Nikon AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f-3.5G ED VR – page 2
Manual for Nikon AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f-3.5G ED VR
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- ■ Nomenclature
- ■ Major features
- ■ Using the lens ■ Focusing
- ■ Setting the aperture ■ Depth of field ■ Focusing at a predetermined reproduction ratio ■ Notes on close-up photography and reproduction work
- ■ Exposure factor ■ Effective f-number variation (P. 148)
- ■ Vibration reduction mode (VRII)
- ■ The built-in flash and vignetting ■ Using the lens hood
- ■ Lens care ■ Standard accessories ■ Optional accessory
- ■ Specifications

■ Specifications
Type of lens: G-type AF-S DX Micro NIKKOR lens with built-in CPU
Jp
and Nikon bayonet mount (specially designed for
use with Nikon digital-SLR—DX format—cameras)
En
Focal length: 85 mm
Maximum
f/3.5
De
aperture:
Lens construction: 14 elements in 10 groups (1 ED lens element)
Fr
Picture angle: 18º 50’
Reproduction
to 1:1 (life-size)
Es
ratio scale:
Distance
Output to camera
information:
Sv
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system, autofocus using
a Silent Wave Motor, manually via separate focus
Ru
ring
Vibration
Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)
Nl
reduction:
Shooting distance
Graduated in meters and feet from 0.286 m (1 ft) to
It
scale:
infinity ( )
Closest focusing
0.286 m (0.9 ft.) (life-size)
distance:
Cz
No. of diaphragm
9 pcs. (rounded)
blades:
Sk
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range: f/3.5 to f/32
Ck
Exposure
Via full-aperture method
measurement:
Ch
Attachment size: 52 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions: Approximately 73 mm (dia.) × 98.5 mm (extension
Kr
from the camera’s lens-mounting flange)
Weight: Approximately 355 g (12.5 oz)
Specifications and designs are subject to change without notice or obligation
on the part of the manufacturer.
21

Hinweise für sicheren Betrieb
Jp
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
En
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich
De
qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf
den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie
zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und
Fr
geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.
Es
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera
oder Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen,
denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Sv
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine
Ru
autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem
Nl
Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U.
Explosions- oder Brandgefahr.
It
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv
Cz
oder Sucher droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere
Sk
Kleinteile in den Mund nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden
Ck
Vorsichtmaßnahmen beachten:
• Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls
Ch
droht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit
nassen Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
Kr
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder
das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine
Überhitzung der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen
und hinteren Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen
möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare
Gegenstände.
22

■ Nomenklatur
Jp
En
M/A
M
De
Fr
ON
OFF
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
A
B
Sk
1 Gegenlichtblende (S. 29)
8 Dichtungsmanschette (S. 30)
Ck
2 Montagemarkierung der
9 CPU-Kontakte (S. 30)
Gegenlichtblende (S. 29)
0 Fokussierschalter (S. 25)
Ch
3 Kontrollmarkierung der
a Bildstabilisatorschalter ON/
Gegenlichtblende (S. 29)
OFF (S. 28)
Kr
4 Montagemarkierung für
b Reproduktionsverhältnis-Skala
Gegenlichtblend (S. 29)
(S. 26)
5 Entfernungs-Einstellring (S. 25)
c Entfernungsindexlinie (S. 26)
6 Entfernungsskala
( ) : Seitennummer
7 Montagemarkierung (S. 25)
23

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des
AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm 1:3,5G ED VR entgegenbringen. DX
Jp
NIKKOR-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-
Spiegelreflexkameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa der D300-
En
Serie und der D90. Wird das Objektiv an Kameras im Nikon DX-Format
angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. 1,5× der
De
Brennweite im Kleinbildformat (35mm). Machen Sie sich bitte vor dem
Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung
Fr
und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
■ Die wichtigsten Merkmale
Es
• Dieses Objektiv gewährleistet feinst detaillierte Bilderfassung und
eignet sich für Nahaufnahmen, Reproduktion, Schnappschüsse und
Sv
allgemeine Fotorgrafie bei allen Aufnahmeentfernungen.
• Dieses Objektiv ist mit dem Nikon Internal Focusing-System (IF, interne
Ru
Scharfeinstellung) ausgestattet, das einen exzellenten Abgleich
zwischen scharfer Fokussierung des Primärmotivs und ansprechender
Nl
Unschärfeeffekte im Vorder- und Hintergrund bietet.
• Außergewöhnliche optische Performanz und Detailerfassung werden
It
durch ein Glaselement mit extrem niedriger Dispersion (ED) maximiert,
wodurch eine Korrektur von Farbfehlern gewährleistet wird. Außerdem
Cz
generiert die gerundete Blende weiche und ansprechende
Unschärfeeffekte in Bildbereichen, die unscharf sind.
• Bis zu vier Slave-Blitzgeräte SB-R200 können am Objektiv befestigt
Sk
werden.
Ck
Ch
Kr
24

■ Verwendung des Objektivs
Anbringen des Objektivs an der Kamera
Jp
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
2 Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab. (Abb. B)
En
3 Fluchten Sie die montagemarkierungen 7 an Objektiv und Kamera,
und drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn, bis es hörbar
De
einrastet. Stellen Sie sicher, dass sich das Objektiv in der korrekten
Position befindet, wenn sich die montagemarkierung 7 oben auf
dem Objektiv befindet.
Fr
4 Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab. (Abb. A)
Abnehmen des Objektivs von der Kamera
Es
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
2 Halten Sie die Objektiv-Freigabetaste gedrückt und drehen Sie das
Sv
Objektiv im Uhrzeigersinn.
■ Fokusierung
Ru
Stellen Sie den Fokusmodus-Schalter Ihrer Kamera entsprechend der
nachstehenden Tabelle ein.
Nl
Fokussteuerung (Objektiv)
Fokussteuerung
(Kamera)
M/A M
It
Manueller Fokus
Autofokus mit Priorität der
(Scharfeinstellung mit
AF (A/S/C)
manuellen
Cz
elektronischer Einstellhilfe
Scharfeinstellung
verfügbar)
Sk
Manueller Fokus
MF
(Scharfeinstellung mit elektronischer Einstellhilfe verfügbar)
Ck
Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus finden Sie im
Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung
Ch
(M/A-Modus)
1 Stellen Sie den Fokussierschalter 0 am Objektiv auf M/A.
Kr
2
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell fokussieren, indem
Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bewegen, in dieser Position
gedrückt halten und dabei den separaten Entfernungs-Einstellring
5
drehen. Bei Kameras mit einer AF-ON-Taste drücken Sie die Taste am
Kameragehäuse
.
3
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten Druckpunkt oder
drücken Sie die AF-ON-Taste erneut, wenn Sie das manuelle
Fokussieren beenden und wieder den Autofokus verwenden möchten.
25

■ Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein. Wenn die Belichtung (oder
Jp
Aufnahme) auf »A« oder »M« gestellt ist, kontrolliert die Kamera die
Blende, um den effektiven Blendenwert (bis zu ca. 1,1 Stufen)
En
beizubehalten, auch wenn sich die Aufnahmeentfernung ändert.
■ Tiefenschärfe
De
Wenn Ihre Kamera die Tiefenvorschau unterstützt, können die Effekte der
Blendeneinstellung vor der Aufnahme im Sucher als Vorschau angezeigt
werden.
Fr
Dieses Objektiv ist mit dem System Internal Focusing (IF, interne
Scharfeinstellung) ausgestattet. Wenn die Aufnahmedistanz abnimmt,
Es
nimmt die Brennweite ebenfalls ab.
■ Fokussierung bei einem festgelegten
Sv
Reproduktionsverhältnis
(Reproduktionsverhältnis-Skala)
Das Reproduktionsverhältnis ist die Beziehung zwischen der Größe des auf
Ru
dem Bildsensor gespeicherten Bilds und der tatsächlichen Motivgröße.
Wenn z.B. das Bild auf dem Bildsensor ein Fünftel der tatsächlichen
Nl
Motivgröße ausmacht, beträgt das Reproduktionsvehältnis 1:5.
Um mit einem vorher festgelegten Reproduktionsverhältnis zu
fotografieren, wie folgt vorgehen:
It
1 Drehen Sie den Entfernungs-Einstellring, bis die gewünschte
Reproduktionsverhältniszahl mit der Entfernungsindexlinie c
Cz
ausgerichtet ist.
2 Visieren Sie das Motiv an, ändern Sie dann Ihre Position, nähern bzw.
entfernen Sie sich vom Motiv, bis das Motiv im Sucher scharf wird.
Sk
■ Hinweise zu Nahaufnahme und Reproduktion
Ck
Kamera-Verwacklung
Dieses Objektiv bietet eine außergewöhnlich starke Bildvergrößerung,
wodurch selbst die kleinste Bewegung während der Aufnahme
Ch
Bildunschärfe erzeugen kann. Aus diesem Grund werden der Einsatz eines
Stativs und eines Kabelauslösers bzw. eines Kabelfernauslösers dringendst
Kr
empfohlen, um die Effekte der Kamera-Verwacklung zu verhindern.
Nahe Arbeitsentfernung
Bei den hohen Reproduktionsverhältnissen, die für Nahaufnahmen
verwendet werden, ist die Tiefenschärfe sehr flach. Um eine ausreichende
Tiefenschärfe und gleichzeitig eine scharfe Fokussierung zu
gewährleisten, das Objektiv abblenden, die Belichtungszeit vergrößern
und die Kamera sorgfältig positionieren, damit der wichtigste Bildbereich
des Motivs sich parallel zur Oberfläche des Bildsensors befindet.
26

■ Belichtungsfaktor
Der Blendenwert eines Objektivs zeigt das Belichtungsverhältnis des
Jp
Bilds, das bei der Aufnahmeentfernung »unendlich« vom Objektiv
erzeugt wurde. Je größer das Reproduktionsverhältnis, desto stärker
En
nimmt das Belichtungsverhältnis des Bilds ab. Das tatsächliche
Belichtungsverhältnis des Bilds wird als »effektiver Blendenwert« und der
De
Wert der Belichtungskorrektur für die Änderung des effektiven
Blendenwerts als »Belichtungsfaktor« bezeichnet.
Fr
■ Effektive Änderung des Blendenwerts (S. 148)
Je größer das Reproduktionsverhältnis bei diesem Objektiv (je kürzer die
Es
Aufnahmeentfernung), desto stärker nimmt das Belichtungsverhältnis
des auf den Bildsensor projizierten Bilds ab und desto stärker nimmt der
Sv
effektive Blendenwert zu (die durch die Objektivblende eintretende
Lichtmenge nimmt ab). Diese Abweichung wird automatisch durch das
Ru
Belichtungsmesssystem der Kamera kompensiert. So kann der Benutzer
die Belichtung bestimmen oder TTL-Blitzaufnahmen durchführen, ohne
Nl
dabei den Belichtungsfaktor beachten zu müssen.
Der angezeigte Blendenwert auf dem Monitordisplay bzw. Sucher der
Kamera ist der automatisch kompensierte Wert.
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
27

■ Bildstabilisatormodus (VRII)
Jp
Einstellen des Bildstabilisatorschalters ON/OFF
ON:
Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird bei
ON
OFF
Betätigung des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt
En
und zum Zeitpunkt des Auslösens verringert. Da die
Vibrationen bereits im Sucher verringert werden,
De
gestalten sich automatisches/manuelles Scharfstellen
und die exakte Ausrichtung des Motivs einfacher.
OFF: Die Effekte von Kamera-Verwacklungen werden
Fr
nicht verringert.
Hinweise zum Bildstabilisator
Es
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere Belichtungszeiten
(ca. vier Stufen*) verwendet werden, wenn sich die Aufnahmeentfernung
Sv
zwischen und 2,6 m (das Reproduktionsverhältnis von bis 1/30
×
)
befindet. Je höher das Reproduktionsverhältnis ab 1/30
×
, desto stärker
Ru
nehmen die Effekte des Bildstabilisators Schritt für Schritt ab. (*Basierend
auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen erzielt wurden. Die
Wirkung des Bildstabilisators kann je nach Aufnahmebedingungen und
Nl
Einsatz variieren.)
•
Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher
It
stabilisiert hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten
.
• Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus
erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter Umständen
Cz
verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
• Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen
Sk
bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung
nicht ausgeglichen. Bei horizontalen Schwenkbewegungen werden
z.B. nur die Effekte der vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.
Ck
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv
von der Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann
Ch
beim Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere
Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten
Sie einfach die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.
Kr
• Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator
nicht, solange das integrierte Blitzgerät geladen wird.
• Bei Autofokus-Kameras mit einer Taste AF-ON ist der Bildstabilisator
nicht verfügbar, selbst wenn die Taste AF-ON betätigt wird.
• Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen Sie den
Bildstabilisatorschalter ON/OFF a auf OFF. Stellen Sie den Schalter
jedoch auf ON, wenn Sie ein Stativ ohne Verriegelung des Stativkopfs
oder ein Einbeinstativ verwenden.
28

■ Eingebauter Blitz und Vignettierung
• Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von unter 0,6 m
Jp
eingesetzt werden.
• Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten
En
Blitzgeräts keine Gegenlichtblende.
* Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der Bildecken,
De
wenn das Blitzlicht vom eingebauten Blitz der Kamera vom
Objektivtubus verdeckt wird.
Fr
■ Verwendung der Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende hemmt Lichtstrahlen, die negative Effekte auf das
Es
Bild ausüben. Gleichzeitig wird die Glasoberfläche der Linse geschützt.
Anbringen der Gegenlichtblende
Sv
• Achten Sie darauf, die
Montagemarkierung für
Ru
Gegenlichtblende (C) und die
Kontrollmarkierung der
Nl
Gegenlichtblende (B) (3)
aneinander auszurichten.
It
• Um das Anbringen bzw. Abnehmen der Gegenlichtblende zu erleichtern,
diese an der Montagemarkierung der Gegenlichtblende (A) und nicht an
Cz
den äußeren Kanten fassen.
• Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht ist, wirft sie u.U. einen
Schatten ins Motiv.
Sk
• Das Objektiv kann mit umgekehrt angebrachter Gegenlichtblende
aufbewahrt werden.
Ck
Ch
Kr
29

■ Pflege des Objektivs
• Halten Sie die CPU-Kontakte 9 stets sauber und schützen Sie sie vor
Jp
Beschädigung.
• Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette 8 sollten Sie das
En
Objektiv beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur
abgeben.
De
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen
Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-
Fr
Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optik-
Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen
Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren
Es
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Sv
Benzin zum Reinigen des Objektivs. Dies könnte das Objektiv beschädigen,
einen Brand auslösen bzw. gesundheitliche Schäden mit sich bringen.
Ru
• Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC erhältlich. Die
Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.
Nl
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen vorderer und
hinterer Deckel aufgesetzt sein.
• Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der Gegenlichtblende
It
wenn das Objektiv an der Kamera angebracht ist.
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen
Cz
Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Rost zu vermeiden.
Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien
Sk
wie Kampfer oder Naphthalin fern.
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu
Ck
Betriebsstörungen führen kann.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie
das Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!
Ch
■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Kr
• Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss (52mm) LC-52
• Hinterer Objektivdeckel LF-1
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-37
• Objektivbeutel CL-1018
■ Optionales Zubehör
• 52mm-Schraubfilter
30

■ Technische Date
Objektivtyp: G-Objektiv AF-S DX Micro-NIKKOR -Objektiv mit
Jp
integrierter CPU und Nikon -Bajonettanschluss
(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon
En
Digital-Spiegelreflexkameras-Kameras-DX-Format)
Brennweite: 85 mm
De
Lichtstärke: 1:3,5
Optischer Aufbau: 14 Linsen in 10 Gruppen (1 ED-Linsenelement)
Fr
Bildwinkel: 18º 50’
Reproduktionsverhältnis-
bis 1:1 (lebensgroß)
Es
Skala:
Entfernungsdaten:
Übermittlung an die Kamera
Sv
Scharfeinstellung: Nikon Internal Focusing (IF, interne
Scharfeinstellung) System, Autofokus mit Silent
Wave Motor, manuell über separaten Entfernungs-
Ru
Einstellring
Bildstabilisator: Objektivverschiebung mit VCMs (Voice Coil
Nl
Motors - Schwingspulenmotoren)
Aufnahme-
Unterteilung in Meter von 0,286 m bis unendlich
()
It
Entfernungsskala:
Naheinstellgrenze:
0,286 m (lebensgroß)
Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen
Cz
Blendensteuerung:
Vollautomatisch
Blendenbereich: 1:3,5 bis 1:32
Sk
Belichtungsmessung:
Offenblendenmessung
Filtergewinde: 52 mm (P = 0,75 mm)
Ck
Abmessungen: Ca. 73 mm (Durchm.) × 98,5 mm
(zum Objektivmontageflansch der Kamera)
Ch
Gewicht: Ca. 355 g
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne
Kr
Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
31

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
Jp
ATTENTION
Ne pas démonter
En
Le fait de toucher aux pièces internes de l'appareil ou de l'objectif pourrait
entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des
De
techniciens qualifiés. Si l'appareil ou l'objectif est cassé suite à une chute ou un
autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon
pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
Fr
En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de
Es
l'appareil photo ou de l'objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant
soin de ne pas vous brûler. Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des
Sv
blessures.
Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation, confiez le produit à
un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
Ru
N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en présence de gaz
inflammable
Nl
L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable
risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.
It
Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l'objectif ou
le viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Cz
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche
Sk
les piles ou d'autres petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l'appareil
Ck
et l'objectif
• Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.
Ch
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou l'objectif avec les
mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une
Kr
électrocution.
• Lors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l'objectif vers le soleil et
évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l'objectif ; l'appareil photo
pourrait chauffer à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.
• Lorsque vous n'utilisez pas l'objectif pendant une période prolongée, fixez
les bouchons avant et arrière, et rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe
du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie,
car l'objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.
32

■ Nomenclature
Jp
En
M/A
M
De
Fr
ON
OFF
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
A
B
Sk
1 Parasoleil (P. 39)
8 Joint en caoutchouc de
2 Repère de fixation du
l'objectif (P. 40)
Ck
parasoleil (P. 39)
9
Contacts électriques CPU
(P. 40)
3 Repère de réglage du
0 Commutateur de mode de
Ch
parasoleil (P. 39)
mise au point (P. 35)
4
Repère de montage du
a Commutateur ON/OFF
Kr
parasoleil
(P. 39)
(MARCHE/ARRET) de réduction
5 Bague de mise au point (P. 35)
de vibration (P. 38)
6 Échelle des distances
b Échelle du facteur de
7 Repère de montage (P. 35)
reproduction (P. 36)
c Ligne de repère de la distance
(P. 36)
( ) : Page de référence
33

Nous vous remercions d'avoir choisi l'objectif AF-S DX Micro NIKKOR
85mm f/3,5G ED VR. Les objectifs DX NIKKOR sont spécialement conçus
Jp
pour l'utilisation avec des appareils photo reflex numériques Nikon
(format Nikon DX), tels que ceux des séries D300 et D90. Une fois monté
En
sur des appareils photo au format Nikon DX, l'angle de champ de
l'objectif équivaut à environ 1,5× la focale en format 24 × 36 mm. Avant
De
d'utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au
Manuel d'utilisation de votre appareil photo.
Fr
■ Principales caractéristiques
• Cet objectif se distingue par la précision de son rendu, particulièrement
Es
adapté aux gros plans, aux travaux de reproduction, aux instantanés et
aux photos ordinaires à toutes les distances de prise de vue.
Sv
• Cet objectif est équipé du système de mise au point interne Nikon (IF)
qui garantit un excellent équilibre entre la précision de la mise au point
Ru
sur le sujet principal et un effet de flou intéressant au niveau de l'arrière-
plan et de l'avant-plan.
Nl
• L'utilisation d'une lentille en verre (ED) à très faible dispersion, qui
garantit une correction de l'aberration chromatique, offre de
It
remarquables performances optiques pour un rendu exceptionnel. En
outre, l'ouverture arrondie permet de créer des effets de flou doux et
Cz
intéressants dans des zones de l'image non mises au point.
• Jusqu'à quatre flashes asservis sans câble SB-R200 peuvent être fixés sur
le pourtour de l'objectif.
Sk
Ck
Ch
Kr
34

■ Utilisation de l'objectif
Fixation de l'objectif sur l'appareil photo
Jp
1 Éteignez l'appareil photo.
2 Ôtez le bouchon arrière de l'objectif. (Fig. B)
En
3 Alignez le repère de montage 7 de l'objectif avec le repère de
montage de l'appareil photo, puis faites pivoter l'objectif dans le sens
De
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se mette en place.
Assurez-vous que l'objectif est correctement positionné lorsque le
Fr
repère de montage 7 se trouve au-dessus de l'objectif.
4 Ôtez le bouchon d'objectif avant. (Fig. A)
Retrait de l'objectif de l'appareil photo
Es
1 Éteignez l'appareil photo.
2 Maintenez enfoncée la commande de déverrouillage de l'objectif
Sv
située sur l'appareil photo tout en faisant pivoter l'objectif dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Ru
■ Mise au point
Réglez le sélecteur de mise au point de l'appareil photo conformément
Nl
au tableau ci-dessous.
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au
It
point de l'appareil
M/A M
Cz
Mise au point manuelle
Autofocus avec priorité
AF (A/S/C)
(télémètre électronique
manuelle
disponible.)
Sk
Mise au point manuelle
MF
(télémètre électronique disponible.)
Ck
Pour plus de détails concernant le mode de mise au point de l'appareil,
Ch
reportez-vous au Manuel d'utilisation de l'appareil photo.
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
Kr
1
Réglez le commutateur de mode de mise au point
0
de l'objectif sur
M/A
.
2
L'autofocus est activé, mais il est possible d'utiliser la mise au point
manuelle en tournant la bague de mise au point
5
séparée tout en
appuyant sur le déclencheur à mi-course ou tout en enfonçant la
commande AF-ON du boîtier, pour autant que votre appareil en soit équipé
.
3 Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de nouveau sur
la commande AF-ON pour annuler la mise au point manuelle et
revenir à l'autofocus.
35

■ Réglage de l'ouverture
Utilisez l'appareil photo pour régler l'ouverture. Lorsque le mode
Jp
d'exposition (prise de vue) est réglé sur « A » ou « M », l'appareil photo
contrôle l'ouverture pour préserver la valeur d'ouverture effective
En
(jusqu'à la valeur 1,1 environ) même en cas de changement de distance
de prise de vue.
De
■ Profondeur de champ
Si votre appareil photo prend en charge l'aperçu de la profondeur de
champ, les effets du réglage d'ouverture peuvent être prévisualisés dans
Fr
le viseur avant la prise de vue.
Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la
Es
distance de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.
■
Mise au point à un facteur de reproduction
Sv
prédéterminé (Échelle du facteur de reproduction)
Le facteur de reproduction correspond au rapport entre la taille de
Ru
l'image enregistrée par le capteur d'image et la taille réelle du sujet. Si, par
exemple, l'image enregistrée sur le capteur d'image est le cinquième de
la taille réelle du sujet, le facteur de reproduction est de 1:5.
Nl
Pour photographier à un facteur de reproduction prédéterminé,
procédez de la manière suivante :
It
1 Tournez manuellement la bague de mise au point jusqu'à ce que le
nombre figurant sur l'échelle du facteur de reproduction soit aligné
sur la ligne de repère de la distance c.
Cz
2 Visez le sujet, puis changez de position en vous rapprochant ou en
vous éloignant jusqu'à ce que l'image soit nette dans le viseur.
Sk
■ Remarques sur les gros plans et les travaux de
reproduction
Ck
Bougé de l'appareil photo
Cet objectif offre un tel agrandissement de l'image que le moindre
Ch
mouvement peut provoquer du flou à la prise de vue. L'utilisation d'un
pied et d'un câble de déclenchement ou d'une télécommande filaire est
vivement recommandé pour éviter les effets de bougé de l'appareil photo.
Kr
Distance de prise de vue rapprochée
Les facteurs de reproduction élevés utilisés pour les gros plans réduisent
considérablement la profondeur de champ. Pour que celle-ci soit
suffisante, fermez le diaphragme de l'objectif, prolongez le temps
d'exposition et placez soigneusement l'appareil photo pour que la
majeure partie du sujet soit parallèle à la surface du capteur d'image,
garantissant ainsi une mise au point précise.
36

■ Facteur d'exposition
La valeur d'ouverture d'un objectif indique la luminosité de l'image qui se
Jp
forme lorsqu'il est réglé sur une distance de prise de vue égale à l'« infini ».
Plus le facteur de reproduction est élevé, plus l'image perd de sa
En
luminosité. La luminosité réelle de l'image est appelée « valeur
d'ouverture effective » et la valeur de correction de l'exposition en cas de
De
modification de la valeur d'ouverture effective porte le nom de « facteur
d'exposition ».
Fr
■ Variation de la valeur d'ouverture effective
(P. 148)
Es
Avec cet objectif, plus le facteur de reproduction est élevé (plus la
distance de prise de vue est courte), plus la luminosité de l'image
Sv
projetée sur le capteur d'image diminue et plus la valeur d'ouverture
effective augmente (la quantité de lumière qui traverse l'ouverture de
Ru
l'objectif diminue). Cette variation est automatiquement corrigée par la
mesure de l'exposition de l'appareil photo, afin que l'utilisateur puisse
Nl
déterminer l'exposition ou opter pour la prise de vue au flash TTL sans se
préoccuper en permanence du facteur d'exposition.
La valeur d'ouverture affichée sur l'écran ACL ou dans le viseur de
It
l'appareil photo est automatiquement corrigée.
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
37

■ Mode de réduction de vibration (VRII)
Jp
Réglage du commutateur ON/OFF de réduction de vibration
ON :
Les effets du bougé de l'appareil photo sont réduits
ON
OFF
lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi
En
qu'au moment où il est relâché. Comme la vibration
est réduite dans le viseur, cela facilite la mise au point
De
automatique/manuelle et le cadrage précis du sujet
.
OFF : Les effets du bougé de l'appareil photo ne sont
pas réduits.
Fr
Remarques relatives à l'utilisation du mode de réduction
de vibration
Es
•
En activant la réduction de vibration (VR), les vitesses d'obturation lente
(environ quatre valeurs*) peuvent être utilisées lorsque la distance de prise
Sv
de vue est comprise entre et 2,6 m (le facteur de reproduction est
compris entre et 1/30×). Les effets de la réduction de vibration
s'accentuent progressivement, proportionnellement à l'augmentation du
Ru
facteur de reproduction à partir de 1/30×. (*Sur base des résultats obtenus
dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de vibration
Nl
peuvent varier selon l'utilisation et les conditions de prise de vue
.)
•
Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée
dans le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur
.
It
• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des
vibrations, l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous
Cz
relâchez le déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
• Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la correction du
bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par
Sk
exemple, seuls les effets du bougé vertical de l'appareil photo sont
réduits lorsque vous faites un panoramique horizontal.
Ck
•
N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de l'appareil
lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez pas
cette consigne, l'objectif peut émettre un son et donner l'impression qu'un
Ch
composant interne est détaché ou cassé. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement. Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident
.
Kr
• Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction de
vibration ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.
• Dans le cas des appareils photo autofocus équipés d'une commande
AF-ON, la réduction de vibration n'opère pas, même si vous appuyez
sur la commande AF-ON.
• Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le commutateur ON/OFF
de réduction de vibration
a
sur
OFF
. Toutefois, réglez le commutateur sur
ON
lorsque vous utilisez un pied ou un trépied dont vous ne fixez pas la tête.
38

■ Flash intégré et vignettage
• Il est impossible d'utiliser le flash intégré à des distances inférieures à
Jp
0,6 m.
• Pour éviter le vignetage, n'utilisez pas le parasoleil.
En
* Le vignettage est l'assombrissement des coins de l'image qui se produit
lorsque la lumière émise par le flash intégré à l'appareil photo est
De
retenue par le barillet de l'objectif.
■ Utilisation du parasoleil
Fr
Le parasoleil bloque les rayons lumineux qui ont des effets indésirables
sur les photos. Il aide également à protéger la surface du verre de
Es
l'objectif.
Fixation du parasoleil
Sv
• Vérifiez que le repère de montage
du parasoleil (C) est bien aligné
Ru
sur le repère de réglage du
parasoleil (
B) (3).
Nl
It
• Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil, tenez-le par son
repère de fixation (
A) et non par son bord extérieur.
Cz
• Si le parasoleil n'est pas correctement fixé, il risque d'entraîner du
vignettage.
Sk
• L'objectif peut être rangé en fixant le parasoleil à l'envers.
Ck
Ch
Kr
39

■ Entretien de l'objectif
• Il est important de nettoyer régulièrement les contacts électriques CPU
Jp
9 et de ne pas les endommager.
• Si le joint en caoutchouc de l'objectif 8 est endommagé, rendez-vous
En
dans un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les
réparations nécessaires.
De
•
Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou une brosse de
nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence
Fr
un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec
de l'alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers mouvements
Es
circulaires en partant du centre vers l'extérieur, en prenant soin de ne pas
laisser de traces et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif
.
Sv
• N'utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène,
pour nettoyer l'objectif, car vous risqueriez d'endommager le produit,
Ru
de provoquer un incendie ou de vous blesser.
•
Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de l'objectif avant.
Le parasoleil assure également une bonne protection contre les chocs
.
Nl
• Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple, fixez les deux
bouchons avant et arrière de l'objectif.
It
• Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne
tenez pas l'appareil photo ainsi que l'objectif par le parasoleil.
Cz
• Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une période prolongée,
rangez-le dans un endroit sec et frais afin d'éviter la formation de
Sk
moisissure ou de rouille. Veillez à tenir le matériel éloigné des sources
de lumière et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
Ck
• Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui peuvent
provoquer la formation de rouille et des dommages irréparables.
• Certaines pièces de l'objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter
Ch
tout problème, ne pas soumettre l'objectif à de fortes chaleurs.
Kr
■ Accessoires fournis
• Bouchon d'objectif avant encliquetable 52mm LC-52
• Bouchon arrière d'objectif LF-1
• Parasoleil à baïonnette HB-37
• Étui souple pour objectif CL-1018
■ Accessoire en option
• Filtres à visser 52mm
40

