Hitachi CS51EA – страница 6
Инструкция к Бензопиле Hitachi CS51EA
Русский
ОСТОРОЖНО
РЕГУЛИРОВКА ПОДАЧИ МАСЛА ДЛЯ ЦЕПИ
○ Если цепь чрезмерно натянута, шина и цепь могут быстро
Количество масла для цепи, выпускаемого через систему смазки,
повредиться. Наоборот, если цепь слишком свободна, она
настроено на максимальную величину на заводе-изготовителе.
может выскочить из желобка в шине.
Регулируйте количество в соответствии
с рабочими условиями.
○ При работе с цепью всегда надевать перчатки.
Поворачивать регулировочный винт (17) против часовой стрелки
для увеличения количества и поворачивать его по часовой
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
стрелке для уменьшения количества. (Рис. 10)
При эксплуатации твёрдо держите цепную пилу двумя
руками. Работа одной рукой может иметь последствием
Действие цепного тормоза (Рис. 2, 11)
серьёзную травму.
Цепной тормоз предназначен для действия в аварийной
ситуации, такой, как отдача.
Применение тормоза осуществляется путём движения переднего
РАБОЧИЕ ОПЕРАЦИИ
защитного щитка для рук
в сторону шины. Во время действия
цепного тормоза, даже если вытянут дроссельный рычаг,
Топливо (Рис. 8)
скорость двигателя не возрастает и цепь не вращается. Для
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
разблокирования тормоза тормоза следует потянуть передний
○ Цепная пила оснащена двухтактным двигателем. Всегда
защитный щиток для рук к передней рукоятке.
эксплуатировать двигатель на топливе, смешанном с маслом.
Если двигатель продолжает вращаться с высокой скоростью
При заливке топлива или обращении с ним следует
при действующем тормозе, муфта перегревается и вызывает
обеспечить хорошую вентиляцию.
неполадку.
○ Топливо огнеопасно и может причинить серьёзные травмы
Если тормоз срабатывает во время эксплуатации, немедленно
при вдыхании паров или при попадании на тело. Всегда
деблокируйте дроссельный рычаг, чтобы замедлить двигатель.
соблюдайте осторожность при обращении с топливом!
Как подтвердить активацию цепного тормоза
Всегда обеспечивайте
достаточную вентиляцию, когда
1) Отключить двигатель.
работаете с топливом в помещении.
2) Удерживая цепную пилу горизонтально, отпустить руку с
Топливо
передней рукоятки, ударить концом направляющей шины
○ Всегда использовать марочный 89 октавный
о пень или кусок дерева и подтвердить действие тормоза.
неэтилированный бензин.
Рабочий уровень меняется в зависимости от размера шины.
○ Используйте оригинальное масло для двухтактного
двигателя или смесь в соотношении от 25:1 до 50:1.
Обязательно ознакомьтесь с инструкцией на ёмкости с
маслом или обратитесь в Уполномоченный сервисный центр
компанииHitachi.
○ Если оригинальное масло отсутствует, следует применять
масло с антиоксидантной присадкой, предназначенное
для применения в двухтактном двигателе, работающем на
газолине, с воздушным охлаждением (марка JASO FCGRADE
OIL или ISO EGC GRADE). Не применять смешанное масло
В случае, если тормоз не эффективный, обратитесь к дилеру для
BIA или TCW (двухтактный тип с водяным охлаждением).
инспекции и ремонта.
○ Не использовать многостепенное масло (10 W/30) или
отработанное масло.
Пуск (Рис. 11-16)
○ Всегда смешивать топливо и масло в отдельном чистом
ОСТОРОЖНО
контейнере.
Перед запуском убедитесь, что цепной тормоз выключен и что
Вначале необходимо заполнить
бак бензином надлежащего типа
шина/цепь не задевают посторонние объекты. (Рис. 11)
до половины.
1. Установить выключатель зажигания (18) в положение ON
Затем залить полностью нужное количество масла. Перемешать
(ВКЛ). (Рис. 12)
топливно-масляную смесь (взболтать). После этого долить бак
*Несколько раз нажать на заливочный насос (20),
чтобы
доверху бензином.
топливо потекло через баллон в карбюратор. (Рис. 13)
Тщательно смешать (встряхнуть) топливную смесь перед
2. Потяните рычаг дросселя (19) в закрытое положение.
заполнением топливного бака.
(Рис. 13)
При этом дроссель автоматически заблокируется в среднем
Заправка топливом
положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ (Рис. 9)
3. Нажмите на декомпрессионный клапан (21).
○ Перед заправкой топливом всегда отключать двигатель.
Клапан (21) автоматически вернется в исходное положение
○ При наполнении топливом открывать топливный бак (15)
после запуска двигателя. (Рис. 14)
медленно, чтобы сбросить возможное избыточное давление.
4. Быстро потянуть возвратный стартер, крепко удерживая
○ После заправки осторожно затянуть крышку топливного
рычаг в руке и не позволяя ему защёлкиваться назад. (Рис. 15)
бака.
5. После того, как будет отчетливо слышен звук первого
○ Всегда удалять аппарат минимум на 3 м от зоны топливной
зажигания, вернуть дроссельную заслонку (19) до упора в
заправки, прежде чем запускать его.
начальное положение. (Рис. 13)
○ Всегда немедленно смывайте
с мылом пролитое на одежду
6. Нажмите на декомпрессионный клапан.
топливо.
7. Затем снова быстро потяните возвратный стартер
○ После заправки топливом проверьте, нет ли утечек.
упомянутым выше способом. (Рис. 15)
Перед заправкой топливом тщательно очистить участок вокруг
ВНИМАНИЕ
крышки бака, чтобы в бак не попала грязь. Перед заправкой
Если двигатель
не заводится, повторить операцию 2 - 7 раза.
топливом хорошо смешать топливо путём встряхивания
8. После запуска двигателя потяните рычаг дроссельной
контейнера.
заслонки (23) до упора и блокировки рычага дросселной
заслонки (22) и немедленно отпустите его. (Рис. 16) После
Масло для цепи (Рис. 9)
этого фиксатор дроссельной заслонки в среднем положении
Залить масло для цепи (16). Все использовать качественное
будет отключен.
масло для цепи. Когда двигатель работает, масло для цепи
Потяните передний защитный щиток для рук (2) к передней
автоматически выпускается.
рукоятке, чтобы отключить цепной тормоз.
ПРИМЕЧАНИЕ
Дайте
двигателю прогреться в течение примерно 2-3 минут
При заливке топлива (15) или масла для цепи (16) в бак
перед началом работы под нагрузкой.
установите аппарат крышкой вверх. (Рис. 9)
Не включайте высокие обороты двигателя без нагрузки,
чтобы предотвратить чрезмерный износ двигателя.
101
000BookCS51EAPEE.indb101000BookCS51EAPEE.indb101 2012/03/1912:16:172012/03/1912:16:17
Русский
○ В случае если заклинило цепь, немедленно отпустите
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
дроссельное пусковое устройство.
Не переносить машину с работающим двигателем.
Если дроссельное пусковое устройство продолжает
Остановка (Рис. 17)
вращаться на большой скорости во время того, как
Снизить скорость двигателя и переместить выключатель
заклинило цепь, сцепление может перегреться, что приведет
зажигания (18) в положение остановки.
к повреждению машины.
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда держать лицевую поверхность шипованного буфера
○ Не тянитесь и не пилите выше уровня плеч.
направленной к дереву, поскольку цепь может быть внезапно
○ Будьте чрезвычайно осторожны во время срубания, не пилите
втянута в дерево.
при высоком положении носовой части или над уровнем плеч.
РУБКА
ЦЕПНОЙ ОГРАНИЧИТЕЛЬ
Рубка – это больше, чем отпиливание дерева. Вам нужно свалить
Цепной ограничитель находится на шпиндельной головке, точно
его как можно ближе к
предполагаемому месту, по возможности,
под цепью, и препятствует удару цепью оператора цепной пилы
не повредив дерево или что-нибудь ещё.
в случае её обрыва.
Перед рубкой дерева тщательно изучите все условия, которые
могут повлиять на предполагаемое направление, такие как:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Угол дерева. Форма кроны. Груз снега на кроне. Условия ветра.
Не стойте в одной линии с цепью во время распиливания.
Препятствия в зоне расположения дерева (напр., другие деревья,
ОСНОВНЫЕ МЕТОДЫ ВЫПОЛНЕНИЯ РУБКИ, ОБРЕЗКИ
линии электропередач, дороги, здания и т.п
.).
СУЧЬЕВ И РАСКРЯЖЁВКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Следующая информация является общим введением в методику
○ Всегда изучайте общее состояние дерева. Обращайте
распиливания древесины.
внимание на гниль и труху в стволе, что может вызвать
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
разлом дерева и оно начнёт падать раньше, чем Вы ожидаете.
○ Данная информация не содержит описание всех
○ Проверьте наличие сухих веток, которые могут сломаться и
специфических ситуаций, которые могут зависеть от
ударить Вас во время работы.
различий топографии, растительности, типа древесины,
Во время рубки дерева не допускайте животных и людей
формы и размера деревьев и т.п. Обратитесь к Вашему
в зону размером, как минимум, в два раза больше, чем
сервисному дилеру, лесничему или в местные учебные
длина дерева. Удалите кустарники и ветки вокруг дерева.
заведения по лесоводству для консультаций об особенностях
Подготовьте путь отступления в противоположную сторону
валки леса в Вашем регионе, это поможет сделать
Вашу
направления валки.
работу более эффективной и безопасной.
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РУБКИ ДЕРЕВЬЕВ
○ Избегать валки леса при неблагоприятных погодных
Обычно рубка состоит из двух главных операций распиливания,
условиях, таких, как густой туман, интенсивный дождь,
надрезаи выполнения разреза валки. Начните с выполнения
сильный холод и ветер и т.п.
верхнего надреза на боковой стороне дерева
по направлению
Неблагоприятная погода быстро утомляет и создаёт
в сторону валки. Смотрите через зарубку, когда пилите нижний
потенциально опасные условия, такие, как скользкий грунт.
разрез, чтобы Вы не слишком глубоко распилили ствол.
Сильный ветер может свалить дерево в неожиданном
Надрез должен быть достаточно глубоким, чтобы получилась
направлении, что влечёт
за собой ущерб имущества и
петля достаточной ширины и прочности. Раскрытие надреза
здоровья.
должно быть достаточно широким, чтобы направлять падение
ОСТОРОЖНО
дерева как можно дольше.
Не применять цепную пилу в качестве рычага или в целях, для
Выполните разрез валки с другой стороны
дерева, на один-два
которых она не предназначена.
дюйма (3-5 см) выше кромки надреза. (Рис. 20)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
24. Направление валки
○ Избегать столкновения с препятствиями, такими, как пни,
25. Раскрытие надреза минимум 45°
корни, камни, ветки и срубленные деревья. Обращать
26. Петля
внимание на ямы и канавы. Проявляйте повышенную
27. Разрез валки
бдительность при работе на откосах или неровном грунте.
Отключайте двигатель при перемещении с одного рабочего
Не распиливайте ствол полностью. Всегда оставляйте петлю.
места на другое.
Петля направляет дерево. Если ствол разрезан полностью. Вы
Всегда производите распиливание при широко открытом
теряете контроль над направлением валки.
дросселе. Медленно движущаяся цепь
может легко
Вставить в разрез клин или валочный рычаг, прежде чем дерево
зацепиться и вынуждает пилу работать рывками.
станет
неустойчивым и начнёт двигаться. Это предотвратит
○ Не эксплуатировать пилу только одной рукой. Вы не сможете
защемление направляющей шины в разрезе валки, если Вы
надлежащим образом контролировать пилу и можете
неправильно оценили направление валки.
серьёзно себя поранить.
Прежде чем толкнуть дерево, убедитесь, что в зоне валки дерева
Держите корпус пилы близко к Вашему телу, чтобы повысить
не находятся люди.
контроль и снизить напряжение.
Если Вы пилите нижней частью цепи, реактивная сила будет
РАЗРЕЗ ВАЛКИ, ДИАМЕТР СТВОЛА В ДВА РАЗА БОЛЬШЕ,
тянуть пилу от Вас, в сторону распиливаемого дерева.
ЧЕМ ДЛИНА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
Пила будет управлять скоростью подачи, а опилки будут
Выполнить длинный, широкий надрез. Затем вырезать
лететь на Вас. (Рис. 18)
углубление
в центре надреза. Всегда оставлять петлю с двух
○ Если Вы пилите верхней частью цепи, реактивная сила будет
сторон центрального разреза. (Рис. 21)
толкать пилу на Вас и в сторону от распиливаемого дерева.
Выполнить разрез валки путём распиливания вокруг ствола, как
(Рис. 19)
показано на Рис. 22.
○ При этом существует риск отдачи
, если пила отошла так
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
далеко, что Вы начинаете пилить носовой частью шины.
Эти методы чрезвычайно опасны, поскольку они включают
Наиболее безопасный метод распиливания – нижней
применение носовой части направляющей шины, что может
частью цепи. Распиливание верхней частью значительно
привести к отдаче. Этими методиками должны пользоваться
сложнее в смысле сохранения контроля над пилой, также
только обученные профессионалы.
увеличивается риск отдачи.
РАСКРЯЖЁВКА
Раскряжёвка - это удаление веток со срубленного дерева.
102
000BookCS51EAPEE.indb102000BookCS51EAPEE.indb102 2012/03/1912:16:172012/03/1912:16:17
Русский
ТОЛСТОЕ БРЕВНО, БОЛЬШЕ ДЛИНЫ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ШИНЫ
Большинство случаев отдачи происходит во время
Начинайте разрезать на противоположной стороне бревна.
раскряжёвки.
Тяните пилу на себя, как описано в предыдущей процедуре. Если
Не используйте носовую часть направляющей шины.
бревно находится близко к земле, выполняйте расточной разрез.
Будьте очень внимательны и избегайте контакта носовой
Завершайте верхним разрезом. (Рис. 28)
части направляющей шины с бревном, другими ветками
или объектами. Будьте бдительны и обращайте внимание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
на натянутые ветки. Они могут распрямиться на Вас, в
ОПАСНОСТЬ ОТДАЧИ
результате чего Вы можете потерять контроль
и получить
Не применяйте расточный разрез, если Вы не имеете
травму. (Рис. 23)
соответствующего опыта. Расточный разрез предполагает
Стойте с левой стороны от ствола. Сохраняйте устойчивое
применение носовой части направляющей шины и может
положение и опирайте пилу на ствол. Держите пилу ближе к себе,
привести к возникновению отдачи. (Рис. 29)
чтобы иметь полный контроль над ней. Старайтесь держаться
подальше от цепи. Двигайтесь только, когда ствол находится между
ЕСЛИ ПИЛА ЗАСТРЯЛА
Вами и цепью. Следите за распрямлением натянутых веток.
Отключить двигатель.
Поднять бревно или изменить его положение, воспользовавшись
РАСКРЯЖЁВКА
ТОЛСТЫХ ВЕТОК
толстой веткой или шестом в качестве рычага. Не пытайтесь
При раскряжёвке толстых ветвей направляющая шина может
вытянуть
пилу. При этом Вы можете деформировать рукоятку
легко защемиться. Натянутые ветки часто трескаются, поэтому
или травмироваться от пильной цепи, если пила внезапно
отпиливайте проблемные ветки короткими операциями.
освободится.
Применяйте такие же принципы и для поперечного распила.
Продумывайте действия заранее и просчитайте возможные
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
последствия всех Ваших действий.
ПОПЕРЕЧНЫЙ РАСПИЛ/РАСКРЯЖЁВКА
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ. ЗАМЕНА ИЛИ РЕМОНТ УСТРОЙСТВ
Прежде, чем распиливать бревно, попытайтесь представить
И СИСТЕМ ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ТОКСИЧНОСТИ ВЫХЛОПОВ
возможное развитие ситуации.
Обратите внимание на наличие
МОЖЕТ ВЫПОЛНЯТЬСЯ В РЕМОНТНОЙ МАСТЕРСКОЙ ДЛЯ
напряжения бревна и распиливайте его таким образом, чтобы
ДВИГАТЕЛЕЙ ИЛИ ИНДИВИДУАЛЬНО.
направляющая шина не защемилась.
Регулировка карбюратора (Рис. 30)
БРЁВНА ПОПЕРЕЧНОГО РАСПИЛА, ДАВЛЕНИЕ НА ВЕРХНЮЮ
В карбюраторе топливо смешивается с воздухом.
ЧАСТЬ
Карбюратор отрегулирован во время пробного пуска на
Примите устойчивое положение. Начните с верхнего разреза. Не
заводе. Дополнительную регулировку можно производиться
разрезайте слишком глубоко, достаточно прибл. на 1/3 диаметра
в соответствии с климатом и высотой над уровнем
моря.
бревна.
Карбюратор имеет одну возможность регулировки:
Завершайте нижним разрезом. Распилы должны пересечься.
Т = Регулировочный винт холостого хода.
(Рис. 24)
Регулировка холостого хода (Т)
28. Затыловочный разрез
Проверить чистоту воздушного фильтра. Если скорость
29.
Поперечный распил
холостого хода верная, режущий аппарат не вращается. Если
30. Давление на верхнюю часть
требуется регулировка, закручивать (по часовой стрелке)
31. Сторона нажима
T-винт при работающем двигателе, чтобы режущий аппарат
32. Сторона натяжения
начал вращаться. Откручивать (против часовой стрелки) винт,
33. Относительная глубина распилов
чтобы
режущий аппарат остановился. Вы добились правильной
скорости холостого хода, если двигатель плавно работает во
ТОЛСТОЕ БРЕВНО, БОЛЬШЕ ДЛИНЫ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
всех положениях ниже числа оборотов, когда режущий аппарат
ШИНЫ
начинает вращаться.
Начинайте разрезать на противоположной стороне бревна.
Если режущая насадка по-прежнему поворачивается после
Тяните пилу на себя, как описано в предыдущей процедуре.
регулировки скорости, обратитесь в Уполномоченный сервисный
(Рис. 25)
центр компанииHitachi.
Если бревно лежит на земле, выполняйте расточный разрез,
чтобы избежать врезания в землю. Завершайте нижним
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
разрезом. (Рис. 26)
Если двигатель работает на холостом ходу, режущий аппарат
ни в коем случае не должен вращаться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТЬ ОТДАЧИ
Не вращайте регулятор высокой скорости (H) и регулятор
Не применяйте расточный разрез, если Вы не имеете
высокой скорости (L).
соответствующего опыта. Расточный разрез предполагает
Предназначены только для Уполномоченного сервисного
применение носовой части направляющей шины и может
центра компанииHitachi.
привести к возникновению отдачи.
Если вы повернете их, это может привести к серьезному
повреждению инструмента.
БРЁВНА ПОПЕРЕЧНОГО РАСПИЛА, ДАВЛЕНИЕ НА НИЖНЮЮ
ЧАСТЬ
Воздушный фильтр (Рис. 31)
Примите устойчивое положение. Начинайте с нижнего разреза.
Воздушный фильтр
(40) должен быть очищен от пыли и грязи,
Глубина разреза должна составлять около 1/3 диаметра бревна.
чтобы избежать:
Завершайте верхним разрезом.
Распилы должны пересечься.
○ Неполадок карбюратора.
(Рис. 27)
○ Проблем при пуске.
○ Снижения мощности двигателя.
34. Затыловочный разрез
○ Излишнего износа деталей двигателя.
35. Поперечный распил
○ Ненормального расхода топлива.
36. Давление на нижнюю часть
Ежедневно очищайте воздушный фильтр, либо чаще, если работа
37. Сторона натяжения
выполняется в пыльной области.
38. Сторона нажима
Демонтировать крышку воздушного фильтра (41) и фильтр (40).
39. Относительная глубина распилов
Промыть их в
тёплом мыльном растворе. Перед повторной
сборкой проверить, чтобы фильтр был сухим. Воздушный
фильтр, применявшийся некоторое время, невозможно очистить
полностью. Поэтому его следует регулярно заменять на новый.
Всегда необходимо заменять повреждённый фильтр.
103
000BookCS51EAPEE.indb103000BookCS51EAPEE.indb103 2012/03/1912:16:182012/03/1912:16:18
Русский
Свеча зажигания (Рис. 32)
Для долгосрочного хранения
На состояние свечи зажигания влияет:
Слить всё топливо из топливного бака. Запустить двигатель и дать
○ Неверная регулировка карбюратора.
ему поработать до остановки. Отремонтировать повреждения,
○ Неверно составленная топливная смесь (слишком много
возникшие при применении. Очистить агрегат чистой тканью
масла в газолине)
или воспользоваться воздушным шлангом высокого давления.
○ Грязный воздушный фильтр.
Накапать несколько капель двухтактного двигательного
масла
○ Неблагоприятные условия работы (такие, как холодная
в цилиндр, через отверстие в свече зажигания, и прокрутить
погода).
двигатель несколько раз, чтобы распределить масло. Закрыть
Эти факторы вызывают отложения на электродах свечи
агрегат и хранить его в сухом месте.
зажигания, что приводит к неполадкам и затруднениям при
пуске.
ЗАТОЧКА ЦЕПИ Детали режущего инструмента. (Рис. 41, 42)
Если мощность двигателя снижается, он трудно запускается или
плохо работает на холостом ходу, нужно всегда сначала проверить
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
свечу зажигания.Если свеча зажигания грязная, необходимо её
○ При заточке цепи следует использовать перчатки.
очистить и проверить межэлектродный зазор. При необходимости
○ Проследите за тем, чтобы закруглить переднюю кромку в
выполнить повторную регулировку. Правильный зазор составляет
целях снижения вероятности отдачи или поломки скобы
0,6 мм. Свечу зажигания надлежит заменять через 100 рабочих
траверсы.
часов или раньше, если
электроды сильно эродированы.
ВНИМАНИЕ
47. Верхняя пластина
В некоторых областях местный закон требует применять
48. Угол резания
резисторную свечу зажигания для подавления сигналов
49. Боковая пластина
зажигания. Если эта машина изначально оснащена
50. Впадина
резисторной свечой зажигания, для замены следует
51. Пята
использовать такой же тип свечи зажигания.
52. Шасси
53. Заклёпочное отверстие
Отверстие для маслёнки (Рис. 33)
54. Мысок
Очищайте отверстие для маслёнки цепи (42), если это возможно.
55. Глубиномер
56. Скорректировать угол на верхней пластине (степень угла
Направляющая шина (
Рис. 34)
зависит от типа цепи)
Перед началом применения машины очистить желобок и
57. Слегка
выступающий "крючок" или точка (изгиб на
отверстие для маслёнки (43) в шине с помощью специального
неостроконечной цепи)
калибра, предлагаемого по заказу как комплектующее изделие.
58. Верх глубиномера на соответствующей высоте, ниже верхней
Боковой корпус (Рис. 35)
пластины
Всегда очищайте от пыли и обрезков боковой корпус и область
59. Передняя часть закруглённого глубиномера
привода.
СНИЖЕНИЕ ГЛУБИНОМЕРОВ ПОСРЕДСТВОМ НАПИЛЬНИКА
Периодически наносите масло или смазку на этот участок с
1) Если Вы затачиваете режущий инструмент держателем
целью защиты
от коррозии, поскольку некоторые деревья имеют
напильника, следует проверить и снизить глубину.
высокий уровень кислоты.
2) Проверяйте глубиномеры каждую третью заточку.
Топливный фильтр (Рис. 36)
3) Поместить инструмент глубиномера на режущий инструмент.
Демонтировать топливный фильтр из топливного бака и
Если глубиномер выступает
, обработать напильником его
тщательно промыть его в растворителе. После этого полностью
уровень посредством верхней части инструмента. Всегда
вставить фильтр в бак.
затачивать напильником по направлению изнутри цепи в
ВНИМАНИЕ
сторону наружного режущего инструмента. (рис. 43)
Если фильтр твёрдый по причине пыли и грязи, заменить его.
4) Закруглить передний угол для придания оригинальной
формы глубиномера после использования инструмента
Фильтр масла для цепи (Рис. 37)
глубиномера. Всегда выполнять рекомендованную настройку
Демонтировать
масляный фильтр и тщательно промыть его в
глубиномера, как указано в руководстве по техобслуживанию
растворителе.
или руководстве пользователя пилы. (
Рис. 44)
Чистка охлаждающих рёбер цилиндра (Рис. 38)
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ЗАТОЧКИ РЕЖУЩЕГО
Если между охлаждающими рёбрами цилиндра (44) застревает
ИНСТРУМЕНТА
древесная стружка, двигатель может перегреваться, что
Обрабатывать напильником (60) режущий инструмент на одной
выражается в снижении мощности. Чтобы избежать этого, всегда
стороне цепи, по направлению изнутри наружу. Обрабатывать
очищайте охлаждающие рёбра цилиндра и корпус вентилятора.
напильником только движением вперёд. (Рис. 45)
Противообледенительная система (Рис. 39, 40)
5) Поддерживать одинаковую длину всех режущих
Данная система предназначена для
защиты карбюратора от
инструментов. (Рис. 46)
обледенения при эксплуатации инструмента в зимних условиях.
6) Обрабатывать напильником в достаточной степени, чтобы
1. Для работы противообледенительной системы снимите
удалить повреждение режущих кромок (боковая пластина
крышку воздушного фильтра (41). Извлеките заслонку (45)
(62) и верхняя
пластина (63) режущего инструмента. (Рис. 47)
из крышки воздушного фильтра и установите в положение
ПРИМЕЧАНИЕ
зимней эксплуатации, повернув наполовину. (Рис. 39)
Не подтачивайте и не изменяйте зубья приводных звеньев
Это обеспечит поступление нагретого воздуха от цилиндра к
амортизатора (61). (Рис. 46)
корпусу карбюратора через отверстие (46).
ВНИМАНИЕ
По окончании зимнего
сезона, когда карбюратору не грозит
обледенение, установите заслонку в обычное положение.
(Рис. 40)
104
000BookCS51EAPEE.indb104000BookCS51EAPEE.indb104 2012/03/1912:16:182012/03/1912:16:18
Русский
ЗАТОЧКА УГЛОВ ДЛЯ ЗАТОЧКИ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
1. Номер детали 95VPX/20BPX
2. Шаг 0,325"
3. Настройка глубиномера 0,025"
85°
4. Угол заточки боковой пластины 85°
5. Угол верхней пластины 30°
100°
6. Угол направляющей заточки 100°
График техобслуживания
Ниже приведены некоторые общие инструкции по техническому
обслуживанию. За дополнительной информацией обращайтесь в
Уполномоченный сервисный центр компанииHitachi.
Ежедневное техобслуживание
○ Чистка наружной поверхности аппарата живой изгороди.
○ Очистить отверстие масляного фильтра цепи.
○ Очистить желобок и отверстие масляного фильтра в
направляющей шине.
○ Очистить боковой корпус
от древесных опилок.
○ Проверить, острая ли пильная цепь.
○ Проверить прочности затягивания гаек шины.
○ Проверка целостности защитного устройства для
транспортировки цепи и прочности его крепления.
○ Проверка прочности посадки гаек и винтов.
○ Проверить кромку направляющей. При обнаружении износа
необходимо произвести замену.
○ Проверить ленту тормоза пильной цепи. При
обнаружении
износа необходимо произвести замену.
○ Чистка воздушного фильтра.
Еженедельное техобслуживание
○ Проверка возвратный стартера, особенно, шнура.
○ Чистка наружной поверхности свечи зажигания.
○ Удалить свечу зажигания и проверить расстояние между
электродами. Отрегулировать его на 0,6 мм или заменить
свечу зажигания.
○ Чистка охлаждающих рёбер цилиндра и проверка чистоты
воздухозаборника на возвратный
стартере.
Ежемесячное техобслуживание
○ Промыть топливный бак газолином и очистить топливный
фильтр.
○ Очистить фильтр масла для цепи.
○ Чистка наружной поверхности карбюратора и пространства
вокруг него.
○ Чистка вентилятора и пространства вокруг него.
ПРИМЕЧАНИЕ
При заказе запчастей у Вашего ближайшего дилера
сообщайте номер позиции, указанный в разделе поломки
деталей, в
данной инструкции.
ШИНА № ДЛИНА (ТИП) ЦЕПЬ №
160MLBK041
16”
95VPX-66
МОДЕЛЬ №
180MLBK041
18”
95VPX-72
OREGON
200PXBK041
20”
20BPX-78
105
000BookCS51EAPEE.indb105000BookCS51EAPEE.indb105 2012/03/1912:16:182012/03/1912:16:18
CS51EAP
106
000BookCS51EAPEE.indb106000BookCS51EAPEE.indb106 2012/03/1912:16:182012/03/1912:16:18
CS51EAP
ITEM
ITEM
ITEM
PART NAME Q’TY
PART NAME Q’TY
PART NAME Q’TY
NO.
NO.
NO.
1 START LABEL 1
56 NEEDLE VALVE 1
131 CLUTCH 1
2 CLEANER COVER (C51) 1
57 VALVE SPRING 1
132 CLUTCH WASHER (B) 1
3 SHUTTER PLATE 1
DIAPHRAGM
133 CLUTCH HOUSING 1
58
1
PACKING-METERING
4 COVER SET BOLT 7
134 NEEDLE BEARING 1
59 METERING DIAPHRAGM 1
5 CYLINDER COVER (C51) 1
135 RIM SPROCKET 1
DIAPHRAGM
6 CLEANER KNOB 1
60
1
136 CLUTCH WASHER 1
COVER-METERING
7 KNOB PACKING 1
137 OIL PUMP COVER (C51) 1
61 IDLE ADJUST SPRING 1
8 CLEANER ELEMENT (B) 1
138 WORM 1
62 IDLE ADJUST SCREW 1
9 CLEANER ELEMENT (A) 1
139 AIR VENT SPONGE 1
63 HINGE PIN SET SCREW 1
10 NUT M6 3
140 AIR VENT VALVE (B) 1
64 CONTROL LEVER 1
11 BOLT WASHER M6 1
TAPPING SCREW
65 HINGE PIN 1
141
1
(W/FLANGE) D4
×
16
12 SPRING HOLDER 1
66 SET SCREW 1
142 REAR HANDLE GRIP 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
13
1
67 FUEL PIPE 1
(W/FLANGE) M6
×
20
THROTTLE LEVER
143
1
68 WASHER 5 5
LOCKOUT
14 ANTIVIBRATION SPRING 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
144 THROTTLE LEVER SPRING 1
15 DAMPER SET BOLT 3
69
2
M5
×
45
145 NUMBER PLATE 1
16 SEAL LOCK SCREW M4
×
10 18
70 CLEANER SUPPORT (C51) 1
146 REAR HANDLE 1
17 SCAVENGING COVER (B) 1
71 FUEL PIPE 1
147 SPRING PIN 5
×
25 1
18 COVER PACKING (C51) 2
72 CYLINDER 1
149 THROTTLE ROD 1
19 EXHAUST PIPE (C51) 1
73 SCAVENGING COVER (A) 1
150 THROTTLE LEVER 1
20 MUFFLER GAUZE (C51) 1
74 CYLINDER PACKING (C51) 1
151 AIR VALVE CAP 1
TAPPING SCREW
21
2
75 PISTON RING 2
(W/FLANGE) D5
×
25
152 INNER CAP 1
76 PISTON (44) M 1
22 FRONT HANDLE 1
153 GROMMET 1
77 CIR CLIP 2
TAPPING SCREW
154 PUMP FILTER BODY 1
23
2
(W/FLANGE) D5
×
20
78 PISTON PIN COLLAR (C51) 2
155 FRONT DAMPER 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
79 ENGINE CASE (B) 1
156 SPRING HOLDER 2
24
5
M4
×
10
80 OIL SEAL 2
FLANGED TAPPING SCREW
157
2
25 BOLT WASHER M4 5
81 BALL BEARING 6202C3 2
D6
26 MUFFLER PROTECTOR 1
82 CRANK SHAFT 1
158 ANTIVIBRATION SPRING 2
MUFFLER PROTECTOR
CRANK CASE PACKING
159 TANK MARK LABEL 1
27
1
83
1
PACKING
(C51)
160 TANK CAP PACKING 2
28 MACHINE SCREW M4
×
16 3
84 PISTON PIN 1
161 FUEL TANK CAP ASS'Y 2
29 OIL PIPE (CS40) 1
85 NEEDLE BEARING (A) 1
162 BAND 1
30 OIL PUMP 1
86 ENGINE CASE (A) 1
163 PLUG CAP 1
31 CLIP 4
87 REAR DAMPER (C51) 1
164 CORD (A) 1
SEAL LOCK HEX. SOCKET
88 BRAKE HANDLE 1
32
4
165 CORD (B) 1
HD. BOLT M5
×
30
89 CAUTION LABEL 1
METAL FITTING OF PLUG
33 SEA LOCK SCREW M5
×
12 3
166
1
90 BRAKE LEVER SPRING (B) 1
CAP
34 SPIKE 1
91 CHOKE ROD RUBBER 1
167 IGNITION COIL 1
SEAL LOCK HEX. SOCKET
35
2
92 CHOKE BUTTON 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
HD. BOLT M5
×
45
168
2
(W/FLANGE) M4
×
18
93 OPERATIONAL PANEL 1
36 MUFFLER CAP 2
169 MAGNETO ASS'Y 1
94 STOP SWITCH 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
37
6
170 MAGNETO ROTOR 1
M6
×
20
111 NAME PLATE 1
171 STARTER PAWL SPRING 2
HEX. SOCKET HD. BOLT
112 FLANGE NUT M8 3
38
5
M5
×
12
172 WASHER 0.8 2
113 SIDE CASE SUB 1
39 MUFFLER (C51) 1
173 STARTER PAWL 2
114 CHAIN PULLER 1
40 MUFFLER PACKING (C51) 1
174 SHIM 2
115 SAW CHAIN 1
41 GROMMET 2
175 STEP BOLT 2
116 GUIDE PLATE (B) 1
42 FUEL PIPE 2.5
×
4
×
90 1
176 AIR DEFLECTOR 1
117 BAR 1
43 PRIMING PUMP COMP. 1
177 RECOIL STARTER 1
118 OIL GROMMET (A) 1
44 DECOMP. 1
178 HITACHI LABEL 1
119 FUEL PIPE 1
45 SPARK PLUG BPMR7A 1
501 CHAIN COVER 1
120 BOLT WASHER D5 1
46 INTAKE PACKING (C51) 1
502 COMBI BOX SPANNER 1
121 OIL FILTER 1
47 INTAKE (C51) 1
122 OIL FILTER BODY 1
48 CAB. INSULATOR RUBBER 1
123 GUIDE PLATE (A) 1
CARBURETOR INSULATOR
124 DAMPER (C51) 2
49
1
(C51)
125 CHAIN CATCHER 1
50 FUEL PIPE 1
126 BRAKE LINK 1
51 CARBURETOR ASS'Y 1
127 BRAKE SPRING 1
52 SCREW 1
128 BRAKE BAND 1
53 PUMP GASKET 1
129 NEEDLE ROLLER D3 1
54 PUMP DIAPHRAGM 1
130 BRAKE LINK COVER 1
55 INLET SCREEN 1
107
000BookCS51EAPEE.indb107000BookCS51EAPEE.indb107 2012/03/1912:16:272012/03/1912:16:27
CS51EA
108
000BookCS51EAPEE.indb108000BookCS51EAPEE.indb108 2012/03/1912:16:272012/03/1912:16:27
CS51EA
ITEM
ITEM
ITEM
PART NAME Q’TY
PART NAME Q’TY
PART NAME Q’TY
NO.
NO.
NO.
1 START LABEL
1
55 INLET SCREEN 1
130 BRAKE LINK COVER 1
2 CLEANER COVER (C51) 1
56 NEEDLE VALVE 1
131 CLUTCH 1
3 SHUTTER PLATE 1
57 VALVE SPRING 1
132 CLUTCH WASHER (B) 1
4 COVER SET BOLT 7
DIAPHRAGM
133 CLUTCH HOUSING 1
58
1
PACKING-METERING
5 CYLINDER COVER (C51) 1
134 NEEDLE BEARING 1
59 METERING DIAPHRAGM 1
6 CLEANER KNOB 1
135 RIM SPROCKET 1
DIAPHRAGM
7 KNOB PACKING 1
60
1
136 CLUTCH WASHER 1
COVER-METERING
8 CLEANER ELEMENT (B) 1
137 OIL PUMP COVER (C51) 1
61 IDLE ADJUST SPRING 1
9 CLEANER ELEMENT (A) 1
138 WORM 1
62 IDLE ADJUST SCREW 1
10 NUT M6 3
139 AIR VENT SPONGE 1
63 HINGE PIN SET SCREW 1
11 BOLT WASHER M6 1
140 AIR VENT VALVE (B) 1
64 CONTROL LEVER 1
12 SPRING HOLDER 1
TAPPING SCREW
65 HINGE PIN 1
141
1
(W/FLANGE) D4
×
16
HEX. SOCKET HD. BOLT
13
1
66 SET SCREW 1
(W/FLANGE) M6
×
20
142 REAR HANDLE GRIP 1
67 FUEL PIPE 1
14 ANTIVIBRATION SPRING 1
THROTTLE LEVER
143
1
68 WASHER 5 5
LOCKOUT
15 DAMPER SET BOLT 3
HEX. SOCKET HD. BOLT
144 THROTTLE LEVER SPRING 1
16 SEAL LOCK SCREW M4
×
10 18
69
2
M5
×
45
145 NUMBER PLATE 1
17 SCAVENGING COVER (B) 1
70 CLEANER SUPPORT (C51) 1
146 REAR HANDLE 1
18 COVER PACKING (C51) 2
71 FUEL PIPE 1
147 SPRING PIN 5
×
25 1
19 EXHAUST PIPE (C51) 1
72 CYLINDER 1
148 THROTTLE ROD 1
20 MUFFLER GAUZE (C51) 1
73 SCAVENGING COVER (A) 1
149 THROTTLE LEVER 1
TAPPING SCREW
21
2
74 CYLINDER PACKING (C51) 1
(W/FLANGE) D5
×
25
150 AIR VALVE CAP 1
75 PISTON RING 2
22 FRONT HANDLE 1
151 INNER CAP 1
76 PISTON (44) M 1
TAPPING SCREW
152 GROMMET 1
23
2
(W/FLANGE) D5
×
20
77 CIR CLIP 2
153 PUMP FILTER BODY 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
78 PISTON PIN COLLAR (C51) 2
154 FRONT DAMPER 1
24
5
M4
×
10
79 ENGINE CASE (B) 1
155 SPRING HOLDER 2
25 BOLT WASHER M4 5
80 OIL SEAL 2
FLANGED TAPPING SCREW
156
2
26 MUFFLER PROTECTOR 1
81 BALL BEARING 6202C3 2
D6
MUFFLER PROTECTOR
82 CRANK SHAFT 1
157 ANTIVIBRATION SPRING 2
27
1
PACKING
CRANK CASE PACKING
158 TANK MARK LABEL 1
83
1
28 MACHINE SCREW M4
×
16 3
(C51)
159 TANK CAP PACKING 2
29 OIL PIPE (CS40) 1
84 PISTON PIN 1
160 FUEL TANK CAP ASS'Y 2
30 OIL PUMP 1
85 NEEDLE BEARING (A) 1
161 BAND 1
31 CLIP 4
86 ENGINE CASE (A) 1
162 PLUG CAP 1
SEAL LOCK HEX. SOCKET
87 REAR DAMPER (C51) 1
32
4
163 CORD (A) 1
HD. BOLT M5
×
30
88 BRAKE HANDLE 1
164 CORD (B) 1
33 SEA LOCK SCREW M5
×
12 3
89 CAUTION LABEL 1
METAL FITTING OF PLUG
34 SPIKE 1
165
1
90 BRAKE LEVER SPRING (B) 1
CAP
SEAL LOCK HEX. SOCKET
35
2
91 CHOKE ROD RUBBER 1
166 IGNITION COIL 1
HD. BOLT M5
×
45
92 CHOKE BUTTON 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
36 MUFFLER CAP 2
167
2
(W/FLANGE) M4
×
18
93 OPERATIONAL PANEL 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
37
6
168 MAGNETO ASS'Y 1
M6
×
20
94 STOP SWITCH 1
169 MAGNETO ROTOR 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
111 NAME PLATE 1
38
5
M5
×
12
170 STARTER PAWL SPRING 2
112 FLANGE NUT M8 3
39 MUFFLER (C51) 1
171 WASHER 0.8 2
113 SIDE CASE SUB 1
40 MUFFLER PACKING (C51) 1
172 STARTER PAWL 2
114 CHAIN PULLER 1
41 GROMMET 2
173 SHIM 2
115 SAW CHAIN 1
42 FUEL PIPE 2.5
×
4
×
90 1
174 STEP BOLT 2
116 GUIDE PLATE (B) 1
43 PRIMING PUMP COMP. 1
175 AIR DEFLECTOR 1
117 BAR 1
44 DECOMP. 1
176 RECOIL STARTER 1
118 OIL GROMMET (A) 1
45 SPARK PLUG BPMR7A 1
177 HITACHI LABEL 1
119 FUEL PIPE 1
46 INTAKE PACKING (C51) 1
501 CHAIN COVER 1
120 BOLT WASHER D5 1
47 INTAKE (C51) 1
502 COMBI BOX SPANNER 1
121 OIL FILTER 1
48 CAB. INSULATOR RUBBER 1
122 OIL FILTER BODY 1
CARBURETOR INSULATOR
123 GUIDE PLATE (A) 1
49
1
(C51)
124 DAMPER (C51) 2
50 FUEL PIPE 1
125 CHAIN CATCHER 1
51 CARBURETOR ASS'Y 1
126 BRAKE LINK 1
52 SCREW 1
127 BRAKE SPRING 1
53 PUMP GASKET 1
128 BRAKE BAND 1
54 PUMP DIAPHRAGM 1
129 NEEDLE ROLLER D3 1
109
000BookCS51EAPEE.indb109000BookCS51EAPEE.indb109 2012/03/1912:16:342012/03/1912:16:34
110
000BookCS51EAPEE.indb110000BookCS51EAPEE.indb110 2012/03/1912:16:352012/03/1912:16:35
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z ECI
(Applies to Europe only)
(Tylko dla Europy)
Portable chainsaw for forest service, CS51EAP/CS51EA
Przenośna piła łańcuchowa do prac leśnych, CS51EAP/CS51EA
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives
Deklarujemy z pełną, wyłączną odpowiedzialnością, że produkt spełnia wymogi dyrektyw
2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration.
2006/42/EC, 2004/108/EC. Uwzględniono również następujące normy.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 i CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter
Załącznik V (2000/14/EC): Informacje na temat poziomu hałasu znajdują się w części
specifi cations.
Specyfi kacje.
Notifi ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50,
Instytucja właściwa: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754
Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article 12, clause
50, Uppsala, Szwecja, przeprowadziła kontrolę zgodnie z wymogami EC iw zgodnie z
3b. The notifi ed body has issued EC type examination certifi cate no. 0404/11/2299
postanowieniami Artykułu 12, klauzula 3b. Instytucja właściwa wydała zgodny z wymogami
according to Annex IX, clause 4.
EC certyfi kat kontroli nr 0404/11/2299, zgodnie z Załącznikiem IX, klauzula 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile
Menedżer Standardów Europejskich w fi rmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest upoważniony
the technical fi le.
do kompilowania pliku technicznego.
This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Magyar
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
(Gilt nur für Europa)
(Csak Európára vonatkozik)
Tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS51EAP/CS51EA
Hordozhatü motorfűrész erdészeti munkákához, CS51EAP/CS51EA
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG und
Felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a 2006/42/EK, 2004/108/
2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EK irányelveknek. Az alábbi szabványokat vettük fi gyelembe:
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 und CISPR 12:2007
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 és CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung fi nden Sie im Kapitel
V függelék. (2000/14/EK): A zajkibocsátási adatokat illetően tekintse meg a Műszaki
Spezifi zierungen.
adatok c. fejezetet.
Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754
Tanusító szervezet: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-
50, Uppsala, Schweden, hat die EC-Prüfung gemäß Artikel 12, Absatz 3b durchgeführt.
754 50, Uppsala, Svédország. A szervezet elvégezte az EK minősítő vizsgálatát a 12.
Diese Kontrollbehörde hat das EC-Prüfzertifi kat Nr. 0404/11/2299 gemäß Anhang IX,
paragrafus, 3b pontja alapján. A tanúsító szervezet az EK bevizsgálásról tanúsítványt
Absatz 4 ausgestellt.
állított ki, az alábbi számon: 0404/11/2299 a IX. függelék, 4. pontjánakak megfelelően.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki
der technischen Datei befugt.
fájl elkészítésére.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Ελληνικά
ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜ ΝΙΣΜ Υ
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S EC
(Εφαρμόζεται μόνο για την Ευρώπη)
(Platí pouze pro Evropu)
Φορητό αλυσοπρίονο για δασική χρήση, CS51EAP/CS51EA
Přenosná motorová pila pro lesnické práce, CS51EAP/CS51EA
Δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το συγκεκριμένο προϊόν έχει κατασκευαστεί σύμφωνα
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento produkt je v souladu se směrnicemi rady
με τις οδηγίες 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ. Έχουν ληφθεί υπόψη τα παρακάτω κριτήρια.
2006/42/EC, 2004/108/EC. Následující normy byly zohledněny.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 και CISPR 12:2007
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 a CISPR 12:2007
Παράρτημα V
(2000/14/EK):
Για πληροφορίες σχετικά με την εκπομπή θορύβου, βλέπε
Příloha V (2000/14/EC): Ohledně informací o hlukových emisích viz specifi kace kapitol.
τις προδιαγραφές του κεφαλαίου.
Notifi kovaná osoba: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754
Διακοινωμένος φορέας: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
50, Uppsala, Švédsko, provedla typové zkoušky EC odpovídající odstavci 12, bodu 3b.
SE-754 50, Ουψάλα, Σουηδία, έχει διεξάγει μια εξέταση τύπου ΕΚ σύμφωνα με το
Notifi kovaná osoba vydala certifi kát typové zkoušky EC č. 0404/11/2299 dle Přílohy IX, bodu 4.
Άρθρο 12, διάταξη 3b. Ο διακοινωμένος φορέας έχει εκδώσει ένα αριθμό 0404/11/2299
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke
πιστοποιητικού εξέτασης τύπου ΕΚ σύμφωνα με το Παράρτημα IX, διάταξη 4.
zpracování technického souboru.
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CΕ.
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical fi le at:
30. 9. 2011
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head offi ce in Japan
F. Tashimo
Vice-President & Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
000BookCS51EAPEE.indb111000BookCS51EAPEE.indb111 2012/03/1912:16:362012/03/1912:16:36
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Slovenčina
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
(Sadece Avrupa ülkeleri için geçerlidir)
(Vzťahuje sa len na krajiny Európy)
Orman hizmeti için portatif elektrikli testere, CS51EAP/CS51EA
Prenosná reťazová píla na lesnícke účely, CS51EAP/CS51EA
Sorumluluğu tamamen kendimize ait olmak üzere, bu ürünün 2006/42/EC ve 2004/108/
Týmto na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok vyhovuje požiadavkám
EC direktifl erine uygun olduğunu beyan ederiz. Aşağıdaki standartlar dikkate alınmıştır.
smerníc 2006/42/ES, 2004/108/ES. Do úvahy boli zobraté nasledujúce normy.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 ve CISPR 12:2007
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 a CISPR 12:2007
Ek V (2000/14/EC): Gürültü emisyonları hakkında bilgi için, teknik özellikler bölümüne bakın.
Príloha V (2000/14/ES): Informácie o emisiách hluku nájdete v kapitole so špecifi káciami.
Onay kuruluşu: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50,
Oboznámený orgán: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754
Uppsala, İsveç, Madde 12, bent 3b’ye göre EC tipi bir inceleme yapmıştır. Onay kuruluşu,
50, Uppsala, Švédsko vykonal skúšku typu EC podľa Článku 12, paragraf 3b. Oboznámený
Ek IX, bent 4’e göre EC tipi 0404/11/2299 No’lu muayene sertifi kasını düzenlemiştir.
orgán vydal certifi kát o vykonaní skúšky typu EC pod číslom 0404/11/2299, a to podľa
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir.
Prílohy IX, paragraf 4.
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske normy spoločnosti
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Pyсский
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
(Valabil numai pentru Europa)
(Только для Европы)
Fierăstrău portabil cu lanţ pentru servicii forestiere, CS51EAP/CS51EA
Портативная цепная пила для лесных работ, CS51EAP/CS51EA
Declarăm pe propria noastră răspundere că prezentul produs se conformează directivelor
Заявляем в рамках нашей исключительной ответственности, что данный продукт
CE 42/2006, CE 108/2004. S-a ţinut seama de următoarele standarde.
соответствует Директивам 2006/42/EC, 2004/108/EC. Приняты во внимание
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 şi CISPR 12:2007
следующие стандарты.
Anexa V (2000/14/CE): Pentru informaţii legate de emisiile de zgomote, vedeţi specifi caţiile
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 и CISPR 12:2007
capitolului.
Приложение V (2000/14/EC): Для информации относительно шумоизлучения,
Organismul de certifi care: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
смотрите соответствующую главу спецификации.
SE-754 50, Uppsala, Suedia, a efectuat teste tip CE, conform Articolului 12, clauza 3b.
Уполномоченный орган: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
Organismul de certifi care a eliberat certifi catul de testare nr. 0404/11/2299, conform
SE-754 50, г. Уппсала, Швеция, провел классификационные испытания для ЕС в
Anexei IX, clauza 4.
соответствии со Статьей 12, пункт 3b. Уполномоченный орган выдал сертификат
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să
о проведении классификационных испытаний для ЕС за номером 0404/11/2299 в
întocmească fi șa tehnică.
соответствии с Приложением IX, пункт 4.
Менеджер
отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Europe Ltd. имеет право составлять технический файл.
Данная декларация относится к изедлиям, на которых имеется маркроика СЕ.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
(Velja le za Evropo)
Prenosna verižna žaga za gozdno službo, CS51EAP/CS51EA
Na svojo izključno odgovornost izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z Direktivami 2006/42/
EC, 2004/108/EC. Lahko se upoštevajo naslednji standardi.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 in CISPR 12:2007
Dodatek V (2000/14/EC): Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte specifi kacije poglavja.
Priglašeni organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50,
Uppsala, Švedska, je izvedel EC tipski pregled v skladu z členom 12, določbo 3b. Priglašeni
organ je izdal potrdilo za EC tipski pregled št. 0404/11/2299 v skladu z Prilogo IX, določbo 4.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za
sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
27. 4. 2012
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
F. Tashimo
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Vice-President & Director
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
204
Code No. E99245592 NA
Printed in China
000BookCS51EAPEE.indb112000BookCS51EAPEE.indb112 2012/03/1912:16:452012/03/1912:16:45