Severin KA 4035 – страница 2

Инструкция к Кофемашиной Severin KA 4035

de reciclaje y recogida.

Garantía

Este producto está garantizado por un

período de dos años, contado a partir de la

fecha de compra, contra cualquier defecto

en materiales o mano de obra. Esta garantía

sólo es válida si el aparato ha sido utilizado

siguiendo las instrucciones de uso, siempre

que no haya sido modificado, reparado o

manipulado por cualquier persona no

autorizada o haya sido estropeado como

consecuencia de un uso inadecuado del

mismo. Naturalmente esta garantía no cubre

las averías debidas a uso o desgaste

normales, así como aquellas piezas de fácil

rotura tales como cristales, piezas cerámicas,

etc.

20

dell’apparecchio.

Caffettiera

Evitate che l’apparecchio o il cavo di

alimentazione poggi su superfici calde o

si trovi a contatto con fonti di calore.

Gentile Cliente,

Modello con piastra riscaldante: la piastra

Vi preghiamo di leggere attentamente le

riscaldante diventa molto calda durante

istruzioni, prima di utilizzare l’apparecchio.

l’uso.

Ne consigliamo l’utilizzo solo dopo aver

Per evitare il rischio che fuoriesca

familiarizzato con le presenti istruzioni.

dell’acqua calda o del vapore, spegnete la

macchina per caffè e lasciatela

Collegamento alla rete

raffreddare per un sufficiente lasso di

L’apparecchio deve essere collegato

tempo prima di aprirla o di rimuovere gli

esclusivamente ad una presa messa a terra,

accessori.

installata secondo le norme. Assicuratevi che

Per disinserire la spina dalla presa di

la tensione d’alimentazione corrisponda alla

corrente, non tirate mai il cavo di

tensione indicata sulla targhetta portadati.

alimentazione e non avvolgetelo attorno

Questo prodotto è conforme alle direttive

a parti dell’apparecchio ancora calde.

vincolative per l’etichettatura CE.

Non lasciate mai incustodito

l’apparecchio ancora acceso.

Importanti norme di sicurezza

Questo apparecchio è destinato ad uso

Questo apparecchio non è previsto per

esclusivamente domestico e non è inteso

l’utilizzo da parte di persone (bambini

per uso professionale.

compresi) con ridotte capacità fisiche,

Nessuna responsabilità verrà assunta in

sensoriali o mentali, o con scarsa

caso di danni risultanti da un uso errato o

esperienza o conoscenza, a meno che

dalla non conformità alle istruzioni.

non siano adeguatamente sorvegliate o

In conformità alle norme di sicurezza e

istruite sull’uso dell’apparecchio dalla

per evitare ogni pericolo, tutte le

persona responsabile della loro sicurezza.

riparazioni di un apparecchio elettrico -

È necessario sorvegliare che i bambini

compresa la sostituzione del cavo di

non giochino con l’apparecchio.

alimentazione – devono essere effettuate

Prima di ogni utilizzo, controllate

da personale specializzato. Nel caso in cui

attentamente che l’apparecchio non

l’apparecchio richieda una riparazione,

presenti tracce di deterioramento. Non

rinviatelo ad uno dei nostri Centri

usate l’apparecchio nel caso in cui lo

Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano

stesso abbia incidentalmente subito colpi:

in appendice al presente manuale.

danni anche invisibili ad occhio nudo

potrebbero comportare conseguenze

Caratteristiche ed accessori

negative sulla sicurezza nel

Le caratteristiche tecniche e gli accessori

funzionamento dell’apparecchio.

variano a seconda del modello di macchina

Durante l’uso, la caffettiera deve essere

per caffè.

installata sopra ad una superficie piana,

Vi preghiamo di fare riferimento alle

non scivolosa e impermeabile agli spruzzi

descrizioni ed illustrazioni riportate sulla

e alle macchie.

confezione.

Spegnete sempre l’apparecchio e

disinserite la spina dalla presa di corrente:

Primo utilizzo dell’apparecchio

- in caso di malfunzionamento,

Prima di utilizzare la caffettiera per la prima

- dopo ogni utilizzo,

volta, effettuate 2-3 cicli di infusione

- prima di effettuare la pulizia

riempendo il serbatoio dell’acqua sino al

21

livello massimo e senza aggiungere caffè. La

coperchio salva-aroma sopra la caraffa

stessa operazione va eseguita anche dopo un

prima di reinserirla nell’apparecchio.

lungo periodo di non utilizzo e dopo la

-

Date inizio al processo di filtraggio:

disincrostazione dal calcare.

Collegate la spina ad una presa di corrente

adatta e accendete la macchina per il caffè. Il

Consigli pratici

processo di filtraggio ha inizio e l’acqua

-

Delle tacche di dosaggio indicate sulla

passa attraverso il filtro.

caraffa di vetro e all’interno del serbatoio

-

Togliete la caraffa:

aiutano a riempire il serbatoio con la

Al termine del processo di filtraggio, ovvero

giusta quantità di acqua. In presenza di

quando tutta l’acqua sarà passata, attraverso

una doppia scala di misurazione, quella

il filtro, nella caraffa, potete toglierla

di sinistra si riferisce a tazze da ca. 125 ml.

dall’apparecchio e servire direttamente il

di capacità, mentre quella di destra a

caffè.

tazze di dimensioni più piccole.

Modello con porta-filtro separato:

Attenzione a non superare la quantità

Togliete il porta-filtro e mettete il coperchio

massima di acqua indicata.

della caraffa.

Se desiderate eseguire più cicli di

-

Spegnete l’apparecchio:

filtraggio di seguito, occorrerà spegnere

Dopo la preparazione del caffè, spegnete

la caffettiera tra un ciclo e l’altro e

l’apparecchio e disinserite la spina dalla

lasciarla raffreddare per almeno 5 minuti.

presa di corrente.

Nota importante: Se riempite il serbatoio

Modello con piastra riscaldante:

con acqua fresca immediatamente dopo

Lasciando la caraffa in vetro poggiata sulla

la fine di un ciclo di filtraggio, l’acqua

piastra riscaldante, il caffè si mantiene caldo.

calda o il vapore che fuoriesce

La piastra resta calda finché l’apparecchio

dall’apparecchio potrebbe causare delle

non viene spento.

scottature.

Modello con coperchio salva-aroma

Preparazione del caffè

Durante il processo di filtraggio e mentre

-

Riempite il serbatoio:

servite il caffè, il coperchio salva-aroma non

Aprite il coperchio del serbatoio d’acqua.

va rimosso, deve anzi rimanere sulla caraffa.

Riempitelo con la quantità d’acqua

Per versare il caffè, basterà premere verso il

desiderata e richiudete il coperchio.

basso la levetta posta sul coperchio e versare

-

Inserite il filtro:

il caffè dal beccuccio.

Inserite nell’apposito supporto il filtro di

carta di misura ‘1 x 4’, ripiegandolo prima sui

Modello con caraffa termica:

lati perforati del filtro.

-

Per motivi tecnici, la chiusura del

-

Aggiungete il caffè macinato:

coperchio a vite non è ermetica, perciò la

Vi raccomandiamo di utilizzare una miscela

caraffa va tenuta sempre in posizione

di caffè macinato finemente, circa 6 gr. pari a

verticale.

1

1

/

2

-2 cucchiaini per ogni tazza di dimensioni

-

Una caraffa termica funziona ad

medie (125 ml.).

accumulo di energia. Per questo motivo è

-

Sistemate la caraffa:

preferibile che la caraffa sia riempita

Reinserite la caraffa nell’apparecchio.

sempre sino alla sua capacità massima. Se

Modello con porta-filtro separato:

viene riempita solo parzialmente, la

Mettete il porta-filtro sopra la caraffa e dopo

temperatura non potrà essere mantenuta

reinserite la caraffa nell’apparecchio.

a livelli ottimali. Se, prima dell’uso,

Modello con porta-filtro girevole:

sciacquate la caraffa con acqua calda,

Sistemate il coperchio della caraffa o il

potrete mantenere caldo il caffè più a

22

lungo.

dell’acqua della vostra zona e dalla

frequenza di utilizzo dell’apparecchio.

Caraffa termica con doppio vetro

Il prolungarsi del tempo di filtraggio e

La caraffa termica è realizzata con doppio

l’aumento della rumorosità

vetro isolante di alta qualità e con una

dell’apparecchio indicano la necessità di

camera d’aria fra i due strati per ottenere un

procedere alla disincrostazione della

maggiore isolamento. Eventuali segni

macchina per caffè.

presenti all’interno della caraffa in forma di

Se i depositi calcarei sono eccessivi,

bolle o di rigature non ne compromettono il

l’operazione di disincrostazione diventa

funzionamento o la capacità isolante.

molto difficile anche se si usano prodotti

Se invece sul vetro si evidenziano dei segni di

disincrostanti molto forti. Vi

danneggiamento causati dalle ragioni più

raccomandiamo vivamente di procedere

sotto elencate, c’è il pericolo che il thermos

alla disincrostazione dell’apparecchio

in vetro imploda. L’implosione potrebbe

ogni 30-40 cicli di filtraggio. Allo scopo,

verificarsi anche dopo un certo periodo di

può essere utilizzata una soluzione di

tempo dal momento del danno.

acqua e aceto.

Per questo motivo vi raccomandiamo di

-

Aggiungete 2 o 3 cucchiai da tavola di

non bere direttamente dalla caraffa e di

aceto alla quantità massima di acqua

non mettere mai le mani nel suo interno.

fredda.

Chiudete sempre la caraffa con il

-

Versate questa soluzione nel serbatoio

coperchio a vite. Il caffè può essere

dell’acqua. Sistemate un filtro

versato facendo compiere un mezzo giro

nell’apposito supporto (senza

al coperchio, senza bisogno di rimuoverlo

aggiungervi caffè) e procedete secondo

completamente. Non lasciate la caraffa

quanto descritto nel paragrafo

termica incustodita in presenza di

Preparazione del caffè”. Ripetete

bambini.

l’operazione, se si rende necessario.

Aerate il locale mentre effettuate

Per evitare danni al thermos:

quest’operazione e non inalate i vapori

-

Evitate che subisca colpi o sbalzi

dell’aceto.

improvvisi di temperatura

-

Per pulire l’apparecchio dopo la

-

Non inserite utensili di nessun tipo per

disincrostazione, eseguite 2-3 cicli di

mescolare il contenuto della caraffa.

filtraggio con acqua fresca (senza

-

Non usate spazzole dure o prodotti

aggiunta di caffè).

detergenti abrasivi.

-

Non versate mai le soluzioni

-

Non usate strofinacci per pulirlo

disincrostanti in lavelli smaltati.

internamente. Delle particelle di polvere

potrebbero incrinare il vetro (con un

Manutenzione generale e pulizia

effetto simile a quello del tagliavetro).

Prima di procedere alla pulizia

-

Non lavatelo in lavastoviglie

dell’apparecchio, assicuratevi di averlo

-

Non inseritelo nel forno a microonde

disinserito dalla rete elettrica e che si sia

raffreddato completamente.

Disincrostazione dal calcare

Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,

Per garantire il buon funzionamento di

non pulite l’apparecchio con acqua e non

qualsiasi apparecchio elettrodomestico

immergetelo in acqua. Pulite la macchina

termico ad acqua calda, è necessario

per caffè con un panno pulito

procedere alla disincrostazione

leggermente umido, in seguito asciugate

(eliminazione dei sedimenti calcarei) con

accuratamente.

una periodicità dipendente dalla durezza

Non usate soluzioni abrasive o detersivi

23

concentrati.

improprio, rotture da caduta o similari non

-

Togliete il filtro con i fondi di caffè e

vengono riconosciuti. La garanzia decade

pulite il porta-filtro con acqua calda e

nel momento in cui gli apparecchi vengono

sapone.

aperti o manomessi da Centri non da noi

autorizzati.

Modello con caraffa in vetro:

-

Lavate la caraffa in vetro con acqua calda

e sapone e in seguito asciugatela.

-

La caraffa di vetro ed il coperchio

possono essere lavati in lavastoviglie.

Controllare periodicamente che il

manico della caraffa di vetro sia ben

fissato. Se necessario, potete stringere

l’anello di metallo con la vite posta sul

manico.

Modello con caraffa termica

-

Non smontate mai la caraffa, non

lavatela in lavastoviglie e non

immergetela in acqua.

-

Dopo l’uso, sciacquate l’interno della

caraffa con acqua e pulite l’esterno con

un panno pulito inumidito.

-

Per poter eliminare i residui di caffè

dall’interno della caraffa termica,

riempitela con acqua e aggiungetevi un

cucchiaio di detersivo per i piatti.

Richiudete il coperchio a vite e lasciate

agire per qualche ora,. In seguito

sciacquate bene con acqua.

-

La pulizia del coperchio salva-aroma va

effettuata dopo aver pulito la caraffa, nel

seguente modo: sistemate il coperchio

sulla caraffa e fateci scorrere dell’acqua o

una soluzione detergente.

Smaltimento

Non smaltite apparecchi vecchi o

difettosi gettandoli tra i normali

rifiuti domestici, ma solo tramite i

punti di raccolta pubblici.

Dichiarazione di garanzia

La garanzia sui nostri prodotti ha validità di

2 anni dalla data di vendita (certificata da

scontrino fiscale) e comprende gli eventuali

difetti del materiale o di particolari di

costruzione. I danni derivanti da un uso

24

Kaffemaskiner med “holde varm plade”:

Kaffemaskine

Vær opmærksom på at pladen bliver

meget varm under brug.

Inden dækslet åbnes eller tilbehøret tages

Kære kunde!

af, må den køle af, ellers kan skoldhed

Inden apparatet tages i brug bør denne

damp forårsage forbrænding.

brugsanvisning læses omhyggeligt.

Lad ikke ledningen hænge ned fra bordet

og hold den borte fra varme genstande,

El-tilslutning

kogeplader og lign.

Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der

Hold altid øje med kaffemaskinen når

er beskyttet mod jordfejl og installeret i

den er i brug.

overensstemmelse med el-regulativet. Vær

Dette apparat er kun beregnet til privat

opmærksom på, om lysnettets spænding

brug, og ikke til erhvervsmæssig

svarer til spændingen angivet på typeskiltet.

anvendelse.

Dette produkt overholder direktiverne som

Vi påtager os intet ansvar for skader, der

gælder for CE-mærkning.

skyldes misbrug eller manglende

overholdelse af denne brugsanvisning.

Vigtige sikkerhedsregler

For at overholde sikkerhedsreglerne og

Denna apparat bör inte användas av

for at undgå farer, skal reparationer af el-

personer (inklusive barn) som har

artikler, herunder udskiftning af el-

minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat

ledningen, altid udføres af kvalificeret

sinnes- eller mentaltillstånd, eller som

personale. Hvis apparatet skal repareres,

saknar erfarenhet och kunskap. Dessa

skal det sendes til en af vore afdelinger

personer bör antingen endast använda

for kundeservice. Adresserne findes i

apparaten under tillsyn av en person som

tillægget til denne brugsanvisning.

är ansvarig för deras säkerhet eller också

få tillräckliga instruktioner beträffande

Modeller

apparatens användning.

Der findes flere forskellige modeller af

Se till att barn inte leker med apparaten.

SEVERIN kaffemaskiner. Udvalget af

Inden apparatet benyttes må både

tilbehør er afhængig af type og typenummer.

apparatet og dets tilbehør ses grundigt

Check derfor også teksten og billedet på

efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel

emballagen.

har været tabt på en hård overflade må

det ikke længere anvendes: selv skader

Før ibrugtagning

der ikke er synlige kan have ugunstig

Rens kaffemaskinen for eventuelle

indvirkning på sikkerheden ved brug af

urenheder og egenlugt ved at fylde

apparatet.

beholderen med vand, og køre det igennem

Anbring kaffemaskinen på et fast og

maskinen, som når man brygger kaffe.

skridsikkert underlag, der kan tåle

Dette gøres et par gange, hvorefter

vandstænk.

kaffemaskinen er klar til brug. Hvis den ikke

Sluk altid for apparatet og tag stikket ud

har været i brug igennem længere tid,

af stikkontakten

anbefaler vi, at man benytter samme frem-

- efter brug,

gangsmåde. Ligeldes efter afkalkning.

- hvis der opstår fejl under brug,

- og også før rengøring.

Generelt

Pas på at kaffemaskinen og ledningen

-

På vandbeholderen og/eller kanden

ikke kommer for nær til kogeplader og

findes en skala til udmåling af ønsket

åben ild.

mængde vand til de afmålte kaffebønner.

25

Hvis der er vist 2 skalaer, gælder den

kanden:

venstre for kopper, der rummer ca. 125

Løft tragten af kanden og sæt låget på

ml, skalaen til højre er for mindre

kanden.

kopper. Fyld ikke mere vand i

-

Kaffemaskinen afbrydes:

beholderen end angivet.

Når kaffebrygningen er færdig, slukkes

Lad kaffemaskinen køle af i ca. 5 min.

tænd/sluk-knappen, og stikket tages ud af

mellem hver kaffebrygning.

kontakten.

Hvis man fylder vand i beholderen,

Kaffemaskiner med ”holde varm plade”:

umiddelbart efter at en bryggeperiode er

Sålænge kaffemaskinen er tændt, er pladen

afsluttet, kan der slippe skoldhed damp

varm. Glaskanden kan anbringes på pladen

ud med forbrændingsfare til følge.

der holder kaffen varm. Husk at slukke for

kaffemaskinen, når varmepladen ikke

Kaffebrygning

længere skal benyttes.

-

Vandpåfyldning:

Dækslet over vandbeholderen åbnes og den

Kaffemaskine med bryggelåg

ønskede mængde vand fyldes på. Dækslet

Man behøver ikke at tage bryggelåget af, det

lukkes.

kan blive siddende på kanden under

-

Indsætning af filter:

bryggeprocessen og mens man hælder kaffe

Filterstørrelse 1x4 passer til denne

op. Når kaffen skænkes holder man blot

kaffemaskine. Buk filteret om langs den

udløseren på låget nede for at åbne det, og

perforerede linie.

kaffen kan nu passere ud gennem

-

Påfyldning af kaffe:

hældetuden.

1

Vi anbefaler ca. 6 g = 1

/

2

- 2 teskefulde

middel- til fintmalede kaffebønner til en

Kaffemaskine med ”holde varm kande”

almindelig kop (125 ml).

-

For at skruelåget ikke skal danne

-

Indsætning af kanden:

undertryk og suge sig fast, kan det ikke

Anbring kanden i kaffemaskinen.

skrues hermetisk til. Man må derfor altid

Kaffemaskiner med tragt anbragt direkte

holde kanden lodret, når man flytter den.

på kanden:

I modsat fald kan der løbe lidt kaffe ud.

Anbring tragten med filter og afmålte

-

Hvis kanden ikke fyldes helt med kaffe,

kaffebønner ovenpå kanden inden denne

vil den hurtigere blive kold. Kaffen

anbringes i kaffemaskinen.

holdes varm i længst tid, når kanden er

Kaffemaskiner med svingtragt:

helt fyldt. Det anbefales at forvarme

I bunden af tragten sidder et drypstop, der

kanden med varmt vand før kaffen fyldes

åbner når kanden og låget er anbragt i

i.

kaffemaskinen. Hvis kanden tages ud,

lukker drypstoppet, således at der ikke løber

Holde varm glaskande

mere kaffe gennem tragten. Placer låget eller

Indmaden i kaffekanden består af en

bryggelåget på kaffekanden inden den

isolerende glaskolbe af bedste kvalitet. Evt.

sættes tilbage i kaffemaskinen.

små ridser eller blærer i glasset har ingen

-

Kaffebrygning:

betydning for kandens evne til at holde

Stikket sættes i stikkontakten, og der tændes

temperaturen. Isoleringen findes mellem de

for kaffemaskinen og kaffebrygningen

2 lag glas, som kolben består af.

begynder.

Hvis kolben af en eller anden grund bliver

-

Kanden med kaffe tages ud:

beskadiget, kan kolben eksplodere, på grund

Vent til kaffen er færdigbrygget og tag

af det vakuum der findes mellem lagene af

kanden ud.

glas.

Model med tragt anbragt direkte på

Drik aldrig direkte af kanden og stik ikke

26

noget ned i kanden. Sæt altid låget på

beskrevet under afsnittet Kaffebrygning,

kanden. Kaffen kan hældes ud af kanden

og lad kaffemaskinen gå gennem en

ved at løsne låget ca. en halv omgang til

bryggeperiode. Gentag om nødvendigt

venstre. Lad ikke kanden henstå i

proceduren. Sørg for tilstrækkelig

nærheden af børn.

ventilation under afkalkningen og undgå

at indånde eddikedampene.

For ikke at ødelægge kanden, bør man:

-

For at skylle kaffemaskinen igennem

-

undgå rystelser, stød og store

efter afkalkningen, må den køre 2-3

temperaturudsving.

gange udelukkende med rent vand.

-

ikke benytte hårde genstande, såsom

-

Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud i

skeer eller børster til at røre om i eller

emaljerede vaske.

rense kanden.

-

ikke rense kanden indvendig med klude

Generel rengøring og vedligehold

hverken tilsat eller uden skuremidler.

Sørg for at stikket er taget ud af

Små smudspartikler kan ødelægge

stikkontakten og at kaffemaskinen er

glaskolben

kølet fuldstændigt af inden rengøring.

-

kom aldrig kanden i opvaskemaskinen

For at undgå elektrisk stød bør apparatet

eller i mikrobølgeovnen.

ikke rengøres med vand og heller ikke

-

Se under afsnittet om Rengøring,

nedsænkes i vand. Apparatet kan

hvordan kanden skal rengøres.

rengøres med en letfugtig klud tilsat et

mildt opvaskemiddel. Tør den grundigt

Afkalkning

af bagefter.

Alle husholdningsartikler med

Benyt ikke skuremidler eller skrappe

varmelegemer der opvarmer vand har,

rengøringsmidler.

afhængigt af vandkvaliteten

Kaffemaskinen og termokanden må ikke

(kalkindholdet) i området samt hvor

lægges i eller dyppes i vand.

hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug for

Kaffemaskinen aftørres med en fugtig klud,

at blive afkalkede (dvs. få fjernet

evt. tilsat et mildt rengøringsmiddel. Tørres

kalkaflejringerne) regelmæssigt for at

derefter af med en tør klud.

fungere optimalt.

Brug ikke klude eller papir til rengøring af

En forlængelse af bryggetiden og øget lyd

vandbeholderen.

under brygningen er tegn på at det er

Det kan give tilstopning i ventilen forneden i

nødvendigt at afkalke kaffemaskinen.

beholderen.

Større aflejringer af kalk er meget

vanskelige at fjerne, selv med stærke

Kaffemaskine med glaskande

afkalkningsmidler. De kan også

-

Glaskanden aftørres udvendig med en

forårsage lækage i bryggesystemet. Vi

fugtig klud. Invendig må der kun

anbefaler derfor kraftigt at maskinen

anvendes varmt vand, evt. tilsat et mildt

kalkes af efter tredive til fyrre ganges

opvaskemiddel.

kaffebrygning. Følgende

-

Glaskanden og låget tåler

eddikeopløsning kan benyttes til

opvaskemaskine.

afkalkningen:

Før brug må man altid sørge for at

-

Bland 2-3 spiseskefulde eddike med den

glaskandens håndtag er korrekt og

markerede maksimale mængde koldt

forsvarligt monteret. Om nødvendigt kan

rent vand.

metalbåndet strammes ved hjælp af

-

Hæld afkalkningsopløsningen op i

skruen i håndtaget

vandbeholderen, sæt et kaffefilter i

filterholderen dog uden kaffe som

27

Kaffemaskiner med termokande:

-

Rens glaskanden med varmt vand efter

brug.

-

Evt. kafferester i kanden kan opløses ved

at tilsætte vandet en spiseske natron eller

opvaskemiddel og lade dette virke nogle

timer. Skyl efter med rent vand.

-

Bryggelåget rengøres ved at placere det

på kanden og lade vandet eller

rengøringsmidlet passere gennem låget

(efter rensning af selve kanden).

Bortskaffelse

Gamle eller defekte apparater må

aldrig smides ud sammen med

husholdningsaffaldet, de må

afleveres på den lokale

genbrugsstation.

Garantierklæring

På dette husholdningsprodukt overtager vi

garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien

gælder for materiale- og fabrikationsfejl.

Skader, der er opstået som følge af forkert

behandling, normalt slid samt på skørbare

dele som f.eks. glas, dækkes ikke af

garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved

indgreb på produktet af folk, der ikke er

autoriseret af os.

28

användningen.

Kaffekokare

Stäng av apparaten och låt den svalna av

innan du öppnar locket eller tar bort

tillbehör. Hett vatten eller het ånga kan

Bästa kund!

orsaka brännskador.

Innan du använder apparaten bör du läsa

Låt inte elsladden hänga fritt över

bruksanvisningen noga.

bordskanten.

Lämna inte apparaten utan tillsyn när

Anslutning till vägguttaget

den är påslagen.

Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt

Denna apparat är enbart avsedd för

jordat uttag installerat enligt gällande

enskilda hushåll och inte för kommersiell

bestämmelser. Se till att nätspänningen i

användning.

vägguttaget motsvarar den som är märkt på

Inget ansvar godtas om skada

apparatens skylt. Denna produkt uppfyller

uppkommer till följd av felaktig

de krav som är gällande för CE-märkning.

användning, eller om dessa instruktioner

inte följts.

Viktiga säkerhetsinstruktioner

För att uppfylla säkerhetsbestämmelser

Dette apparat er ikke beregnet til brug af

och undvika risker får reparationer av

personer (inkl. børn) med reducerede

elektriska apparater endast utföras av

fysiske, sensoriske eller mentale evner,

fackmän, inklusive byte av sladden. Om

eller mangel på erfaring eller viden, med

det krävs reparation, vänligen skicka

mindre de har fået vejledning eller

apparaten till någon av våra

instruktion i brugen af dette apparat af

kundtjänstavdelningar. Adresserna finns

en person som er ansvarlig for deres

i bilagan till denna bruksanvisning.

sikkerhed.

Børn bør være under opsyn for at sikre at

Egenskaper och tillbehör

de ikke leger med apparatet.

Tekniska egenskaper och tillbehör kan

Kontrollera noga om det märks några fel

variera beroende på modell. Läs beskrivning

på huvudenheten och dess tillbehör

och se bilderna på förpackningen.

innan du använder apparaten. Om

apparaten t ex har tappats på en hård yta

Innan första användningen

får den inte längre användas: t.o.m.

Innan apparaten används första gången bör

osynliga skador kan försämra apparatens

du rengöra den noggrant genom att brygga

driftsäkerhet.

2-3 gånger med maximal mängd kallt vatten

Under användningen bör apparaten

utan malet kaffe. Detta gäller även när

placeras på ett plan och stadig yta som är

apparaten inte varit i bruk under en längre

vattentålig.

period.

Stäng av och dra stickkontakten ur

vägguttaget:

Allmän information

- vid eventuella driftsstörningar

-

Måttskalan på vattenbehållaren och

- före rengöring

glaskannan visar hur mycket vatten som

- efter varje användning.

går åt för det antal koppar kaffe du

Placera apparaten samt elsladden så att

önskar brygga. Vid dubbelskala visar den

dessa inte kommer i närheten av hett

vänstra skalan normalstora koppar på ca

underlag eller nära heta källor såsom

125 ml, medan den högra skalan visar

öppen eld.

mindre koppar. Överskrid inte det

Kaffebryggare med värmeplatta:

indikerade märket för maximal mängd

Värmeplattan blir mycket het vid

vatten.

29

Om du vill göra flera

vägguttaget.

bryggningsomgångar efter varandra bör

Kaffebryggare med värmeplatta

du alltid stänga av kaffebryggaren och låt

Kaffet kan hållas varmt i glaskannan om den

den svalna i ca 5 minuter innan

lämnas stående på värmeplattan. Plattan

återanvändning.

hålls varm tills apparaten stängs av.

Varning: Fyll inte vattenbehållaren med

vatten omedelbart efter bryggningen.

Kaffebryggare med dropplock

Om hett vatten eller het ånga avges

Under filtreringsprocessen och när kaffet

föreligger risk för skållning.

skall serveras behöver du inte ta bort

dropplocket, utan det får lämnas kvar på

Att brygga kaffe

kannan. Öppna locket genom att trycka ner

-

Fyll vattenbehållaren

lockets spak och servera sedan kaffet genom

Öppna vattenbehållarens lock. Fyll

att låta det rinna ut genom pipen.

vattenbehållaren med önskad mängd friskt

och kallt vatten och stäng locket.

Kaffebryggare med termoskanna

-

Sätt i kaffefiltret

-

Av tekniska skäl sluter locket inte helt

Placera ett filter av storleken 1x4 i

tätt, se därför till att kannan hålls i

filterhållaren, då du först vikit ner den

upprätt position.

perforerade sidan av filtret.

-

En termoskanna ackumulerar

-

Tillsätt kaffepulver

värmeenergi. Det är därför bättre att

Vi rekommenderar användning av

fylla den helt. Om den bara är delvis fylld

1

bryggkaffe, ca 6 g = 1

/

2

- 2 teskedar per

blir inte varmhållningen

normalstor kopp (125 ml).

tillfredsställande. Om kannan sköljs med

-

Glaskannan på plats

varmvatten innan användning hålls

Placera glaskannan på sin plats i apparaten.

kaffet varmt längre.

Kaffebryggare med löstagbar filterhållare

Placera filterhållaren ovanpå glaskannan

Termoskanna av glas

och ställ kannan på plats i apparaten.

Termoskannan är av högklassiskt dubbelt

Kaffebryggare med svängbar filterhållare

glas med vakuum emellan för bättre

Placera kannans lock eller dropplocket på

isolering. Märken som ser ut som bubblor

plats innan du sätter kannan tillbaka i

eller repor på insidan av glaset påverkar inte

kaffebryggaren.

användandet eller isoleringsegenskaperna.

-

Starta bryggningen

Om glaset skadats av orsaker som nämns

Sätt stickkontakten i ett lämplig vägguttag

nedan kan glaskannan gå sönder. Detta kan

och koppla på kaffebryggaren.

inträffa långt senare än vid skadetillfället.

Filtreringsprocessen startar och vattnet

-

Drick därför aldrig direkt ur

passerar genom filtret.

termoskannan och stoppa inte ner

-

Tag bort glaskannan

handen i den. Stäng alltid termosen med

När filtreringsprocessen är klar dvs när allt

skruvlocket. Du kan hälla kaffet ur

vatten har runnit igenom filterhållaren till

termosen genom att halvt skruva upp

glaskannan, tar du bort glaskannan och

locket och du behöver inte ta av locket

serverar kaffet.

helt. Lämna inte termoskannan utan

Kaffebryggare med löstagbar filterhållare

uppsyn i närheten av barn.

Ta bort filterhållaren från kannan och sätt

dit locket.

För undvikande av att termoskannan går

-

Stäng av apparaten

sönder:

När filtreringsprocessen är klar stänger du av

-

Undvik stötar och plötsliga

apparaten och drar stickkontakten ur

temperaturskillnader.

30

-

Rör ej om i kannan med t ex metallsked.

lätt fuktad ren trasa och torka den torr

-

Använd inte hård diskborste eller

efteråt.

frätande rengöringsmedel.

Använd inte repande eller frätande

-

Rengör inte med trasa. Dammpartiklar

rengöringsmedel.

kan rispa glaset.

-

Avlägsna kaffefiltret med det använda

-

Diska inte i diskmaskin.

kaffepulvret och diska filterhållaren i

-

Använd inte kannan i mikrovågsugn.

varmt diskvatten.

Avkalkning

Kaffebryggare med glaskanna

Beroende på vattenkvaliteten

-

Diska glaskannan i varmt diskvatten och

(kalkinnehållet) på din hemort och om

torka den torr efteråt.

apparaten används mycket, bör alla

-

Glaskannan och dess lock kan diskas i

hushållsapparater som använder hett

diskmaskin.

vatten avkalkas (dvs kalkavlagringarna

Vi rekommenderar att du med jämna

bör avlägsnas) med jämna mellanrum

mellanrum kontrollerar att glaskannans

för att säkerställa utmärkt funktion.

handtag inte sitter löst. Vid behov kan du

Avkalkning är nödvändig då

dra åt skruven på handtaget.

bryggningen tar längre tid och om

bryggarens ljudnivå är högre än normalt.

Kaffebryggare med termoskanna

Stora kalkavlagringar är mycket svåra att

-

Skruva inte isär termoskannan, diska den

få bort, även med ett starkt

inte i diskmaskin och doppa den heller

avkalkningsmedel. Vi rekommenderar

inte i vatten.

avkalkning efter ca 30-40 bryggningar.

-

Skölj insidan av termoskannan, torka av

För avkalkning kan en blandning av

yttersidan med en ren mjuk trasa efter

vatten och ättika användas.

användningen.

-

Häll 2-3 matskedar ättika i en liter kallt

-

För att avlägsna avlagringar inne i

vatten och häll blandningen i

termoskannan fyll kannan med varmt

vattenbehållaren upp till maximum-

vatten och lägg i en matsked med

markeringen.

maskindiskpulver. Skruva på locket och

-

Placera ett pappersfilter i filterhållaren

låt kannan stå några timmar. Skölj noga

(utan kaffepulver) och fortsätt enligt

med varmt vatten.

avsnittet Att brygga kaffe. Upprepa

-

Rengör dropplocket genom att placera

avkalkningen om nödvändigt. Se till att

det på glaskannan och låt vattnet eller

ha god ventilation i rummet och andas

rengöringslösningen (efter det att kannan

inte in ättiksångorna.

diskats) rinna ut genom locket.

-

Rengör apparaten efter avkalkning

genom att göra samma procedur 3

Bortskaffning

gånger med enbart friskt kallt vatten

Kasta inte gamla eller söndriga

(inget kaffe i filterhållaren).

apparater med hushållsavfallet,

-

Häll inte avkalkningsblandningen i en

utan lämna dem till din hemorts

emaljerad diskho eller i ett emaljkärl.

återvinningsstation.

Allmän skötsel och rengöring

Garanti i Sverige och Finland

Dra stickkontakten ur vägguttaget och

För material- och tillverkningsfel gäller 2 års

låt apparaten avsvalna innan rengöring.

garanti räknat från inköpsdagen mot

För att undvika elektrisk stöt bör du

uppvisande av specificerat inköpskvitto i

aldrig diska kaffebryggaren eller doppa

överensstämmelse med de allmänna

den i vatten. Torka apparaten med en

garantivillkoren. Ifall apparaten används

31

felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som

använder apparaten för eventuella material-

och personskador.

Tillverkas för: Severin Elektrogeräte

GmbH, Tyskland.

32

FIN

avaamista tai lisävarusteiden poistamista.

Kahvinkeitin

Keittimestä tuleva kuuma vesi tai höyry

voivat aiheuttaa palovammoja.

Liitäntäjohto ei saa joutua kosketukseen

Hyvä asiakas,

laitteen kuumien osien kanssa, eikä se

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen

saa roikkua vapaana.

laitteen käyttämistä.

Käytä keitintä vain valvonnan alaisena.

Laite on tarkoitettu ainoastaan

Verkkoliitäntä

kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää

Laite tulee liittää määräysten mukaisesti

kaupallisiin tarkoituksiin.

asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.

Jos laite vahingoittuu väärinkäytön

Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen

seurauksena tai siksi, että annettuja

arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä

ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei

tuote on kaikkien voimassa olevien CE-

vastaa aiheutuneista vahingoista

merkintöjä koskevien direktiivien

Turvallisuusmääräykset vaativat, että

mukainen.

sähkölaitteen saa korjata ja

liitäntäjohdon uusia ainoastaan

Tärkeitä turvallisuusohjeita

sähköalan ammattilainen. Näin vältytään

Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt

vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii

(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole

huoltoa tai korjausta, lähetä se

fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin

huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät

kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja

tämän käyttöohjeen liitteestä.

tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos

henkilöiden turvallisuudesta vastuussa

Ominaisuudet ja lisävarusteet

oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä

Tekniset ominaisuudet ja lisävarusteet

alussa.

riippuvat kahvinkeitinmallista. Katso

Lapsia on valvottava, jotta estetään,

keittimen pakkauksessa annettuja tietoja ja

etteivät he leiki laitteella.

kuvia.

Ennen käyttöä laite ja mahdolliset

lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta.

Ensimmäinen käyttöönotto

Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei

Laske 2-3 vesisäiliöllistä vettä (ilman

saa enää käyttää: näkymättömätkin

kahvijauhetta) keittimen läpi ennen kahvin

vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita

keittämistä. Tee samoin, jos kahvinkeitintä

laitetta käytettäessä.

ei ole käytetty pitkään aikaan.

Aseta kahvinkeitin käytön aikana

tasaiselle, luistamattomalle ja roiskeita

Yleisiä käyttöohjeita

kestävälle pinnalle.

-

Merkit vesisäiliön mitta-asteikolla tai

Irrota pistotulppa pistorasiasta

lasikannussa auttavat mittaamaan

- jos laitteessa on toimintahäiriö

tarvittavan vesimäärän haluamaasi

- käytön jälkeen

määrään kahvikupillisia. Jos keittimessäsi

- ennen kuin puhdistat laitteen.

on kaksi mitta-asteikkoa, vasemmalla

Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai

puolella oleva vastaa keskikokoisia

niiden lähelle äläkä avotuleen, kuten

kahvikuppeja (n. 125 ml) ja oikealla

lämpölevylle tai kaasuliekille.

puolella oleva pienempiä kuppeja. Älä

Lämpölevyllä varustettu kahvinkeitin:

ylitä annettua kahvikupillisten

lämpölevy on kuuma käytön aikana.

maksimimäärää.

Kytke keitin pois päältä ja anna sen

Kytke kahvinkeitin aina pois päältä ja

jäähtyä ennen vesisäiliön kannen

anna sen jäähtyä noin 5 minuuttia ennen

33

kuin käytät sitä uudelleen.

jätetään paikoilleen suodatusprosessin

Varoitus! Älä kaada vettä vesisäiliöön

aikana tai kahvia kaadettaessa. Kaataessasi

välittömästi kahvin keittämisen jälkeen,

kahvia paina kannessa olevaa avausvipua,

sillä keittimestä voi tulla kuumaa höyryä.

jolloin kahvi pääsee ulos kaatonokasta.

Suodatinkahvin valmistus

Termoskannulla varustettu kahvinkeitin

-

Vesisäiliön täyttäminen

-

Teknisistä syistä kierrekansi ei sulkeudu

Avaa vesisäiliön kansi. Kaada säiliöön

ilmatiiviisti. Pidä kannua sen vuoksi aina

tarvittava määrä kylmää vettä ja sulje kansi.

pystyasennossa.

-

Suodatinpaperin asettaminen

-

Termoskannu kerää lämpöenergiaa. Sen

Aseta suodatinpaperi (1x4)

vuoksi se olisi täytettävä täyteen. Jos

suodatinsuppiloon. Taivuta ensin

kannu on vain osaksi täynnä, kahvi ei

suodattimen rei'itetyt sivut.

pysy yhtä lämpimänä. Kun huuhtelet

-

Kahvijauheen lisääminen

kannun kuumalla vedellä ennen käyttöä,

Suosittelemme hienon suodatinkahvin

kahvi pysyy lämpimänä kauemmin.

1

käyttämistä: n. 6 g = 1

/

2

–2 tlk keskikokoista

kuppia (125 ml) kohti.

Termoskannun lasisisus

-

Lasikannu

Kannun lasinen sisus on valmistettu

Aseta lasikannu takaisin keittimeen.

kaksiseinämäisestä lasista. Seinämien väliin

Kahvinkeitin, jossa on “päälle asetettava”

jäävä tyhjiö parantaa kannun

suodatinsuppilo:

eristysominaisuuksia. Kannun sisällä

Aseta suodatinsuppilo kannun päälle ennen

mahdollisesti näkyvät kuplat ja naarmut

kuin asetat kannun takaisin keittimeen.

eivät vaikuta kannun käyttöön eivätkä

Kahvinkeitin jossa sivulle kääntyvä

kahvin lämpimänä pysymiseen.

suodatinsuppilo:

Jos lasi on vaurioitunut alla mainituista

Aseta kannun kansi tai suodatuskansi

syistä, on olemassa vaara, että lasisisus voi

kannuun ennen kuin asetat kannun takaisin

särkyä. Tämä saattaa tapahtua vasta kauan

keittimeen.

lasisisuksen vaurioitumisen jälkeen.

-

Kahvin valmistus

Älä sen vuoksi juo kannusta tai pane

Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke

kättäsi sen sisälle. Sulje kannu aina

kahvinkeitin päälle. Suodatusprosessi alkaa.

kierrekannella. Kahvi on helppo kaataa

-

Lasikannun poistaminen

kiertämällä kantta puoli kierrosta kantta

Kun kaikki vesi on valunut suodatinsuppilon

pois ottamatta. Älä jätä termoskannua

läpi lasikannuun, ota kannu pois keittimestä.

lasten ulottuville.

Kahvinkeitin jossa on „päälle asetettava“

suodatinsuppilo:

Jotta lasisisus ei särkyisi:

Ota suodatinsuppilo pois kannusta ja aseta

-

Vältä iskuja ja suuria lämpötilaeroja.

kannun kansi paikalleen.

-

Älä sekoita kannua esim. metallilusikalla.

-

Keittimen kytkeminen pois päältä

-

Älä käytä kovia harjoja tai hankaavia

Kun kahvi on valmista, kytke keitin pois

pesuaineita.

päältä ja vedä pistoke irti pistorasiasta.

-

Älä pyyhi kannun sisusta kankaalla.

Lämpölevyllä varustettu kahvinkeitin:

Pölyhiukkaset voivat leikata lasia.

Lämpölevy pitää kahvin lämpimänä niin

-

Älä pese astianpesukoneessa.

kauan kuin se on päällä. Käytön jälkeen

-

Älä käytä mikroaaltouunissa.

katkaise virta kytkimestä.

Kalkinpoisto

Kahvinkeitin, jossa on suodatuskansi

Kahvinkeitin tulee puhdistaa

Suodatuskantta ei tarvitse poistaa, vaan se

säännöllisesti kalkista, jotta se toimisi

34

kunnolla.

astianpesukoneessa.

Keittoajan pidennyttyä tai keittimen

-

Käytön jälkeen huuhtele kannu sisältä

äänen kovennuttua on aika poistaa

vedellä ja pyyhi ulkokuori puhtaalla,

kalkkikerrostumat.

kostealla liinalla.

Kalkkikerrostumat on syytä poistaa n.

-

Poista saostumat termoskannun sisältä

30-40 käyttökerran jälkeen. Keittimen

täyttämällä kannu lämpimällä vedellä ja

valmistaja suosittelee kalkinpoistoon

lisäämällä ruokalusikallinen

etikkaa.

astianpesuainetta. Sulje kierrekansi ja

-

Lisää 2-3 rkl etikkaa maksimimäärään

anna vaikuttaa muutama tunti. Huuhtele

kylmää vettä.

huolellisesti vedellä.

-

Kaada tämä liuos vesisäiliöön. Aseta

-

Puhdista suodatuskansi asettamalla se

paperisuodatin suodatinsuppiloon (ilman

paikoilleen kannuun ja anna veden tai

kahvijauhetta) ja toimi kohdan

puhdistusaineliuoksen (jolla olet

Suodatinkahvin valmistus mukaan.

puhdistanut itse kannun) virrata kannen

Toista tarvittaessa.

läpi.

-

Huolehdi tuuletuksesta kalkinpoiston

aikana, älä hengitä etikkahöyryä.

Jätehuolto

-

Huuhtele keitin kalkinpoiston jälkeen

Käytöstä poistettavat laitteet tulee

suodattamalla siinä kolme säiliöllistä

toimittaa jätteiden

puhdasta kylmää vettä (ilman

hyötykäyttöasemalle.

kahvijauhetta).

-

Älä kaada kalkinpoistoainetta

emaloituun pesualtaaseen.

Takuu

Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka

Puhdistus ja hoito

koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä

Irrota pistoke pistorasiasta ja anna

lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten

keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.

Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien

Sähköiskun välttämiseksi älä koskaan

takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta

upota kahvinkeitintä veteen. Pyyhi keitin

käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai

puhtaalla, kostealla liinalla ja kuivaa

huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja

hyvin.

henkilövahingoista lankeaa laitteen

Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.

käyttäjälle.

-

Ota paperisuodatin pois ja puhdista

Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte

suodatinsuppilo lämpimällä

GmbH, Saksa

pesuainevedellä.

Maahantuoja:

Oy Harry Marcell Ab

Kahvinkeitin jossa on lasikannu:

PL 63, 01511 VANTAA

-

Pese lasikannu lämpimällä

Puh (09) 870 87860

pesuainevedellä ja kuivaa.

Fax (09) 870 87801

-

Lasikannu ja sen kansi voidaan pestä

www.harrymarcell.fi

astianpesukoneessa.

asiakaspalvelu@harrymarcell.fi

Tarkista säännöllisesti, että lasikannun

kädensija on tiukasti kiinni. Kiristä

kädensijan ruuvi tarvittaessa.

Kahvinkeitin jossa on termoskannu:

-

Älä irrota kannun osia äläkä upota sitä

veteen. Älä pese kannua

35

śliskiej powierzchni odpornej na

Ekspres do kawy

działanie wody.

Urządzenie należy odłączyć z sieci w

przypadku:

Szanowny Kliencie

- stwierdzenia zakłóceń pracy,

Przed przystąpieniem do eksploatacji

- zakończenia pracy,

urządzenia należy się dokładnie zapoznać z

- przed czyszczeniem i konserwacją.

niniejszą instrukcją.

Należy zwrócić uwagę, aby obudowa i

przewód przyłączeniowy nie stykały się z

Podłączenie do sieci zasilającej

gorącymi częściami urządzenia np. płytą

Urządzenie należy podłączyć do sieci

grzejną, lub otwartym ogniem.

elektrycznej wyłącznie do gniazdka z

Płyta grzejna w czasie pracy ekspresu jest

uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z

gorąca.

przepisami. Należy sprawdzić aby napięcie

W celu uniknięcia niebezpieczeństwa

sieciowe zgadzało się z napięciem

poparzenia gorącą wodą lub parą, zawsze

zaznaczonym na tabliczce znamionowej

należy wyłączyć ekspres i pozwolić mu

urządzenia. Niniejszy wyrób jest zgodny z

wystygnąć jeszcze przed otwarciem

obowiązującymi w UE dyrektywami

pokrywy zbiornika na wodę lub

dotyczącymi oznakowania produktu.

wyjęciem jakichkolwiek akcesoriów czy

końcówek.

Wskazówki bezpieczeństwa

Przewód nie może pozostawać w pozycji

Urządzenie nie jest przeznaczone do

wiszącej, ani dotykać gorących

użytku przez osoby (także dzieci) o

elementów ekspresu.

ograniczonych zdolnościach

Urządzenia nie należy pozostawiać bez

motorycznych, sensorycznych lub

dozoru.

umysłowych, ani osoby, którym brakuje

Ekspres do kawy przeznaczony jest

doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba

wyłącznie do użytku domowego.

że są one pod nadzorem osoby

Producent i dystrybutor nie ponosi

odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,

jakiejkolwiek odpowiedzialności za

która instruuje jak bezpiecznie korzystać

szkody powstałe na skutek

z urządzenia.

niewłaściwego użytkowania ekspresu.

Dzieci powinny znajdować się pod stałą

Naprawy sprzętu w żadnym przypadku

opieką, aby nie dopuścić do używania

nie należy dokonywać we własnym

przez nie urządzenia jako zabawki.

zakresie. Wszelkie usterki sprzętu należy

Przed uruchomieniem należy sprawdzić

usuwać wyłącznie w autoryzowanych

ekspres i jego wyposażenie, czy nie noszą

zakładach serwisowych z zachowaniem

śladów uszkodzenia i czy są kompletne i

środków ostrożności i przy pomocy

właściwie złożone. W przypadku

specjalnych narzędzi. Adresy

stwierdzenia jakichkolwiek braków czy

autoryzowanych zakładów serwisowych

uszkodzeń nie należy używać urządzenia.

podano na karcie gwarancyjnej w języku

Nie należy ekspresu używać w przypadku

polskim.

gdy uległ on upadkowi - mogło powstać

uszkodzenie wewnątrz ekspresu, które

Wyposażenie

nie jest łatwe do rozpoznania, a które ma

Wyposażenie ekspresu do kawy jest inne dla

wpływ na bezpieczeństwo użytkowania.

poszczególnych typów i wersji. Proszę

Niezastosowanie się do powyższych

również zwrócić uwagę na wskazówki i

zaleceń może doprowadzić do wypadku.

rysunki zamieszczone na opakowaniu.

Ekspres należy ustawić na płaskiej, nie

36

Pierwsze uruchomienie

Pojemnik na filtr nakładamy bezpośrednio

Przed pierwszym użyciem należy przez

na dzbanek bez pokrywki.

instalację wodną ekspresu przepuścić 2-3

Ekspres z odchylanym pojemnikiem na

razy czystą wodę – nie wsypując kawy do

filtr

pojemnika na filtr – w celu oczyszczenia

Przed umieszczeniem dzbanka w ekspresie

ekspresu z fabrycznych materiałów

zamknąć pokrywę dzbanka lub pokrywę

konserwacyjnych. Czynność tą

przelewową.

przeprowadzamy także po dłuższej przerwie

-

Rozpoczęcie procesu zaparzania

w użytkowaniu ekspresu.

Wkładamy wtyczkę do gniazdka sieciowego,

włączamy ekspres przełącznikiem – kawa

Wskazówki

przelewa się do dzbanka.

-

Pojemnik na wodę i / lub dzbanek

-

Wyjęcie dzbanka z kawą

wyposażony jest w podziałkę dla

Gdy cała woda przeleje się do dzbanka przez

ułatwienia dozowania świeżej wody.

pojemnik z filtrem, dzbanek możemy wyjąć

Podziałka z lewej strony wskazuje ilości

z ekspresu.

dla normalnych filiżanek, tj. około 125

Ekspres z nasadzanym pojemnikiem na

ml, natomiast z prawej strony – dla

filtr.

małych filiżanek. Nie należy przekraczać

Po wyjęciu dzbanka zdejmujemy z niego

górnego maksymalnego poziomu wody.

pojemnik z filtrem. Zakładamy następnie na

Uwaga: Przy nalewaniu świeżej wody do

dzbanek pokrywkę.

pojemnika na wodę krótko po

-

Wyłączenie ekspresu

wcześniejszym zaparzaniu może dojść do

Po zakończeniu parzenia kawy wyłączamy

nagłego wydostawania się pary z dyszy

ekspres przełącznikiem i wyjmujemy

ekspresu, co grozi poparzeniem.

wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Gdy istnieje potrzeba parzenia kawy

Ekspres z płytą grzejną

kilkakrotnie, należy po każdym

Ustawiając dzbanek z kawą na gorącej płycie

zaparzeniu wyłączyć ekspres na

grzejnej ekspresu przedłużamy czas

minimum 5 min. w celu jego ostudzenia –

utrzymania wysokiej temperatury płynu.

po tym czasie można nalać świeżą wodę

Płyta grzejna pozostaje gorąca dopóki nie

do pojemnika i zaparzyć kawę ponownie.

wyłączymy ekspresu wyłącznikiem. Po

zakończeniu używania ekspres należy

Przyrządzanie kawy

zawsze wyłączać.

-

Nalewanie świeżej wody

Dzbanek wyjmujemy z ekspresu i nalewamy

Ekspres z pokrywą przelewową

nim, po podniesieniu pokrywy, świeżą,

Podczas procesu filtrowania, kiedy wypływa

czystą i zimną wodę do pojemnika na wodę.

płyn, nie należy zdejmować pokrywy

-

Założenie papierowego filtra

przelewowej z dzbanka. W celu nalania

Papierowy filtr nr 4 wkładamy do pojemnika

kawy, nacisnąć dźwignię pokrywy, tak aby

na filtr, zaginając najpierw krawędzie filtra.

kawa mogła przejść przez dzióbek.

-

Dozowanie kawy

Zalecamy drobno mieloną kawę. Kawę

Ekspres z dzbankiem termicznym.

dozuje się według własnych upodobań - z

-

Ze względów technicznych (duża

1

reguły około 6g, tj. 1

/

2

- 2 łyżeczki na jedną

powierzchnia zakrętki) zamknięcie

średnią filiżankę (125ml).

dzbanka termoizolującego nie jest

-

Ustawienie dzbanka

szczelne, aby zapobiec ewentualnemu

Dzbanek ustawiamy na płycie grzejnej.

zassaniu się zakrętki. Dlatego też

Ekspres z nasadzanym pojemnikiem

dzbanek termiczny należy trzymać

filtra

zawsze w pozycji pionowej.

37

-

Uwaga: Dzbanek termoizolujący jest

do naczyń;

spichlerzem ciepła, najefektywniej i

-

nie będziemy wkładali dzbanka i

najdłużej utrzymuje ciepło będąc

podgrzewali w nim kawy w kuchence

całkowicie napełniony. Przy częściowym

mikrofalowej.

napełnieniu czas utrzymania ciepła jest

znacznie krótszy. Jeżeli dzbanek

Usuwanie kamienia

termiczny przepłuczemy przed użyciem

Wszystkie urządzenia podgrzewające

gorącą wodą wówczas czas utrzymania

wodę, raz na jakiś czas w zależności od

wysokiej temperatury kawy będzie

ilości składników mineralnych w wodzie i

dłuższy.

częstości używania należy oczyszczać z

kamienia wapiennego.

Dzbanek termiczny z szklanym wkładem

W przeciwnym razie ekspres będzie

W tym modelu wkład dzbanka

funkcjonował nieprawidłowo, lub ulegnie

termoizolującego wykonany jest z

uszkodzeniu. W przypadku, gdy czas

wysokogatunkowego szkła

zaparzania przedłuża się lub ekspres

termoizolującego, wszelkie skazy, rysy i

pracuje głośniej, jest to pewny znak, że z

pęcherze nie mają wpływu na czas

ekspresu należy usunąć kamień. Gdy

utrzymania ciepła. Po nalaniu kawy

proces osiadania kamienia jest już zbyt

zakręcamy aż poczujemy opór.

zaawansowany, usuwanie kamienia

Jeżeli szkło wkładu dzbanka termicznego

raczej nie przyniesie oczekiwanego

zostanie uszkodzone może dojść do jego

efektu, a system zaparzania może

gwałtownego pęknięcia pod wpływem

również ulec z tego powodu

próżni panującej pomiędzy jego ściankami.

rozszczelnieniu.

Pęknięcie może nastąpić dopiero po jakimś

Dlatego też, ekspres należy czyścić

czasie od powstania uszkodzenia.

regularnie, nie rzadziej niż co 30-40

Nigdy nie należy pić bezpośrednio z

parzeń kawy. Uszkodzenia ekspresu

dzbanka i trzymać go przy otworze za

wynikłe na skutek osadów kamiennych

wnętrze. Dzbanek należy zawsze

nie stanowią podstawy do napraw

zakręcać nakrętką. Kawę można nalewać

gwarancyjnych.

bez zdejmowania zakrętki. Aby nalać

-

Do usuwania kamienia należy użyć

kawę należy odkręcić zakrętkę o _

roztworu zimnej wody (wypełniającej

obrotu w lewo. Dzbanek termiczny

zbiornik do poziomu max.) i 2-3 łyżek

należy chronić przed dziećmi.

stołowych octu.

-

Do pojemnika na filtr należy włożyć

Szkło wkładu termicznego nie pęknie, jeśli:

papierowy filtr bez kawy, dzbanek

-

będziemy unikać wstrząsów, uderzeń i

ustawić w pozycji roboczej.

nagłych różnic temperatur;

-

Ekspres do kawy włączyć i odczekać, aż

-

nie będziemy mieszali kawy wewnątrz

cała zawartość pojemnika wody

twardymi przedmiotami np. metalową

przepłynie do dzbanka tak jak normalnie

łyżką stołową;

przy zaparzaniu kawy. W czasie procesu

-

nie będziemy myli termosu twardymi

czyszczenia mogą ulatniać się opary

szczotkami i szorującymi środkami

roztworu, których nie należy wdychać.

czyszczącymi;

Należy zadbać o dobrą wentylację

-

nie będziemy przecierać dzbanka

pomieszczenia. W razie potrzeby, proces

termicznego szmatką – drobiny brudu

usuwania kamienia należy powtórzyć.

mogą spowodować rysy na szkle takie jak

-

Dla przepłukania ekspresu ze środka

powoduje nóż do szkła;

oczyszczającego należy przez instalację

-

nie będziemy myli dzbanka w zmywarce

wodną ekspresu przepuścić 2-3 razy

38

czystą wodę bez kawy.

-

Aby oczyścić pokrywę przelewową,

-

Zużytego roztworu czyszczącego, nie

należy umieścić ją na dzbanku przed

należy wlewać do emaliowanych

operacją usuwania osadów kamiennych i

sanitariatów, ani używać po raz drugi.

pozwolić, aby roztwór oczyszczający

ekspres również oczyścił pokrywę.

Czyszczenie

Przed przystąpieniem do czyszczenia

Utylizacja

należy ekspres wyłączyć z sieci wyjmując

Nie należy wyrzucać starych lub

wtyczkę przewodu przyłączeniowego z

zepsutych urządzeń do domowego

gniazdka sieciowego.

kosza na śmieci, lecz oddawać je

Ekspres jest urządzeniem elektrycznym,

do specjalnych punktów zbiórki.

dlatego też nie należy zanurzać go w

cieczach, ani myć pod bieżącą wodą.

Gwarancja

Ekspres przecieramy lekko wilgotną,

Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia

niestrzępiącą się szmatką z dodatkiem

gwarancja, na podstawie i według warunków

łagodnego środka myjącego, następnie

karty gwarancyjnej wydanej przez

wycieramy suchą szmatką i suszymy.

wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w

Do czyszczenia nie należy używać

Polsce, GAMMA Kluczbork.

jakichkolwiek żrących czy szorujących

Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną

środków czyszczących.

zapewnia autoryzowana sieć serwisowa na

-

W razie potrzeby, wyjmujemy z ekspresy

terenie całej Polski.

pojemnik na filtr, w celu umycia go, a

jego zawartość – zaparzone fusy kawy –

możemy przeznaczyć na kompost.

Ekspres wyposażony w dzbanek

-

Dzbanek szklany myjemy ciepłą wodą, a

następnie suszymy.

-

Dzbanek z pokrywką możemy myć w

zmywarce do naczyń.

Regularnie należy kontrolować właściwe

umocowanie opaski dzbanka do rączki.

W razie potrzeby należy delikatnie

dokręcić znajdującą się tam śrubkę.

Ekspres z dzbankiem termicznym

-

Dzbanka termicznego nie należy myć w

zmywarkach do naczyń.

-

Dzbanka termicznego nie należy myć w

wodzie – jedynie przecieramy z zewnątrz

lekko wilgotną szmatką.

-

Aby usunąć z wewnątrz dzbanka

termicznego osady kawy, nalewamy do

niego gorącą wodę. Dodajemy łyżkę

stołową środka do zmywarki do naczyń,

który usunie przyległe osady. Po około

godzinie wylewamy roztwór i

kilkakrotnie płuczemy dzbanek wodą.

39