Acme GH200: Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Symbol

Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Symbol: Acme GH200

GB

Maintenance and cleaning

Please shut o the power and conrm the low temperature on the surface before cleaning.

1. Cleaning method for glass surface: please clean with a wet cloth when the glass surface is dirty and clean

oil stains with neutral detergent.

2. Please wipe the hob, control surface with soft wet cloth and clean oil stains with neutral detergent, then

wipe with wet cloth to clean the residue;

3. Please don’t clean with water directly;

4. Please keep the surface clean.

5. Use a cotton stick to remove dust on the air outlet and inlet, and clean oil stains carefully with a toothbrush

or other detergent which will not damage the hob.

6. It is normal for the glass surface to have spots after the hob has been used for a period of time; it will not

aect the usage.

Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Symbol

The use of the WEEE symbol indicates that this product may not be treated as household

waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment.

For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local

authority, your household waste disposal service provider or the shop where you purchased

the product.

9

LT

Įžanga

Dėkojame, kad įsigijote mūsų stiklo keramikos kaitlentę. Prašome prieš naudojantis įdėmiai perskaityti saugaus

naudojimo instrukcijas.

Kaitlentės dalys

1. Oro įleidimo anga

2. Kaitinamasis paviršius

3. Oro išleidimo anga

4. Elektros laidas

5. Valdymo blokas

Valdymo blokas

Aukštos

Užraktas Laikmatis Sumažinti Padidinti Įjungimas ir

temperatūros

išjungimas

indikatorius

Naudojimas

Paruošimas. Įjunkite į elektros tinklą. Pasigirs tai patvirtinantis garsinis signalas, o ekrane įsijungs indikatorius,

reiškiantis, kad kaitlentė paruošta naudoti.

Įjungimas. 3 sekundes palaikykite nuspaustą

mygtuką. Įsijungs P5 kaitinimo (2000 W galios) programa.

Galios ir temperatūros reguliavimas. Spausdami „+“ arba „-“ mygtukus galite keisti kaitinimo programas (žr.

programų suvestinę):

10

LT

Programa Galia, W Programos paskirtis

P5 2000 Užvirimas, skrudinimas, kepimas (aukščiausia temperatūra – apie 600 °C)

P4 1500 Kepimas, košės virimas

P3 1000 Lėtas didesnio kiekio produktų virimas ar kepimas

P2 600 Lėtas kaitinimas

P1 200 Mažo produktų kiekio virimas (žemiausia temperatūra)

P0 0 Išjungta

Laikmačio įjungimas. Didžiausia galima laikmačio nuostata – 4 valandos. Įjungę laikmatį, paspauskite

laikmačio mygtuką vieną kartą – laikmatis ims veikti. Iš pradžių mygtukais „+“ arba „-“ galite pakeisti laikmačio

valandas. Paspaudę laikmačio mygtuką dar kartą, pereisite į laikmačio minučių nustatymo režimą. Minutes

taip pat galite keisti „+“ arba „-“ mygtukais. Pasirinkę norimą laikmačio nuostatą, palaukite 5 sekundes. Skaičiai

nustos mirksėję ir įsijungs laikmačio raudonos spalvos indikatorius. Laikmačio laikui pasibaigus, pasigirs 3 garso

signalai ir kaitlentė išsijungs.

Laikmačio išjungimas. Palaikykite nuspaustą laikmačio mygtuką, kol suskambės ilgas garsinis signalas.

Kaitlentės užrakinimas. Paspaudus užrakto mygtuką, visi kaitlentės mygtukai, išskyrus užrakto, bus užblokuoti.

Jei norite atrakinti kaitlentę, 3 sekundes palaikykite nuspaustą užrakto mygtuką.

Aukštos temperatūros indikatorius. Indikatorius veikia, jei kaitinimo paviršiaus temperatūra yra aukštesnė nei

80 °C. Jei kaitlentė įjungta – indikatorius šviečia nuolat, jei kaitlentė išjungta – mirksi. Indikatorius išsijungs po 20

minučių, kai temperatūra taps mažesnė nei 80 °C.

Išjungimas. Kaitlentei veikiant, paspauskite

mygtuką.

Įvykus gedimui, kaitlentė automatiškai išsijungia. Ekrane pasirodo gedimo kodas. Atiduokite kaitlentę

remontuoti.

11

LT

Gedimų kodai:

H1 Kaitlentės temperatūros jutiklio grandinės gedimas

H2 Aplinkos temperatūra aukštesnė nei 85 °C

E2 Aplinkos temperatūros jutiklio grandinės gedimas

E3 Aplinkos temperatūros jutiklio grandinės trumpasis jungimas

E4 Kaitinimas 5 minutes, trumpojo jungimo gedimas

Saugaus naudojimo patarimai

1) Apsauga nuo perkaitinimo suveikia, jei dėl gedimo ar neatsargumo kaitlentė perkaitinama.

2) Neapkraukite kaitlentės paviršiaus didesniu nei 10 kg svoriu.

3) Išjungę kaitlentę, elektros laido iš karto neištraukite. Veikiantys ventiliatoriai padės greičiau sumažinti vidaus

temperatūrą. Neužblokuokite kaitlentės ventiliacinių angų.

Šiuo gaminiu draudžiama naudotis vaikams ar neįgaliems asmenims.

Eksploatavimo instrukcijos

Įdėmiai perskaitykite šią instrukcijų dalį, kad galėtumėte saugiai ir tinkamai naudoti kaitlentę.

1. Prieš naudodami patikrinkite, ar vietinio kintamosios srovės elektros tinklo galia, įtampa ir srovė atitinka

kaitlentės parametrus.

2. Prieš naudodami pirmą kartą, nuvalykite kaitlentės paviršių, nes ant jo gali būti pakuotės medžiagų likučių.

Taip pat valykite kaitlentę po kiekvieno naudojimo. Kaitlentę valykite atvėsusią. Daugiau informacijos apie

kaitlentės valymą rasite skyriuje „Priežiūra ir valymas“.

3. Prieš atlikdami priežiūros darbus, visuomet išjunkite kaitlentę ir atjunkite nuo elektros šaltinio.

4. Stiklo keramikos kaitlentė pasižymi ypač didele šilumine galia ir gali įkaitinti paviršių iki 600 °C. Vaikams

12

LT

ir neįgaliems asmenims, siekiant apsaugoti nuo pavojingų situacijų, kaitlente naudotis draudžiama.

Užtikrinkite, kad asmenys, nemokantys naudotis kaitlente, būtų nuolat jūsų prižiūrimi arba iki galo

perskaitytų naudojimo instrukcijas.

5. Kaitlentė turi būti dedama ant švaraus, plokščio ir nedegaus paviršiaus. Atstumas nuo kaitlentės iki sienos ar

kitų objektų turi būti mažiausiai 10 cm.

6. Norėdami pakeisti kaitlentės vietą, kelkite ją, o ne traukite atraminiu paviršiumi. Traukdami kaitlentę, galite

pažeisti jos paviršių. Esant tokių pažeidimų gaminiui garantija netaikoma.

7. Toliau nurodytos aplinkybės yra įprasta kaitlentės eksploatavimo būsena:

• Kaitinamasispaviršiusgalireguliariaiišsijungti,pasiekęsnustatytątemperatūrą,irvėlįsijungtijaikrentant,

bet paviršiaus temperatūra išlaikoma nekintanti.

• Keičianttemperatūrąišaukštesnėsįžemesnę,kaitinamasispaviršiusneįsijungs,koltemperatūranenukrisiki

naujai pasirinktos temperatūros.

Dėmesio!

1. Prieš naudojimą

Siekiant apsisaugoti nuo gaisro, elektros smūgio ar trumpojo jungimo, prašome atkreipti dėmesį į šias pastabas:

1) neardykite, nekeiskite ir neremontuokite kaitlentės patys;

2) jei pažeistas elektros laidas, jungtis ar lizdas, kaitlentės nenaudokite;

3) neperlenkite ir nesunarpliokite elektros laido, apsaugokite nuo pažeidimų ir netraukite jėga;

4) nenaudokite netvarkingo elektros laido ar jungties;

5) nelieskite elektros laido ar jungties drėgnomis rankomis;

6) nenaudokite kaitlentės šlapios arba šalia ugnies.

2. Naudojant

Kad išvengtumėte nudegimų, atkreipkite dėmesį į šias pastabas:

13

LT

1) nedėkite kaitlentės ant nelygių paviršių;

2) saugokite vaikus, kad nepaliestų kaitinamojo paviršiaus;

3) prieš dėdami puodą ant kaitinamojo paviršiaus, patikrinkite jo dugną ir, jei reikia, nuvalykite, kad neužsidegtų

prilipę nešvarumai;

4) nenaudokite kaitlentės mažose erdvėse ir aplinkoje, kurioje negalima užtikrinti pakankamo vėdinimo;

neuždenkite ventiliacinių angų;

5) ant kaitinamojo paviršiaus nedėkite plastikinės ar popierinės taros ir kitokių degių daiktų;

6) šalia įjungtos kaitlentės nelaikykite elektros maitinimo laidų ir plastikinių objektų;

7) stenkitės apsaugoti kaitlentės paviršių nuo tyškančio maisto;

8) įskilus kaitlentės paviršiui, nedelsdami išjunkite kaitlentę iš elektros tinklo ir atiduokite remontuoti.

3. Pasinaudojus

Kad išvengtumėte nudegimų, sužalojimų ar smūgių, atkreipkite dėmesį į šias pastabas:

1) pasinaudoję kaitlente, nelieskite jos įkaitusio paviršiaus;

2) norėdami ištraukti elektros laidą iš tinklo, neimkite ranka už laido;

3) praėjus 20 minučių po paskutinio naudojimosi kaitlente, ištraukite jos elektros laidą iš tinklo.

Tinkami indai

Šiai kaitlentei tinka visų tipų puodai ir keptuvės, turintys plokščią, lygų, be iškyšų dugną. Plokščias apatinis puo-

do ar keptuvės paviršius turi būti didesnis nei kaitlentės kaitinamasis paviršius, t. y. jei kaitinamojo paviršiaus

skersmuo 180 mm, tinkamo puodo ar keptuvės plokščios apatinės dalies skersmuo turi būti 200 mm.

Jei puodo ar keptuvės dugnas per plonas, jis gali deformuotis. Naudokite kuo storesnio dugno puodus ar

keptuves.

14

LT

Priežiūra ir valymas

Prieš pradėdami valymo darbus, išjunkite kaitlentę, ištraukite elektros laidą ir palaukite, kol kaitlentės paviršius

visiškai atvės.

1) Stiklinį kaitlentės paviršių valykite sudrėkintu audiniu. Jei kaitlentės paviršius labai nešvarus ar apipiltas

riebalais, papildomai naudokite neutralų valiklį.

2) Valdymo bloko paviršių valykite švelniu sudrėkintu audiniu, riebalų dėmes – neutraliu valikliu. Pakartotinai

nuvalykite paviršių drėgnu audiniu.

3) Nepilkite ant kaitlentės paviršiaus vandens.

4) Ventiliacines angas valykite vatos krapštuku, minkštu šepetėliu ir valikliu.

5) Panaudojus kaitlentę ilgesnį laiką, ant paviršiaus gali atsirasti dėmių. Tai įprastas reiškinys, neturintis jokios

įtakos kaitlentės funkcijoms.

Elektroninių atliekų ir elektroninės įrangos (WEEE) ženklas

WEEE ženklu nurodoma, kad gaminys negali būti panaudotas kaip namų apyvokos atlieka.

Užtikrindami, kad šis gaminys būtų išmestas pagal taisykles, Jūs padėsite aplinkai. Norėdami

sužinoti daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, susisiekite su savo vietinės

valdžios institucija, Jūsų namų ūkiui priklausančiu atliekų paslaugų teikėju arba parduotuve,

iš kurios pirkote šį gaminį.

15

LV

Priekšvārds

Pateicamies, ka iegādājāties mūsu stikla keramikas plīti! Sīkāks izstrādājuma apraksts un lietošanas norādījumi

ir sniegti šajā rokasgrāmatā. Lūdzu, izlasiet to!

Komponenti

1. Gaisa ieplūdes atvere

2. Virsma

3. Gaisa izplūdes atvere

4. Barošanas vads

5. Vadības panelis

Funkciju panelis

Augstas

Bērnu

Taimeris Temperatūras

Temperatūras

Ieslēgšana/

temperatūras

slēdzene

samazināšana

palielināšana

izslēgšana

indikators

Darbības

Gaidstāve: pīksteņa signāls nozīmē savienojumu ar barošanas avotu, digitālajā displejā parādīsies OFF [izslēgt]

ziņojums, plīts ieslēgsies gaidstāves režīmā.

Ieslēgšana: nospiediet

pogu un turiet to nospiestu vismaz trīs sekundes. Iedegsies ieslēgšanas/izslēgšanas

LED gaismas indikators, digitālajā displejā parādīsies P5 kods un plīts nodrošinās 2000 W jaudu.

16

LV

Jaudas un temperatūras regulēšana: plīts jaudu regulē, spiežot „+” vai „-” taustiņu, jaudas kodi ir sniegti

turpmāk redzamajā tabulā:

Kods Jauda (W) Lietojums

P5 2000 Ūdens uzvārīšana, grauzdēšana, cepšana (augstākā temperatūra) (apmēram 600°C)

P4 1500 Cepšana, putru vārīšana

P3 1000 Lielu porciju vārīšana vai lielu gaļas gabalu cepšana

P2 600 Vārīšana

P1 200 Nelielu porciju lēna vārīšana

P0 0 Izslēgts

Taimera ieslēgšana: maksimālais laika periods ir četras stundas. Lai ieslēgtu taimeri, kad plīts ir ieslēgta,

nospiediet taimera taustiņu. Lai iestatītu stundas, spiediet „+” vai „-” taustiņu. Lai pārietu uz minūšu iestatīšanu,

nospiediet taimera taustiņu un ar „+” vai „-” taustiņu iestatiet minūtes. Gaidiet apmēram piecas sekundes, kamēr

cipari beidz mirgot. Iedegsies taimera taustiņa sarkanais gaismas indikators. Kad iestatītais laiks ir pagājis,

pīkstenis atskanēs trīs reizes, un plīts izslēgsies.

Taimera izslēgšana: nospiediet taimera taustiņu – ilgs pīksteņa signāls nozīmē, ka taimeris ir izslēgts.

Bērnu slēdzene: lai to ieslēgtu, nospiediet bērnu slēdzenes taustiņu. Visi taustiņi, izņemot bērnu slēdzenes

taustiņu, nobloķēsies. Lai bērnu slēdzeni izslēgtu, nospiediet bērnu slēdzenes taustiņu un turiet to nospiestu

vismaz trīs sekundes.

Augstas temperatūras indikators: ja plīts virsmas temperatūra pārsniedz 80°C un plīts ir ieslēgta, gaismas

indikators deg nepārtraukti. Ja plīts ir izslēgta, tas mirgo. Pēc 20 minūtēm, kad temperatūra kļūst zemāka par

80°C, gaismas indikators izslēdzas.

Izslēgšana: lai pārtrauktu plīts lietošanu un ieslēgtu plīti gaidstāves režīmā, nospiediet

taustiņu.

Ja atgadās kļūme, plīts izslēgsies automātiski un displejā parādīsies kļūdas kods. Lūdzu, sazinieties ar

tehniskās apkopes dienestu.

17

LV

Kļūdas kods

H1 Plīts temperatūras sensora kontūrs ir bojāts.

H2 Vides temperatūra ir augstāka par 85°C.

E2 Vides temperatūras sensora kontūrs ir bojāts.

E3 Vides temperatūras sensora kontūra īsslēgums

E4 Sildīšanas piecu minūšu īsslēguma trauksme

Drošības noteikumi

1. Aizsardzība pret pārkaršanu: mehānisku bojājumu vai nepareizas lietošanas dēļ plīts var pārkarst.

2. Virsmas slodze nedrīkst pārsniegt 10 kg.

3. Barošanas vadu nedrīkst atvienot uzreiz pēc plīts izslēgšanas. Lai plīti atdzesētu, ļaujiet ventilatoram darboties.

Plīts lietošanas laikā, lūdzu, nenobloķējiet gaisa ieplūdes atveres.

Šo izstrādājumu nedrīkst lietot bērni vai personas ar garīgiem traucējumiem.

Lietošanas instrukcija

Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo sadaļu un norādījumus. Šādi nodrošināsiet plīts pareizu un drošu lietošanu.

1. Pārbaudiet, vai strāvas kontaktligzda ir piemērota plīts barošanas vadam. Pārbaudiet, vai sprieguma, strāvas

un maiņstrāvas parametri atbilst plīts tehniskajai specikācijai.

2. Pirms pirmās lietošanas reizes, lūdzu, notīriet no plīts virsmas iepakojuma daļiņas un citus pārpalikumus.

Notīriet plīts virsmu, kad tā ir atdzisusi, arī pēc katras lietošanas reizes. Sīkākai informācijai skatīt sadaļu

„Apkopes un tīrīšanas metodes”.

3. Lai plīti atvienotu no elektrotīkla, atvienojiet barošanas vadu vai izslēdziet plīti.

4. Plītij ir ļoti augsta siltumvadītspēja un lietošanas laikā tās virsmas temperatūra var sasniegt 600°C. Lai

novērstu bīstamas situācijas, plīti nedrīkst lietot bērni un personas ar garīgiem traucējumiem. Lūdzu,

18

LV

nodrošiniet, lai personas, kuras nav iepazinušās ar plīts lietošanas instrukciju, strādātu jūsu uzraudzībā vai

rūpīgi izlasītu lietošanas rokasgrāmatu.

5. Plīts jānovieto uz tīras, stabilas un ugunsdrošas virsmas. Plīti ieteicams uzstādīt vismaz 10 cm attālumā no

sienas un citiem priekšmetiem.

6. Ja plīti nepieciešams pārvietot, tā jāpaceļ un jānovieto izvēlētajā vietā. Plīti nedrīkst vilkt pa virsmu. Pretējā

gadījumā plīts var sabojāties un priekšlaikus nolietoties. Garantija nesedz šāda veida bojājumus.

7. Turpmāk minētais ir normāla parādība plīts lietošanas laikā:

• uzturot nemainīgu temperatūru, plīts virsmas sildelementi nepārtraukti iedegsies un nodzisīs, kad virsma

būs sasniegusi iestatīto temperatūru;

• pārslēdzoties no augstas jaudas režīma uz zemāku, plīts darbību kādu laiku nodrošinās režīmu temperatūras

starpība. Šajā laikā plīts sildelementi nedarbosies. Plīts temperatūra tiks regulēta atbilstoši zemākās jaudas

režīmam.

Uzmanību!

1. Pirms lietošanas

Lai novērstu ugunsgrēka vai īsslēguma risku, lūdzu, ņemiet vērā turpmāk minētos norādījumus:

1) aizliegts patstāvīgi atvērt plīts korpusu un remontēt vai pārveidot plīti;

2) ja plīts barošanas vads ir bojāts vai to nevar atbilstoši iespraust kontaktligzdā, plīti nedrīkst lietot;

3) barošanas vadu nedrīkst saliekt, savīt vai pakļaut pārmērīgai ziskajai slodzei, jo šādi tas sabojāsies;

4) lūdzu, nodrošiniet ērtu piekļuvi barošanas vadam un sienas kontaktligzdai;

5) barošanas vadam un kontaktligzdai nedrīkst pieskarties ar mitrām rokām;

6) plīti nedrīkst lietot mitrā vietā vai atklātas liesmas tuvumā.

2. Lietošanas laikā

Lai novērstu apdegumus, ņemiet vērā turpmāk minētos norādījumus:

1) plīts jānovieto uz līdzenas virsmas;

19

LV

2) plīts lietošanas laikā tās tuvumā nedrīkst atrasties bērni;

3) pirms ēdiena gatavošanas trauka novietošanas uz plīts pārbaudiet, vai pie tā pamatnes nav pielipuši

netīrumi, kas plīts lietošanas laikā var aizdegties;

4) plīti nedrīkst lietot pārāk šaurā vietā vai vietā, kas traucē siltuma izkliedēšanos;

5) uz plīts virsmas nedrīkst sildīt plastmasas vai papīra traukus;

6) plīts lietošanas laikā tās tuvumā nedrīkst atrasties barošanas vads vai plastmasas priekšmeti;

7) lai aizsargātu plīts virsu, neļaujiet uz tās nokrist priekšmetiem;

8) nenobloķējiet plīts ventilācijas ieplūdes un izplūdes atveres;

9) ja plīts virsma ir saplaisājusi, nekavējoties izslēdziet plīti, atvienojiet no elektrotīkla un nododiet remontā.

3. Pēc lietošanas

Lai novērstu apdegumu, traumu vai elektriskās strāvas triecienu risku, ņemiet vērā turpmāk minētos

norādījumus:

1. uzreiz pēc lietošanas nepieskarieties plīts virsmai, jo tā joprojām ir ļoti karsta;

2. atvienojot barošanas vadu, neraujiet to;

3. atvienojiet barošanas vadu 20 minūtes pēc plīts lietošanas.

Piemērota cepešpanna

Plīts ir piemērota visām plakanas pamatnes metāla pannām. Pannas pamatne nedrīkst būt nelīdzena vai

izliekta un tai jābūt lielākai par sildvirsmu. Piemēram, ja sildvirsmas diametrs ir 180 mm, pannas diametram

jābūt vismaz 200 mm.

Ja pannas pamatne ir pārāk plāna, cepšanas laikā tā var deformēties. Tāpēc izvēlieties pannas, kuru pamatne ir

pēc iespējas biezāka.

20

LV

Apkope un tīrīšana

Pirms tīrīšanas izslēdziet plīti un pārbaudiet, vai virsma ir pietiekami atdzisusi.

1. Stikla virsmas tīrīšana: lūdzu, notīriet netīrumus ar mitru drānu, bet eļļas traipus ar neitrālu tīrīšanas līdzekli.

2. Noslaukiet plīts virsmu un vadības taustiņus ar mitru drānu, bet eļļas traipus ar neitrālu tīrīšanas līdzekli.

Notīriet tīrīšanas līdzekļa pārpalikumus ar mitru drānu.

3. Plīts virsmu nedrīkst mazgāt ar ūdeni.

4. Lūdzu, vienmēr uzturiet plīts virsmu tīru.

5. Iztīriet putekļus no ventilācijas ieplūdes un izplūdes spraugām ar vates kociņu. Tīriet eļļas traipus ar zobu

suku un plītij piemērotu tīrīšanas līdzekli.

6. Plankumu rašanās uz plīts virsmas pēc ilgākas lietošanas ir normāla parādība, tā neietekmē plīts darbību.

Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu (WEEE) simbols

WEEE simbols norāda, ka šis izstrādājums nav likvidējams kopā ar citiem mājsaimniecības

atkritumiem. Likvidējot šo izstrādājumu pareizi, Jūs palīdzēsit aizsargāt apkārtējo vidi.

Sīkākai informācijai par šā izstrādājuma pārstrādāšanu, lūdzu, sazinieties ar vietējām

iestādēm, mājsaimniecības atkritumu transportēšanas uzņēmumu vai tirdzniecības vietu, kur

izstrādājumu iegādājāties.

21

EE

Eessõna

Täname teid, et ostsite meie klaaskeraamilise soojendusplaadi! Toote tundmaõppimiseks ja selle õigeks

kasutamiseks lugege juhend enne kasutamist hoolikalt läbi.

Seadme osad

1. Õhu sisselaskeava

2. Esipaneel

3. Õhu väljalaskeava

4. Toitekaabel

5. Juhtpaneel

Juhtpaneel

Kõrge

Lapselukk Taimer Temperatuuri

Temperatuuri

sisse-välja

temperatuuri

vähendamine

suurendamine

näidik

Kasutamine

Ooterežiim: toitekaabel on ühendatud toiteallikasse, diginäidikul on olek väljas – soojendusplaat on

ooterežiimis.

Sisselülitamine: vajutage

nuppu 3 sekundit, näidikutuli “sisse-välja süttib, diginäidikul kuvatakse “P5” ning

võimsuse 2000 W lubamine.

22

EE

Võimsuse ja temperatuuri reguleerimine: võimsuse reguleerimiseks vajutage nuppe”+” ja “-”, võimsusastmeid

on kirjeldatud allpool:

Tähis Võimsus, W Kasutamine

P5 2000 Keema ajamine, pruunistamine, praadimine (kõrgeim temperatuur) (u 600 °C)

P4 1500 Praadimine, pudru keetmine

P3 1000 Suuremate koguste vaiksel tulel keetmine või suuremate lihatükkide praadimine

nende täielikuks läbiküpsetamiseks.

P2 600 Vaiksel tulel keetmine

P1 200 Väikeste koguste vaiksel tulel keetmine (madalaim säte)

P0 0 Väljas

Taimeri sisselülitamine: pikim seadistatav aeg on 4 tundi. Taimerifunktsiooni aktiveerimiseks vajutage

sisselülitatud soojendusplaadiga taimerinuppu üks kord. Valitud punkt on tund: vajutage nuppe “+” ja “-”

tundide seadistamiseks; minutite seadistamiseks vajutage taimerinuppu veel kord: nuppudega “+” ja “-” saab

seadistada minuteid; oodake 5 sekundit, kuni numbrid enam ei vilgu. Punane taimerinäidik süttib. Taimeri

seadistamise lõpetamisel ja menüüst lahkumisel kõlab 3 sumistisignaali.

Taimeri väljalülitamine: hoidke taimerinuppu all, kuni taimer pika sumistisignaali saatel välja lülitub.

Lapselukk: lapseluku aktiveerimiseks vajutage lapseluku nuppu, kui soojendusplaat on sisse lülitatud. Muud

nupud peale lapseluku nupu ei tööta. Lapseluku väljalülitamiseks vajutage nuppu veel kord 3 sekundit.

Kõrge temperatuuri näidik: näidik põleb sisselülitatud soojendusplaadi korral pidevalt ja vilgub väljalülitatud

soojendusplaadi korral, kui plaadi pinnatemperatuur on üle 80 °C. Näidik kustub 20 minuti jooksul, kui

temperatuur langeb alla 80 °C.

Väljalülitamine: vajutage töötaval soojendusplaadil sisse-välja nuppu, misjärel soojendusplaat lülitub

ooterežiimi.

23

EE

Soojendusplaat lülitub rikke korral automaatselt välja ja kuvab rikkekoodi. Sellisel juhul tuleb seade parandusse

viia.

Rikkekoodid:

H1 Temperatuuriandur soojendusplaadi sees ei tööta

H2 Keskkonnatemperatuur on üle 85 °C

E2 Keskkonnatemperatuuri andur ei tööta

E3 Keskkonnatemperatuuri anduri lühis

E4 Soojenduse 5 minuti lühisealarm

Ohutusnõuanded

1) Ülekuumenemiskaitse: kui soojendusplaat on rikke või hooletuse tõttu ülekuumenenud.

2) Soojendusplaadile tohib panna kuni 10 kgraskust.

3) Ärge võtke toitekaabli pistikut seinapistikupesast välja kohe pärast soojendusplaadi väljalülitamist.

Sisetemperatuuri alandamiseks tuleb ventilaatoritel lasta töötada. Ärge blokeerige kasutamise ajal õhu

sisselaskeavasid.

See toode ei sobi kasutamiseks lastele ega puuetega isikutele.

Kasutamisjuhised

Lugege see kasutusjuhendi osa hoolikalt läbi. Nii on tagatud infrapuna-soojendusplaadi õige ja ohutu

kasutamine.

1. Kontrollige, kas kasutatav pistikupesa vastab seadme toitepistiku mudelile. Ka toitesüsteemi pinge ja voolu

andmed peavad vastama infrapuna-soojendusplaadi nõuetele.

2. Enne infrapuna-soojendusplaadi esimest kasutuskorda puhastage selle pind ja eemaldage sellelt

võimalikud pakendijäätmed. Samuti puhastage seade pärast kasutamist – üldpuhastus tehakse tavaliselt

24

EE

pärast soojendusplaadi mahajahtumist. Lugege üksikasju jaotisest “Hooldus ja puhastamine”.

3. Soojendusplaadi toitevõrgust väljalülitamiseks võtkee selle toitejuhtme pistik seinapistikupesast välja või

lülitage soojendusplaat välja.

4. Infrapuna-soojendusplaadil on väga kõrge termoefektiivsus, mistõttu muutub töötav soojendusplaat väga

kuumaks: 600 °C. Alaealised ja puuetega isikud ei tohi kaasnevate ohtude tõttu seadet kasutada. Isikud, kes

ei ole soojendusplaadi kasutamisega kursis, tohivad seda kasutada üksnes teie juhendamisel või peavad

enne kasutamist juhendi hoolikalt läbi lugema.

5. Soojendusplaat tuleb kasutamiseks asetada puhtale, lamedale ja tulekindlale pinnale. Plaat peaks olema

seintest ja muudest kõrvalolevatest esemetest vähemalt 10 cm kaugusel.

6. Vajadusel tõstke soojendusplaat pinnast kõrgemale. Ärge lohistage soojendusplaati mööda pinda. See võib

põhjustada kahjustusi ja hõõrdumist. Sellisest teguviisist tulenevad kahjustused ei kuulu garantii alla.

7. Alljärgnevad olukorrad kuuluvad soojendusplaadi normaalse talitluse alla.

• Soojendusplaadi kuumenev ala süttib põlema ja kustub pärast ettenähtud temperatuuri saavutamist, hoides

nii püsivat temperatuuri.

• Kõrgelt temperatuurilt madalamale temperatuurile lülitudes soojendatakse plaati kõrgemast temperatuurist

saadud jääksoojusega. Seetõttu kuumutatav ala ei sütti. Soojendusplaat soojeneb vastavalt madalama

temperatuuri väärtusele.

Tähelepanu!

1. Enne kasutamist:

Tulekahju ja elektrilöögi ning lühise vältimiseks arvestage järgmist:

1) Ärge avage soojendusplaati ega muutke või parandage seda ise.

2) Toitekaabli kahjustuse korral või kui toitepistik ei ole korralikult ühendatud, ei tohi soojendusplaati kasutada.

3) Ärge painutage ega siduge toitekaablit ega avaldage sellele survet. Vastasel korral võivad tekkida

kahjustused.

4) Ärge paigaldage toitepistikule ega toitekaablile mingeid lisaesemeid.

25

EE

5) Ärge puudutage toitekaablit ega -pistikut märgade kätega.

6) Ärge kasutage infrapuna-soojendusplaati, kui see on märg või asub lahtise tule läheduses.

2. Kasutamise ajal:

Põletusohu vältimiseks toimige järgmiselt:

1) Ärge asetage soojendusplaati ebatasasele pinnale.

2) Hoidke lapsed seadmest eemal, et nad ei saaks selle pinda puudutada.

3) Enne keedunõu asetamist soojendusplaadile kontrollige, kas nõu põhi on puhas. Vastasel korral võib

soojendusplaat määrduda.

4) Ärge kasutage soojendusplaati kitsas kohas või kohas, kus kuumus ei saa vabalt hajuda.

5) Ärge soojendage plaadil plastanumaid ega paberit.

6) Ärge kasutage töötava soojendusplaadi läheduses toitekaableid ega plasttooteid.

7) Plaadi purunemise vältimiseks ärge laske sellele esemeid kukkuda.

8) Ärge katke õhu sisse- ja väljalaskeavasid kinni.

9) Kui plaat on purunenud, lülitage vool kohe välja, tõmmake pistik seinapistikupesast ja viige seade

parandusse.

3. Pärast kasutamist:

Põletuste, vigastuste ja elektrilöögi vältimiseks toimige järgmiselt.

1) Ärge puudutage soojendusplaadi pinda pärast kasutamist, sest see on kuum.

2) Ärge hoidke toitekaabli pistiku väljatõmbamisel kaablist.

3) Tõmmake toitekaabli pistik seinapistikupesast välja 20 minutit pärast kasutamist. Ärge jätke seadet

toitevõrku.

Sobivad toiduvalmistusanumad

See soojendusplaat sobib igasugusest materjalist lameda pinnaga toiduvalmistusanumatele. Anum ei tohi

olla deformeerunud (sälgud, mõlgid, kumerused) ning anuma põhi peab olema suurem kui soojendusplaadi

26

EE

kuumenev ala. Näiteks, kui kuumeneva ala läbimõõt on 180 mm, on anuma sobiv läbimõõt 200 mm.

Kui anum on valmistatud liiga õhukesest materjalist, kumerdub see kuumutamise ajal. Seetõttu tuleks kasutada

võimalikult paksust materjalist anumaid.

Hooldus ja puhastamine

Lülitage toide välja ja kontrollige enne puhastamist, kas soojendusplaadi pind on jahtunud.

1) Klaaspinna puhastamine: kasutage määrdunud pinna puhastamiseks niisket lappi ning õlijäätmete

eemaldamiseks neutraalset pesuvahendit.

2) Pühkige soojendusplaadi juhtpaneeli pehme niiske lapiga ning eemaldage õlijäätmed neutraalse

puhastusvahendiga. Seejärel eemaldage jäägid niiske lapiga.

3) Ärge valage puhastamiseks pinnale vett.

4) Hoidke soojendusplaati puhtana.

5) Õhu sisse- ja väljalaskeava puhastamiseks kasutage vatipulka, õlijäätmed puhastage ettevaatlikult

hambaharja ja puhastusvahendiga, mis ei kahjusta soojendusplaati.

6) Klaaspinnale tekivad pärast mõningat kasutamist plekid – see on normaalne ega mõjuta seadme toimimist.

Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) sümbol

WEEE-sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata olmejäätmete hulka. Toote õigel

kõrvaldamisel aitate kaitsta keskkonda. Üksikasjalikuma teabe saamiseks selle toote

ümbertöötlemise kohta pöörduge kohalikku omavalitsusse, jäätmekäitlusettevõttesse või

kauplusesse, kust te toote ostsite.

27

PL

Wstęp

Dziękujemy za zakup płyty witroceramicznej naszej rmy. Przed użyciem urządzenia należy przeczytać

instrukcję, aby dowiedzieć się więcej i używać produktu w prawidłowy sposób.

Nazwa zespołu

1. Wlot powietrza

2. Płyta

3. Wylot powietrza

4. Kabel zasilający

5. Panel sterujący

Panel funkcyjny

Wskaźnik

Blokada –

Zegar Zmniejszenie

Zwiększenie

wł.-wył.

wysokiej

zabezpieczenie

mocy

mocy

temperatury

przed dziećmi

Obsługa

Czuwanie: podłączyć do źródła zasilania. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu pojawi się „o i

płyta przejdzie w tryb czuwania.

Włączenie: Nacisnąć i przytrzymać wyłącznik przez 3 sekundy, zapali się dioda włączenia zasilania, na

wyświetlaczu pojawi się „P5” i moc zostanie ustawiona na 2000W.

28

PL

Regulacja mocy i temperatury: Nacisnąć przycisk „+” „-”, aby ustawić moc. Dostępne poziomy mocy:

Oznaczenie Moc, W Przeznaczenie

P5 2000 Gotowanie, zrumienianie, pieczenie (najwyższa temperatura) (około 600°C)

P4 1500 Pieczenie, gotowanie owsianki

P3 1000 Gotowanie dużych porcji na wolnym ogniu lub pieczenie dużych kawałków

mięsa do całkowitego ugotowania

P2 600 Gotowanie na wolnym ogniu

P1 200 Gotowanie małych porcji na wolnym ogniu (najniższe ustawienie)

P0 0 Wyłączenie

Zegar włączenia: Najdłuższy czas możliwy do ustawienia to 4 godziny. Nacisnąć przycisk zegara, aby przejść

do ustawiania zegara gdy płyta grzejna jest włączona. Wybrany punkt oznacza godzinę: nacisnąć przycisk „+”

„-”, aby ustawić godzinę; nacisnąć ponownie przycisk zegara, aby ustawić minuty za pomocą przycisku „+”

„-”; Odczekać 5 sekund po tym jak cyfry przestaną migać. Zapali się czerwona kontrolka zegara. Zakończyć

ustawianie zegara i wyłączyć z 3 sygnałami dźwiękowymi.

Zegar wyłączenia: Nacisnąć przycisk zegara, aby anulować funkcję czasową z potwierdzeniem długim

sygnałem dźwiękowym.

Blokada – zabezpieczenie przed dziećmi: Nacisnąć przycisk blokady, aby ją włączyć w czasie działania płyty.

Inne przyciski poza przyciskiem blokady nie działają. Nacisnąć ponownie przycisk blokady i przytrzymać go

przez 3 sekundy, aby ją wyłączyć.

Wskaźnik wysokiej temperatury: pali się w sposób ciągły podczas działania płyty; miga po wyłączeniu, jeśli

temperatura płyty przekracza 80°C. Świeci i wyłącza się po 20 minutach, gdy temperatura spadnie poniżej 80°C.

Wyłączanie: Nacisnąć wyłącznik podczas pracy płyty, aby wyłączyć ją i przywrócić tryb czuwania.

Płyta grzejna wyłącza się automatycznie w razie usterki i wyświetla się kod usterki. Należy odesłać urządzenie

29

PL

do naprawy.

Kody usterek:

H1 Przerwa w obwodzie czujnika temperatury płyty.

H2 Temperatura otoczenia przekracza 85°C

E2 Przerwa w obwodzie czujnika temperatury otoczenia.

E3 Zwarcie w obwodzie czujnika temperatury otoczenia.

E4 Alarm zwarcia podczas podgrzewania 5 minut

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1) Zabezpieczenie przed przegrzaniem: jeśli płyta przegrzała się z powodu usterki lub zaniedbania.

2) Obciążenie powierzchni płyty nie może przekraczać 10 kilogramów.

3) Nie odłączać kabla zasilającego bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia. Należy umożliwić ochłodzenie

urządzenia przez wentylator znajdujący się w jego wnętrzu. Nie wolno blokować wlotów powietrza podczas

pracy.

Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez dzieci lub osoby niepełnosprawne, ponieważ grozi to

niebezpieczeństwem.

Informacje dotyczące obsługi

Należy przeczytać uważnie tę część, a także całość instrukcji. Umożliwi to używanie płyty grzejnej w sposób

prawidłowy i bezpieczny.

1. Należy sprawdzić, czy rodzaj i moc gniazda zasilającego są odpowiednie do wymagań zasilania płyty.

Sprawdzić także, czy napięcie, prąd i moc prądu przemiennego są zgodne z wymaganiami płyty grzejnej.

2. Przed pierwszym użyciem płyty grzejnej na podczerwień należy oczyścić jej powierzchnię i usunąć z niej

ewentualne pozostałości materiałów opakowaniowych. Należy także oczyścić płytę po użyciu. Czyszczenie

30

PL

wykonuje się po jej ostygnięciu. Szczegółowe informacje zawiera część „konserwacja i czyszczenie”.

3. Odłączyć kabel zasilający lub wyłączyć płytę grzejną, aby wyłączyć zasilanie.

4. Płyta grzejna na podczerwień charakteryzuje się dużą wydajnością cieplną; podczas pracy jej powierzchnia

osiąga bardzo wysoką temperaturę, nawet 600°C. Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci ani

osoby niepełnosprawne, ponieważ grozi to niebezpieczeństwem. Osoby nie znające zasad obsługi płyty

grzejnej powinny używać jej pod nadzorem osoby doświadczonej lub przeczytać najpierw uważnie

instrukcję.

5. Urządzenie należy ustawić na czystej, płaskiej i niepalnej powierzchni. Zaleca się zachowanie odległości co

najmniej 10cm od ściany oraz po bokach.

6. W razie konieczności należy podnieść urządzenie. Nie przesuwać urządzenia po powierzchni. Grozi to

uszkodzeniami i porysowaniem powierzchni. Uszkodzenia powstałe w ten sposób nie są objęte gwarancją.

7. Następujące sytuacje są normalne podczas pracy urządzenia:

• Strefa grzejna na powierzchni płyty świeci się i wyłącza się po osiągnięciu temperatury nastawy; temperatura

pozostaje stała.

• Podczas przełączania z wysokiej mocy na niską płyta wykorzystuje ciepło resztkowe oraz nadmiarowe z

ustawienia wysokiego. Dlatego strefa grzejna nie będzie promieniować. Podgrzewanie płyty będzie działać z

temperaturą odpowiadającą niskiemu ustawieniu.

Środki ostrożności

1. Przed użytkowaniem:

Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem lub zwarcia:

1) Nie otwierać urządzenia, nie modykować jego części ani nie naprawiać samemu płyty grzejnej na

poczerwień.

2) Nie używać płyty grzejnej w razie uszkodzenia kabla lub wtyczki albo niedokładnego podłączenia wtyczki.

3) Nie giąć, nie zwijać ani nie podłączać na siłę kabla zasilającego.

4) Nie wolno mocować żadnych elementów na wtyczce ani kablu zasilającym.

31

PL

5) Nie dotykać kabli zasilających i wtyczek mokrymi rękami.

6) Nie wolno używać płyty grzejnej na podczerwień, jeśli urządzenie jest wilgotne lub w pobliżu ognia.

2. Podczas pracy:

Aby uniknąć oparzeń:

1) Nie ustawiać na powierzchniach, które nie są płaskie.

2) Nie wolno pozwalać dzieciom dotykać powierzchni płyty.

3) Przed ustawieniem czajnika na płycie należy sprawdzić czy jego dno nie jest brudne. Zanieczyszczenia na

spodzie mogą się zapalić.

4) Nie używać płyty w razie braku dostatecznej ilości miejsca lub w miejscach, w których nie ma możliwości

dostatecznego rozpraszania ciepła.

5) Nie wolno umieszczać na płycie papieru ani tworzyw sztucznych w celu podgrzania.

6) Unikać umieszczania kabla zasilającego lub przedmiotów z tworzywa sztucznego w pobliżu włączonej płyty

grzejnej na podczerwień.

7) Nie wolno dopuszczać do spadania przedmiotów na płytę, ponieważ grozi to jej pęknięciem.

8) Nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych urządzenia.

9) W razie pęknięcia na płycie należy natychmiast wyłączyć zasilanie, odłączyć kabel zasilający i odesłać

urządzenie do naprawy.

3. Po użyciu:

Aby uniknąć oparzeń, urazu lub porażenia:

1) Nie dotykać powierzchni płyty po użyciu, ponieważ jest ona gorąca.

2) Nie odłączać pociągając za kabel.

3) Po upływie 20 minut po zakończeniu używania odłączyć kabel zasilający. Nie pozostawiać urządzenia

podłączonego.

Odpowiednie garnki

Na płycie grzejnej można stosować garnki o płaskim dnie zrobione z dowolnego materiału. Garnki nie mogą

32

PL

mieć wgnieceń ani zadrapań. Dno garnka powinno być większe niż powierzchnia strefy grzejnej. Na przykład -

odpowiednia średnica dna do strefy grzejnej o średnicy 180 mm to 200 mm.

Jeśli garnek jest zrobiony ze zbyt cienkiego materiału może ulec uszkodzeniu podczas smażenia. Dlatego należy

używać garnków z jak najgrubszego materiału.

Konserwacja i czyszczenie

Przed czyszczeniem odłączyć zasilanie i sprawdzić, czy urządzenie ostygło.

1) Czyszczenie powierzchni szklanej: oczyścić mokrą ściereczką, tłuste plamy usuwać neutralnym detergentem.

2) Płytę grzejną i obszar przycisków przetrzeć miękką, mokrą ściereczką; tłuste plamy usuwać neutralnym

detergentem, a następnie przetrzeć mokrą ściereczką, aby usunąć pozostałości.

3) Nie czyścić kierując wodę bezpośrednio na urządzenie;

4) Należy utrzymywać powierzchnię w czystości.

5) Kurz z otworów wlotowych i wylotowych powietrza usuwać za pomocą patyczka kosmetycznego. Plamy

oleju usuwać ostrożnie za pomocą szczoteczki do zębów i detergentu, tak aby nie uszkodzić płyty.

6) Pojawienie się punktowych plam na powierzchni szklanej jest normalne po pewnym czasie używania. Nie

ma to wpływu na działanie urządzenia.

Symbol zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE)

Symbol WEEE oznacza, że niniejszy produkt nie może być utylizowany jak odpady domowe.

Aby pomóc chronić środowisko naturalne należy upewnić się, że niniejszy produkt jest

poprawnie utylizowany. Więcej informacji na temat recyklingu niniejszego produktu można

uzyskać u lokalnych władz, służb oczyszczania lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.

33

RU

Вступление

Благодарим вас за покупку нашей стеклокерамической варочной панели. Для получения более

подробной информации о данном продукте и его использовании, прочтите данное руководство.

Названия компонентов

1. Воздухоприемное отверстие

2. Передняя панель

3. Воздуховыпускное отверстие

4. Кабель питания

5. Панель управления

Функциональная панель

Индикаторный

Блокировка

Установка

Увеличение Уменьшение вкл.-выкл.

высокой

для защиты от

времени

температуры

доступа детей

Этапы работы

Ожидание: Подключите источник питания, после характерного звука на цифровом дисплее отобразиться

«выкл.», варочная панель перейдет в режим ожидания.

Включение: Удерживайте кнопку «вкл.-выкл.» в течение 3 секунд, загорится светодиодный индикатор

34

RU

«вкл.-выкл.», на цифровом дисплее отобразится «P5» и выходная мощность 2000 Вт.

Регулировка мощности и температуры: Нажимайте кнопки «+» и «-» для регулировки мощности в

соответствии с режимом работы, как указано ниже:

Название Мощность, Вт Подходит для

Доведение до кипения, поджаривание, запекание

P5 2000

(самая высокая температура) (около 600°C)

P4 1500 Запекание, варка каши

Варка большого количества продуктов или запекание крупных кусков

P3 1000

мяса до полного приготовления.

P2 600 Варка

P1 200 Варка небольших порций (самая низкая температура)

P0 0 Выкл.

Включение таймера: Самый длительный интервал времени – 4 часа. Нажмите на кнопку установки

времени один раз для перехода в настройку времени, когда варочная панель включена. Выбранная

точка представляет собой один час: нажимайте кнопки «+» и «-» для выбора количества часов; нажмите

на кнопку установки времени еще раз для выбора количества минут: нажимайте кнопки «+» и «-» для

выбора количества минут; подождите 5 секунд, пока цифры не перестанут мигать. Включится красный

индикатор установки времени. После завершения установки времени, вы услышите 3 звуковых сигнала.

Выключение таймера: Удерживайте кнопку установки времени нажатой для отмены установки времени,

после чего, вы услышите длинный звуковой сигнал.

Блокировка для защиты от доступа детей: Нажмите на кнопку «блокировка для защиты от доступа

детей» для включения блокировки, когда панель включена. Все другие кнопки будут отключены, кроме

кнопки блокировки для защиты от доступа детей. Нажмите на эту кнопку еще раз и удерживайте ее

нажатой в течение 3 секунд для отмены блокировки.

35

RU

Индикаторный высокой температуры: индикатор горит все время, когда он включен, и мигает, когда

выключен, так как температура поверхности превышает 80°C. Продолжает гореть и отключается через 20

минут, после того, так температура поверхности опускается ниже 80°C.

Выключение: Во время работы варочной панели, нажмите на кнопку «вкл.-выкл.» для остановки работы

и перехода в режим ожидания.

Варочная панель автоматически отключается, при возникновении неисправности, и на дисплее

появляется код неисправности. Обратитесь в службу поддержки.

Код неисправности:

H1 Разомкнута цепь датчика температуры внутри варочной панели

H2 Температура окружающего воздуха выше 85°C

E2 Разомкнута цепь датчика температуры окружающего воздуха

E3 Короткое замыкание датчика температуры окружающего воздуха

E4 Сигнал тревоги короткого замыкания после нагревания в течение 5 минут

Указания по технике безопасности

1. Защита от перегрева: если панель перегрелась из-за поломки или по неосторожности.

2. Масса груза, размещаемого на поверхности, не должна превышать 10 кг.

3. Нельзя вынимать штекер кабеля питания из розетки сразу после выключения панели. Вентиляторы

должны работать в течение какого-то времени для снижения температуры. Нельзя блокировать

воздухоприемные отверстия во время эксплуатации панели.

Данный продукт не подходит для использования детьми и лицами с ограниченными

возможностями. Такое использование может быть небезопасным.

36

RU

Эксплуатация

Внимательно прочтите содержание данной инструкции. Это поможет обеспечить правильную и

безопасную эксплуатацию варочной панели с инфракрасными сенсорами.

1. Проверьте, что выходная мощность используемой модели панели с инфракрасными сенсорами

соответствует мощности розетки. А также, что напряжение, ток и мощность переменного тока,

подключаемого к продукту, соответствует требованиям панели с инфракрасными сенсорами.

2. Перед использованием данной панели с инфракрасными сенсорами в первый раз, очистите

поверхность и удалите возможные остатки упаковки с поверхности. Также следует всегда чистить

поверхность после использования. Очистку обычно проводят после охлаждения поверхности. Для

получения более подробной информации, см. «метод обслуживания и чистки».

3. Пожалуйста, отключите кабель питания или выключите варочную панель.

4. Панель с инфракрасными сенсорами обладает очень высокой теплоотдачей. Во время работы

температура поверхности нагревается до 600°C. Данный продукт не подходит для использования

детьми и лицами с ограниченными возможностями, так как это может быть опасно. Не знакомые с

работой панели лица, могут работать с ней только под наблюдением или после внимательного

прочтения инструкции.

5. Варочную поверхность следует установить на чистой, ровной и пожаробезопасной поверхности.

Лучше разместить ее на расстоянии 10 см от стены и других объектов.

6. Поднимите варочную панель и установите в другое место на поверхности при необходимости. Нельзя

перетягивать панель. Таким образом, можно ее повредить и поцарапать. Поломка в результате

перемещения не является гарантийным случаем.

7. Следующие обстоятельства свидетельствуют о нормальной работе варочной панели.

• Область нагрева панели блестит и начинает постепенное отключение, когда температура поверхности

достигает заданного значения, при этом температура остается постоянной.

• При переключении с верхней части на нижнюю, подогрев варочной панели будет обеспечен с

левой стороны из-за избыточного нагрева верхней части. Таким образом, область нагрева не будет

37

RU

генерировать излучение. Варочная панель будет нагреваться согласно значению температуры

нижней части.

Внимание:

1. Перед использованием:

Для предотвращения пожара или удара электрическим током, короткого замыкания, соблюдайте

следующие указания:

1) Пожалуйста, не открывайте духовку, не изменяйте детали и не ремонтируйте панель с инфракрасными

сенсорами самостоятельно.

2) В случае повреждения кабеля питания или его неплотного подключения, прекратите использование

панели с инфракрасными сенсорами.

3) Не сгибайте, завязывайте или натягивайте кабель питания, чтобы не повредить его.

4) Не используйте какие-либо предметы в качестве вспомогательных для подключения кабеля питания.

5) Не дотрагивайтесь до силового кабеля и розетки мокрыми руками.

6) Не используйте панель с инфракрасными сенсорами, если она мокрая, или вблизи открытого огня.

2. Во время использования:

Для предотвращения ошпаривания, соблюдайте следующие указания:

1) Варочную панель можно устанавливать только на ровную поверхность.

2) Нельзя допускать детей к панели, чтобы они не могли дотронуться до ее поверхности.

3) Перед установкой чайника на поверхность, проверьте, что его дно чистое для предотвращения

сгорания инородных веществ на дне чайника.

4) Не используйте плиту в ограниченном пространстве, а также в условиях плохого теплоотвода.

5) Не помещайте пластиковые контейнеры или бумагу на панель для подогрева.

6) Избегайте расположения силового кабеля или пластмассовых продуктов рядом с панелью с

инфракрасными сенсорами во время ее работы.

7) Для предотвращения разрушения панели, не кидайте на нее никакие предметы.

38

RU

8) Избегайте засорения впускного и вентиляционного клапана.

9) Если панель повреждена, незамедлительно отключите питание и выньте кабель из розетки.

Обратитесь в ремонтную службу.

3. После использования:

Во избежание ожогов, травм или удара электрическим током, соблюдайте следующие указания:

1) После использования, не вынимайте кабель питания сразу, дождитесь снижения температуры внутри

панели.

2) Не тяните за кабель питания, что бы вынуть его из розетки.

3) Через 20 минут после завершения использования, выньте кабель питания из розетки

Совместимые сковороды

Для использования на данной панели подходят все сковороды с плоским дном из любого материала.

Сковорода не должна содержать зубчатых элементов или выступов, плоская поверхность сковороды

должна быть больше, чем область нагрева варочной панели. Например, область нагрева составляет 180

мм, подходящий диаметр сковороды равен 200 мм.

Если сковорода изготовлена из слишком тонкого материала, это приведет к деформации во время жарки.

Поэтому, используйте сковороды из максимально возможного толстого материала.

Обслуживание и чистка

Перед чисткой, убедитесь, что питание отключено и поверхность остыла.

1) Метод чистки для стеклянной поверхности: чистку следует осуществлять при помощи влажной

тряпочки, если стеклянная поверхность грязная; для очистки пятен жира используют нейтральный

детергент.

2) Протрите варочную панель и панель управления мягкой влажной тряпочкой, удалите пятна жира

нейтральным детергентом, а затем протрите влажной тряпочкой для удаления остатков грязи.

39

RU

3) Не используйте слишком мокрую тряпочку.

4) Поверхность должна быть чистой.

5) Используйте ватную палочку для удаления грязи с воздухоприемного и воздуховыпускного отверстия,

аккуратно удалите пятна жира с помощью зубной щетки или используйте детергент, который не

повредит поверхность.

6) Наличие пятен на стеклянной поверхности после ее использования в течение какого-то времени

является нормальным; это не повлияет на эксплуатацию поверхности.

Символ утилизации отходов производства электрического

и электронного оборудования (WEEE)

Использование символа WEEE означает, что данный продукт не относится к бытовым

отходам. Убедитесь в правильной утилизации продукта, таким образом Вы позаботитесь

об окружающей среде. Для получения более подробной информации об утилизации

продукта обратитесь в местные органы власти, местную службу по вывозу и утилизации

отходов или в магазин, в котором Вы приобрели продукт.

40

GB

Warranty card www.acme.eu/warranty

Product Product model

Product purchase date Seller name, address

Failures (date, description, position of the person who accepts the product, rst name, last name and signature)

1. Warranty period

usage and/or operating the product without following

the manual, technical requirements and safety standards

Warranty enters into force starting with the day when the

as provided by the manufacturer, and additionally,

buyer acquires the product from the seller. Warranty period

inappropriate warehousing, falling from heights as well as

is indicated on the package of the product.

hard strikes.

2. Warranty conditions

• Corrosion,mud,waterandsand.

The warranty is valid only by providing an original document

• Repair works, modications or cleaning, which

of the product acquisition and this warranty sheet, which

were performed by a service not authorised by the

includes name of the product model, product purchase

manufacturer.

date, name and address of the seller.

• Usage of the spare parts, software or consumptive

If it is noticed during the warranty period that the product

materials which do not apply to the product.

has faults and these faults where not caused by any of the

reasons when the warranty is not applied as indicated in the

• Accidents or events or any other reasons which do not

paragraphs below, manufacturer undertakes to replace the

depend on the manufacturer, which includes lightning,

product.

water, re, magnetic eld and inappropriate ventilation.

The warranty is not applied to regular testing, maintenance

• Iftheproductdoesnotmeetstandardsandspecications

and repair or replacement of the parts which are worn out

of a particular country, in which it was not bought. Any

naturally.

attempt to adjust the product in order to meet technical

and safety requirements such as those in the other

The warranty is not applied if damage or failures occurred

countries withdraws all the rights to the warranty service.

due to the following reasons:

If no failures are detected in the product, all the expenses in

• Inappropriate installation of the product, inappropriate

relation to the service are covered by the buyer.

41

LT

Garantinis lapas www.acme.eu/warranty

Gaminys Gaminio modelis

Gaminio pirkimo data Pardavėjo pavadinimas, adresas

Gedimai (data, aprašymas, gaminį priėmusio asmens pareigos, vardas, pavardė ir parašas)

1. Garantinis laikotarpis

standartų, be kita ko ir dėl netinkamo sandėliavimo,

Garantija galioja nuo tos dienos, kada pirkėjas nusipirko šį

kritimo ant žemės ir stiprių smūgių.

gaminį iš pardavėjo. Garantijos laikotarpis nurodytas ant

• korozijos,purvo,vandensarbasmėlio.

gaminio pakuotės.

• remonto,modikacijų arbavalymo,atlikto negamintojo

2. Garantijos sąlygos

įgaliotame serviso centre.

Garantija galioja tik pateikus gaminio pirkimo dokumento

• gaminiuinetinkamųatsarginiųdalių,programinėsįrangos

originalą ir šį garantijos lapą, kuriame nurodyta gaminio

arba sąnaudinių medžiagų naudojimo.

modelio pavadinimas, gaminio pirkimo data, pardavėjo

• nelaimingų atsitikimų arba įvykių arba bet kokių

pavadinimas ir adresas.

priežasčių, kurioms gamintojas neturi įtakos, be kita ko ir

Jei garantiniu laikotarpiu bus aptikta gaminio defektų, kurie

dėl žaibo, vandens, ugnies, magnetinių laukų ir netinkamo

neatsirado dėl priežaščių, išvardintų pastraipose garantija

vėdinimo.

netaikoma, gamintojas įsipareigoja gaminį sutaisyti arba

• jei gaminys neatitinka konkrečios šalies, kuri nėra

pakeisti.

pirkimo šalis, standartų arba specikacijų. Bet koks

Garantija netaikoma reguliariam tikrinimui, priežiūrai ir

bandymas pritaikyti gaminį kitų valstybių techniniams ar

įprastiniu būdu nusidėvėjusių dalių remontui arba keitimui.

saugumo reikalavimams panaikina visas teises į garantinį

Garantinija netaikoma, jei žala arba gedimai atsirado dėl:

aptarnavimą.

• netinkamo gaminio instaliavimo, netinkamo naudojimo

Gaminyje neaptikus gedimų visas su aptarnavimu susijusias

ir/arba darbo su gaminiu nesilaikant gamintojo pateiktų

išlaidas apmoka pirkėjas.

naudojimo instrukcijų, techninių reikalavimų ar saugumo

42

LV

Garantijas lapa www.acme.eu/warranty

Izstrādājums Izstrādājuma modelis

Izstrādājuma pirkšanas datums Pārdevēja nosaukums, adrese

Bojājumi (datums, apraksts, izstrādājumu pieņēmušās personas amats, vārds, uzvārds un paraksts)

1. Garantijas laiks

ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas, tehniskās

prasības vai drošības standarti, tostarp nepiemērota

Garantija ir spēkā no tās dienas, kad pircējs ir nopircis šo

uzglabāšana, krišana zemē un stipri triecieni;

izstrādājumu no pārdevēja. Garantijas laiks ir norādīts uz

izstrādājuma iepakojuma.

• korozija,dubļi,ūdensvaismiltis;

2. Garantijas noteikumi

• tāds remonts, modikācijas vai tīrīšana, kas nav veikta

ražotāja pilnvarotā servisa centrā;

Garantiju var izmantot tikai tad, ja iesniedz izstrādājuma

pirkšanas dokumenta oriģinālu un šo garantijas lapu, kurā

• izstrādājumam nepiemērotu rezerves daļu,

ir norādīts modeļa nosaukums, izstrādājuma pirkšanas

programmatūras vai izlietojamo materiālu lietošana;

datums, pārdevēja nosaukums un adrese.

• nelaimesgadījumivaicitinotikumi,vaijebkādicitiiemesli,

Ja garantijas laikā tiek konstatēti tādi izstrādājuma defekti,

ko ražotājs nespēj ietekmēt, tostarp zibens, ūdens, uguns,

kas nav radušies tādu cēloņu dēļ, kuri uzskaitīti sarakstā

magnētiskā lauka un nepiemērotas vēdināšanas ietekme;

“Garantija zaudē spēku..., tad ražotājs apņemas izstrādājumu

• ja izstrādājums neatbilst tās valsts standartiem vai

salabot vai apmainīt pret citu.

specikācijām, kurā tas nav ticis pirkts. Jebkāds

Garantija neattiecas uz regulāru pārbaudīšanu, apskati un

mēģinājums piemērot izstrādājumu citu valstu

parastā veidā nolietojušos daļu remontu un nomaiņu.

tehniskajām vai drošības prasībām anulē tiesības uz

garantijas apkalpošanu.

Garantija zaudē spēku, ja kaitējums vai bojājumi ir radušies

šādu iemeslu dēļ:

Ja izstrādājumā netiek atrasti bojājumi, tad visas izmaksas

• izstrādājuma nepareiza uzstādīšana, nepareiza lietošana

par apkalpošanu sedz pircējs.

un/vai darbs ar izstrādājumu, kura laikā tiek pārkāptas

43

EE

Garantiileht www.acme.eu/warranty

Toote nimetus Toote mudel

Toote ostmise kuupäev Müüja ärinimi, aadress

Puudused (kuupäev, kirjeldus, toote vastuvõtnud isiku amet, ees- ja perekonnanimi ning allkiri)

1. Müügigarantii tähtaeg

või tootja esitatud toote kasutamisjuhendite, tehniliste

nõuete või ohutusstandardite eiramine tootega

Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva

töötamisel, samuti juhul, kui puudused põhjustas

toote müüjalt ostis. Müügigarantii tähtaeg on märgitud

ebakorrektne ladustamine, toote mahakukkumine või

toote pakendile.

tugevad löögid;

2. Garantiitingimused

• korrosioon,muda,vesivõiliiv;

Garantii kehtib ainult toote ostudokumendi originaali ja

• tootja poolt volitamata teeninduskeskuses sooritatud

käesoleva garantiilehe esitamisel. Garantiilehele peab olema

remont, parandamine või puhastamine;

märgitud toote mudeli nimetus, toote müügikuupäev,

müüja ärinimi ja aadress.

• tootele ebasobivate varuosade, tarkvara või

kulumaterjalide paigaldamine;

Kui garantiiaja vältel avastatakse tootel defekt ning kui

seda ei põhjustanud allpool toodud garantii kehtetuks

• õnnetusjuhtumid või juhtumid või mis tahes muud

tunnistamise sätetes märgitud asjaolud, siis kohustub tootja

asjaolud, mis toimusid mitte tootja süül, sh ka äikese, vee,

toote parandama või välja vahetama.

tulekahju või magnetvälja toime ja ebaõige ventilatsioon;

Garantiid ei kohaldata regulaarse kontrolli, hoolduse ja

• juhulkui toode eivasta konkreetse riigi, mis eiole ostu

loomulikul teel kulunud osade remondi või väljavahetamise

sooritamise riik, standardite või spetsikatsioonide

suhtes.

nõuetele. Mis tahes katse kohandada toodet teiste riikide

tehnilistele nõuetele või ohutusnõuetele tühistab kõik

Garantiid ei kohaldata juhul, kui kahju või rikked on

õigused garantiiteenindusele.

põhjustanud

Juhul kui tootel riket ei leita, tasub ostja kõik teeninduskulud.

• toote ebaõige installeerimine, ebaõige kasutamine ja/

44

PL

Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty

Nazwa wyrobu Model wyrobu

Data nabycia wyrobu Nazwa i adres sprzedawcy

Awarie (data, opis, imię, nazwisko, nazwa stanowiska i podpis osoby odbierającej wyrób)

1. Okres gwarancyjny

bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem,

silnym uderzeniem lub upadkiem na ziemię;

Gwarancja jest ważna od dnia nabycia wyrobu przez

kupującego. Okres gwarancyjny jest wskazany na

• korozją,zabrudzeniem,działaniemwodylubpiasku;

opakowaniu.

• interwencją ytkownika, naprawami, modykacjami

2. Warunki gwarancji

lub czyszczeniem, wykonywanym poza warsztatem

autoryzowanym producenta;

Gwarancja jest ważna jedynie w przypadku okazania

oryginału dokumentu potwierdzającego zakup wyrobu i tej

• stosowaniem nieodpowiednich dla danego wyrobu

karty gwarancyjnej, na której jest wskazana nazwa modelu i

części zamiennych, oprogramowania lub materiałów

data nabycia wyrobu oraz nazwa i adres sprzedającego.

eksploatacyjnych;

W przypadku awarii wyrobu w okresie gwarancyjnym, o

• nieszczęśliwymprzypadkiemlubinnymwydarzeniem,na

ile nie jest ona spowodowana przyczynami wymienionymi

które producent nie ma żadnego wpływu, między innymi,

w punkcie Gwarancji nie udziela się, na wytwórcy leży

błyskawicą, wodą, ogniem, polem magnetycznym lub

obowiązek naprawy lub zamiany wyrobu.

niewłaściwą wentylacją;

Gwarancja nie obejmuje okresowych przeglądów, prac

• niezgodnością wyrobu z normami i specykacjami

konserwacyjnych oraz naturalnego zużycia poszczególnych

konkretnego państwa, które nie jest państwem nabywcy.

części wyrobu.

Każda próba dostosowania wyrobu do wymogów

technicznych i zasad bezpieczeństwa innego państwa

Gwarancji nie udziela się w przypadku, gdy wady wyrobu

anuluje wszelkie prawa na obsługę gwarancyjną wyrobu.

były spowodowane:

W przypadku, gdy badanie nie wykazuje żadnych wad

• niewłaściwą instalacją, ytkowaniem i/lub obsługą

zgłoszonego wyrobu, wszelkie koszty związane z obsługą

wyrobu, opartą na nieprzestrzeganiu wskazówek

obciążają kupującego.

producenta, wymogów technicznych lub zasad

45

RU

Гарантийный талон www.acme.eu/warranty

Изделие Модель изделия

Дата покупки изделия Наименование продавца, адрес

Неисправности (дата, описание, должность, имя, фамилия и подпись лица, принявшего изделие)

1. Гарантийный срок

технических требований или стандартов безопасности,

Гарантия действует со дня приобретения покупателем

а также ненадлежащего складирования, падения на

данного изделия у продавца. Гарантийный срок указан на

землю или сильных ударов;

упаковке изделия.

• действиякоррозии,попаданиягрязи,водыилипеска;

2. Условия гарантии

• ремонта, модификации или чистки, выполненных не в

Гарантия действует лишь при предъявлении подлинника

авторизированном сервисном центре производителя;

документа, подтверждающего покупку изделия, и насто-

• использования неподходящих для изделия запасных

ящего гарантийного талона, содержащего наименование

частей, программного обеспечения или расходных

модели изделия, дату покупки изделия, наименование и

материалов;

адрес продавца.

• несчастных случаев или происшествий или любых

В случае установления в течение действия гаран-тийных

причин, на которые производитель не в состоянии

обязательств дефектов изделия, следствием возник-

оказывать влияние, а также вследствие воздействия

новения которых не явились причины, перечисленные

молнии, воды, огня, магнитных полей и ненадлежащей

выше, гарантия не действует, производитель обязуется

вентиляции;

изделие отремонтировать либо заменить.

• несоответствия изделия стандартам и спецификациям

Действие гарантии не распространяется на регулярные

конкретной страны, в которой изделие не было при-

проверки, обслуживание и ремонт естественно изнаши-

обретено. Любая попытка привести в соответствие из-

вающихся частей либо их замену.

делия с техническими требованиями или требованиями

Гарантия не распространяется на случаи, при которых

безопасности другой страны лишает покупателя всех

вред или неисправности возникли вследствие:

прав на гарантийное обслуживание.

• ненадлежащей установки, эксплуатации изделия и/

В случае необнаружения в изделии неисправностей,

или несоблюдения представленных производителем

все связанные с обслуживанием расходы оплачиваются

инструкций по эксплуатации изделия и работе с ним,

покупателем.

46

47

Model: GH200

glass-ceramic hob

www.acme.eu