
съемки репродукций
Дрожание фотокамеры
Ck
Этот объектив обеспечивает настолько большое увеличение
изображения, что даже незначительное движение во время съемки может
Ch
привести к его размытости. Поэтому для предотвращения дрожания
фотокамеры настоятельно рекомендуется использовать штатив и
спусковой тросик или кабельный пульт дистанционного управления.
Kr
Съемка с близкого расстояния
При использовании больших значений масштаба макросъемки
глубина резко изображаемого пространства очень мала. Для
обеспечения достаточной глубины резко изображаемого
пространства затемните объектив диафрагмой, увеличьте выдержку
и осторожно разместите камеру таким образом, чтобы наиболее
66

важная часть объекта была параллельна поверхности датчика
изображения, чтобы обеспечить четкую фокусировку.
Jp
■ Кратность изменения экспозиции
Диафрагменное число f объектива означает яркость изображения,
En
сформированного объективом при его наведении на бесконечность.
Чем больше масштаб съемки, тем меньше яркость изображения.
De
Фактическая яркость изображения называется «эффективное
диафрагменное число f», а величина поправки экспозиции для
Fr
изменения эффективного диафрагменного числа f называется
«кратность изменения экспозиции».
Es
■ Изменение эффективного диафрагменного
числа f (стр. 148)
Sv
Чем больше масштаб съемки (меньше расстояния съемки) при
использовании этого объектива, тем меньше яркость изображения,
Ru
проецируемого на датчик изображения, и больше эффективное
диафрагменное число f (при этом уменьшается количество света,
Nl
проходящего через диафрагму объектива). Это изменение
автоматически компенсируется экспонометром фотокамеры,
It
поэтому пользователь может определять экспозицию или управлять
съемкой со вспышкой TTL, не учитывая кратности изменения
экспозиции.
Cz
Диафрагменное число f, отображаемое на панели ЖКИ или в
видоискателе фотокамеры, является автоматически
Sk
скомпенсированным значением.
Ck
Ch
Kr
67

■ Режим подавления вибраций (VRII)
Jp
Установка переключателя подавления вибраций
ON/OFF
En
ON:
Эффект дрожания фотокамеры уменьшается при
ON
OFF
нажатии спусковой кнопки затвора наполовину
и в момент спуска затвора. Снижение уровня
De
вибраций в видоискателе облегчает выполнение
автоматической и ручной фокусировки, а также
Fr
точного кадрирования объекта съемки.
OFF: Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.
Es
Примечания по использованию подавления вибрации
• При включении функции подавление вибраций (VR) можно
использовать более длинные выдержки (приблизительно на четыре
Sv
ступени*) при съемке с расстояний от до 2,6 м (масштаб съемки от
до 1/30×). Чем значение масштаба съемки больше значения 1/30×, тем
меньше результаты подавления вибраций. (*Основано на результатах,
Ru
полученных в условиях измерений компании Nikon. Результаты
подавления вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)
• После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо
Nl
дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем, как
нажать спусковую кнопку затвора до конца.
• Вследствие особенностей характеристик механизма подавления
It
вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,
изображение в видоискателе может оказаться смазанным.
Cz
• При съемке панорамы по широкой траектории подавление вибраций
фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет выполняться.
Например, при горизонтальном панорамировании уменьшается только
Sk
эффект вертикального дрожания фотокамеры.
• Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры объектив при
работе в режиме подавления вибраций. Если пренебречь этим
Ck
примечанием, то при сотрясении объектива может послышаться звук,
как при отсоединении или поломке внутренних компонентов. Это не
является неисправностью. Для устранения этой ситуации снова
Ch
включите фотокамеру.
• При использовании моделей фотокамер, оснащенных встроенной
вспышкой, при заряде вспышки функция подавления вибраций не
Kr
работает.
• При использовании фотокамер с автофокусировкой, оснащенных
кнопкой AF-ON, функция подавления вибраций не будет работать даже
при нажатии кнопки AF-ON.
• Если фотокамера установлена на штатив, установите переключатель
подавления вибраций ON/OFF a в положение OFF. Однако
переместите этот переключатель в положение ON, если при
использовании штатива его головка не закрепляется, а также при
использовании монопода.
68

■ Встроенная вспышка и виньетирование
• Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки с
Jp
расстояний менее 0,6 м.
• Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.
En
* Виньетирование – это затемнение углов изображения,
возникающее при заграждении света встроенной вспышки
De
фотокамеры оправой объектива.
■ Использование бленды
Fr
Бленда блокирует световые лучи, которые ухудшают изображение.
Она также помогает защитить стеклянную поверхность объектива.
Es
Присоединение бленды
• Убедитесь, что установочная
Sv
метка бленды (C) совпадает с
меткой фиксации бленды (
B)
Ru
(3).
Nl
• Для облегчения установки или снятия бленды держите ее в области
It
метки крепления бленды (
A), а не за внешнюю кромку.
• Неправильная установка бленды может привести к
Cz
виньетированию.
• Объектив также можно хранить, прикрепив к нему бленду
Sk
обратной стороной.
Ck
Ch
Kr
69

■ Уход за объективом
• Не допускайте попадания грязи на контакты микропроцессора 9 или
Jp
их повреждения.
• В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива
En
8
обратитесь к авторизованному сервисному центру Nikon или в
сервисный центр для проведения ремонта.
• Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.
De
Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую
хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,
Fr
смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не
оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива.
Es
• Никогда не используйте органические растворители или бензол для
чистки объектива, так как это может привести к его повреждению,
Sv
пожару или проблемам со здоровьем.
• Для защиты передней линзы объектива можно использовать
нейтральные светофильтры. Бленда объектива также помогает
Ru
защитить переднюю линзу объектива.
• При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить переднюю
Nl
и заднюю крышки объектива.
• Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за
прикрепленную к объективу бленду.
It
•
Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,
храните его в сухом, прохладном месте для предотвращения образования
Cz
гибка или коррозии. Никогда не оставляйте объектив под воздействием
прямых солнечных лучей и не подвергайте его воздействию химикатов,
например камфарных или нафталиновых средств
.
Sk
• Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду, так как
это может стать причиной возникновения ржавчины или
Ck
неисправности.
• В некоторых частях объектива используется пластиковый материал
повышенной прочности. Для предотвращения повреждения никогда не
Ch
оставляйте объектив в местах с повышенной температурой.
■ Стандартные принадлежности
Kr
• Передняя крышка объектива LC-52 диаметром 52мм
• Задняя защитная крышка объектива LF-1
• Бленда с байонетным креплением HB-37
• Мягкий чехол для объектива CL-1018
■ Дополнительная принадлежность
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 52мм
70

■ Технические характеристики
Тип объектива: Объектив AF-S DX Micro NIKKOR типа G со
Jp
встроенным микропроцессором и байонетном
Nikon (разработан специально для
En
использования с цифровыми зеркальными
фотокамерами Nikon формата DX)
De
Фокусное
85 мм
расстояние:
Максимальная
f/3,5
Fr
диафрагма:
Оптическая схема:
14 элементов в 10 группах (1 линза ED)
Es
Угол зрения: 18º 50’
Шкала масштаба
от до 1:1 (фактический размер)
Sv
съемки:
Информация о
Передается в фотокамеру
Ru
расстоянии:
Фокусировка:
Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,
автофокусировка с использованием бесшумного
Nl
волнового привода, ручная фокусировка с помощью
отдельного кольца фокусировки
It
Подавление
Метод перемещения линз с помощью
вибрации:
электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)
Cz
Шкала расстояния
Градуирована в метрах и футах от 0,286 м до
съемки:
бесконечности ( )
Минимальное
0,286 м (фактический размер)
Sk
расстояние съемки:
Число лепестков
9 (скругленные)
Ck
диафрагмы:
Диафрагма: Полностью автоматическая
Ch
Шкала диафрагмы:
f/3,5 - f/32
Замер экспозиции:
Методом с полностью открытой диафрагмой
Kr
Установочный
52 мм (P = 0,75 мм)
размер:
Размеры: Прибл. 73 мм (диаметр) × 98,5 мм (длина от
крепежного фланца объектива на фотокамере)
Вес: Прибл. 355 г
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения
и каких-либо обязательств со стороны изготовителя.
71

Veiligheidsvoorschriften
Jp
WAARSCHUWING
Haal het toestel niet uit elkaar
En
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief
kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd
De
door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een
val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende
servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald
Fr
en/of de batterijen hebt verwijderd.
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Es
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het
objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te
Sv
vermijden. Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel
nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.
Ru
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van
ontvlambare gassen
Nl
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare
gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
It
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker
kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
Cz
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet
Sk
in hun mond kunnen stoppen.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel en het objectief
Ck
•
Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel
niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben
.
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte
Ch
handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Kr
•
Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de zon
richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan
namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg
.
•
Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode, bevestig
dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om het objectief te
beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in
acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het
zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp
.
72

■ Terminologie
Jp
En
M/A
M
De
Fr
ON
OFF
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
A
B
Sk
1 Zonnekap (P. 79)
8 Rubberen pakking van
Ck
2 Bevestigings-index voor
objectiefvatting (P. 80)
zonnekap (P. 79)
9 CPU-contacten (P. 80)
Ch
3 Instel-index voor zonnekap
0 Scherpstelstandschakelaar
(P. 79)
(P. 75)
Kr
4 Montage-index voor zonnekap
a ON/OFF-schakelaar voor
(P. 79)
vibratiereductie (P. 78)
5 Scherpstelring (P. 75)
b
Reproductieverhoudingsschaal
6 Afstandschaal
(P. 76)
7 Montage-index (P. 75)
c Afstandsindexlijn (P. 76)
( ) : Referentiepagina
73

Gefeliciteerd met de aanschaf van het AF-S DX Micro NIKKOR 85mm
f/3,5G ED VR-objectief. DX NIKKOR-objectieven werden speciaal
Jp
ontwikkeld voor gebruik met digitale Nikon SLR-camera's (Nikon DX-
formaat), zoals de D300-reeks en de D90. Wanneer het objectief is
En
geplaatst op camera's van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van het
objectief gelijk aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35mm-formaat.
De
Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de Gebruikshandleiding van
uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Fr
■ Belangrijkste functies
• Dit objectief beschikt over scherpe weergavekenmerken die geschikt
Es
zijn voor close-upopnames, reproductiewerk, snapshots en algemene
fotografie bij alle opnameafstanden.
Sv
• Dit objectief is uitgerust met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF),
wat zorgt voor een uitstekend evenwicht tussen een scherp
Ru
hoofdonderwerp en een aangename beeldwaas in de achter- en
voorgrond.
Nl
• De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken worden
gemaximaliseerd door het gebruik van een extra ED-glaselement
It
(extra-low dispersion) dat zorgt voor een correctie van de chromatische
aberratie. Daarnaast produceert het afgeronde diafragma een zachte
Cz
en aangename beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is
scherpgesteld.
• Tot vier SB-R200 draadloze Speedlights op afstand kunnen worden
Sk
gemonteerd op de rand van het objectief.
Ck
Ch
Kr
74

■ Het objectief gebruiken
Het objectief bevestigen op de camera
Jp
1 Schakel de camera uit.
2 Verwijder de achterste objectiefdop (fig. B).
En
3 Breng de montage-index 7 op het objectief in een lijn met de
montage-index op de camera en draai het objectief linksom totdat
De
deze op de juiste plaats klikt. Zorg ervoor dat het objectief correct
gericht is met de montage-index 7 bovenop het objectief.
Fr
4 Verwijder de voorste objectiefdop (fig. A).
Het objectief verwijderen van de camera
Es
1 Schakel de camera uit.
2 Houd de objectiefontgrendeling op de camera ingedrukt terwijl u het
objectief rechtsom draait.
Sv
■ Scherpstellen
Ru
Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera in overeenkomstig de
volgende tabel.
Nl
Camera's
Scherpstelstand van objectief
scherpstelling
It
M/A M
stand
Handmatige scherpstelling
Autofocus handmatige
Cz
AF (A/S/C)
(elektronische meetzoeker
aanpassing
beschikbaar.)
Sk
Handmatige scherpstelling
MF
(elektronische meetzoeker beschikbaar.)
Ck
Raadpleeg de Gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie
over de scherpstelmodi van de camera.
Ch
Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)
1 Stel de scherpstelmodusschakelaar 0 in op M/A.
Kr
2 Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit opheffen door de aparte
scherpstelring 5 te verdraaien terwijl u de ontspanknop half
ingedrukt houdt of terwijl u de AF-ON-knop ingedrukt houdt op
fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
3 Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw half in om de
handmatige scherpstelling te annuleren en autofocus te hernemen.
75

■ Het diafragma instellen
Gebruik het fototoestel om de instellingen van het diafragma aan te passen.
Jp
Wanneer de belichtings- of opnamemodus ingesteld is op “A” of “M”, regelt
de camera het diafragma om de effectieve f-waarde te handhaven (tot ong.
En
1,1 stoppen) zelfs als de opnameafstand wordt gewijzigd.
■ Scherptediepte
De
Als uw camera een scherptedieptevoorbeeld ondersteunt, kunt u het
effect van de diafragma-instelling in de beeldzoeker bekijken voor u een
opname maakt.
Fr
Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusingsysteem (IF). Naarmate
de opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.
Es
■
Scherpstellen met een vooraf ingestelde
reproductieverhouding (reproductieverhoudingsschaal)
Sv
De reproductieverhouding is de relatie tussen de grootte van het beeld
vastgelegd op de beeldsensor en de werkelijke grootte van het
Ru
onderwerp. Als de grootte van het beeld op de beeldsensor bijvoorbeeld
een vijfde bedraagt van de werkelijke grootte van het onderwerp, is de
reproductieverhouding 1:5.
Nl
Voer de volgende stappen uit om te fotograferen met een vooraf
ingestelde reproductieverhouding:
It
1 Verdraai de scherpstelring manueel tot het nummer van de gewenste
reproductieverhoudingsschaal op een lijn staat met de
Cz
afstandsindexlijn c.
2 Richt de camera op het onderwerp en wijzig vervolgens uw positie
door dichter bij of verder van het onderwerp te gaan staan tot het
Sk
beeld in de beeldzoeker scherp wordt.
■
Opmerkingen bij close-upopnames en reproductiewerk
Ck
Cameratrilling
Dit objectief zorgt voor een beeldvergroting die zo uitzonderlijk hoog is
Ch
dat zelfs de kleinste beweging tijdens het fotograferen kan leiden tot een
onscherp beeld. Het is daarom ten zeerste aan te raden een statief en een
Kr
afstandskabel te gebruiken om cameratrillingen te voorkomen.
Kleine werkafstand
Bij de hoge reproductieverhoudingen die worden gebruikt bij close-
upopnames is de scherptediepte erg laag. Om voldoende scherptediepte
te hebben, verkleint u het diafragma van het objectief, verlengt u de
belichtingstijd en positioneert u de camera nauwkeurig zodat het
belangrijkste deel van het onderwerp zich parallel bevindt met het
oppervlak van de beeldsensor om een juiste scherpstelling te verzekeren.
76

■ Filterfactor
De f-waarde van een objectief wijst op de helderheid van het beeld die
Jp
wordt gevormd door het objectief bij een “oneindige” opnameafstand.
Hoe groter de reproductieverhouding, hoe lager de helderheid van het
En
beeld. De eigenlijke helderheid van het beeld wordt de “effectieve f-
waarde” genoemd, en de belichtingscorrectiewaarde voor de wijziging
De
van de effectieve f-waarde wordt de “filterfactor” genoemd.
■ Variatie van de effectieve f-waarde (P. 150)
Fr
Hoe groter de reproductieverhouding van dit objectief (hoe korter de
opnameafstand), hoe meer de helderheid van het beeld geprojecteerd
Es
op de beeldsensor afneemt en hoe meer de effectieve f-waarde
toeneemt (de hoeveelheid licht die binnenvalt door het diafragma van
Sv
het objectief neemt af). Deze variatie wordt automatisch
gecompenseerd door de belichtingsmeter van de camera. De gebruiker
Ru
kan dus de belichting instellen of een DDL-flitser gebruiken zonder
rekening te moeten houden met de filterfactor.
Nl
De f-waarde die wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de
beeldzoeker van de camera is de automatisch gecompenseerde waarde.
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
77

■ Vibratiereductiestand (VRII)
Jp
De ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie instellen
ON:
De effecten van cameratrillingen worden verminderd
ON
OFF
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en
En
ook op het moment dat de sluiter wordt losgelaten.
Omdat de vibratie wordt verminderd in de zoeker, is
De
het eenvoudiger om automatisch/handmatig scherp
te stellen en het onderwerp precies te kadreren
.
OFF:
De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd
.
Fr
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
Es
• Door vibratiereductie (VR) in te schakelen, kunnen langere sluitertijden
(ongeveer vier stoppen*) worden gebruikt als de opnameafstand
tussen en 2,6 m ligt (de reproductieverhouding tussen en
Sv
1/30×). Hoe meer de reproductieverhouding 1/30× overstijgt, hoe
meer het effect van de vibratiereductie afneemt. (*Gebaseerd op
Ru
resultaten verkregen bij Nikon-meetomstandigheden. De effecten van
vibratiereductie kunnen variëren afhankelijk van de
opnameomstandigheden en het gebruik.)
Nl
•
Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld
in de beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt
.
It
• Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het
mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten
van de sluiterknop. Dit is geen storing.
Cz
• Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er geen
compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het fototoestel in de
Sk
panrichting. Zo worden alleen de effecten van verticale
cameratrillingen verminderd tijdens horizontaal pannen.
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van het
Ck
fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en
Ch
aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het
fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.
Kr
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.
• Bij autofocuscamera's die uitgerust zijn met een AF-ON-knop, werkt de
vibratiereductie niet wanneer u de AF-ON-knop indrukt.
• Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt u de
ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
a
in op OFF. Wanneer u
echter een statief (met een of drie poten) gebruikt zonder het
statiefhoofd vast te maken, zet u de schakelaar op ON.
78

■ De ingebouwde flitser en vignettering
• De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op afstanden van
Jp
minder dan 0,6 m.
• Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.
En
* Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond een beeld, wat
voorkomt wanneer het licht dat door de flitser wordt weergegeven,
De
wordt belemmerd door het objectiefvat.
■ Gebruik van de zonnekap
Fr
De zonnekap blokkeert lichtstralen die een negatief effect hebben op de
beelden. De kap beschermt eveneens het glazen oppervlak van het
Es
objectief.
De zonnekap bevestigen
Sv
• Zorg ervoor dat de montage-
index voor zonnekap (
C) wordt
Ru
uitgelijnd met de instel-index voor
zonnekap (
B) (3).
Nl
It
• Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap te
vergemakkelijken, neemt u deze vast aan de bevestigings-index voor
Cz
zonnekap (
A) in plaats van aan de buitenste rand.
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er vignettering
Sk
voorkomen.
• U kunt het objectief opbergen met de zonnekap in omgekeerde positie
Ck
vastgemaakt.
Ch
Kr
79

■ Onderhoud van het objectief
• Zorg ervoor dat de CPU-contacten 9 niet vuil of beschadigd worden.
Jp
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting 8 is beschadigd,
moet u het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon
En
erkende servicedienst brengen.
•
Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,
De
gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met
ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van
Fr
het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of
andere onderdelen van het objectief aanraakt
.
Es
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om
het objectief te reinigen. Deze kunnen namelijk schade, brand of
Sv
gezondheidsproblemen veroorzaken.
•
NC-filters zijn beschikbaar om het voorste objectiefelement te beschermen.
Ru
De zonnekap helpt ook om de voorkant van het objectief te beschermen
.
• Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt, maakt u
zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen vast.
Nl
•
Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het
fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap
.
It
•
Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende
een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te
Cz
voorkomen. Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen
rechtstreeks zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen
.
Sk
• Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water
vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.
Ck
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt
plastic. Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade
Ch
te voorkomen.
■ Standaardaccessoires
Kr
• 52mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-52
• Achterste objectiefdop LF-1
•BajonetkapHB-37
• Flexibel objectiefetui CL-1018
■ Optioneel accessoire
• 52mm vastschroefbare filters
80

