Nikon 18-300mm-f-35-56G-ED-VR-AF-S-DX-Nikkor – page 3

Manual for Nikon 18-300mm-f-35-56G-ED-VR-AF-S-DX-Nikkor

Jp

Entretien de l’objectif

Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en

En

saisissant uniquement le parasoleil.

Maintenez les contacts du microprocesseur propres.

De

Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé,

cessez immédiatement l’utilisation et amenez l’objectif à un centre

Nikon agréé pour le faire réparer.

Fr

Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la

surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt,

Es

imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite

quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une

Sv

lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement

circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de

Ru

ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.

N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à

Nl

peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.

Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la

lentille frontale.

Pt

Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans

son étui.

Pb

Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une

période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter

It

la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil

ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.

Cz

Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme

interne peut causer des dégâts irréparables.

Sk

Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut

endommager ou déformer les éléments composés de plastique

renforcé.

Ro

Accessoires fournis

Ua

Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm LC-77

Bouchon arrière d’objectif LF-4

Ck

Parasoleil à baïonnette HB-58

Étui souple pour objectif CL-1120

Ch

Accessoires compatibles

Filtres à visser 77 mm

Kr

Id

41

Jp

Caractéristiques

Type

En

Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur

intégré et monture F

De

Focale

18–300 mm

Ouverture maximale

f/3.5–5.6

Fr

Construction optique

19 lentilles en 14 groupes (dont 3 lentilles asphériques et 3

lentilles en verre ED)

Es

Angle de champ

76 ° –5 ° 20

Échelle des focales

Graduée en millimètres (18, 28, 50, 105, 200, 300)

Sv

Information de distance

Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Ru

Zoom

Zoom manuel utilisant une bague de zoom

indépendante

Nl

Mise au point

Système de mise au point interne de Nikon (IF,

Internal Focusing) avec autofocus commandé par

Pt

un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague

de mise au point pour mise au point manuelle

Pb

Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)

Indicateur de distance de

0,45 m à l’infini ()

It

mise au point

Distance minimale de mise au

Focale 300 mm : 0,45 m à partir du plan focal

Cz

point

Lamelles de diaphragme

9 (diaphragme circulaire)

Sk

Diaphragme

Intégralement automatique

Plage des ouvertures

Focale 18 mm : f/3.5 à f/22

Ro

Focale 300 mm : f/5.6 à f/32

Ua

Mesure

Pleine ouverture

Diamètre de fixation pour filtre

77 mm (P=0,75 mm)

Ck

Dimensions

Approx. 83 mm de diamètre × 120 mm (distance à

partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)

Ch

Poids

Approx. 830 g

Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce

Kr

manuel à tout moment et sans préavis.

Id

42

Jp

Remarque relative aux objectifs grand-angle et

ultra grand-angle

En

L’autofocus peut ne pas produire les résultats attendus avec des

objectifs grand-angle et ultra grand-angle dans les cas suivants :

De

Exemple 1 : une personne située loin

de l’appareil photo et à une certaine

Fr

distance de l’arrière-plan Exemple 2 : un champ de fleurs

Es

Sv

Ru

1 Le sujet ne « remplit » pas la zone située à l’intérieur des collimateurs de mise au

Nl

point.

Si le point AF contient à la fois des objets du premier plan et de

Pt

l’arrière-plan, l’appareil photo peut effectuer la mise au point sur

l’arrière-plan et par conséquent, le sujet risque d’être flou.

Pb

2 Le sujet contient trop de petits détails.

L’appareil photo risque d’avoir des difficultés à effectuer la mise au

It

point sur des sujets contenant trop de petits détails ou manquant de

contraste.

Cz

Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement ou faites le point

sur un autre sujet situé à la même distance, mémorisez la mise au

Sk

point puis recomposez la photo.

Pour plus d’informations, reportez-

vous à la section « Optimisation des résultats avec l’autofocus » dans le

Ro

manuel de l’appareil photo.

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

43

Jp

Por su seguridad

En

PRECAUCIONES

No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría

De

resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser

reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a

romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o

Fr

desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio

técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

Es

Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar

humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte

Sv

inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,

procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría

causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un

Ru

servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la

Nl

presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.

No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra

Pt

fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar

daños oculares permanentes.

Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución

Pb

podría resultar en lesiones.

Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:

It

- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta

precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.

Cz

- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener

en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.

- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz

Sk

del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del

fotograma podría ocasionar un incendio.

Ro

- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la

tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz

Ua

solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los

rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.

No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o

Ck

golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.

No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como

Ch

en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta

precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,

Kr

ocasionando un incendio.

Id

44

Jp

Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S DX NIKKOR

18-300 mm f/3.5-5.6G ED VR. Antes de usar este producto, lea

En

cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del manual de la

cámara.

De

Nota: los objetivos DX son para usarse solamente con las cámaras digitales

réflex de objetivo único de formato DX como las de la serie D300 o D7000. El

Fr

ángulo de visualización de un objetivo en una cámara de formato DX es

equivalente al de un objetivo con una distancia focal de aproximadamente

1,5 × mayor montado en una cámara de formato de 35 mm.

Es

Partes del objetivo

Sv

q

we r ty ou!0i!1 !2 !3

Ru

Nl

Pt

Pb

!4

It

!7

Cz

!5

!6

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

45

q

Parasol de objetivo..........................50

w

Marca de alineación del

parasol...............................................50

e

Marca de bloqueo del parasol

...50

r

Marca de montaje del parasol

...50

t

Anillo del zoom..................................46

y

Escala de la distancia focal..........46

u

Marca de la distancia focal

i

Indicador de distancia de enfoque

o

Marca de distancia de enfoque

!0

Anillo de enfoque.............................47

!

1

Marca de montaje de objetivo

!2

Junta de goma de montaje del

objetivo ............................................51

!3

Contactos de CPU............................51

!4

Interruptor de modo de

enfoque............................................47

!5

Interruptor ON/OFF de reducción

de la vibración..............................48

!6

Interruptor del modo de

reducción de la vibración......48

!7

Bloqueo del zoom ...........................46

Jp

Zoom y Profundidad de campo

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal

En

y encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la

profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la

De

profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el

visor.

Fr

Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.

Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es simplemente

Es

una guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto, así

como, debido a la profundidad del campo y otros factores, podría no mostrar

Sv

cuando la cámara está enfocando un objeto lejano.

Para bloquear el anillo del zoom, gírelo a la posición de 18 mm y

Ru

deslice el bloqueo del zoom a LOCK. Ello previene que el objetivo se

extienda por su propio peso mientras la cámara es transportada de un

Nl

sitio a otro.

Diafragma

Pt

El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.

Pb

Zoom y Diafragma máximo

Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta

1

It

a 1

/

EV. La cámara sin embargo toma esto en cuenta

3

automáticamente al ajustar la exposición, y no se requiere ningún

Cz

tipo de modificación en los ajustes de la cámara después de ajustar

el zoom.

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

46

Jp

Enfoque

Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla

En

(para más información sobre los modos de enfoque de la cámara,

consulte el manual de la cámara; para más información sobre cómo

De

obtener buenos resultados con el enfoque automático, consulte la

“Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular” en la página 53).

Fr

Modo de enfoque del objetivo

Modo de enfoque

de cámara

M/A M

Es

Autofoco con anulación

Enfoque manual con

AF

manual

telémetro electrónico

Sv

MF Enfoque manual con telémetro electrónico

M/A (Autofoco con anulación manual)

Ru

Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual

(M/A):

Nl

Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.

z

Pt

Enfoque.

x

Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente

Pb

girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el

disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con un

It

botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a

enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o

Cz

pulse nuevamente el botón AF-ON.

Sk

Reducción de la vibración (VRII)

La reducción de la vibración (VRII) disminuye la difuminación

ocasionada por las sacudidas de la cámara, permitiendo que la

Ro

velocidad de obturación sea hasta cuatro paradas más lenta de lo que

sería en caso contrario (Mediciones de Nikon; los efectos varían

Ua

dependiendo del fotógrafo y de las condiciones de disparo). Esto

incrementa el rango de velocidad de obturación disponible y permite

Ck

realizar la fotografía a pulso y sin trípode en una amplia gama de

situaciones.

Ch

Kr

Id

47

Jp

Elija entre reducción de vibración NORMAL y ACTIVE según la

frecuencia y amplitud de la vibración.

En

Alta Frecuencia Baja

Sacudidas

De

fuertes de la

cámara (ej.,

Fr

vehículo en

Sacudidas de la cámara

movimiento)

Es

Disparos durante el barrido

Sv

Ru

Baja Amplitud Alta

: Adecuado para reducción de vibración NORMAL.

Nl

: Adecuado para reducción de vibración ACTIVE.

Sacudidas de la cámara: Elija NORMAL o ACTIVE.

Pt

Disparos durante el barrido: Elija NORMAL.

Sacudidas fuertes de la cámara: Elija ACTIVE.

Pb

Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración

Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.

It

La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa

el disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de

Cz

las sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y

el enfoque.

Sk

Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.

Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración

Ro

El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para

seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción

Ua

de vibración está activada.

Seleccione NORMAL para reducir la vibración producida

Ck

por las sacudidas de la cámara o al realizar el barrido de

la cámara.

Seleccione ACTIVE para reducir la vibración producida

Ch

por las sacudidas de la cámara o al disparar desde un

coche en movimiento, barco, u otro tipo de plataforma

Kr

inestable. Los movimientos de barrido no son

detectados.

Id

48

Jp

Uso de la reducción de la vibración: Notas

Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la

En

mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de

pulsar totalmente el disparador.

Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría

De

difuminarse después de haber soltado el obturador.

Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración a

Fr

NORMAL para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción

de la vibración se aplica solamente al movimiento que no forma

Es

parte del barrido (si se barre la cámara horizontalmente, por

ejemplo, la reducción de vibración se aplicará solamente a las

Sv

sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido de la

cámara en un arco amplio sin problemas.

Ru

No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre

en efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del

objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el

Nl

objetivo podría producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal

funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo

Pt

y encendiendo la cámara.

Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de

Pb

la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash.

Si la cámara está equipada con un botón AF-ON, al pulsar el botón

It

AF-ON no se activará la reducción de la vibración.

Desactive la reducción de la vibración cuando la cámara esté

Cz

firmemente montada en un trípode, pero déjela activa si el cabezal

del trípode no está asegurado o al usar un monópodo.

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

49

Jp

Parasol del objetivo

El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría

En

ocasionar destello o fantasma.

De

Alinee la marca de bloqueo del parasol

(—{) con la marca de montaje del parasol

Fr

() en el objetivo (e).

Es

Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su

Sv

base y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede

presentarse si el parasol no está instalado correctamente.

Ru

El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté

en uso. Al invertir el parasol, se puede instalar y quitar girándolo

Nl

mientras lo sujeta cerca de la marca de bloqueo (

{).

Unidades de flash incorporado

Pt

Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad

de flash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y

Pb

quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el

extremo del objetivo oscurece el flash incorporado).

It

Cámara Distancia focal Utilizar en distancias de

18 mm 3,0 m (9 pies 10 pulgadas) o más

Cz

Serie D800 (Formato DX)

28 mm 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más

50 mm o más Sin restricciones

Sk

18 mm 3,0 m (9 pies 10 pulgadas) o más

D700 (Formato DX)

28 mm o más Sin restricciones

Ro

28 mm 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más

D7000/Serie D300/D200

50 mm o más Sin restricciones

Ua

28 mm 1,5 m (4 pies 11 pulgadas) o más

D100

50 mm o más Sin restricciones

Ck

28 mm 2,5 m (8 pies 2 pulgadas) o más

D90/D80/Serie D70

50 mm o más 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más

Ch

D5100/D5000/D3100/

50 mm o más 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más

D3000/D60/Serie D40

Kr

28 mm 2,0 m (6 pies 7 pulgadas) o más

D50

50 mm o más 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más

Id

50

Jp

Cuidado del objetivo

No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el

En

parasol de objetivo.

Mantenga los contactos CPU limpios.

De

Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo

inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de

Nikon para repararlo.

Fr

Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del

objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña

Es

cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón

limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia

Sv

afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar

manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.

Ru

Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o

benceno para limpiar el objetivo.

Nl

El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento

delantero del objetivo.

Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su

Pt

bolsa flexible.

Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de

Pb

tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de

moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para

It

polilla de alcanfor o de naftalina.

Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno

Cz

puede ocasionar daños irreparables.

Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría

Sk

averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.

Accesorios suministrados

Ro

Tapa frontal a presión del objetivo de 77 mm LC-77

Tapa trasera del objetivo LF-4

Ua

Parasol de bayoneta HB-58

Bolsa flexible para objetivo CL-1120

Ck

Accesorios compatibles

Filtros con rosca de 77 mm

Ch

Kr

Id

51

Jp

Especificaciones

Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y

En

montura F

Longitud focal

De

18–300 mm

Diafragma máximo

f/3.5–5.6

Fr

Construcción de objetivo 19 elementos en 14 grupos (incluyendo 3 elementos de

objetivo aesférico y 3 elementos de objetivo ED)

Es

Ángulo de visión

76 ° –5 ° 20

Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (18, 28, 50, 105, 200, 300)

Sv

Información de distancia Salida a cámara

Ru

Zoom

Zoom manual usando el anillo del zoom

independiente

Nl

Enfoque

Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con

autofoco controlado por medio de Silent Wave

Pt

Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de

enfoque por separado para el enfoque manual

Pb

Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil

motors (VCMs)

It

Indicador de distancia de

0,45 m a infinito ()

enfoque

Cz

Distancia de enfoque mínima

Distancia focal de 300 mm: 0,45 m (1,48 pie) a partir

del plano focal

Sk

Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)

Diafragma Completamente automático

Ro

Alcance de apertura

Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22

Distancia focal de 300 mm: f/5.6 a f/32

Ua

Medición Apertura total

Tamaño de accesorio del filtro

77 mm (P=0,75 mm)

Ck

Dimensiones Aprox. 83 mm de diámetro × 120 mm (distancia a

Ch

partir de la brida de montura del objetivo)

Peso Aprox. 830 g (29,3 onzas)

Kr

Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas

en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.

Id

52

Jp

Notas sobre los objetivos de gran y súper gran

angular

En

Puede que el autofoco no proporcione los resultados deseados con

los objetivos de gran y súper gran angular en las siguientes

De

situaciones:

Ejemplo 1: Un sujeto retratado en la

Fr

lejanía a cierta distancia del fondo Ejemplo 2: Un campo de flores

Es

Sv

Ru

1 El sujeto no llena el área cercada por las marcas de enfoque.

Nl

Si el punto de enfoque abarca tanto a los objetos en el primer plano

como a los del fondo, la cámara podría enfocar el fondo y el sujeto

Pt

podría aparecer desenfocado.

2 El sujeto contiene muchos detalles precisos.

Pb

La cámara podría tener problemas enfocando a los objetos que

tengan demasiados detalles precisos o que carezcan de contraste.

It

En estas situaciones, utilice el enfoque manual, o utilice el bloqueo de

enfoque con otro sujeto que se encuentre a la misma distancia y a

Cz

continuación recomponga la fotografía. Para obtener más

información, consulte “Obtener buenos resultados con el autofoco”

Sk

en el manual de la cámara.

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

53

Jp

För din säkerhet

En

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet

De

kan leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en

kvalificerad tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller

annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort

Fr

nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad

serviceverkstad för inspektion.

Es

Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal

lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och

Sv

ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt

användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet,

Ru

ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för

inspektion.

Nl

Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk

utrustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller

brand.

Pt

Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot

solen eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda

Pb

till permanenta synskador.

Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det

It

leda till skador.

Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:

Cz

- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte

följs kan det leda till brand eller elektriska stötar.

Sk

- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna

försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.

- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som

Ro

fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.

- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det

Ua

främre och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från

direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera

Ck

solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.

Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador

Ch

om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.

Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så

Kr

som i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte

följs kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand.

Id

54

Jp

Tack för att du köpt ett AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED

VR-objektiv. Innan produkten används, var god läs både dessa

En

instruktioner och kamerans handbok noggrant.

Observera: DX-objektiv är endast till för användning med digitala

De

spegelreflexkameror i DX-format såsom D7000 eller D300-serien.

Objektivets bildvinkel hos en kamera med DX-format motsvarar ett

Fr

objektiv med en brännvidd ungefär 1,5 × längre monterad på en kamera

med 35 mm-format.

Es

Objektivets delar

q

we r ty ou!0i!1 !2 !3

Sv

Ru

Nl

Pt

Pb

!4

It

!7

!5

Cz

!6

Sk

q Motljusskydd.......................................60

!0 Fokusring...............................................57

Ro

w Justeringsmarkering för

!1 Objektivets monteringsmarkering

motljusskydd.................................60

!2 Objektivets

Ua

e

Låsmarkering för motljusskydd

...60

gummimonteringspackning

.....61

r Monteringsmarkering för

!3 CPU-kontakter....................................61

Ck

motljusskydd.................................60

!4 Fokuslägesväljare .............................57

t Zoomring...............................................56

!5 Vibrationsreducering PÅ/AV-

Ch

y Brännviddsskala.................................56

knapp.................................................58

u Markering för brännviddsskala

!6 Lägesväljare för

Kr

i Fokusavståndsindikering

vibrationsreducering

............58

o Fokusavståndsmarkering

!7 Zoomlås................................................56

Id

55

Jp

Zoom och skärpedjup

Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och

En

komponera bilden. Om kameran har möjlighet till

förhandsgranskning av skärpedjupet (stop down) kan skärpedjupet

De

förhandsgranskas i sökaren.

Observera: Brännvidden minskar när fokusavståndet blir kortare. Notera att

Fr

fokusavståndsindikeringen endast är avsedd som vägledning och kanske

inte visar exakt avstånd till motivet, och kanske, beroende på

Es

skärpedjupet eller andra faktorer, inte visar när kameran fokuserar på

ett avlägset föremål.

Sv

För att låsa zoomringen, vrid den till 18 mm-positionen och skjut

zoomlåset till LOCK. Detta förhindrar att objektivet dras ut av sin egen

Ru

vikt medan kameran bärs från plats till plats.

Nl

Bländare

Bländaren justeras med kamerakontrollerna.

Pt

Zoom och största bländare

Zoomjusteringar kan ändra den maximala bländaren med upp till

Pb

1

1

/

EV. Kameran tar automatiskt hänsyn till detta när exponeringen

3

ställs in, och kamerainställningarna behöver inte justeras efter att

It

zoomen har ändrats.

Cz

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

56

Jp

Fokusering

Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information om

En

kamerafokuslägen, se kamerans handbok; för information om att få bra

resultat med autofokus, se ”En notering om vid- och

De

supervidvinkelobjektiv” på sida 63).

Objektivfokusläge

Fr

Kamerafokusläge

M/A M

Autofokus med manuell

Manuell fokusering med

Es

AF

styrning

elektronisk avståndsmätare

MF Manuell fokusering med elektronisk avståndsmätare

Sv

M/A (Autofokus med manuell styrning)

Ru

För att fokusera med autofokus med manuell styrning (M/A):

Nl

Dra objektivets fokuslägesväljare till M/A.

z

Fokusera.

x

Pt

Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att rotera

objektivets fokusring medan avtryckaren är intryckt halvvägs

Pb

(eller, om kameran är utrustad med en AF-ON-knapp, medan

AF-ON-knappen är intryckt). För att fokusera om med autofokus,

It

tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-knappen igen.

Vibrationsreducering (VRII)

Cz

Vibrationsreducering (VRII) minskar oskärpa orsakad av

kameraskakningar, och möjliggör slutartider upp till fyra steg längre

Sk

än vad som annars skulle vara möjligt (Nikonmätningar; effekterna

varierar med fotografen och fotograferingsförhållandena). Detta ökar

Ro

området för de tillgängliga slutartiderna och möjliggör handhållen

fotografering utan stativ i en mängd olika situationer.

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

57

Jp

Välj mellan NORMAL och ACTIVE vibrationsreducering beroende

vibrationens frekvens och amplitud.

En

Hög Frekvens Låg

Kraftig

De

kameraskakning

(t.ex. ett fordon i

Fr

Kameraskakning

rörelse)

Es

Fotografering vid panorering

Sv

Ru

Låg Amplitud Hög

Nl

: Passar för NORMAL vibrationsreducering.

: Passar för ACTIVE vibrationsreducering.

Pt

Kameraskakning: Välj NORMAL eller ACTIVE.

Fotografering vid panorering: Välj NORMAL.

Pb

Kraftig kameraskakning: Välj ACTIVE.

It

Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen

Välj ON (PÅ) för att aktivera vibrationsreducering.

Cz

Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren trycks

in halvvägs, och minskar effekterna av

Sk

kameraskakningar för att förbättra komposition och

fokusering.

Ro

Välj OFF (AV) för att stänga av vibrationsreducering.

Ua

Använda lägesväljaren för vibrationsreducering

Lägesväljaren för vibrationsreducering används för att välja

Ck

vibrationsreduceringsläge när vibrationsreducering är på.

Välj NORMAL för att minska vibrationer orsakade av

kameraskakningar eller när kameran panoreras.

Ch

Välj ACTIVE för att minska vibrationer orsakade av

Kr

kameraskakningar eller vid fotografering från en bil i

rörelse, båt eller annan instabil plattform. Panorerande

rörelser detekteras inte.

Id

58

Jp

Använda vibrationsreducering: Noteringar

När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs

En

och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner

avtryckaren hela vägen.

När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara

De

oskarp efter att slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel.

•Skjut lägesväljaren för vibrationsreducering till NORMAL för

Fr

panoreringsfotografier. När kameran panoreras tillämpas

vibrationsreducering endast på rörelser som inte ingår i

Es

panoreringen (om kameran till exempel panoreras horisontellt

tillämpas vibrationsreducering enbart på vertikala skakningar),

Sv

vilket gör det mycket enklare att panorera kameran jämnt i en vid

båge.

Ru

Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan

vibrationsreducering är aktiverat. Om strömmen till objektivet bryts

medan vibrationsreducering är på kan objektivet skallra när det

Nl

skakas. Detta betyder inte att något är fel, och det kan åtgärdas

genom att montera tillbaka objektivet och slå på kameran.

Pt

Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras

vibrationsreducering medan blixten laddas.

Pb

Om kameran är utrustad med en AF-ON-knapp kommer

vibrationsreducering inte aktiveras när AF-ON-knappen trycks in.

It

Stäng av vibrationsreducering när kameran är fast monterad på ett

stativ, men låt den vara på om stativhuvudet inte sitter fast eller om

Cz

ett stativ med ett ben används.

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

59

Jp

Motljusskyddet

Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan

En

orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt.

De

Rikta upp motljusskyddets låsmarkering

(—

{)

med motljusskyddets

Fr

monteringsmarkering (

)

på objektivet

(e).

Es

Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid

Sv

-symbolen och undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är

korrekt monterat kan vinjettering inträffa.

Ru

Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.

När skyddet är vänt kan det monteras på och av genom att vrida på det

Nl

medan det hålls i nära låsmarkeringen (

{

).

Pt

Inbyggda blixtenheter

När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med

Pb

en inbyggd blixtenhet, fotografera på minst 0,6 m avstånd och ta bort

motljusskyddet för att förhindra vinjettering (skuggor som uppstår

där den främre delen av objektivet skymmer den inbyggda blixten).

It

Kamera Brännvidd Använd med avstånd på

Cz

18 mm 3,0 m eller mer

D800-serien (DX-format)

28 mm 1,0 m eller mer

Sk

50 mm eller mer Inga restriktioner

18 mm 3,0 m eller mer

D700 (DX-format)

Ro

28 mm eller mer Inga restriktioner

28 mm 1,0 m eller mer

D7000/D300-serien/D200

Ua

50 mm eller mer Inga restriktioner

28 mm 1,5 m eller mer

Ck

D100

50 mm eller mer Inga restriktioner

28 mm 2,5 m eller mer

Ch

D90/D80/D70-serien

50 mm eller mer 1,0 m eller mer

D5100/D5000/D3100/

Kr

50 mm eller mer 1,0 m eller mer

D3000/D60/D40-serien

28 mm 2,0 m eller mer

Id

D50

50 mm eller mer 1,0 m eller mer

60