Rowenta MASTER VALET GARMENT STEAMER IS6300 – страница 3
Инструкция к Утюгу Rowenta MASTER VALET GARMENT STEAMER IS6300

te houden en de stoomknop te bedienen.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het sto
-
pcontact los te koppelen; in plaats daarvan, grijp de
stekker en trek eraan om het toestel los te koppelen.
• Vermijd dat het snoer hete oppervlakken kan raken
of in contact komt met ruwe of scherpe randen. Laat
het apparaat volledig afkoelen alvorens het op te
bergen. Wikkel het snoer losjes rond het apparaat
bij het opbergen.
• Haal de stekker van het apparaat steeds uit het
stopcontact bij het vullen met water of legen, het
schoonmaken, het verwijderen of monteren van ac
-
cessoires en wanneer het niet in gebruik is.
• Voorzichtigheid is geboden bij het gebruik van het
apparaat omwille van de uitstoot van stoom.
• Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd
snoer of als het gevallen of beschadigd is. Om het
risico van elektrische schokken te voorkomen, het
apparaat niet uit elkaar halen of proberen het te re
-
pareren. Breng het naar het dichtstbijzijnde erkende
servicecentrum voor onderzoek en reparatie. Een
foute hermontage of reparatie kan een risico op
brand, elektrische schok of lichamelijk letsel veroor
-
zaken wanneer het apparaat wordt gebruikt.
• Nauw toezicht is vereist voor elk apparaat dat door
of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het
op het stopcontact is aangesloten of terwijl het nog
heet is.
36
9100021244-01 IS6300 D1.indd 36 11/07/2016 09:42

• Brandwonden kunnen optreden door het aanraken
van hete metalen of kunststof onderdelen, heet wa
-
ter of stoom. Wees voorzichtig bij het legen van een
stoomapparaat. Er kan zich nog heet water in het
reservoir bevinden.
• Als een verlengsnoer absoluut noodzakelijk is, moet
een snoer met een ampèrevermogen van 16A wor
-
den gebruikt. Een snoer bestemd voor een lagere
stroomsterkte kan leiden tot een risico op brand of
elektrische schok als gevolg van oververhitting. Er
moet worden voor gezorgd het snoer derwijze te
plaatsen dat het niet kan worden uitgetrokken of er
niet kan worden over gestruikeld.
• Ter bescherming tegen het risico van elektrische
schokken, het apparaat niet in water of andere
vloeistoffen onderdompelen.
• Richt nooit stoom op mensen, dieren of kleding die
wordt gedragen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt
door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of door
personen die niet over de nodige kennis of ervaring
beschikken, tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat
door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Er
moet toezicht gehouden worden op kinderen zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of ken
-
37
9100021244-01 IS6300 D1.indd 37 11/07/2016 09:42

nis en door personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg
uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het appa
-
raat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kin
-
deren mogen het apparaat niet zonder toezicht rei-
nigen of onderhouden.
• Het gebruik van andere dan de door * geleverde aan
te sluiten accessoires wordt afgeraden en kan leiden
tot brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond rus
-
ten. Bij het plaatsen van het toestel op zijn steun,
zorg ervoor dat het oppervlak waarop de steun is
geplaatst stabiel is.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als het ge
-
vallen is, of zichtbare tekenen van schade of een lek
vertoont.
• Controleer het snoer voor gebruik op slijtage of
schade. Als het snoer is beschadigd, moet het wor
-
den vervangen door een erkend servicecentrum om
elk gevaar te voorkomen.
Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen dan deze
vermeld in de gebruiksaanwijzingen.
Vóór het eerste gebruik
Tijdens de eerste keren dat u het strijkijzer gebruikt, kan het onschadelijke rook of geur, of een
kleine hoeveelheid stof uitstoten. Dit verschijnsel heeft geen gevolgen voor het gebruik en
verdwijnt zeer snel.
Welk soort water moet u gebruiken?
Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Het is echter noodzakelijk om het
zelfreinigingssysteem van de stoomkamer regelmatig te activeren om de losse kalkdeeltjes
te verwijderen.
Indien uw leidingwater veel kalk bevat, mengt u het voor de helft met gedestileerd water dat
38
9100021244-01 IS6300 D1.indd 38 11/07/2016 09:42

in de handel verkrijgbaar is.
Gebruik nooit water met additieven (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, waterontharder
enz.) of condenswater (bijv. water uit droogmachines, koelkasten, airconditioners of re
-
genwater). Dit water bevat organisch afval of mineralen die zich concentreren onder invloed
van de warmte en die spatten of bruine vlekken kunnen veroorzaken of kunnen leiden tot
vroegtijdige slijtage van uw apparaat.
Bewaar deze instructies
Help mee aan de bescherming van het milieu!
i Uw apparaat bevat recyclebare of hergebruikbare materialen.
Als u het wilt verwijderen, breng het dan naar een inzamelpunt of een erkend
service center.
BESCHRIJVING
1. Stoomtuit
12. Haak elektrisch snoer
2. Haakje stoomkop
13. Elektrisch snoer
3. Geïntegreerde kleerhanger
14. Klittenband
4. Draaibare knijpers broek/jurk
15. Bevestigingsbout van de stang
5. Haak kleerhanger
16. Verbindingsstuk van de stoomslang
6. Roll & press systeem: verticale
17. Uitneembaar reservoir
stoomhouder
18. Start / stop pedaal
7. Roll & press systeem: oprol- en
19. Transportwielen
vergrendelingshandvat
20. Stoffen stoomsnoer
8. Roll & press systeem:
21. Aan / uit controlelampje
vergrendelingshaak
22. Geïntegreerde accessoires
9. Bevestigingsbout van de kleerhanger
a. Stofborstel
10. Vergrendelingsclips van de stang
b. Pluizenborstel
11. Telescopische stang
c. Housse pour textiles délicats
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 • Installatie van de stomer
De telescopische stang monteren
1. Maak de bevestigingsbout van de stang op de basis los en verwijder de bout (fig. 1).
2. Houd de stang zo vast dat de haak voor het elektrisch snoer zich aan de linkerkant bevindt.
Controleer of de 2 clips van de stang zijn ontgrendeld (fig. 2).
3. Schuif de stang in de basis, duw tot de gaatjes in de stang en de basis zich op dezelfde
hoogte bevinden en plaats de bout. Controleer of de clips van de stang goed zijn ontgren
-
deld als de gaatjes niet overeenkomen (fig. 3).
4. Schroef de bevestigingsbout van de stang goed vast zodat de stang stevig in de basis zit.
(fig. 4).
5. Plaats de bout en schroef de bout goed vast zodat de kleerhanger stevig vast zit. Schuif
de stang omhoog tot de maximale lengte is bereikt (fig. 5) en vergrendel de 2 clips (fig. 6).
Zorg ervoor dat de 3 stukken van de stang volledig zijn uitgetrokken.
De kleerhanger met Roll & Press systeem monteren
1. Maak de bevestigingsbout van de stang aan de onderkant van de kleerhanger los (fig. 7).
2. Houd de kleerhanger zo vast dat het handvat van het Roll & Press systeem zich aan dezelfde
39
9100021244-01 IS6300 D1.indd 39 11/07/2016 09:42

kant als de vergrendelingshaak bevindt.
3. Plaats de kleerhanger op de bovenkant van de stang. De gaatjes aan de onderkant van de
kleerhanger en in de stang moeten zich op dezelfde hoogte bevinden (fig. 8).
4. Plaats de stoomkop tussen de haakjes van de kleerhanger.
2 • Vullen van het waterreservoir
BELANGRIJK: Gebruik nooit water met additieven (zoals stijfsel, geurstoffen, aromatische
substanties, wasverzachters, enz.) in uw stomer-strijkeenheid. Deze additieven kunnen de
eigenschappen van de stoom wijzigen en afzettingen vormen in het apparaat.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet op het lichtnet is aangesloten. Verwijder het waterreservoir
van de basis van het apparaat door de bovenkant omhoog te trekken (fig. 10). Schroef het
deksel los en vul het reservoir (fig. 11). Het maximumniveau wordt aangegeven met een
MAX-aanduiding.
• D
e stomer-strijkeenheid kan worden gebruikt met LEIDINGWATER. Als uw water kalkhoudend
is, beveelt Rowenta aan om de helft van het leidingwater te mengen met een deel gedistilleerd
water, hierdoor kunt u de hardheid van het water verminderen. U kunt tevens flessenwater
gebruiken of uitsluitend gedistilleerd water in uw waterreservoir vullen.
• Wanneer u de dop weer heeft aangeschroefd, draait u het reservoir om, neemt u het handvat
vast en controleert u of er geen water langs de dop lekt.
• Plaats het waterreservoir opnieuw op de basis van het toestel (fig. 12).
GEBRUIK
NOTA: Ontkreuk nooit kledingstukken terwijl deze door een persoon worden gedragen.
De flexibele slang en het uiteinde van de stoomtuit kunnen tijdens het gebruik zeer warm
worden.Dit is volkomen normaal. Ga voorzichtig te werk en vermijd langdurige blootstelling.
1 • Ingebruikname
• Wanneer u het apparaat gaat gebruiken, dient u alle materialen van de vloer te verwijderen
di ze de basis van de stomer-strijkeenheid kunnen blokkeren (altijd op een vlakke
en horizontale ondergrond gebruiken). Houd de openingen op het onderste deel van
het apparaat altijd vrij. Gebruik het toestel nooit op te dikke matten of te dik tapijt.
• Maak de velcro kleefband los en ontrol het elektrisch snoer volledig.
• Steek de stekker in het stopcontact (fig. 13).
• Zet het toestel aan door op het pedaal aan de voorkant van het toestel te drukken. Het
controlelampje van de voeding licht op (fig. 14).
• Het toestel produceert na ongeveer 60 seconden stoom.
2 • Het Roll & Press systeem gebruiken
Om het Roll & Press system te gebruiken:
• Neem het handvat van het Roll & Press systeem vast en trek de houder omlaag (fig.15).
• Plaats het handvat in de vergrendelingshaak op de stang en controleer of de stoomhouder
goed is vergrendeld (fig.16).
• Hang het kledingstuk aan de geïntegreerde kleerhanger of aan een andere kleerhanger die u
aan de haak op de stang van de kleerhanger kunt hangen (fig.18 - 19).
• Om broeken glad te strijken raden we u aan de houder met knijpers te gebruiken. Zie
afbeelding (fig. 20).
40
9100021244-01 IS6300 D1.indd 40 11/07/2016 09:42

• Neem de stoomkop vast en zorg er altijd voor dat de stoomgaatjes niet in uw richting wijzen.
• De verticale stoomhouder houdt het kledingstuk op zijn plaats tijdens het strijken.
• Begin aan de bovenkant van het kledingstuk en ga dan langzaam naar beneden. Zorg ervoor
dat u de flexibele slang altijd verticaal houdt.
• Wees voorzichtig en vermijd elk contact met de stoom.
• Hang de stoomkop altijd verticaal aan het haakje wanneer u het apparaat niet gebruikt.
• Soms maakt de slang een borrelend geluid tijdens het strijken. Dit is normaal en wordt
veroorzaakt door de condensatie. Laat de stoomkop even op de houder rusten als de slang
begint te borrelen. Zo kan de condensatie weer naar het apparaat vloeien.
• Tijdens het strijken kunnen er druppels water op de telescopische stang verschijnen. Dit is
normaal en wordt veroorzaakt door de condensatie. Druk de stoomkop niet te hard tegen de
verticale Roll & Press houder om dit verschijnsel te beperken.
Enkele tips om met uw stomer
de beste resultaten te verkrijgen
• We raden u aan het onderhoudsetiket in het kledingstuk te raadplegen en
de instructies van de fabrikant te lezen. We raden u eveneens aan op een
onzichtbaar deel van het kledingstuk zoals een binnennaad het weefsel en de
kleurvastheid te testen.
• Knoop de kraag van het hemd helemaal dicht om te voorkomen dat de kraag
tijdens het strijken onder de kleerhanger glijdt (fig.17).
• Om een hemd te strijken begint u steeds met de mouwen: neem een mouw vast
en kruis de mouw over het kledingstuk om de Roll & Press houder te kunnen
gebruiken.
• Om de achterkant van het hemd te strijken, tilt u het hemd aan de schouders op
en draait u het rond de kleerhanger (fig.19).
• Om plooien in een broek of hemd te strijken, drukt u de stoomkop (zonder
accessoire) tegen het kledingstuk en de verticale houder.
• Duw de stofborstel voorzichtig op de stof en maak langzame bewegingen.
• Gebruik de stoomtuit niet voor zijde of ribfluweel.
• Bepaalde artikelen kunnen gemakkelijker binnenstebuiten ontkreukt worden.
• Voor zware stoffen is soms een langere stoombehandeling nodig.
• Als het ontkreuken dicht bij de grond plaatsvindt, dient u de slang van tijd tot tijd
op te richten om condensatievorming te voorkomen. Een borrelend geluid wijst
op een verstopping van de slang.
• Als er geen stoom wordt geproduceerd, als u een borrelend geluid hoort
of als er water langs de gaatjes van de stoomtuit lekt, dient u de stoomslang op
te tillen om de condensatie binnenin te verwijderen.
• Ga steeds voorzichtig te werk.
ACCESSOIRES
Voordat u een accessoire gaat gebruiken, dient u de aanbevelingen van de fabrikant door
te nemen. We raden u tevens aan om eerst te testen op een onzichtbaar deel van de stof.
1 • Stoffenborstel
De stoffenborstel opent de inslag van een weefsel om de stoom beter te laten doordringen.
41
9100021244-01 IS6300 D1.indd 41 11/07/2016 09:42

Alvorens een hulpstuk op het toestel te bevestigen, dient u te controleren of het apparaat
volledig afgekoeld en uitgeschakeld is.
• Bevestig de stoffenborstel op het stoomspuitstuk door het
onderste deel van de borstel uit te lijnen op het onderste
deel van het stoomspuitstuk. Oefen lichte druk uit op het
bovenste deel van de borstel zodat deze stevig over het
stoomspuitstuk klemt, tot u een klikkend geluid hoort.
• Veeg, zonder overmatige kracht uit te oefenen, over het
te ontkreuken gedeelte waarbij u rekening houdt met de
nerven of de inplanting van de stofvezels.
• Voordat u de stoffenborstel verwijdert, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken en te
wachten tot het apparaat volledig is afgekoeld. Druk vervolgens op de ontgrendelknop bovenop de
borstel en trek tegelijkertijd het accessoire naar voor.
2 • Antipluis-borstel
De antipluis-borstel is een afzonderlijk accessoire dat niet op het stoomspuitstuk wordt
bevestigd. U kunt het afzonderlijk van de stomer-strijkeenheid gebruiken.
De antipluis-borstel laat u toe om haren, pluisjes en dierenhaar te verwijderen met een
professioneel resultaat.
• Om de antipluis-borstel te gebruiken, borstelt u traag het kledingstuk, waarbij u rekening
houdt met de richting van de stof of de nerven.
• Om de antipluis-borstel te reinigen, borstelt u gewoon in de tegenovergestelde richting.
Om de borstel te reinigen raden we u aan om gebruik te maken van een oud stuk stof dat
u daarna weggooit.
• Wij raden u aan om eerst de pluizenborstel te gebruiken en daarna het kledingstuk te
strijken. Zo behaalt u een optimaal resultaat.
3 • Hoes voor delicate stoffen.
De hoes voor delicate stoffen mag niet gebruikt worden met de stofborstel. Alvorens een
accessoire op de kop te plaatsen, dient u te controleren of het apparaat volledig is afgekoeld
en uitgeschakeld.
De hoes voor delicate stoffen verzekert een gelijke
verdeling van de stoom, filtert de onzuiverheden
in het water en beschermt het kledingstuk tegen
waterdruppeltjes.
• Maak de hoes op de stoomkop vast. De stoomkop
moet volledig bedekt zijn.
• Druk de stoomkop met de hoes voorzichtig op het
oppervlak dat u wilt strijken.
•
Verwijder de hoes wanneer het apparaat is uitgeschakeld en volledig afgekoeld.
NA GEBRUIK
• Nadat u de stomer-strijkeenheid heeft gebruikt, schakelt u het toestel uit door opnieuw op het
pedaal te drukken. Het controlelampje van de voeding gaat uit, u kunt nu de stekker uittrekken.
42
9100021244-01 IS6300 D1.indd 42 11/07/2016 09:42

• Hang de stoomtuit verticaal aan de haak wanneer u het toestel niet gebruikt.
• Verwijder het Roll & Press handvat uit het vergrendelingsvak op de stang (fig. 21). Houd uw
hand op het handvat wanneer de houder omhoog gaat.
OPGELET: laat het handvat nooit los tot de houder volledig is opgerold. Als u het apparaat
heeft uitgeschakeld raden we u aan enkelen minuten te wachten alvorens de Roll & Press op
te rollen. Deze moet immers droog zijn.
• Alvorens de stomer op te bergen, dient u het waterreservoir steeds te legen en uit te spoelen
om eventuele kalkaanslag te voorkomen (fig. 22)
• Rol het elektrisch snoer op zonder het te strak aan te halen, sluit de velcro kleefband er rond
en hang het aan de haak op de stang. (fig. 23 - fig. 24)
• Gebruik nooit het handvat van het reservoir om de stomer te verplaatsen. Het toestel werd
voorzien van handige wieltjes zodat u het gemakkelijk kunt verplaatsen.
NOTA: Zorg ervoor dat u nooit het stoomspuitstuk aanraakt voor het volledig is afgekoeld.
1 • Transport
• Om het transport te vergemakkelijken werd het toestel voorzien van twee wieltjes. Kantel het
toestel naar achteren, houd de stang vast en trek om het toestel te verplaatsen.
• U kunt het toestel ook verplaatsen door het op te tillen. Neem het toestel steeds bij de stang vast.
Neem het apparaat nooit bij de Roll & Press houder, het pedaal, het handvat van het reservoir
of de geïntegreerde kleerhanger vast om het te verplaatsen. Rol de Roll & Press altijd volledig
op alvorens het apparaat te verplaatsen. Controleer of de stang stevig in de basis zit alvorens
het apparaat te verplaatsen (zie montageinstructies).
2 • Reiniging
• Reinig het apparaat met een natte doek.
• Maak de Roll & Press houder met een zachte doek of een niet-schurende spons schoon. Gebruik
nooit reinigingsmiddelen zoals zeep of wasmiddel.
• Was de hoes voor delicate stoffen altijd met de hand en wacht tot de hoes volledig droog is
alvorens het accessoire opnieuw te gebruiken.
• Om ervoor te zorgen dat uw stomer-strijkeenheid optimaal blijft presteren, dient u het apparaat
regelmatig te ontkalken. De frequentie van het ontkalken is afhankelijk van de waterkwaliteit en
de gebruiksfrequentie van het apparaat. Het is aangeraden om het apparaat minstens eenmaal
per jaar te ontkalken of elke 50 gebruiksuren. We raden u aan het toestel te ontkalken wanneer
u een verlaging van de verdampingscapaciteit opmerkt.
• Om uw apparaat te ontkalken, gaat u best als volgt tewerk:
1. Controleer of het apparaat volledig is afgekoeld. Verwijder de stekker uit het stopcontact
en verwijder de stoomslang van de basis. Laat de twee uitschuifbare stangen zakken.
Verwijder de stang uit de basis door de bevestigingsschroef los te draaien.
2. Vul het waterreservoir met schoon water en installeer het opnieuw op de basis. De interne
stoomketel die wordt zo gevuld met een bepaalde hoeveelheid water.
3. Verwijder het reservoir van de basis en giet het water van de stoomketel in een wasbak
via het geopende verbindingstuk van de slang. De kalkafzetting en andere afzettingen
worden zo verwijderd.
4. Herhaald de stappen 2 en 3 herhaaldelijk tot alle kalk is verwijderd.
LET OP: Vul de stoomketel nooit via de gaatjes van de stoomtuit!
Dompel de stoomtuit nooit onder in water!
43
9100021244-01 IS6300 D1.indd 43 11/07/2016 09:42

REPARATIE
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Er komt geen stoom vrij. Het apparaat krijgt geen
Controleer of uw apparaat correct op het lichtnet
stroom.
is aangesloten en druk de Aan/Uit knop in (aan de
voorkant van het apparaat). Het indicatorlampje van
de voeding moet gaan branden.
De slang is geblokkeerd. Controleer of de slang niet geplooid of verwrongen
is. Het toestel produceert na ongeveer 60 seconden
stoom.
Er zit geen water meer in het
Schakel het apparaat uit en vul het waterreservoir bij.
reservoir.
Het stoomdebiet is zwak. Het toestel zit vol kalkaanslag. Zie ontkalkingsprocedure (paragraaf Reiniging).
De slang is geblokkeerd.
Controleer of de slang niet geplooid of verwrongen
is.
Er zit geen water meer in het
Schakel het apparaat uit en vul het waterreservoir bij.
reservoir.
Er komt nog steeds geen
Het toestel produceert na ongeveer 60 seconden nog
stoom uit het toestel.
steeds geen stoom.
Er lekt water langs de gaatjes
Er heeft zich condensaat
Gebruik de stomer-strijkeenheid nooit in
van de stoomtuit.
opgehoopt in de slang.
horizontale positie. Houd de slang strak in verticale
positie en wacht tot het water terug naar de
stomerstrijkeenheid stroomt.
Het duurt lang voor het
Het toestel zit vol kalkaanslag. Zie ontkalkingsprocedure (paragraaf Reiniging).
toestel opwarmt en/of het
toestel stoot witte deeltjes
uit.
Het Roll & Press systeem
De houder is niet correct
Ontrol de houder opnieuw en houd uw hand op
staat scheef
opgerold
de houder tot deze volledig is opgerold
Het Roll & Press systeem
De houder is niet goed
Controleer of het Roll & Press handvat goed
is tijdens het gebruik
vergrendeld in de haak.
aan de binnenkant van de haak geplaatst is.
opgerold.
Het handvat mag niet horizontaal of verticaal
bewegen.
De slang maakt een
U stoomt in een positie
Houd de slang regelmatig recht tijdens het
borrelend geluid.
dichtbij de vloer en er vormt
stomen en vouw de stang volledig uit om de
zich condens in de slang.
condensvorming tegen te gaan.
Het reservoir loopt over. U stoomt in een positie
Houd de slang regelmatig recht tijdens het
dichtbij de vloer en er vormt
stomen en vouw de stang volledig uit om de
zich condens in de slang.
condensvorming tegen te gaan.
Si vous ne parvenez pas à établir la cause du problème, adressez-vous à
un centre de service agréé ROWENTA www.rowenta.com
44
9100021244-01 IS6300 D1.indd 44 11/07/2016 09:42

IT
Istruzioni di sicurezza importanti
Quando si utilizza l’apparecchio, è necessario rispet-
tare sempre le precauzioni di base, ivi comprese
quelle seguenti:
• Leggere interamente le istruzioni prima di utilizzare
il prodotto.
• Questo prodotto è stato progettato esclusivamente
per l’uso domestico, in interni. In caso di uso com
-
merciale, non appropriato o non conforme alle istru-
zioni, il fabbricante declina ogni responsabilità e la
garanzia non verrà applicata.
• Collegare sempre l’apparecchio:
- ad una presa elettrica di tensione compresa tra 220
V e 240 V.
- ad una presa elettrica provvista di messa a terra.
Il collegamento ad una tensione diversa può danneg
-
giare in modo irreparabile l’apparecchio ed invalida
la garanzia.
Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia dell’am
-
peraggio corretto (16A), sia provvista di messa a ter-
ra e sia interamente svolta.
• Prima di collegare la spina ad una presa con messa a
terra, svolgere interamente il cavo di alimentazione.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente allo scopo
per il quale è stato progettato.
• Per ridurre il rischio di contatto con acqua bollente
proveniente dagli sfiati del vapore, controllare l’ap
-
parecchio prima di ogni utilizzo tenendolo a distanza
45
9100021244-01 IS6300 D1.indd 45 11/07/2016 09:42

dal corpo e attivando il pulsante del vapore.
• Non scollegare mai la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione; per scollegare l’apparecchio,
afferrare direttamente la spina per estrarla dalla pre
-
sa.
• Fare attenzione ad impedire che il cavo tocchi su
-
perfici calde o venga a contatto con oggetti dai bor-
di affilati o taglienti. Prima di riporre l’apparecchio,
attenderne il completo raffreddamento. Prima di
conservare l’apparecchio, avvolgervi intorno il cavo,
senza serrare eccessivamente.
• Staccare sempre la spina dell’apparecchio dalla
presa di corrente durante il rifornimento di acqua,
l’eliminazione dell’acqua prima della pulizia, la
rimozione o il rimontaggio di accessori, o quando
l’apparecchio non viene utilizzato.
• A causa dell’emissione di vapore, l’utilizzo dell’ap
-
parecchio richiede attenzione.
• Non utilizzare un apparecchio il cui cavo di alimen
-
tazione sia danneggiato o un apparecchio che sia
caduto o sia stato danneggiato. Per evitare il rischio
di scosse elettriche, non smontare l’apparecchio,
né tentare di ripararlo. Portarlo al più vicino centro
assistenza autorizzato per farlo esaminare e ripa
-
rare. Se l’apparecchio viene rimontato o riparato in
maniera non corretta, vi è il rischio d’incendio, di
scosse elettriche o di lesioni fisiche alla persona che
lo utilizza.
• È necessaria una stretta sorveglianza in caso di uso
46
9100021244-01 IS6300 D1.indd 46 11/07/2016 09:42

dell’apparecchio da parte di bambini o in presenza
di bambini.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è col
-
legato alla presa o è ancora caldo.
• Il contatto con le parti calde, in metallo o in plastica,
oppure con vapore ed acqua calda può provocare
ustioni. Fare molta attenzione quando si svuota un
apparecchio a vapore. Può esservi acqua bollente
nel serbatoio.
• Se è assolutamente necessario ricorrere ad una pro
-
lunga, utilizzare un cavo con amperaggio nominale
pari a 16A. L’uso di un cavo di amperaggio inferiore
comporterebbe il rischio d’incendio o di scosse
elettriche in seguito a surriscaldamento. Occorre
disporre il cavo di alimentazione in modo che non
possa essere tirato o calpestato.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immer
-
gere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non dirigere il vapore su persone o animali, né su
indumenti indossati da una persona.
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte
di persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fi
-
siche, sensoriali o mentali o che siano prive dell’es-
perienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo
il caso in cui una persona responsabile provveda
alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente
istruite sulle modalità d’uso dell’apparecchio. Sor
-
vegliare i bambini per evitare che giochino con l’ap-
parecchio.
47
9100021244-01 IS6300 D1.indd 47 11/07/2016 09:42

• Si raccomanda di non utilizzare dispositivi accessori
non specificamente forniti, in quanto comportano il
rischio d’incendio, scosse elettriche e lesioni perso
-
nali.
• Il dispositivo deve poggiare su una superficie sta
-
bile. Quando si poggia l’apparecchio sulla sua base,
assicurarsi che la superficie di appoggio della base
stessa sia stabile.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bam
-
bini di età superiore a 8 anni e da persone prive di
esperienza o di conoscenza le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali sono ridotte, purché istruite
sull’utilizzo dell’apparecchio e informate sui rischi
legati a un utilizzo scorretto. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten
-
zione non devono essere effettuate da bambini sen-
za la supervisione di un adulto.
• Se l’apparecchio è caduto per terra, è visibilmente
danneggiato o presenta perdite, non utilizzarlo.
• Prima dell’uso, assicurarsi che il cavo di alimenta
-
zione non presenti segni di usura o di danni. Se il
cavo di alimentazione è danneggiato, occorre farlo
sostituire presso un centro assistenza autorizzato
onde evitare qualsiasi rischio.
Non utilizzare prodotti anticalcare diversi da quello
raccomandato nelle istruzioni per l’uso.
Al primo utilizzo
In occasione dei primi utilizzi, è possibile notare una fuoriuscita di fumo, un odore non nocivo
e un leggero scarico di residui. Il fenomeno non ha conseguenze sull’utilizzo, scomparirà
rapidamente.
48
9100021244-01 IS6300 D1.indd 48 11/07/2016 09:42

Che tipo di acqua utilizzare?
L’apparecchio è stato progettato per funzionare con l’acqua del rubinetto. È tuttavia necessa-
rio procedere regolarmente all’autopulizia della camera di vaporizzazione per rimuovere i
depositi di calcare.
In caso di acqua molto calcarea, miscelare 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua demi
-
neralizzata disponibile in commercio. Non utilizzare mai acqua contenente additivi (amido,
profumo, sostanze aromatiche, ammorbidente, ecc.), né acqua di condensa (ad esempio
l’acqua degli essiccatori, l’acqua dei frigoriferi, l’acqua dei climatizzatori, l’acqua piovana).
Esse contengono rifiuti organici o minerali che si concentrano con l’effetto del calore e pro
-
vocano fuoriuscite, sbavature marroni o invecchiamento precoce dell’apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
i Questo apparecchio è costituito da materiali recuperabili o riciclabili.
Al momento dello smaltimento, lasciarlo presso un punto di raccolta o presso
un centro di assistenza autorizzato.
DESCRIPTION
1. Pistola a vapore
12. Braccio per il cavo elettrico
2. Alloggiamento della pistola a vapore
13. Cavo elettrico
3. Gruccia integrata
14. Nastro in velcro
4. Pinze rotanti per pantaloni/abiti
15. Vite di fissaggio dell’asta
5. Gancio della gruccia
16. Raccordo del tubo del vapore
6. Roll & press system: supporto
17. Serbatoio estraibile
verticale di stiratura
18. Pedale di avvio/arresto
7. Roll & press system: impugnatura di
19. Rotelle di trasporto
avvolgimento e fissaggio
20. Cavo del vapore di corda
8. Roll & press system: gancio di
21. Spia luminosa di avvio/arresto
fissaggio
22. Accessori integrati
9. Vite di fissaggio della gruccia
a. Spazzola per stoffa
10. Ganci di fissaggio dell’asta
b. Spazzola anti-pelucchi
11. Asta telescopica
c.
Copertura protettiva per tessuti delicati
PRIMA DELL’USO
1 • Montaggio della stiratrice a vapore
Assemblaggio dell’asta telescopica
1. Svitare ed estrarre la vite di fissaggio dell’asta, situata alla base (fig. 1).
2. Reggere l’asta in modo che il braccio del cavo elettrico sia sulla sinistra. Verificare che i due
ganci dell’asta non siano innescati (fig. 2).
3. Inserire l’asta nella base, spingendo verso il basso, fino a quando i suoi fori e quelli della
base si trovano allo stesso livello consentendo l’inserimento della vite. Se i fori non comba
-
ciano, verificare che i ganci dell’asta siano sbloccati completamente (fig. 3).
4. Riavvitare la vite di fissaggio dell’asta fino in fondo, per far sì che quest’ultima sia fissata
saldamente alla base (fig. 4).
5. Distendere l’asta fino alla sua altezza massima facendola scivolare verso l’alto (fig. 5). Suc
-
cessivamente bloccare con i due ganci appositi (fig 6). Assicurarsi che i 3 segmenti del
manico siano completamente estesi.
49
9100021244-01 IS6300 D1.indd 49 11/07/2016 09:42

Assemblaggio della gruccia con il Roll & Press system
1. Svitare la vite di fissaggio dell’asta situata sulla base della gruccia (fig.7).
2. Tenere l’asta in modo che l’impugnatura del Roll & Press system si trovi sullo stesso lato
del gancio di fissaggio.
3. Inserire la gruccia sull’estremità superiore dell’asta. I fori situati sulla parte inferiore della
gruccia e i fori dell’asta devono arrivare a livello (fig. 8).
4. Rimontare la vite e riavvitare completamente per far sì che la gruccia sia fissata in tutta
sicurezza (fig. 9).
5. Montare la pistola a vapore fra i ganci della gruccia.
2 • Riempimento del serbatoio dell’acqua
IMPORTANTE: Non utilizzare acqua contenente additivi (ad esempio amido, profumi, sos-
tanze aromatiche, ammorbidenti, ecc.) nella stiratrice. Gli additivi possono alterare le pro-
prietà del vapore e creare depositi.
• Controllare che l’apparecchio sia scollegato. Estrarre il serbatoio dell’acqua dalla base
dell’apparecchio tirando verso l’alto (fig. 10). Svitare il coperchio e riempire il serbatoio
(fig. 11). La capacità massima è segnalata dall’indicazione «max».
• La stiratrice può essere utilizzata con ACQUA DI RUBINETTO. Se l’acqua è calcarea, Rowenta
consiglia di utilizzare una miscela composta per metà da acqua di rubinetto e per l’altra
metà da acqua distillata. In tal modo è possibile ridurre la durezza dell’acqua. È possibile
anche utilizzare acqua minerale in bottiglia o solo acqua distillata.
• Dopo aver riavvitato il tappo, girare il serbatoio per impugnarlo dalla maniglia e assicurarsi
che dal tappo non fuoriesca acqua.
• Rimettere il serbatoio sulla base dell’apparecchio (fig. 12).
UTILIZZO
ATTENZIONE: non stirare mai un abito direttamente indosso a una persona. Il tubo flessibile
e l’estremità della testa vapore possono raggiungere temperature molto elevate durante
l’uso.Operare con prudenza ed evitare ogni contatto prolungato.
1 • Avvio
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi che il pavimento sia sgombro da qualsiasi
oggetto in grado di intralciare la base della stiratrice (utilizzo su una superficie piana e
orizzontale). Mantenere sempre libere le bocche sulla parte inferiore dell’apparecchio. Non
utilizzare l’apparecchio su moquette o tappeti molto spessi.
• Staccare la fascia di velcro e svolgere completamente il cavo elettrico.
• Collegare l’apparecchio alla prese elettrica (fig.13).
• Accendere l’apparecchio premendo il pedale che si trova nella parte anteriore dell’appa-
recchio. L’indicatore di alimentazione si accenderà (fig.14).
• L’apparecchio inizierà a produrre vapore dopo circa 60 secondi.
2 • Utilizzo del Roll & Press system
Per usare il Roll & Press system:
•
Afferrare l’impugnatura del Roll & Press system e srotolare il supporto verso il basso (fig. 15).
• Inserire l’impugnatura nel gancio di fissaggio dell’asta e verificare che il supporto di stiratura
sia fissato saldamente (fig. 16).
50
9100021244-01 IS6300 D1.indd 50 11/07/2016 09:42

• Appendere il capo sulla gruccia integrata o su un’altra gruccia che idonea ad essere appesa
all’apposito alloggiamento che si trova sulla barra della gruccia (fig. 18 - 19).
• Per la stiratura dei pantaloni, si consiglia di utilizzare comunque il supporto dotato di pinze,
come illustrato nel disegno (fig. 20).
• Impugnare la pistola a vapore assicurandosi di dirigere le bocche di erogazione del vapore
lontano da sé.
• Il supporto verticale di stiratura fornisce un valido aiuto per mantenere il capo nella posizione
corretta durante l’operazione di stiratura.
• Iniziare dalla parte superiore dell’abito, scendendo lentamente verso il basso. Tenere sempre
il tubo flessibile in posizione verticale.
• Operare con prudenza, per evitare qualsiasi contatto con il vapore.
• Quando l’apparecchio non è in uso, appendere sempre la pistola a vapore in posizione
verticale all’apposito gancio.
• Durante l’utilizzo, è possibile sentire un gorgoglio nel tubo. Si tratta di un normale fenomeno
di condensa. Se ciò dovesse accadere, riporre la pistola sul suo supporto per qualche secondo
per fare in modo di incanalare nuovamente la condensa all’interno dell’apparecchio.
• Durante l’uso, sull’asta telescopica potrebbero comparire alcune gocce d’acqua. Si tratta
di un normale fenomeno di condensa. Per limitare comunque il fenomeno, evitare di
appoggiare la pistola a vapore sul supporto verticale Roll & Press con troppa decisione.
Suggerimenti per ottenere i migliori risultati
con la stiratrice a vapore
• Si consiglia di controllare l’etichetta di cura dell’indumento per verificare
le indicazioni fornite dal produttore. È inoltre consigliabile fare una prova
sull’indumento per controllare la tenuta del colore su una parte non visibile del
capo, come una cucitura interna.
• Abbottonare i colli di camicia per evitare che i capi scivolino dalla gruccia
durante la stiratura (fig. 17).
•
Durante la stiratura di camicie, cominciare dalle maniche: prendere una manica
e incrociarla in trasversale sul capo per poter utilizzare il supporto Roll & Press.
(fig. 17).
• Per stirare la parte posteriore della camicia, sollevarla per le spalle e farla girare
sulla gruccia (fig. 19).
• Per ottenere pieghe su pantaloni e camicie, appoggiare la pistola a vapore
(senza nessun accessorio) contro l’abito e il supporto verticale.
• Appoggiare la spazzola da stoffa sul tessuto con delicatezza, operando con gesti
lenti.
• Evitare qualunque contatto della testa vapore con la seta o il velluto.
• Con alcuni articoli la stiratura risulta più agevole sul rovescio del capo.
• I tessuti più pesanti possono richiedere una vaporizzazione più prolungata.
• Se si sta vaporizzando in una posizione bassa, vicino al pavimento, sollevare
frequentemente il tubo per impedire la formazione di condensa. Un gorgoglio
può indicare che il tubo flessibile è stato pizzicato.
• Se non esce vapore e si sentono dei gorgoglii oppure l’acqua gocciola dai fori
della testa vapore, sollevare il tubo per eliminare la condensa all’interno.
• Adoperare sempre la massima prudenza.
ACCESSORI
Prima di utilizzare un accessorio, leggere i suggerimenti del produttore.
Si consiglia inoltre di condurre una prova su una parte non visibile del tessuto.
51
9100021244-01 IS6300 D1.indd 51 11/07/2016 09:42

1 • Spazzola per tessuti
La spazzola per tessuti apre la trama del tessuto per agevolare la penetrazione del vapore.
Prima di attaccare un accessorio all’apparecchio, controllare che l’apparecchio sia scollegato
e perfettamente freddo.
• Fissare la spazzola per tessuti sulla pistola vapore
allineando la parte inferiore della spazzola alla
parte inferiore della pistola vapore. Spingere
delicatamente sulla parte superiore della spazzola
per fissarla alla pistola vapore, fino a udire lo scatto
di avvenuto fissaggio.
• Spazzolare la zona da stirare senza forzare e
rispettando la grana o il senso delle fibre del tessuto.
• Prima di togliere la spazzola per tessuti, scollegare l’apparecchio e attendere che si raffreddi
completamente. Premere sul pulsante superiore di sgancio della spazzola spostando
l’accessorio completamente in avanti.
2 • Spazzola antilanugine
La spazzola antilanugine è un accessorio separato che non si fissa alla pistola vapore.
È possibile utilizzarla indipendentemente dalla stiratrice.
La spazzola antilanugine consente di eliminare capelli, lanugine e peli d’animale con una
finitura professionale.
• Per utilizzare la spazzola antilanugine, spazzolare lentamente l’abito rispettando il senso o
la grana del tessuto.
• Per pulire la spazzola antilanugine, spazzolare in senso inverso. Allo scopo si consiglia di
utilizzare un vecchio tessuto che sia possibile gettare.
3 • Copertura protettiva per tessuti delicati
La copertura protettiva per tessuti delicati non può essere utilizzata se la spazzola da stoffa è
collegata alla pistola a vapore. Prima di collegare qualsiasi accessorio sulla pistola, verificare
che quest’ultima sia perfettamente raffreddata e che l’apparecchio sia scollegato.
La copertura protettiva per tessuti delicati assicura una distribuzione omogenea del vapore,
filtra le impurità dell’acqua e protegge i capi dalle gocce d’acqua.
• Fissare la copertura protettiva sulla pistola a
vapore: quest’ultima dovrà essere fasciata dalla
copertura per intero.
• Premere delicatamente la pistola a vapore dotata
di copetura protettiva sulla superficie da stirare.
• Rimuovere la copertura protettiva quando
l’apparecchio è scollegato e completamente
raffreddato.
DOPO L’UTILIZZO
• Dopo aver utilizzato la stiratrice spegnere l’apparecchio premendo di nuovo il pedale. L’indicatore
di alimentazione si spegne e l’apparecchio si può scollegare dalla presa.
52
9100021244-01 IS6300 D1.indd 52 11/07/2016 09:42

• Agganciare la testa vapore in posizione verticale sul supporto quando l’apparecchio non è in uso.
• Sbloccare l’impugnatura Roll & Press dal suo apposito alloggiamento sull’asta (fig. 21). Mantenere
la mano sull’impugnatura mentre il supporto risale verso l’alto.
ATTENZIONE: non lasciare mai l’impugnatura fino a quando il supporto non si è
completamente riavvolto. Quando l’apparecchio è spento, si consiglia di attendere alcuni
minuti prima di riavvolgere il sistema Roll & Press, per consentirne la totale asciugatura.
• Prima di riporre la stiratrice, svuotare sempre il serbatoio dell’acqua e risciacquarlo per
eliminare gli eventuali residui di calcare (fig.22).
• Riavvolgere il cavo elettrico senza stringere troppo e fermarlo con la fascia di velcro, quindi
appenderlo sulla staffa del bastone (fig.23 - fig. 24).
• Per trasportare l’apparecchio non utilizzare la maniglia del serbatoio. L’apparecchio è dotato
di pratiche ruote che ne facilitano lo spostamento.
ATTENZIONE: non toccare mai la pistola vapore prima che si sia completamente raffreddata.
1 • Trasporto
• L’apparecchio è dotato di due ruote che ne facilitano il trasporto.
Ribaltare l’apparecchio all’indietro tenendolo per il bastone e tirarlo per farlo muovere.
• È possibile trasportare l’apparecchio anche sollevandolo, sempre tenendolo per il bastone.
Non impugnare il dispositivo dal supporto Roll & Press, dal pedale, dall’impugnatura del
serbatoio o dalla gruccia integrata per trasportarlo. Riavvolgere sempre il Roll & Press prima
di trasportare il dispositivo. Assicurarsi che l’asta sia adeguatamente fissata alla base del
prodotto prima del suo trasporto (fare riferimento alle istruzioni di montaggio).
2 • Pulizia
• Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno umido.
• Lavare il supporto Roll & Press con un panno morbido o una spugna non abrasiva. Non utilizzare
mai prodotti di pulizia quali saponi o detergenti.
• Lavare sempre a mano la copertura protettiva per tessuti delicati attendendone la completa
asciugatura prima dell’utilizzo successivo.
• Per consentire alla stiratrice a vapore di preservare il massimo livello di efficienza, è necessario
disincrostarla regolarmente. La frequenza di disincrostazione dipenderà dalla qualità dell’acqua
e dalla frequenza di utilizzo dell’apparecchio. Si consiglia di effettuare la disincrostazione
dell’apparecchio almeno una volta l’anno oppure ogni 50 ore di utilizzo. Si consiglia tuttavia di
eliminare le incrostazioni di calcare quando la potenza del vapore diminuisce.
• Per disincrostare l’apparecchio, procedere come segue:
1. Assicurarsi che l’apparecchio si sia completamente raffreddato. Scollegare la stiratrice e
staccare il tubo vapore dalla base. Abbassare i due pali telescopici.
Togliere l’asta dalla base allentando la vite di fissaggio.
2. Riempire il serbatoio con acqua pulita e fissarlo nuovamente alla base. La caldaia
interna si riempie quindi di una certa quantità d’acqua.
3. Togliere il serbatoio della base e vuotare l’acqua della caldaia in un lavello utilizzando
la bocca d’attacco del tubo rimasta aperta. In tal modo le incrostazioni e gli altri residui
vengono eliminati.
4. Ripetere più volte i passaggi 2 e 3 fino all’eliminazione totale del tartaro.
ATTENZIONE: non riempire mai la caldaia dai fori della testa vapore! Non immergere mai la
testa vapore nell’acqua!
53
9100021244-01 IS6300 D1.indd 53 11/07/2016 09:42

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il vapore è assente. L’apparecchio non è in
Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato
tensione.
correttamente e premere sul pedale avvio/arresto
(sulla parte anteriore dell’apparecchio). La spia di
alimentazione si dovrebbe accendere.
Il tubo è ostruito. Assicurarsi che il tubo non sia piegato o attorcigliato.
L’apparecchio inizierà a produrre vapore dopo circa
60 secondi.
Il serbatoio è rimasto
Spegnere l’apparecchio e riempire il serbatoio
senz’acqua.
d’acqua.
La portata di vapore è
L’apparecchio è incrostato. Si veda la procedura per l’eliminazione delle
debole.
incrostazioni (paragrafo Pulizia).
Il tubo è ostruito.
Assicurarsi che il tubo non sia piegato o attorcigliato.
Il serbatoio è rimasto
Spegnere l’apparecchio e riempire il serbatoio
senz’acqua.
d’acqua.
Il vapore non risulta ancora
L’apparecchio inizia a produrre vapore 60 secondi
disponibile.
circa dopo l’accensione.
Dai fori della testa vapore
Nel tubo è presente della
Non utilizzare mai la stiratrice in posizione
fuoriesce acqua.
condensa.
orizzontale. Tenere il tubo dritto in verticale e
attendere che l’acqua rifluisca nella stiratrice.
L’apparecchio impiega
L’apparecchio è incrostato. Si veda la procedura per l’eliminazione delle
molto tempo per riscaldarsi
incrostazioni (paragrafo Pulizia).
e/o fuoriescono particelle
bianche.
Il Roll & Press system non
Il supporto non è stato
Srotolare nuovamente il supporto e
è dritto.
riavvolto correttamente.
accompagnarlo con la mano fino al completo
riavvolgimento.
Il Roll & Press system si è
Il supporto non è ben
Verificare che l’impugnatura del Roll & Press sia
riavvolto durante l’utilizzo.
fissato al gancio apposito.
ben inserita nel gancio. Non deve muoversi né
orizzontalmente né verticalmente.
Il tubo emette un
Si forma condensa
Raddrizzare spesso il tubo durante la stiratura,
gorgoglio.
all’interno del tubo poiché
stendendo l’asta alla sua altezza massima per
la stiratura viene fatta in
impedire la formazione di condensa.
basso, vicino al suolo.
Esce acqua dal serbatoio. Si forma condensa
Raddrizzare spesso il tubo durante la stiratura,
all’interno del tubo poiché
stendendo l’asta alla sua altezza massima per
la stiratura viene fatta in
impedire la formazione di condensa.
basso, vicino al suolo.
Se non è possibile individuare la causa del problema, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato ROWENTA www.rowenta.com
54
9100021244-01 IS6300 D1.indd 54 11/07/2016 09:42

ES
Instrucciones importantes de seguridad
Al utilizar su electrodoméstico, siempre hay que
adoptar una serie de precauciones básicas, inclui
-
das las siguientes:
• Lea todas las instrucciones antes de usar este pro
-
ducto.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico ex
-
clusivamente. Si se realiza un uso comercial, un uso
inapropiado o un uso contrario a las instrucciones,
el fabricante declinará cualquier responsabilidad y
la garantía no será válida.
• Enchufe siempre su producto:
- a una instalación eléctrica cuya tensión se encuentre
entre 220 y 240 V.
- a una toma eléctrica de tierra.
La conexión a un voltaje equivocado puede provocar
daños irreversibles y anulará la garantía
Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe
es de tipo bipolar 16A con toma de tierra, y de que
está totalmente extendido.
• Desenrolle completamente el cable antes de conec
-
tarlo a una toma de tierra.
• Utilice el electrodoméstico solo con los fines pre
-
vistos.
• Para reducir el riesgo de contacto con agua caliente
que puede salir de las válvulas de vapor, compruebe
el electrodoméstico antes de cada uso alejándolo
del cuerpo y accionando el botón del vapor.
55
9100021244-01 IS6300 D1.indd 55 11/07/2016 09:42