Hitachi DH 30PC2: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Hitachi DH 30PC2

Magyar

English

1

2

2

3

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

EC DECLARATION OF CONFORMITY

5

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék

We declare under our sole responsibility that this

megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3

product is in conformity with standards or standardized

szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,

documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in

Rotary Hammer

az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC

accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/

Tanácsi Direktíváival összhangban.

EEC and 98/37/EC.

Bohrhammer

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre

This declaration is applicable to the product affixed CE

1

vonatkozik.

marking.

Σφυροδραπανο περιςτροφικο

4

Čeština

Deutsch

Młotowiertarka

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Fúrókalapács

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses

odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v

Produkt den Standards oder standardisierten

Vrtací kladivo

souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.

Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in

6

3

4

Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Kırıcı delici

73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

7

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung

Koмбиниpoвaнный пepфopaтop

tragen.

Türkçe

Ελληνικά

DH 30PC2

AB U

YGUNLUK BE

YANI

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ

Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı

∆ηλώνουµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& το

Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve

προι&ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ&τυπα ή τα

EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaştırılmış

έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3

belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi

σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/

sorumluluğumuz altında beyan ederiz.

EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için

Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι&ν µε το σηµάδι CE.

geçerlidir.

5

6

Pyccкий

Polski

6

4

ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

3

c пoлнoй oт

в

eтcт

в

eннocт

ь

ю зaя

в

ляeм, чтo дaннoe

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt

издeлиe cooт

в

eтcт

в

yeт cтaндapтaм или

ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową

cтaндapтизo

в

aнным дoкyмeнтaм EN60745, EN55014 и

formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w

EN61000-3 coглacнo Диpeкти

в

aм Co

в

eтa 73/23/EEC,

zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/

89/336/EEC и 98/37/EC.

37/EC.

7

Дaннaя дeклapaчия oтняcитcя к издeлиям, нa кoтopыx

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z

8

имeeтcя мapкиpo

в

кa CE.

oznaczeniami CE.

9

2

Read through carefully and understand these instructions before use.

Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.

Representative office in Europe

∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.

Hitachi Power Tools Europe GmbH

Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

28. 2. 2006

Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.

Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.

7

A

8

6

Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.

Head office in Japan

7

Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.

Hitachi Koki Co., Ltd.

B

K. Kato

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Board Director

Minato-ku, Tokyo, Japan

Handling instructions

0

3

Bedienungsanleitung

Οδηγίες χειρισµού

4

Instrukcja obsługi

Hitachi Koki Co., Ltd.

Kezelési utasítás

Návod k obsluze

609

Code No. C99149091 N

Kullanım talimatları

Printed in Japan

Инcтpyкция пo экcплyaтaции

1

Magyar

English

1

2

2

3

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

EC DECLARATION OF CONFORMITY

5

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék

We declare under our sole responsibility that this

megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3

product is in conformity with standards or standardized

szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,

Rotary Hammer

documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in

az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC

accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/

Tanácsi Direktíváival összhangban.

EEC and 98/37/EC.

Bohrhammer

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre

This declaration is applicable to the product affixed CE

1

Σφυροδραπανο περιςτροφικο

vonatkozik.

marking.

4

Młotowiertarka

Čeština

Deutsch

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Fúrókalapács

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses

odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v

Produkt den Standards oder standardisierten

Vrtací kladivo

souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.

Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in

6

3

4

Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats

Kırıcı delici

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

7

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung

Koмбиниpoвaнный пepфopaтop

tragen.

Türkçe

Ελληνικά

DH 30PC2

AB U

YGUNLUK BE

YANI

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ

Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı

∆ηλώνουµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& το

Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve

προι&ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ&τυπα ή τα

EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaştırılmış

έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3

belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi

σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/

sorumluluğumuz altında beyan ederiz.

EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için

Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι&ν µε το σηµάδι CE.

geçerlidir.

5

6

Pyccкий

Polski

6

4

ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

3

c пoлнoй oт

в

eтcт

в

eннocт

ь

ю зaя

в

ляeм, чтo дaннoe

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt

издeлиe cooт

в

eтcт

в

yeт cтaндapтaм или

ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową

cтaндapтизo

в

aнным дoкyмeнтaм EN60745, EN55014 и

formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w

EN61000-3 coглacнo Диpeкти

в

aм Co

в

eтa 73/23/EEC,

zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/

89/336/EEC и 98/37/EC.

37/EC.

7

Дaннaя дeклapaчия oтняcитcя к издeлиям, нa кoтopыx

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z

8

имeeтcя мapкиpo

в

кa CE.

oznaczeniami CE.

9

2

Read through carefully and understand these instructions before use.

Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.

Representative office in Europe

∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.

Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

Hitachi Power Tools Europe GmbH

28. 2. 2006

Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.

Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.

7

A

8

6

Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.

Head office in Japan

7

Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.

Hitachi Koki Co., Ltd.

B

K. Kato

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Board Director

Minato-ku, Tokyo, Japan

Handling instructions

0

3

Bedienungsanleitung

Οδηγίες χειρισµού

4

Instrukcja obsługi

Hitachi Koki Co., Ltd.

Kezelési utasítás

Návod k obsluze

609

Code No. C99149091 N

Kullanım talimatları

Printed in Japan

Инcтpyкция пo экcплyaтaции

1

910

6

19

O

7

4

English

Magyar

Only for EU countries

Csak EU-országok számára

Do not dispose of electric tools together with

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási

household waste material!

szemétbe!

In observance of European Directive 2002/96/EC

A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló

11

12

English Deutsch Ελληνικά Polski

4

E

on waste electrical and electronic equipment and

2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való

3

1

Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού

Wiertło

its implementation in accordance with national

átültetése szerint az elhasznált elektromos

Τµήµα του SDS-plus

1

2

Part of SDS-plus shank

Teii des SDS-plus Schaftes

Część chwytu SDS-plus

law, electric tools that have reached the end of

kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és

στελέχους

their life must be collected separately and returned

környezetbarát módon újra kell hasznosítani.

3

Front cap Vordere Abdeckung Μπροστιν περίβληµα

Przednia pokrywa

to an environmentally compatible recycling

F

4

Grip Spannbacke Λαβή

Uchwyt

facility.

Čeština

5

Dust cup Staubschale Κύπελλο σκνης

Kołnierz na pył

Jen pro státy EU

6

Change lever Wahlhebel Μοχλς αλλαγής

Dźwignia nastawcza

Deutsch

Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního

7

Push button Druckschalter Κουµπί ώθησης

Przycisk

Nur für EU-Länder

odpadu!

8

Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας τρυπανιού

Uchwyt wiertarski

D

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s

C

9

Chuck adapter Bohrfutteradapter Προσαρµογέας σφικτήρα

Adaptor uchwytu

Hausmüll!

použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a

Προσαρµογέας

Adaptor uchwytu

Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

odpovídajících ustanovení právních předpisů

0

Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D)

σφικτήρα (D)

narzędziowego (D)

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung

jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí

A

Bit Bohrerspitze Λεπίδα

Wiertło

in nationales Recht müssen verbrauchte

sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit

1413

15

B

Socket Fassung Υποδοχή

Gniazdo

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer

ekologicky šetrnému recyklování.

C

Side handle Handgriff Πλευρική λαβή

umweltgerechten Wiederververtung zugeführt

Uchwyt boczny

werden.

Türkçe

D

Stopper Anschlagstange Στπερ

Zatyczka

(

E

Sadece AB ülkeleri için

Handle Bolt Handgriffschraube Μπουλνι λαβής

Śruba uchwytu

+

Eλληvικά

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!

)

Κωνικς προσαρµογέας

Adaptor uchwytu

F

Tape shank adapter Kegelschaftadapter

Mvo για τις χώρες της EE

Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli

στελέχους

stożkowego

-

Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo

eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa

G

Cotter Dorn Κφτης

Sworzeń

,

oικιακώv απoρριµµάτωv!

yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk

H

Rest Auflage Στήριγµα

Oparcie

Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK

kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı

Κυλινδρικ κοπτικ

I

Core bit Bohrkrone

Koronka rdzeniowa

περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και

ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar

τµήµα

τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα

değerlendirmeye gönderilmelidir.

Άξονας κυλινδρικού

J

Core bit shank Bohrkronenzapfen

Trzon koronki rdzeniowej

ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται

κοπτικού τµήµατος

~

ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση

Pyccкий

K

Thread Gewinde Σπείρωµα

Gwint

µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.

Toлькo для cтpaн EC

L

Center pin Mittelstift Κεντρική περνη

Sworzeń centrujący

He выкидывaйтe злeктpoпpибopы вмecтe c

M

Guide plate Führungsplatte Οδηγητική πλάκα

Płyta wiodąca

16

17 18

Polski

oбoычным мycopoм!

Άκρη κυλινδρικού

N

Core bit tip Bohrkronenspitze

Granica zużycia

Dotyczy tylko państw UE

B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй 2002/

κοπτικού τµήµατος

Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z

96/EG oб yтилизaции cтapыx злeктpичecкиx и

/

O

Crank cover Kurbelabdeckung Κάλυµµα στροφάλου

Pokrywa korby

gospodarstwa domowego!

злeктpoнныx пpибopoв и в cooтвeтcтвии c

Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w

мecтными зaкoнaми злeктpoпpибopы, бывщиe в

.

:

sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i

зкcплyaтaции, дoлжны yтилизoвывaтьcя

elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa

oтдeльнo бeзoпacным для oкpyжaющeй cpeды

+

krajowego, zużyte elektronarzędzia należy

cпocoбoм.

,

posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla

środowiska.

3

802

6

910

19

O

7

4

English

Magyar

Only for EU countries

Csak EU-országok számára

Do not dispose of electric tools together with

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási

household waste material!

szemétbe!

In observance of European Directive 2002/96/EC

A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló

12

11

English Deutsch Ελληνικά Polski

4

E

on waste electrical and electronic equipment and

2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való

3

1

Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού

Wiertło

its implementation in accordance with national

átültetése szerint az elhasznált elektromos

Τµήµα του SDS-plus

1

2

Part of SDS-plus shank

Teii des SDS-plus Schaftes

Część chwytu SDS-plus

law, electric tools that have reached the end of

kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és

στελέχους

their life must be collected separately and returned

környezetbarát módon újra kell hasznosítani.

3

Front cap Vordere Abdeckung Μπροστιν περίβληµα

Przednia pokrywa

to an environmentally compatible recycling

F

4

Grip Spannbacke Λαβή

Uchwyt

facility.

Čeština

5

Dust cup Staubschale Κύπελλο σκνης

Kołnierz na pył

Jen pro státy EU

6

Change lever Wahlhebel Μοχλς αλλαγής

Dźwignia nastawcza

Deutsch

Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního

7

Push button Druckschalter Κουµπί ώθησης

Przycisk

Nur für EU-Länder

odpadu!

8

Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας τρυπανιού

Uchwyt wiertarski

D

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s

C

9

Chuck adapter Bohrfutteradapter Προσαρµογέας σφικτήρα

Adaptor uchwytu

Hausmüll!

použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a

Προσαρµογέας

Adaptor uchwytu

Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

odpovídajících ustanovení právních předpisů

0

Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D)

σφικτήρα (D)

narzędziowego (D)

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung

jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí

A

Bit Bohrerspitze Λεπίδα

Wiertło

in nationales Recht müssen verbrauchte

sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit

15

1413

B

Socket Fassung Υποδοχή

Gniazdo

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer

ekologicky šetrnému recyklování.

C

Side handle Handgriff Πλευρική λαβή

umweltgerechten Wiederververtung zugeführt

Uchwyt boczny

werden.

Türkçe

D

Stopper Anschlagstange Στπερ

Zatyczka

(

E

Sadece AB ülkeleri için

Handle Bolt Handgriffschraube Μπουλνι λαβής

Śruba uchwytu

+

Eλληvικά

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!

)

Κωνικς προσαρµογέας

Adaptor uchwytu

F

Tape shank adapter Kegelschaftadapter

Mvo για τις χώρες της EE

Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli

στελέχους

stożkowego

-

Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo

eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa

G

Cotter Dorn Κφτης

Sworzeń

,

oικιακώv απoρριµµάτωv!

yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk

H

Rest Auflage Στήριγµα

Oparcie

Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK

kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı

Κυλινδρικ κοπτικ

I

Core bit Bohrkrone

Koronka rdzeniowa

περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και

ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar

τµήµα

τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα

değerlendirmeye gönderilmelidir.

Άξονας κυλινδρικού

J

Core bit shank Bohrkronenzapfen

Trzon koronki rdzeniowej

ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται

κοπτικού τµήµατος

~

ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση

Pyccкий

K

Thread Gewinde Σπείρωµα

Gwint

µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.

Toлькo для cтpaн EC

L

Center pin Mittelstift Κεντρική περνη

Sworzeń centrujący

He выкидывaйтe злeктpoпpибopы вмecтe c

M

Guide plate Führungsplatte Οδηγητική πλάκα

Płyta wiodąca

16

17 18

Polski

oбoычным мycopoм!

Άκρη κυλινδρικού

N

Core bit tip Bohrkronenspitze

Granica zużycia

Dotyczy tylko państw UE

B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй 2002/

κοπτικού τµήµατος

Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z

96/EG oб yтилизaции cтapыx злeктpичecкиx и

/

O

Crank cover Kurbelabdeckung Κάλυµµα στροφάλου

Pokrywa korby

gospodarstwa domowego!

злeктpoнныx пpибopoв и в cooтвeтcтвии c

Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w

мecтными зaкoнaми злeктpoпpибopы, бывщиe в

.

:

sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i

зкcплyaтaции, дoлжны yтилизoвывaтьcя

elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa

oтдeльнo бeзoпacным для oкpyжaющeй cpeды

+

krajowego, zużyte elektronarzędzia należy

cпocoбoм.

,

posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla

środowiska.

3

802

Magyar Čeština Türkçe Pyccкий

1

Fúróhegy Vrták

Matkap ucu

Cвepлo

Чacть xвocтoвикa

2

Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus

SDS-plus şank parçası

SDS-plus

3

Elülső kupak Přední kryt

Ön mandren kapağı

Пepeдний пaтpoн

4

Karmantyú Rukoje

Kabza

Зaжим

5

Porvédő sapka Prachová miska

Tozluk

Пылeзaщитнaя мaнжeтa

6

Üzemmód váltó Přeřazovací páka

Değiştirme kolu

чaг пepeключeния

7

Nyomógomb Tlačítko

Basma düğmesi

Haжимнaя кнoпкa

Зaжимный пaтpoн

8

Fúrótokmány Sklíčidlo

Ek Mandren

cвepлa

Hacaдкa зaжимнoгo

9

Tokmány adapter Adaptér sklíčidla

Mandren adaptörü

пaтpoнa

aптep зaжимнoгo

0

Tokmány adapter (D) Adaptér sklíčidla (D)

Mandren adaptörü (D)

пaтpoнa (D)

A

Korona Nástroj

Hacaдкa

B

Befogópersely Objímka

Soket

Гнeздo

C

Oldalfogantyú Boční držadlo

Yan kol

Бoкoвaя pyкoяткa

D

Ütköző Zarážka

Derinlik mesnedi

Cтoпop

E

Markolat csavar Šroub rukojeti

Sap cvatas

Болт pyкоятки

Adaptér pro kuželovou

Koнycoo

б

paзнa

я

нaca

д

кa

F

Kónuszos szár adapter

Konik sap adaptörü

stopku

cтepжн

я

инcтpyмeнтa

G

Ék Závlačka

Kama

Kлин

H

Alátámasztó blokk Klidová poloha

Destekler

Пoдcтaвкa

I

Magfúró korona Okružní dutý vrták

Buat ucu

Лeзвиe бypa

J

Magfúró korona szára Stopka pro středový vrták

Buat ucu sapı

Cтepжeнь лeзвия бypa

K

Menet Závit

Diş

Peзьбa

L

Központosító tüske Středový vrtákbeton

Merkez pimi

Цeнтpoвoчный штoк

Haпpaвляющaя

M

Vezetőlap Šablona

Kılavuz plakası

плacтинa

N

Kopási határ Mez opotřebení

Yıpranma limiti

Пpeдeл изнoca

O

Hajtómű burkolata Kryt převodovky

Krank kapağı

Kp

ыш

кa кopo

б

ки p

ыч

a

г

a

4

English

d) Remove any adjusting key or wrench before

GENERAL SAFETY RULES

turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part

WARNING!

of the power tool may result in personal injury.

Read all instructions

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance

Failure to follow all instructions listed below may result in

at all times.

electric shock, fire and/or serious injury.

This enables better control of the power tool in

The term “power tool” in all of the warnings listed below

unexpected situations.

refers to your mains operated (corded) power tool or battery

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

operated (cordless) power tool.

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

SAVE THESE INSTRUCTIONS

away from moving parts.

1) Work area

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught

a) Keep work area clean and well lit.

in moving parts.

Cluttered and dark areas invite accidents.

g) If devices are provided for the connection of dust

b) Do not operate power tools in explosive

extraction and collection facilities, ensure these

atmospheres, such as in the presence of flammable

are connected and properly used.

liquids, gases or dust.

Use of these devices can reduce dust related hazards.

Power tools create sparks which may ignite the

4) Power tool use and care

dust of fumes.

a) Do not force the power tool. Use the correct

c) Keep children and bystanders away while operating

power tool for your application.

a power tool.

The correct power tool will do the job better and

Distractions can cause you to lose control.

safer at the rate for which it was designed.

2) Electrical safety

b) Do not use the power tool if the switch does not

a) Power tool plugs must match the outlet.

turn it on and off.

Never modify the plug in any way.

Any power tool that cannot be controlled with the

Do not use any adapter plugs with earthed

switch is dangerous and must be repaired.

(grounded) power tools.

c) Disconnect the plug from the power source before

Unmodified plugs and matching outlets will reduce

making any adjustments, changing accessories, or

risk of electric shock.

storing power tools.

b) Avoid body contact with earthed or grounded

Such preventive safety measures reduce the risk

surfaces such as pipes, radiators, ranges and

of starting the power tool accidentally.

refrigerators.

d) Store idle power tools out of the reach of children

There is an increased risk of electric shock if your

and do not allow persons unfamiliar with the

body is earthed or grounded.

power tool or these instructions to operate the

c) Do not expose power tools to rain or wet

power tool.

conditions.

Power tools are dangerous in the hands of

Water entering a power tool will increase the risk

untrained users.

of electric shock.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for

binding of moving parts, breakage of parts and

carrying, pulling or unplugging the power tool.

any other condition that may affect the power

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

tools operation.

moving parts.

If damaged, have the power tool repaired before

Damaged or entangled cords increase the risk of

use.

electric shock.

Many accidents are caused by poorly maintained

e) When operating a power tool outdoors, use an

power tools.

extension cord suitable for outdoor use.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces

Properly maintained cutting tools with sharp cutting

the risk of electric shock

edges are less likely to bind and are easier to

control.

3) Personal safety

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,

a) Stay alert, watch what you are doing and use

in accordance with these instructions and in the

common sense when operating a power tool.

manner intended for the particular type of power

Do not use a power tool while you are tired or

tool, taking into account the working conditions

under the influence of drugs, alcohol or medication.

and the work to be performed.

A moment of inattention while operating power

Use of the power tool for operations different from

tools may result in serious personal injury.

intended could result in a hazardous situation.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.

Safety equipment such as dust mask, non-skid

5) Service

safety shoes, hard hat, or hearing protection used

a) Have your power tool serviced by a qualified repair

for appropriate conditions will reduce personal

person using only identical replacement parts.

injuries.

This will ensure that the safety of the power tool

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in

is maintained.

the off position before plugging in.

PRECAUTION

Carrying power tools with your finger on the

Keep children and infirm persons away.

switch or plugging in power tools that have the

When not in use, tools should be stored out of reach of

switch on invites accidents.

children and infirm persons.

5

English

4. Use auxiliary handles supplied with the tool.

PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER

Loss of control can cause personal injury.

5. Always hold the body handle and side handle of

1. Wear ear protections

the power tool firmly. Otherwise the counterforce

Exposure to noise can cause hearing loss.

produced may result in inaccurate and even

2. Do not touch the bit during or immediately after

dangerous operation.

operation. The bit becomes very hot during

6. Wear a dust mask

operation and could cause serious burns.

Do not inhale the harmful dusts generated in

3. Before starting to break, chip or drill into a wall,

drilling or chiseling operation. The dust can

floor or ceiling, thoroughly confirm that such items

endanger the health of yourself and bystanders.

as electric cables or conduits are not buried inside.

SPECIFICATIONS

Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)

Power input 850 W*

-1

No-load speed 0 – 850 min

-1

Full-load impact rate 0 – 3700 min

Capacity: concrete 4 – 30 mm

steel 13 mm

wood 32 mm

Weight (without cord and side handle) 4.3 kg

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

Standard accessories are subject to change without

(1) Plastic case ................................................................. 1

notice.

(2) Side handle ................................................................ 1

(3) Stopper ........................................................................ 1

(4) Dust cup ..................................................................... 1

(5) Syringe ........................................................................ 1

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

1. Drilling anchor holes (rotation + hammering)

Drill bit (Taper shank) and taper shank adapter

Drill bit (Taper shank)

Taper shank adapter

(SDS-plus shank)

Cotter

Taper mode Applicable drill bit

Outer diameter

Morse taper (No.1) Drill bit (taper shank) 11.0 ~ 17.5 mm

11.0 mm

12.3 mm

Morse taper (No.2) Drill bit (taper shank) 21.5 mm

12.7 mm

A-taper Taper shank adapter formed A-taper or B-taper

14.3 mm

is provided as an optional accessory, but the

14.5 mm

B-taper

drill bit for it is not provided.

17.5 mm

21.5 mm

6

English

2. Anchor setting (hammering only)

Anchor setting adapter (for rotary hammer)

Anchor setting adapter (SDS-plus shank)

(for rotary hammer)

Overall length: 160, 260 mm

Anchor size

W1/4"

W5/16"

W3/8"

Anchor setting adapter (for manual hammer)

Anchor size

W1/4"

W5/16"

W3/8"

W1/2"

Anchor setting adapter

W5/8"

(for manual hammer)

3. Large hole boring (rotation + hammering)

Center pin, core bit, core bit shank and guide plate.

(Guide plate) Center pin Core bit Core bit shank

(SDS-plus shank)

Center pin Core bit (outer diameter) Core bit shank

25 mm

29 mm

(A)

32 mm Core bit shank (A)

Center pin (A) 35 mm

38 mm

45 mm

50 mm

Center pin (B) (B) 65 mm Core bit shank (B)

80 mm

90 mm

Do not use core bits with with guide plate

outer diameter of 25 mm (The guide plate is not equipped with core bits

and 29 mm. with outer diameter of 25 mm and 29 mm.)

4. Demolishing operation (hammering only)

Bull point (Round type) (SDS-plus shank)

Bull point (Square type) (SDS-plus shank)

7

English

5. Groove digging and edging (Hammering only)

Cold chisel (SDS-plus shank)

Cutter (SDS-plus shank)

6. Grooving (Hammering only)

Grooving chisel (SDS-plus shank)

7. Bolt placing operation with Chemical Anchor (rotation + hammering)

Standard socket

(SDS-plus shank)

( )

on the market

12.7 mm Chemical Anchor Adapter

19 mm Chemical Anchor Adapter

8. Drilling holes and driving screws (rotation only)

Drill chuck, chuck adapter (G), special screw and chuck wrench

Drill chuck (13VLRB-D)Special screw

Chuck adapter (G)

(SDS-plus shank)

Chuck wrench

9. Drilling holes (rotation only)

Drill chuck (13VLD-D)

Chuck adapter (D)

(SDS-plus shank)

Chuck wrench

8

English

13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood).

10. Driving Screws (rotation only)

Bit No.

Chuck adapter (D)

(SDS-plus shank)

Bit No. Screw Size Length

No. 2 3 – 5 mm 25 mm

No. 3 6 – 8 mm 25 mm

11. Hammer grease A

500 g (in a can)

70 g (in a green tube)

30 g (in a green tube)

Optional accessories are subject to change without notice.

(1) Clean the shank portion of the drill bit.

APPLICATIONS

(2) To attach a drill bit (SDS-plus shank), fully pull the

grip in the direction of the arrow as shown in Fig.

Rotation and hammering function

1 and insert the drill bit as far as it will go while

Drilling anchor holes

manually turning.

Drilling holes in concrete

(3) By releasing the grip, the drill bit will be secured.

Drilling holes in tile

(4) To remove the drill bit, fully pull the grip in the

Rotation only function

direction of the arrow and pull out the drill bit.

Drilling in steel or wood

5. Installation of dust cup (Optional accessories) (Fig.

(with optional accessories)

2)

Tightening machine screws, wood screws

When using a rotary hammer for upward drilling

(with optional accessories)

operations attach a dust cup to collect dust or

Hammering only function

particles for easy operation.

Light-duty chiselling of concrete, groove digging

Installing the dust cup

and edging.

Use the dust cup by attaching to the drill bit as

shown in Fig. 2.

PRIOR TO OPERATION

When using a bit which has big diameter, enlarge

the center hole of the dust cup with this rotary

1. Power source

hammer.

Ensure that the power source to be utilized conforms

CAUTION:

to the power requirements specified on the product

The dust cup is for exclusive use of concrete drilling

nameplate.

work. Do not use them for wood or metal drilling

2. Power switch

work.

Ensure that the power switch is in the OFF position.

Dump particles after every two or three holes when

If the plug is connected to a receptacle while the

drilling.

power switch is in the ON position, the power tool

6. Selecting the driver bit

will start operating immediately, which could cause

Screw heads or bits will be damaged should an

a serious accident.

inappropriate bit for the screw diameter be employed

3. Extension cord

to drive in the screws.

When the work area is removed from the power

7. Selecting the function mode

source, use an extension cord of sufficient thickness

You can switch functions to the 3 modes of

and rated capacity. The extension cord should be

“hammering only, “rotation + hammering”, and

kept as short as practicable.

“rotation only” by turning the change lever while

4. Mounting the drill bit (Fig. 1)

pressing the push button. Set the mark position

CAUTION

of the change lever to that of the mode to be used.

To prevent accidents, make sure to turn the switch

CAUTION:

off and disconnect the plug from the receptacle.

Before operating the change lever, check and make

NOTE

sure that the motor has stopped.

When using tools such as bull points, drill bits, etc.,

A failure can occur if it is operated while the motor

make sure to use the genuine parts designated by

is running.

our company.

9

English

To operate the change lever, press the push button,

Do not attempt to drill anchor holes or holes in

and release the lock of the change lever. Also, check

concrete with the machine set in the rotation only

and make sure after operation that the push button

function.

has returned and that the change lever has been

Do not attempt to use the rotary hammer in the

locked.

rotation and hammering function with the drill chuck

Switch the change lever without mistake. If it is

and chuck adapter attached. This would seriously

used at a position halfway, there is a fear that the

shorten the service life of every component of the

service life of the switching mechanism may be

machine.

shortened.

4. When driving machine screws (Fig. 7)

First, insert the bit into the socket in the end of

chuck adapter (D).

HOW TO USE

Next, mount chuck adapter (D) on the main unit

using procedures described in 4 (1), (2), (3), put the

CAUTION:

tip of the bit in the slots in the head of the screw,

To prevent accidents, make sure to turn the switch off

grasp the main unit and tighten the screw.

and disconnect the plug from the receptacle when the

CAUTIONS:

drill bits and other various parts are installed or removed.

Exercise care not to excessively prolong driving

The power switch should also be turned off during a

time, otherwise, the screws may be damaged by

work break and after work.

excessive force.

1. Switch operation

Apply the rotary hammer perpendicularly to the

The rotation speed of the drill bit can be controlled

screw head when driving the screw; otherwise, the

steplessly by varying the amount that the trigger

screw head or bit will be damaged, or driving force

switch is pulled. Speed is low when the trigger

will not be fully transferred to the screw.

switch is pulled slightly and increases as the switch

Do not attempt to use the rotary hammer in the

is pulled more.

rotation and hammering function with the chuck

2. Rotation + hammering

adapter and bit attached.

This rotary hammer can be set to rotation and

5. When driving wood screws (Fig. 7)

hammering mode by pressing the push button and

(1) Selecting a suitable driver bit

turning the change lever to the

mark (Fig. 3).

Employ cross-recessed screws, if possible, since the

Turn the grip slightly and confirm that the clutch

driver bit easily slips off the heads of slotted-head

has been engaged with a click.

screws.

(1) Mount the drill bit.

(2) Driving in wood screws

(2) Pull the trigger switch after applying the drill bit

Prior to driving in wood screws, make pilot holes

tip to the drilling position. (Fig. 4)

suitable for them in the wooden board. Apply the

(3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary

bit to the screw head grooves and gently drive the

at all. Pushing slightly so that drill dust comes out

screws into the holes.

gradually is sufficient.

After rotating the rotary hammer at low speed for

CAUTION:

a while until the wood screw is partly driven into

When the drill bit touches construction iron bar, the

the wood, squeeze the trigger more strongly to

bit will stop immediately and the rotary hammer

obtain the optimum driving force.

will react to revolve. Therefore grip the side handle

CAUTION:

and handle tightly as shown in Fig. 4.

Exercise care in preparing a pilot hole suitable for

3. Rotation only

the wood screw taking the hardness of the wood

This rotary hammer can be set to rotation only

into consideration. Should the hole be excessively

mode by pussing the push button and turning the

small or shallow, requiring much power to drive

change lever to the

mark. (Fig. 5)

the screw into it, the thread of the wood screw may

Turn the grip slightly and confirm that the clutch

sometimes be damaged.

has been engaged with a click.

6. Hammering only

To drill wood or metal material using the drill chuck

This rotary hammer can be set to hammering only

and chuck adapter (optional accessories), proceed

mode by pressing the push button and turning the

as follows.

change lever to the

mark (Fig. 8).

Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 6)

(1) Mount the bull point or cold chisel.

(1) Attach the drill chuck to the chuck adapter.

(2) Press the push button and set the change lever to

(2) The part of the SDS-plus shank is the same as the

mark. (Fig. 9)

drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting

The rotation is released, turn the grip and adjust

the drill bit” for attaching it.

the cold chisel to desired position. (Fig. 10)

CAUTIONS:

Application of force more than necessary will not

(3) Turn the change lever to

mark. (Fig. 8)

only expedite the work, but will deteriorate the tip

Then bull point or cold chisel is locked.

edge of the drill bit and reduce the service life of

7. Using the stopper (Fig. 11)

the rotary hammer in addition.

(1) Loosen the side handle, and insert the stopper into

Drill bits may snap off while withdrawing the rotary

the handle bolt hole.

hammer from the drilled hole. For withdrawing, it

(2) Adjust the stopper position according to the depth

is important to use a pushing motion.

of the hole and thighten the side handle securely.

10

English

8. How to use the drill bit (taper shank) and the taper

3. Dismounting (Fig. 18)

shank adapter

Remove the core bit shank from the rotary hammer

(1) Mount the taper shank adapter to the rotary hammer.

and strike the head of the core bit shank strongly

(Fig. 12)

two or three times with a manual hammer holding

(2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank

the core bit, then the thread becomes loose and

adapter. (Fig. 12)

the core bit can be removed.

(3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed

depth.

GREASE REPLACEMENT

(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the

cotter into the slot of the taper shank adapter and

This machine is full air-tight construction to protect

strike the head of the cotter with a manual hammer

against dust incursion and to prevent lubricant leakage.

supporting on a rests. (Fig. 13)

This machine can be used without grease replenishment

9. Using the side handle

for an extended period of time. However, perform the

When you wish to change a position of the side

grease replacement to extend the service life. Replace

handle, turn grip of the side handle counterclockwise

the grease as described below.

to loosen it, and then fasten it firmly.

1. Grease Replacement Period

CAUTION:

You should look at the grease when you change

When boring a hole, there can be a case where the

the carbon brush. (See item 4 in the section

machine attempts to rotate by the reaction at the

MAINTENANCE AND INSPECTION.)

time of penetrating a concrete wall and/or when a

Ask for grease replacement at the nearest authorized

tip of the blade comes in contact with the rebar.

Hitachi Service Center.

Firmly fasten the side handle and hold the machine

In the case that you are forced to change the grease

with both of your hands. Unless you hold it securely,

by yourself, please follow the following points.

an accident can occur.

2. How to replace grease

CAUTION:

HOW TO USE THE CORE BIT

Before replacing the grease, turn the power off and

pull out the plug from the receptacle.

(FOR LIGHT LOAD)

(1) Disassemble the crank cover and thoroughly wipe

When boring penerating large holes use the core bit (for

off the old grease inside. (Fig. 19)

light loads). At that time use with the center pin and the

(2) Supply 30g of Hitachi Electric Hammer Grease A

core bit shank provided as optional accessories.

(standard accessory, contained in tube) in the crank

1. Mounting

case.

CAUTION

(3) After replacing the grease, reassemble the crank

Be sure to turn power OFF and disconnect the plug

cover securely. At this time, do not damage or lose

from the receptacle.

the oil seal.

(1) Mount the core bit to the core bit shank. (Fig. 14).

NOTE:

Lubricate the thread of the core bit shank to facilitate

The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low

disassembly.

viscosity type. When the grease is consumed,

(2) Mount the core bit to the rotary hammer (Fig. 15).

purchase from the authorized Hitachi Service

(3) Insert the center pin into the guide plate until it

Center.

stops.

(4) Engage the guide plate with the core bit, and turn

MAINTENANCE AND INSPECTION

the guide plate to the left or the right so that it

does not fall even if it faced downward. (Fig. 16).

1. Inspecting the drill bits

2. How to bore (Fig. 17)

Since use of a dull tool will cause motor

(1) Connect the plug to the power source.

malfunctioning and degraded efficiency, replace the

(2) A spring is installed in the center pin.

drill bit with new ones or resharpen them without

Push it lightly to the wall or the floor straight.

delay when abrasion is noted.

Connect the core bit tip flush to the surface and

2. Inspecting the mounting screws:

start operating.

Regularly inspect all mounting screws and ensure

(3) When boring about 5 mm in depth the position of

that they are properly tightened. Should any of the

the hole will be established. Bore after that removing

screws be loose, retighten them immediately. Failure

the center pin and the guide plate from core bit.

to do so could result in serious hazard.

(4) Application of excessive force will not only expedite

3. Maintenance of the motor

the work, but will deteriorate the tip edge of the

The motor unit winding is the very heart” of the

drill bit, resulting in reduced service life of the

power tool. Exercise due care to ensure the winding

rotary hammer.

does not become damaged and/or wet with oil or

CAUTION

water.

When removing the center pin and the guide plate,

4. Inspecting the carbon brushes

turn OFF the switch and disconnect the plug from

For your continued safety and electrical shock

the receptacle.

protection, carbon brush inspection and replacement

on this tool should ONLY be performed by a HITACHI

AUTHORIZED SERVICE CENTER.

11

English

5. Replacing supply cord

If the supply cord of Tool is damaged, the Tool

must be returned to Hitachi Authorized Service

Center for the cord to be replaced.

6. Service parts list

A: Item No.

B: Code No.

C: No. Used

D: Remarks

CAUTION

Repair, modification and inspection of Hitachi Power

Tools must be carried out by an Hitachi Authorized

Service Center.

This Parts List will be helpful if presented with the

tool to the Hitachi Authorized Service Center when

requesting repair or other maintenance.

In the operation and maintenance of power tools,

the safety regulations and standards prescribed in

each country must be observed.

MODIFICATIONS

Hitachi Power Tools are constantly being improved

and modified to incorporate the latest technological

advancements.

Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or

design) may be changed without prior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with

statutory/country specific regulation. This guarantee does

not cover defects or damage due to misuse, abuse, or

normal wear and tear. In case of complaint, please send

the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE

CERTIFICATE found at the end of this Handling

instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE:

Due to HITACHI’s continuing program of research and

development, the specifications herein are subject to

change without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according to

EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A)

Measured A-weighted sound pressure level: 88 dB (A)

Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration

2

value: 9.5 m/s

.

12

Deutsch

3) Persönliche Sicherheit

ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN

a) Seien Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie

tun, und verwenden Sie Ihren gesunden

WARNUNG!

Menschenverstand beim Betrieb eines

Lesen Sie alle Anweisungen.

Elektrowerkzeugs.

Wenn nicht alle unten aufgeführten Anweisungen befolgt

Bedienen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie

werden, kann dies zu einem Stromschlag, Feuer und/oder

müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,

ernsthaften Verletzungen führen.

Alkohol oder Medikamenten stehen.

Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen unten aufgeführten

Ein Augenblick der Unaufmerksamkeit beim

Warnungen bezieht sich auf unser mit Netzstrom

Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu

betriebenes (kabelgebundenes) oder mit Batterien

ernsthaften Personenschäden führen.

betriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.

b) Verwenden Sie Sicherheitsvorrichtungen. Tragen

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG

Sie immer eine Sicherheitsbrille.

AUF.

Sicherheitsvorrichtungen wie Staubmaske,

1) Arbeitsbereich

rutschfeste Schuhe, Schutzhelm und Gehörschutz,

a) Achten Sie auf einen aufgeräumten und gut

die unter den entsprechenden Umständen

beleuchteten Arbeitsplatz.

eingesetzt werden, verringern Personenschäden.

Unaufgeräumte und dunkle Arbeitsbereiche

c) Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.

leisten Unfällen Vorschub.

Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der

b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in einer

Aus-Position befindet, bevor Sie den Netzstecker

explosionsgefährdeten Umgebung, wie z.B. in

des Geräts aus der Netzsteckdose ziehen.

der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten,

Wenn Sie Elektrowerkzeuge mit dem Finger am

Gasen oder Staub.

Schalter tragen oder Elektrowerkzeuge

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den

einstecken, deren Schalter sich in der Ein-Position

Staub oder Dämpfe entzünden können.

befindet, führt dies leicht zu Unfällen.

c) Kinder und Zuschauer sollten sich beim Betrieb

d) Entfernen Sie alle Spann- und sonstigen

eines Elektrowerkzeugs nicht in der Nähe

Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug

aufhalten.

einschalten.

Eine Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die

Wenn ein Spann-oder sonstigen Schlüssel an

Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs

befestigt ist, kann dies zu Personenschäden

2) Elektrische Sicherheit

führen.

a) Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen

e) Überdehnen Sie Ihren Standbereich nicht. Achten

mit der Netzsteckdose übereinstimmen.

Sie jederzeit auf sicheren Stand und Balance.

Verändern Sie den Stecker niemals in irgendeiner

So haben Sie eine bessere Kontrolle über das

Form.

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen.

Verwenden Sie keine Zwischenstecker mit

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine

geerdeten Elektrowerkzeugen.

lockere Kleidung und keinen Schmuck. Achten

Unveränderte Netzstecker und passende

Sie darauf, dass Ihr Haar, Ihre Kleidung und

Netzsteckdosen reduzieren das Risiko eines

Handschuhe nicht in die Nähe beweglicher Teile

Stromschlags.

geraten.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare

Oberflächen, wie Rohren, Kühlern, Heiz- und

können sich in beweglichen Teilen verfangen.

Kühlelementen.

g) Falls Geräte für den Anschluss von Staubabsaug-

Es besteht ein erhöhtes Risiko eines

und -sammelvorrichtungen konzipiert sind,

Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.

schließen Sie diese an und verwenden Sie die

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder

Vorrichtungen ordnungsgemäß.

einer feuchten Umgebung aus.

Die Verwendung dieser Geräte kann die mit

Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eintritt,

Staub verbundenen Gefahren verringern.

erhöht dies das Risiko eines Stromschlags.

d) Gehen Sie richtig mit dem Stromkabel

4) Verwendung und Wartung von Elektrowerkzeugen

um.Benutzen Sie das Kabel niemals, um das

a) Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das

Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen oder den

Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das richtige

Stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen.

Elektrowerkzeug für den Einsatzbereich.

Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl, scharfe Kanten

Sie erzielen ein besseres und sichereres Ergebnis,

und bewegliche Teile geschützt werden.

wenn das richtige Elektrowerkzeug im

Beschädigte und verdrehte Kabel erhöhen das

angegebenen Leistungsbereich genutzt wird.

Risiko eines Stromschlags.

b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich

e)

Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien

nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten

betreiben, verwenden Sie ein Verlängerungskabel,

lässt.

das für die Verwendung im Freien geeignet ist.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht über den

Die Verwendung eines Kabels, das für den Einsatz

Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich

im Freien geeignet ist, verringert das Risiko eines

und muss repariert werden.

Stromschlags.

13

Deutsch

c) Trennen Sie den Netzstecker von der

5) Kundendienst

Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen,

a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge von

Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug

qualifiziertem Personal warten und verwenden

verstauen.

Sie nur identische Ersatzteile.

Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen

Das stellt sicher, dass die Sicherheit des

verringern das Risiko des versehentlichen

Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

Einschaltens des Elektrowerkzeugs.

VORSICHTSMASSNAHMEN

d) Bewahren Sie nicht verwendete Werkzeuge

Kinder und gebrechliche Personen sollten vom Gerät

außerhalb der Reichweite von Kindern auf und

ferngehalten werden.

erlauben Sie keinen Personen den Betrieb des

Wenn Werkzeuge nicht verwendet werden, sollten sie

Elektrowerkzeugs, die nicht mit dem Werkzeug

außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen

oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Personen aufbewahrt werden.

Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeübter

Anwender gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen Überprüfen Sie

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG

die Ausrichtung und Verbindung beweglicher

DES BOHRHAMMERS

Teile, ob Teile beschädigt sind und ob keine

Umstände vorliegen, die den ordnungsgemäßen

1. Tragen Sie einen Gehörschutz.

Betrieb stören könnten.

Wenn Sie Lärm ausgesetzt sind, kann dies zu

Lassen Sie das Elektrowerkzeug vor der

einem Gehörverlust führen.

Verwendung reparieren, wenn es beschädigt ist.

2. Berühren Sie die Bohrerspitze während oder

Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete

unmittelbar nach dem Betrieb nicht. Die

Elektrowerkzeuge verursacht.

Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß,

f) Achten Sie auf scharfe und saubere

sodass es zu ernsthaften Verbrennungen kommen

Schneidwerkzeuge.

könnte.

Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge

3. Überzeugsen Sie sich, bevor Sie an der Wand, im

mit scharfen Schneidkanten verkanten sich

Boden oder an der Decke etwas ausbrechen,

weniger leicht und lassen sich leichter

meißeln oder bohren, sorgfältig davon, dass keine

kontrollieren.

elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.

g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör

4. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten

und die Werkzeugspitzen usw. in Einklang mit

Hilfsgriffe. Wenn Sie die Kontrolle über das

diesen Anweisungen und der für die

Werkzeug verlieren, kann dies zu Personenschaden

entsprechende Elektrowerkzeugart vorgesehene

führen.

Weise und berücksichtigen Sie die

5. Halten Sie den Gehäuse- und Seitengriff des

Arbeitsbedingungen und die durchzuführende

Elektrowerkzeugs immer gut fest. Andernfalls kann

Arbeit.

die entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen

Wenn Sie das Elektrowerkzeug in Situationen

und gefährlichen Arbeiten führen.

verwenden, für die es nicht entwickelt wurde,

6. Tragen Sie eine Staubmaske.

kann dies zu gefährlichen Situationen führen.

Inhalieren Sie nicht den schädlichen Staub, der

bei Bohr- oder Meißelarbeiten entsteht. Der Staub

kann Ihre Gesundheit und die von Zuschauern

gefährden.

TECHNISCHE DATEN

Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)

Leistungsaufnahme 850 W*

-1

Leerlaufdrehzahl 0 – 850 min

-1

Vollastschlagzahl 0 – 3700 min

Kapazität: Beton 4 – 30 mm

Stahl 13 mm

Holz 32 mm

Gewicht (ohne Kabel und Handgriff) 4,3 kg

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet

ändern.

14

Deutsch

STANDARDZUBEHÖR

(1) Plastikkoffer ................................................................ 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige

(2) Handgriff ..................................................................... 1

Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

(3) Anschlagstange .......................................................... 1

(4) Staubschale ................................................................ 1

(5) Spritze ......................................................................... 1

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

1. Bohren von Verankerungslöchern (Bohren und Hammer)

Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter

Bohrer (Kegelschaft) Konusschaftadapter

(SDS-Plus Schaft)

Dorn

Außendurchmesser

Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer

11,0 mm

Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 ~ 17,5 mm

12,3 mm

Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm

12,7 mm

14,3 mm

A-Konus

Der Konusschaftadapter in der Form des A-oder

14,5 mm

B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist

17,5 mm

B-Konus der passende Bohrer separat zu beziehen.

21,5 mm

2. Verankerungseinsatz (nur Hammer)

Adapter für Ankerbefestigung (für Bohrhammer)

Adapter für Ankerbefestigung (SDS-Plus Schaft)

(für Bohrhammer)

Gesamtlänge: 160 mm 260 mm

Ankergröße

W1/4"

W5/16"

W3/8"

Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer)

Ankergröße

W1/4"

W5/16"

W3/8"

W1/2"

Adapter für Ankerbefestigung

W5/8"

(mit dem Handhammer)

15

Deutsch

3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Bohren und Hammer)

Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte.

(Führungsplatte) Mittelstift Bohrkrone Bohrkronenschenkel

(SDS-Plus Schaft)

Mittelstift Bohrkre (Außendurchmesser) Bohrkronenzapfen

25 mm

29 mm

(A)

32 mm Bohrkronenzapfen (A)

Mittelstift (A)

35 mm

38 mm

45 mm

50 mm

Mittelstift (B) (B) 65 mm Bohrkronenzapfen (B)

80 mm

90 mm

Niemals Bohrkronen mit Mit Führungsplatte (Die Führungsplatte ist

einem Außendurchmesser nicht für Bohrkronen mit einem

von 25 mm oder 29 mm Außendurchmesser von 25 mm

verwenden. oder 29 mm besitzen.)

4. Aufbrecharbeiten (nur Hammer)

Spitzmeißel (Runder Typ) (SDS-Plus Schaft)

Spitzmeißel (viereckig) (SDS-Plus Schaft)

5. Nuten und kanten (nur Hammer)

Kaltmeißel (SDS-Plus Schaft)

Spatmeißel (SDS-Plus Schaft)

6. Auskehlung (nur Hammer)

Nutenmeißel (SDS-Plus Schaft)

16

Deutsch

7. Bolzenplatzierung mit Klebeanker (Bohren und Hammer)

Sockel auf

(SDS-Plus Schaft)

( )

markierter stelle

12,7 mm Adapter für Chemical Anchor

19 mm Adapter für Chemical Anchor

8. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung)

Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel

Spezialschraube

Bohrfuter (13 VLRB-D)

Bohrfutteradapter (G)

(SDS-Plus Schaft)

Bohrffutterschlüssel

9. Löcherbohren (nur Drehung)

Bohrfutter (13 VLD-D)

Bohrfutteradapter (D)

(SDS-Plus Schaft)

Bohrfutterschlüssel

Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter.

10. Schneidschraube (nur Drehung)

Bohrespitzennummer

Bohrfutteradapter (D)

(SDS-Plus Schaft)

Bohrerspitzen-

Schraubengröße Länge

nummer

Nr.2 3 - 5 mm 25 mm

Nr.3 6 - 8 mm 25 mm

17

Deutsch

11. Hammer Schmierfett A

500 g (Dose)

70 g (in grüner Tube)

30 g (in grüner Tube)

Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

5. Montage der Staubschale (optionales Zubehör)

ANWENDUNGEN

(Abb. 2)

Wenn ein Bohrhammer zum Bohren nach oben

Bohr- und Hammerfunktion

verwendet wird, bringen Sie eine Stauschale an, um

Bohren von Ankerlöchern

Staub und Partikel zum leichteren Betrieb

Bohren von Löchern in Beton

aufzufangen.

Bohren von Löchern in Kachel

Anbringen der Staubschale

Nur Drehbohrfunktion

Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze

Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör)

wie in Abb. 2 gezeigt verwenden.

Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben.

Bei Bohrspitzen mit großem Durchmesser das

(mit Sonderzubehör)

Mittenloch der Staubschale mit diesem Bohrhammer

Nur Hammerfunktion

vergrößern.

Leichtes Auskehlen von Beton, Herstellen von Nuten

ACHTUNG:

und Besäumen.

Die Staubschale ist nur für Bohrarbeiten in Beton

gedacht. Verwenden Sie sie nicht für Bohrarbeiten

VOR INBETRIEBNAHME

in Holz oder Metall.

Leeren Sie den Staubfang jeweils nach dem Bohren

1. Netzspannung

von zwei oder drei Löchern.

Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der

6. Wahl der Schrauberspitze

Angabe auf dem Typenschild entspricht.

Wenn keine dem Schraubendurchmesser

2. Netzschalter

angemessene Schrauberspitze zum Einschrauben

Prüfen, daß der Nezschalter auf „AUS” steht. Wenn

von Schrauben verwendet wird, kann es zu

der Stecker an das Netz angeschlossen wird,

Beschädigung des Schraubenkopfes bzw. der

während der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das

Schrauberspitze kommen.

Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.

7. Wahl der Funktionsart

3. Verlängerungskabel

Sie können durch Drehen des Umschalthebels bei

Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des

gleichzeitigem Drücken des Druckknopfes zwischen

Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel

den drei Funktionsarten „nur Hammer“, „Bohren

ausreichenden Querschnitts und ausreichender

und Hammer“ und „nur Bohren“ umschalten. Stellen

Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel

Sie den Umschalthebel auf die Markierung für

sollte so kurz wie möglich gehalten werden.

den zu verwendenden Modus.

4. Anbringung des Bohrers (Abb. 1)

ACHTUNG:

ACHTUNG

Stellen Sie vor Betätigung des Umschalthebels

Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass

sicher, dass der Motor angehalten hat.

sich der Schalter in der Aus-Position befindet und

Betätigung bei laufendem Motor kann Ausfall

der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird.

verursachen.

HINWEIS

Drücken Sie zum Betätigen des Umschalthebels den

Wenn Sie Werkzeuge wie Spitzmeißel, Bohrerspitzen

Druckknopf, um die Verriegelung des

usw. verwenden, stellen Sie sicher, dass es sich um

Umschalthebels freizugeben. Stellen Sie nach der

die durch unser Unternehmen bezeichneten

Betätigung sicher, dass der Druckknopf zurückgekehrt

Originalteile handelt.

ist und der Umschalthebel wieder verriegelt ist.

(1) Reinigen Sie den Schaftabschnitt der Bohrerspitze.

Schalten Sie den Umschalthebel korrekt um. Bei

(2) Zum Anbringen des Bohrers (SDS-Plus Schaft) gen

Verwendung in einer Zwischenstellung ist zu

Griff ganz in Pfeilrichtung ziehen, wie in Abb. 1

befürchten, dass die Lebensdauer des

gezeigt, und den Bohrer drehend ganz bis zum

Schaltmechanismus verringert wird.

Anschlag einsetzen.

(3) Den Griff loslassen, und der Bohrer ist befestigt.

(4) Zum Entfernen des Bohrers den Griff in Pfeilrichtung

GEBRAUCHSANWEISUNG

ziehen, und den Bohrer herausziehen.

ACHTUNG:

Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich

der Schalter in der Aus-Position befindet und der

Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird, wenn

die Bohrerspitzen und andere Zubehörteile angebracht

oder entfernt werden. Der Netzschalter sollte auch

während einer Arbeitspause und nach der Arbeit

ausgeschaltet werden.

18

Deutsch

1. Betätigung des Schalters

ACHTUNG:

Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderung

Nicht mehr als nötig die Schraubzeit verlängern, um

des Drucks auf den Drückerschalter gesteuert

Beschädigung der Schrauben zu vermeiden.

werden. Die Geschwindigkeit ist gering, wenn der

Den Bohrhammer senkrecht beim Einschrauben einer

Drückerschalter nur leicht gezogen ist und erhöht

Schraube an den Schraubenkopf ansetzen; sonst

sich, wenn der Schalter weiter durchgezogen wird.

könnte der Schraubenkopf oder die Bohrerspitze

2. Bohren und Hammer

beschüdigt werden, oder die Antriebskraft mag nicht

Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den

volkommen der Schraube übertragen werden.

Druckknopf und Drehen des Umschalthebels auf die

Versuchen Sie nicht, den Bohrhammer in der Bohr-

Markierung

auf Bohren und Hammer eingestellt

und Hammerfunktion zu verwenden, wenn der

werden (Abb. 3). Drehen Sie den Griff leicht und

Bohrfutteradapter und die Bohrerspitze angebracht

stellen Sie sicher, dass die Kupplung hörbar

sind.

eingerastet ist.

5. Einschrauben von Holzschrauben (Abb. 7)

(1) Die Bohrerspitze anbringen.

(1) Wahl einer passenden Bohrerspitze

(2) Den Triggerschalter nach Anbringen in Bohrlage

So sehr wie möglich Kreuzkopfschrauben verwenden

der Bohrerspitze ziehen. (Abb. 4)

da die Bohrerspitze leicht von gewöhnlichen

(3) Es ist nicht nötig den Bohrhammer stark

Schraubenköpfen abrutscht.

anzudrücken. Leichtes Andrücken, so daß der

(2) Eischrauben

Bohrstaub regelmäßig herausfällt, ist gerade

Vor dem Einschrauben von Holzschrauben, passende

genügend.

Löcher im Holz orbereiten. Die Bohrerspitze an die

ACHTUNG:

Schraubenkopfspalten ansetzen und die Schraube

Wenn der Bohrer mit Baueisenstangen in Berührung

sanft ins Holz einschrauben.

kommt, stoppt sofort der Bohren, und nur der

Nachdem sich der Bohrerhammer bei kleiner

Bohrhammer dreht sich. Deshalb den Handgriff gut

Geschwindigkeit für eine Weile gedrecht hat bis die

fest halten wie in Abb. 4 gezeigt.

Schraube zum Teil eingeschraubt wurde, fester auf

3. Nur Drehbohren

den Trigger drücken um optimale Antriebskraft zu

Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den

erreichen.

Druckknopf und Drehen des Umschalthebels zur

ACHTUNG:

Markierung

auf Betrieb nur für Bohren eingestellt

Gut darauf achten, daß die Vorbereitung eines

werden. (Abb. 5)

passenden Loches für die Schraube gemäß der

Drehen Sie den Griff leicht und stellen Sie sicher,

Härte des Holzes durchgeführt wird. Falls das Loch

dass die Kupplung hörbar eingerastet ist.

zu klein oder nicht tief genung sein sollte, und

Zum Bohren von Holz und Metall einen

dadurch große Kraftanwendung zum Einschrauben

Bohrfutteradapter und ein Bohrfutter (zubehör)

erforderlich wird, kann das Schraubengewinde

verwenden. Anbringung des Bohrfutters und

manchmal beschädigt werden.

Bohrfutteradapters: (Abb. 6)

6. Nur Hammer

(1)

Bringen Sie das Bohrfutter am Bohrfutteradapter an.

Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den

(2) Das Teil des SDS-Plus Schaftes ist das gleiche wie

Druckknopf und Drehen des Umschalthebels auf die

der Bohrer. Zum Anbringen deshalb auf den Punkt

Markierung

auf den Modus „nur Hammer“

„Anbringung des Bohrers“ beziehen.

eingestellt werden (Abb. 8).

ACHTUNG:

(1) Bringen Sie den Spitzmeißel oder einen anderen

Übermäßiger Druck wird nicht die Arbeit

Meißel an.

beschleunigen und kann dazu die Bohrerleistung

(2) Drücken Sie den Druckknopf und stellen Sie den

und auch die Lebensdauer des Bohrhammers

Umschalthebel auf die Markierung

. (Abb. 9)

vermindern.

Die Drehung wird dann freigegeben, und Sie können

Bohrerspitzen können abbrechen, wenn der

den Griff drehen und den Meißel auf die gewünschte

Bohrhammer aus dem gebohrten Loch herausgezogen

Position einstellen. (Abb. 10)

wird. Beim Herausziehen ist es wichtig, dies mit

(3) Drehen Sie den Umschalthebel zur Position (Abb. 8).

einer drückenden Bewegung zu tun.

Der Spitzmeißel ist dann verriegelt.

Nicht versuchen Ankerlöcher oder gewöhnliche

7. Verwendung des Anschlags (Abb. 11)

(1) Den Seitenhandgriff lösen und den Anschlag in das

Löcher in Beton zu bohren, wenn das Werkzeug nur

Handgriffschraubenloch einschieben.

auf Drehbohrfunktion eingestellt ist.

(2) Den Anschlag entsprechend der Tiefe des Lochs

Versuchen Sie nicht, den Bohrhammer in der Bohr-

einstellen und den Seitenhandgriff sicher anziehen.

und Hammerfunktion zu verwenden, wenn das

8. Benutzung des Bohrers (Kegelschafts) und des

Bohrfutter und der Bohrfutteradapter angebracht

Kegelschaftadapters

sind.

(1) Den Kegelschaftadapter am Bohrhammer anbringen

4. Einschrauben von Maschinenschrauben (Abb. 7)

(Abb. 12).

Zuerst die Drehspitze in den Sockel am Ende des

(2) Den Bohrer (Kegelschaft) am Kegelschaftadapter

Futteradapters (D) einsetzen.

anbringen. (Abb. 12)

Dann den Futteradapter (D) mit dem in 4 (1), (2),

(3) Den Schalter einschalten und ein Loch mit der

(3) beschriebenen Verfahren an die Haupteinheit

vorgegebenen Tiefe bohren.

anbringen, die Spitze des Drehstücks in die Schlitze

(4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dorn

auf dem Schraubenkopf setzen, die Haupteinheit

in den Schlitz des Kegelschaftadapters einführen

fest greifen und die Schrauben festziehen.

und mit einem Hammer gestüzt durch eine Auflage

auf den Kopf des Dorns schlagen (Abb. 13)

19

Deutsch

9. Verwendung des Seitenhandgriffs

SCHMIERFETTWECHSEL

Wenn Sie die Position des Seitenhandgriffs ändern

möchten, so drehen Sie den Seitenhandgriff gegen

Dieses Gerät ist vollständig luftdicht gebaut, um es vor

den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen, und ziehen Sie

dem Eintritt von Staub zu schützen und das Entweichen

ihn dann in der neuen Position fest an.

von Schmiermittel zu verhindern. Dieses Gerät kann lange

ACHTUNG:

Zeit ohne Nachfüllen von Fett verwendet werden. Füllen

Beim Bohren kann es vorkommen, dass die

Sie jedoch Fett nach, um die Verwendungszeit des

Reaktionskraft beim Durchdringen durch eine

Gerätes zu verlängern. Zum Schmierfettwechsel wie

Betonwand oder bei Kontakt des Bohrers mit einer

unten angegeben vorgehen.

Bewehrungsstange versucht, die Maschine zu

1. Wechselzeit

drehen.

Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten

Ziehen Sie den Seitenhandgriff fest an und halten

die Fettmenge. (Siehe Punkt 4 im Abschnitt „Wartung

Sie die Maschine mit beiden Händen. Wenn Sie die

und Inspektion”.) Wenden Sie sich an Ihre Hitachi

Maschine nicht fest halten, kann es zu Unfällen

Service Station, um den Fettwechsel auszuführen.

kommen.

Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen,

beachten Sie die folgenden Punkte.

BENUTZUNG DER BOHRKRONE

2. Schmierfettwechsel

ACHTUNG:

(FÜR GERINGE BELASTUNG)

Vor dem Schmierfettwechsel die Maschine

Zur Bohrung großer Löcher eine Bohrkrone verwenden

abschalten und den Netzstecker herausnehmen.

(geringe Belastung). Dafür muß der Zentriestift und

(1) Den Kurbeldeckel ausbauen und das alte Fett

Bohrkronenzapfen (beides Sonderzubehör) verwendet

gründlich vom Inneren abwischen. (Abb. 19)

werden.

(2) Geben Sie 30g Hitachi Electric Hammer Grease A

1. Anbringen

(Standardzubehör in der Tube) in das Kurbelgehäuse.

ACHTUNG

(3) Nach dem Fettwechsel den Kurbeldeckel wieder

Vor dem Anbringen das Gerät ausschalten und von

sicher anbingen. Hierbei nicht die Öldichtungbe-

der Steckdose trennen.

schädigen oder verlieren.

(1) Die Bohrkrone am Bohrkronenzapfen anbringen

HINWEIS:

(Abb. 14). Für die Entfernung das Gewinde des

Das „Hitachi Electric Hammer Grease A” Schmierfett

Bohrkronenzapfens schmieren.

ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Wenn Sie den

(2) Den Bohrkronenzapfen am Bohrhammer anbringen

ganzen Inhalt verbraucht haben, kaufen Sie eine

(Abb. 15).

neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station.

(3) Den Zentrierstift vollständig bis zum Anschlag in die

Führungsplatte einführen.

WARTUNG UND INSPEKTION

(4) Dann die Führungsplatte in die Bohrkrone einsetzen

und nach links oder rechts drehen, sodaß sie nicht

1. Inspektion des Bohrers

herausfällt, wenn sie nach unten zeigt. (Abb. 16)

Fortgesetzte Verwendung eines stumpfen oder

2. Bohrung (Abb. 17)

beschädigten Bohrers führt zu verminderter

(1) Den Stecker an die Steckdose anschließen.

Bohrleistung und kann den Motor der Bohrmaschine

(2) Der Zentrierstift ist mit einer Feder versehen. Drücken

erheblich überbelasten. Den Bohrer regelmäßig

Sie diese Feder geradlinig leicht gegen die Wand

prüfen und erforderlichenfalls durch einen neuen

oder den Boden. Die Fläche mit der Bohrkronenspitze

Bohrer ersetzen.

abtasten und das Gerät einschalten.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben:

(3) Wenn eine Bohrtiefe von 5 mm erreicht worden ist,

Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig

ist die Position des Bohrlochs fixiert. Dann nach

inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.

Entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplatte

Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie

von der Bohrkrone mit der Bohrung beginnen.

sofort wieder angezogen werden. Geschieht das

(4) Wenn beim Bohren übermäßige Gewalt angewandt

nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

wird, wird der Bohrzapfenrand der Bohrkrone

3. Wartung des Motors:

beschädigt, wodurch die Lebensdauer des

Die Motorwicklung ist das „HERZ” des

Bohrhammers verkürzt wird.

Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig

ACHTUNG

darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt

Vor der Entfernung des Zentrierstifts und der

wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung

Führungsplatte das Gerät ausschalten und von der

kommt.

Steckdose trennen.

4. Inspektion der Kohlebürsten

3. Entfernung (Abb. 18)

Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes

Für die Entfernung kann ebenfalls ein anderes

gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und

Verfahren angewandt werden. Den

Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN

Bohrkronenzapfen vom Bohrhammer eintfernen und

AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM

mit einem Hammer mehrmals kräftig auf den Kopf

durchgeführt werden.

des Bohrkronenzapfens schlagen. Dabei sollte

5. Auswechseln des Versorgungskabels

allerdings die Bohrkrone festgehalten werden. Dann

Wenn das Versorgungskabel des Werkzeugs

löst sich das Gewinde und die Bohrkrone kann

beschädigt ist, muss das Werkzeug einem von Hitachi

abgenommen werden.

autorisierten Servicecenter übergeben werden, damit

das Kabel ausgetauscht werden kann.

20

Deutsch

6. Liste der Wartungsteile

A: Punkt Nr.

B: Code Nr.

C: Verwendete Anzahl

D: Bemerkungen

ACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-

Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes

Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.

Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem

autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum

zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder

Wartung ausgehändigt wird.

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen

müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen

beachtet werden.

MODIFIKATIONEN

Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend

verbessert und modifiziert, um die neuesten

technischen Fortschritte einzubauen.

Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile

(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige

Benachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Wir garantieren, dass Hitachi Elektrowerkzeuge den

gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen

entsprechen. Diese Garantie deckt keine Defekte oder

Schäden ab, die durch falsche Anwendung, Missbrauch

oder normalen Verschleiß entstehen. Im Fall einer

Beschwerde schicken Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt

zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende

dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi

autorisiertes Servicecenter.

ANMERKUNG:

Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-

programms von HITACHI sind Änderungen der hierin

gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745

bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871

ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A)

Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 88 dB (A)

Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die

2

Beschleunigung ist 9,5 m/s

.

21

Ελληνικά

e) ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτροκίνητο εργαλείο

ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

σε εξωτερικ χώρο, χρησιµοποιείστε καλώδιο

προέκτασησ κατάλληλο για ΄χρήση σε

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

εξωτερικούσ χώρουσ.

∆ιαβάστε λεσ τισ οδηγίεσ

Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικούς

Αν δεν ακολουθήσετε λες τις οδηγίες που

χώρους µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

παρατίθενται παρακάτω ενδέχεται να προκύψει

ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρς

3) Ατοµική ασφάλεια

τραυµατισµς.

a) Να είστε σε επαγρύπνηση, παρακολουθείτε το

Ο ρος "ηλεκτροκίνητο εργαλείο" σε λες τις

τι κάνετε και χρησιµοποιείτε την κοινή λογική

προειδοποιήσεις που παρατίθενται παρακάτω

ταν θέτετε σε λειτουργία ένα ηλεκτροκίνητο

αναφέρεται στο ηλεκτροκίνητο εργαλείο σας που

εργαλείο.

τροφοδοτείται απ κεντρική παροχή ρεύµατος (µε

Μην χρησιµοποιείτε ηλεκτροκίνητα εργαλεία

καλώδιο) ή λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).

ταν είστε κουρασµένοσ ή υπ την επήρεια

ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύµατοσ ή φαρµάκων.

ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ

Μια στιγµή µνο απροσεξίας ενώ χρησιµοποιείτε

1) Χώρος εργασίας

ηλεκτροκίνητα εργαλεία ενδέχεται να

a) ∆ιατηρείτε τον χώρο εργασίασ καθαρ και σωστά

προκαλέσει σοβαρ ατοµικ τραυµατισµ.

φωτισµένο.

b) Χρησιµοποιείτε εξοπλισµ ασφαλείασ. Φοράτε

Οι σκοτεινοί χώροι µε περιττά αντικείµενα

πάντα προστασία για τα µάτια.

προκαλούν ατυχήµατα.

Ο εξοπλισµς ασφαλείας πως η µάσκα σκνης,

b) Μην θέτετε σε λειτουργία ηλεκτροκίνητα

µη ολισθηρά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή

εργαλεία σε εκρηκτική ατµσφαιρα, πωσ

προστασία της ακοής που χρησιµοποιείται σε

παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκνησ.

κατάλληλες συνθήκες µειώνει τους ατοµικούς

Τα εργαλεία ισχύος δηµιουργούν σπινθήρες που

τραυµατισµούς.

ενδέχεται να αναφλέξουν τη σκνη των

c) Αποφύγετε την τυχαία εκκίνηση. Βεβαιωθείτε

αναθυµιάσεων.

τι ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση

c) Κρατήστε τα παιδιά και τουσ θεατέσ µακριά

απενεργοποίησησ πριν συνδέσετε το εργαλείο

κατά τη λειτουργία ενσ ηλεκτροκίνητου

µε την παροχή ρεύµατοσ.

εργαλείου.

Η µεταφορά ηλεκτροκίνητων εργαλείων µε τα

Η απσπαση της προσοχής σας ενδέχεται να

δάκτυλα στον διακπτη ή η σύνδεση στην

προκαλέσει την απώλεια ελέγχου εκ µέρους

παροχή ρεύµατος ηλεκτροκίνητων εργαλείων

που έχουν ενεργοποιηµένο τον διακπτη

σας.

προκαλεί ατυχήµατα.

2) Ηλεκτρική ασφάλεια

d) Αφαιρέστε κάθε κλειδί ή τανάλια ρύθµισησ πριν

a) Τα φισ των ηλεκτροκίνητων εργαλείων πρέπει

ενεργοποιήσετε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο.

να ταιριάζουν στην πρίζα παροχήσ ρεύµατοσ.

Κλειδί ή τανάλια που παραµένει προσαρτηµένο

Μην τροποποιείτε ποτέ το φισ καθ' οιονδήποτε

σε περιστρεφµενο τµήµα του ηλεκτροκίνητου

τρπο.

εργαλείου ενδέχεται να προκαλέσει ατοµικ

Μην χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φισ µε

τραυµατισµ.

γειωµένα ηλεκτροκίνητα εργαλεία (µε γείωση).

e) Μην τεντώνεστε για να φτάσετε κάποιο

Τα µη τροποποιηµένα φις και οι πρίζες παροχής

αντικείµενο. ∆ιατηρήστε σωστή στήριξη των

που ταιριάζουν µειώνουν τον κίνδυνο

ποδιών και ισορροπία κάθε στιγµή.

ηλεκτροπληξίας.

Κάτι τέτοιο διευκολύνει τον καλύτερο έλεγχο

b) Αποφύγετε τη σωµατική επαφή µε γειωµένεσ

του ηλεκτροκίνητου εργαλείου σε απροσδκητες

επιφάνειεσ πωσ σωλήνεσ, καλοριφέρ, πάγκουσ

περιστάσεις.

και ψυγεία.

f) Ντύνεστε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα

Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το

ή κοσµήµατα. Κρατήστε τα µαλλιά σασ, τα ρούχα

σώµα σας έρχεται σε επαφή µε το έδαφος.

σασ και τα γάντια σασ µακριά απ τα κινούµενα

c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία στη

εξαρτήµατα.

βροχή ή σε υγρέσ συνθήκεσ.

Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα ή τα µακριά

Η εισχώρηση νερού σε ηλεκτροκίνητο εργαλείο

µαλλιά µπορούν να παγιδευτούν απ τα κινητά

αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

µέρη.

d) Μην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου. Μην

g) Αν παρέχονται συσκευέσ για την σύνδεση

χρησιµοποιείτε ποτέ το καλώδιο για την

εξοπλισµού απορρφησησ και συλλογήσ σκνησ,

µεταφορά, το τράβηγµα ή την αποσύνδεση απ

βεβαιωθείτε τι αυτέσ είναι συνδεδεµένεσ και

την παροχή ρεύµατοσ του ηλεκτροκίνητου

χρησιµοποιούνται σωστά.

εργαλείου.

Η χρήση των συσκευών αυτών µπορεί να µειώσει

Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ τη θερµτητα,

τους κινδύνους που σχετίζονται µε τη σκνη.

τα λάδια, τισ κοφτερέσ άκρεσ ή τα κινητά µέρη.

Καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη ή είναι

µπερδεµένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

22

Ελληνικά

4) Χρήση και φροντίδα του ηλεκτροκίνητου εργαλείου

5) Σέρβισ

a) Μην ζορίζετε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο.

a) Αναθέτετε το σέρβισ του ηλεκτροκίνητου

Χρησιµοποιήστε το σωστ ηλεκτροκίνητο

εργαλείου σασ σε εκπαιδευµένο πρσωπο

εργαλείο για την εργασία σασ.

επισκευών χρησιµοποιώντασ µνο ταυτσηµα

Το σωστ ηλεκτροκίνητο εργαλείο κάνει

ανταλλακτικά µέρη.

καλύτερα τη δουλειά και ασφαλέστερα µε τον

Κάτι τέτοιο εξασφαλίζει τι διατηρείται η

ρυθµ για τον οποίο σχεδιάστηκε.

ασφάλεια του ηλεκτροκίνητου εργαλείου.

b) Μην χρησιµοποιείτε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ

αν ο διακπτησ δεν το ενεργοποιεί και

Κρατήστε τα παιδιά και τα πρσωπα µε αδυναµία µακριά.

απενεργοποιεί.

ταν δεν χρησιµοποιούνται τα εργαλεία πρέπει να

Κάθε ηλεκτροκίνητο εργαλείο που δεν ελέγχεται

αποθηκεύονται µακριά απ τα παιδιά και τα πρσωπα µε

απ τον διακπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει

αδυναµία.

να επισκευαστεί.

c) Αποσυνδέστε το φισ απ την πηγή ρεύµατοσ

πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθµίσεισ, αλλαγή

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ

εξαρτηµάτων ή αποθήκευση των ηλεκτροκίνητων

ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ ΣΦΥΡΟ∆ΡΑΠΑΝΟΥ

εργαλείων.

Αυτού του είδους τα προληπτικά µέτρα µειώνουν

1. Φοράτε προστασία για τα αυτιά.

τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης του

Η έκθεση στον θρυβο µπορεί να προκαλέσει

ηλεκτροκίνητου εργαλείου.

απώλεια ακοήσ.

d) Αποθηκεύστε τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία που

2. Μην αγγίζετε την λεπίδα κατά τη διάρκεια ή αµέσωσ

δεν χρησιµοποιούνται µακριά απ τα παιδιά και

µετά την λειτουργία. Η λεπίδα θερµαίνεται πολύ

µην επιτρέπετε σε άτοµα που δεν γνωρίζουν τη

κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ και µπορεί να

χρήση των ηλεκτροκίνητων εργαλείων ή τισ

προκαλέσει σοβαρά εγκαύµατα.

οδηγίεσ αυτέσ να θέσουν σε λειτουργία το

3. Πριν αρχίσετε να σπάτε, κβετε ή τρυπάτε σε

ηλεκτροκίνητο εργαλείο.

τοίχο, πάτωµα ή οροφή, επιβεβαιώστε σχολαστικά

Τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία είναι επικίνδυνα

τι αντικείµενα πωσ ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί

στα χέρια µη εκπαιδευµένων χρηστών.

δεν καλύπτονται στο σηµείο εκείνο.

e) Συντηρείτε τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία.

4. ΠΧρησιµοποιείτε τισ βοηθητικέσ λαβέσ που

Ελέγχετέ τα για κακή ευθυγράµµιση ή κλληµα

παρέχονται µε το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου

των κινούµενων τµηµάτων, σπάσιµο των

µπορεί να προκαλέσει ατοµικ τραυµατισµ.

τµηµάτων και κάθε άλλη κατάσταση που

5. Κρατάτε πάντα την λαβή του σώµατοσ και την

ενδέχεται να επηρεάσει την λειτουργία των

πλευρική λαβή του ηλεκτροκίνητου εργαλείου

ηλεκτροκίνητων εργαλείων.

σταθερά. Αλλιώσ, η αντίσταση που παράγεται

Αν υποστεί βλάβη, επισκευάστε το

ενδέχεται να προκαλέσει µη ακριβή ή ακµα και

ηλεκτροκίνητο εργαλείο πριν τη χρήση.

επικίνδυνη λειτουργία.

Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ την κακή

6. Φοράτε µάσκα σκνησ

συντήρηση των ηλεκτροκίνητων εργαλείων.

Μην εισπνέετε την επιβλαβή σκνη που

f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπήσ κοφτερά και

δηµιουργείται στισ λειτουργίεσ τρυπήµατοσ ή

καθαρά.

λαξέµατοσ. Η σκνη µπορεί να βάλει σε κίνδυνο

Τα εργαλεία κοπής µε σωστή συντήρηση και

την υγεία την δική σασ και των παριστάµενων.

κοφτερές άκρες κοπής είναι λιγτερο πιθαν

να κολλήσουν και είναι ευκολτερο να

ελεγχθούν.

g)

ρησιµοποιείτε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο, τα

εξαρτήµατα και τα τµήµατα του εργαλείου, κτλ.

σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ αυτέσ και µε τον τρπο

που προορίζεται για τον συγκεκριµένο τύπο

ηλεκτροκίνητου εργαλείου, συνυπολογίζοντασ τισ

εργασιακέσ συνθήκεσ και την εργασία που πρέπει

να εκτελεσθεί.

Η χρήση ηλεκτροκίνητων εργαλείων για

λειτουργίες διαφορετικές απ εκείνες για τις

οποίες προορίζονται µπορεί να προκαλέσει µια

επικίνδυνη κατάσταση.

23

Ελληνικά

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Τάση (ανά περιοχέσ)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)

Ισχύσ εισδου 850 W*

-1

Ταχύτητα χωρίσ φορτίο 0 – 850 min

-1

Ταχύτητα κρούσησ πλήρουσ φορτίου 0 – 3700 min

Iκαντητα: τσιµέντο 4 – 30 mm

ατσάλι 13 mm

ξύλο 32 mm

Βάροσ (χωρίσ καλώδιο και πλευρική λαβή) 4,3 kg

*Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.

KANONIKA EΞAPTHMATA

(1) Πλαστική θήκη .......................................................... 1

Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν

(2) Πλευρική λαβή .......................................................... 1

χωρίσ προειδοποίηση.

(3) Στπερ ........................................................................ 1

(4) Κύπελλο σκνησ ....................................................... 1

(5) Σύριγγα ....................................................................... 1

ΠPOAIPETIKA EΞAPTHMATA (πωλούνται ξεχωριστά)

1. Άνοιγµα τρυπών αγκίστρου (περιστροφή + χτύπηµα)

Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχοσ) και προσαρµογέασ κωνικού στελέχουσ

Λεπίδα τρυπανιού

Προσαρµογέασ κωνικού

(Kωνικ στέλεχοσ)

στελέχουσ

(SDS-plus στέλεχοσ)

Kφτησ

Εξωτερική διάµετροσ

Τύποσ κωνικού στελέχουσ

Εφαρµσιµη λεπίδα τρυπανιού

11,0 mm

Morse κωνικ Λεπίδα τρυπανιού

11,0 - 17,5 mm

12,3 mm

στέλεχοσ (Αρ. 1) (κωνικ στέλεχοσ)

12,7 mm

Morse κωνικ Λεπίδα τρυπανιού

21,5 mm

14,3 mm

στέλεχοσ (Αρ. 2) (κωνικ στέλεχοσ)

14,5 mm

Ο προσαρµογέασ κωνικού στελέχουσ µε τη µορφή

17,5 mm

Α-κωνικ στέλεχοσ

του Α-κωνικ στέλεχοσ

ή

του Β-κωνικ στέλεχοσ

21,5 mm

παρέχεται ωσ προαιρετικ εργαλείο, αλλά η

Β-κωνικ στέλεχοσ

λεπίδα του τρυπανιού για αυτ δεν παρέχεται.

24

Ελληνικά

2. Τοποθέτηση αγκίστρου (χτύπηµα µνο)

Προσαρµογέασ για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για περιστροφικ σφυροδράπανο)

Προσαρµογέασ για την τοποθέτηση του

άγκιστρου (SDS-plus στέλεχοσ)

(για περιστροφικ σφυροδράπανο)

Συνολικ µήκοσ: 160, 260 χιλ

Μέγεθοσ άγκιστρου

W1/4"

W5/16"

W3/8"

Προσαρµογέασ για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα)

Μέγεθοσ άγκιστρου

W1/4"

W5/16"

W3/8"

Προσαρµογέασ για την τοποθέτηση

W1/2"

του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα)

W5/8"

3. ∆ιάτρηση µεγάλησ τρύπασ (περιστροφή + χτύπηµα)

Κεντρική περνη, κυλινδρικ κοπτικ τµήµα, στέλεχοσ κυλινδρικού κοπτικού τµήµατοσ, οδηγητική πλάκα.

(Οδηγητική

Κεντρική

Κυλινδρικ

Στέλεχοσ κυλινδρικού

πλάκα)

περνη

κοπτικ τµήµα

κοπτικού τµήµατοσ

(SDS-plus στέλεχοσ)

Κυλινδρικ κοπτικ τµήµα Στέλεχοσ κυλινδρικού

Κεντρική περνη

(εξωτερική διάµετροσ) κοπτικού τµήµατοσ

25 mm

29 mm

Στέλεχοσ κυλινδρικού κοπτικού

(A) 32 mm

τµήµατοσ (Α)

Κεντρική περνη (Α) 35 mm

38 mm

45 mm

50 mm

Στέλεχοσ κυλινδρικού κοπτικού

Κεντρική περνη (Β) (B) 65 mm

τµήµατοσ (Β)

80 mm

90 mm

Μην χρησιµοποιήσετε

µε οδηγητική πλάκα

κυλινδρικά κοπτικά

(Η οδηγητική πλάκα δεν είναι εφοδιασµένη

τµήµατα µε εξωτερική

µε κυλινδρικά κοπτικά τµήµατα µε εξωτερική

διάµετρο 25 χιλ και 29 χιλ.

διάµετρο 25 χιλ και 29 χιλ.)

25

Ελληνικά

4. Εργασία κατεδάφισησ (χτύπηµα µνο)

Κύρια λεπίδα (Στρογγυλού τύπου) (SDS-συν άξονασ)

Κύρια λεπίδα (Τετράγωνου τύπου) (SDS-συν στέλεχοσ)

5. Σκάψιµο αυλακώσεων και χείλωµα (χτύπηµα µνο)

Κοπίδι κοπήσ εν ψυχρώ (SDS-συν στέλεχοσ)

Κφτησ (SDS-συν στέλεχοσ)

6. Αυλάκωση (χτύπηµα µνο)

Κοπίδι αυλάκωσησ (SDS-συν στέλεχοσ)

7. Τοποθέτηση µπουλονιού µε το χηµικ άγκιστρο (περιστροφή + χτύπηµα)

Κανονική υποδοχή

(SDS-plus στέλεχοσ)

( )

στην αγορά

12,7 χιλ Προσαρµογέασ Χηµικού Άγκιστρου

19 χιλ Προσαρµογέασ Χηµικού Άγκιστρου

8. Άνοιγµα τρυπών και βίδωµα βιδών (περιστροφή µνο)

Σφικτήρασ τρυπανιού, προσαρµογέασ σφικτήρα (G), ειδική βίδα και κλειδί σφικτήρα

Ειδική βίδα

Σφικτήρασ τρυπανιού

Προσαρµογέασ

(13 VLRB-D)

σφικτήρα (G)

(SDS-plus στέλεχοσ)

Κλειδί σφικτήρα

26

Ελληνικά

9. Άνοιγµα τρυπών (περιστροφή µνο)

Σφικτήρασ τρυπανιού

Προσαρµογέασ

(13 VLD-D)

σφικτήρα (D)

(SDS-plus στέλεχοσ)

Κλειδί σφικτήρα

Συγκρτηµα σφικτήρα τρυπανιού των 13 χιλ (περιλαµβάνει κλειδί σφικτήρα) και σφικτήρα (για τρυπάνισµα

σε ατσάλι ή ξύλο).

10. Βίδωµα Βιδών (περιστροφή µνο)

Αρ.

Προσαρµογέασ

Λεπίδασ

σφικτήρα (D)

(SDS-plus στέλεχοσ)

Αρ. Λεπίδασ Μέγεθοσ Βίδασ Μήκοσ

No. 2 3 – 5 mm 25 mm

No. 3 6 – 8 mm 25 mm

11. Γράσο Σφυροδράπανου A

500 g (σε κουτί)

70 g (σε πράσινο σωληνάριο)

30 g (σε πράσινο σωληνάριο)

Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ προειδοποίηση.

2. ∆ιακπτησ ρεύµατοσ

ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ

Βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται

στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώσ

Λειτουργία περιστροφήσ και χτυπήµατοσ

ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στο ΟΝ, το

Άνοιγµα τρυπών για το άγκιστρο

εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσωσ, µε

Άνοιγµα τρυπών σε τσιµέντο

πιθαντητα πρκλησησ σοβαρού ατυχήµατοσ.

Άνοιγµα τρυπών σε πλακάκι

3. Καλώδιο προέκτασησ

Λειτουργία µνο περιστροφήσ

ταν ο χώροσ εργασίασ βρίσκεται µακριά απ την

Τρύπηµα σε ατσάλι ή ξύλο

παροχή ρεύµατοσ, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο

(µε προαιρετικά εξαρτήµατα)

προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα

Σφίξιµο µηχανικών βιδών και ξυλβιδων

µεταφοράσ ρεύµατοσ. Το καλώδιο προέκτασησ

(µε προαιρετικά εξαρτήµατα)

πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά

Λειτουργία µνο χτυπήµατοσ

δυνατ.

Ελαφριέσ εργασίεσ σµιλεύµατοσ τσιµέντου, σκάψιµο

4. Στερέωση τησ λεπίδασ τρυπανιού (Εικ. 1)

αυλακώσεων και χειλώµατα.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Για να αποφύγετε τα ατυχήµατα, βεβαιωθείτε τι

ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ο διακπτησ απενεργοποιήθηκε και αποσυνδέστε

το φισ απ την πρίζα.

1. Πηγή ρεύµατοσ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατοσ που πρκειται

ταν χρησιµοποιείτε εργαλεία πωσ κύριεσ λεπίδεσ,

να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τισ

λεπίδεσ τρυπανιού, κτλ., βεβαιωθείτε τι

απαιτήσεισ σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα

χρησιµοποιείτε αυθεντικά εξαρτήµατα σχεδιασµένα

του εργαλείου.

απ την εταιρεία µασ.

27

Ελληνικά

(1) Καθαρίζετε το τµήµα του στελέχουσ τησ λεπίδασ

ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ

τρυπανιού.

(2) Για να συνδέσετε τη λεπίδα τρυπανιού (SDS-plus

ΠΡΟΣΟΧΗ:

στέλεχοσ), τραβήξτε πλήρωσ την λαβή κατά την

Για να αποφύγετε τα ατυχήµατα, βεβαιωθείτε τι

φορά του βέλουσ πωσ φαίνεται στην Εικ. 1 και

απενεργοποιήσατε το διακπτη και αποσυνδέσατε

βάλτε την λεπίδα του τρυπανιού σο µέσα µπορεί

την πρίζα απ την υποδοχή ταν εγκαθιστάτε ή

να µπεί περιστέφοντάσ την µε το χέρι.

αφαιρείτε τη λεπίδα και διάφορα άλλα µέρη. Ο

(3) Ελευθερώνοντασ την λαβή, η λεπίδα του τρυπανιού

διακπτησ του ρεύµατοσ πρέπει επίσησ να γυρίζει

θα στερεωθεί.

στη θέση απενεργοποίησησ κατά τη διάρκεια

(4) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα του τρυπανιού,

διαλείµµατοσ απ την εργασία και µετά το πέρασ

τραβήξτε πλήρωσ την λαβή κατά την φορά του

τησ εργασίασ.

βέλουσ και τραβήξτε έξω την λεπίδα του τρυπανιού.

1. Λειτουργία διακπτη

5. Τοποθέτηση του κυπέλλου σκνησ (Προαιρετικά

Η περιστροφική ταχύτητα τησ λεπίδασ του

εξαρτήµατα) (Εικ. 2)

τρυπανιού µπορεί να ελεγχθεί βαθµιαία

Κατά τη χρήση περιστροφικού σφυροδράπανου για

µεταβάλλοντασ το διάστηµα κατά το οποίο τραβιέται

λειτουργίεσ τρυπήµατοσ προσ τα άνω, προσαρτήστε

η σκανδάλη διακπτησ. Η ταχύτητα είναι χαµηλή

κύπελλο σκνησ ώστε να συλλέγετε την σκνη ή

ταν η σκανδάλη διακπτησ τραβιέται ελαφρά και

τα σωµατίδια για εύκολη χρήση.

αυξάνεται καθώσ ο διακπτησ τραβιέται

Εγκατάσταση του κυπέλλου σκνησ

περισστερο.

Χρησιµοποιήστε το κύπελλο σκνησ συνδέοντασ

2. Περιστροφή + χτύπηµα

το στην λεπίδα του τρυπανιού πωσ φαίνεται στην

Το περιστροφικ αυτ σφυροδράπανο µπορεί να

Εικ. 2.

ρυθµιστεί σε λειτουργία περιστροφήσ + χτυπήµατοσ,

ταν χρησιµοποιείτε µια λεπίδα που έχει µεγάλη

πιέζοντασ το κουµπί και στρέφοντασ τον µοχλ

διάµετρο µεγαλώστε την κεντρική τρύπα του

αλλαγήσ στην ένδειξη

(Εικ. 3). Στρέψτε τη

κυπέλλου σκνησ µε αυτ το σφυροδράπανο.

λαβή ελαφρά και επιβεβαιώστε τι ο συµπλέκτησ

ΠΡΟΣΟΧΗ:

έχει εµπλακεί µε ένα κλικ.

Το κύπελλο σκνησ προορίζεται αποκλειστικά για

(1) Στερεώστε την λεπίδα τρυπανιού.

χρήση σε εργασίεσ τρυπήµατοσ µπετν. Μην το

(2) Τραβήξτε τη σκανδάλη διακπτη αφτου

χρησιµοποιείτε για εργασίεσ τρυπήµατοσ ξύλου ή

εφαρµσετε το άκρο τησ λεπίδασ του τρυπανιού

µετάλλου.

στη θέση του τρυπανίσµατοσ. (Εικ. 4)

Βγάλτε τα σωµατίδια µετά το άνοιγµα δυο τριών

(3) Το να σπρώξετε µε δύναµη το περιστροφικ

τρυπών.

σφυροδράπανο δεν είναι καθλου απαραίτητο. Είναι

6. Επιλογή τησ λεπίδασ τρυπανιού

ικανοποιητικ το να σπρώξετε ελαφρά έτσι ώστε

Οι κεφαλέσ των βιδών και των λεπίδων θα πάθουν

η σκνη απ το τρυπάνισµα να βγαίνει έξω σταθερά.

ζηµιά εκτσ και αν χρησιµοποιηθεί µια λεπίδα

ΠΡΟΣΟΧΗ:

κατάλληλη τησ διαµέτρου τησ βίδασ για το βίδωµα

ταν το τρυπάνι αγκίξει µια σιδερένια βέργα που

των βιδών.

χρησιµοποιείτε για κατασκευή, η λεπίδα θα

7. Επιλογή του τρπου λειτουργίασ

σταµατήσει αµέσωσ και το περιστροφικ

Μπορείτε να αλλάξετε την λειτουργία σε έναν απ

σφυροδράπανο θα αντενεργήσει στην περιστροφή.

3 τρπουσ: "χτύπηµα µνο", "περιστροφή +

Γιαυτ κρατήστε γερά την λαβή και την πλευρική

χτύπηµα" και "περιστροφή µνο" στρέφοντασ τον

λαβή πωσ φαίνεται στην Εικ. 4.

µοχλ αλλαγήσ ενώ πιέζετε το κουµπί. Τοποθετήστε

3. Περιστροφή µνο

τη θέση του σηµαδιού του µοχλού αλλαγήσ στο

Αυτ το σφυροδράπανο µπορεί να ρυθµιστεί µνο

αντίστοιχο σηµείο του τρπου λειτουργίασ που

στη θέση περιστροφήσ πατώντασ το κουµπί ώθησησ

πρκειται να χρησιµοποιηθεί.

και στρέφοντασ το µοχλ αλλαγήσ στο

σηµείο.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

(Εικ. 5)

Πριν κάνετε χρήση του µοχλού αλλαγήσ, ελέγξετε

Στρέψτε τη λαβή ελαφρά και επιβεβαιώστε τι ο

και σιγουρευτείτε τι το µοτέρ έχει σταµατήσει.

συµπλέκτησ έχει εµπλακεί µε ένα κλικ.

Βλάβη µπορεί να συµβεί αν γίνει χειρισµσ µε το

Για το τρυπάνισµα υλικού ξύλου ή µετάλλου

µοτέρ σε λειτουργία.

χρησιµοποιώντασ το σφικτήρα του τρυπανιού και

Για να λειτουργήσετε τον µοχλ αλλαγήσ, πατήστε

το προσαρµογέα του σφικτήρα (προαιρετικά

το κουµπί ώθησησ και ελευθερώσετε την ασφάλεια

εξαρτήµατα), συνεχίστε πωσ παρακάτω.

του µοχλού αλλαγήσ. Επίσησ, ελέγξετε και

Εγκατάσταση του σφικτήρα του τρυπανιού και του

σιγουρευτείτε µετά την λειτουργία τι το κουµπί

προσαρµογέα του σφικτήρα: (Εικ. 6)

ώθησησ έχει επιστρέψει και τι ο µοχλσ αλλαγήσ

(1) Προσαρτήστε τον σφιγκτήρα τρυπανιού στον

έχει κλειδωθεί.

προσαρµογέα του σφιγκτήρα.

Στρέψτε το µοχλ αλλαγήσ χωρίσ να κάνετε λάθοσ,

(2) Το τµήµα του SDS-plus στελέχουσ είναι το ίδιο µε

Αν χρησιµοποιηθεί σε µια ενδιάµεση θέση, υπάρχει

τη λεπίδα τρυπανιού. Εποµένωσ ανατρέξετε στο

ο κίνδυνοσ τι η διάρκεια ζωήσ του µηχανισµού

τµήµα “Στερέωση τησ λεπίδασ τρυπανιού” για να

περιστροφήσ να ελαττωθεί.

το συνδέσετε.

28

Ελληνικά

ΠΡΟΣΟΧΗ:

6. Μνο χτύπηµα

Η εφαρµογή δύναµησ περισστερησ απ τι είναι

Το περιστροφικ αυτ σφυροδράπανο µπορεί να

απαραίτητο χι µνο δεν θα επισπεύσει την εργασία,

ρυθµιστεί σε λειτουργία χτυπήµατοσ µνο,

αλλά θα φθείρει την άκρη τησ λεπίδασ του

πιέζοντασ το κουµπί και στρέφοντασ τον µοχλ

τρυπανιού και επιπρσθετα θα ελαττώσει την

αλλαγήσ στην ένδειξη

(Εικ. 8).

διάρκεια ζωήσ του περιστροφικού σφυροδράπανου.

(1) Στερεώστε την κύρια λεπίδα ή το κοπίδι κοπήσ εν

Οι λεπίδεσ τρυπανιών µπορεί να βγουν απ τη

ψυχρώ.

θέση τουσκατά την απσυρση του περιστροφικού

(2) Πιέστε το κουµπί και ρυθµίστε το µοχλ αλλαγήσ

σφυροδράπανου απ την τρύπα που έχετε ανοίξει.

στο σηµάδι . (Εικ. 9)

Κατά την απσυρση, είναι σηµαντικ να

Η περιστροφή είναι ελευθερωµένη, περιστρέψτε

χρησιµοποιήσετε κίνηση ώθησησ.

τη λαβή και ρυθµίστε το κοπίδι κοπήσ εν ψυχρώ

Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τρύπεσ

στην επιθυµητή θέση. (Εικ. 10)

αγκίστρωσησ ή τρύπεσ στο τσιµέντο µε το µηχάνηµα

(3) Στρέψτε το µοχλ αλλαγήσ στο σηµείο

. (Εικ. 8)

ρυθµισµένο µνο στην περιστροφική λειτουργία.

Ττε η κύρια λεπίδα ή το κοπίδι κοπήσ εν ψυχρώ

Μην επιχειρήσετε να χρησιµοποιήσετε το

έχει κλειδώσει.

περιστροφικ σφυροδράπανο σε λειτουργία

7. Χρησιµοποιώντασ το στπερ (Εικ. 11)

περιστροφήσ και χτυπήµατοσ µε προσαρτηµένουσ

(1) Ξεσφίξετε την πλευρική λαβή και βάλτε το στπερ

τον σφιγκτήρα τρυπανιού και τον προσαρµογέα

µέσα στην τρύπα του µπουλονιού τησ λαβήσ.

σφιγκτήρα.

(2) Ρυθµίστε τη θέση του στπερ σύµφωνα µε το

4. ταν βιδώνετε µηχανικέσ βίδεσ (Εικ. 7).

βάθοσ τησ τρύπασ και σφίξτε καλά την πλευρική

Πρώτα, βάλτε την λεπίδα µέσα στην υποδοχή στο

λαβή.

τέλοσ του προσαρµογέα του σφικτήρα (D).

8. Πώσ να χρησιµοποιήσετε την λεπίδα τρυπανιού

Μετά, στερεώστε τον προσαρµογέα του σφικτήρα

(κωνικ στέλεχοσ) και το προσαρµογέα του κωνικού

(D) στην κύρια µονάδα χρησιµοποιώντασ τισ

στελέχουσ.

διαδικασίεσ που περιγράφηκαν στα 4 (1), (2), (3),

(1) Συνδέστε το προσαρµογέα του κωνικού στελέχουσ

βάλτε το άκρο τησ λεπίδασ στισ εσοχέσ στην κεφαλή

στο περιστροφικ σφυροδράπανο (Εικ. 12)

τησ βίδασ, πιάστε την κύρια µονάδα και σφίξτε τη

(2) Στερεώστε την λεπίδα του τρυπανιού (κωνικ

βίδα.

στέλεχοσ) στον προσαρµογέα του κωνικού

ΠΡΟΣΟΧΗ:

στελέχουσ. (Εικ. 12)

∆ώστε προσοχή να µην παρατείνετε κατά πολύ το

(3) Ανοίξτε το διακπτη ΟΝ, και ανοίξτε µια τρύπα στο

χρνο βιδώµατοσ, διαφορετικά οι βίδεσ µπορεί να

προκαθορισµένο βάθοσ.

πάθουν ζηµιά απ την υπερβολική δύναµη.

(4) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα του τρυπανιού

Εφαρµστε το περιστροφικ σφυροδράπανο κάθετα

(κωνικ στέλεχοσ), βάλτε το κφτη στην σχισµή

στην κεφαλή τησ βίδασ ταν βιδώνετε τη βίδα,

του προσαρµογέα του κωνικού στελέχουσ και

διαφορετικά η κεφαλή τησ βίδασ ή η λεπίδα θα

κτυπήστε την κεφαλή του κφτη, που υποστηρίζεται

πάθουν ζηµιά, ή η δύναµη βιδώµατοσ δεν θα

σε ένα στήριγµα, µε ένα σφυρί (Εικ. 13)

µεταφερθεί πλήρωσ στη βίδα.

9. Χρήση τησ πλευρικήσ λαβήσ

Μην επιχειρήσετε να χρησιµοποιήσετε το

ταν επιθυµείτε να αλλάξετε την θέση τησ

περιστροφικ σφυροδράπανο σε λειτουργία

πλευρικήσ λαβήσ, περιστρέψτε το σφικτήρα του

περιστροφήσ και χτυπήµατοσ µε προσαρτηµένουσ

πλευρικού χερουλιού αριστερστροφα για να τη

τον προσαρµογέα σφιγκτήρα και την λεπίδα.

χαλαρώσετε, και µετά στερεώστε την γερά.

5. ταν βιδώνεται ξυλβιδεσ (Εικ. 7)

ΠΡΟΣΟΧΗ:

(1) Επιλογή τησ κατάλληλησ λεπίδασ βιδώµατοσ

ταν ανοίγετε τρύπα, υπάρχει περίπτωση που το

Χρησιµοποιήστε βίδεσ µε µεγάλη κεφαλή, αν αυτ

µηχάνηµα να προσπαθεί να περιστραφεί απ

είναι δυνατ, επειδή η λεπίδα βιδώµατοσ εύκολα

αντίδραση τη στιγυή που διαπερνά ένα τοίχο απ

γλιστρά απ τισ βίδεσ µε µικρή κεφαλή.

τσιµέντο και / ή ταν η άκρη τησ λεπίδασ έρχεται

(2) Βίδωµα σε ξυλβιδεσ

σε επαφή µε την ράβδο του οπλισµού Πιάστε γερά

Πριν το βίδωµα σε ξυλβιδεσ, κάντε δοκιµαστικέσ

την πλευρική λαβή και κρατήστε το µηχάνηµα µε

τρύπεσ κατάλληλεσ για αυτέσ σε µια ξύλινη σανίδα.

τα δυο σασ χέρια. Αν δεν το κρκατάτε γερά, ένα

Εφαρµστε την λεπίδα στη αυλάκωση τησ κεφαλήσ

ατύχηµα µπορεί να συµβεί.

τησ βίδασ και προσεκτικά βιδώστε τισ βίδεσ στισ

τρύπεσ.

ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ

Αφού περιστρέψετε το περιστροφικ

ΚΥΛΙΝ∆ΡΙΚΟ ΚΟΠΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ (ΓΙΑ

σφυροδράπανο σε χαµηλή ταχύτητα για σύντοµο

ΕΛΑΦΡΥ ΦΟΡΤΙΟ)

χρονικ διάστηµα µέχρι που η ξυλβιδα να έχει

µερικώσ µπει στο ξύλο, πατήστε το διακπτη πιο

ταν ανοίγετε διαπεραστικέσ µεγάλεσ τρύπεσ

δυνατά για να αποκτήσετε τη βέλτιστη δύναµη για

χρησιµοποιήστε το κυλινδρικ κοπτικ τµήµα (για

το βίδωµα.

ελαφριά φορτία). Στην περίπτωση αυτή

ΠΡΟΣΟΧΗ:

χρησιµοποιήστε την κεντρική περνη και τον άξονα

∆ώστε προσοχή στην προετοιµασία τησ

δοκιµαστικήσ τρύπασ που είναι κατάλληλη στην

του κυλινδρικού κοπτικού τµήµατοσ που παρέχονται

ξυλβιδα λαµβάνοντασ υπψην τη σκληρτητα του

ωσ προαιρετικά εξαρτήµατα.

ξύλου. Αν η τρύπα είναι υπερβολικά µικρή ή ρηχή,

1. Στερέωση

που απαιτεί µεγάλη δύναµη για να βιδωθεί η βίδα

ΠΡΟΣΟΧΗ

µέσα τησ, το σπείρωµα τησ ξυλβιδασ µπορεί

Βεβαιωθείτε να κλείσετε το ρεύµα OFF και να

µερικέσ φορέσ να καταστραφεί.

αποσυνδέσετε το βίσµα απ την πρίζα.

29

Ελληνικά

(1) Στερεώστε το κυλινδρικ κοπτικ τµήµα στον άξονα

2. Πώσ να αντικαταστήσετε το γράσο

του κυλινδρικού κοπτικού τµήµατοσ. (Εικ. 14)

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Λιπάνετε το σπείρωµα του άξονα του κυλινδρικού

Πριν αντικαταστήσετε το γράσο, σταµατήστε το

κοπτικού τµήµατοσ για να διευκολύνεται την

µηχάνηµα και βγάλτε το βύσµα απ την πρίζα.

αποσυναρµολγηση.

(1) Αποσυναρµολογήσετε το κάλυµµα του στροφάλου

(2) Στερεώστε το κυλινδρικ κοπτικ τµήµα στο

και σκουπίστε καλά το παλι γράσο στο εσωτερικ.

περιστροφικ σφυροδράπανο (Εικ. 15).

(Εικ. 19)

(3) Βάλτε την κεντρική περνη στην οδηγητική πλάκα

(2) Παροχή 30g του Γράσου Α ηλεκτρικήσ σφύρασ τησ

µέχρι που να σταµατήσει.

Hitachi (στάνταρ εξάρτηµα, περιέχεται στον σωλήνα)

(4) Κοπλάρετε την οδηγητική πλάκα µε το κυλινδρικ

στη θήκη του στροφάλου.

κοπτικ τµήµα, και περιστρέψετε την οδηγητική

(3) Μετά την αντικατάσταση του γράσου,

πλάκα προσ τα αριστερά ή προσ τα δεξιά ώστε να

συναρµολογήστε ξανά το κάλυµµα του στροφάλου

µην πέφτει ακµα και αν βλέπει προσ τα κάτω. (Εικ.

µε ασφάλεια. Την στιγµή αυτή µην προκαλέσετε

16)

ζηµιά στο στεγανωτικ παρέµβυσµα του λαδιού.

2. Πώσ να τρυπήσετε (Εικ. 17).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

(1) Συνδέστε το βίσµα στην πηγή ρεύµατοσ.

Το Γράσο Α Ηλεκτρικήσ Σφύρασ τησ Hitachi είναι

(2) Ένα ελατήριο είναι τοποθετηµένο στην κεντρική

τύπου χαµηλήσ ρευσττητασ. ταν καταναλωθεί

περνη.

το γράσο αγοράστε το απ το εξουσιοδοτηµένο

Σπρώξτε το ελαφρά προσ τον τοίχο ή ίσια στο

Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi.

πάτωµα.

Συνδέστε το κυλινδρικ τµήµα κοπήσ ίσια στην

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ

επιφάνεια και αρχίστε τη λειτουργία.

(3) ταν τρυπήσετε περίπου 5 χιλ σε βάθοσ η θέση

1. Έλεγχοσ στισ λεπίδεσ τρυπανιού

τησ τρύπασ θα δηµιουργηθεί. Τρυπήστε µετά απ

Επειδή η χρήση ενσ αµβλύ εργαλείου θα

αυτ αφαιρώντασ την κεντρική περνη και την

προκαλέσει την δυσλειτουργία του µοτέρ και την

οδηγητική πλάκα απ το κυλινδικ τµήµα κοπήσ.

ελάττωση τησ απδοσησ, αντικαταστήστε τισ

(4) Η εφαρµογή υπερβολικήσ δύναµησ χι µνο δεν

λεπίδεσ τρυπανιού µε καινούργιεσ ή ακονίστε τισ

θα επισπεύσει την εργασία, αλλά θα φθείρει την

αµέσωσ ταν διαπιστωθεί η φθορά.

άκρη τησ λεπίδασ του τρυπανιού έχοντασ ωσ

2. Έλεχοσ των βιδών στερέωσησ

αποτέλεσµα την ελάττωση τησ διάρκειασ ζωήσ του

Ελέγχετε περιοδικά λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και

σφυροδράπανου.

βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Στην

ΠΡΟΣΟΧΗ

περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε

Κατά την αφαίρεση τησ κεντρικήσ περνησ και τησ

την ξανά αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί

οδηγητικήσ πλάκασ, κλείστε τον διακπτη OFF και

να έχει ωσ αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.

αποσυνδέστε το βίσµα απ την µπρίζα.

3. Συντήρηση του µοτέρ

3. Αποσυναρµολγηση (Εικ. 18)

Η περιέλιξη τησ µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά

Αφαιρέστε τον άξονα του κυλινδικού τµήµατοσ

του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή

κοπήσ απ το περιστροφικ σφυροδράπανο και

για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει

κτυπήστε την κεφαλή του άξονα του κυλινδρικού

ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.

τµήµατοσ κοπήσ δυο ή τρεισ φορέσ µε ένα σφυρί

4. Έλεγχοσ στα καρβουνάκια

κρατώντασ το κυλινδρικ τµήµα κοπήσ, µετά το

Για την συνεχιζµενη ασφάλεια σασ και την

σπείρωµα θα γίνει χαλαρ και το κυλινδρικ τµήµα

προστασία σασ απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχοσ

κοπήσ µπορεί να αφαιρεθεί.

στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του

εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΡΑΣΟΥ

ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ

HITACHI.

Το µηχάνηµα αυτ είναι πλήρωσ αεροστεγέσ για

5. Αντικατάσταση καλωδίου παροχήσ ρεύµατοσ

προστασία απ είσοδο σκνησ και αποφυγή

Αν το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ έχει υποστεί

διαρροήσ λιπαντικού. Αυτ το µηχάνηµα µπορεί να

βλάβη, το εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο

χρησιµοποιηθεί χωρίσ να γίνει αντικατάσταση του

εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ Hitachi για να

γράσου για παρατεταµένη χρονική περίοδο. µωσ,

αντικατασταθεί το καλώδιο.

αντικαταστήστε το γράσο για να παρατείνετε την

6. Λίστα συντήρησησ των µερών

διάρκεια ζωήσ του. Αντικαταστήστε το γράσο πωσ

A: Αρ. Αντικειµένου

περιγράφεται παρακάτω.

B: Αρ. Κωδικού

1. Περίοδοσ Αντικατάστασησ του Γράσου

C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε

Πρέπει να ελέγξετε το γράσο ταν αντικαθιστάτε

D: Παρατηρήσεισ

τα καρβουνάκια. (∆είτε το στοιχείο 4 στο τµήµα

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ.)

Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των

Ζητήστε την αντικατάσταση του γράσου στο

Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται

πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ

απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ

Hitachi.

Hitachi.

Στην περίπτωση που υποχρεωθείτε να

Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν

αντικαταστήσετε το γράσο µνοσ σασ, παρακαλώ

παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο

ακολουθήστε τα παρακάτω σηµεία.

εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi ταν

30

Ελληνικά

ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.

Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών

εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί

που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να

ακολουθούνται.

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ

Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται

συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν

τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ.

Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί

αριθµοί και / ή σχεδιασµσ) µπορούν να αλλάξουν

χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.

ΕΓΓΥΗΣΗ

Εγγυώµαστε τι τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία τησ Hitachi

είναι σύµφωνα µε τισ ειδικέσ διατάξεισ του νµου/χώρασ.

Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιέσ λγω

λανθασµένησ χρήσησ, κακήσ χρήσησ ή φυσιολογικήσ

φθοράσ. Σε περίπτωση παραπνων, παρακαλούµε στείλτε

το ηλεκτροκίνητο εργαλείο, συναρµολογηµένο, µε το

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ που βρίσκεται στο τέλοσ

αυτών των Οδηγιών χειρισµού, σε εξουσιοδοτηµένο

κέντρο σέρβισ τησ Hitachi.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και

ανάπτυξησ τησ HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που

εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ

προηγούµενη ειδοποίηση.

Πληροφορίεσ που αφορούν τον εκπεµπµενο θρυβο

και τη δνηση.

Oι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και

βρέθηκαν σύµφωνεσ µε το ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ A: 101 dB (A)

Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ πίεσησ A: 88 dB (A)

Αβεβαιτητα KpA: 3 dB (A)

Φοράτε προστατευτικà αυτιών.

Μια τυπική τιµή ρίζασ µέσησ τετραγωνικήσ επιτάχυνσησ:

2

9,5 m/s

31

Polski

Urządzenia elektrycznego nie powinny

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się

pod wpływem substancji odurzających, alkoholu

OSTRZEŻENIE!

lub lekarstw.

Należy przeczytać wszystkie instrukcje

Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może

Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej

stać się przyczyną poważnych obrażeń.

zaleceń może być przyczyną porażenia prądem

b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić

elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.

okulary ochronne.

Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie

Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak

“urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z

maski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe,

sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii

odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ogranicza

(bezprzewodowo).

ryzyko obrażeń ciała.

INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA

c) Unikać nieprzewidzianego uruchomienia

PRZYSZŁOŚĆ

urządzenia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka

1) Miejsce pracy

upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.

a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste.

Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłączniku

W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych

lub podłączenie do sieci włączonego urządzenia

ryzyko wypadku jest większe.

może spowodować wypadek.

b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych w

d) Przed włączeniem urządzenia usunąć wszelkiego

przypadku zagrożenia wybuchem, na przykład w

rodzaju klucze regulacyjne.

obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.

Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia

Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą

może spowodować obrażenia.

spowodować zapłon pyłu.

e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie.

c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować

Zachować stabilną pozycję przez cały czas.

się w pobliżu pracującego urządzenia

Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem,

elektrycznego.

nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.

Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować

f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić

utratę kontroli nad urządzeniem.

luźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy,

odzież i rękawice z dala od ruchomych części

2) Bezpieczeństwo elektryczne

urządzenia.

a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być

Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą

odpowiednia do gniazdka.

zostać wciągnięte przez poruszające się części.

Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać

g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w system

wtyczki.

odprowadzania pyłu, powinien on być założony i

Nie używać jakichkolwiek elementów łączących

właściwie używany.

z urządzeniami wymagającymi uziemienia.

Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia

Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących

związane z gromadzeniem się pyłu.

do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem

elektrycznym.

4) Obsługa i konserwacja urządzenia

b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi,

a) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy

takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzenia

używać tylko właściwego urządzenia,

chłodnicze.

odpowiedniego dla wykonywanej pracy.

W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia

Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że

prądem elektrycznym jest większe.

praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.

c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działanie

b) Nie używać urządzenia elektrycznego, którego

deszczu lub wilgoci.

wyłącznik jest niesprawny.

Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa

Urządzenie, które nie może zostać wyłączone za

ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać

d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdy

przeznaczone do naprawy.

nie wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub

c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jak

ciągnięcia urządzenia lub też wyciągania wtyczki

na przykład wymiana akcesoriów, urządzenie

z gniazdka.

musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy

Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła,

przechowywania urządzenia nieużywanego.

oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.

Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego

Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko

uruchomienia urządzenia.

porażenia prądem elektrycznym.

d) Urządzenia elektryczne powinny być

e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym na

przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz

wolnym powietrzu należy używać odpowiedniego

wszelkich osób nie znających zasad

przedłużacza.

funkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń.

Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy

Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie

na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia

znające zasad ich funkcjonowania jest

prądem elektrycznym.

niebezpieczna.

e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne.

3) Bezpieczeństwo osobiste

Kontrolować prawidłowość ustawienia części

a) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym

ruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne

należy zachowywać koncentrację i planować

kwestie, mogące spowodować nieprawidłową

wykonywane zadania, kierując się zdrowym

pracę urządzenia.

rozsądkiem.

32

Polski

Uszkodzone urządzenie powinno zostać

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU

natychmiast przekazane do naprawy.

MŁOTOWIERTARKI

Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą

konserwacją urządzeń elektrycznych.

1. Należy nosić słuchawki ochronne

f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.

Narażenie na hałas może spowodować utratę słuchu.

Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się

wyginać i są łatwiejsze w używaniu.

2. Nie dotykaj wiertła w trakcie lub natychmiast po

g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd.

zakończeniu pracy. Wiertło rozgrzewa się do wysokich

powinny być używane zgodnie z niniejszymi

temperatur i może spowodować poważne poparzenia.

zaleceniami oraz w sposób odpowiadający

3. Zanim zaczniesz rozbijać lub przewiercać ścianę,

wykonywanej pracy, przy uwzględnieniu

podłogę lub sufit upewnij się, że wewnątrz nie ma

warunków panujących w otoczeniu.

elektrycznych kabli ani przewodów.

Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy,

4. Należy używać uchwytów pomocniczych,

do której nie jest ono przeznaczone, grozi wypadkiem.

dostarczonych wraz z narzędziem.

Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować

5) Serwis

a) Urządzenie powinno być serwisowane tylko przez

obrażenia ciała.

osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje, przy

5. Zawsze mocno trzymaj uchwyty narzędzia. Inaczej siła

użyciu wyłącznie identycznych, oryginalnych

obrotowa może spowodować zagrożenie.

części zamiennych.

6. Należy nosić maskę przeciwpyłową

Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwa

Nie wdychać szkodliwych pyłów, wytwarzanych

pracy z urządzeniem.

podczas wiercenia lub dłutowania. Pył może stanowić

zagrożenie dla zdrowia operatora i osób postronnych.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdować

się w pobliżu urządzenia.

Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane w

miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych.

DANE TECHNICZNE

Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Moc pobierana 850W*

-1

Prędkość obrotowa bez obciążenia 0 – 850 min

-1

Prędkość obrotowa z obciążeniem 0 – 3700 min

Możliwości: beton 4 – 30 mm

stal 13 mm

drewno 32 mm

Waga (bez kabla i uchwytu bocznego) 4,3 kg

*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.

WYPOSAŻENIE STANDARDOWE

(1) Obudowa plastikowa .................................................. 1

(4) Kołnierz na pył............................................................ 1

(2) Uchwyt boczny ........................................................... 1

(5) Strzykawka ................................................................... 1

(3) Głębokościomierz ........................................................ 1

Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez

uprzedzenia.

WYPOSAŻENIE DODATKOWE (sprzedawane oddzielnie)

1. Wiercenie otworów kotwowych (obroty + uderzenie)

Wiertło (Trzonek stożkowy) Adaptor do trzonka stożkowego

Wiertło (Trzonek stożkowy)

Adaptor do trzonka stożkowego

(Chwyt SDS-plus)

Średnica zewnętrzna

Klin

11,0 mm

Rodzaj stożka Właściwe wiertło

12,3 mm

Stożek Morse’a (Nr 1)

Wiertło (trzonek stożkowy)

11,0 ~ 17,5 mm

12,7 mm

Stożek Morse’a (Nr 2)

Wiertło (trzonek stożkowy)

21,5 mm

14,3 mm

14,5 mm

Stożek A

Adaptor do trzonka stożkowego typu A i typu B jest

17,5 mm

dołączony jako wyposażenie dodatkowe, jednak

Stożek B

21,5 mm

samo wiertło nie należy do tego wyposażenia.

33

Polski

2. Adaptor osadzaka kotew (tylko udar)

Adaptor osadzaka kotew (młotowiertarki)

Adaptor osadzaka kotew (Uchwyt SDS-plus)

(młotowiertarki)

Długość całkowita: 160, 260 mm

Rozmiar kotwy

W1/4”

W5/16”

W3/8”

Adaptor osadzaka kotew (do młotka ręcznego)

Rozmiar kotwy

W1/4”

W5/16”

W3/8”

W1/2”

Adaptor osadzaka kotew

W5/8”

(do młotka ręcznego)

3. Wiercenie otworów o dużej średnicy (obroty + uderzenia)

Sworzeń centrujący, koronka rdzeniowa, trzonek koronki rdzeniowej i płyta wiodąca.

(Płyta wiodąca) Sworzeń

Koronka

Trzonek koronki rdzeniowej

centrujący

rdzeniowa

(Uchwyt SDS-plus)

Sworzeń centrujący Koronka (śr. zewnętrzna) Trzonek koronki

25 mm

29 mm

(A)

32 mm Trzonek koronki (A)

Sworzeń centrujący (A)

35 mm

38 mm

45 mm

50 mm

Sworzeń centrujący (B) (B) 65 mm Trzonek koronki (B)

80 mm

90 mm

Nie wolno używać koronki o Z płytą wiodącą

średnicy zewnętrznej równej (Płyta wiodąca nie jest dostosowana do koronek

25 i 29 mm. o średnicy zewnętrznej 25 i 29 mm.)

4. Wyburzanie (tylko udar)

Końcówka udarowa (okrągła) (uchwyt SDS-plus)

Końcówka udarowa (kwadratowa) (Uchwyt SDS-plus)

34

Polski

5. Wykonywanie rowków i okrawanie krawędzi (tylko udar)

Przecinak ślusarski (Uchwyt SDS-plus)

Przecinak (Uchwyt SDS-plus)

6. Wykonywanie rowków (tylko udar)

Wycinak ślusarski półokrągły (Uchwyt SDS-plus)

7. Mocowanie wkrętów z kotwą chemiczną. (obroty + uderzenia)

Standardowa

(Uchwyt SDS-plus)

( )

nasadka

12,7 mm adaptor kotwy chemicznej

19 mm adaptor kotwy chemicznej

8. Wiercenie otworów i wkręcanie śrub (tylko obroty)

Uchwyt narzędziowy, adaptor uchwytu (G), specjalna śruba i klucz uchwytu narzędziowego

Specjalna śruba

Uchwyt narzędziowy

Adaptor uchwytu (G)

(13VLRB-D)

(Uchwyt SDS-plus)

Klucz uchwytu narzędziowego

9. Wiercenie otworów (tylko obroty)

Uchwyt narzędziowy

Adaptor uchwytu (D)

(13VLD-D)

(Uchwyt SDS-plus)

Klucz uchwytu narzędziowego

13 mm zestaw uchwytu narzędziowego (z kluczem uchwytu) i uchwyt (do wiercenia w stali lub drewnie).

35

Polski

10. Wkręcanie śrub (tylko obroty)

Nr wiertła

Adaptor uchwytu

narzędziowego (D)

(Uchwyt SDS-plus)

Nr wiertła Rozmiar śruby Długość

Nr 2 3 – 5 mm 25 mm

Nr 3 6 – 8 mm 25 mm

11. Smar młotkowy A

500 g (w puszce)

70 g (w zielonej tubie)

30 g (w zielonej tubie)

Dodatkowe akcesoria mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

(3) Po zwolnieniu uchwytu, wiertło zostanie zablokowane.

ZASTOSOWANIE

(4) Aby usunąć wiertło, całkowicie odciągnij zacisk w

kierunku wskazanym przez strzałkę i wyciągnij wiertło.

Obroty i uderzenia

5. Montaż kołnierza na pył (wyposażenie dodatkowe)

Wiercenie otworów kotwowych

(Rys. 2)

Wiercenie otworów w betonie

Używając młotowiertarki do wiercenia w górze, zakładaj

Wiercenie otworów w płytkach ceramicznych

kołnierz na pył, aby zbierać pył i gruz.

Tylko obroty

Mocowanie kołnierza na pył

Wiercenie w stali i drewnie

Zamocuj kołnierz na pył na wiertło w sposób pokazany

(z wyposażeniem dodatkowym)

na Rys. 2.

Wkręcanie wkrętów do metalu, wkrętów do drewna

Jeśli używane jest wiertło o dużej średnicy, powiększ

(z wyposażeniem dodatkowym)

otwór w kołnierzu za pomocą młotowiertarki.

Tylko funkcja udaru

UWAGA:

Lekkie dłutowanie betonu, wykonywanie rowków i

Kołnierz na pył należy zakładać tylko podczas wiercenia

okrawanie krawędzi.

w betonie. Nie należy go używać do wiercenia w

drewnie lub metalu.

PRZED UŻYCIEM

Pojemnik należy opróżniać po wywierceniu dwóch lub

trzech otworów.

1. Żródło mocy

6. Wybór wkrętaka

Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami

Wkręcając wkręty za pomocą wiertła niedopasowanego

mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.

do średnicy wkrętu, końcówki wkrętakowe lub wiertła

2. Przełącznik

ulegną uszkodzeniu.

Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja

7. Wybór trybu pracy

OFF). Jeśli wtyczka zostanie podłączona do gniazda,

Wybierz jeden z 3 trybów (tylko udar, obroty + udar

kiedy spust znajduje się w pozycji włączonej,

i tylko obroty), obracając dźwignię nastawczą przy

elektronarzędzie natychmiast rozpocznie pracę, co może

wciśniętym przycisku. Ustaw znacznik położenia

spowodować poważny wypadek.

dźwigni nastawczej w położenie żądanego trybu.

3. Przedłużacz

UWAGA:

Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła

Przed zmianą położenia dźwigni nastawczej upewnij

prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.

się, że silnik zatrzymał się.

Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to

Zmiana położenia dźwigni przy uruchomionym silniku

możliwe.

może spowodować usterkę.

4. Mocowanie wiertła (Rys. 1)

Aby zmienić położenie dźwigni nastawczej, wciśnij

UWAGA

przycisk i zwolnij blokadę dźwigni. Po zmianie położenia

Aby uniknąć wypadku, wyłącz młotowiertarkę i wyjmij

dźwigni nastawczej upewnij się, że przycisk odskoczył,

wtyczkę z gniazdka.

a dźwignia została zablokowana.Ą˘

WSKAZÓWKA

Przestawiaj dźwignię nastawczą z uwagą. Jeśli

Podczas pracy z takimi narzędziami jak punktaki, wiertła,

zostawisz ją w położeniu pośrednim, trwałość

itp. używaj jedynie oryginalnych części wskazanych

mechanizmu przełączania zostanie skrócona.

przez producenta.

(1) Oczyść trzonek wiertła.

(2) Aby zamocować wiertło (uchwyt SDS-plus),

maksymalnie wysuń uchwyt w kierunku wskazanym

przez strzałkę na Rys. 1 i wsuń wiertło do oporu,

obracając je ręcznie.

36

Polski

Następnie, zamocuj adaptor uchwytu (D) do głównego

JAK UŻYWAĆ MŁOTOWIERTARKI

urządzenia stosując się do instrukcji zawartych w

punktach 4(1), (2), (3), włóż końcówkę wkrętaka w rowki

UWAGA:

na łbie śruby, schwyć młotowiertarkę i dokręć śrubę.

Aby zapobiec wypadkom, pamiętaj, aby wyłączać spust

UWAGA:

i wyjmować wtyczkę z gniazda przed mocowaniem lub

Uważaj, aby nie wydłużać nadmiernie czasu wkręcania,

zdejmowaniem wierteł i innych części. Główny wyłącznik

gdyż nadmierny nacisk może uszkodzić śrubę.

urządzenia powinien być wyłączany także w przerwach lub

Podczas wkręcania trzymaj młotowiertarkę prostopadle

po zakończeniu pracy.

do łba śruby, w innym przypadku łeb śruby lub wkrętak

1. Włączanie

może ulec uszkodzeniu albo siła nacisku nie zostanie

Prędkość rotacji wiertła można regulować bezstopniowo

całkowicie przeniesiona na śrubę.

zmieniając stopień wciśnięcia spustu. Prędkość rotacji

Nie używaj młotowiertarki w trybie „obroty + udarÓ

jest niska, gdy spust wciśnięty jest lekko i wzrasta,

przy zamocowanym adaptorze uchwytu narzędziowego

gdy spust wciskany jest mocniej.

i wiertle.

2. Obroty + uderzenia

5. Wkręcanie śrub do drewna (Rys. 7)

Młotowiertarkę można przełączyć na tryb pracy „obroty

(1) Wybór odpowiedniego narzędzia napędzającego

i uderzenia” wciskając przycisk i przesuwając dźwignię

W miarę możliwości należy użyć wkrętów z wgłębieniem

nastawczą do pozycji oznaczonej symbolem

krzyżowym, gdyż narzędzie może łatwo wysunąć się

(Rys. 3).

spod wkrętów z rowkiem.

Obróć nieco uchwyt i sprawdź, czy sprzęgło załączyło

(2) Wkręcanie śrub do drewna

się z kliknięciem.

Przed przystąpieniem do wkręcania śrub do drewna

(1) Zamocuj wiertło.

wywierć w drewnianej powierzchni otwór pilotowy

(2) Pociągnij za spust po przyłożeniu końcówki wiertła do

dostosowany do rozmiaru śruby. Dopasuj wkrętak do

punktu wiercenia (Rys. 4).

rowków w łbie śruby i delikatnie wkręcaj śruby w

(3) Młotowiertarki nie trzeba mocno przyciskać. Wystarczy

przygotowane otwory.

lekki nacisk pozwalający na stopniowe uwalnianie się pyłu.

Wkręcaj śrubę przy niskiej prędkości młotowiertarki do

UWAGA:

momentu, aż śruba częściowo zagłębi się w drewnie,

Kiedy wiertło dotknie pręta zbrojeniowego, natychmiast

następnie mocniej wciśnij spust, aby uzyskać optymalną

się zatrzyma a młotowiertarka zacznie się obracać.

prędkość obrotów.

Dlatego należy mocno trzymać uchwyt boczny i rękojeść

UWAGA:

narzędzia tak, jak to pokazano na Rys. 4.

Otwory pilotowe odpowiednie do śrub do drewna należy

3. Tylko obroty

wiercić ostrożnie biorąc pod uwagę twardość drewna.

Młotowiertarkę można przełączyć na tryb pracy „tylko

Jeśli otwór będzie zbyt mały lub zbyt płytki, wkręcanie

obroty” wciskając przycisk i przesuwając dźwignię

śruby będzie wymagało użycia dużej siły, co może

nastawczą do pozycji oznaczonej symbolem

(Rys. 5).

spowodować uszkodzenie gwintu śruby.

Obróć nieco uchwyt i sprawdź, czy sprzęgło załączyło

6. Tylko udar

się z kliknięciem.

Młot obrotowy może zostać ustawiony na funkcję

Aby wiercić w drewnie lub metalu przy użyciu uchwytu

wyłącznie udaru poprzez naciśnięcie przycisku i

narzędziowego i adaptora uchwytu narzędziowego

przestawienie dźwigni do zaznaczonego położenia

(wyposażenie dodatkowe), należy postępować w

(Rys. 8).

sposób następujący.

(1) Założyć końcówkę udarową lub przecinak ślusarski.

Mocowanie uchwytu narzędziowego i adaptora uchwytu

(2) Naciśnij przycisk i ustaw dźwignię nastawczą w położeniu

narzędziowego: (Rys. 6)

. (Rys. 9)

(1) Zamocuj uchwyt narzędziowy do adaptora.

Ruch obrotowy jest wyłączony, obrócić uchwyt i ustawić

(2) Część uchwytu SDS-plus jest taka sama, jak wiertło.

przecinak we właściwym położeniu (Rys. 10).

Dlatego, wskazówki odnośnie jego mocowania są

(3) Przekręcić dźwignię do zaznaczonego położenia

identyczne jak „Mocowanie wiertła”.

(Rys. 8).

UWAGA:

Końcówka udarowa lub przecinak ślusarski jest

Stosowanie nadmiernego nacisku nie tylko przyspieszy

zablokowany.

pracę, ale także spowoduje zniszczenie końcówki wiertła

7. Używanie głębokościomierza (Rys. 11)

i przyspieszy zużycie młotowiertarki.

(1) Poluzuj uchwyt boczny i wsuń głębokościomierz w

Podczas wysuwania młotowiertarki z wierconego otworu

otwór śruby w uchwycie.

wiertła mogą się łamać. Przy wysuwaniu wiertarki z

(2) Ustaw położenie głębokościomierza odpowiednio do

otworu należy ją lekko popychać.

głębokości otworu i dokręć pewnie uchwyt boczny.

Nie wolno wiercić otworów kotwowych lub otworów

8. Stosowanie wiertła (o trzonku stożkowym) i adaptora

w betonie przy młotowiertarce przełączonej na funkcję

wiertła o trzonku stożkowym.

„tylko obroty”.

(1) Zamocuj adaptor do wiertła o trzonku stożkowym na

Nie należy usiłować wykorzystywać równocześnie funkcji

młotowiertarce (Rys. 12).

obrotowej i udarowej młota obrotowego, kiedy założone

(2) Zamocuj wiertło (o trzonku stożkowym) w adaptorze

są uchwyt wiertarski i złącze. Może to spowodować

do wiertła o trzonku stożkowym (Rys. 12).

bardzo poważne zużycie każdego elementu urządzenia.

(3) Włącz młotowiertarkę i wywierć otwór o wymaganej

4. Wkręcanie śrub do metalu (Rys. 7)

głębokości.

Najpierw, włóż wkrętak do gniazda na końcu adaptora

(4) Aby wyjąć wiertło (uchwyt stożkowy), wsuń sworzeń

uchwytu narzędziowego (D).

w otwór w adaptorze uchwytu stożkowego i uderz

opartą głowicę sworznia ręcznym młotkiem (Rys. 13).

37

Polski

9. Używanie uchwytu bocznego

1. Termin wymiany smaru

Aby zmienić położenie uchwytu bocznego, obracaj

Sprawdź smar podczas wymiany szczotki węglowej.

jego uchwytem przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,

(Patrz pozycja 4 w rozdziale KONSERWACJA I

aby go poluzować, a następnie pewnie go zamocuj.

INSPEKCJA.)

UWAGA:

Zleć wymianę smaru najbliższemu autoryzowanemu

W trakcie wiercenia otworu może się zdarzyć, że

centrum serwisowemu Hitachi. Jeśli musisz wymienić

narzędzie będzie próbować się obracać podczas

smar samodzielnie, postępuj zgodnie z poniższą

wnikania w ścianę betonową i/lub kiedy końcówka

procedurą.

wiertła dotknie pręta zbrojeniowego. Zamocuj pewnie

2. Wymiana smaru

uchwyt boczny i trzymaj narzędzie oburącz. W

UWAGA:

przeciwnym razie może dojść do wypadku.

Przed wymianą smaru, wyłącz zasilanie i wyjmij wtyczkę

z gniazdka.

(1) Zdejmij osłonę skrzyni korbowej i dokładnie wytrzyj w

JAK UŻYWAĆ KORONKI RDZENIOWEJ

środku stary smar (Rys. 19).

(DO NISKICH OBCIĄŻEŃ)

(2) Wciśnij 30 g smaru młotkowego A firmy Hitachi

(wyposażenie standardowe, w tubie) do skrzyni

Do wiercenia głębokich otworów o dużej średnicy używaj

korbowej.

koronki rdzeniowej (do niskich obciążeń). W takich

(3) Po wymianie smaru, starannie załóż osłonę skrzyni

przypadkach należy stosować sworzeń centrujący i trzonek

korbowej. Uważaj, aby nie uszkodzić ani nie poluzować

koronki rdzeniowej, które znajdują się w wyposażeniu

uszczelki olejowej.

dodatkowym młotowiertarki.

UWAGA:

1. Mocowanie

Smar młotkowy A firmy Hitachi to smar o małej lepkości.

UWAGA

Po jego zużyciu, zakup nowy pojemnik w

Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i wyciągnij

autoryzowanym serwisie Hitachi.

wtyczkę z gniazdka.

(1) Zamocuj koronkę na trzonku koronki rdzeniowej

(Rys. 14).

KONSERWACJA I INSPEKCJA

Nasmaruj gwint trzonka koronki, aby ułatwić demontaż.

(2) Zamocuj koronkę do młotowiertarki (Rys. 15).

1. Inspekcja narzędzia

(3) Wsuwaj sworzeń centrujący w płytę wiodącą do

Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża wydajność

momentu, aż poczujesz opór.

i może spowodować złe funkcjonowanie silnika, naostrz

(4) Załóż płytę wiodącą na koronkę i przekręć płytę wiodącą

lub wymień narzędzie gdy tylko zauważysz stępienie.

w lewo lub w prawo tak, aby nie spadła nawet, gdy

2. Sprawdzanie śrub mocujących:

młotowiertarka skierowana jest w dół (Rys. 16).

Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i

2. Wiercenie otworów (Rys. 17)

upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z

(1) Włącz wtyczkę do źródła zasilania.

nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie

(2) W sworzeń centrujący wbudowana jest sprężyna.

tego może spowodować poważne zagrożenie.

Przyciśnij go lekko do ściany lub podłogi.

3. Konserwacja silnika

Przyłóż koronkę płasko do nawiercanej powierzchni i

Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik

zacznij wiercenie.

nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się

(3) Kiedy głębokość otworu osiągnie 5 mm, jego położenie

olejem.

jest już ustalone. Wtedy usuń sworzeń centrujący i

4. Sprawdzenie szczotek węglowych

płytę wiodącą i kontynuuj wiercenie otworu.

Dla własnego bezpieczeństwa i uniknięcia porażenia

(4) Stosowanie nadmiernego nacisku wprawdzie

prądem, zlecaj inspekcję i wymianę szczotki węglowej

przyspieszy pracę, jednak spowoduje także uszkodzenie

w tym narzędziu TYLKO AUTORYZOWANYM

końcówki wiertła i przyczyni się do przedwczesnego

CENTROM SERWISOWYM HITACHI.

zużycia młotowiertarki.

5. Wymiana kabla zasilającego

UWAGA

Jeśli kabel zasilający tego urządzenia ulegnie

Przed wyjęciem sworznia centrującego i płyty wiodącej

uszkodzeniu, młotowiertarkę należy przynieść do

wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka.

Autoryzowanego Centrum Obsługi Hitachi w celu

3. Demontaż (Rys. 18)

wymiany kabla.

Zdejmij trzon koronki rdzeniowej z młotowiertarki i

6. Lista części zamiennych

silnie uderz jego głowicę dwu lub trzykrotnie młotkiem,

A: Nr części

co poluzuje gwint i umożliwi zdjęcie koronki.

B: Nr kodu

C: Ilość użytych części

D: Uwagi

WYMIANA SMARU

UWAGA

Naprawa,modyfikacje i przeglądy narzędzi elektrycznych

Narzędzie posiada konstrukcję całkowicie hermetyczną,

Hitachi musi być wykonywane przez Autoryzowane

aby zapobiec dostawaniu się pyłu i wyciekom środka

Centrum Obsługi Hitachi.

smarnego. Narzędzie może pracować bez uzupełniania

Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona

smaru przez długi okres czasu. Jednak w celu zwiększenia

wraz z narzędziem,gdy zgłosimy się do naprawy lub

trwałości zaleca się wymianę środka smarnego. Smar

przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.

wymienia się w podany poniżej sposób.

Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi

elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i

standardy bezpieczeństwa.

38

Polski

MODYFIKACJE

Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i

modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych

osiągnięć nauki i techniki.

W związku z tym pewne części (a także numery kodów

i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z

uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.

Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w

wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z

normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy

dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego

centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ

GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

WSKAZÓWKA:

W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań

i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili

bez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji

Mierzone wartości było określone według EN60745 i

zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Zmierzony poziom dźwięku A: 101 dB (A)

Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 88 dB (A)

Niepewność KpA: 3 dB (A)

Używaj ochraniacza uszu.

Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi:

2

9,5 m/s

39

Magyar

b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI EL

Ő

ÍR

Á

SOK

védőszemüveget.

A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos

FIGYELEM!

biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata

Olvassa végig az utasításokat

csökkenti a sérülésveszélyt.

Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és

c) Kerülje a gép véletlenszerű beindítását. Mielőtt a

súlyos sérülést okozhat.

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba bedugja,

Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos

mindig győződjék meg róla, hogy a készülék ki

szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett

van kapcsolva.

(vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) -

Ne tartsa ujját az indító kapcsolón, ha hordozza

elektromos szerszámgépére vonatkozik.

a készüléket, és ne csatlakoztasson bekapcsolt

ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT

készüléket az áramforrásra.

1) A munkahely

d) Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig ellenőrizze,

a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelően

hogy kivette-e a készülékből a szerszámbeállító-

világítsa meg.

illetve befogókulcsot.

A túlzsúfolt és sötét munkahelyek vonzzák a

A forgó alkatrészben maradt szerszámbeállító- vagy

baleseteket.

befogókulcs személyi sérülést okozhat.

b) Az elektromos szerszámgépeket ne használja

e) Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka

robbanásveszélyes légtérben, például gyúlékony

közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az

folyadékok, gázok vagy por mellett.

egyensúlyát.

Az elektromos szerszámgépek szikrákat bocsáthatnak

Így a váratlan helyzetekben sem veszti el a szerszám

ki, melyek berobbanthatják a jelenlévő port.

feletti uralmát.

c) A szerszámgép működtetése közben tartsa távol

f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Munka közben ne

a gyermekeket és a körülállókat.

viseljen bő öltözéket vagy ékszert. Haját, ruházatát

A figyelemelvonás a szerszámgép feletti kontroll

és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.

elvesztését okozhatja.

A bő öltözéket, ékszereket vagy a hosszú hajat a

mozgó alkatrészek elkaphatják.

2) Érintésvédelem

g) Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -

a) Az elektromos szerszámgép dugaszának

gyűjtési lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok

illeszkednie kell a hálózati csatlakozóaljzatba.

megfelelően legyenek csatlakoztatva és használva.

Semmilyen körülmények között ne módosítsa a

A fenti eszközök használata csökkenti a por okozta

dugaszt.

veszélyt.

Ne használjon semmilyen átalakító dugaszt a

földelt elektromos szerszámgéppel.

4) Az elektromos szerszámgép használata és

A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő aljzatok

karbantartása

csökkentik az elektromos áramütés veszélyét.

a) Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az

b) Ügyeljen arra, hogy munka közben ne érintsen meg

alkalmazásnak megfelelő szerszámot használjon.

földelt felületeket, pl. csővezetékeket, fűtőtesteket,

A megfelelő szerszámgép nominális teljesítményszinten

tűzhelyeket vagy hűtőberendezéseket.

jobban és biztonságosabban működik.

Ha a kezelő teste földelve van, az áramütés veszélye

b) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló azt nem

megnő.

kapcsolja megfelelően be, illetve ki.

c) Az elektromos szerszámgépeket ne tegye ki eső

A kapcsolóval nem szabályozható szerszámgép

vagy nedvesség hatásának.

veszélyes, és azt meg kell javítani.

Az elektromos szerszámgépbe kerülő víz növeli az

c) Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó

áramütés veszélyét.

dugót, mielőtt a készüléken beállításokat végezne,

d) Ne rongálja meg az elektromos csatlakozókábelt.

kicserélné a tartozékokat, vagy mielőtt eltárolná

A szerszámgépet ne hordozza a kábelnél fogva,

a készüléket.

és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza

A fenti biztonsági óvintézkedések csökkentik a

ki a dugaszolóaljzatból.

készülék véletlenszerű bekapcsolásának veszélyét.

Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól és

d) A használaton kívüli szerszámokat tárolja

az éles sarkoktól.

gyermekek által nem hozzáférhető helyen, és ne

A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik

engedje, hogy a készüléket az üzemetetéshez

az elektromos áramütés veszélyét.

nem értő személyek használják.

e) Ha a szabadban kell munkát végeznie, mindig

A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépek

csak az erre a célra alkalmas hosszabbító kábelt

különösen nagy veszélyt jelentenek.

használjon.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a mozgó

A kültéri használatra alkalmas hosszabbító használata

alkatrészek illesztését, rögzítését, az alkatrészek

csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.

esetleges repedését és minden olyan tulajdonságot,

mely hatással lehet a munkavégzésre.

3) A testi épség védelme

Meghibásodás esetén használat előtt javítassa

a) Mindig figyeljen oda a végzett munkára. Az

meg a készüléket.

elektromos szerszámgéppel végzett munka teljes

A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz.

figyelmet igényel.

f) A vágószerszámokat mindig tartsa élesen és

Ne használja a készüléket, ha nem érzi

tisztán.

kipihentnek magát, ha kábítószer, alkohol vagy

A megfelelően karbantartott - éles vágóélű-

gyógyszer hatása alatt áll.

vágószerszámok kisebb eséllyel görbülnek el, és

Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülést

könnyebben irányíthatók.

okozhat.

40

Magyar

g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb.

A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRA

az utasításoknak és az adott szerszámgép

VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK

rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe

véve a munkakörülményeket és az elvégzendő

1. Viseljen fülvédőt

munka jellegét.

A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.

A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata

2. Üzemelés közben vagy közvetlenül az üzemelést

veszélyt okozhat.

követően ne érintse meg a fúróhegyet. A fúróhegy

5) Javítás

üzemelés közben jelentős mértékben felmelegszik, és

a) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket

súlyos égési sérüléseket okozhat.

használó - szakképzett személlyel javíttassa.

3. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébe

Így biztosítható a szerszámgép biztonságos

illetve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogy

üzemeltetése.

nincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagy

vezetékek.

ÓVINTÉZKEDÉS

4. Használja a szerszámhoz mellékelt segédmarkolatokat.

A gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyeket

Az ellenőrzés elvesztése személyi sérülést okozhat.

tartsa távol az elektromos szerszámgéptől.

5. Mindig szilárdan tartsa kézben a kéziszerszám

A használaton kívüli szerszámgépeket gyermekektől és

markolatát és oldalsó fogantyúját. Ellenkező esetben

felügyeletre szoruló személyektől elzárva kell tartani.

az ellenerő helytelen, és esetleg veszélyes működést

eredményez.

6. Viseljen porálarcot

Ne lélegezze be a fúrási vagy vésési művelet során

képződő káros porokat. A por veszélyeztetheti a saját

és a mellette állók egészségét.

MŰSZAKI ADATOK

Feszültség (terület szerint)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Teljesítmény felvétel 850W*

-1

Üresjárati fordulatszám 0 – 850 min

-1

Teljes terheléses ütés-sebesség 0 – 3700 min

Kapacitás: beton 4 – 30 mm

acél 13 mm

fa 32 mm

Súly (tápkábel és oldalfogantyú nélkül) 4,3 kg

*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!

STANDARD TARTOZÉKOK

(1) Műanyag doboz .......................................................... 1

(5) Fecskendő ................................................................... 1

(2) Oldalfogantyú ............................................................... 1

A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül

(3) Ütköző .......................................................................... 1

változhatnak.

(4) Porgyűjtő ...................................................................... 1

TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK (külön megrendelésre)

1. Horgony lyukak fúrása (forgás + ütés)

Fúróhegy (Kónuszos szárú) kónuszos szár adapter

Fúróhegy (Kónuszos szárú)

Kónuszos szár adapter

(SDS-plusz szár)

Ék

Külső átmérő

11,0 mm

Kónuszos mód Használható fúróhegy

12,3 mm

Morzekúposszár (1.számú)

Fúróhegy (kónuszos szárú)

11,0 ~ 17,5 mm

12,7 mm

Morzekúposszár (2.számú)

Fúróhegy (kónuszos szárú)

21,5 mm

14,3 mm

14,5 mm

A-kónusz

A kónuszos szárú adapter formájú A-kónusz vagy

17,5 mm

B-kónusz választható kiegészítőként kapható, de az

B-kónusz

21,5 mm

ehhez szolgáló fúróhegy nem tartozék.

41

Magyar

2. Horgony adapter (csak kalapálás)

Horgony adapter (fúrókalapácshoz)

Horgony adapter (SDS-plusz szár)

(fúrókalapácshoz)

Teljes hossz: 160, 260 mm

Horgony mérete

W1/4”

W5/16”

W3/8”

Horgony adapter (kézi kalapácshoz)

Horgony mérete

W1/4”

W5/16”

W3/8”

W1/2”

Horgony adapter

W5/8”

(kézi kalapácshoz)

3. Nagy lyuk fúrása (forgás + kalapács üzemmód)

Központosító tüske, magfúró korona, magfúró korona szára és vezetőlap.

(Vezetőlap) Központosító

Magfúró

Magfúró korona szára

tüske

korona

(SDS-plusz szár)

Központosító tüske Magfúró korona (külső átmérő) Magfúró korona szára

25 mm

29 mm

(A)

32 mm Magfúró korona szára (A)

Központosító tüske (A)

35 mm

38 mm

45 mm

50 mm

Központosító tüske (B) (B) 65 mm Magfúró korona szára (B)

80 mm

90 mm

Ne használjon 25 mm és 29 Vezetőlappal

mm külső átmérőjű magfúró (A vezetőlap nincs felszerelve 25 mm és 29 mm

koronákat. külső átmérőjű magfúró koronákkal.)

4. Törési művelet (csak kalapálás)

Kőzetfúró rúd (kerek típusú) (SDS-plusz szár)

Kőzetfúró rúd (négyszögletes típusú) (SDS-plusz szár)

42

Magyar

5. Hornyolás és szélezés (csak kalapálás)

Bontóvéső (SDS-plusz szár)

Vágógép (SDS-plusz szár)

6. Hornyolás (csak kalapálás)

Horonyvéső (SDS-plusz szár)

7. Csavarbehelyező művelet vegyi horgonnyal. (forgás + kalapács üzemmód)

A piacon kapható

(SDS-plusz szár)

( )

standard persely

12,7 mm vegyi horgony adapter

19 mm vegyi horgony adapter

8. Lyukak fúrása és csavarok behajtása (csak forgás)

Fúrótokmány, tokmány adapter (G), speciális csavar és tokmánykulcs

Speciális csavar

Fúrótokmány

Tokmány adapter (G)

(13VLRB-D)

(SDS-plusz szár)

Tokmánykulcs

9. Lyukak fúrása (csak forgás)

Fúrótokmány

Tokmány adapter (D)

(13VLD-D)

(SDS-plusz szár)

Tokmánykulcs

13 mm fúrótokmány összeállítás (beleértve a tokmánykulcsot) és a tokmányt (acél vagy fa fúrásához).

43

Magyar

10. Csavarok behajtása (csak forgás)

Korona száma.

Tokmány adapter (D)

(SDS-plusz szár)

Korona száma. Csavar mérete Hossz

2.számú 3 – 5 mm 25 mm

3.számú 6 – 8 mm 25 mm

11. “A” Kalapácszsír

500g (dobozban)

70g (zöld színű tubusban)

30g (zöld színű tubusban)

A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentés nélkül bármikor változhatnak.

(3) A befogást elengedve, a fúrófej rögzül.

ALKALMAZÁSOK

(4) A fúróhegy eltávolításához húzza a karmantyút a nyíl

irányába és vegye ki a fúróhegyet.

Forgás és kalapács funkció

5. Porgyűjtő felszerelése (Opcionális tartozékok)

Horgony lyukak fúrása

(2. ábra)

Lyukak fúrása betonba

Ha a fúrókalapácsot felfelé irányuló fúrásra használja,

Lyukak fúrása csempébe

rögzítsen egy porgyűjtőt a por és a törmelék

Csak forgás funkció

felfogásához, és a munka megkönnyítéséhez.

Fúrás acélban vagy fában

A porvédő sapka felszerelése

(választható kiegészítőkkel)

Használja a porvédő sapkát úgy, hogy azt a 2. ábrán

Gépi csavarok, facsavarok meghúzása

bemutatottak szerint a fúróhegyhez csatlakoztatja.

(választható kiegészítőkkel)

Nagy átmérőjű hegy használatakor ezzel a

Csak kalapálás funkció

fúrókalapáccsal nagyítsa meg a porvédő sapkán lévő

Beton könnyű vésése, hornyolás és szélezés.

középső lyukat.

FIGYELEM:

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

A porgyűjtő kizárólag beton fúrási munkákhoz való. Ne

használja fa, vagy fém fúrása esetén.

1. Áramforrás

Ürítse ki a részecskéket két vagy három lyuk fúrása

Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett

után.

feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni

6. A behajtóhegy kiválasztása

kívánt hálózati feszültséggel.

A csavarok feje vagy a csavarozóbitek megsérülnek,

2. Hálózati kapcsoló

ha nem a csavar átmérőjének megfelelő csavarozóbitet

Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen

használ a csavarok behajtására.

kapcsolva. Ha a csatlakozót úgy csatlakoztatja a

7. Az üzemmód kiválasztása

konnektorhoz, hogy a kapcsoló az ON (be) pozícióban

A működést 3 üzemmód között állíthatja: „csak

van, a szerszámgép azonnal működésbe lép, ami súlyos

kalapács”, „fúrás és kalapács” és „csak fúrás”, a

balesetet okozhat.

váltókar elfordításával és a gomb egyidejű lenyomásával.

3. Hosszabbító vezeték

Állítsa a váltókar .jelzését a felhasználni kívánt mód

Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,

jelzéséhez.

akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű

FIGYELMEZTETÉS:

hosszabbító vezetéket kell alkalmazni.

A váltókar használata előtt győződjön meg róla, hogy

4. A fúróhegy felszerelése (1. ábra)

a motor leállt.

FIYGELEM

Ha a motor működése közben használja a kart, a

A balesetek megelőzése érdekében győződjön meg

készülék meghibásodhat.

arról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot és kihúzta a

A váltókar használatához nyomja be a gombot és oldja

dugót a dugaszoló aljzatból.

ki a váltókar zárját. Használata után ellenőrizze, hogy

MEGJEGYZÉS

a nyomógomb visszaállt a helyére, és a váltókar rögzült.

Olyan szerszámok, mint például fúrórudak, fúrószárak

Pontosan kapcsolja át a váltókart. Ha a váltókar két

stb. használatakor gondoskodjon arról, hogy csak a

pozíció között áll meg, fenn áll a veszélye, hogy a

mi cégünk által megjelölt eredeti alkatrészeket használja.

kapcsoló mechanizmus élettartama megrövidül.

(1) Tisztítsa meg a fúróhegy szár részét.

(2) Fúrófej (SDS-plusz befogás) csatlakoztatásához, húzza

teljesen az 1. Ábrán látható nyíl irányába a befogást

és helyezze be ütközésig a fúrófejet, közben kézzel

forgatva azt.

44

Magyar

4. Gépi csavarok behajtása (7. ábra)

HASZNÁLAT

Először is illessze be a hegyet a tokmány adapter

végét lévő perselybe (D).

FIGYELEM:

Következő lépésként szerelje fel a tokmány adaptert

A balesetek megelőzése érdekében mindig kapcsolja ki

(D) a gép fő egységére a 4 (1), (2) és (3) lépésekben

a készüléket és húzza ki a konnektorból a fúrófejek és

leírt eljárásnak megfelelően, helyezze a hegy csúcsát

más alkatrészek cseréje és eltávolítása előtt. Munkaszünetek

a csavar fején lévő horonyba, fogja meg a szerszám

vagy munka után az elektromos áram kapcsolóját

főegységét és húzza meg a csavart.

ugyancsak ki kell kapcsolni.

FIGYELMEZTETÉSEK:

1. A kapcsoló működtetése

Ügyeljen arra, hogy túlzottan ne hosszabbítsa meg a

A fúróhegy forgási sebességét fokozatmentesen lehet

behajtási időt, ellenkező esetben a csavarok

változtatni a kioldókapcsoló (ravasz) meghúzásához

megsérülhetnek a túlzott erőbehatástól.

alkalmazott erő változtatásával. A kioldókapcsoló

A fúrókalapácsot a csavar behajtásakor a csavarra

gyenge meghúzásakor a fordulatszám alacsony, amely

függőlegesen tartsa, mert egyébként vagy a csavar

a kioldókapcsolóra gyakorolt húzóerő fokozásával

vagy pedig a hegy megsérülhet, és a behajtó erő nem

emelkedik.

teljesen vivődik át a csavarra.

2. Forgás + kalapács üzemmód

Ne próbálkozzon a fúrókalapács használatával a fúrás

Ennek a fúrókalapácsnak ütvefúró üzemmódba történt

és kalapács funkcióban, ha a tokmány-adapter és a

állítása a nyomógomb megnyomásával és az üzemmód

fúrófej van felszerelve.

váltónak a

jelre történő állításával történik (3. ábra).

5. Facsavarok behajtása (7. ábra)

Kissé fordítsa el a befogást, és ellenőrizze, hogy a

(1) Az megfelelő behajtófej kiválasztása

tokmány kattanó hangot adva rögzült.

Ha lehetséges, használjon csillagcsavarokat, mivel a

(1) Szerelje fel a fúróhegyet.

hornyos fejű csavarok fejéről a behajtófej könnyen

(2) Húzza meg a kioldókapcsolót (ravaszt) miután a

lecsúszhat.

fúróhegy csúcsát a fúrás helyére illesztette (4. ábra).

(2) Facsavarok behajtása

(3) A fúrókalapácsot egyáltalán nem szükséges erőből

Facsavarok behajtása előtt, készítsen a csavaroknak

nyomni. Elegendő gyengéden úgy nyomni, hogy a

alkalmas próbalyukakat a falapban. Illessze a hegyet

fúrásból származó por fokozatosan távozzék.

a csavarfej hornyába, és gyengéden hajtsa be a

FIGYELEM:

csavarokat a lyukakba.

Amikor a fúróhegy az építés során használt betonvashoz

A facsavarnak a fába részben történő behajtásához a

ér, a hegy azonnal leáll, és a fúrókalapács reagál a

fúrókalapácsot először alacsony fordulatszámot

forgásra. Fogja ezért szorosan az oldalfogantyút és a

működtesse, majd pedig nyomja erősebben a ravaszt

fogantyút a 4. ábrán bemutatottak szerint.

az optimális behajtási erő eléréséhez.

3. Csak forgás

FIGYELEM:

Ennek a fúrókalapácsnak csak fúró üzemmódba történt

A facsavarnak alkalmas próbalyuk elkészítésekor

állítása a nyomógomb megnyomásával és az üzemmód

gondosan járjon el és vegye figyelembe a fa

váltónak a

jelre történő állításával történik (5. ábra).

keménységét. Ha a lyuk túl kicsi vagy sekély és ezért

Kissé fordítsa el a befogást, és ellenőrizze, hogy a

túl nagy erő szükséges a csavarnak az ilyen lyukba

tokmány kattanó hangot adva rögzült.

történő behajtásához, akkor a facsavar menete esetleg

Fa és fém anyagok fúrótokmány és tokmány adapter

megsérülhet.

(választható kiegészítők) alkalmazásával történő fúrásához

6. Csak kalapálás

kövesse az alábbi lépéseket.

A fúró-vésőkalapács a nyomógomb megnyomásával

A fúrótokmány és a tokmány adapter felszerelése: (6. ábra)

és az üzemmód váltó kar a

jelre való állításával csak

(1) Illessze a fúrótokmányt a tokmány adapterbe.

kalapálás üzemmódba állítható (8. ábra).

(2) Az SDS-plusz szár része ugyanolyan, mint a fúróhegyé.

(1) Szerelje fel a kőzetfúró rudat vagy a bontóvésőt.

Ezért annak csatlakoztatásához olvassa el a „Fúróhegy

(2) Nyomja be a gombot és állítsa a váltókart a

jelzéshez.

felszerelése” c. részt.

(9. ábra)

FIGYELMEZTETÉSEK:

A forgás abbamarad, ezután fordítsa el a karmantyút

A szükségesnél nagyobb erő alkalmazása nem csupán

és állítsa be a bontóvésőt a kívánt helyzetbe (10. ábra).

a munkát gyorsítja fel, de egyben károsítja a fúróhegy

(3) Az üzemmód váltó kart állítsa a

jelre (8. ábra).

csúcsát és ezen túlmenően csökkenti a fúrókalapács

A fúrórúd vagy a bontóvéső ezzel rögzítve van.

élettartamát is.

7. Az ütköző használata (11. ábra)

A fúrókalapácsnak a fúrt lyukból történő kihúzása során

(1) Lazítsa meg az oldalsó markolatot, helyezze az ütközőt

a fúróhegyek letörhetnek. A kihúzáshoz fontos a

a markolat csavarjának nyílásába.

nyomómozgás alkalmazása.

(2) Állítsa be az ütköző pozícióját a fúrni kívánt lyuk

Ne próbáljon meg horgony lyukakat fúrni, vagy pedig

mélységének megfelelően és rögzítse biztonságosan

betonba lyukakat fúrni akkor, ha a gép csak fúrásra

az oldalsó markolatot.

van állítva.

8. Hogyan használjuk a (kónuszos szárú) fúróhegyet és

A fúró-vésőkalapácsot ne használja forgás és kalapálás

a kónuszos szárú adaptert

funkcióban, ha a fúrótokmány és a tokmány adapter

(1) Szerelje fel a kónuszos szárú adaptert a fúrókalapácsra

csatlakoztatva van. Ez jelentősen lecsökkenti a szerszám

(12. ábra).

alkatrészeinek élettartamát.

(2) Szerelje fel a kónuszos szárú fúróhegyet a kónuszos

szárú adapterre (12. ábra).

(3) Kapcsolja BE a kapcsolót és fúrja ki a lyukat az előírt

mélységig.

45

Magyar

(4) A fúrófej (kónuszos szárú) leszereléséhez illessze be

GÉPZSÍR CSERE

az éket a kónuszos szárú adapter hornyába és üssön

rá az ék végére egy kézi kalapáccsal egy alátámasztáson

Ez a készülék légmentesen zárt szerkezetű, ami

(13. ábra).

megakadályozza a por bejutását, és a kenőanyag

9. Az oldalsó markolat használata

szivárgását. A készülék hosszabb ideig használható gépzsír

Ha meg akarja változtatni az oldalsó markolat helyzetét,

utántöltés nélkül is. Mindazonáltal, végezze el a gépzsír

csavarja az oldalsó markolatot tengelye körül az

cseréjét az élettartam meghosszabbítása érdekében. A

óramutató járásával ellenkező irányba, hogy meglazítsa,

gépzsír cseréjét az alábbi módon végezze.

majd szorítsa meg újra.

1. A gépzsír csere rendszeressége

FIGYELMEZTETÉS:

Ellenőrizze a gépzsírt, amikor a szénkefét cseréli. (Lásd

Lyukak fúrása során, előfordulhat az a helyzet, hogy

a KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS rész 4. pontjában)

a készülék forgómozgást végezne az ellenhatás

Kérje a gépzsír cseréjét a legközelebbi megbízott Hitachi

következtében, betonfalba történő behatoláskor, és/

Szerviz Központban. Abban az esetben, ha arra

vagy ha a véső hegye érintkezik a betonacéllal. Erősen

kényszerül, hogy maga végezze el a gépzsír cseréjét,

rögzítse a szerszámgép oldalsó markolatát és mindkét

kérjük kövesse az alábbi utasításokat.

kezével fogja a készüléket. Ha nem tartja elég szorosan,

2. A gépzsír cseréje

balesetet okozhat.

FIGYELEM

A gépzsír csere előtt kapcsolja ki, és húzza ki a

HOGYAN HASZNÁLJUK A MAGFÚRÓ

készüléket a konnektorból.

(1) Szerelje le a forgattyúház fedelét és alaposan törölje

KORONÁT (KÖNNYŰ TERHELÉSHEZ)

le a régi gépzsírt (19. ábra).

Nagy átmenő furatok fúrásakor használja a magfúró koronát

(2) Alkalmazzon 30 g Hitachi Fúrókalapács A gépzsírt

(könnyű terheléshez). Ekkor használja együtt a központosító

(alaptartozék, tubusban) a forgattyúházban.

tüskével és a magfúró korona szárral, amelyek választható

(3) A gépzsír cserét követően szerelje vissza és rögzítse

kiegészítők.

biztonságosan a forgattyúház fedelét. Ügyeljen rá, hogy

1. Felszerelés

ne károsítsa és ne veszítse el az olajzárat.

FIGYELEM

MEGJEGYZÉS:

Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a tápfeszültséget

A Hitachi Fúrókalapács A gépzsír alacsony viszkozitású

és kihúzta a dugót a dugaszoló aljzatból.

típus. Ha elfogyott a gépzsír, a megbízott Hitachi Szerviz

(1) Szerelje fel a magfúró koronát a magfúró korona

Központban szerezze be.

szárra (14. ábra).

Kenje be a magfúró korona szárának menetét, hogy

ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS

lehetővé váljék majd a szétszerelés.

(2) Szerelje fel a magfúró koronát a fúrókalapácsra (15. ábra).

1. A szerszám ellenőrzése

(3) Illessze bele a központosító tüskét a vezetőlapba addig,

Mivel a kitompult szerszám használata csökkenti a

amíg az meg nem áll.

hatékonyságot és a motor meghibásodását okozhatja,

(4) Kapcsolja össze a vezetőlapot a magfúró koronával és

ezért a szerszámot azonnal élezze meg, ha kopást

fordítsa el a vezetőlapot balra vagy jobbra úgy, hogy

észlel rajta.

az ne legyen egyenes, amikor lefelé néz (16. ábra).

2. A rögzítő csavarok ellenőrzése:

2. Hogyan fúrjunk (17. ábra)

Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és

(1) Csatlakoztassa a dugót az áramforráshoz.

ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek

(2) A központosító tüskébe egy rugó van szerelve.

szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson

Nyomja gyengéden és merőlegesen vagy a falhoz vagy

meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz

pedig a padlóhoz.

magában.

Illessze a magfúró korona hegyét a felszínhez és kezdje

3. A motor karbantartása

meg a műveletet.

A motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.

(3) Körülbelül 5 mm mélység kifúrása meghatározza a lyuk

Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,

helyzetét. Ezt követően úgy fúrjon, hogy eltávolítja a

illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.

központosító tüskét és a vezetőlapot a magfúró

4. Szénkefék ellenőrzése

koronáról.

Biztonságának és áramütés-védelmének megőrzése

(4) A túlzott erő alkalmazása nem csupán a munkát gyorsítja

érdekében, ezen szerszámgépen a szénkefék

fel, de egyben károsítja a fúróhegy csúcsát és ezen

ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG a MEGBÍZOTT

túlmenően csökkenti a fúrókalapács élettartamát is.

HITACHI SZERVIZ KÖZPONT végezheti.

FIGYELEM

5. A tápkábel cseréje

A központosító tüske és a vezetőlap eltávolításakor

Ha a kéziszerszám tápkábele megsérült, akkor azt a

kapcsolja KI a kapcsolót és húzza ki a dugót a

tápkábel kicserélése végett el kell juttatni egy Hitachi

dugaszoló aljzatból.

szakszervizbe.

3. Leszerelés (18. ábra)

6. Szervizelési alkatrészlista

Szerelje le a koronafúró szárát a fúrókalapácsról és

A: Alkatrész-szám

üsse meg erősen két-három alkalommal a koronafúró

B: Kódszám

szárának fejét egy kézi kalapáccsal, közben a

C: Használt darabszám

koronafúrót tartva; így a menet meglazul, és a

D: Megjegyzések

koronafúró levehető.

46

Magyar

FIGYELEM!

A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve

ellenörzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad

elvégeztetni.

Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb

karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történö

bevitelekor jelent segítséget.

A Kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során

be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági

elöírásokat és szabványokat.

MÓDOSĺTÁSOK

A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken

mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb müszaki

fejlesztések eredményeit.

Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve

kiviteli módjai) elözetes bejelentés nélkül

megváltozhatnak.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos

előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem

vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű

használatból, továbbá a normál mértékűnek számító

elhasználódásból,kopásból származó meghibásodásokra,

károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem

szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található

GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi

szervizközpontba.

MEGJEGYZÉS:

A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja

következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes

bejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk

A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően

kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek

közzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 101 dB (A)

Mért A hangnyomás-szint: 88 dB (A)

Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

A jellemző súlyozott gyorsulás négyzetes középértéke:

2

9,5 m/s

47

Čeština

Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka,

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY

obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochranná

přilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodné

UPOZORNĚNÍ!

podmínky sníží nebezpečí zranění.

Prostudujte si všechny pokyny

c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštění

Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit

nářadí. Zabezpečte, aby vypínač byl před

úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění.

zapojením do sítě v poloze vypnuto.

Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených

Nošení elektrického nářadí s prstem na vypínači a

upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadí

připojování elektrického nářadí s vypínačem v poloze

připojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo na

zapnuto může způsobit nehody.

elektrické (bezšňůrové) nářadí poháněné akumulátorem.

d) Před zapnutím elektrického nářadí vymontujte

DODRŽUJTE TYTO POKYNY

všechny seřizovací klíče.

1) Pracovní prostor

Klíč upevněný na otáčející se části elektrického

a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a zajistěte jeho

nářadí může způsobit zranění osob.

dobré osvětlení.

e) Zajistěte náležitou stabilitu při práci. Během práce

Neuspořádaný pracovní prostor a neosvětlené

je třeba vždy zaujmout náležitý a stabilní postoj.

plochy mohou být příčinou nehod.

Tím se dosáhne lepšího ovládání elektrického nářadí

b) Neprovozujte elektrické nářadí ve výbušných

v neočekávaných situacích.

prostředích, jako je například prostor s výskytem

f) Při práci používejte vhodný oděv. Nepoužívejte

hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.

volný oděv nebo šperky. Zajistěte, aby se Vaše

Při provozu elektrického nářadí vznikají jiskry, které

vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do kontaktu

mohou vznítit prach nebo výpary.

s pohybujícími se částmi nářadí.

c) Zajistěte, aby se při provozu elektrického nářadí

Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou

nezdržovaly v blízkosti děti nebo okolostojící osoby.

zachytit do pohybujících se částí.

Odvedení pozornosti může způsobit ztrátu kontroly

g) Pokud se používají zařízení pro připojení odsávání

nad nářadím.

prachu a sběrných zařízení, zajistěte jejich

správné zapojení a použití.

2) Elektrická bezpečnost

Používejte tato zařízení pro snížení nebezpečí, která

a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat

vznikají v prašném prostředí.

používané zásuvce.

Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte zástrčku.

4) Použití a ošetřovaní elektrického nářadí

Nepoužívejte jakékoli rozvodné zástrčky s

a) Netlačte na elektrické nářadí. Pro Váš způsob

uzemněným (ukostřeným) elektrickým nářadím.

použití zvolte správné elektrické nářadí.

Původní neupravené zástrčky a vhodné zásuvky

Správné elektrické nářadí provede práci lépe a

snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

bezpečněji rychlostí, pro které bylo konstruováno.

b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými nebo

b) Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud vypínač

ukostřenými plochami, jako jsou např. trubky,

není funkční.

radiátory, sporáky a chladničky.

Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat

Vzniká zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem,

vypínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit.

pokud je Vaše tělo uzemněné nebo ukostřené.

c) Při provádění jakýchkoli nastavení, změně

c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokrým

příslušenství nebo uskladňování elektrického

podmínkám.

nářadí odpojte vždy zástrčku ze zdroje energie.

Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvyšuje

Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují

nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

nebezpečí náhodného uvedení elektrického nářadí

d) Nezacházejte s přívodní šňůrou nevhodným

do chodu.

způsobem. Nikdy nepoužívejte přívodní šňůru pro

d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah

nošení, tahání nebo vypojování elektrického nářadí.

dětí a nedovolte, aby osoby, které nejsou

Zajistěte, aby se přívodní šňůra nedostala do

seznámeny s provozem elektrického nářadí a s

kontaktu se zdroji tepla, olejem, ostrými hranami

těmito pokyny, toto elektrické nářadí používaly.

nebo pohybujícími se částmi.

Elektrické nářadí je v rukou nevyškoleného uživatele

Poškozené nebo zauzlené přívodní šňůry zvyšují

nebezpečné.

nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

e) Provádějte údržbu elektrického nářadí.

e) Při práci s elektrickým nářadím ve vnějších

Zkontrolujte elektrické nářadí, zda je správně

prostorách používejte prodlužovací šňůru

seřízené nebo nedochází k váznutí chodu

vhodnou pro venkovní použití.

pohybujících se částí, zda nejsou nějaké části

Použití přívodní šňůry vhodné pro venkovní prostředí

poškozené a zda nevznikly jakékoli jiné poruchy,

snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

které mohou negativně ovlivnit provoz

elektrického nářadí.

3) Bezpečnost osob

V případě poškození si nechejte elektrické nářadí

a) Bute při práci vždy pozorní, sledujte prováděnou

před použitím opravit.

práci a během práce s elektrickým nářadím

Velký počet nehod je způsobeno nedostatečnou

postupujte rozumně.

údržbou elektrického nářadí.

Nepoužívejte elektrické nářadí v případě únavy

f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Správným způsobem udržované řezné nástroje s

Pouhý okamžik nepozornosti při práci s elektrickým

ostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadněji

nářadím může způsobit vážné zranění.

se při práci ovládají.

b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte

ochranu zraku.

48

Čeština

g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,

OPATRNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ VRTACÍHO

nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy

KLADIVA

a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ

elektrického nářadí a přitom zohledněte pracovní

1. Používejte chrániče sluchu

podmínky a druh prováděné práce.

Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.

Použití elektrického nářadí pro práce odlišné od

2. Nedotýkejte se vrtáku během anebo krátce po použití.

stanoveného účelu použití může způsobit

Vrták je silně zahřátý během použití a při dotyku může

nebezpečné situace.

dojít k vážným popáleninám.

5) Servis

3. Před započetím prací na stěnách, podlaze nebo

a) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického

stropech se přesvědčte, že uvnitř se nenachází žádné

nářadí kvalifikovanými opraváři a přitom

elektrické kabely nebo vodiče.

používejte jen originální náhradní díly.

4. Použijte pomocné rukojeti dodávané s nářadím.

Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického

Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění.

nářadí.

5. Vždy držte hlavní a boční držadlo pevně v rukách. V

opačném případě může reakční síla způsobit nepřesnou

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ

funkci anebo dokonce nebezpečí.

Zajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly v

6. Používejte protiprachovou masku

blízkosti.

Nevdechujte škodlivý prach vytvářený při vrtání nebo

Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimo

sekání. Prach může ohrozit Vaše zdraví a zdraví

dosah dětí a nemocných osob.

okolostojících osob.

PARAMETRY

Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Elektrický přívod 850W*

-1

Rychlost bez zatížení 0 – 850 min

-1

Příklepová rychlost při plném zatížení 0 – 3700 min

Maximální průměr vrtaných otvorů: beton 4 – 30 mm

ocel 13 mm

dřevo 32 mm

Váha (bez šňůry a bočního držadla) 4,3 kg

*Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

(1) Plastikové pouzdro ..................................................... 1

(4) Prachový kryt .............................................................. 1

(2) Boční rukoje ............................................................... 1

(5) Stříkačka ...................................................................... 1

(3) Zarážka ........................................................................ 1

Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.

DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (prodává se zvláš)

1. Vrtání kotevních otvorů (otáčení + příklep)

Vrták (Kuželový dřík) – adaptér kuželového dříku

Vrták (Kuželový dřík)

Adaptér kuželového dříku

(Dřík SDS-plus)

Vyrážecí klín

Vnější průměr

Režim kuželu Použitelný vrták

11,0 mm

Kužel Morse (č.1) Vrták (kuželový dřík) 11,0 ~ 17,5 mm

12,3 mm

Kužel Morse (č.2) Vrták (kuželový dřík) 21,5 mm

12,7 mm

Kužel A

Adaptér kuželového dříku ve formě kužele A nebo

14,3 mm

kužele B je k dispozici jako volitelné příslušenství,

14,5 mm

Kužel B

ale vrták nikoliv.

17,5 mm

21,5 mm

49

Čeština

2. Adaptér pro usazování kotev (pouze roztloukání)

Adaptér pro usazování kotev (pro rotační kladivo)

Adaptér pro usazování kotev (Dřík SDS-plus)

(pro rotační kladivo)

Celková délka: 160, 260 mm

Velikost kotvy

W1/4”

W5/16”

W3/8”

Adaptér pro usazování kotev (pro manuální kladivo)

Velikost kotvy

W1/4”

W5/16”

W3/8”

W1/2”

Adaptér pro usazování kotev

W5/8”

(pro manuální kladivo)

3. Vyvrtávání velkých otvorů (otáčení + příklep)

Středící kolík, jádrový vrták, dřík jádrového vrtáku a vodící deska.

(Vodící deska) Středící kolík Jádrový vrták

Dřík jádrového vrtáku

(Dřík SDS-plus)

Středící kolík Jádrový vrták (vnější průměr) Dřík jádrového vrtáku

25 mm

29 mm

(A)

32 mm Dřík jádrového vrtáku (A)

Středící kolík (A)

35 mm

38 mm

45 mm

50 mm

Středící kolík (B) (B) 65 mm

Dřík jádrového vrtáku (B)

80 mm

90 mm

Nepoužívejte jádrové vrtáky s S vodící deskou

vnějším průměrem 25 mm a (Vodící deska není vybavena jádrovými vrtáky

29 mm. s vnějším průměrem 25 mm a 29 mm.)

4. Drcení (pouze roztloukání)

Tyč s hrotem (kulatý typ) (Dřík SDS-plus)

Tyč s hrotem (čtvercový typ) (Dřík SDS-plus)

50

Čeština

5. Hloubení drážek a úprava okrajů (pouze roztloukání)

Ploché dláto (Dřík SDS-plus)

Sekáč (Dřík SDS-plus)

6. Žlábkování (pouze roztloukání)

Dláto na drážky (Dřík SDS-plus)

7. Instalace šroubů s chemickým ukotvením. (otáčení + příklep)

Standardní

(Dřík SDS-plus)

( )

pouzdro na trhu

Adaptér chemické kotvy 12,7 mm

Adaptér chemické kotvy 19 mm

8. Vrtání otvorů a šroubování (pouze otáčení)

Vrtací sklíčidlo, adaptér sklíčidla (G), speciální šroub a klíč sklíčidla

Speciální šroub

Vrtací sklíčidlo

Adaptér sklíčidla (G)

(13VLRB-D)

(Uchwyt SDS-plus)

Klíč sklíčidla

9. Vrtání otvorů (pouze otáčení)

Vrtací sklíčidlo

Adaptér sklíčidla (D)

(13VLD-D)

(Dřík SDS-plus)

Klíč sklíčidla

Sestava vrtacího sklíčidla 13 mm (zahrnuje klíč sklíčidla) a sklíčidlo (pro vrtání do kovu nebo dřeva).

51

Čeština

10. Šroubování (pouze otáčení)

Bit číslo

Adaptér sklíčidla (D)

(Dřík SDS-plus)

Bit číslo Velikost šroubu Délka

Číslo 2 3 – 5 mm 25 mm

Číslo 3 6 – 8 mm 25 mm

11. Vazelína kladiva A

500 g (v plechovce)

70 g (v zelené tubě)

30 g (v zelené tubě)

Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění.

(3) Když uvolníte rukoje, je vrták zajištěný.

POUŽITÍ

(4) Vyjmutí vrtáku provedete silným zatažením za rukoje

ve směru šipky a vytažením vrtáku ven.

Funkce otáčení a příklepu

5. Montáž prachového krytu (doplňkové příslušenství)

Vrtání kotvících otvorů

(obr. 2)

Vrtání otvorů v betonu

Při používání rotačního kladiva pro vrtání směrem nahoru

Vrtání otvorů v dlaždicích

připevněte prachový kryt, který shromažuje prach a

Funkce pouze otáčení

částice a usnadňuje práci.

Vrtání otvorů v kovu nebo dřevě

Montáž prachové misky

(s volitelným příslušenstvím)

Použijte prachovou misku připojením k vrtáku způsobem

Dotahování strojních šroubů, vrutů do dřeva

znázorněným na Obr. 2.

(s volitelným příslušenstvím)

Při používání vrtáku s větším průměrem zvětšete

Pouze funkce roztloukání

středový otvor v prachové misce pomocí vrtačky.

Sekání betonu, hloubení drážek a úprava okrajů pro

POZOR:

lehké podmínky.

Prachový kryt je určen výhradně k použití při vrtání

do betonu. Nepoužívejte ho k vrtání do dřeva nebo

PŘED POUŽITÍM

kovu.

Prachové částice a nečistoty často odstraňujte, po

1. Zdroj napětí

odvrtání každého druhého nebo třetího otvoru.

Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky

6. Výběr šroubovacích bitů

specifikované na štítku výrobku.

Hlavy šroubů nebo vrtáky se poškodí, jestliže

2. Spínač

namontujete vrták, který není vhodný pro průměr šroubu.

Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Je-li zástrčka

7. Volba funkčního režimu

zapojena do zásuvky, když je vypínač v zapnuté poloze,

Funkce můžete přepínat do 3 režimů, „pouze příklep“,

začne elektrický nástroj okamžitě pracovat, což může

„rotace + příklep“ a „pouze rotace“ otáčením páčky

způsobit vážný úraz.

při stisknutém tlačítku. Nastavte značku na páčce

3. Prodlužovací kabel

na režim, který chcete používat.

Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte

POZOR:

prodlužovací kabel o správné tloušce a kapacitě. Je

Před použitím nastavovací páčky zkontrolujte, jestli se

třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.

zastavil motor.

4. Upevnění vrtáku (Obr. 1)

Je-li páčka použita při běžícím motoru, může dojít k

POZOR

poruše.

Ujistěte se, že spínač nástroje vypnete a zástrčku

Chcete-li použít nastavovací páčku, stiskněte tlačítko

odpojíte ze zásuvky, zabráníte tak nehodám.

a uvolněte pojistku páčky. Po použití rovněž zkontrolujte,

POZNÁMKA

jestli se tlačítko vrátilo do původní polohy a zda je

Při používání nástrojů, jako jsou tupé bourací hroty,

nastavovací páčka zablokovaná.

vrtáky, atd., se ujistěte, že používáte pouze originální

Přepínejte nastavovací páčku bez chyby. Pokud ji

nástroje, stanovené vaší společností.

použijete v nesprávné (mezilehlé) poloze, hrozí

(1) Očistěte dřík vrtáku.

nebezpečí zkrácení životnosti spínacího mechanismu.

(2) Při připevnění vrtáku (stopka SDS-plus) zatáhněte za

rukoje nadoraz ve směru šipky, jak znázorněno na

obr. 1, a vložte vrták, až kam to půjde, při současném

ručním otáčení.

52

Čeština

VAROVÁNÍ:

ZPŮSOB POUŽITÍ

Pracujte opatrně, abyste nevyvozovali sílu na hlavu

šroubu příliš dlouho, šrouby by mohly být nadměrnou

POZOR:

silou poškozené.

Aby nedošlo k úrazu, nezapomeňte vypnout vypínač a

Přiložte bourací kladivo kolmo k hlavě šroubu při jeho

odpojit zástrčku ze zásuvky vždy, když montujete či

montáži; v opačném případě bude hlava šroubu nebo

demontujete vrtací korunku nebo jiné součásti. Spínač

samotný šroubovací bit poškozen, nebo síla, kterou na

napájení by měl být rovněž vypnutý během pracovních

nástroj působíte, nebude zcela přenesena na šroub.

přestávek a po ukončení práce.

Nepokoušejte se používat rotační kladivo ve funkci

1. Funkce spínače

rotace s příklepem, když je připevněn adaptér sklíčidla

Rychlost otáčení vrtáku je možné ovládat spojitě změnou

a vrták.

přítlaku na spínač/spouš. Otáčky budou nižší, pokud

5. Při šroubování vrutů do dřeva (Obr. 7)

spínač budete tisknout méně a se zvyšujícím se

(1) Volba vhodného utahovacího nástavce

přítlakem se budou otáčky také zvyšovat.

Používejte pokud možno šrouby s hlavou s křížovou

2. Otáčení + příklep

drážkou, nebo utahovací nástavec snadno vyklouzne

Tato příklepová vrtačka může být nastavena do režimu

z hlav šroubů s drážkou.

vrtání s příklepem a to stiskem tlačítka a natočením

(2) Šroubování vrutů do dřeva

přepínací páky ke značce

(Obr. 3).

Před šroubováním vrutů do dřeva zhotovte dřevěné

Lehce otáčejte rukojetí a dejte pozor, aby spojka s

desky nejprve vodící otvory, vhodné pro danou velikost

klapnutím zaskočila.

vrutu. Nasate šroubovací bit na hlavu vrutu a opatrně

(1) Upevněte vrták.

jej zašroubujte do otvoru.

(2) Po usazení vrtáku do polohy pro vrtání stiskněte spínač

Po prvotním pomalém otáčení sklíčidla bouracího kladiva,

(Obr. 4).

kdy je nutné vrut nejprve uchytit do materiálu, lze spínač

(3) Bourací kladivo není nutné přitisknout na vrtaný materiál

stisknout silněji a zbývající část vrutu zašroubovat do

velkou silou. Stačí mírný přítlak, aby z vrtaného

materiálu rychleji a dosáhnout optimální pracovní síly.

předmětu vycházel trvale obrus/třísky.

POZOR:

POZOR:

Během přípravy vodících otvorů hodných pro šroubování

Jakmile se vrták dotkne konstrukční výztužné oceli, ihned

vrutů do dřeva pracujte opatrně a zvažte tvrdost dřeva,

se přestane otáčet a bourací kladivo bude mít tendenci

které budete vyvrtávat. Pokud by otvor byl příliš malý

reagovat zpětnou silou. Proto je vhodné pevně uchopit

nebo mělký a vyžadoval tak vyšší sílu pro zašroubování

boční rukoje tak, jak je znázorněno na Obr. 4.

vrutu, závit vrutu by mohl být někdy poškozen.

3. Pouze otáčení

6. Pouze roztloukání

Tato příklepová vrtačka může být nastavena do režimu

Toto rotační kladivo lze nastavit pouze do režimu

vrtání bez příklepu (pouze otáčení) a to stiskem tlačítka

roztloukání stisknutím tlačítka a otočením přeřazovací

a natočením přepínací páky ke značce

(Obr. 5).

páky ke značce

(Obr. 8).

Lehce otáčejte rukojetí a dejte pozor, aby spojka s

(1) Namontujte tyč hrotem nebo ploché dláto.

klapnutím zaskočila.

(2) Stiskněte tlačítko a nastavte páčku na značku

.

Vrtání do dřeva nebo kovu s pomocí vrtacího sklíčidla

(Obr. 9)

nebo adaptéru sklíčidla (volitelné příslušenství) provedete

Když je otáčení uvolněno, otočte rukoje a nastavte

následujícím způsobem.

ploché dláto do požadované polohy (Obr. 10).

Montáž vrtacího sklíčidla nebo adaptéru sklíčidla: (Obr. 6)

(3) Otočte přeřazovací páku ke značce

(Obr. 8).

(1) Vrtací sklíčidlo připevněte k adaptéru sklíčidla.

Tyč s hrotem nebo ploché dláto se zajistí.

(2) Část dříku SDS-plus je shodná jako vrták. Proto při

7. Používání zarážky (obr. 11)

montáži postupujte podle pokynů v „Upevnění vrtáku”.

(1) Uvolněte boční rukojeti a vložte zarážku do otvoru

VAROVÁNÍ:

šroubu rukojeti.

Působení silou větší než nezbytně nutnou neusnadní

(2) Nastavte polohu zarážky podle hloubky otvoru a

práci, ale zhorší stav špičky vrtáku a sníží provozní

bezpečně utáhněte boční rukojeti.

životnost bouracího kladiva.

8. Jak používat vrták (kuželový dřík) a adaptér

Vrtáky se mohou vysunout v okamžiku vytahování

kuželového dříku

bouracího kladiva z vyvrtaného otvoru. Při vytahování

(1) Upevněte adaptér kuželového dříku k bouracímu kladivu

je proto nutné vyvozovat mírný přítlak.

(Obr. 12).

Nevrtejte kotevní otvory nebo otvory do betonu s

(2) Upevněte vrták (kuželový dřík) k adaptéru kuželového

nástrojem nastaveným pouze na otáčení.

dříku (Obr. 12).

Nepoužívejte otáčející se rotační kladivo a funkci roztloukání

(3) Zapněte spínač do polohy ON a vyvrtejte otvor

s upevněným vrtákovým sklíčidlem a adaptérem sklíčidla.

předepsané hloubky.

Tím se výrazně zkrátí životnost každé součástky nářadí.

(4) Při odstraňování vrtáku (kuželová stopka) vložte závlačku

4. Při šroubování strojních šroubů/vrutů (Obr. 7)

do otvoru adaptéru kuželové stopky a klepejte na hlavu

Nejprve vložte do pouzdra vhodný šroubovací bit a to

závlačky ručním kladivem spočívajícím na opěrách

do konce adaptéru sklíčidla (D).

(Obr. 13).

Dále upevněte adaptér sklíčidla (D) na hlavní jednotku

9. Používání boční rukojeti

nástroje podle postupu uvedeného v části 4 (1), (2),

Když chcete změnit polohu boční rukojeti, otáčejte

(3), vložte vrchol bitu do zářezu v hlavě šroubu, uchopte

jejím držadlem proti směru hodinových ručiček, abyste

hlavní jednotku a dotáhněte šroub.

ji uvolnili, a potom ji pevně utáhněte.

53

Čeština

POZOR:

1. Interval výměny mazacího tuku

Při vrtání otvoru se může stát, že se přístroj pokusí

Když vyměňujete uhlíkový kartáč, musíte se podívat

otáčet reakcí ve chvíli průniku do betonové stěny, resp.

na mazací tuk. (Viz bod 4 v kapitole ÚDRŽBA A

když hrot čepele přijde do kontaktu s tyčovou výztuží.

KONTROLY.)

Pevně utáhněte boční rukoje a přidržujte přístroj oběma

Vyžádejte si výměnu mazacího tuku v nebližším

rukama. Nebudete-li ho bezpečně držet, může dojít k

autorizovaném servisním centru Hitachi.

nehodě.

V případě, že jste nuceni si vyměnit mazací tuk sami,

postupujte podle následujících pokynů.

2. Jak vyměnit mazací tuk

JAK POUŽÍVAT JÁDROVÝ VRTÁK

POZOR:

(PRO MÍRNOU ZÁTĚŽ)

Před výměnou mazacího tuku vypněte elektrické

napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Při vrtání velkých otvorů používejte jádrový vrták (určený

(1) Odmontujte kryt kliky a důkladně vytřete starý mazací

pro mírné zatížení). Současně použijte středící kolík a dřík

tuk uvnitř (Obr. 19).

jádrového vrtáku, který je k dispozici jako volitelné

(2) Naplňte pouzdro 30 g mazacího tuku Hitachi Electric

příslušenství.

Hammer Grease A (standardní příslušenství dodávané

1. Upevnění

v tubě).

POZOR

(3) Po výměně mazacího tuku bezpečně namontujte kryt

Ujistěte se, že vypnete napájení a odpojíte zástrčku

kliky zpět. Přitom nepoškote ani neztrate olejové

od zásuvky.

těsnění.

(1) Upevněte jádrový vrták k dříku jádrového vrtáku

POZNÁMKA:

(Obr. 14).

Mazací tuk Hitachi Electric Hammer Grease A je typu

Promažte závity dříku jádrového vrtáku, aby se usnadnila

s nízkou viskozitou. Až spotřebujete všechen mazací

demontáž.

tuk, zakupte si další v autorizovaném servisu Hitachi.

(2) Upevněte jádrový vrták k bouracímu kladivu (Obr. 15).

(3) Vložte středící kolík do vodící desky, dokud nedosedne.

(4) Zvětšete vodící desku jádrovým vrtákem a otočte vodící

ÚDRŽBA A KONTROLA

desku doleva nebo doprava tak, aby nespadla ani v

případě, že směruje dolů (Obr. 16).

1. Kontrola nástroje

2. Jak vyvrtávat (Obr. 17)

Protože používání tupého nástroje sníží efektivitu a

(1) Připojte zástrčku do napájecí zásuvky.

způsobí možné poruchy motoru, nabruste nebo vyměňte

(2) Ve středícím kolíku je umístěna pružina.

nástroj, jakmile zjistíte jeho otupení.

Opatrně jej přitiskněte k podlaze nebo rovně na stěnu.

2. Kontrola šroubů:

Přiložte špičku jádrového vrtáku k povrchu a začněte

Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,

vrtat.

že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby

(3) Jakmile vyvrtáte otvor asi 5 mm do hloubky, bude

uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou

stanovena poloha otvoru. Zbývající část vyvrtejte po

vést k vážnému riziku.

vyjmutí středícího kolíku a vodící desky z jádrového

3. Údržba motoru

vrtáku.

Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,

(4) Použití nadměrné síly práci neusnadní, ale povede k

že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.

opotřebení špičky vrtáku a snížení provozní životnosti

4. Kontrola uhlíkových kartáčků

bouracího kladiva.

Pro vaši trvalou bezpečnost a ochranu proti zasažení

POZOR

elektrickým proudem smí provádět kontroly a výměny

Při demontáži středícího kolíku a vodící desky vypněte

uhlíkových kartáčů tohoto nástroje POUZE autorizované

spínač a odpojte zástrčku ze zásuvky.

servisní středisko HITACHI.

3. Demontáž (Obr. 18)

5. Výměna napájecího kabelu

Vyndejte stopku jádrového vrtáku z rotačního kladiva

Pokud bude napájecí kabel nástroje poškozen, musíte

a dvakrát nebo třikrát silně poklepejte ručním kladivem

nástroj odevzdat k výměně do Autorizovaného

na hlavu stopky jádrového vrtáku. Přitom držte jádrový

Servisního Střediska Hitachi.

vrták. Tím se uvolní závit a můžete odstranit jádrový

6. Seznam servisních položek

vrták.

A: Číslo položky

B: kód položky

C: Číslo použití

VÝMíNA MAZACÍHO TUKU

D: Poznámky

POZOR

Tento stroj má plně vzduchotěsnou konstrukci, která ho

Oprava,modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí

chrání proti vnikání prachu a brání unikání maziva. Tento

být prováděny autorizovaným servisním střediskem

stroj se dá používat delší dobu bez doplnění mazacího

Hitachi.

tuku. Provádějte však výměny mazacího tuku, abyste

Tento seznam servisních položek bude pomocí,

prodloužili životnost. Vyměte mazací tuk podle níže

předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému

uvedených pokynů.

servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem

na opravu nebo další servis.

Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být

dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v

každé zemi,kde je výrobek používán.

54

Čeština

MODIFIKACE

Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a

modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější

výsledky výzkumu a vývoje.

Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)

mohou být změněny bez předešlého oznámení.

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/

místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady

nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,

hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě

reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném

stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na

konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného

servisního střediska firmy Hitachi.

POZNÁMKA

Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového

programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat

změnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracích

Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány

ve shodě s ISO 4871.

Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 101 dB (A)

Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 88 dB (A)

Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Typická vážená střední hodnota zrychlení nepřesahuje

2

9,5 m/s

55

Türkçe

Elektrikli aleti parmağınız şalter üzerinde olduğu halde

GENEL GÜVENLIK KURALLARI

taşımak veya prize takmak kazanın davetçisidir.

d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar

DİKKAT!

anahtarlarını çıkartın.

Bütün talimatları okuyun

Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmış olan bir

Aşağıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması,

anahtar, yaralanmalara yol açabilir.

elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla

e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve

sonuçlanabilir.

dengenize her zaman dikkat edin.

Aşağıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, işletilen

Böylece beklenmedik bir durumla karşılaştığınızda,

(kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.

elektrikli aleti daha iyi kontrol altında tutmanızı

BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ

sağlar.

1) Çalışma ortamı

f) Uygun çalışma giysisi giyin. Bol giysiler ve

a) Çalışma ortamı temiz ve iyi ışıklandırılmış

takılardan kaçının. Saçınızı, giysilerinizi ve

olmalıdır.

eldiveninizi hareketli parçalardan uzak tutun.

Dağınık ve karanlık ortamlar kazanın davetçisidir.

Bol giysiler, takılar veya uzun saç oynayan parçalara

b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların

takılabilir.

bulunduğu patlayıcı ortamlarda elektrikli

g) Toz toplama bağlantısı için gerekli teçhizat ve

aletlerle çalışmayınız.

bağlantı araçları sağlanmışsa, bunların bağlı

Elektrikli aletler kıvılcım sıçratabilir ve de gaz

olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından

tozlarını ateşleyebilir.

emin olun.

c) Elektrikli alet kullanırken çocuklardan ve

Bu teçhizatların kullanılması tozun yaratacağı

seyircilerden uzak tutun.

tehlikeleri azaltacaktır.

Dikkat dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize yol

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı

açabilir.

a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız işe

2) Elektrik güvenliği

uygun doğru aleti kullanın.

a) Elektrikli aletin fişi prize uygun olmalıdır.

Doğru elektrikli aletinin kullanılması işinizi hem

Fişi hiçbir şekilde değiştirmeye çalışmayın.

kolaylaştıracağı gibi hem de tasarlanmış süratte

Elektrikli aletin topraklanmış fişinde herhangi

daha güvenli bir şekilde yapmanızı sağlar.

bir adaptör kullanmayın.

b) Eğer elektrikli aletin şalter düğmesi açılıp

Değiştirilmemiş fişler ve onlarla uygun prizler

kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.

elektrik çarpma riskini azaltır.

Şalter düğmesinden kumanda edilemeyen elektrikli

b)

Boru, radyatör, ocak/fırın ve buzdolabı gibi

aletler tehlike yaratır ve tamir edilmeleri gerekir.

topraklamış yüzeylerle vücut temasından sakının.

c) Aksesuar değişimlerinde, ayarlamalar

Vücüdünüzün toprakla temasa geçmesi elektrik

sırasında veya elektrikli aleti saklamadan önce

çarpma riskini artırır.

elektrik bağlantısını kesin.

c) Elektrikli aletleri yağmur ve ıslak ortamlara

Bu gibi önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aletin

maruz bırakmayın.

istem dışı çalışma riskini azaltır.

Elektrikli aletin içersine su girmesi elektrik çarpma

d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların

riskini artırır.

ulaşamayacağı yerlerde tutun. Aleti

d) Güç kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti

kullanmasını bilmeyen ve bu talimatlara aşına

taşımak, çekmek veya prizden çıkarmak için

olmayan kişilere kullandırmayın.

kabloyu kullanmayın.

Elektrikli aletler deneyimsiz ve eğitilmemiş kişilerin

Kabloyu kesici veya hareketli parçalardan,

eline tehlikeli olur.

sıcak yüzeylerden ve yağdan uzak tutun.

e)

Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçaların

Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik

yapışmamasını, kırık olmamasını, düzenli

çarpma riskini artırır.

hizalanmasını veya aletin işletimini etkileyecek

e) Elektrikli aleti açık alanlarda kullanırken, açık

herhangi bir durumun olmadığını kontrol edin.

alana özel uzatma kablosu kullanın.

Çoğu kazaya yetersiz bakımlı elektrikli aletleri neden

Açık alana özel kablolar elektrik çarpma riskini azaltır.

olur.

f) Aletlerinizi keskin ve temiz tutun.

3) Kişisel güvenlik

Düzenli bakımı yapılmış keskin uçlu takımların yapışma

a) Daima tetikte olun, elektrikli aleti kullanırken

ihtimali azdır ve de kontrol edilmeleri daha kolaylaşır.

ne yaptığınızın farkında ve duyarlı olun.

g) Elektrikli aleti, aksesuarları ve uçları vs. bu

Elektrikli aleti alkol, ilaç veya uyuşturucu etkisi

talimatlar doğrultusunda ve o elektrikli aletin

altındayken veya yorgunken çalıştırmayın.

amaçlanan kullanımı için, çalışma koşullarını

Elektrikli aleti kullanırken gösterilecek bir saniyelik

ve de yapılacak işi göz önüne alarak kullanın.

dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara yol açabilir.

Elektrikli aletin amaçlanan kullanımı dışında

b) Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu

kullanılması tehlikeli bir durum yaratabilir.

gözlük takın.

Toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabısı, sert

5) Servis

başlık veya işitme koruyucusu gibi koşullara uygun

a) Elektrikli aleti vasıflı bir kişi tarafından sadece

olan ve yaralanma riskini azaltıcı koruyucu

özdeş yedek parçalar kullanarak tamir

ekipmanlar kullanın.

edilmesini sağlayın.

c) Aletin istem dışı çalışmasına karşın önlem alın.

Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı

Prize takmadan önce şalter düğmesinin kapalı

sağlanacaktır.

konumda olduğundan emin olun.

56

Türkçe

ÖNLEM

3. Duvar, yer veya tavan kırma, parçalama veya delme

Çocukları ve diğer yeterli güce sahip olmayan kişileri

işine başlamadan önce gömülü elektrik kablolarının

uzak tutun.

veya boruların çalışacağınız yerden geçmediğinden

Kullanılmadığı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce

kesinlikle emin olun.

sahip olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklayın.

4. Aletle gelen yardımcı kolları kullanın.

Kontrolü kaybetme yaralanmaya yol açabilir.

5. Her zaman aletin gövde kabzasını ve yan kolunu sıkıca

KIRICI DELİCİ KULLANILIRKEN ALINACAK

tutarak çalışın. Aksi halde geri tepme işin hassasiyeti

ÖNLEMLER

bozabilir, hatta tehlikeli durumlar doğurabilir.

6. Toz maskesi takın

1. Kulak koruyucusu kullanın

Delme ve keski işlemleri sırasında oluşabilecek zararlı

Gürültüye maruz kalma işitme kaybına yol açabilir.

toz parçacıklarını teneffüs etmeyin. Toz parçacıkları

2. Aleti kullandıktan hemen sonra matkap ucuna

sizin ve etrafınızdakilerin sağlıklarını tehlikeye sokabilir.

dokunmayın. Kullanım sırasında matkap ucu aşırı ısınır

ve ciddi yanıklara neden olabilir.

TEKNİK ÖZELLİKLER

Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Güç girişi 850W*

-1

Yüksüz hız 0 – 850 dak

-1

Tam yükteki etki hızı 0 – 3700 dak

Kapasite: beton 4 – 30 mm

çelik 13 mm

ahşap 32 mm

Ağırlık (kablo ve yan kol hariç) 4,3 kg

*Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.

STANDART AKSESUARLAR

(1) Plastik mahfaza .................................................... 1

Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan

(2) Yan kol ................................................................. 1

değişiklik yapılabilir.

(3) Derinlik mesnedi ................................................... 1

(4) Tozluk .................................................................. 1

(5) Şrnga ................................................................. 1

İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)

1. Dübel deliklerinin açlmas (dönme + çekiç darbeli)

Matkap ucu (Mors Konik şankl) Mors Konik şank adaptörü

Matkap ucu (Mors Konik şankl)

Mors Konik şank adaptörü

(SDS-plus şank)

Kama anahtar

Dş Çap

Havşa tipi Uygun matkap ucu

11,0 mm

Mors konik (No.1)

Matkap Ucu (Mors konik şankl)

11,0 ~ 17,5 mm

12,3 mm

Mors konik (No.2)

Matkap Ucu (Mors konik şankl)

21,5 mm

12,7 mm

A Havşa

A Havşa veya B Havşa tipinden Mors konik şank

14,3 mm

adaptörü matkap uçlar tedarik edilmeksizin isteğe bağl

14,5 mm

B Havşa

aksesuar olarak verilmiştir.

17,5 mm

21,5 mm

57

Türkçe

2. Dübel adaptörü (Sadece çekiç darbeli)

Dübel adaptörü (Darbeli döner delmede kullanlmak üzere)

Dübel adaptörü (SDS-plus şank)

(Darbeli döner delmede kullanlmak üzere)

Tam uzunluk: 160, 260 mm

Dübel boyutu

W1/4 inç

W5/16 inç

W3/8 inç

Dübel adaptörü (el çekici ile kullanlmak üzere)

Dübel boyutu

W1/4 inç

W5/16 inç

W3/8 inç

W1/2 inç

Dübel adaptörü

W5/8 inç

(el çekici ile kullanlmak üzere)

3. Büyük oluk açma (dönme + çekiç darbeli)

Merkezi pim, uç kovan, uç kovan şank ve klavuz.

(Klavuz) Merkezi pim Uç Kovan

Uç Kovan şank

(SDS-plus şank)

Merkezi pim Uç Kovan (dş çap) Uç Kovan şank

25 mm

29 mm

(A)

32 mm Uç Kovan şank (A)

Merkezi pim (A)

35 mm

38 mm

45 mm

50 mm

Merkezi pim (B) (B) 65 mm Uç Kovan şank (B)

80 mm

90 mm

Klavuzla kullanldğnda

Dş çap 25 mm ve 29 mm olan

(Klavuzlar dş çap 25 mm ve 29 mm olan uç

uç kovanlarn kullanmaynz.

kovanlar ile donatlmamştr.)

4. Kırıcı olarak işletim (sadece çekiç darbeli)

Sivri Keski (Yuvarlak tip) (SDS-plus şankı)

Sivri Keski (Kare tip) (SDS-plus şankı)

58

Türkçe

5. Oluk Açma ve köşe kesme (Sadece çekiç darbeli)

Yassı keski (SDS-plus şankı)

Freze (SDS-plus şankı)

6. Oluk Açma (Sadece çekiç darbeli)

Oluk keskisi (SDS-plus şankı)

7. Kimyasal Dübelle cvata yerleştirme işlemi. (dönme + çekiç darbeli)

Piyasadaki standart

(SDS-plus şank)

( )

soketler

12,7 mm Kimyasal Dübel Adaptörü

19 mm Kimyasal Dübel Adaptörü

8. Delik delme ve vida takma (sadece dönme)

Matkap mandreni, mandren adaptörü (G), özel vidalar ve mandren anahtar

Özel vida

Matkap mandreni

Mandren adaptörü (G)

(13VLRB-D)

(SDS-plus şank)

Mandren anahtar

9. Delik delme (sadece dönme)

Matkap mandreni

Mandren adaptörü (D)

(13VLD-D)

(SDS-plus şank)

Mandren anahtar

13 mm matkap mandren takm (mandren anahtar dahil) ve mandren (çelik veya ahşap delmek için).

59

Türkçe

10. Vidalama (sadece dönme)

Uç No.

Mandren adaptörü

(D) (SDS-plus şank)

Uç No Vida Boyutu Uzunluğu

No. 2 3 – 5 mm 25 mm

No. 3 6 – 8 mm 25 mm

11. Kırıcı gresi A

500 gr (teneke kutuda)

70 gr (yeşil tüp içinde)

30 gr (yeşil tüp içinde)

İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.

(3) Kabza serbest brakldğnda matkap ucu

UYGULAMALAR

sabitlenecektir.

(4)Matkap ucunu çkartmak için, tam kavrayarak ok

Dönüş ve darbe işlevleri

yönünde çekip ucu çkartn.

Dübel deliği açma

5. Tozluğun taklmas (seçime bağl aksesuarlar)

Betonda delik delme

(Şekil 2)

Fayansta ve seramikte delik delme

Darbeli döner matkab yukarya dönük biçimde

Sadece dönme işlevi

kullanrken, rahat kullanm için toz ve parçacklar

Çelik veya ahşap delinmesi

toplamaya yarayan bir tozluk takn.

(isteğe bağl aksesuar ile)

Tozluğun taklmas

Cvata ve ağaç vidas skştrma

Şekil 2’de gösterildiği gibi tozluğu matkap ucuna

(isteğe bağl aksesuar ile)

takarak kullann.

Sadece çekiç darbeli işletim

Eğer büyük çapl uç kullanyorsanz, tozluğun

Oluk açma, köşe kesme ve betonarme hafif hizmet

ortasndaki deliği matkabnzla büyütün.

işlemleri.

DİKKAT:

Tozluk özellikle beton delme işleri için kullanlmaktadr.

ALETİ KULLANMADAN ÖNCE

Ahşap ve metal delme işleri için kullanmayn.

Her iki veya üç delikten sonra toplanan parçacklar

1. Güç kaynağı

boşaltnz.

Kullanılan güç kaynağının, ürünün üzerinde bulunan

6. Matkap ucu seçimi

plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan

Vidalama srasnda vida çapna uygun olmayan bir uç

emin olun.

kullanlmas halinde, vida başlar veya uçlar zarar

2. Açma/ Kapama anahtarı

görecektir.

Açma/ kapama anahtarının OFF konumunda

7. Fonksiyon modlarnn seçilmesi

olduğundan emin olun. Açma kapama anahtar ON

Değiştirme kolunu döndürürken basma düğmesine

konumundayken aletin fişi prize taklrsa, cihaz derhal

basarak, “sadece darbeli”, “dönme + darbeli” ve

çalşmaya başlayarak ciddi kazalara neden olabilir.

“sadece dönme” olarak 3 mod arasnda geçiş

3. Uzatma kablosu

yapabilirsiniz. Değiştirme kolunu işaretini kullanlacak

Çalışma alanı güç kaynağından uzakta olduğunda,

modun konumuna getirin.

yeterli kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir

DİKKAT:

uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiğince

Değiştirme kolunu döndürmeden önce, motorun

kısa tutulmalıdır.

durmuş olduğunu kontrol edin.

4. Matkap ucunun taklmas (Şekil 1)

Motor çalşrken kullanldğnda arzalanabilir.

DİKKAT

Değiştirme kolunu kullanmak için basma düğmesine

Ciddi kazalarn önlenmesi için aletinizin kapal konumda

basn ve değiştirme kolunun kilidini açn. Ayrca

olduğundan ve şebeke fişinin prizden çekildiğinden

işlemden sonra, basma düğmesini braktğnzdan ve

emin olun.

değiştirme kolunun kilitlendiğinden emin olun.

NOT

Değiştirme kolunu hatasz olarak kullann. Yar konumda

Keski, matkap ucu vb. gibi takmlar kullanrken firmamz

kullanldğnda, değiştirme mekanizmasnn kullanma

tarafndan belirlenmiş orijinal parçalar kullandğnzdan

ömrünün ksalmas söz konusu olabilir.

emin olun.

(1) Matkap ucunun şank ksmn temizleyin.

(2) Matkap ucunu (SDS-plus şank) takmak için, Şekil

1’de gösterildiği gibi ok yönünde kabzay çekin ve

elinizle döndürürken matkap ucunu gidebildiği yere

kadar itin.

60

Türkçe

DİKKAT:

NASIL KULLANILIR

Kullanma sürecini aşrya çkarmamaya özen gösterin.

Aksi taktirde, vidalar aşr yükten dolay zarar görebilir.

DİKKAT:

Viday takarken matkab cvatann başna dikey gelecek

Kazalar önlemek amacyla, matkap uçlar ve diğer parçalar

pozisyonda tutun. Aksi taktirde, cvata baş veya matkap

taklrken ya da çkartlrken, makineyi kapattğnzdan ve

ucu zarar görebilir veya matkabn gücü vidaya

fişini prizden çektiğinizden emin olun. İş aralar veya

tamamiylen aktarlamaz.

sonrasnda, ana güç anahtar kapal konumda olmaldr.

Krc deliciyi, mandren adaptörü ve matkap ucu

1. Şalterin Çalşmas

taklyken dönme ve darbeli fonksiyonuyla birlikte

Matkabn dönme hz anahtar şalterinin çekilme

kullanmayn.

miktarn değiştirerek kontrol edilebilir. Anahtar şalteri

5. Ağaç vidalarn takarken (Şekil 7)

hafifçe çekildiğinde hz düşüktür, şalter daha fazla

(1) Uygun matkap ucu seçimi

çekildiğinde hz artar.

Eğer mümkünse yıldız başlıklı vida seçin. Düz vida

2. Dönme + Çekiç Darbeli

başlarından matkap ucunuzun kayması çok kolaydır.

Kırıcı delici dönme ve kırma moduna basma düğmesine

(2) Ağaç vidalarnn taklmas

basılarak ve değiştirme kolunu

işaretine

Ağaç vidalarn takmadan önce, ahşapta klavuz delikler

döndürerek getirilebilir (Şekil 3).

oluşturun. Matkap ucunu vida başlarna takn ve

Kabzay biraz döndürün ve kavramann bir tk sesiyle

yumuşak bir şekilde vidalar yuvalarna sokun.

yerine oturduğundan emin olun.

Matkab yavaş devirde vidalar ksmen ahşaba sokacak

(1) Matkap ucunu takn.

şekilde çalştrdktan sonra, anahtar şalterine daha

(2) Matkap ucunu delme pozisyonuna getirdikten sonra

kuvvetlice basp optimal kullanm gücüne erişin.

anahtar şalterine basn (Şekil 4).

DİKKAT:

(3) Matkab zorlayc bir şekilde itmek hiç gerekmez. Açlan

Ağaç vidas için klavuz delik hazrlarken uygulanan

delikteki toz azar azar dşar çkacak şekilde hafifçe

ahşap tipinin sertlik derecesini de göz önünde tutmak

itilmesi yeterlidir.

gereklidir. Eğer delik çok ufak veya yeterince derin

DİKKAT:

değilse uygulanacak ağr güç, bazen vida dişlerinin

İnşaat demir çubuğuna dokunduğu taktirde, matkap

bozulmasna neden olabilir.

hemen duracak ve darbeli döner kısım boşta dönmeye

6. Sadece çekiç darbeli işletim

başlayacaktr. Bundan dolay Şekil 4’de görüldüğü

Bu darbeli döner matkap basma düğmesine basıp,

gibi yan kolu ve kabzay skca tutun.

değiştirme kolunu

işaretine çevirerek sadece çekiç

3. Sadece dönme

darbeli işletim moduna ayarlanabilir (Şekil. 8).

Bu kırıcı delici, sadece dönme moduna basma

(1) Sivri uçlu veya yassı keskiyi takın.

düğmesine basılarak ve değiştirme kolunu

(2) Basma düğmesine basn ve değiştirme kolunu

döndürerek getirilebilir (Şekil 5).

işaretine getirin (Şekil 9).

Kabzay biraz döndürün ve kavramann bir tk sesiyle

Cihaz rotasyondan çıkınca, kabzayı çevirerek yassı

yerine oturduğundan emin olun.

keskiyi istenilen pozisyona yerleştirin (Şekil. 10).

Matkap mandren ve mandren adaptörü (isteğe bağl

(3) Değiştirme kolunu

işaretine çevirin (Şekil. 8).

aksesuarlar), kullanarak ahşap veya metal cisim

Böylece sivri uçlu veya yassı keski kilitlenir.

delinmesi işlevi için aşağdaki talimatlar takip edin.

7. Derinlik mesnedi kullanm (Şekil 11)

Matkap mandren ve mandren adaptörünün taklmas:

(1) Yan kolu gevşetin ve derinlik mesnedini kol üzerindeki

(Şekil 6)

montaj deliğine yerleştirin.

(1) Matkap mandrenini, mandren adaptörüne takn.

(2) Derinlik mesnedini delik derinliğine göre ayarlayn ve

(2) SDS-plus şank parças matkap ucuyla ayndr. Bu

yan kolu sağlam bir biçimde skn.

yüzden, takmak için “Matkap ucunun taklmas”

8. Matkap ucu (Mors konik şankl) ve mors konik şank

bölümüne bakın.

adaptörü kullanm

DİKKAT:

(1) Mors konik şankl ucu darbeli döner matkabnza takn

Gereğinden fazla güç uygulanmas, işinizi

(Şekil 12).

hzlandrmamakla kalmayp ayn zamanda matkap

(2) Matkap ucunu (Mors konik şankl), mors konik şank

ucunu da köreltir ve matkabn hizmet ömrünü azaltr.

adaptörüne takn (Şekil 12).

Matkab delikten çkartrken matkap ucu krlabilir. Geri

(3) Matkab çalştrp, daha önceden belirlenmiş derinlikte

çekilirken itme hareketinin devam etmesi önemlidir.

bir delik açn.

Cihaz sadece dönüş modunda iken dübel deliği veya

(4) Matkap ucunu (Mors konik şank) çkartmak için, kamay

betonu delmeye kalkşmaynz.

mors konik şank adaptörünün yuvasna yerleştirin ve

Ek mandren ve mandren adaptörü takılı şekilde

mesnetler üzerinde destekleyerek çekiçle kamann

cihazınızı dönme ve darbe işlevinde kullanmaya

kafasna vurun (Şekil 13).

kalkışmayınız. Bu cihazın her bir parçasının hizmet

9. Yan kolun kullanm

ömrünü ciddi bir şekilde azaltır.

Yan kolun konumunu değiştirmeyi arzu ettiğinizde,

4. Cvatalar takarken (Şekil 7)

gevşetmek için yan kolun kabzasn saat yönünün

Önce, mandren adaptörünün (D) ucundaki sokete ucu

tersine çevirin ve skca sabitleyin.

yerleştirin.

DİKKAT:

Sonra, Bölüm 4 (1), (2), (3) de belirtildiği gibi mandren

Beton bir duvarda delik açarken ve/veya matkap

adaptörünü (D) ana üniteye monte edin. Matkap ucunu

ucunun demirle temas etmesi halinde makinenin

cvata başnn üzerine yerleştirin, ana üniteyi skca

dönme hareketine reaksiyon göstereceği bir durumla

tutup cvatay skştrn.

karşlaşabilirsiniz. Yan kolu skca sabitleyin ve makineyi

iki elinizle tutun. Sağlam bir biçimde tutmamanz

durumunda kaza meydana gelebilir.

61

Türkçe

NOT:

UÇ KOVANI KULLANIMI (HAFİF YÜK İÇİN)

Hitachi Electric Hammer Grease düşük viskozitelidir.

Yağ bittiğinde yetkili Hitachi Servisi’nden temin

Geniş delik delmek için uç kovann (hafif yük için) kullann.

edilebilir.

Bu durumlarda isteğe bağl olarak gelen uç kovan şankn

ve merkezi pimi kullann.

1. Taklş

BAKIM VE İNCELEME

DİKKAT

Aletinizin kapal konumda olmasndan ve şebeke fişinin

1. Takımın incelenmesi

prizden çekildiğinden emin olun.

Körelmiş takım kullanmak verimliliği düşüreceği ve

(1) Uç kovann, uç kovan şankna takn (Şekil 14).

motorun bozulmasına yol açabileceği için, aşınma

Sökülmeyi kolaylaştrmak üzere uç kovan şanknn

gördüğünüz anda takımlarınızı bileyin veya değiştirin.

dişlerini yağlayn.

2. Montaj vidalarının incelenmesi:

(2) Uç kovann matkaba takn (Şekil 15).

Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve sağlam

(3) Merkezi pimi klavuzun içersine sonuna kadar

şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları

dayanacak şekilde sokun.

derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol

(4) Klavuzla uç kovann birbirine geçirin ve klavuzu sağa

açabilir.

sola çevirerek, aşağ bakar konumda olsa bile

3. Motorun incelenmesi

düşmeyeceğinden emin olun (Şekil 16).

Motor biriminin sargıları, bu ağır iş aletinin “kalbidir”.

2. Oyuk Açma (Şekil 17)

Sargının hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da su

(1) Şebeke fişini prize takn.

ile ıslanmadığından emin olun.

(2) Merkezi pime bir yay taklmştr.

4. Kömürlerin incelenmesi

Bunu yavaşça düz bir şekilde duvara veya zemine

Sürekli emniyetiniz ve elektrik çarpmalarn önlemek

doğru itin.

için, aletin karbon frça kontrolü ve değişimi YALNIZCA

Uç kovannn ucunu yüzeyle ayn hizaya getirip delmeye

YETKİLİ HITACHI SERVİS MERKEZİ tarafndan

başlayn.

gerçekleştirilmelidir.

(3) Yaklaşk 5 mm derinliğe ulaşlnca oyuğun pozisyonu

5. Güç kablosunun değişimi

belirlenecektir. Merkezi pimi ve klavuzu çkartarak

Eğer cihazn güç kablosu hasarl ise, güç kablosu

oyma işlemine devam edin.

değişimi için cihaz Hitachi yetkili Servis Merkezine geri

(4) Gereğinden fazla güç uygulanmas, işinizi

gönderilmelidir.

hzlandrmamakla kalmayp ayn zamanda da matkap

6. Servis parçalar listesi

ucunu köreltir ve matkabn hizmet ömrünü azaltr.

A: Parça no.

DİKKAT

B: Kod no.

Merkezi pimi ve klavuzu çkartrken, aletinizin kapal

C: Kullanlan say

konumda ve şebeke fişinin prizden çekildiğinden emin

D: Açklamalar

olun.

DİKKAT

3. Sökme (Şekil 18)

Hitachi Ağr İş Aletlerinin bakm, değiştirilmesi ve

Buat ucu sapn krc deliciden çkartn ve buat ucunu

incelenmesi,Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince

tutarken iki ya da üç kez buat ucu kafasna kuvvetlice

gerçekleştirilmelidir.

vurun, diş gevşeyecek ve buat ucu çkartlabilecektir.

Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakm

gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok

yardmc olur.

YAĞ DEĞİŞİMİ

Ağr iş aletlerinin kullanm ve bakm konusunda her

ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve

Bu makine toz girmesini ve yağ szntsn engellemek

standartlarna uygun davranlmaldr.

üzere hava geçirmez bir biçimde üretilmiştir. Bu makine

DEĞŞİKLİKLER

yağ değişimine gerek kalmakszn uzun süreyle

Hitachi Ağr İş Aletleri en son teknolojik ilerlemelere

kullanlabilir. Ancak, hizmet ömrünü uzatmak için yağ

uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve

değiştirin. Yağ aşağda anlatldğ şekilde değiştirin.

geliştirilmektedir. Dolaysyla syla, baz ksmlarda

1. Yağ Değişim Süresi

(örneğin kod numaralar ve/veya tasarm gibi) önceden

Karbon frçay değiştirirken yağa bakmalsnz. (BAKIM

bildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.

VE KONTROL bölümünde yer alan 4. maddeye bakn.)

En yakn Hitachi Servis Merkezi’nden yağ

değiştirilmesini talep edin. Yağ kendiniz değiştirmek

GARANTi

durumunda kalrsanz, lütfen aşağdaki admlar izleyin.

2. Yağ nasl değiştirilir

Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki

DİKKAT:

düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu

Yağ değiştirmeden önce elektriği kesin ve fişi prizden

garanti, yanlş veya kötü kullanm, normal aşnma ve

çekin.

ypranmadan kaynaklanan arza ve hasarlar

(1) Karter kapağn sökün ve içindeki eski yağ tamamen

kapsamamaktadr. Şikayet durumunda, Elektrikli EI Aleti,

silin (Fig. 19).

sökülmemiş bir şekilde, bu kullanm klavuzunun sonunda

(2) Karter içine 30gr Hitachi Elektric Hammer Grease

bulunan GARANTİBELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili

(standart aksesuar, tüp içerisindedir) koyun.

servis merkezine gönderilmelidir.

(3) Yağ değiştirdikten sonra, karter kapağn tekrar takn.

Bu işlem srasnda yağ keçesine zarar vermeyin ya da

kaybetmeyin.

62

Türkçe

NOT:

HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına

bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden

bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.

Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler

Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu

tespit edilmiştir.

Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 101 dB (A)

Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 88 dB (A)

Belirsiz KpA: 3dB (A)

Kulak koruyucusu kullanın.

2

Tipik ağırlıklı ortalama karekök ivme değeri: 9,5 m/s

63

Pyccкий

e) Пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa внe

OБЩИE ПPABИЛA ПO TEХHИКE БEЗOПACHOCTИ

помeщeний, иcпользyйтe yдлинитeльный

шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпользовaния

ПPEДУПPEЖДEHИE!

внe помeщeния.

Пpочтитe pyководcтво по экcплyaтaции

Иcпользовaниe шнypa, пpeднaзнaчeнного для

Heвыполнeниe вcex пpивeдeнныx нижe положeний

paботы внe помeщeний, yмeньшит опacноcть

дaнного pyководcтвa можeт пpивecти к поpaжeнию

поpaжeния элeктpичecким током.

элeктpичecким током, пожapy и/или к cepьeзной тpaвмe.

Tepмин “элeктpоинcтpyмeнт” в контeкcтe вcex

3) Личнaя бeзопacноcть

пpивeдeнныx нижe мep пpeдоcтоpожноcти отноcитcя

a) Бyдьтe готовы к нeожидaнным cитyaциям,

к экcплyaтиpyeмомy Baми элeктpоинcтpyмeнтy c

внимaтeльно cлeдитe зa cвоими дeйcтвиями

питaниeм от ceтeвой pозeтки (c ceтeвым шнypом) или

и pyководcтвyйтecь здpaвым cмыcлом пpи

элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм от aккyмyлятоpной

экcплyaтaции инcтpyмeнтa.

бaтapeи (бecпpоводномy).

He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт, когдa Bы

ycтaли или нaxодитecь под влияниeм нapкотиков,

COХPAHИTE ДAHHOE PУКOBOДCTBO

aлкоголя или лeкapcтвeнныx пpeпapaтов.

1) Paбочee мecто

Mгновeннaя потepя внимaния во вpeмя

a) Поддepживaйтe чиcтотy и xоpошee оcвeщeниe

экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтов можeт

нa paбочeм мecтe.

пpивecти к cepьeзной тpaвмe.

Бecпоpядок и плоxоe оcвeщeниe нa paбочиx

b) Иcпользyйтe зaщитноe cнapяжeниe. Bceгдa

мecтax пpиводит к нecчacтным cлyчaям.

нaдeвaйтe cpeдcтво зaщиты глaз.

b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнты во

Зaщитноe cнapяжeниe, нaпpимep,

взpывоопacныx окpyжaющиx ycловияx,

пpотивопылeвой pecпиpaтоp, зaщитнaя обyвь c

нaпpимep, в нeпоcpeдcтвeнной близоcти от

нecкользкой подошвой, зaщитный шлeм-кacкa или

огнeопacныx жидкоcтeй, гоpючиx гaзов или

cpeдcтвa зaщиты оpгaнов cлyxa, иcпользyeмыe

лeгковоcплaмeняющeйcя пыли.

для cоотвeтcтвyющиx ycловий, yмeньшaт тpaвмы.

Элeктpоинcтpyмeнты поpождaют иcкpы, котоpыe

c)

Избeгaйтe нeпpeднaмepeнного включeния

могyт воcплaмeнить пыль или иcпapeния.

двигaтeля. Убeдитecь в том, что выключaтeль

c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaтeлeй нa бeзопacном

нaxодитcя в положeнии выключeния пepeд

paccтоянии во вpeмя экcплyaтaции

подcоeдинeниeм к ceтeвой pозeткe.

элeктpоинcтpyмeнтa.

Пepeноcкa элeктpоинcтpyмeнтов, когдa Bы дepжитe

Oтвлeчeниe внимaния можeт cтaть для Bac

пaлeц нa выключaтeлe, или подcоeдинeниe

пpичиной потepи yпpaвлeния.

элeктpоинcтpyмeнтов к ceтeвой pозeткe, когдa

2) Элeктpобeзопacноcть

выключaтeль бyдeт нaxодитьcя в положeнии

a) Штeпceльныe вилки элeктpоинcтpyмeнтов

включeния, пpиводит к нecчacтным cлyчaям.

должны cоотвeтcтвовaть ceтeвой pозeткe.

d)

Cнимитe вce peгyлиpовочныe или гaeчныe

Hикогдa нe модифициpyйтe штeпceльнyю

ключи пepeд включeниeм элeктpоинcтpyмeнтa.

вилкy никоим обpaзом.

Гaeчный или peгyлиpовочный ключ, оcтaвлeнный

He иcпользyйтe никaкиe aдaптepныe

пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя дeтaли

пepexодники c зaзeмлeнными (зaмкнyтыми нa

элeктpоинcтpyмeнтa можeт пpивecти к

зeмлю) элeктpоинcтpyмeнтaми.

полyчeнию личной тpaвмы.

Heмодифициpовaнныe штeпceльныe вилки и

e)

He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe

cоотвeтcтвyющиe им ceтeвыe pозeтки yмeньшaт

нaдeжнyю точкy опоpы и cоxpaняйтe paвновecиe.

опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.

Это поможeт лyчшe yпpaвлять

b)

He пpикacaйтecь тeлом к зaзeмлeнным

элeктpоинcтpyмeнтом в нeпpeдвидeнныx

повepxноcтям, нaпpимep, к тpyбопpоводaм,

cитyaцияx.

paдиaтоpaм, кyxонным плитaм и xолодильникaм.

f)

Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He

Ecли Baшe тeло cопpикоcнeтcя c зaзeмлeнными

нaдeвaйтe пpоcтоpнyю одeждy или ювeлиpныe

повepxноcтями, возpacтeт опacноcть поpaжeния

издeлия. Дepжитe волоcы, одeждy и пepчaтки

элeктpичecким током.

кaк можно дaльшe от движyщиxcя чacтeй.

c) He подвepгaйтe элeктpоинcтpyмeнты

Пpоcтоpнaя одeждa, ювeлиpныe издeлия или

воздeйcтвию дождя или влaги.

длинныe волоcы могyт попacть в движyщиecя

Пpи попaдaнии воды в элeктpоинcтpyмeнт

чacти.

возpacтeт опacноcть поpaжeния элeктpичecким

g) Ecли пpeдycмотpeны ycтpойтcвa для

током.

пpиcоeдинeния пpиcпоcоблeний для отводa и

d) Пpaвильно обpaщaйтecь cо шнypом. Hикогдa

cбоpa пыли, yбeдитecь в том, что они

нe пepeноcитe элeктpоинcтpyмeнт, взявшиcь

пpиcоeдинeны и иcпользyютcя нaдлeжaщим

зa шнyp, нe тянитe зa шнyp, и нe дepгaйтe зa

обpaзом.

шнyp c цeлью отcоeдинeния

Иcпользовaниe дaнныx ycтpойcтв можeт

элeктpоинcтpyмeнтa от ceтeвой pозeтки.

yмeньшить опacноcти, cвязaнныe c пылью.

Pacполaгaйтe шнyp подaльшe от иcточников

4) Экcплyaтaция и обcлyживaниe

тeплa, нeфтeпpодyктов, пpeдмeтов c оcтpыми

элeктpоинcтpyмeнтов.

кpомкaми и движyщиxcя дeтaлeй.

a) He пepeгpyжaйтe элeктpоинcтpyмeнт.

Повpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы

Иcпользyйтe нaдлeжaщий для Baшeго

yвeличивaют опacноcть поpaжeния

пpимeнeния элeктpоинcтpyмeнт.

элeктpичecким током.

64

Pyccкий

Haдлeжaщий элeктpоинcтpyмeнт бyдeт

Иcпользовaниe элeктpоинcтpyмeнтa для

выполнять paботy лyчшe и нaдeжнee в том

выполнeния paбот нe по пpямомy нaзнaчeнию

peжимe paботы, нa котоpый он paccчитaн.

можeт пpивecти к опacной cитyaции.

b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт c

5) Oбcлyживaниe

нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eго

a) Oбcлyживaниe Baшeго элeктpоинcтpyмeнтa

помощью нeльзя бyдeт включить и выключить

должно выполнятьcя квaлифициpовaнным

элeктpоинcтpyмeнт.

пpeдcтaвитeлeм peмонтной cлyжбы c

Кaждый элeктpоинcтpyмeнт, котоpым нeльзя

иcпользовaниeм только идeнтичныx зaпacныx

yпpaвлять c помощью выключaтeля, бyдeт

чacтeй.

пpeдcтaвлять опacноcть и eго бyдeт нeобxодимо

Это обecпeчит cоxpaнноcть и бeзопacноcть

отpeмонтиpовaть.

элeктpоинcтpyмeнтa.

c)

Oтcоeдинитe штeceльнyю вилкy от иcточникa

питaния пepeд нaчaлом выполнeния кaкой-либо

MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИ

из peгyлиpовок, пepeд cмeной пpинaдлeжноcтeй

Дepжитe подaльшe от дeтeй и cлaбыx людeй. Ecли

или xpaнeниeм элeктpоинcтpyмeнтов.

инcтpyмeнты нe иcпользyютcя, иx cлeдyeт xpaнить в

Taкиe пpофилaктичecкиe мepы бeзопacноcти

нeдоcтyпном для дeтeй и cлaбыx людeй мecтe.

yмeньшaт опacноcть нeпpeднaмepeнного

включeния двигaтeля элeктpоинcтpyмeнтa.

TEХHИКA БEЗOПACHOCTИ ПPИ

d)

Хpaнитe нeиcпользyeмыe элeктpоинcтpyмeнты

ЭКCПЛУATAЦИИ ПEPФOPATOPA

в нeдоcтyпном для дeтeй мecтe, и нe paзpeшaйтe

людям, нe знaющим кaк обpaщaтьcя c

1. Oдeвaйтe нayшники

элeктpоинcтpyмeнтом или нe изyчившим дaнноe

Bоздeйcтвиe шyмa можeт пpивecти к потepe cлyxa.

pyководcтво, paботaть c элeктpоинcтpyмeнтом.

2. He дотpaгивaйтecь до cвepлa во вpeмя paботы и

Элeктpоинcтpyмeнты пpeдcтaвляют опacноcть

cpaзy поcлe eё окончaния. Cвepло cильно

в pyкax нeподготовлeнныx пользовaтeлeй.

нaгpeвaeтcя во вpeмя paботы и можeт cтaть

e)

Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты в

пpичиной cepьёзныx ожогов.

иcпpaвноcти. Пpовepьтe, нeт ли нecооcноcти

3. Пepeд тeм кaк нaчaть долбить или cвepлить cтeнy,

или зaeдaния движyщиxcя чacтeй,

пол или потолок, yбeдитecь в том, что внyтpи нe

повpeждeния дeтaлeй или кaкого-либо дpyгого

пpоложeны элeктpичecкиe кaбeли или

обcтоятeльcтвa, котоpоe можeт повлиять нa

водопpоводныe тpyбы.

фyнкциониpовaниe элeктpоинcтpyмeнтов.

4. Иcпользyйтe вcпомогaтeльныe pyкоятки,

Пpи нaличии повpeждeния, отpeмонтиpyйтe

пpилaгaeмыe к инcтpyмeнтy.

элeктpоинcтpyмeнт пepeд eго экcплyaтaциeй.

Потepя yпpaвлeния инcтpyмeнтом можeт пpивecти

Большоe количecтво нecчacтныx cлyчaeв

к тpaвмe.

cвязaно c плоxим обcлyживaниeм

5. Поcтоянно кpeпко дepжитe инcтpyмeнт зa pyкояткy

элeктpоинcтpyмeнтов.

и боковyю pyкояткy. Инaчe возникaющaя cилa

f) Cодepжитe peжyщиe инcтpyмeнты оcтpо

пpотиводeйcтвия можeт пpивecти к нeaккypaтной

зaточeнными и чиcтыми.

и дaжe опacной опepaции.

Cодepжaщиecя в иcпpaвноcти нaдлeжaщим

6. Oдeвaйтe пpотивопылeвой pecпиpaтоp

обpaзом peжyщиe инcтpyмeнты c оcтpыми

He вдыxaйтe вpeднyю пыль, обpaзyeмyю во вpeмя

peжyщими кpомкaми бyдyт мeньшe зaeдaть, и

опepaций cвepлeния или pyбки. Пыль можeт

бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.

подвepгaть опacноcти Baшe здоpовьe и здоpовьe

g)

Иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт,

окpyжaющиx людeй.

пpинaдлeжноcти, нacaдки и т.п., в cоотвeтcтвии

c дaнным pyководcтвом и опpeдeлeнным типом

элeктpоинcтpyмeнтa для выполнeния paботы по

eго пpямомy нaзнaчeнию, пpинимaя во внимaниe

ycловия и объeм выполняeмой paботы.

TEХHИЧECКИE ХAPAКTEPИCTИКИ

Haпpяжeниe (по peгионaм)* (110B, 115B, 120B, 127B, 220B, 230B, 240B)

Потpeбляeмaя мощноcть 850Bт*

Чиcло обоpотов xолоcтого xодa 0 – 850 мин.

Чacтотa yдapов пpи полной нaгpyзкe 0 – 3700 мин.

Пpоизводитeльноcть: бeтон 4 – 30 мм

cтaль 13 мм

дepeво 32 мм

Bec (бeз шнypa и боковой pyкоятки) 4,3 кg

* Пpовepьтe пacпоpтнyю тaбличкy нa издeлии, тaк кaк онa мeняeтcя в зaвиcимоcти от peгионa.

65

Pyccкий

CTAHДAPTHЫE AКCECCУAPЫ

(1) Плacтмaccовый фyтляp ........................................... 1

Haбоp cтaндapтныx aкceccyapов можeт быть бeз

(2) Боковaя pyкояткa .................................................... 1

пpeдyпpeждeния измeнён.

(3) Cтoпop ........................................................................ 1

(4) Пылeзaщитнaя мaнжeтa ......................................... 1

(5) Шпpиц ......................................................................... 1

ДOПOЛHИTEЛЬHЫE AКCECCУAPЫ (пpодaютcя отдeльно)

1. Cвepлeниe aнкepныx oтвepcтий (вpaщeниe + yдapoм)

Cвepло (Коничecкий xвоcтовик) и aдaптep коничecкого xвоcтовикa

Cвepло

Aдaптep коничecкого xвоcтовикa

(Коничecкий xвоcтовик)

(Хвоcтовик SDS-plus)

Клин

Bнeшний диaмeтp

11,0 мм

Фоpмa конyca Пpимeняeмоe cвepло

12,3 мм

Конyc Mоpзe (№1) Cвepло (коничecкий xвоcтовик)

11,0 ~ 17,5 мм

12,7 мм

Конyc Mоpзe (№2) Cвepло (коничecкий xвоcтовик)

21,5 мм

14,3 мм

14,5 мм

Конyc A

Aдaптep коничecкого xвоcтовикa в фоpмe конyca A или

17,5 мм

конyca B пpилaгaeтcя в кaчecтвe дополнитeльной

21,5 мм

Koнyc B

пpинaдлeжноcти, однaко cвepло нe пpилaгaeтcя.

2. Уcтaновкa aнкepов (только yдap)

Aдaптep для ycтaновки aнкepов (для пepфоpaтоpa)

Aдaптep для ycтaновки aнкepов

(xвоcтовик SDS-plus)

(для пepфоpaтоpa)

Полнaя длинa: 160, 260 мм

Paзмep aнкepa

W1/4"

W5/16"

W3/8"

Aдaптep для ycтaновки aнкepов (для pyчного молоткa)

Paзмep aнкepa

W1/4"

W5/16"

W3/8"

W1/2"

Aдaптep для ycтaновки aнкepов

W5/8"

(для pyчного молоткa)

3. Бypeниe большиx отвepcтий (вpaщeниe + yдap)

Цeнтpовочный шток, полaя бypильнaя коpонкa, xвоcтовик полой бypильной коpонки и нaпpaвляющaя плacтинa.

(Haпpaвляющaя

Цeнтpовочный

Полaя

Хвоcтовик полой

плacтинa)

шток

бypильнaя

бypильной коpонки

коpонкa

(Хвоcтовик SDS-plus)

66

Pyccкий

Цeнтpовочный шток Полaя бypильнaя коpонкa (внeшний диaмeтp)

Хвоcтовик полой бypильной коpонки

25 мм

29 мм

Хвоcтовик полой бypильной

(A)

32 мм

коpонки (A)

Цeнтpовочный шток (A)

35 мм

38 мм

45 мм

50 мм

Хвоcтовик полой бypильной

Цeнтpовочный шток (B) (B) 65 мм

коpонки (B)

80 мм

90 мм

He иcпользyйтe полыe C нaпpaвляющeй плacтиной

бypильныe коpонки c внeшним

(Haпpaвляющaя плacтинa нe иcпользyeтcя c

диaмeтpом 25 мм и 29 мм. полыми бypильными коpонкaми c внeшним

диaмeтpом 25 мм 29 мм.)

4. Oпepaция дpоблeния (только yдap)

Пиpaмидaльноe долото (кpyглого ceчeния) (Хвоcтовик SDS-plus)

Пиpaмидaльноe долото (квaдpaтного ceчeния)

(Хвоcтовик SDS-plus)

5. Bыполнeниe пaзов и обpaботкa кpомок (только yдap)

Cлecapноe зyбило (Хвоcтовик SDS-plus)

Фpeзa (Хвоcтовик SDS-plus)

6. Bыполнeниe пaзов (только yдap)

Пaзовоe долото (Хвоcтовик SDS-plus)

7. Уcтaновкa болтов c помощью xимичecкиx aнкepов. (вpaщeниe + yдap)

Cтaндapтноe гнeздо,

(Хвоcтовик SDS-plus)

( )

имeeтcя в пpодaжe

12,7-мм aдaптep для xимичecкиx aнкepов

19-мм aдaптep для xимичecкиx aнкepов

67

Pyccкий

8. Cвepлeниe отвepcтий и зaвинчивaниe винтов (только вpaщeниe)

Cвepлильный пaтpон, aдaптep зaжимного пaтpонa (G), cпeциaльный винт и ключ для зaжимного пaтpонa

Cпeциaльный

Cвepлильный пaтpон

Aдaптep зaжимного

винт

(13VLRB-D)

пaтpонa (G)

(Хвоcтовик SDS-plus)

Ключ для зaжимного пaтpонa

9. Cвepлeниe отвepcтий (только вpaщeниe)

Cвepлильный пaтpон

Aдaптep зaжимного

(13VLD-D)

пaтpонa (G)

(Хвоcтовик SDS-plus)

Ключ для зaжимного пaтpонa

13-мм cвepлильный пaтpон в cбоpe (включaeт ключ для зaжимного пaтpонa) и зaжимной пaтpон (для

cвepлeния в cтaли или дepeвe).

10. Зaвинчивaниe винтов (только вpaщeниe)

Haконeчник №

Aдaптep зaжимного

пaтpонa (D)

(Хвоcтовик SDS-plus)

Haконeчник № Paзмep винтa Длинa

№ 2 3 – 5 мм 25 мм

№ 3

6 – 8 мм 25 мм

11. Плacтичнaя cмaзкa A

500 г (в бaночкe)

70 г (в зeлёном тюбикe)

30 г (в зeлёном тюбикe)

Haбоp дополнитeльныx aкceccyapов можeт быть бeз пpeдyпpeждeния измeнён.

68

Pyccкий

Уcтaновкa пылeзaщитной мaнжeты

OБЛACTЬ ПPИMEHEHИЯ

Иcпользyйтe пылeзaщитнyю мaнжeтy, пpикpeпив ee

к cвepлy, кaк покaзaно нa Pиc. 2.

Фyнкция вpaщeния и yдapa

Пpи иcпользовaнии cвepлa, котоpоe имeeт большой

Cвepлeниe aнкepныx отвepcтий

диaмeтp, yвeличьтe цeнтpaльноe отвepcтиe

Cвepлeниe отвepcтий в бeтонe

пылeзaщитной мaнжeты пpи помощи дaнного

Cвepлeниe отвepcтий в кaфeлe

пepфоpaтоpa.

Фyнкция только вpaщeния

OCTOPOЖHO:

Cвepлeниe в cтaли или дepeвe

Пылeзaщитнaя мaнжeтa пpeднaзнaчeнa

(c помощью дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй)

иcключитeльно для paбот по cвepлeнию бeтонa. He

Зaтягивaниe кpeпeжныx винтов, шypyпов для дepeвa

иcпользyйтe ee пpи cвepлeнии дepeвa или мeтaллa.

(c помощью дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй)

Ccыпaйтe мeлкиe чacтицы, пpоcвepлив кaждыe двa

Фyнкция только yдapa

или тpи отвepcтия.

Лeгкaя обpaботкa долотом бeтонa, выполнeниe

6. Bыбоp нacaдки шypyповepтa

пaзов и обpaботкa кpомок.

Пpи иcпользовaнии нacaдки шypyповepтa, paзмep

котоpой нe cоотвeтcтвyeт диaмeтpy винтa,

ПOДГOTOBКA К ЭКCПЛУATAЦИИ

возможно повpeждeниe головок винтов или caмой

нacaдки.

1. Иcточник элeктpопитaния

7. Bыбоp peжимa paботы

Пpоcлeдитe зa тeм, чтобы иcпользyeмый иcточник

Haжaв пycковyю кнопкy и одновpeмeнно пepeводя

элeктpопитaния cоотвeтcтвовaл тpeбовaниям к

pычaг пepeключeния в cоотвeтcтвyющee положeниe,

иcточникy элeктpопитaния, yкaзaнным нa типовой

можно выбpaть один из 3 peжимов – “только yдap“,

тaбличкe издeлия.

“вpaщeниe + yдap“ и “только вpaщeниe“. Уcтaновитe

2. Пepeключaтeль “Bкл./Bыкл. “

мeткy pычaгa пepeключaтeля пpотив

Убeдитecь в том, что пepeключaтeль нaxодитcя в

cоотвeтcтвyющeго peжимa.

положeнии “Bыкл. “. Пpи включeнии штeпceля в

OCTOPOЖHO:

pозeткy, ecли пepeключaтeль нaxодитcя в

Пepeд измeнeниeм положeния pычaгa

положeнии “BКЛ.“, инcтpyмeнт нeмeдлeнно

пepeключaтeля yбeдитecь в полной оcтaновкe

зapaботaeт, что можeт cтaть пpичиной cepьeзной

элeктpодвигaтeля.

тpaвмы.

Измeнeниe положeния pычaгa пepeключaтeля пpи

3. Удлинитeль

paботaющeм элeктpодвигaтeлe можeт пpивecти к

Когдa paбочaя площaдкa yдaлeнa от иcточникa

поpчe элeктpоинcтpyмeнтa.

эклeктpопитaния, пользyйтecь yдлинитeлeм.

Для измeнeния положeния pычaгa пepeключeния

Удлинитeль должeн имeть тpeбyeмyю площaдь

нaжмитe пycковyю кнопкy и оcлaбьтe фикcaтоp.

попepeчного ceчeния и обecпeчивaть paботy

Поcлe этого yбeдитecь, что пycковaя кнопкa

инcтpyмeнтa зaдaнной мощноcти. Paзмaтывaйтe

вepнyлacь в пpeжнee положeниe и pычaг

yдлинитeль только нa peaльно нeобxодимyю для

пepeключaтeля зaфикcиpовaн.

дaнного конкpeтного пpимeнeния длинy.

He допycкaйтe ошибок пpи измeнeнии положeния

4. Уcтaновкa cвepлa (Pиc. 1)

pычaгa пepeключaтeля. Paботa c pычaгом

OCTOPOЖHO

пepeключeния в пpомeжyточном положeнии мeждy

Для пpeдотвpaщeния нecчacтныx cлyчaeв

peжимaми можeт пpивecти к cокpaщeнию cpокa

обязaтeльно yбeдитecь в том, что выключaтeль

cлyжбы мexaнизмa пepeключeния.

пepeвeдeн в выключeнноe положeниe и отcоeдинитe

вилкy от ceтeвой pозeтки.

ПPИMEЧAHИE

ЭКCПЛУATAЦИЯ

Пpи иcпользовaнии инcтpyмeнтов, тaкиx кaк

OCTOPOЖHO:

пиpaмидaльноe долото, cвepло и т.п., обязaтeльно

Для пpeдотвpaщeния нecчacтныx cлyчaeв пpи ycтaновкe

пpовepьтe и yбeдитecь в том, что иcпользyютcя

cвepл и дpyгиx элeмeнтов обязaтeльно yбeдитecь в том,

оpигинaльныe дeтaли, peкомeндyeмыe нaшeй

что выключaтeль пepeвeдeн в выключeнноe положeниe

компaниeй.

и отcоeдинитe вилкy от ceтeвой pозeтки. Bыключaтeль

(1) Oчиcтитe xвоcтовик cвepлa.

питaния тaкжe должeн быть пepeвeдeн в выключeнноe

(2) Пpи ycтaновкe cвepлa c xвоcтовиком SDS-plus

положeниe во вpeмя пepepывa в paботe, и поcлe paботы.

потянитe зaжим в нaпpaвлeнии cтpeлки, кaк

1. Фyнкциониpовaниe пycкового пepeключaтeля

покaзaно нa Pиc. 1, и, вpaщaя cвepло, вcтaвьтe eго

Cкоpоcть вpaщeния cвepлa можно плaвно

до yпоpa.

peгyлиpовaть, измeняя нaтяжeниe пycкового

(3) Пpи возвpaтe зaжимa в пpeжнee положeниe cвepло

пepeключaтeля. Cкоpоcть бyдeт низкой, пpи лeгком

бyдeт зaфикcиpовaно.

нaтяжeнии пycкового пepeключaтeля, и бyдeт

(4) Для того чтобы cнять cвepло, потянитe зaжим до

yвeличивaтьcя по мepe yвeличeния нaтяжeния

yпоpa в нaпpaвлeнии, yкaзaнном cтpeлкой, и

пycкового пepeключaтeля.

вытянитe cвepло.

5. Уcтaновкa пылeзaщитной мaнжeты

(Дополнитeльныe пpинaдлeжноcти) (Pиc.2)

Пpи иcпользовaнии пepфоpaтоpa для нaпpaвлeнного

ввepx cвepлeния ycтaновитe пылeзaщитнyю

мaнжeтy, чтобы yлaвливaть пыль и мeлкиe чacтицы.

69

Pyccкий

2. Bpaщeниe + yдap

OCTOPOЖHO:

Дaнный пepфоpaтоp можeт быть ycтaновлeн в

Бyдьтe оcтоpожны, нe cлишком зaтягивaйтe вpeмя

peжим вpaщeния и yдapa пyтeм нaжaтия пycковой

зaвинчивaния, в пpотивном cлyчae винты могyт

кнопки и повоpотa pычaгa пepeключeния к мeткe

полyчить повpeждeния вcлeдcтвиe пpиложeния

(Pиc. 3).

чpeзмepного ycилия.

Cлeгкa повepнитe pyкояткy и yбeдитecь, что мyфтa

Пpиклaдывaйтe пepфоpaтоp пpeпeндикyляpно к

зaщeлкнyлacь.

головкe винтa пpи зaвинчивaнии винтa; в пpотивном

(1) Уcтaновитe cвepло.

cлyчae головкa винтa или нacaдкa бyдyт

(2) Потянитe пycковой пepeключaтeль, поcлe того, кaк

повpeждeны, или жe ycилиe зaтяжки нe бyдeт

вepxний конeц cвepлa бyдeт пpиложeн к мecтy

полоноcтью пepeдaно нa винт.

cвepлeния (Pиc. 4).

Зaпpeщaeтcя иcпользовaть пepфоpaтоp в peжимe

(3) Heт cовepшeнно никaкой нeобxодимоcти нaжимaть

вpaщeния и yдapa, ecли нa пepфоpaтоpe

нa пepфоpaтоp c пpимeнeниeм cилы. Доcтaточно

ycтaновлeны aдaптep и долото.

лeгкого нaжaтия, для того чтобы поcтоянно

5. Пpи зaвинчивaнии шypyпов для дepeвa (Pиc. 7)

выxодилa бypовaя пыль.

(1) Bыбоp подxодящeй нacaдки шypyповepтa

OCTOPOЖHO:

Иcпользyйтe, ecли возможно, винты c

Ecли cвepло коcнeтcя cтaльного cтpоитeльного

кpecтообpaзными шлицaми, поcколько нacaдкa

пpyткa, cвepло нeмeдлeнно оcтaновитcя, a

шypyповepтa можeт лeгко cоcкользнyть c головок

пepфоpaтоp нaчнeт повоpaчивaтьcя в нaпpaвлeнии,

винтов c пpодольным шлицeм.

обpaтном движeнию cвepлa. Поэтомy кpeпко

(2) Зaвинчивaниe шypyпов для дepeвa

yдepживaйтe боковyю pyкояткy и pyкояткy, кaк

Пepeд зaвинчивaниeм шypyпов для дepeвa,

покaзaно нa Pиc. 4.

cдeлaйтe cоотвeтcтвyющиe им нaпpaвляющиe

3. Tолько вpaщeниe

отвepcтия в дepeвянной доcкe. Пpиклaдывaйтe

Дaнный пepфоpaтоp можeт быть ycтaновлeн только

нacaдкy к пpоpeзям в головкax шypyпов и

в peжим вpaщeния пyтeм нaжaтия пycковой кнопки

оcтоpожно зaвинчивaйтe шypyпы в отвepcтия.

и повоpотa pычaгa пepeключeния к мeткe

(Pиc. 5).

Поcлe того, кaк пepфоpaтоp нeкотоpоe вpeмя бyдeт

Cлeгкa повepнитe pyкояткy и yбeдитecь, что мyфтa

вpaщaтьcя c низкой cкоpоcтью до тex поp, покa

зaщeлкнyлacь.

шypyп для дepeвa нe бyдeт чacтично зaвинчeн в

Для cвepлeния по дepeвy или мeтaллy, иcпользyя

дepeво, нaжмитe пycкaтeль болee cильно для

cвepлильный пaтpон и нacaдкy зaжимного пaтpонa

полyчeния оптимaльного ycилия зaтяжки.

(дополнитeльныe пpинaдлeжноcти), выполнитe

OCTOPOЖHO:

cлeдyющиe дeйcтвия.

Бyдьтe оcтоpожны пpи подготовкe нaпpaвляющeго

Уcтaновкa cвepлильного пaтpонa и aдaптepa

отвepcтия, cоотвeтcтвyющeго шypyпy для дepeвa,

зaжимного пaтpонa: (Pиc. 6)

пpимитe во внимaниe твepдоcть дepeвa. B cлyчae,

(1) Пpикpeпитe cвepлильный пaтpон к aдaптepy

ecли отвepcтиe окaжeтcя cлишком мaлeньким или

зaжимного пaтpонa.

мeлким, потpeбyeтcя большee ycилиe для

(2) Чacть xвоcтовикa SDS-plus являeтcя тaкой жe, кaк

зaвинчивaния в нeго шypyпa, peзьбa шypyпa для

cвepло. Поэтомy для ee пpикpeплeния обpaтитecь

дepeвa можeт иногдa окaзaтьcя повpeждeнной.

к пyнктy “Уcтaновкa cвepлa”.

6. Tолько yдap

OCTOPOЖHO:

Дaнный комбиниpовaнный пepфоpaтоp можeт быть

Пpиложeниe ycилия, большeго, чeм нeобxодимоe,

ycтaновлeн в peжим только yдapa пyтeм нaжaтия

нe только нe ycкоpит paботy, но и пpивeдeт к

нaжимной кнопки и повоpотa pычaгa пepeключeния

повpeждeнию кpомки нaконeчникa cвepлa, и, кpомe

к cоотвeтcтвyющeй мeткe

(Pиc. 8).

того, yмeньшит cpок cлyжбы пepфоpaтоpa.

(1) Уcтaновитe пиpaмидaльноe долото или cлecapноe

Cвepлa могyт ломaтьcя, когдa пepфоpaтоp выводят

зyбило.

из пpоcвepлeнного отвepcтия. Для извлeчeния

(2) Haжмитe пycковyю кнопкy и повepнитe pычaг

вaжно иcпользовaть нaжимноe движeниe.

пepeключeния к мeткe

(Pиc. 9).

He пытaйтecь пpоcвepлить aнкepныe отвepcтия или

Блокиpовкa вpaщeния бyдeт cнятa, повepнитe

отвepcтия в бeтонe пpи ycтaновкe пepфоpaтоpa в

зaжим и отpeгyлиpyйтe cлecapноe зyбило в нyжноe

peжим выполнeния фyнкции только вpaщeния.

положeниe (Pиc. 10).

He пытaйтecь иcпользовaть фyнкцию вpaщeния и

(3)

Повepнитe pычaг пepeключeния к мeткe (Pиc. 8).

yдapa комбиниpовaнного зaжимного пaтpонa cвepлa

Пиpaмидaльноe долото или cлecapноe зyбило бyдeт

и aдaптepa зaжимного пaтpонa. Это в знaчитeльной

зaфикcиpовaно.

cтeпeни cокpaтит cpок cлyжбы кaждого компонeнтa

7. Иcпользовaниe глyбиномepa (Pиc. 11)

ycтpойcтвa.

(1) Ocлaбьтe боковyю pyкояткe и вcтaвьтe глyбиномep

4. Пpи зaвинчивaнии кpeпeжныx винтов (Pиc. 7)

в ycтaвочноe отвepcтиe нa боковой pyкояткe.

Пpeждe вceго, вcтaвьтe нacaдкy в гнeздо в тоpцeвой

(2) Oтpeгyлиpyйтe положeниe глyбиномepa в

чacти aдaптepa зaжимного пaтpонa (D).

cоотвeтcтвии c глyбиной отвepcтия и нaдeжно

Дaлee, ycтaновитe aдaптep зaжимного пaтpонa (D)

зaтянитe pyчкy.

нa оcновноe ycтpойcтво, выполнив дeйcтвия,

8. Кaк пользовaтьcя cвepлом (c коничecким

опиcaнныe в пyнктe 4 (1), (2), (3), вcтaвьтe

xвоcтовиком) и aдaптepом коничecкого

нaконeчник нacaдки в шлиц нa головкe винтa,

xвоcтовикa

кpeпко yдepживaйтe оcновноe ycтpойcтво и

(1) Уcтaновитe aдaптep коничecкого xвоcтовикa нa

зaтянитe винт.

пepфоpaтоp (Pиc. 12).

70

Pyccкий

(2) Уcтaновитe cвepло (c коничecким xвоcтовиком) нa

OCTOPOЖHO

aдaптep коничecкого xвоcтовикa (Pиc. 12).

Пpи cнятии цeнтpовочного штокa и нaпpaвляющeй

(3) Пepeвeдитe выключaтeль в положeниe ON (BКЛ)

плacтины, пepeвeдитe выключaтeль питaния в

и пpоcвepлитe отвepcтиe зaдaнной глyбины.

положeниe OFF (BЫКЛ) и отcоeдинитe вилкy от

(4) Чтобы cнять cвepло (c коничecким xвоcтовиком),

ceтeвой pозeтки.

ycтaновитe нacaдкy нa подcтaвки, вcтaвьтe клин

3. Paзбоpкa поceлe paботы (Pиc. 18)

Cнимитe xвоcтовик полой бypильной коpонки c

в пaз aдaптepa коничecкого xвоcтовикa и yдapьтe

пepфоpaтоpa и, yдepживaя полyю бypильнyю

молотком по клинy.(Pиc. 13).

коpонкy, cильно yдapьтe по вepxнeй чacти

9. Иcпользовaниe боковой pyкоятки

xвоcтовикa полой бypильной коpонки двa или тpи

Ecли вы xотитe измeнить положeниe боковой

paзa молотком для оcлaблeния peзьбового

pyкоятки, оcлaбьтe зaжим pyкоятки, повepнyв eго

cоeдинeния, поcлe чeго полaя бypильнaя коpонкa

пpотив чacовой cтpeлки, зaтeм cновa зaтянитe.

можeт быть cнятa.

OCTOPOЖHO:

Пpи cвepлeнии отвepcтия в момeнт контaктa c

бeтонной cтeной и/или пpи контaктe cвepлa c

ЗAMEHA CMAЗКИ

apмaтypой возможно пpовоpaчивaниe инcтpyмeнтa.

Пpочно зaфикcиpyйтe боковyю pyкояткy и кpeпко

Дaнный инcтpyмeнт полноcтью гepмeтичeн, что

yдepживaйтe инcтpyмeнт обeими pyкaми.

пpeдотвpaщaeт попaдaниe внyтpь пыли и yтeчкy cмaзки.

Hecоблюдeниe поcлeднeй peкомeндaции можeт

Дaнный инcтpyмeнт можно иcпользовaть

пpивecти к нecчacтномy cлyчaю.

пpодолжитeльноe вpeмя бeз зaмeны cмaзки. Oднaко

для yвeличeния cpокa cлyжбы peкомeндyeтcя

пepиодичecки зaмeнять cмaзкy.

КAК ПOЛЬЗOBATЬCЯ ПOЛЫMИ

Пpоцeдypa зaмeны cмaзки опиcывaeтcя нижe.

БУPИЛЬHЫMИ КOPOHКAMИ

1. Пepиодичноcть зaмeны cмaзки

(ДЛЯ MAЛOЙ HAГPУЗКИ)

Пpи зaмeнe yгольныx щёток cлeдyeт обpaщaть

внимaниe нa cмaзкy. (Cм. Пyнкт 4 paздeлa

Пpи бypeнии большиx cквозныx отвepcтий иcпользyйтe

TEХHИЧECКOE OБCЛУЖИBAHИE И ПPOBEPКA.)

полyю бypильнyю коpонкy (для мaлыx нaгpyзок). Bмecтe

Для зaмeны cмaзки обpaщaйтecь в ближaйший

c нeй иcпользyйтe цeнтpовочный шток и xвоcтовик

aвтоpизовaнный cepвиcный цeнтp Hitachi. B cлyчae

полой бypильной коpонки, пpeдycмотpeнныe в кaчecтвe

нeобxодимоcти caмоcтоятeльной зaмeны cмaзки

дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй.

пpидepживaйтecь cлeдyющиx инcтpyкций.

1. Уcтaновкa

2. Пpоцeдypa зaмeны cмaзки

OCTOPOЖHO

OCTOPOЖHO:

Oбязaтeльно yбeдитecь в том, что выключaтeль

Пepeд зaмeной cмaзки отключитe питaниe и выньтe

питaния пepeвeдeн в положeниe OFF (BЫКЛ) и

штeпceль из pозeтки.

отcоeдинитe вилкy от ceтeвой pозeтки.

(1) Cнимитe кpышкy кapтepa и тщaтeльно пpотpитe

(1) Уcтaновитe полyю бypильнyю коpонкy нa xвоcтовик

внyтpeннюю повepxноcть для yдaлeния cтapой

полой бypильной коpонки (Pиc. 14).

cмaзки. (Pиc. 19)

Haнecитe cмaзкy нa peзьбy xвоcтовикa полой

(2) Haнecитe 30 г cмaзки Hitachi Electric Hammer Grease

бypильной коpонки для того, чтобы облeгчить

A (cтaндapтнaя пpинaдлeжноcть, нaxодитcя в

paзбоpкy по окончaнии paботы.

тюбикe) в кapтep.

(2) Уcтaновитe полyю бypильнyю коpонкy нa

(3) Поcлe зaмeны cмaзки нaдлeжaщим обpaзом

пepфоpaтоp (Pиc. 15).

ycтaновитe кpышкy кapтepa нa мecто. Пpи этом

(3) Bcтaвляйтe цeнтpовочный шток в нaпpaвляющyю

cтapaйтecь нe повpeдить и нe потepять caльник.

плacтинy до тex поp, покa он нe оcтaновитcя.

ПPИMEЧAHИE:

(4) Tyго поcaдитe нaпpaвляющyю плacтинy нa полyю

Cмaзкa Hitachi Electric Hammer Grease A имeeт

бypильнyю коpонкy, повоpaчивaя нaпpaвляющyю

низкyю вязкоcть. Для зaмeны отpaботaнной cмaзки

плacтинy влeво или впpaво, тaк чтобы онa нe yпaлa,

пpиобpeтaйтe cмaзкy только в aвтоpизовaнныx

дaжe ecли бyдeт обpaщeнa вниз (Pиc. 16).

cepвиcныx цeнтpax Hitachi.

2. Кaк выполнить бypeниe (Pиc. 17)

(1) Подcоeдинитe вилкy к ceтeвой pозeткe.

(2) B цeнтpовочный шток вмонтиpовaнa пpyжинa.

TEХHИЧECКOE OБCЛУЖИBAHИE И

Пpижмитe eго cлeгкa пpямо к cтeнe или полy.

ПPOBEPКA

Пpижмитe зyбья полой бypильной коpонки к

повepxноcти и нaчнитe бypeниe.

1. Пpовepкa cмeнного инcтpyмeнтa

(3) Положeниe отвepcтия бyдeт ycтaновлeно, поcлe

T. к. пpимeнeниe тyпого cмeнного инcтpyмeнтa

того кaк глyбинa бypeния доcтигнeт поpядкa 5 мм.

cтaнeт пpичиной cбоeв в paботe двигaтeля и

Поcлe этого cнимитe цeнтpовочный шток и

cнижeния пpоизводитeльноcти, бeз пpомeдлeния

нaпpaвляющyю плacтинy c полой бypильной коpонки

зaмeнитe eго нa новый или зaточитe, кaк только

и пpодолжитe бypeниe.

зaмeтитe изноc.

(4) Пpиложeниe cлишком большого ycилия нe только

нe ycкоpит paботy, но и пpивeдeт к повpeждeнию

кpомки нaконeчникa cвepлa и yмeньшeнию cpокa

cлyжбы пepфоpaтоpa.

71

Pyccкий

2. Пpовepкa ycтaновлeнныx винтов:

ПPИMEЧAHИE:

Peгyляpно пpовepяйтe вce ycтaновлeнныe нa

Ha оcновaнии поcтоянныx пpогpaмм иccлeдовaния и

инcтpyмeнтe винты, cлeдитe зa тeм, чтобы они

paзвития HITACHI оcтaвляют зa cобой пpaво нa

были кaк cлeдyeт зaтянyты. Heмeдлeнно зaтянитe

измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз

винт, котоpый окaжeтcя оcлaблeнным.

пpeдвapитeльного yвeдомлeния.

Heвыполнeниe этого пpaвилa гpозит cepьёзной

опacноcтью.

3. Texничecкоe обcлyживaниe двигaтeля

Инфоpмaция, кacaющaяcя cоздaвaeмого шyмa и

Oбмоткa двигaтeля - “cepдцe” элeктpоинcтpyмeнтa.

вибpaции

Пpоявитe должноe внимaниe, cлeдя зa тeм, чтобы

Измepяeмыe вeличины были опpeдeлeны в cоотвeтcтвии

обмоткa нe былa повpeждeнa и/или зaлитa мacлом

c EN60745 и зaявлeны в cоотвeтcтвии c ISO 4871.

или водой.

4. Ocмотp yгольныx щeток

Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypовeнь звyковой

B цeляx обecпeчeния бозопacной paботы и во

мощноcти: 101 дБ(A)

избeжaниe поpaжeния элeктpотоком пpовepкa и

Измepeннный cpeднeвзвeшeнный ypовeнь звyкового

зaмeнa yгольныx щёток дaнного инcтpyмeнтa

дaвлeния: 88 дБ(A)

должнa оcyщecтвлятьcя ИCКЛЮЧИTEЛЬHO в

Погpeшноcть КpA: 3 дБ (A)

ABTOPИЗOBAHHOM CEPBИCHOM ЦEHTPE

HITACHI.

Haдeвaйтe нayшники.

5. Зaмeнa ceтeвого шнypa

B cлyчae ecли бyдeт повpeждeн ceтeвой шнyp

2

Tичичноe знaчeниe вибpaции: 9,5 м/c

дaнного элeктpоинcтpyмeнтa, элeктpоинcтpyмeнт

нeобxодимо возвpaтить в Уполномочeнный

cepвиcный цeнтp фиpмы Hitachi для зaмeны шнypa.

6. Поpядок зaпиceй по тexобcлyживaнию

A: пyнкт №

B: код №

C: количecтво пpимeнeний

D: зaмeчaния

OCTOPOЖHO

Peмонт, модификaция и пpовepкa

элeктpоинcтpyмeнтов HITACHI должнa пpоводитьcя

только в aвтоpизовaнныx cepвиcныx цeнтpax

HITACHI. Дaнный cпиcок пpинecитe в мacтepcкyю

вмecтe c инcтpyмeнтом для пpовeдeния peмонтa

или тexничecкого обcyживaния.

Пpи иcпользовaнии или тexобcлyживaнии

инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выполнeниeм вcex

пpaвил и ноpм бeзопacноcти.

ЗAMEЧAHИE

Фиpмa HITACHI нeпpepывно paботaeт нaд

ycовepшeнcтвовaниeм cвоиx издeлий, поэтомy мы

cоxpaняeм зa cобой пpaво нa внeceниe измeнeний

в тexничecкиe xapaктepиcтики, yпомянyтыe в дaнной

инcтpyкции по экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeждeния

об этом.

ГAPAHTИЯ

Mы гapaнтиpyeм cоотвeтcтвиe aвтомaтичecкиx

инcтpyмeнтов Hitachi ноpмaтивным/нaционaльным

положeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpоcтpaняeтcя нa

дeфeкты или yщepб, возникший вcлeдcтвиe

нeпpaвильного иcпользовaниe или нeнaдлeжaщeго

обpaщeния, a тaкжe ноpмaльного изноca. B cлyчae

подaчи жaлобы отпpaвляйтe aвтомaтичecкий

инcтpyмeнт в нepaзобpaнном cоcтоянии вмecтe c

ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИКATOM, котоpый нaxодитьcя

в концe инcтpyкции по обpaщeнию, в aвтоpизовaнный

цeнтp обcлyживaния Hitachi.

72

73

ABC D

ABC D

1 323-078 1

67-3 360-768F 1 240V

2 323-077 1

68 982-631 1

3 306-340 1

69 608-VVM 1 608VVC2PS2L

4 323-076 1

70 323-083 1

5 323-075 1

71 953-121 2 D5×50

6 325-668 1

72-1 340-672C 1 110V “73”

7 939-547 1

72-2 340-672K 1 110V “73” “VEN”

8 321-313 4 M6×22

72-3 340-672E 1 220V-230V “73”

9 325-651 1

72-4 340-672H 1

220V-230V “73” “INA, SYR, SIN, IND

10 980-744 1 S-55

72-5 340-672J 1 “240V “ “73”

11 320-324 1

72-6 340-672F 1 240V “73” “AUS”

12 320-325 1

73 930-703 2

13 320-326 1

74 321-322 1

14 600-5DD 1 6005DDUCMPS2L

75 981-851 2

15 948-227 1

76 325-647 1

16 325-667 1

77 325-648 1

17 959-156 2 D7.0

78 600-1DD 1 6001DDCMPS2L

18 325-652 1

79 992-503 1

19 325-658 4

80 325-649 1

20 326-301 1

81 971-087 1

21 313-420 1

82 959-155 8 D3.97

23 325-653 1

83 992-916 1

24 323-059 1

84 992-926 2

25 323-060 1

85 980-877 2

26 323-061 1

86 325-650 1

27 323-062 1

87 608-VVM 1 608VVC2PS2L

28 325-657 1

88 940-079 1

29 326-303 1

89 325-646 1 “76-88”

30 326-300 1

90 325-669 1

31 325-660 1

91 980-715 1 S-48

32 319-577 2 I.D 19.2

92 325-644 1

33 325-656 1

93 944-109 1 3×3×8

34 325-655 1

94 325-643 1

35 325-664 1

95 600-2DD 1 6002DDCMPS2L

36 325-654 1

96 872-767 1 S-32

37 325-611 1

97 948-001 1

38 325-662 1

98 325-645 1

39 325-663 1

99 939-299 1 M661

40 325-665 1

100 325-674 1

41 325-666 1

101 325-680 1

43 319-581 1

102 994-192 2 M5×16

44 319-580 1

103 302-089 2 D5×20

45 319-585 1

104 307-028 3 D4×25

46 313-078 1

105 ———— 1

47 325-672 1

106 325-673 1 “109, 110”

48 320-973 1

107 945-161 2

49 313-080 1

108 999-073 2

50 998-471 1 M5×12

109 958-900 2

51 325-677 1

110 938-477 2 M5×8

52 ———— 1

111 310-111 1

53 ———— 1

112 323-085 1

54 986-940 4 M6×45

113 307-811 2 D4×16

55 321-867 1

114 317-492 1

56 983-162 5 M4×12

115 325-674 1

57 321-309 1

116 994-190 1

58 321-312 1 D2×10

117 994-273 1

59 325-671 1

118 317-492 1

60 948-391 1

119 959-140 1

61 325-670 1

120 984-750 2 D4×16

62 980-948 1

121 960-266 1

63 321-310 1

122-1 953-327 1 D8.8

64 321-311 1

122-2 938-051 1 D10.1

65 600-1DD 1 6001DDCMPS2L

123 ———— 1

66 971-736 1

124 326-651 1

67-1 360-768C 1 110V

501 325-679 1

67-2 360-768E 1 220V-230V

502 971-787 1

503 318-085 1

74

75

English Magyar

GUARANTEE CERTIFICATE

GARANCIA BIZONYLAT

1 Model No.

1 Típusszám

2 Serial No.

2 Sorozatszám

3 Date of Purchase

3 A vásárlás dátuma

4 Customer Name and Address

4 A Vásárló neve és címe

5 Dealer Name and Address

5 A Kereskedő neve és címe

(Please stamp dealer name and address)

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének

és címének pecsétjét)

Deutsch

Čeština

GARANTIESCHEIN

ZÁRUČNÍ LIST

1 Modell-Nr.

1 Model č.

2 Serien-Nr.

2 Série č.

3 Kaufdaturn

3 Datum nákupu

4 Name und Anschrift des Kunden

4 Jméno a adresa zákazníka

5 Name und Anschrift des Händlers

5 Jméno a adresa prodejce

(Bitte mit Namen und Anschrift des

(Prosíme o razítko se jménem a adresou

Handlers abstempeln)

prodejce)

Ελληνικά

Türkçe

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

GARANTİ SERTİFİKASI

1 Αρ. Μοντέλου

1 Model No.

2 Αύξων Αρ.

2 Seri No.

3 Ηµεροµηνία αγοράς

3 Satın Alma Tarihi

4 ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη

4 şteri Adı ve Adresi

5 ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή

5 Bayi Adı ve Adresi

(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί

(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak

σφραγίδα)

basın)

Polski Pyccкий

GWARANCJA

ГAPAHTИЙHЫЙ CEPTИФИKAT

1 Model

1 Moдeль

2 Numer seryjny

2 Cepийный

3 Data zakupu

3 Дaтa пoкyпки

4 Nazwa klienta i adres

4 Haзвaниe и aдpec зaкaзчикa

5 Nazwa dealera i adres

5 Haзвaниe и aдpec дилepa

(Pieczęć punktu sprzedaży)

(Пoжaлyйcтa, внecитe нaзвaниe и aдpec

дилepa)

76

1

2

3

4

5

77

78

79

6

910

19

O

7

4

English

Magyar

Only for EU countries

Csak EU-országok számára

Do not dispose of electric tools together with

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási

household waste material!

szemétbe!

In observance of European Directive 2002/96/EC

A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló

12

11

English Deutsch Ελληνικά Polski

4

E

on waste electrical and electronic equipment and

2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való

3

1

Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού

Wiertło

its implementation in accordance with national

átültetése szerint az elhasznált elektromos

Τµήµα του SDS-plus

1

2

Part of SDS-plus shank

Teii des SDS-plus Schaftes

Część chwytu SDS-plus

law, electric tools that have reached the end of

kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és

στελέχους

their life must be collected separately and returned

környezetbarát módon újra kell hasznosítani.

3

Front cap Vordere Abdeckung Μπροστιν περίβληµα

Przednia pokrywa

to an environmentally compatible recycling

F

4

Grip Spannbacke Λαβή

Uchwyt

facility.

Čeština

5

Dust cup Staubschale Κύπελλο σκνης

Kołnierz na pył

Jen pro státy EU

6

Change lever Wahlhebel Μοχλς αλλαγής

Dźwignia nastawcza

Deutsch

Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního

7

Push button Druckschalter Κουµπί ώθησης

Przycisk

Nur für EU-Länder

odpadu!

8

Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας τρυπανιού

Uchwyt wiertarski

D

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s

C

9

Chuck adapter Bohrfutteradapter Προσαρµογέας σφικτήρα

Adaptor uchwytu

Hausmüll!

použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a

Προσαρµογέας

Adaptor uchwytu

Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

odpovídajících ustanovení právních předpisů

0

Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D)

σφικτήρα (D)

narzędziowego (D)

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung

jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí

A

Bit Bohrerspitze Λεπίδα

Wiertło

in nationales Recht müssen verbrauchte

sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit

15

1413

B

Socket Fassung Υποδοχή

Gniazdo

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer

ekologicky šetrnému recyklování.

C

Side handle Handgriff Πλευρική λαβή

umweltgerechten Wiederververtung zugeführt

Uchwyt boczny

werden.

Türkçe

D

Stopper Anschlagstange Στπερ

Zatyczka

(

E

Sadece AB ülkeleri için

Handle Bolt Handgriffschraube Μπουλνι λαβής

Śruba uchwytu

+

Eλληvικά

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!

)

Κωνικς προσαρµογέας

Adaptor uchwytu

F

Tape shank adapter Kegelschaftadapter

Mvo για τις χώρες της EE

Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli

στελέχους

stożkowego

-

Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo

eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa

G

Cotter Dorn Κφτης

Sworzeń

,

oικιακώv απoρριµµάτωv!

yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk

H

Rest Auflage Στήριγµα

Oparcie

Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK

kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı

Κυλινδρικ κοπτικ

I

Core bit Bohrkrone

Koronka rdzeniowa

περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και

ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar

τµήµα

τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα

değerlendirmeye gönderilmelidir.

Άξονας κυλινδρικού

J

Core bit shank Bohrkronenzapfen

Trzon koronki rdzeniowej

ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται

κοπτικού τµήµατος

~

ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση

Pyccкий

K

Thread Gewinde Σπείρωµα

Gwint

µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.

Toлькo для cтpaн EC

L

Center pin Mittelstift Κεντρική περνη

Sworzeń centrujący

He выкидывaйтe злeктpoпpибopы вмecтe c

M

Guide plate Führungsplatte Οδηγητική πλάκα

Płyta wiodąca

16

17 18

Polski

oбoычным мycopoм!

Άκρη κυλινδρικού

N

Core bit tip Bohrkronenspitze

Granica zużycia

Dotyczy tylko państw UE

B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй 2002/

κοπτικού τµήµατος

Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z

96/EG oб yтилизaции cтapыx злeктpичecкиx и

/

O

Crank cover Kurbelabdeckung Κάλυµµα στροφάλου

Pokrywa korby

gospodarstwa domowego!

злeктpoнныx пpибopoв и в cooтвeтcтвии c

Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w

мecтными зaкoнaми злeктpoпpибopы, бывщиe в

.

:

sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i

зкcплyaтaции, дoлжны yтилизoвывaтьcя

elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa

oтдeльнo бeзoпacным для oкpyжaющeй cpeды

+

krajowego, zużyte elektronarzędzia należy

cпocoбoм.

,

posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla

środowiska.

3

802

Оглавление

Аннотация для Hitachi DH 30PC2 в формате PDF