Hitachi DH 30PC2: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип:
Инструкция к Hitachi DH 30PC2

Magyar
English
1
2
2
3
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
EC DECLARATION OF CONFORMITY
5
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
We declare under our sole responsibility that this
megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3
product is in conformity with standards or standardized
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
Rotary Hammer
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
Tanácsi Direktíváival összhangban.
EEC and 98/37/EC.
Bohrhammer
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
This declaration is applicable to the product affixed CE
1
vonatkozik.
marking.
Σφυροδραπανο περιςτροφικο
4
Čeština
Deutsch
Młotowiertarka
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Fúrókalapács
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v
Produkt den Standards oder standardisierten
Vrtací kladivo
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
6
3
4
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Kırıcı delici
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
7
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
Koмбиниpoвaнный пepфopaтop
tragen.
Türkçe
Ελληνικά
DH 30PC2
AB U
YGUNLUK BE
YANI
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
∆ηλώνουµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& το
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve
προι&ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ&τυπα ή τα
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaştırılmış
έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/
sorumluluğumuz altında beyan ederiz.
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι&ν µε το σηµάδι CE.
geçerlidir.
5
6
Pyccкий
Polski
6
4
ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
3
Mы c пoлнoй oт
в
eтcт
в
eннocт
ь
ю зaя
в
ляeм, чтo дaннoe
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
издeлиe cooт
в
eтcт
в
yeт cтaндapтaм или
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
cтaндapтизo
в
aнным дoкyмeнтaм EN60745, EN55014 и
formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w
EN61000-3 coглacнo Диpeкти
в
aм Co
в
eтa 73/23/EEC,
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
89/336/EEC и 98/37/EC.
37/EC.
7
Дaннaя дeклapaчия oтняcитcя к издeлиям, нa кoтopыx
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
8
имeeтcя мapкиpo
в
кa CE.
oznaczeniami CE.
9
2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Representative office in Europe
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
28. 2. 2006
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
7
A
8
6
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Head office in Japan
7
Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.
Hitachi Koki Co., Ltd.
B
K. Kato
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Board Director
Minato-ku, Tokyo, Japan
Handling instructions
0
3
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισµού
4
Instrukcja obsługi
Hitachi Koki Co., Ltd.
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
609
Code No. C99149091 N
Kullanım talimatları
Printed in Japan
Инcтpyкция пo экcплyaтaции
1

Magyar
English
1
2
2
3
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
EC DECLARATION OF CONFORMITY
5
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
We declare under our sole responsibility that this
megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3
product is in conformity with standards or standardized
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
Rotary Hammer
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
Tanácsi Direktíváival összhangban.
EEC and 98/37/EC.
Bohrhammer
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
This declaration is applicable to the product affixed CE
1
Σφυροδραπανο περιςτροφικο
vonatkozik.
marking.
4
Młotowiertarka
Čeština
Deutsch
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Fúrókalapács
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v
Produkt den Standards oder standardisierten
Vrtací kladivo
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
6
3
4
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
Kırıcı delici
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
7
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
Koмбиниpoвaнный пepфopaтop
tragen.
Türkçe
Ελληνικά
DH 30PC2
AB U
YGUNLUK BE
YANI
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
∆ηλώνουµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& το
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve
προι&ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ&τυπα ή τα
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaştırılmış
έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/
sorumluluğumuz altında beyan ederiz.
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι&ν µε το σηµάδι CE.
geçerlidir.
5
6
Pyccкий
Polski
6
4
ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
3
Mы c пoлнoй oт
в
eтcт
в
eннocт
ь
ю зaя
в
ляeм, чтo дaннoe
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
издeлиe cooт
в
eтcт
в
yeт cтaндapтaм или
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
cтaндapтизo
в
aнным дoкyмeнтaм EN60745, EN55014 и
formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w
EN61000-3 coглacнo Диpeкти
в
aм Co
в
eтa 73/23/EEC,
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
89/336/EEC и 98/37/EC.
37/EC.
7
Дaннaя дeклapaчия oтняcитcя к издeлиям, нa кoтopыx
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
8
имeeтcя мapкиpo
в
кa CE.
oznaczeniami CE.
9
2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Representative office in Europe
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
28. 2. 2006
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
7
A
8
6
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Head office in Japan
7
Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.
Hitachi Koki Co., Ltd.
B
K. Kato
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Board Director
Minato-ku, Tokyo, Japan
Handling instructions
0
3
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισµού
4
Instrukcja obsługi
Hitachi Koki Co., Ltd.
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
609
Code No. C99149091 N
Kullanım talimatları
Printed in Japan
Инcтpyкция пo экcплyaтaции
1

910
6
19
O
7
4
English
Magyar
Only for EU countries
Csak EU-országok számára
Do not dispose of electric tools together with
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
household waste material!
szemétbe!
In observance of European Directive 2002/96/EC
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
11
12
English Deutsch Ελληνικά Polski
4
E
on waste electrical and electronic equipment and
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
3
1
Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού
Wiertło
its implementation in accordance with national
átültetése szerint az elhasznált elektromos
Τµήµα του SDS-plus
1
2
Part of SDS-plus shank
Teii des SDS-plus Schaftes
Część chwytu SDS-plus
law, electric tools that have reached the end of
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
στελέχους
their life must be collected separately and returned
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
3
Front cap Vordere Abdeckung Μπροστιν περίβληµα
Przednia pokrywa
to an environmentally compatible recycling
F
4
Grip Spannbacke Λαβή
Uchwyt
facility.
Čeština
5
Dust cup Staubschale Κύπελλο σκνης
Kołnierz na pył
Jen pro státy EU
6
Change lever Wahlhebel Μοχλς αλλαγής
Dźwignia nastawcza
Deutsch
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
7
Push button Druckschalter Κουµπί ώθησης
Przycisk
Nur für EU-Länder
odpadu!
8
Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας τρυπανιού
Uchwyt wiertarski
D
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
C
9
Chuck adapter Bohrfutteradapter Προσαρµογέας σφικτήρα
Adaptor uchwytu
Hausmüll!
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
Προσαρµογέας
Adaptor uchwytu
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
odpovídajících ustanovení právních předpisů
0
Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D)
σφικτήρα (D)
narzędziowego (D)
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
A
Bit Bohrerspitze Λεπίδα
Wiertło
in nationales Recht müssen verbrauchte
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
1413
15
B
Socket Fassung Υποδοχή
Gniazdo
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
ekologicky šetrnému recyklování.
C
Side handle Handgriff Πλευρική λαβή
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
Uchwyt boczny
werden.
Türkçe
D
Stopper Anschlagstange Στπερ
Zatyczka
(
E
Sadece AB ülkeleri için
Handle Bolt Handgriffschraube Μπουλνι λαβής
Śruba uchwytu
+
Eλληvικά
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
)
Κωνικς προσαρµογέας
Adaptor uchwytu
F
Tape shank adapter Kegelschaftadapter
Mvo για τις χώρες της EE
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
στελέχους
stożkowego
-
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
G
Cotter Dorn Κφτης
Sworzeń
,
oικιακώv απoρριµµάτωv!
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
H
Rest Auflage Στήριγµα
Oparcie
Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
Κυλινδρικ κοπτικ
I
Core bit Bohrkrone
Koronka rdzeniowa
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
τµήµα
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Άξονας κυλινδρικού
J
Core bit shank Bohrkronenzapfen
Trzon koronki rdzeniowej
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
κοπτικού τµήµατος
~
ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση
Pyccкий
K
Thread Gewinde Σπείρωµα
Gwint
µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Toлькo для cтpaн EC
L
Center pin Mittelstift Κεντρική περνη
Sworzeń centrujący
He выкидывaйтe злeктpoпpибopы вмecтe c
M
Guide plate Führungsplatte Οδηγητική πλάκα
Płyta wiodąca
16
17 18
Polski
oбoычным мycopoм!
Άκρη κυλινδρικού
N
Core bit tip Bohrkronenspitze
Granica zużycia
Dotyczy tylko państw UE
B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй 2002/
κοπτικού τµήµατος
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
96/EG oб yтилизaции cтapыx злeктpичecкиx и
/
O
Crank cover Kurbelabdeckung Κάλυµµα στροφάλου
Pokrywa korby
gospodarstwa domowego!
злeктpoнныx пpибopoв и в cooтвeтcтвии c
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
мecтными зaкoнaми злeктpoпpибopы, бывщиe в
.
:
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
зкcплyaтaции, дoлжны yтилизoвывaтьcя
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
oтдeльнo бeзoпacным для oкpyжaющeй cpeды
+
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
cпocoбoм.
,
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
3
802

6
910
19
O
7
4
English
Magyar
Only for EU countries
Csak EU-országok számára
Do not dispose of electric tools together with
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
household waste material!
szemétbe!
In observance of European Directive 2002/96/EC
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
12
11
English Deutsch Ελληνικά Polski
4
E
on waste electrical and electronic equipment and
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
3
1
Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού
Wiertło
its implementation in accordance with national
átültetése szerint az elhasznált elektromos
Τµήµα του SDS-plus
1
2
Part of SDS-plus shank
Teii des SDS-plus Schaftes
Część chwytu SDS-plus
law, electric tools that have reached the end of
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
στελέχους
their life must be collected separately and returned
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
3
Front cap Vordere Abdeckung Μπροστιν περίβληµα
Przednia pokrywa
to an environmentally compatible recycling
F
4
Grip Spannbacke Λαβή
Uchwyt
facility.
Čeština
5
Dust cup Staubschale Κύπελλο σκνης
Kołnierz na pył
Jen pro státy EU
6
Change lever Wahlhebel Μοχλς αλλαγής
Dźwignia nastawcza
Deutsch
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
7
Push button Druckschalter Κουµπί ώθησης
Przycisk
Nur für EU-Länder
odpadu!
8
Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας τρυπανιού
Uchwyt wiertarski
D
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
C
9
Chuck adapter Bohrfutteradapter Προσαρµογέας σφικτήρα
Adaptor uchwytu
Hausmüll!
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
Προσαρµογέας
Adaptor uchwytu
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
odpovídajících ustanovení právních předpisů
0
Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D)
σφικτήρα (D)
narzędziowego (D)
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
A
Bit Bohrerspitze Λεπίδα
Wiertło
in nationales Recht müssen verbrauchte
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
15
1413
B
Socket Fassung Υποδοχή
Gniazdo
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
ekologicky šetrnému recyklování.
C
Side handle Handgriff Πλευρική λαβή
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
Uchwyt boczny
werden.
Türkçe
D
Stopper Anschlagstange Στπερ
Zatyczka
(
E
Sadece AB ülkeleri için
Handle Bolt Handgriffschraube Μπουλνι λαβής
Śruba uchwytu
+
Eλληvικά
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
)
Κωνικς προσαρµογέας
Adaptor uchwytu
F
Tape shank adapter Kegelschaftadapter
Mvo για τις χώρες της EE
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
στελέχους
stożkowego
-
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
G
Cotter Dorn Κφτης
Sworzeń
,
oικιακώv απoρριµµάτωv!
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
H
Rest Auflage Στήριγµα
Oparcie
Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
Κυλινδρικ κοπτικ
I
Core bit Bohrkrone
Koronka rdzeniowa
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
τµήµα
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Άξονας κυλινδρικού
J
Core bit shank Bohrkronenzapfen
Trzon koronki rdzeniowej
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
κοπτικού τµήµατος
~
ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση
Pyccкий
K
Thread Gewinde Σπείρωµα
Gwint
µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Toлькo для cтpaн EC
L
Center pin Mittelstift Κεντρική περνη
Sworzeń centrujący
He выкидывaйтe злeктpoпpибopы вмecтe c
M
Guide plate Führungsplatte Οδηγητική πλάκα
Płyta wiodąca
16
17 18
Polski
oбoычным мycopoм!
Άκρη κυλινδρικού
N
Core bit tip Bohrkronenspitze
Granica zużycia
Dotyczy tylko państw UE
B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй 2002/
κοπτικού τµήµατος
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
96/EG oб yтилизaции cтapыx злeктpичecкиx и
/
O
Crank cover Kurbelabdeckung Κάλυµµα στροφάλου
Pokrywa korby
gospodarstwa domowego!
злeктpoнныx пpибopoв и в cooтвeтcтвии c
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
мecтными зaкoнaми злeктpoпpибopы, бывщиe в
.
:
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
зкcплyaтaции, дoлжны yтилизoвывaтьcя
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
oтдeльнo бeзoпacным для oкpyжaющeй cpeды
+
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
cпocoбoм.
,
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
3
802

Magyar Čeština Türkçe Pyccкий
1
Fúróhegy Vrták
Matkap ucu
Cвepлo
Чacть xвocтoвикa
2
Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus
SDS-plus şank parçası
SDS-plus
3
Elülső kupak Přední kryt
Ön mandren kapağı
Пepeдний пaтpoн
4
Karmantyú Rukoje
Kabza
Зaжим
5
Porvédő sapka Prachová miska
Tozluk
Пылeзaщитнaя мaнжeтa
6
Üzemmód váltó Přeřazovací páka
Değiştirme kolu
Pычaг пepeключeния
7
Nyomógomb Tlačítko
Basma düğmesi
Haжимнaя кнoпкa
Зaжимный пaтpoн
8
Fúrótokmány Sklíčidlo
Ek Mandren
cвepлa
Hacaдкa зaжимнoгo
9
Tokmány adapter Adaptér sklíčidla
Mandren adaptörü
пaтpoнa
Aдaптep зaжимнoгo
0
Tokmány adapter (D) Adaptér sklíčidla (D)
Mandren adaptörü (D)
пaтpoнa (D)
A
Korona Nástroj
Uç
Hacaдкa
B
Befogópersely Objímka
Soket
Гнeздo
C
Oldalfogantyú Boční držadlo
Yan kol
Бoкoвaя pyкoяткa
D
Ütköző Zarážka
Derinlik mesnedi
Cтoпop
E
Markolat csavar Šroub rukojeti
Sap cvatas
Болт pyкоятки
Adaptér pro kuželovou
Koнycoo
б
paзнa
я
нaca
д
кa
F
Kónuszos szár adapter
Konik sap adaptörü
stopku
cтepжн
я
инcтpyмeнтa
G
Ék Závlačka
Kama
Kлин
H
Alátámasztó blokk Klidová poloha
Destekler
Пoдcтaвкa
I
Magfúró korona Okružní dutý vrták
Buat ucu
Лeзвиe бypa
J
Magfúró korona szára Stopka pro středový vrták
Buat ucu sapı
Cтepжeнь лeзвия бypa
K
Menet Závit
Diş
Peзьбa
L
Központosító tüske Středový vrtákbeton
Merkez pimi
Цeнтpoвoчный штoк
Haпpaвляющaя
M
Vezetőlap Šablona
Kılavuz plakası
плacтинa
N
Kopási határ Mez opotřebení
Yıpranma limiti
Пpeдeл изнoca
O
Hajtómű burkolata Kryt převodovky
Krank kapağı
Kp
ыш
кa кopo
б
ки p
ыч
a
г
a
4

English
d) Remove any adjusting key or wrench before
GENERAL SAFETY RULES
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
WARNING!
of the power tool may result in personal injury.
Read all instructions
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
Failure to follow all instructions listed below may result in
at all times.
electric shock, fire and/or serious injury.
This enables better control of the power tool in
The term “power tool” in all of the warnings listed below
unexpected situations.
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
operated (cordless) power tool.
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
SAVE THESE INSTRUCTIONS
away from moving parts.
1) Work area
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
a) Keep work area clean and well lit.
in moving parts.
Cluttered and dark areas invite accidents.
g) If devices are provided for the connection of dust
b) Do not operate power tools in explosive
extraction and collection facilities, ensure these
atmospheres, such as in the presence of flammable
are connected and properly used.
liquids, gases or dust.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power tools create sparks which may ignite the
4) Power tool use and care
dust of fumes.
a) Do not force the power tool. Use the correct
c) Keep children and bystanders away while operating
power tool for your application.
a power tool.
The correct power tool will do the job better and
Distractions can cause you to lose control.
safer at the rate for which it was designed.
2) Electrical safety
b) Do not use the power tool if the switch does not
a) Power tool plugs must match the outlet.
turn it on and off.
Never modify the plug in any way.
Any power tool that cannot be controlled with the
Do not use any adapter plugs with earthed
switch is dangerous and must be repaired.
(grounded) power tools.
c) Disconnect the plug from the power source before
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
making any adjustments, changing accessories, or
risk of electric shock.
storing power tools.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
Such preventive safety measures reduce the risk
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
of starting the power tool accidentally.
refrigerators.
d) Store idle power tools out of the reach of children
There is an increased risk of electric shock if your
and do not allow persons unfamiliar with the
body is earthed or grounded.
power tool or these instructions to operate the
c) Do not expose power tools to rain or wet
power tool.
conditions.
Power tools are dangerous in the hands of
Water entering a power tool will increase the risk
untrained users.
of electric shock.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
binding of moving parts, breakage of parts and
carrying, pulling or unplugging the power tool.
any other condition that may affect the power
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
tools operation.
moving parts.
If damaged, have the power tool repaired before
Damaged or entangled cords increase the risk of
use.
electric shock.
Many accidents are caused by poorly maintained
e) When operating a power tool outdoors, use an
power tools.
extension cord suitable for outdoor use.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
the risk of electric shock
edges are less likely to bind and are easier to
control.
3) Personal safety
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
a) Stay alert, watch what you are doing and use
in accordance with these instructions and in the
common sense when operating a power tool.
manner intended for the particular type of power
Do not use a power tool while you are tired or
tool, taking into account the working conditions
under the influence of drugs, alcohol or medication.
and the work to be performed.
A moment of inattention while operating power
Use of the power tool for operations different from
tools may result in serious personal injury.
intended could result in a hazardous situation.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
5) Service
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
for appropriate conditions will reduce personal
person using only identical replacement parts.
injuries.
This will ensure that the safety of the power tool
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
is maintained.
the off position before plugging in.
PRECAUTION
Carrying power tools with your finger on the
Keep children and infirm persons away.
switch or plugging in power tools that have the
When not in use, tools should be stored out of reach of
switch on invites accidents.
children and infirm persons.
5

English
4. Use auxiliary handles supplied with the tool.
PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER
Loss of control can cause personal injury.
5. Always hold the body handle and side handle of
1. Wear ear protections
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
Exposure to noise can cause hearing loss.
produced may result in inaccurate and even
2. Do not touch the bit during or immediately after
dangerous operation.
operation. The bit becomes very hot during
6. Wear a dust mask
operation and could cause serious burns.
Do not inhale the harmful dusts generated in
3. Before starting to break, chip or drill into a wall,
drilling or chiseling operation. The dust can
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
endanger the health of yourself and bystanders.
as electric cables or conduits are not buried inside.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power input 850 W*
-1
No-load speed 0 – 850 min
-1
Full-load impact rate 0 – 3700 min
Capacity: concrete 4 – 30 mm
steel 13 mm
wood 32 mm
Weight (without cord and side handle) 4.3 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
Standard accessories are subject to change without
(1) Plastic case ................................................................. 1
notice.
(2) Side handle ................................................................ 1
(3) Stopper ........................................................................ 1
(4) Dust cup ..................................................................... 1
(5) Syringe ........................................................................ 1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Drilling anchor holes (rotation + hammering)
Drill bit (Taper shank) and taper shank adapter
Drill bit (Taper shank)
Taper shank adapter
(SDS-plus shank)
Cotter
Taper mode Applicable drill bit
Outer diameter
Morse taper (No.1) Drill bit (taper shank) 11.0 ~ 17.5 mm
11.0 mm
12.3 mm
Morse taper (No.2) Drill bit (taper shank) 21.5 mm
12.7 mm
A-taper Taper shank adapter formed A-taper or B-taper
14.3 mm
is provided as an optional accessory, but the
14.5 mm
B-taper
drill bit for it is not provided.
17.5 mm
21.5 mm
6

English
2. Anchor setting (hammering only)
Anchor setting adapter (for rotary hammer)
Anchor setting adapter (SDS-plus shank)
(for rotary hammer)
Overall length: 160, 260 mm
Anchor size
W1/4"
W5/16"
W3/8"
Anchor setting adapter (for manual hammer)
Anchor size
W1/4"
W5/16"
W3/8"
W1/2"
Anchor setting adapter
W5/8"
(for manual hammer)
3. Large hole boring (rotation + hammering)
Center pin, core bit, core bit shank and guide plate.
(Guide plate) Center pin Core bit Core bit shank
(SDS-plus shank)
Center pin Core bit (outer diameter) Core bit shank
25 mm
–
29 mm
(A)
32 mm Core bit shank (A)
Center pin (A) 35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Center pin (B) (B) 65 mm Core bit shank (B)
80 mm
90 mm
Do not use core bits with with guide plate
outer diameter of 25 mm (The guide plate is not equipped with core bits
and 29 mm. with outer diameter of 25 mm and 29 mm.)
4. Demolishing operation (hammering only)
Bull point (Round type) (SDS-plus shank)
Bull point (Square type) (SDS-plus shank)
7

English
5. Groove digging and edging (Hammering only)
Cold chisel (SDS-plus shank)
Cutter (SDS-plus shank)
6. Grooving (Hammering only)
Grooving chisel (SDS-plus shank)
7. Bolt placing operation with Chemical Anchor (rotation + hammering)
Standard socket
(SDS-plus shank)
( )
on the market
12.7 mm Chemical Anchor Adapter
19 mm Chemical Anchor Adapter
8. Drilling holes and driving screws (rotation only)
Drill chuck, chuck adapter (G), special screw and chuck wrench
Drill chuck (13VLRB-D)Special screw
Chuck adapter (G)
(SDS-plus shank)
Chuck wrench
9. Drilling holes (rotation only)
Drill chuck (13VLD-D)
Chuck adapter (D)
(SDS-plus shank)
Chuck wrench
8

English
13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood).
10. Driving Screws (rotation only)
Bit No.
Chuck adapter (D)
(SDS-plus shank)
Bit No. Screw Size Length
No. 2 3 – 5 mm 25 mm
No. 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Hammer grease A
500 g (in a can)
70 g (in a green tube)
30 g (in a green tube)
Optional accessories are subject to change without notice.
(1) Clean the shank portion of the drill bit.
APPLICATIONS
(2) To attach a drill bit (SDS-plus shank), fully pull the
grip in the direction of the arrow as shown in Fig.
Rotation and hammering function
1 and insert the drill bit as far as it will go while
Drilling anchor holes
manually turning.
Drilling holes in concrete
(3) By releasing the grip, the drill bit will be secured.
Drilling holes in tile
(4) To remove the drill bit, fully pull the grip in the
Rotation only function
direction of the arrow and pull out the drill bit.
Drilling in steel or wood
5. Installation of dust cup (Optional accessories) (Fig.
(with optional accessories)
2)
Tightening machine screws, wood screws
When using a rotary hammer for upward drilling
(with optional accessories)
operations attach a dust cup to collect dust or
Hammering only function
particles for easy operation.
Light-duty chiselling of concrete, groove digging
Installing the dust cup
and edging.
Use the dust cup by attaching to the drill bit as
shown in Fig. 2.
PRIOR TO OPERATION
When using a bit which has big diameter, enlarge
the center hole of the dust cup with this rotary
1. Power source
hammer.
Ensure that the power source to be utilized conforms
CAUTION:
to the power requirements specified on the product
The dust cup is for exclusive use of concrete drilling
nameplate.
work. Do not use them for wood or metal drilling
2. Power switch
work.
Ensure that the power switch is in the OFF position.
Dump particles after every two or three holes when
If the plug is connected to a receptacle while the
drilling.
power switch is in the ON position, the power tool
6. Selecting the driver bit
will start operating immediately, which could cause
Screw heads or bits will be damaged should an
a serious accident.
inappropriate bit for the screw diameter be employed
3. Extension cord
to drive in the screws.
When the work area is removed from the power
7. Selecting the function mode
source, use an extension cord of sufficient thickness
You can switch functions to the 3 modes of
and rated capacity. The extension cord should be
“hammering only, “rotation + hammering”, and
kept as short as practicable.
“rotation only” by turning the change lever while
4. Mounting the drill bit (Fig. 1)
pressing the push button. Set the ▲ mark position
CAUTION
of the change lever to that of the mode to be used.
To prevent accidents, make sure to turn the switch
CAUTION:
off and disconnect the plug from the receptacle.
Before operating the change lever, check and make
NOTE
sure that the motor has stopped.
When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
A failure can occur if it is operated while the motor
make sure to use the genuine parts designated by
is running.
our company.
9

English
To operate the change lever, press the push button,
Do not attempt to drill anchor holes or holes in
and release the lock of the change lever. Also, check
concrete with the machine set in the rotation only
and make sure after operation that the push button
function.
has returned and that the change lever has been
Do not attempt to use the rotary hammer in the
locked.
rotation and hammering function with the drill chuck
Switch the change lever without mistake. If it is
and chuck adapter attached. This would seriously
used at a position halfway, there is a fear that the
shorten the service life of every component of the
service life of the switching mechanism may be
machine.
shortened.
4. When driving machine screws (Fig. 7)
First, insert the bit into the socket in the end of
chuck adapter (D).
HOW TO USE
Next, mount chuck adapter (D) on the main unit
using procedures described in 4 (1), (2), (3), put the
CAUTION:
tip of the bit in the slots in the head of the screw,
To prevent accidents, make sure to turn the switch off
grasp the main unit and tighten the screw.
and disconnect the plug from the receptacle when the
CAUTIONS:
drill bits and other various parts are installed or removed.
Exercise care not to excessively prolong driving
The power switch should also be turned off during a
time, otherwise, the screws may be damaged by
work break and after work.
excessive force.
1. Switch operation
Apply the rotary hammer perpendicularly to the
The rotation speed of the drill bit can be controlled
screw head when driving the screw; otherwise, the
steplessly by varying the amount that the trigger
screw head or bit will be damaged, or driving force
switch is pulled. Speed is low when the trigger
will not be fully transferred to the screw.
switch is pulled slightly and increases as the switch
Do not attempt to use the rotary hammer in the
is pulled more.
rotation and hammering function with the chuck
2. Rotation + hammering
adapter and bit attached.
This rotary hammer can be set to rotation and
5. When driving wood screws (Fig. 7)
hammering mode by pressing the push button and
(1) Selecting a suitable driver bit
turning the change lever to the
mark (Fig. 3).
Employ cross-recessed screws, if possible, since the
Turn the grip slightly and confirm that the clutch
driver bit easily slips off the heads of slotted-head
has been engaged with a click.
screws.
(1) Mount the drill bit.
(2) Driving in wood screws
(2) Pull the trigger switch after applying the drill bit
Prior to driving in wood screws, make pilot holes
tip to the drilling position. (Fig. 4)
suitable for them in the wooden board. Apply the
(3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary
bit to the screw head grooves and gently drive the
at all. Pushing slightly so that drill dust comes out
screws into the holes.
gradually is sufficient.
After rotating the rotary hammer at low speed for
CAUTION:
a while until the wood screw is partly driven into
When the drill bit touches construction iron bar, the
the wood, squeeze the trigger more strongly to
bit will stop immediately and the rotary hammer
obtain the optimum driving force.
will react to revolve. Therefore grip the side handle
CAUTION:
and handle tightly as shown in Fig. 4.
Exercise care in preparing a pilot hole suitable for
3. Rotation only
the wood screw taking the hardness of the wood
This rotary hammer can be set to rotation only
into consideration. Should the hole be excessively
mode by pussing the push button and turning the
small or shallow, requiring much power to drive
change lever to the
mark. (Fig. 5)
the screw into it, the thread of the wood screw may
Turn the grip slightly and confirm that the clutch
sometimes be damaged.
has been engaged with a click.
6. Hammering only
To drill wood or metal material using the drill chuck
This rotary hammer can be set to hammering only
and chuck adapter (optional accessories), proceed
mode by pressing the push button and turning the
as follows.
change lever to the
mark (Fig. 8).
Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 6)
(1) Mount the bull point or cold chisel.
(1) Attach the drill chuck to the chuck adapter.
(2) Press the push button and set the change lever to
(2) The part of the SDS-plus shank is the same as the
mark. (Fig. 9)
drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting
The rotation is released, turn the grip and adjust
the drill bit” for attaching it.
the cold chisel to desired position. (Fig. 10)
CAUTIONS:
Application of force more than necessary will not
(3) Turn the change lever to
mark. (Fig. 8)
only expedite the work, but will deteriorate the tip
Then bull point or cold chisel is locked.
edge of the drill bit and reduce the service life of
7. Using the stopper (Fig. 11)
the rotary hammer in addition.
(1) Loosen the side handle, and insert the stopper into
Drill bits may snap off while withdrawing the rotary
the handle bolt hole.
hammer from the drilled hole. For withdrawing, it
(2) Adjust the stopper position according to the depth
is important to use a pushing motion.
of the hole and thighten the side handle securely.
10

English
8. How to use the drill bit (taper shank) and the taper
3. Dismounting (Fig. 18)
shank adapter
Remove the core bit shank from the rotary hammer
(1) Mount the taper shank adapter to the rotary hammer.
and strike the head of the core bit shank strongly
(Fig. 12)
two or three times with a manual hammer holding
(2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank
the core bit, then the thread becomes loose and
adapter. (Fig. 12)
the core bit can be removed.
(3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed
depth.
GREASE REPLACEMENT
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the
cotter into the slot of the taper shank adapter and
This machine is full air-tight construction to protect
strike the head of the cotter with a manual hammer
against dust incursion and to prevent lubricant leakage.
supporting on a rests. (Fig. 13)
This machine can be used without grease replenishment
9. Using the side handle
for an extended period of time. However, perform the
When you wish to change a position of the side
grease replacement to extend the service life. Replace
handle, turn grip of the side handle counterclockwise
the grease as described below.
to loosen it, and then fasten it firmly.
1. Grease Replacement Period
CAUTION:
You should look at the grease when you change
When boring a hole, there can be a case where the
the carbon brush. (See item 4 in the section
machine attempts to rotate by the reaction at the
MAINTENANCE AND INSPECTION.)
time of penetrating a concrete wall and/or when a
Ask for grease replacement at the nearest authorized
tip of the blade comes in contact with the rebar.
Hitachi Service Center.
Firmly fasten the side handle and hold the machine
In the case that you are forced to change the grease
with both of your hands. Unless you hold it securely,
by yourself, please follow the following points.
an accident can occur.
2. How to replace grease
CAUTION:
HOW TO USE THE CORE BIT
Before replacing the grease, turn the power off and
pull out the plug from the receptacle.
(FOR LIGHT LOAD)
(1) Disassemble the crank cover and thoroughly wipe
When boring penerating large holes use the core bit (for
off the old grease inside. (Fig. 19)
light loads). At that time use with the center pin and the
(2) Supply 30g of Hitachi Electric Hammer Grease A
core bit shank provided as optional accessories.
(standard accessory, contained in tube) in the crank
1. Mounting
case.
CAUTION
(3) After replacing the grease, reassemble the crank
Be sure to turn power OFF and disconnect the plug
cover securely. At this time, do not damage or lose
from the receptacle.
the oil seal.
(1) Mount the core bit to the core bit shank. (Fig. 14).
NOTE:
Lubricate the thread of the core bit shank to facilitate
The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low
disassembly.
viscosity type. When the grease is consumed,
(2) Mount the core bit to the rotary hammer (Fig. 15).
purchase from the authorized Hitachi Service
(3) Insert the center pin into the guide plate until it
Center.
stops.
(4) Engage the guide plate with the core bit, and turn
MAINTENANCE AND INSPECTION
the guide plate to the left or the right so that it
does not fall even if it faced downward. (Fig. 16).
1. Inspecting the drill bits
2. How to bore (Fig. 17)
Since use of a dull tool will cause motor
(1) Connect the plug to the power source.
malfunctioning and degraded efficiency, replace the
(2) A spring is installed in the center pin.
drill bit with new ones or resharpen them without
Push it lightly to the wall or the floor straight.
delay when abrasion is noted.
Connect the core bit tip flush to the surface and
2. Inspecting the mounting screws:
start operating.
Regularly inspect all mounting screws and ensure
(3) When boring about 5 mm in depth the position of
that they are properly tightened. Should any of the
the hole will be established. Bore after that removing
screws be loose, retighten them immediately. Failure
the center pin and the guide plate from core bit.
to do so could result in serious hazard.
(4) Application of excessive force will not only expedite
3. Maintenance of the motor
the work, but will deteriorate the tip edge of the
The motor unit winding is the very heart” of the
drill bit, resulting in reduced service life of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
rotary hammer.
does not become damaged and/or wet with oil or
CAUTION
water.
When removing the center pin and the guide plate,
4. Inspecting the carbon brushes
turn OFF the switch and disconnect the plug from
For your continued safety and electrical shock
the receptacle.
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
11

English
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool
must be returned to Hitachi Authorized Service
Center for the cord to be replaced.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 88 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
2
value: 9.5 m/s
.
12

Deutsch
3) Persönliche Sicherheit
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
a) Seien Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie
tun, und verwenden Sie Ihren gesunden
WARNUNG!
Menschenverstand beim Betrieb eines
Lesen Sie alle Anweisungen.
Elektrowerkzeugs.
Wenn nicht alle unten aufgeführten Anweisungen befolgt
Bedienen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
werden, kann dies zu einem Stromschlag, Feuer und/oder
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
ernsthaften Verletzungen führen.
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen unten aufgeführten
Ein Augenblick der Unaufmerksamkeit beim
Warnungen bezieht sich auf unser mit Netzstrom
Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu
betriebenes (kabelgebundenes) oder mit Batterien
ernsthaften Personenschäden führen.
betriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
b) Verwenden Sie Sicherheitsvorrichtungen. Tragen
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
Sie immer eine Sicherheitsbrille.
AUF.
Sicherheitsvorrichtungen wie Staubmaske,
1) Arbeitsbereich
rutschfeste Schuhe, Schutzhelm und Gehörschutz,
a) Achten Sie auf einen aufgeräumten und gut
die unter den entsprechenden Umständen
beleuchteten Arbeitsplatz.
eingesetzt werden, verringern Personenschäden.
Unaufgeräumte und dunkle Arbeitsbereiche
c) Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
leisten Unfällen Vorschub.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in einer
Aus-Position befindet, bevor Sie den Netzstecker
explosionsgefährdeten Umgebung, wie z.B. in
des Geräts aus der Netzsteckdose ziehen.
der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten,
Wenn Sie Elektrowerkzeuge mit dem Finger am
Gasen oder Staub.
Schalter tragen oder Elektrowerkzeuge
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
einstecken, deren Schalter sich in der Ein-Position
Staub oder Dämpfe entzünden können.
befindet, führt dies leicht zu Unfällen.
c) Kinder und Zuschauer sollten sich beim Betrieb
d) Entfernen Sie alle Spann- und sonstigen
eines Elektrowerkzeugs nicht in der Nähe
Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
aufhalten.
einschalten.
Eine Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Wenn ein Spann-oder sonstigen Schlüssel an
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
befestigt ist, kann dies zu Personenschäden
2) Elektrische Sicherheit
führen.
a) Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen
e) Überdehnen Sie Ihren Standbereich nicht. Achten
mit der Netzsteckdose übereinstimmen.
Sie jederzeit auf sicheren Stand und Balance.
Verändern Sie den Stecker niemals in irgendeiner
So haben Sie eine bessere Kontrolle über das
Form.
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen.
Verwenden Sie keine Zwischenstecker mit
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
geerdeten Elektrowerkzeugen.
lockere Kleidung und keinen Schmuck. Achten
Unveränderte Netzstecker und passende
Sie darauf, dass Ihr Haar, Ihre Kleidung und
Netzsteckdosen reduzieren das Risiko eines
Handschuhe nicht in die Nähe beweglicher Teile
Stromschlags.
geraten.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
Oberflächen, wie Rohren, Kühlern, Heiz- und
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Kühlelementen.
g) Falls Geräte für den Anschluss von Staubabsaug-
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
und -sammelvorrichtungen konzipiert sind,
Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
schließen Sie diese an und verwenden Sie die
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder
Vorrichtungen ordnungsgemäß.
einer feuchten Umgebung aus.
Die Verwendung dieser Geräte kann die mit
Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eintritt,
Staub verbundenen Gefahren verringern.
erhöht dies das Risiko eines Stromschlags.
d) Gehen Sie richtig mit dem Stromkabel
4) Verwendung und Wartung von Elektrowerkzeugen
um.Benutzen Sie das Kabel niemals, um das
a) Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das
Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen oder den
Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das richtige
Stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen.
Elektrowerkzeug für den Einsatzbereich.
Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl, scharfe Kanten
Sie erzielen ein besseres und sichereres Ergebnis,
und bewegliche Teile geschützt werden.
wenn das richtige Elektrowerkzeug im
Beschädigte und verdrehte Kabel erhöhen das
angegebenen Leistungsbereich genutzt wird.
Risiko eines Stromschlags.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich
e)
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten
betreiben, verwenden Sie ein Verlängerungskabel,
lässt.
das für die Verwendung im Freien geeignet ist.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht über den
Die Verwendung eines Kabels, das für den Einsatz
Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich
im Freien geeignet ist, verringert das Risiko eines
und muss repariert werden.
Stromschlags.
13

Deutsch
c) Trennen Sie den Netzstecker von der
5) Kundendienst
Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge von
Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug
qualifiziertem Personal warten und verwenden
verstauen.
Sie nur identische Ersatzteile.
Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
Das stellt sicher, dass die Sicherheit des
verringern das Risiko des versehentlichen
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Einschaltens des Elektrowerkzeugs.
VORSICHTSMASSNAHMEN
d) Bewahren Sie nicht verwendete Werkzeuge
Kinder und gebrechliche Personen sollten vom Gerät
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
ferngehalten werden.
erlauben Sie keinen Personen den Betrieb des
Wenn Werkzeuge nicht verwendet werden, sollten sie
Elektrowerkzeugs, die nicht mit dem Werkzeug
außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Personen aufbewahrt werden.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeübter
Anwender gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen Überprüfen Sie
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
die Ausrichtung und Verbindung beweglicher
DES BOHRHAMMERS
Teile, ob Teile beschädigt sind und ob keine
Umstände vorliegen, die den ordnungsgemäßen
1. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Betrieb stören könnten.
Wenn Sie Lärm ausgesetzt sind, kann dies zu
Lassen Sie das Elektrowerkzeug vor der
einem Gehörverlust führen.
Verwendung reparieren, wenn es beschädigt ist.
2. Berühren Sie die Bohrerspitze während oder
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
unmittelbar nach dem Betrieb nicht. Die
Elektrowerkzeuge verursacht.
Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß,
f) Achten Sie auf scharfe und saubere
sodass es zu ernsthaften Verbrennungen kommen
Schneidwerkzeuge.
könnte.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge
3. Überzeugsen Sie sich, bevor Sie an der Wand, im
mit scharfen Schneidkanten verkanten sich
Boden oder an der Decke etwas ausbrechen,
weniger leicht und lassen sich leichter
meißeln oder bohren, sorgfältig davon, dass keine
kontrollieren.
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör
4. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
und die Werkzeugspitzen usw. in Einklang mit
Hilfsgriffe. Wenn Sie die Kontrolle über das
diesen Anweisungen und der für die
Werkzeug verlieren, kann dies zu Personenschaden
entsprechende Elektrowerkzeugart vorgesehene
führen.
Weise und berücksichtigen Sie die
5. Halten Sie den Gehäuse- und Seitengriff des
Arbeitsbedingungen und die durchzuführende
Elektrowerkzeugs immer gut fest. Andernfalls kann
Arbeit.
die entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen
Wenn Sie das Elektrowerkzeug in Situationen
und gefährlichen Arbeiten führen.
verwenden, für die es nicht entwickelt wurde,
6. Tragen Sie eine Staubmaske.
kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
Inhalieren Sie nicht den schädlichen Staub, der
bei Bohr- oder Meißelarbeiten entsteht. Der Staub
kann Ihre Gesundheit und die von Zuschauern
gefährden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme 850 W*
-1
Leerlaufdrehzahl 0 – 850 min
-1
Vollastschlagzahl 0 – 3700 min
Kapazität: Beton 4 – 30 mm
Stahl 13 mm
Holz 32 mm
Gewicht (ohne Kabel und Handgriff) 4,3 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
14

Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
(1) Plastikkoffer ................................................................ 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
(2) Handgriff ..................................................................... 1
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
(3) Anschlagstange .......................................................... 1
(4) Staubschale ................................................................ 1
(5) Spritze ......................................................................... 1
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Bohren von Verankerungslöchern (Bohren und Hammer)
Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter
Bohrer (Kegelschaft) Konusschaftadapter
(SDS-Plus Schaft)
Dorn
Außendurchmesser
Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer
11,0 mm
Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 ~ 17,5 mm
12,3 mm
Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm
12,7 mm
14,3 mm
A-Konus
Der Konusschaftadapter in der Form des A-oder
14,5 mm
B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist
17,5 mm
B-Konus der passende Bohrer separat zu beziehen.
21,5 mm
2. Verankerungseinsatz (nur Hammer)
Adapter für Ankerbefestigung (für Bohrhammer)
Adapter für Ankerbefestigung (SDS-Plus Schaft)
(für Bohrhammer)
Gesamtlänge: 160 mm 260 mm
Ankergröße
W1/4"
W5/16"
W3/8"
Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer)
Ankergröße
W1/4"
W5/16"
W3/8"
W1/2"
Adapter für Ankerbefestigung
W5/8"
(mit dem Handhammer)
15

Deutsch
3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Bohren und Hammer)
Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte.
(Führungsplatte) Mittelstift Bohrkrone Bohrkronenschenkel
(SDS-Plus Schaft)
Mittelstift Bohrkre (Außendurchmesser) Bohrkronenzapfen
25 mm
–
29 mm
(A)
32 mm Bohrkronenzapfen (A)
Mittelstift (A)
35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Mittelstift (B) (B) 65 mm Bohrkronenzapfen (B)
80 mm
90 mm
Niemals Bohrkronen mit Mit Führungsplatte (Die Führungsplatte ist
einem Außendurchmesser nicht für Bohrkronen mit einem
von 25 mm oder 29 mm Außendurchmesser von 25 mm
verwenden. oder 29 mm besitzen.)
4. Aufbrecharbeiten (nur Hammer)
Spitzmeißel (Runder Typ) (SDS-Plus Schaft)
Spitzmeißel (viereckig) (SDS-Plus Schaft)
5. Nuten und kanten (nur Hammer)
Kaltmeißel (SDS-Plus Schaft)
Spatmeißel (SDS-Plus Schaft)
6. Auskehlung (nur Hammer)
Nutenmeißel (SDS-Plus Schaft)
16

Deutsch
7. Bolzenplatzierung mit Klebeanker (Bohren und Hammer)
Sockel auf
(SDS-Plus Schaft)
( )
markierter stelle
12,7 mm Adapter für Chemical Anchor
19 mm Adapter für Chemical Anchor
8. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung)
Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel
Spezialschraube
Bohrfuter (13 VLRB-D)
Bohrfutteradapter (G)
(SDS-Plus Schaft)
Bohrffutterschlüssel
9. Löcherbohren (nur Drehung)
Bohrfutter (13 VLD-D)
Bohrfutteradapter (D)
(SDS-Plus Schaft)
Bohrfutterschlüssel
Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter.
10. Schneidschraube (nur Drehung)
Bohrespitzennummer
Bohrfutteradapter (D)
(SDS-Plus Schaft)
Bohrerspitzen-
Schraubengröße Länge
nummer
Nr.2 3 - 5 mm 25 mm
Nr.3 6 - 8 mm 25 mm
17

Deutsch
11. Hammer Schmierfett A
500 g (Dose)
70 g (in grüner Tube)
30 g (in grüner Tube)
Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
5. Montage der Staubschale (optionales Zubehör)
ANWENDUNGEN
(Abb. 2)
Wenn ein Bohrhammer zum Bohren nach oben
Bohr- und Hammerfunktion
verwendet wird, bringen Sie eine Stauschale an, um
Bohren von Ankerlöchern
Staub und Partikel zum leichteren Betrieb
Bohren von Löchern in Beton
aufzufangen.
Bohren von Löchern in Kachel
Anbringen der Staubschale
Nur Drehbohrfunktion
Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze
Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör)
wie in Abb. 2 gezeigt verwenden.
Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben.
Bei Bohrspitzen mit großem Durchmesser das
(mit Sonderzubehör)
Mittenloch der Staubschale mit diesem Bohrhammer
Nur Hammerfunktion
vergrößern.
Leichtes Auskehlen von Beton, Herstellen von Nuten
ACHTUNG:
und Besäumen.
Die Staubschale ist nur für Bohrarbeiten in Beton
gedacht. Verwenden Sie sie nicht für Bohrarbeiten
VOR INBETRIEBNAHME
in Holz oder Metall.
Leeren Sie den Staubfang jeweils nach dem Bohren
1. Netzspannung
von zwei oder drei Löchern.
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
6. Wahl der Schrauberspitze
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Wenn keine dem Schraubendurchmesser
2. Netzschalter
angemessene Schrauberspitze zum Einschrauben
Prüfen, daß der Nezschalter auf „AUS” steht. Wenn
von Schrauben verwendet wird, kann es zu
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
Beschädigung des Schraubenkopfes bzw. der
während der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das
Schrauberspitze kommen.
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
7. Wahl der Funktionsart
3. Verlängerungskabel
Sie können durch Drehen des Umschalthebels bei
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
gleichzeitigem Drücken des Druckknopfes zwischen
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
den drei Funktionsarten „nur Hammer“, „Bohren
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
und Hammer“ und „nur Bohren“ umschalten. Stellen
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
Sie den Umschalthebel auf die ▲ Markierung für
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
den zu verwendenden Modus.
4. Anbringung des Bohrers (Abb. 1)
ACHTUNG:
ACHTUNG
Stellen Sie vor Betätigung des Umschalthebels
Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass
sicher, dass der Motor angehalten hat.
sich der Schalter in der Aus-Position befindet und
Betätigung bei laufendem Motor kann Ausfall
der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird.
verursachen.
HINWEIS
Drücken Sie zum Betätigen des Umschalthebels den
Wenn Sie Werkzeuge wie Spitzmeißel, Bohrerspitzen
Druckknopf, um die Verriegelung des
usw. verwenden, stellen Sie sicher, dass es sich um
Umschalthebels freizugeben. Stellen Sie nach der
die durch unser Unternehmen bezeichneten
Betätigung sicher, dass der Druckknopf zurückgekehrt
Originalteile handelt.
ist und der Umschalthebel wieder verriegelt ist.
(1) Reinigen Sie den Schaftabschnitt der Bohrerspitze.
Schalten Sie den Umschalthebel korrekt um. Bei
(2) Zum Anbringen des Bohrers (SDS-Plus Schaft) gen
Verwendung in einer Zwischenstellung ist zu
Griff ganz in Pfeilrichtung ziehen, wie in Abb. 1
befürchten, dass die Lebensdauer des
gezeigt, und den Bohrer drehend ganz bis zum
Schaltmechanismus verringert wird.
Anschlag einsetzen.
(3) Den Griff loslassen, und der Bohrer ist befestigt.
(4) Zum Entfernen des Bohrers den Griff in Pfeilrichtung
GEBRAUCHSANWEISUNG
ziehen, und den Bohrer herausziehen.
ACHTUNG:
Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich
der Schalter in der Aus-Position befindet und der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird, wenn
die Bohrerspitzen und andere Zubehörteile angebracht
oder entfernt werden. Der Netzschalter sollte auch
während einer Arbeitspause und nach der Arbeit
ausgeschaltet werden.
18

Deutsch
1. Betätigung des Schalters
ACHTUNG:
Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderung
Nicht mehr als nötig die Schraubzeit verlängern, um
des Drucks auf den Drückerschalter gesteuert
Beschädigung der Schrauben zu vermeiden.
werden. Die Geschwindigkeit ist gering, wenn der
Den Bohrhammer senkrecht beim Einschrauben einer
Drückerschalter nur leicht gezogen ist und erhöht
Schraube an den Schraubenkopf ansetzen; sonst
sich, wenn der Schalter weiter durchgezogen wird.
könnte der Schraubenkopf oder die Bohrerspitze
2. Bohren und Hammer
beschüdigt werden, oder die Antriebskraft mag nicht
Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den
volkommen der Schraube übertragen werden.
Druckknopf und Drehen des Umschalthebels auf die
Versuchen Sie nicht, den Bohrhammer in der Bohr-
Markierung
auf Bohren und Hammer eingestellt
und Hammerfunktion zu verwenden, wenn der
werden (Abb. 3). Drehen Sie den Griff leicht und
Bohrfutteradapter und die Bohrerspitze angebracht
stellen Sie sicher, dass die Kupplung hörbar
sind.
eingerastet ist.
5. Einschrauben von Holzschrauben (Abb. 7)
(1) Die Bohrerspitze anbringen.
(1) Wahl einer passenden Bohrerspitze
(2) Den Triggerschalter nach Anbringen in Bohrlage
So sehr wie möglich Kreuzkopfschrauben verwenden
der Bohrerspitze ziehen. (Abb. 4)
da die Bohrerspitze leicht von gewöhnlichen
(3) Es ist nicht nötig den Bohrhammer stark
Schraubenköpfen abrutscht.
anzudrücken. Leichtes Andrücken, so daß der
(2) Eischrauben
Bohrstaub regelmäßig herausfällt, ist gerade
Vor dem Einschrauben von Holzschrauben, passende
genügend.
Löcher im Holz orbereiten. Die Bohrerspitze an die
ACHTUNG:
Schraubenkopfspalten ansetzen und die Schraube
Wenn der Bohrer mit Baueisenstangen in Berührung
sanft ins Holz einschrauben.
kommt, stoppt sofort der Bohren, und nur der
Nachdem sich der Bohrerhammer bei kleiner
Bohrhammer dreht sich. Deshalb den Handgriff gut
Geschwindigkeit für eine Weile gedrecht hat bis die
fest halten wie in Abb. 4 gezeigt.
Schraube zum Teil eingeschraubt wurde, fester auf
3. Nur Drehbohren
den Trigger drücken um optimale Antriebskraft zu
Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den
erreichen.
Druckknopf und Drehen des Umschalthebels zur
ACHTUNG:
Markierung
auf Betrieb nur für Bohren eingestellt
Gut darauf achten, daß die Vorbereitung eines
werden. (Abb. 5)
passenden Loches für die Schraube gemäß der
Drehen Sie den Griff leicht und stellen Sie sicher,
Härte des Holzes durchgeführt wird. Falls das Loch
dass die Kupplung hörbar eingerastet ist.
zu klein oder nicht tief genung sein sollte, und
Zum Bohren von Holz und Metall einen
dadurch große Kraftanwendung zum Einschrauben
Bohrfutteradapter und ein Bohrfutter (zubehör)
erforderlich wird, kann das Schraubengewinde
verwenden. Anbringung des Bohrfutters und
manchmal beschädigt werden.
Bohrfutteradapters: (Abb. 6)
6. Nur Hammer
(1)
Bringen Sie das Bohrfutter am Bohrfutteradapter an.
Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den
(2) Das Teil des SDS-Plus Schaftes ist das gleiche wie
Druckknopf und Drehen des Umschalthebels auf die
der Bohrer. Zum Anbringen deshalb auf den Punkt
Markierung
auf den Modus „nur Hammer“
„Anbringung des Bohrers“ beziehen.
eingestellt werden (Abb. 8).
ACHTUNG:
(1) Bringen Sie den Spitzmeißel oder einen anderen
Übermäßiger Druck wird nicht die Arbeit
Meißel an.
beschleunigen und kann dazu die Bohrerleistung
(2) Drücken Sie den Druckknopf und stellen Sie den
und auch die Lebensdauer des Bohrhammers
Umschalthebel auf die Markierung
. (Abb. 9)
vermindern.
Die Drehung wird dann freigegeben, und Sie können
Bohrerspitzen können abbrechen, wenn der
den Griff drehen und den Meißel auf die gewünschte
Bohrhammer aus dem gebohrten Loch herausgezogen
Position einstellen. (Abb. 10)
wird. Beim Herausziehen ist es wichtig, dies mit
(3) Drehen Sie den Umschalthebel zur Position (Abb. 8).
einer drückenden Bewegung zu tun.
Der Spitzmeißel ist dann verriegelt.
Nicht versuchen Ankerlöcher oder gewöhnliche
7. Verwendung des Anschlags (Abb. 11)
(1) Den Seitenhandgriff lösen und den Anschlag in das
Löcher in Beton zu bohren, wenn das Werkzeug nur
Handgriffschraubenloch einschieben.
auf Drehbohrfunktion eingestellt ist.
(2) Den Anschlag entsprechend der Tiefe des Lochs
Versuchen Sie nicht, den Bohrhammer in der Bohr-
einstellen und den Seitenhandgriff sicher anziehen.
und Hammerfunktion zu verwenden, wenn das
8. Benutzung des Bohrers (Kegelschafts) und des
Bohrfutter und der Bohrfutteradapter angebracht
Kegelschaftadapters
sind.
(1) Den Kegelschaftadapter am Bohrhammer anbringen
4. Einschrauben von Maschinenschrauben (Abb. 7)
(Abb. 12).
Zuerst die Drehspitze in den Sockel am Ende des
(2) Den Bohrer (Kegelschaft) am Kegelschaftadapter
Futteradapters (D) einsetzen.
anbringen. (Abb. 12)
Dann den Futteradapter (D) mit dem in 4 (1), (2),
(3) Den Schalter einschalten und ein Loch mit der
(3) beschriebenen Verfahren an die Haupteinheit
vorgegebenen Tiefe bohren.
anbringen, die Spitze des Drehstücks in die Schlitze
(4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dorn
auf dem Schraubenkopf setzen, die Haupteinheit
in den Schlitz des Kegelschaftadapters einführen
fest greifen und die Schrauben festziehen.
und mit einem Hammer gestüzt durch eine Auflage
auf den Kopf des Dorns schlagen (Abb. 13)
19

Deutsch
9. Verwendung des Seitenhandgriffs
SCHMIERFETTWECHSEL
Wenn Sie die Position des Seitenhandgriffs ändern
möchten, so drehen Sie den Seitenhandgriff gegen
Dieses Gerät ist vollständig luftdicht gebaut, um es vor
den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen, und ziehen Sie
dem Eintritt von Staub zu schützen und das Entweichen
ihn dann in der neuen Position fest an.
von Schmiermittel zu verhindern. Dieses Gerät kann lange
ACHTUNG:
Zeit ohne Nachfüllen von Fett verwendet werden. Füllen
Beim Bohren kann es vorkommen, dass die
Sie jedoch Fett nach, um die Verwendungszeit des
Reaktionskraft beim Durchdringen durch eine
Gerätes zu verlängern. Zum Schmierfettwechsel wie
Betonwand oder bei Kontakt des Bohrers mit einer
unten angegeben vorgehen.
Bewehrungsstange versucht, die Maschine zu
1. Wechselzeit
drehen.
Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten
Ziehen Sie den Seitenhandgriff fest an und halten
die Fettmenge. (Siehe Punkt 4 im Abschnitt „Wartung
Sie die Maschine mit beiden Händen. Wenn Sie die
und Inspektion”.) Wenden Sie sich an Ihre Hitachi
Maschine nicht fest halten, kann es zu Unfällen
Service Station, um den Fettwechsel auszuführen.
kommen.
Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen,
beachten Sie die folgenden Punkte.
BENUTZUNG DER BOHRKRONE
2. Schmierfettwechsel
ACHTUNG:
(FÜR GERINGE BELASTUNG)
Vor dem Schmierfettwechsel die Maschine
Zur Bohrung großer Löcher eine Bohrkrone verwenden
abschalten und den Netzstecker herausnehmen.
(geringe Belastung). Dafür muß der Zentriestift und
(1) Den Kurbeldeckel ausbauen und das alte Fett
Bohrkronenzapfen (beides Sonderzubehör) verwendet
gründlich vom Inneren abwischen. (Abb. 19)
werden.
(2) Geben Sie 30g Hitachi Electric Hammer Grease A
1. Anbringen
(Standardzubehör in der Tube) in das Kurbelgehäuse.
ACHTUNG
(3) Nach dem Fettwechsel den Kurbeldeckel wieder
Vor dem Anbringen das Gerät ausschalten und von
sicher anbingen. Hierbei nicht die Öldichtungbe-
der Steckdose trennen.
schädigen oder verlieren.
(1) Die Bohrkrone am Bohrkronenzapfen anbringen
HINWEIS:
(Abb. 14). Für die Entfernung das Gewinde des
Das „Hitachi Electric Hammer Grease A” Schmierfett
Bohrkronenzapfens schmieren.
ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Wenn Sie den
(2) Den Bohrkronenzapfen am Bohrhammer anbringen
ganzen Inhalt verbraucht haben, kaufen Sie eine
(Abb. 15).
neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station.
(3) Den Zentrierstift vollständig bis zum Anschlag in die
Führungsplatte einführen.
WARTUNG UND INSPEKTION
(4) Dann die Führungsplatte in die Bohrkrone einsetzen
und nach links oder rechts drehen, sodaß sie nicht
1. Inspektion des Bohrers
herausfällt, wenn sie nach unten zeigt. (Abb. 16)
Fortgesetzte Verwendung eines stumpfen oder
2. Bohrung (Abb. 17)
beschädigten Bohrers führt zu verminderter
(1) Den Stecker an die Steckdose anschließen.
Bohrleistung und kann den Motor der Bohrmaschine
(2) Der Zentrierstift ist mit einer Feder versehen. Drücken
erheblich überbelasten. Den Bohrer regelmäßig
Sie diese Feder geradlinig leicht gegen die Wand
prüfen und erforderlichenfalls durch einen neuen
oder den Boden. Die Fläche mit der Bohrkronenspitze
Bohrer ersetzen.
abtasten und das Gerät einschalten.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
(3) Wenn eine Bohrtiefe von 5 mm erreicht worden ist,
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
ist die Position des Bohrlochs fixiert. Dann nach
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplatte
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
von der Bohrkrone mit der Bohrung beginnen.
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
(4) Wenn beim Bohren übermäßige Gewalt angewandt
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
wird, wird der Bohrzapfenrand der Bohrkrone
3. Wartung des Motors:
beschädigt, wodurch die Lebensdauer des
Die Motorwicklung ist das „HERZ” des
Bohrhammers verkürzt wird.
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
ACHTUNG
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
Vor der Entfernung des Zentrierstifts und der
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung
Führungsplatte das Gerät ausschalten und von der
kommt.
Steckdose trennen.
4. Inspektion der Kohlebürsten
3. Entfernung (Abb. 18)
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes
Für die Entfernung kann ebenfalls ein anderes
gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und
Verfahren angewandt werden. Den
Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN
Bohrkronenzapfen vom Bohrhammer eintfernen und
AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM
mit einem Hammer mehrmals kräftig auf den Kopf
durchgeführt werden.
des Bohrkronenzapfens schlagen. Dabei sollte
5. Auswechseln des Versorgungskabels
allerdings die Bohrkrone festgehalten werden. Dann
Wenn das Versorgungskabel des Werkzeugs
löst sich das Gewinde und die Bohrkrone kann
beschädigt ist, muss das Werkzeug einem von Hitachi
abgenommen werden.
autorisierten Servicecenter übergeben werden, damit
das Kabel ausgetauscht werden kann.
20

Deutsch
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Wir garantieren, dass Hitachi Elektrowerkzeuge den
gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen
entsprechen. Diese Garantie deckt keine Defekte oder
Schäden ab, die durch falsche Anwendung, Missbrauch
oder normalen Verschleiß entstehen. Im Fall einer
Beschwerde schicken Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt
zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende
dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi
autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG:
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 88 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
2
Beschleunigung ist 9,5 m/s
.
21

Ελληνικά
e) ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτροκίνητο εργαλείο
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
σε εξωτερικ χώρο, χρησιµοποιείστε καλώδιο
προέκτασησ κατάλληλο για ΄χρήση σε
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
εξωτερικούσ χώρουσ.
∆ιαβάστε λεσ τισ οδηγίεσ
Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικούς
Αν δεν ακολουθήσετε λες τις οδηγίες που
χώρους µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
παρατίθενται παρακάτω ενδέχεται να προκύψει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρς
3) Ατοµική ασφάλεια
τραυµατισµς.
a) Να είστε σε επαγρύπνηση, παρακολουθείτε το
Ο ρος "ηλεκτροκίνητο εργαλείο" σε λες τις
τι κάνετε και χρησιµοποιείτε την κοινή λογική
προειδοποιήσεις που παρατίθενται παρακάτω
ταν θέτετε σε λειτουργία ένα ηλεκτροκίνητο
αναφέρεται στο ηλεκτροκίνητο εργαλείο σας που
εργαλείο.
τροφοδοτείται απ κεντρική παροχή ρεύµατος (µε
Μην χρησιµοποιείτε ηλεκτροκίνητα εργαλεία
καλώδιο) ή λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
ταν είστε κουρασµένοσ ή υπ την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύµατοσ ή φαρµάκων.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ
Μια στιγµή µνο απροσεξίας ενώ χρησιµοποιείτε
1) Χώρος εργασίας
ηλεκτροκίνητα εργαλεία ενδέχεται να
a) ∆ιατηρείτε τον χώρο εργασίασ καθαρ και σωστά
προκαλέσει σοβαρ ατοµικ τραυµατισµ.
φωτισµένο.
b) Χρησιµοποιείτε εξοπλισµ ασφαλείασ. Φοράτε
Οι σκοτεινοί χώροι µε περιττά αντικείµενα
πάντα προστασία για τα µάτια.
προκαλούν ατυχήµατα.
Ο εξοπλισµς ασφαλείας πως η µάσκα σκνης,
b) Μην θέτετε σε λειτουργία ηλεκτροκίνητα
µη ολισθηρά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
εργαλεία σε εκρηκτική ατµσφαιρα, πωσ
προστασία της ακοής που χρησιµοποιείται σε
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκνησ.
κατάλληλες συνθήκες µειώνει τους ατοµικούς
Τα εργαλεία ισχύος δηµιουργούν σπινθήρες που
τραυµατισµούς.
ενδέχεται να αναφλέξουν τη σκνη των
c) Αποφύγετε την τυχαία εκκίνηση. Βεβαιωθείτε
αναθυµιάσεων.
τι ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση
c) Κρατήστε τα παιδιά και τουσ θεατέσ µακριά
απενεργοποίησησ πριν συνδέσετε το εργαλείο
κατά τη λειτουργία ενσ ηλεκτροκίνητου
µε την παροχή ρεύµατοσ.
εργαλείου.
Η µεταφορά ηλεκτροκίνητων εργαλείων µε τα
Η απσπαση της προσοχής σας ενδέχεται να
δάκτυλα στον διακπτη ή η σύνδεση στην
προκαλέσει την απώλεια ελέγχου εκ µέρους
παροχή ρεύµατος ηλεκτροκίνητων εργαλείων
που έχουν ενεργοποιηµένο τον διακπτη
σας.
προκαλεί ατυχήµατα.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
d) Αφαιρέστε κάθε κλειδί ή τανάλια ρύθµισησ πριν
a) Τα φισ των ηλεκτροκίνητων εργαλείων πρέπει
ενεργοποιήσετε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο.
να ταιριάζουν στην πρίζα παροχήσ ρεύµατοσ.
Κλειδί ή τανάλια που παραµένει προσαρτηµένο
Μην τροποποιείτε ποτέ το φισ καθ' οιονδήποτε
σε περιστρεφµενο τµήµα του ηλεκτροκίνητου
τρπο.
εργαλείου ενδέχεται να προκαλέσει ατοµικ
Μην χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φισ µε
τραυµατισµ.
γειωµένα ηλεκτροκίνητα εργαλεία (µε γείωση).
e) Μην τεντώνεστε για να φτάσετε κάποιο
Τα µη τροποποιηµένα φις και οι πρίζες παροχής
αντικείµενο. ∆ιατηρήστε σωστή στήριξη των
που ταιριάζουν µειώνουν τον κίνδυνο
ποδιών και ισορροπία κάθε στιγµή.
ηλεκτροπληξίας.
Κάτι τέτοιο διευκολύνει τον καλύτερο έλεγχο
b) Αποφύγετε τη σωµατική επαφή µε γειωµένεσ
του ηλεκτροκίνητου εργαλείου σε απροσδκητες
επιφάνειεσ πωσ σωλήνεσ, καλοριφέρ, πάγκουσ
περιστάσεις.
και ψυγεία.
f) Ντύνεστε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το
ή κοσµήµατα. Κρατήστε τα µαλλιά σασ, τα ρούχα
σώµα σας έρχεται σε επαφή µε το έδαφος.
σασ και τα γάντια σασ µακριά απ τα κινούµενα
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία στη
εξαρτήµατα.
βροχή ή σε υγρέσ συνθήκεσ.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα ή τα µακριά
Η εισχώρηση νερού σε ηλεκτροκίνητο εργαλείο
µαλλιά µπορούν να παγιδευτούν απ τα κινητά
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
µέρη.
d) Μην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου. Μην
g) Αν παρέχονται συσκευέσ για την σύνδεση
χρησιµοποιείτε ποτέ το καλώδιο για την
εξοπλισµού απορρφησησ και συλλογήσ σκνησ,
µεταφορά, το τράβηγµα ή την αποσύνδεση απ
βεβαιωθείτε τι αυτέσ είναι συνδεδεµένεσ και
την παροχή ρεύµατοσ του ηλεκτροκίνητου
χρησιµοποιούνται σωστά.
εργαλείου.
Η χρήση των συσκευών αυτών µπορεί να µειώσει
Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ τη θερµτητα,
τους κινδύνους που σχετίζονται µε τη σκνη.
τα λάδια, τισ κοφτερέσ άκρεσ ή τα κινητά µέρη.
Καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη ή είναι
µπερδεµένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
22

Ελληνικά
4) Χρήση και φροντίδα του ηλεκτροκίνητου εργαλείου
5) Σέρβισ
a) Μην ζορίζετε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο.
a) Αναθέτετε το σέρβισ του ηλεκτροκίνητου
Χρησιµοποιήστε το σωστ ηλεκτροκίνητο
εργαλείου σασ σε εκπαιδευµένο πρσωπο
εργαλείο για την εργασία σασ.
επισκευών χρησιµοποιώντασ µνο ταυτσηµα
Το σωστ ηλεκτροκίνητο εργαλείο κάνει
ανταλλακτικά µέρη.
καλύτερα τη δουλειά και ασφαλέστερα µε τον
Κάτι τέτοιο εξασφαλίζει τι διατηρείται η
ρυθµ για τον οποίο σχεδιάστηκε.
ασφάλεια του ηλεκτροκίνητου εργαλείου.
b) Μην χρησιµοποιείτε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
αν ο διακπτησ δεν το ενεργοποιεί και
Κρατήστε τα παιδιά και τα πρσωπα µε αδυναµία µακριά.
απενεργοποιεί.
ταν δεν χρησιµοποιούνται τα εργαλεία πρέπει να
Κάθε ηλεκτροκίνητο εργαλείο που δεν ελέγχεται
αποθηκεύονται µακριά απ τα παιδιά και τα πρσωπα µε
απ τον διακπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει
αδυναµία.
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το φισ απ την πηγή ρεύµατοσ
πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθµίσεισ, αλλαγή
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
εξαρτηµάτων ή αποθήκευση των ηλεκτροκίνητων
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ ΣΦΥΡΟ∆ΡΑΠΑΝΟΥ
εργαλείων.
Αυτού του είδους τα προληπτικά µέτρα µειώνουν
1. Φοράτε προστασία για τα αυτιά.
τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης του
Η έκθεση στον θρυβο µπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροκίνητου εργαλείου.
απώλεια ακοήσ.
d) Αποθηκεύστε τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία που
2. Μην αγγίζετε την λεπίδα κατά τη διάρκεια ή αµέσωσ
δεν χρησιµοποιούνται µακριά απ τα παιδιά και
µετά την λειτουργία. Η λεπίδα θερµαίνεται πολύ
µην επιτρέπετε σε άτοµα που δεν γνωρίζουν τη
κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ και µπορεί να
χρήση των ηλεκτροκίνητων εργαλείων ή τισ
προκαλέσει σοβαρά εγκαύµατα.
οδηγίεσ αυτέσ να θέσουν σε λειτουργία το
3. Πριν αρχίσετε να σπάτε, κβετε ή τρυπάτε σε
ηλεκτροκίνητο εργαλείο.
τοίχο, πάτωµα ή οροφή, επιβεβαιώστε σχολαστικά
Τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία είναι επικίνδυνα
τι αντικείµενα πωσ ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί
στα χέρια µη εκπαιδευµένων χρηστών.
δεν καλύπτονται στο σηµείο εκείνο.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία.
4. ΠΧρησιµοποιείτε τισ βοηθητικέσ λαβέσ που
Ελέγχετέ τα για κακή ευθυγράµµιση ή κλληµα
παρέχονται µε το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου
των κινούµενων τµηµάτων, σπάσιµο των
µπορεί να προκαλέσει ατοµικ τραυµατισµ.
τµηµάτων και κάθε άλλη κατάσταση που
5. Κρατάτε πάντα την λαβή του σώµατοσ και την
ενδέχεται να επηρεάσει την λειτουργία των
πλευρική λαβή του ηλεκτροκίνητου εργαλείου
ηλεκτροκίνητων εργαλείων.
σταθερά. Αλλιώσ, η αντίσταση που παράγεται
Αν υποστεί βλάβη, επισκευάστε το
ενδέχεται να προκαλέσει µη ακριβή ή ακµα και
ηλεκτροκίνητο εργαλείο πριν τη χρήση.
επικίνδυνη λειτουργία.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ την κακή
6. Φοράτε µάσκα σκνησ
συντήρηση των ηλεκτροκίνητων εργαλείων.
Μην εισπνέετε την επιβλαβή σκνη που
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπήσ κοφτερά και
δηµιουργείται στισ λειτουργίεσ τρυπήµατοσ ή
καθαρά.
λαξέµατοσ. Η σκνη µπορεί να βάλει σε κίνδυνο
Τα εργαλεία κοπής µε σωστή συντήρηση και
την υγεία την δική σασ και των παριστάµενων.
κοφτερές άκρες κοπής είναι λιγτερο πιθαν
να κολλήσουν και είναι ευκολτερο να
ελεγχθούν.
g)
ρησιµοποιείτε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο, τα
εξαρτήµατα και τα τµήµατα του εργαλείου, κτλ.
σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ αυτέσ και µε τον τρπο
που προορίζεται για τον συγκεκριµένο τύπο
ηλεκτροκίνητου εργαλείου, συνυπολογίζοντασ τισ
εργασιακέσ συνθήκεσ και την εργασία που πρέπει
να εκτελεσθεί.
Η χρήση ηλεκτροκίνητων εργαλείων για
λειτουργίες διαφορετικές απ εκείνες για τις
οποίες προορίζονται µπορεί να προκαλέσει µια
επικίνδυνη κατάσταση.
23

Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση (ανά περιοχέσ)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Ισχύσ εισδου 850 W*
-1
Ταχύτητα χωρίσ φορτίο 0 – 850 min
-1
Ταχύτητα κρούσησ πλήρουσ φορτίου 0 – 3700 min
Iκαντητα: τσιµέντο 4 – 30 mm
ατσάλι 13 mm
ξύλο 32 mm
Βάροσ (χωρίσ καλώδιο και πλευρική λαβή) 4,3 kg
*Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
KANONIKA EΞAPTHMATA
(1) Πλαστική θήκη .......................................................... 1
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν
(2) Πλευρική λαβή .......................................................... 1
χωρίσ προειδοποίηση.
(3) Στπερ ........................................................................ 1
(4) Κύπελλο σκνησ ....................................................... 1
(5) Σύριγγα ....................................................................... 1
ΠPOAIPETIKA EΞAPTHMATA (πωλούνται ξεχωριστά)
1. Άνοιγµα τρυπών αγκίστρου (περιστροφή + χτύπηµα)
Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχοσ) και προσαρµογέασ κωνικού στελέχουσ
Λεπίδα τρυπανιού
Προσαρµογέασ κωνικού
(Kωνικ στέλεχοσ)
στελέχουσ
(SDS-plus στέλεχοσ)
Kφτησ
Εξωτερική διάµετροσ
Τύποσ κωνικού στελέχουσ
Εφαρµσιµη λεπίδα τρυπανιού
11,0 mm
Morse κωνικ Λεπίδα τρυπανιού
11,0 - 17,5 mm
12,3 mm
στέλεχοσ (Αρ. 1) (κωνικ στέλεχοσ)
12,7 mm
Morse κωνικ Λεπίδα τρυπανιού
21,5 mm
14,3 mm
στέλεχοσ (Αρ. 2) (κωνικ στέλεχοσ)
14,5 mm
Ο προσαρµογέασ κωνικού στελέχουσ µε τη µορφή
17,5 mm
Α-κωνικ στέλεχοσ
του Α-κωνικ στέλεχοσ
ή
του Β-κωνικ στέλεχοσ
21,5 mm
παρέχεται ωσ προαιρετικ εργαλείο, αλλά η
Β-κωνικ στέλεχοσ
λεπίδα του τρυπανιού για αυτ δεν παρέχεται.
24

Ελληνικά
2. Τοποθέτηση αγκίστρου (χτύπηµα µνο)
Προσαρµογέασ για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για περιστροφικ σφυροδράπανο)
Προσαρµογέασ για την τοποθέτηση του
άγκιστρου (SDS-plus στέλεχοσ)
(για περιστροφικ σφυροδράπανο)
Συνολικ µήκοσ: 160, 260 χιλ
Μέγεθοσ άγκιστρου
W1/4"
W5/16"
W3/8"
Προσαρµογέασ για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα)
Μέγεθοσ άγκιστρου
W1/4"
W5/16"
W3/8"
Προσαρµογέασ για την τοποθέτηση
W1/2"
του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα)
W5/8"
3. ∆ιάτρηση µεγάλησ τρύπασ (περιστροφή + χτύπηµα)
Κεντρική περνη, κυλινδρικ κοπτικ τµήµα, στέλεχοσ κυλινδρικού κοπτικού τµήµατοσ, οδηγητική πλάκα.
(Οδηγητική
Κεντρική
Κυλινδρικ
Στέλεχοσ κυλινδρικού
πλάκα)
περνη
κοπτικ τµήµα
κοπτικού τµήµατοσ
(SDS-plus στέλεχοσ)
Κυλινδρικ κοπτικ τµήµα Στέλεχοσ κυλινδρικού
Κεντρική περνη
(εξωτερική διάµετροσ) κοπτικού τµήµατοσ
25 mm
–
29 mm
Στέλεχοσ κυλινδρικού κοπτικού
(A) 32 mm
τµήµατοσ (Α)
Κεντρική περνη (Α) 35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Στέλεχοσ κυλινδρικού κοπτικού
Κεντρική περνη (Β) (B) 65 mm
τµήµατοσ (Β)
80 mm
90 mm
Μην χρησιµοποιήσετε
µε οδηγητική πλάκα
κυλινδρικά κοπτικά
(Η οδηγητική πλάκα δεν είναι εφοδιασµένη
τµήµατα µε εξωτερική
µε κυλινδρικά κοπτικά τµήµατα µε εξωτερική
διάµετρο 25 χιλ και 29 χιλ.
διάµετρο 25 χιλ και 29 χιλ.)
25

Ελληνικά
4. Εργασία κατεδάφισησ (χτύπηµα µνο)
Κύρια λεπίδα (Στρογγυλού τύπου) (SDS-συν άξονασ)
Κύρια λεπίδα (Τετράγωνου τύπου) (SDS-συν στέλεχοσ)
5. Σκάψιµο αυλακώσεων και χείλωµα (χτύπηµα µνο)
Κοπίδι κοπήσ εν ψυχρώ (SDS-συν στέλεχοσ)
Κφτησ (SDS-συν στέλεχοσ)
6. Αυλάκωση (χτύπηµα µνο)
Κοπίδι αυλάκωσησ (SDS-συν στέλεχοσ)
7. Τοποθέτηση µπουλονιού µε το χηµικ άγκιστρο (περιστροφή + χτύπηµα)
Κανονική υποδοχή
(SDS-plus στέλεχοσ)
( )
στην αγορά
12,7 χιλ Προσαρµογέασ Χηµικού Άγκιστρου
19 χιλ Προσαρµογέασ Χηµικού Άγκιστρου
8. Άνοιγµα τρυπών και βίδωµα βιδών (περιστροφή µνο)
Σφικτήρασ τρυπανιού, προσαρµογέασ σφικτήρα (G), ειδική βίδα και κλειδί σφικτήρα
Ειδική βίδα
Σφικτήρασ τρυπανιού
Προσαρµογέασ
(13 VLRB-D)
σφικτήρα (G)
(SDS-plus στέλεχοσ)
Κλειδί σφικτήρα
26

Ελληνικά
9. Άνοιγµα τρυπών (περιστροφή µνο)
Σφικτήρασ τρυπανιού
Προσαρµογέασ
(13 VLD-D)
σφικτήρα (D)
(SDS-plus στέλεχοσ)
Κλειδί σφικτήρα
Συγκρτηµα σφικτήρα τρυπανιού των 13 χιλ (περιλαµβάνει κλειδί σφικτήρα) και σφικτήρα (για τρυπάνισµα
σε ατσάλι ή ξύλο).
10. Βίδωµα Βιδών (περιστροφή µνο)
Αρ.
Προσαρµογέασ
Λεπίδασ
σφικτήρα (D)
(SDS-plus στέλεχοσ)
Αρ. Λεπίδασ Μέγεθοσ Βίδασ Μήκοσ
No. 2 3 – 5 mm 25 mm
No. 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Γράσο Σφυροδράπανου A
500 g (σε κουτί)
70 g (σε πράσινο σωληνάριο)
30 g (σε πράσινο σωληνάριο)
Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ προειδοποίηση.
2. ∆ιακπτησ ρεύµατοσ
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώσ
Λειτουργία περιστροφήσ και χτυπήµατοσ
ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στο ΟΝ, το
Άνοιγµα τρυπών για το άγκιστρο
εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσωσ, µε
Άνοιγµα τρυπών σε τσιµέντο
πιθαντητα πρκλησησ σοβαρού ατυχήµατοσ.
Άνοιγµα τρυπών σε πλακάκι
3. Καλώδιο προέκτασησ
Λειτουργία µνο περιστροφήσ
ταν ο χώροσ εργασίασ βρίσκεται µακριά απ την
Τρύπηµα σε ατσάλι ή ξύλο
παροχή ρεύµατοσ, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
(µε προαιρετικά εξαρτήµατα)
προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα
Σφίξιµο µηχανικών βιδών και ξυλβιδων
µεταφοράσ ρεύµατοσ. Το καλώδιο προέκτασησ
(µε προαιρετικά εξαρτήµατα)
πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά
Λειτουργία µνο χτυπήµατοσ
δυνατ.
Ελαφριέσ εργασίεσ σµιλεύµατοσ τσιµέντου, σκάψιµο
4. Στερέωση τησ λεπίδασ τρυπανιού (Εικ. 1)
αυλακώσεων και χειλώµατα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε τα ατυχήµατα, βεβαιωθείτε τι
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ο διακπτησ απενεργοποιήθηκε και αποσυνδέστε
το φισ απ την πρίζα.
1. Πηγή ρεύµατοσ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατοσ που πρκειται
ταν χρησιµοποιείτε εργαλεία πωσ κύριεσ λεπίδεσ,
να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τισ
λεπίδεσ τρυπανιού, κτλ., βεβαιωθείτε τι
απαιτήσεισ σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα
χρησιµοποιείτε αυθεντικά εξαρτήµατα σχεδιασµένα
του εργαλείου.
απ την εταιρεία µασ.
27

Ελληνικά
(1) Καθαρίζετε το τµήµα του στελέχουσ τησ λεπίδασ
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
τρυπανιού.
(2) Για να συνδέσετε τη λεπίδα τρυπανιού (SDS-plus
ΠΡΟΣΟΧΗ:
στέλεχοσ), τραβήξτε πλήρωσ την λαβή κατά την
Για να αποφύγετε τα ατυχήµατα, βεβαιωθείτε τι
φορά του βέλουσ πωσ φαίνεται στην Εικ. 1 και
απενεργοποιήσατε το διακπτη και αποσυνδέσατε
βάλτε την λεπίδα του τρυπανιού σο µέσα µπορεί
την πρίζα απ την υποδοχή ταν εγκαθιστάτε ή
να µπεί περιστέφοντάσ την µε το χέρι.
αφαιρείτε τη λεπίδα και διάφορα άλλα µέρη. Ο
(3) Ελευθερώνοντασ την λαβή, η λεπίδα του τρυπανιού
διακπτησ του ρεύµατοσ πρέπει επίσησ να γυρίζει
θα στερεωθεί.
στη θέση απενεργοποίησησ κατά τη διάρκεια
(4) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα του τρυπανιού,
διαλείµµατοσ απ την εργασία και µετά το πέρασ
τραβήξτε πλήρωσ την λαβή κατά την φορά του
τησ εργασίασ.
βέλουσ και τραβήξτε έξω την λεπίδα του τρυπανιού.
1. Λειτουργία διακπτη
5. Τοποθέτηση του κυπέλλου σκνησ (Προαιρετικά
Η περιστροφική ταχύτητα τησ λεπίδασ του
εξαρτήµατα) (Εικ. 2)
τρυπανιού µπορεί να ελεγχθεί βαθµιαία
Κατά τη χρήση περιστροφικού σφυροδράπανου για
µεταβάλλοντασ το διάστηµα κατά το οποίο τραβιέται
λειτουργίεσ τρυπήµατοσ προσ τα άνω, προσαρτήστε
η σκανδάλη διακπτησ. Η ταχύτητα είναι χαµηλή
κύπελλο σκνησ ώστε να συλλέγετε την σκνη ή
ταν η σκανδάλη διακπτησ τραβιέται ελαφρά και
τα σωµατίδια για εύκολη χρήση.
αυξάνεται καθώσ ο διακπτησ τραβιέται
Εγκατάσταση του κυπέλλου σκνησ
περισστερο.
Χρησιµοποιήστε το κύπελλο σκνησ συνδέοντασ
2. Περιστροφή + χτύπηµα
το στην λεπίδα του τρυπανιού πωσ φαίνεται στην
Το περιστροφικ αυτ σφυροδράπανο µπορεί να
Εικ. 2.
ρυθµιστεί σε λειτουργία περιστροφήσ + χτυπήµατοσ,
ταν χρησιµοποιείτε µια λεπίδα που έχει µεγάλη
πιέζοντασ το κουµπί και στρέφοντασ τον µοχλ
διάµετρο µεγαλώστε την κεντρική τρύπα του
αλλαγήσ στην ένδειξη
(Εικ. 3). Στρέψτε τη
κυπέλλου σκνησ µε αυτ το σφυροδράπανο.
λαβή ελαφρά και επιβεβαιώστε τι ο συµπλέκτησ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
έχει εµπλακεί µε ένα κλικ.
Το κύπελλο σκνησ προορίζεται αποκλειστικά για
(1) Στερεώστε την λεπίδα τρυπανιού.
χρήση σε εργασίεσ τρυπήµατοσ µπετν. Μην το
(2) Τραβήξτε τη σκανδάλη διακπτη αφτου
χρησιµοποιείτε για εργασίεσ τρυπήµατοσ ξύλου ή
εφαρµσετε το άκρο τησ λεπίδασ του τρυπανιού
µετάλλου.
στη θέση του τρυπανίσµατοσ. (Εικ. 4)
Βγάλτε τα σωµατίδια µετά το άνοιγµα δυο τριών
(3) Το να σπρώξετε µε δύναµη το περιστροφικ
τρυπών.
σφυροδράπανο δεν είναι καθλου απαραίτητο. Είναι
6. Επιλογή τησ λεπίδασ τρυπανιού
ικανοποιητικ το να σπρώξετε ελαφρά έτσι ώστε
Οι κεφαλέσ των βιδών και των λεπίδων θα πάθουν
η σκνη απ το τρυπάνισµα να βγαίνει έξω σταθερά.
ζηµιά εκτσ και αν χρησιµοποιηθεί µια λεπίδα
ΠΡΟΣΟΧΗ:
κατάλληλη τησ διαµέτρου τησ βίδασ για το βίδωµα
ταν το τρυπάνι αγκίξει µια σιδερένια βέργα που
των βιδών.
χρησιµοποιείτε για κατασκευή, η λεπίδα θα
7. Επιλογή του τρπου λειτουργίασ
σταµατήσει αµέσωσ και το περιστροφικ
Μπορείτε να αλλάξετε την λειτουργία σε έναν απ
σφυροδράπανο θα αντενεργήσει στην περιστροφή.
3 τρπουσ: "χτύπηµα µνο", "περιστροφή +
Γιαυτ κρατήστε γερά την λαβή και την πλευρική
χτύπηµα" και "περιστροφή µνο" στρέφοντασ τον
λαβή πωσ φαίνεται στην Εικ. 4.
µοχλ αλλαγήσ ενώ πιέζετε το κουµπί. Τοποθετήστε
3. Περιστροφή µνο
τη θέση του σηµαδιού του µοχλού αλλαγήσ στο
Αυτ το σφυροδράπανο µπορεί να ρυθµιστεί µνο
▲ αντίστοιχο σηµείο του τρπου λειτουργίασ που
στη θέση περιστροφήσ πατώντασ το κουµπί ώθησησ
πρκειται να χρησιµοποιηθεί.
και στρέφοντασ το µοχλ αλλαγήσ στο
σηµείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
(Εικ. 5)
Πριν κάνετε χρήση του µοχλού αλλαγήσ, ελέγξετε
Στρέψτε τη λαβή ελαφρά και επιβεβαιώστε τι ο
και σιγουρευτείτε τι το µοτέρ έχει σταµατήσει.
συµπλέκτησ έχει εµπλακεί µε ένα κλικ.
Βλάβη µπορεί να συµβεί αν γίνει χειρισµσ µε το
Για το τρυπάνισµα υλικού ξύλου ή µετάλλου
µοτέρ σε λειτουργία.
χρησιµοποιώντασ το σφικτήρα του τρυπανιού και
Για να λειτουργήσετε τον µοχλ αλλαγήσ, πατήστε
το προσαρµογέα του σφικτήρα (προαιρετικά
το κουµπί ώθησησ και ελευθερώσετε την ασφάλεια
εξαρτήµατα), συνεχίστε πωσ παρακάτω.
του µοχλού αλλαγήσ. Επίσησ, ελέγξετε και
Εγκατάσταση του σφικτήρα του τρυπανιού και του
σιγουρευτείτε µετά την λειτουργία τι το κουµπί
προσαρµογέα του σφικτήρα: (Εικ. 6)
ώθησησ έχει επιστρέψει και τι ο µοχλσ αλλαγήσ
(1) Προσαρτήστε τον σφιγκτήρα τρυπανιού στον
έχει κλειδωθεί.
προσαρµογέα του σφιγκτήρα.
Στρέψτε το µοχλ αλλαγήσ χωρίσ να κάνετε λάθοσ,
(2) Το τµήµα του SDS-plus στελέχουσ είναι το ίδιο µε
Αν χρησιµοποιηθεί σε µια ενδιάµεση θέση, υπάρχει
τη λεπίδα τρυπανιού. Εποµένωσ ανατρέξετε στο
ο κίνδυνοσ τι η διάρκεια ζωήσ του µηχανισµού
τµήµα “Στερέωση τησ λεπίδασ τρυπανιού” για να
περιστροφήσ να ελαττωθεί.
το συνδέσετε.
28

Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ:
6. Μνο χτύπηµα
Η εφαρµογή δύναµησ περισστερησ απ τι είναι
Το περιστροφικ αυτ σφυροδράπανο µπορεί να
απαραίτητο χι µνο δεν θα επισπεύσει την εργασία,
ρυθµιστεί σε λειτουργία χτυπήµατοσ µνο,
αλλά θα φθείρει την άκρη τησ λεπίδασ του
πιέζοντασ το κουµπί και στρέφοντασ τον µοχλ
τρυπανιού και επιπρσθετα θα ελαττώσει την
αλλαγήσ στην ένδειξη
(Εικ. 8).
διάρκεια ζωήσ του περιστροφικού σφυροδράπανου.
(1) Στερεώστε την κύρια λεπίδα ή το κοπίδι κοπήσ εν
Οι λεπίδεσ τρυπανιών µπορεί να βγουν απ τη
ψυχρώ.
θέση τουσκατά την απσυρση του περιστροφικού
(2) Πιέστε το κουµπί και ρυθµίστε το µοχλ αλλαγήσ
σφυροδράπανου απ την τρύπα που έχετε ανοίξει.
στο σηµάδι . (Εικ. 9)
Κατά την απσυρση, είναι σηµαντικ να
Η περιστροφή είναι ελευθερωµένη, περιστρέψτε
χρησιµοποιήσετε κίνηση ώθησησ.
τη λαβή και ρυθµίστε το κοπίδι κοπήσ εν ψυχρώ
Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τρύπεσ
στην επιθυµητή θέση. (Εικ. 10)
αγκίστρωσησ ή τρύπεσ στο τσιµέντο µε το µηχάνηµα
(3) Στρέψτε το µοχλ αλλαγήσ στο σηµείο
. (Εικ. 8)
ρυθµισµένο µνο στην περιστροφική λειτουργία.
Ττε η κύρια λεπίδα ή το κοπίδι κοπήσ εν ψυχρώ
Μην επιχειρήσετε να χρησιµοποιήσετε το
έχει κλειδώσει.
περιστροφικ σφυροδράπανο σε λειτουργία
7. Χρησιµοποιώντασ το στπερ (Εικ. 11)
περιστροφήσ και χτυπήµατοσ µε προσαρτηµένουσ
(1) Ξεσφίξετε την πλευρική λαβή και βάλτε το στπερ
τον σφιγκτήρα τρυπανιού και τον προσαρµογέα
µέσα στην τρύπα του µπουλονιού τησ λαβήσ.
σφιγκτήρα.
(2) Ρυθµίστε τη θέση του στπερ σύµφωνα µε το
4. ταν βιδώνετε µηχανικέσ βίδεσ (Εικ. 7).
βάθοσ τησ τρύπασ και σφίξτε καλά την πλευρική
Πρώτα, βάλτε την λεπίδα µέσα στην υποδοχή στο
λαβή.
τέλοσ του προσαρµογέα του σφικτήρα (D).
8. Πώσ να χρησιµοποιήσετε την λεπίδα τρυπανιού
Μετά, στερεώστε τον προσαρµογέα του σφικτήρα
(κωνικ στέλεχοσ) και το προσαρµογέα του κωνικού
(D) στην κύρια µονάδα χρησιµοποιώντασ τισ
στελέχουσ.
διαδικασίεσ που περιγράφηκαν στα 4 (1), (2), (3),
(1) Συνδέστε το προσαρµογέα του κωνικού στελέχουσ
βάλτε το άκρο τησ λεπίδασ στισ εσοχέσ στην κεφαλή
στο περιστροφικ σφυροδράπανο (Εικ. 12)
τησ βίδασ, πιάστε την κύρια µονάδα και σφίξτε τη
(2) Στερεώστε την λεπίδα του τρυπανιού (κωνικ
βίδα.
στέλεχοσ) στον προσαρµογέα του κωνικού
ΠΡΟΣΟΧΗ:
στελέχουσ. (Εικ. 12)
∆ώστε προσοχή να µην παρατείνετε κατά πολύ το
(3) Ανοίξτε το διακπτη ΟΝ, και ανοίξτε µια τρύπα στο
χρνο βιδώµατοσ, διαφορετικά οι βίδεσ µπορεί να
προκαθορισµένο βάθοσ.
πάθουν ζηµιά απ την υπερβολική δύναµη.
(4) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα του τρυπανιού
Εφαρµστε το περιστροφικ σφυροδράπανο κάθετα
(κωνικ στέλεχοσ), βάλτε το κφτη στην σχισµή
στην κεφαλή τησ βίδασ ταν βιδώνετε τη βίδα,
του προσαρµογέα του κωνικού στελέχουσ και
διαφορετικά η κεφαλή τησ βίδασ ή η λεπίδα θα
κτυπήστε την κεφαλή του κφτη, που υποστηρίζεται
πάθουν ζηµιά, ή η δύναµη βιδώµατοσ δεν θα
σε ένα στήριγµα, µε ένα σφυρί (Εικ. 13)
µεταφερθεί πλήρωσ στη βίδα.
9. Χρήση τησ πλευρικήσ λαβήσ
Μην επιχειρήσετε να χρησιµοποιήσετε το
ταν επιθυµείτε να αλλάξετε την θέση τησ
περιστροφικ σφυροδράπανο σε λειτουργία
πλευρικήσ λαβήσ, περιστρέψτε το σφικτήρα του
περιστροφήσ και χτυπήµατοσ µε προσαρτηµένουσ
πλευρικού χερουλιού αριστερστροφα για να τη
τον προσαρµογέα σφιγκτήρα και την λεπίδα.
χαλαρώσετε, και µετά στερεώστε την γερά.
5. ταν βιδώνεται ξυλβιδεσ (Εικ. 7)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
(1) Επιλογή τησ κατάλληλησ λεπίδασ βιδώµατοσ
ταν ανοίγετε τρύπα, υπάρχει περίπτωση που το
Χρησιµοποιήστε βίδεσ µε µεγάλη κεφαλή, αν αυτ
µηχάνηµα να προσπαθεί να περιστραφεί απ
είναι δυνατ, επειδή η λεπίδα βιδώµατοσ εύκολα
αντίδραση τη στιγυή που διαπερνά ένα τοίχο απ
γλιστρά απ τισ βίδεσ µε µικρή κεφαλή.
τσιµέντο και / ή ταν η άκρη τησ λεπίδασ έρχεται
(2) Βίδωµα σε ξυλβιδεσ
σε επαφή µε την ράβδο του οπλισµού Πιάστε γερά
Πριν το βίδωµα σε ξυλβιδεσ, κάντε δοκιµαστικέσ
την πλευρική λαβή και κρατήστε το µηχάνηµα µε
τρύπεσ κατάλληλεσ για αυτέσ σε µια ξύλινη σανίδα.
τα δυο σασ χέρια. Αν δεν το κρκατάτε γερά, ένα
Εφαρµστε την λεπίδα στη αυλάκωση τησ κεφαλήσ
ατύχηµα µπορεί να συµβεί.
τησ βίδασ και προσεκτικά βιδώστε τισ βίδεσ στισ
τρύπεσ.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ
Αφού περιστρέψετε το περιστροφικ
ΚΥΛΙΝ∆ΡΙΚΟ ΚΟΠΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ (ΓΙΑ
σφυροδράπανο σε χαµηλή ταχύτητα για σύντοµο
ΕΛΑΦΡΥ ΦΟΡΤΙΟ)
χρονικ διάστηµα µέχρι που η ξυλβιδα να έχει
µερικώσ µπει στο ξύλο, πατήστε το διακπτη πιο
ταν ανοίγετε διαπεραστικέσ µεγάλεσ τρύπεσ
δυνατά για να αποκτήσετε τη βέλτιστη δύναµη για
χρησιµοποιήστε το κυλινδρικ κοπτικ τµήµα (για
το βίδωµα.
ελαφριά φορτία). Στην περίπτωση αυτή
ΠΡΟΣΟΧΗ:
χρησιµοποιήστε την κεντρική περνη και τον άξονα
∆ώστε προσοχή στην προετοιµασία τησ
δοκιµαστικήσ τρύπασ που είναι κατάλληλη στην
του κυλινδρικού κοπτικού τµήµατοσ που παρέχονται
ξυλβιδα λαµβάνοντασ υπψην τη σκληρτητα του
ωσ προαιρετικά εξαρτήµατα.
ξύλου. Αν η τρύπα είναι υπερβολικά µικρή ή ρηχή,
1. Στερέωση
που απαιτεί µεγάλη δύναµη για να βιδωθεί η βίδα
ΠΡΟΣΟΧΗ
µέσα τησ, το σπείρωµα τησ ξυλβιδασ µπορεί
Βεβαιωθείτε να κλείσετε το ρεύµα OFF και να
µερικέσ φορέσ να καταστραφεί.
αποσυνδέσετε το βίσµα απ την πρίζα.
29

Ελληνικά
(1) Στερεώστε το κυλινδρικ κοπτικ τµήµα στον άξονα
2. Πώσ να αντικαταστήσετε το γράσο
του κυλινδρικού κοπτικού τµήµατοσ. (Εικ. 14)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Λιπάνετε το σπείρωµα του άξονα του κυλινδρικού
Πριν αντικαταστήσετε το γράσο, σταµατήστε το
κοπτικού τµήµατοσ για να διευκολύνεται την
µηχάνηµα και βγάλτε το βύσµα απ την πρίζα.
αποσυναρµολγηση.
(1) Αποσυναρµολογήσετε το κάλυµµα του στροφάλου
(2) Στερεώστε το κυλινδρικ κοπτικ τµήµα στο
και σκουπίστε καλά το παλι γράσο στο εσωτερικ.
περιστροφικ σφυροδράπανο (Εικ. 15).
(Εικ. 19)
(3) Βάλτε την κεντρική περνη στην οδηγητική πλάκα
(2) Παροχή 30g του Γράσου Α ηλεκτρικήσ σφύρασ τησ
µέχρι που να σταµατήσει.
Hitachi (στάνταρ εξάρτηµα, περιέχεται στον σωλήνα)
(4) Κοπλάρετε την οδηγητική πλάκα µε το κυλινδρικ
στη θήκη του στροφάλου.
κοπτικ τµήµα, και περιστρέψετε την οδηγητική
(3) Μετά την αντικατάσταση του γράσου,
πλάκα προσ τα αριστερά ή προσ τα δεξιά ώστε να
συναρµολογήστε ξανά το κάλυµµα του στροφάλου
µην πέφτει ακµα και αν βλέπει προσ τα κάτω. (Εικ.
µε ασφάλεια. Την στιγµή αυτή µην προκαλέσετε
16)
ζηµιά στο στεγανωτικ παρέµβυσµα του λαδιού.
2. Πώσ να τρυπήσετε (Εικ. 17).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
(1) Συνδέστε το βίσµα στην πηγή ρεύµατοσ.
Το Γράσο Α Ηλεκτρικήσ Σφύρασ τησ Hitachi είναι
(2) Ένα ελατήριο είναι τοποθετηµένο στην κεντρική
τύπου χαµηλήσ ρευσττητασ. ταν καταναλωθεί
περνη.
το γράσο αγοράστε το απ το εξουσιοδοτηµένο
Σπρώξτε το ελαφρά προσ τον τοίχο ή ίσια στο
Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi.
πάτωµα.
Συνδέστε το κυλινδρικ τµήµα κοπήσ ίσια στην
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
επιφάνεια και αρχίστε τη λειτουργία.
(3) ταν τρυπήσετε περίπου 5 χιλ σε βάθοσ η θέση
1. Έλεγχοσ στισ λεπίδεσ τρυπανιού
τησ τρύπασ θα δηµιουργηθεί. Τρυπήστε µετά απ
Επειδή η χρήση ενσ αµβλύ εργαλείου θα
αυτ αφαιρώντασ την κεντρική περνη και την
προκαλέσει την δυσλειτουργία του µοτέρ και την
οδηγητική πλάκα απ το κυλινδικ τµήµα κοπήσ.
ελάττωση τησ απδοσησ, αντικαταστήστε τισ
(4) Η εφαρµογή υπερβολικήσ δύναµησ χι µνο δεν
λεπίδεσ τρυπανιού µε καινούργιεσ ή ακονίστε τισ
θα επισπεύσει την εργασία, αλλά θα φθείρει την
αµέσωσ ταν διαπιστωθεί η φθορά.
άκρη τησ λεπίδασ του τρυπανιού έχοντασ ωσ
2. Έλεχοσ των βιδών στερέωσησ
αποτέλεσµα την ελάττωση τησ διάρκειασ ζωήσ του
Ελέγχετε περιοδικά λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και
σφυροδράπανου.
βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Στην
ΠΡΟΣΟΧΗ
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
Κατά την αφαίρεση τησ κεντρικήσ περνησ και τησ
την ξανά αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί
οδηγητικήσ πλάκασ, κλείστε τον διακπτη OFF και
να έχει ωσ αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
αποσυνδέστε το βίσµα απ την µπρίζα.
3. Συντήρηση του µοτέρ
3. Αποσυναρµολγηση (Εικ. 18)
Η περιέλιξη τησ µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά
Αφαιρέστε τον άξονα του κυλινδικού τµήµατοσ
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
κοπήσ απ το περιστροφικ σφυροδράπανο και
για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
κτυπήστε την κεφαλή του άξονα του κυλινδρικού
ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
τµήµατοσ κοπήσ δυο ή τρεισ φορέσ µε ένα σφυρί
4. Έλεγχοσ στα καρβουνάκια
κρατώντασ το κυλινδρικ τµήµα κοπήσ, µετά το
Για την συνεχιζµενη ασφάλεια σασ και την
σπείρωµα θα γίνει χαλαρ και το κυλινδρικ τµήµα
προστασία σασ απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχοσ
κοπήσ µπορεί να αφαιρεθεί.
στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του
εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΡΑΣΟΥ
ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ
HITACHI.
Το µηχάνηµα αυτ είναι πλήρωσ αεροστεγέσ για
5. Αντικατάσταση καλωδίου παροχήσ ρεύµατοσ
προστασία απ είσοδο σκνησ και αποφυγή
Αν το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ έχει υποστεί
διαρροήσ λιπαντικού. Αυτ το µηχάνηµα µπορεί να
βλάβη, το εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο
χρησιµοποιηθεί χωρίσ να γίνει αντικατάσταση του
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ Hitachi για να
γράσου για παρατεταµένη χρονική περίοδο. µωσ,
αντικατασταθεί το καλώδιο.
αντικαταστήστε το γράσο για να παρατείνετε την
6. Λίστα συντήρησησ των µερών
διάρκεια ζωήσ του. Αντικαταστήστε το γράσο πωσ
A: Αρ. Αντικειµένου
περιγράφεται παρακάτω.
B: Αρ. Κωδικού
1. Περίοδοσ Αντικατάστασησ του Γράσου
C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε
Πρέπει να ελέγξετε το γράσο ταν αντικαθιστάτε
D: Παρατηρήσεισ
τα καρβουνάκια. (∆είτε το στοιχείο 4 στο τµήµα
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ.)
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των
Ζητήστε την αντικατάσταση του γράσου στο
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται
πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ
απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ
Hitachi.
Hitachi.
Στην περίπτωση που υποχρεωθείτε να
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
αντικαταστήσετε το γράσο µνοσ σασ, παρακαλώ
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
ακολουθήστε τα παρακάτω σηµεία.
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi ταν
30

Ελληνικά
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί
αριθµοί και / ή σχεδιασµσ) µπορούν να αλλάξουν
χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώµαστε τι τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία τησ Hitachi
είναι σύµφωνα µε τισ ειδικέσ διατάξεισ του νµου/χώρασ.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιέσ λγω
λανθασµένησ χρήσησ, κακήσ χρήσησ ή φυσιολογικήσ
φθοράσ. Σε περίπτωση παραπνων, παρακαλούµε στείλτε
το ηλεκτροκίνητο εργαλείο, συναρµολογηµένο, µε το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ που βρίσκεται στο τέλοσ
αυτών των Οδηγιών χειρισµού, σε εξουσιοδοτηµένο
κέντρο σέρβισ τησ Hitachi.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και
ανάπτυξησ τησ HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
Πληροφορίεσ που αφορούν τον εκπεµπµενο θρυβο
και τη δνηση.
Oι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και
βρέθηκαν σύµφωνεσ µε το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ A: 101 dB (A)
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ πίεσησ A: 88 dB (A)
Αβεβαιτητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Μια τυπική τιµή ρίζασ µέσησ τετραγωνικήσ επιτάχυνσησ:
2
9,5 m/s
31

Polski
Urządzenia elektrycznego nie powinny
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się
pod wpływem substancji odurzających, alkoholu
OSTRZEŻENIE!
lub lekarstw.
Należy przeczytać wszystkie instrukcje
Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może
Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej
stać się przyczyną poważnych obrażeń.
zaleceń może być przyczyną porażenia prądem
b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
okulary ochronne.
Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie
Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak
“urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z
maski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe,
sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii
odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ogranicza
(bezprzewodowo).
ryzyko obrażeń ciała.
INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA
c) Unikać nieprzewidzianego uruchomienia
PRZYSZŁOŚĆ
urządzenia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka
1) Miejsce pracy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste.
Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłączniku
W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych
lub podłączenie do sieci włączonego urządzenia
ryzyko wypadku jest większe.
może spowodować wypadek.
b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych w
d) Przed włączeniem urządzenia usunąć wszelkiego
przypadku zagrożenia wybuchem, na przykład w
rodzaju klucze regulacyjne.
obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
może spowodować obrażenia.
spowodować zapłon pyłu.
e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować
Zachować stabilną pozycję przez cały czas.
się w pobliżu pracującego urządzenia
Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem,
elektrycznego.
nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.
Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
utratę kontroli nad urządzeniem.
luźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy,
odzież i rękawice z dala od ruchomych części
2) Bezpieczeństwo elektryczne
urządzenia.
a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
odpowiednia do gniazdka.
zostać wciągnięte przez poruszające się części.
Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać
g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w system
wtyczki.
odprowadzania pyłu, powinien on być założony i
Nie używać jakichkolwiek elementów łączących
właściwie używany.
z urządzeniami wymagającymi uziemienia.
Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia
Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących
związane z gromadzeniem się pyłu.
do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
4) Obsługa i konserwacja urządzenia
b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi,
a) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy
takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzenia
używać tylko właściwego urządzenia,
chłodnicze.
odpowiedniego dla wykonywanej pracy.
W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia
Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że
prądem elektrycznym jest większe.
praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.
c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działanie
b) Nie używać urządzenia elektrycznego, którego
deszczu lub wilgoci.
wyłącznik jest niesprawny.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
Urządzenie, które nie może zostać wyłączone za
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać
d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdy
przeznaczone do naprawy.
nie wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jak
ciągnięcia urządzenia lub też wyciągania wtyczki
na przykład wymiana akcesoriów, urządzenie
z gniazdka.
musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy
Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła,
przechowywania urządzenia nieużywanego.
oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.
Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego
Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko
uruchomienia urządzenia.
porażenia prądem elektrycznym.
d) Urządzenia elektryczne powinny być
e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym na
przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz
wolnym powietrzu należy używać odpowiedniego
wszelkich osób nie znających zasad
przedłużacza.
funkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń.
Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy
Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
znające zasad ich funkcjonowania jest
prądem elektrycznym.
niebezpieczna.
e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne.
3) Bezpieczeństwo osobiste
Kontrolować prawidłowość ustawienia części
a) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym
ruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne
należy zachowywać koncentrację i planować
kwestie, mogące spowodować nieprawidłową
wykonywane zadania, kierując się zdrowym
pracę urządzenia.
rozsądkiem.
32

Polski
Uszkodzone urządzenie powinno zostać
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU
natychmiast przekazane do naprawy.
MŁOTOWIERTARKI
Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą
konserwacją urządzeń elektrycznych.
1. Należy nosić słuchawki ochronne
f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.
Narażenie na hałas może spowodować utratę słuchu.
Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się
wyginać i są łatwiejsze w używaniu.
2. Nie dotykaj wiertła w trakcie lub natychmiast po
g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd.
zakończeniu pracy. Wiertło rozgrzewa się do wysokich
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
temperatur i może spowodować poważne poparzenia.
zaleceniami oraz w sposób odpowiadający
3. Zanim zaczniesz rozbijać lub przewiercać ścianę,
wykonywanej pracy, przy uwzględnieniu
podłogę lub sufit upewnij się, że wewnątrz nie ma
warunków panujących w otoczeniu.
elektrycznych kabli ani przewodów.
Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy,
4. Należy używać uchwytów pomocniczych,
do której nie jest ono przeznaczone, grozi wypadkiem.
dostarczonych wraz z narzędziem.
Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować
5) Serwis
a) Urządzenie powinno być serwisowane tylko przez
obrażenia ciała.
osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje, przy
5. Zawsze mocno trzymaj uchwyty narzędzia. Inaczej siła
użyciu wyłącznie identycznych, oryginalnych
obrotowa może spowodować zagrożenie.
części zamiennych.
6. Należy nosić maskę przeciwpyłową
Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwa
Nie wdychać szkodliwych pyłów, wytwarzanych
pracy z urządzeniem.
podczas wiercenia lub dłutowania. Pył może stanowić
zagrożenie dla zdrowia operatora i osób postronnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdować
się w pobliżu urządzenia.
Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane w
miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych.
DANE TECHNICZNE
Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Moc pobierana 850W*
-1
Prędkość obrotowa bez obciążenia 0 – 850 min
-1
Prędkość obrotowa z obciążeniem 0 – 3700 min
Możliwości: beton 4 – 30 mm
stal 13 mm
drewno 32 mm
Waga (bez kabla i uchwytu bocznego) 4,3 kg
*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
(1) Obudowa plastikowa .................................................. 1
(4) Kołnierz na pył............................................................ 1
(2) Uchwyt boczny ........................................................... 1
(5) Strzykawka ................................................................... 1
(3) Głębokościomierz ........................................................ 1
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE (sprzedawane oddzielnie)
1. Wiercenie otworów kotwowych (obroty + uderzenie)
Wiertło (Trzonek stożkowy) Adaptor do trzonka stożkowego
Wiertło (Trzonek stożkowy)
Adaptor do trzonka stożkowego
(Chwyt SDS-plus)
Średnica zewnętrzna
Klin
11,0 mm
Rodzaj stożka Właściwe wiertło
12,3 mm
Stożek Morse’a (Nr 1)
Wiertło (trzonek stożkowy)
11,0 ~ 17,5 mm
12,7 mm
Stożek Morse’a (Nr 2)
Wiertło (trzonek stożkowy)
21,5 mm
14,3 mm
14,5 mm
Stożek A
Adaptor do trzonka stożkowego typu A i typu B jest
17,5 mm
dołączony jako wyposażenie dodatkowe, jednak
Stożek B
21,5 mm
samo wiertło nie należy do tego wyposażenia.
33

Polski
2. Adaptor osadzaka kotew (tylko udar)
Adaptor osadzaka kotew (młotowiertarki)
Adaptor osadzaka kotew (Uchwyt SDS-plus)
(młotowiertarki)
Długość całkowita: 160, 260 mm
Rozmiar kotwy
W1/4”
W5/16”
W3/8”
Adaptor osadzaka kotew (do młotka ręcznego)
Rozmiar kotwy
W1/4”
W5/16”
W3/8”
W1/2”
Adaptor osadzaka kotew
W5/8”
(do młotka ręcznego)
3. Wiercenie otworów o dużej średnicy (obroty + uderzenia)
Sworzeń centrujący, koronka rdzeniowa, trzonek koronki rdzeniowej i płyta wiodąca.
(Płyta wiodąca) Sworzeń
Koronka
Trzonek koronki rdzeniowej
centrujący
rdzeniowa
(Uchwyt SDS-plus)
Sworzeń centrujący Koronka (śr. zewnętrzna) Trzonek koronki
25 mm
–
29 mm
(A)
32 mm Trzonek koronki (A)
Sworzeń centrujący (A)
35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Sworzeń centrujący (B) (B) 65 mm Trzonek koronki (B)
80 mm
90 mm
Nie wolno używać koronki o Z płytą wiodącą
średnicy zewnętrznej równej (Płyta wiodąca nie jest dostosowana do koronek
25 i 29 mm. o średnicy zewnętrznej 25 i 29 mm.)
4. Wyburzanie (tylko udar)
Końcówka udarowa (okrągła) (uchwyt SDS-plus)
Końcówka udarowa (kwadratowa) (Uchwyt SDS-plus)
34

Polski
5. Wykonywanie rowków i okrawanie krawędzi (tylko udar)
Przecinak ślusarski (Uchwyt SDS-plus)
Przecinak (Uchwyt SDS-plus)
6. Wykonywanie rowków (tylko udar)
Wycinak ślusarski półokrągły (Uchwyt SDS-plus)
7. Mocowanie wkrętów z kotwą chemiczną. (obroty + uderzenia)
Standardowa
(Uchwyt SDS-plus)
( )
nasadka
12,7 mm adaptor kotwy chemicznej
19 mm adaptor kotwy chemicznej
8. Wiercenie otworów i wkręcanie śrub (tylko obroty)
Uchwyt narzędziowy, adaptor uchwytu (G), specjalna śruba i klucz uchwytu narzędziowego
Specjalna śruba
Uchwyt narzędziowy
Adaptor uchwytu (G)
(13VLRB-D)
(Uchwyt SDS-plus)
Klucz uchwytu narzędziowego
9. Wiercenie otworów (tylko obroty)
Uchwyt narzędziowy
Adaptor uchwytu (D)
(13VLD-D)
(Uchwyt SDS-plus)
Klucz uchwytu narzędziowego
13 mm zestaw uchwytu narzędziowego (z kluczem uchwytu) i uchwyt (do wiercenia w stali lub drewnie).
35

Polski
10. Wkręcanie śrub (tylko obroty)
Nr wiertła
Adaptor uchwytu
narzędziowego (D)
(Uchwyt SDS-plus)
Nr wiertła Rozmiar śruby Długość
Nr 2 3 – 5 mm 25 mm
Nr 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Smar młotkowy A
500 g (w puszce)
70 g (w zielonej tubie)
30 g (w zielonej tubie)
Dodatkowe akcesoria mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
(3) Po zwolnieniu uchwytu, wiertło zostanie zablokowane.
ZASTOSOWANIE
(4) Aby usunąć wiertło, całkowicie odciągnij zacisk w
kierunku wskazanym przez strzałkę i wyciągnij wiertło.
Obroty i uderzenia
5. Montaż kołnierza na pył (wyposażenie dodatkowe)
Wiercenie otworów kotwowych
(Rys. 2)
Wiercenie otworów w betonie
Używając młotowiertarki do wiercenia w górze, zakładaj
Wiercenie otworów w płytkach ceramicznych
kołnierz na pył, aby zbierać pył i gruz.
Tylko obroty
Mocowanie kołnierza na pył
Wiercenie w stali i drewnie
Zamocuj kołnierz na pył na wiertło w sposób pokazany
(z wyposażeniem dodatkowym)
na Rys. 2.
Wkręcanie wkrętów do metalu, wkrętów do drewna
Jeśli używane jest wiertło o dużej średnicy, powiększ
(z wyposażeniem dodatkowym)
otwór w kołnierzu za pomocą młotowiertarki.
Tylko funkcja udaru
UWAGA:
Lekkie dłutowanie betonu, wykonywanie rowków i
Kołnierz na pył należy zakładać tylko podczas wiercenia
okrawanie krawędzi.
w betonie. Nie należy go używać do wiercenia w
drewnie lub metalu.
PRZED UŻYCIEM
Pojemnik należy opróżniać po wywierceniu dwóch lub
trzech otworów.
1. Żródło mocy
6. Wybór wkrętaka
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami
Wkręcając wkręty za pomocą wiertła niedopasowanego
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
do średnicy wkrętu, końcówki wkrętakowe lub wiertła
2. Przełącznik
ulegną uszkodzeniu.
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja
7. Wybór trybu pracy
OFF). Jeśli wtyczka zostanie podłączona do gniazda,
Wybierz jeden z 3 trybów (tylko udar, obroty + udar
kiedy spust znajduje się w pozycji włączonej,
i tylko obroty), obracając dźwignię nastawczą przy
elektronarzędzie natychmiast rozpocznie pracę, co może
wciśniętym przycisku. Ustaw znacznik ▲ położenia
spowodować poważny wypadek.
dźwigni nastawczej w położenie żądanego trybu.
3. Przedłużacz
UWAGA:
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła
Przed zmianą położenia dźwigni nastawczej upewnij
prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.
się, że silnik zatrzymał się.
Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to
Zmiana położenia dźwigni przy uruchomionym silniku
możliwe.
może spowodować usterkę.
4. Mocowanie wiertła (Rys. 1)
Aby zmienić położenie dźwigni nastawczej, wciśnij
UWAGA
przycisk i zwolnij blokadę dźwigni. Po zmianie położenia
Aby uniknąć wypadku, wyłącz młotowiertarkę i wyjmij
dźwigni nastawczej upewnij się, że przycisk odskoczył,
wtyczkę z gniazdka.
a dźwignia została zablokowana.Ą˘
WSKAZÓWKA
Przestawiaj dźwignię nastawczą z uwagą. Jeśli
Podczas pracy z takimi narzędziami jak punktaki, wiertła,
zostawisz ją w położeniu pośrednim, trwałość
itp. używaj jedynie oryginalnych części wskazanych
mechanizmu przełączania zostanie skrócona.
przez producenta.
(1) Oczyść trzonek wiertła.
(2) Aby zamocować wiertło (uchwyt SDS-plus),
maksymalnie wysuń uchwyt w kierunku wskazanym
przez strzałkę na Rys. 1 i wsuń wiertło do oporu,
obracając je ręcznie.
36

Polski
Następnie, zamocuj adaptor uchwytu (D) do głównego
JAK UŻYWAĆ MŁOTOWIERTARKI
urządzenia stosując się do instrukcji zawartych w
punktach 4(1), (2), (3), włóż końcówkę wkrętaka w rowki
UWAGA:
na łbie śruby, schwyć młotowiertarkę i dokręć śrubę.
Aby zapobiec wypadkom, pamiętaj, aby wyłączać spust
UWAGA:
i wyjmować wtyczkę z gniazda przed mocowaniem lub
Uważaj, aby nie wydłużać nadmiernie czasu wkręcania,
zdejmowaniem wierteł i innych części. Główny wyłącznik
gdyż nadmierny nacisk może uszkodzić śrubę.
urządzenia powinien być wyłączany także w przerwach lub
Podczas wkręcania trzymaj młotowiertarkę prostopadle
po zakończeniu pracy.
do łba śruby, w innym przypadku łeb śruby lub wkrętak
1. Włączanie
może ulec uszkodzeniu albo siła nacisku nie zostanie
Prędkość rotacji wiertła można regulować bezstopniowo
całkowicie przeniesiona na śrubę.
zmieniając stopień wciśnięcia spustu. Prędkość rotacji
Nie używaj młotowiertarki w trybie „obroty + udarÓ
jest niska, gdy spust wciśnięty jest lekko i wzrasta,
przy zamocowanym adaptorze uchwytu narzędziowego
gdy spust wciskany jest mocniej.
i wiertle.
2. Obroty + uderzenia
5. Wkręcanie śrub do drewna (Rys. 7)
Młotowiertarkę można przełączyć na tryb pracy „obroty
(1) Wybór odpowiedniego narzędzia napędzającego
i uderzenia” wciskając przycisk i przesuwając dźwignię
W miarę możliwości należy użyć wkrętów z wgłębieniem
nastawczą do pozycji oznaczonej symbolem
krzyżowym, gdyż narzędzie może łatwo wysunąć się
(Rys. 3).
spod wkrętów z rowkiem.
Obróć nieco uchwyt i sprawdź, czy sprzęgło załączyło
(2) Wkręcanie śrub do drewna
się z kliknięciem.
Przed przystąpieniem do wkręcania śrub do drewna
(1) Zamocuj wiertło.
wywierć w drewnianej powierzchni otwór pilotowy
(2) Pociągnij za spust po przyłożeniu końcówki wiertła do
dostosowany do rozmiaru śruby. Dopasuj wkrętak do
punktu wiercenia (Rys. 4).
rowków w łbie śruby i delikatnie wkręcaj śruby w
(3) Młotowiertarki nie trzeba mocno przyciskać. Wystarczy
przygotowane otwory.
lekki nacisk pozwalający na stopniowe uwalnianie się pyłu.
Wkręcaj śrubę przy niskiej prędkości młotowiertarki do
UWAGA:
momentu, aż śruba częściowo zagłębi się w drewnie,
Kiedy wiertło dotknie pręta zbrojeniowego, natychmiast
następnie mocniej wciśnij spust, aby uzyskać optymalną
się zatrzyma a młotowiertarka zacznie się obracać.
prędkość obrotów.
Dlatego należy mocno trzymać uchwyt boczny i rękojeść
UWAGA:
narzędzia tak, jak to pokazano na Rys. 4.
Otwory pilotowe odpowiednie do śrub do drewna należy
3. Tylko obroty
wiercić ostrożnie biorąc pod uwagę twardość drewna.
Młotowiertarkę można przełączyć na tryb pracy „tylko
Jeśli otwór będzie zbyt mały lub zbyt płytki, wkręcanie
obroty” wciskając przycisk i przesuwając dźwignię
śruby będzie wymagało użycia dużej siły, co może
nastawczą do pozycji oznaczonej symbolem
(Rys. 5).
spowodować uszkodzenie gwintu śruby.
Obróć nieco uchwyt i sprawdź, czy sprzęgło załączyło
6. Tylko udar
się z kliknięciem.
Młot obrotowy może zostać ustawiony na funkcję
Aby wiercić w drewnie lub metalu przy użyciu uchwytu
wyłącznie udaru poprzez naciśnięcie przycisku i
narzędziowego i adaptora uchwytu narzędziowego
przestawienie dźwigni do zaznaczonego położenia
(wyposażenie dodatkowe), należy postępować w
(Rys. 8).
sposób następujący.
(1) Założyć końcówkę udarową lub przecinak ślusarski.
Mocowanie uchwytu narzędziowego i adaptora uchwytu
(2) Naciśnij przycisk i ustaw dźwignię nastawczą w położeniu
narzędziowego: (Rys. 6)
. (Rys. 9)
(1) Zamocuj uchwyt narzędziowy do adaptora.
Ruch obrotowy jest wyłączony, obrócić uchwyt i ustawić
(2) Część uchwytu SDS-plus jest taka sama, jak wiertło.
przecinak we właściwym położeniu (Rys. 10).
Dlatego, wskazówki odnośnie jego mocowania są
(3) Przekręcić dźwignię do zaznaczonego położenia
identyczne jak „Mocowanie wiertła”.
(Rys. 8).
UWAGA:
Końcówka udarowa lub przecinak ślusarski jest
Stosowanie nadmiernego nacisku nie tylko przyspieszy
zablokowany.
pracę, ale także spowoduje zniszczenie końcówki wiertła
7. Używanie głębokościomierza (Rys. 11)
i przyspieszy zużycie młotowiertarki.
(1) Poluzuj uchwyt boczny i wsuń głębokościomierz w
Podczas wysuwania młotowiertarki z wierconego otworu
otwór śruby w uchwycie.
wiertła mogą się łamać. Przy wysuwaniu wiertarki z
(2) Ustaw położenie głębokościomierza odpowiednio do
otworu należy ją lekko popychać.
głębokości otworu i dokręć pewnie uchwyt boczny.
Nie wolno wiercić otworów kotwowych lub otworów
8. Stosowanie wiertła (o trzonku stożkowym) i adaptora
w betonie przy młotowiertarce przełączonej na funkcję
wiertła o trzonku stożkowym.
„tylko obroty”.
(1) Zamocuj adaptor do wiertła o trzonku stożkowym na
Nie należy usiłować wykorzystywać równocześnie funkcji
młotowiertarce (Rys. 12).
obrotowej i udarowej młota obrotowego, kiedy założone
(2) Zamocuj wiertło (o trzonku stożkowym) w adaptorze
są uchwyt wiertarski i złącze. Może to spowodować
do wiertła o trzonku stożkowym (Rys. 12).
bardzo poważne zużycie każdego elementu urządzenia.
(3) Włącz młotowiertarkę i wywierć otwór o wymaganej
4. Wkręcanie śrub do metalu (Rys. 7)
głębokości.
Najpierw, włóż wkrętak do gniazda na końcu adaptora
(4) Aby wyjąć wiertło (uchwyt stożkowy), wsuń sworzeń
uchwytu narzędziowego (D).
w otwór w adaptorze uchwytu stożkowego i uderz
opartą głowicę sworznia ręcznym młotkiem (Rys. 13).
37

Polski
9. Używanie uchwytu bocznego
1. Termin wymiany smaru
Aby zmienić położenie uchwytu bocznego, obracaj
Sprawdź smar podczas wymiany szczotki węglowej.
jego uchwytem przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
(Patrz pozycja 4 w rozdziale KONSERWACJA I
aby go poluzować, a następnie pewnie go zamocuj.
INSPEKCJA.)
UWAGA:
Zleć wymianę smaru najbliższemu autoryzowanemu
W trakcie wiercenia otworu może się zdarzyć, że
centrum serwisowemu Hitachi. Jeśli musisz wymienić
narzędzie będzie próbować się obracać podczas
smar samodzielnie, postępuj zgodnie z poniższą
wnikania w ścianę betonową i/lub kiedy końcówka
procedurą.
wiertła dotknie pręta zbrojeniowego. Zamocuj pewnie
2. Wymiana smaru
uchwyt boczny i trzymaj narzędzie oburącz. W
UWAGA:
przeciwnym razie może dojść do wypadku.
Przed wymianą smaru, wyłącz zasilanie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka.
(1) Zdejmij osłonę skrzyni korbowej i dokładnie wytrzyj w
JAK UŻYWAĆ KORONKI RDZENIOWEJ
środku stary smar (Rys. 19).
(DO NISKICH OBCIĄŻEŃ)
(2) Wciśnij 30 g smaru młotkowego A firmy Hitachi
(wyposażenie standardowe, w tubie) do skrzyni
Do wiercenia głębokich otworów o dużej średnicy używaj
korbowej.
koronki rdzeniowej (do niskich obciążeń). W takich
(3) Po wymianie smaru, starannie załóż osłonę skrzyni
przypadkach należy stosować sworzeń centrujący i trzonek
korbowej. Uważaj, aby nie uszkodzić ani nie poluzować
koronki rdzeniowej, które znajdują się w wyposażeniu
uszczelki olejowej.
dodatkowym młotowiertarki.
UWAGA:
1. Mocowanie
Smar młotkowy A firmy Hitachi to smar o małej lepkości.
UWAGA
Po jego zużyciu, zakup nowy pojemnik w
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i wyciągnij
autoryzowanym serwisie Hitachi.
wtyczkę z gniazdka.
(1) Zamocuj koronkę na trzonku koronki rdzeniowej
(Rys. 14).
KONSERWACJA I INSPEKCJA
Nasmaruj gwint trzonka koronki, aby ułatwić demontaż.
(2) Zamocuj koronkę do młotowiertarki (Rys. 15).
1. Inspekcja narzędzia
(3) Wsuwaj sworzeń centrujący w płytę wiodącą do
Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża wydajność
momentu, aż poczujesz opór.
i może spowodować złe funkcjonowanie silnika, naostrz
(4) Załóż płytę wiodącą na koronkę i przekręć płytę wiodącą
lub wymień narzędzie gdy tylko zauważysz stępienie.
w lewo lub w prawo tak, aby nie spadła nawet, gdy
2. Sprawdzanie śrub mocujących:
młotowiertarka skierowana jest w dół (Rys. 16).
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
2. Wiercenie otworów (Rys. 17)
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
(1) Włącz wtyczkę do źródła zasilania.
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
(2) W sworzeń centrujący wbudowana jest sprężyna.
tego może spowodować poważne zagrożenie.
Przyciśnij go lekko do ściany lub podłogi.
3. Konserwacja silnika
Przyłóż koronkę płasko do nawiercanej powierzchni i
Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik
zacznij wiercenie.
nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się
(3) Kiedy głębokość otworu osiągnie 5 mm, jego położenie
olejem.
jest już ustalone. Wtedy usuń sworzeń centrujący i
4. Sprawdzenie szczotek węglowych
płytę wiodącą i kontynuuj wiercenie otworu.
Dla własnego bezpieczeństwa i uniknięcia porażenia
(4) Stosowanie nadmiernego nacisku wprawdzie
prądem, zlecaj inspekcję i wymianę szczotki węglowej
przyspieszy pracę, jednak spowoduje także uszkodzenie
w tym narzędziu TYLKO AUTORYZOWANYM
końcówki wiertła i przyczyni się do przedwczesnego
CENTROM SERWISOWYM HITACHI.
zużycia młotowiertarki.
5. Wymiana kabla zasilającego
UWAGA
Jeśli kabel zasilający tego urządzenia ulegnie
Przed wyjęciem sworznia centrującego i płyty wiodącej
uszkodzeniu, młotowiertarkę należy przynieść do
wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Autoryzowanego Centrum Obsługi Hitachi w celu
3. Demontaż (Rys. 18)
wymiany kabla.
Zdejmij trzon koronki rdzeniowej z młotowiertarki i
6. Lista części zamiennych
silnie uderz jego głowicę dwu lub trzykrotnie młotkiem,
A: Nr części
co poluzuje gwint i umożliwi zdjęcie koronki.
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
WYMIANA SMARU
UWAGA
Naprawa,modyfikacje i przeglądy narzędzi elektrycznych
Narzędzie posiada konstrukcję całkowicie hermetyczną,
Hitachi musi być wykonywane przez Autoryzowane
aby zapobiec dostawaniu się pyłu i wyciekom środka
Centrum Obsługi Hitachi.
smarnego. Narzędzie może pracować bez uzupełniania
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
smaru przez długi okres czasu. Jednak w celu zwiększenia
wraz z narzędziem,gdy zgłosimy się do naprawy lub
trwałości zaleca się wymianę środka smarnego. Smar
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
wymienia się w podany poniżej sposób.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
38

Polski
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z
normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA:
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 101 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 88 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi:
2
9,5 m/s
39

Magyar
b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI EL
Ő
ÍR
Á
SOK
védőszemüveget.
A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos
FIGYELEM!
biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata
Olvassa végig az utasításokat
csökkenti a sérülésveszélyt.
Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és
c) Kerülje a gép véletlenszerű beindítását. Mielőtt a
súlyos sérülést okozhat.
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba bedugja,
Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos
mindig győződjék meg róla, hogy a készülék ki
szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett
van kapcsolva.
(vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) -
Ne tartsa ujját az indító kapcsolón, ha hordozza
elektromos szerszámgépére vonatkozik.
a készüléket, és ne csatlakoztasson bekapcsolt
ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT
készüléket az áramforrásra.
1) A munkahely
d) Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig ellenőrizze,
a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelően
hogy kivette-e a készülékből a szerszámbeállító-
világítsa meg.
illetve befogókulcsot.
A túlzsúfolt és sötét munkahelyek vonzzák a
A forgó alkatrészben maradt szerszámbeállító- vagy
baleseteket.
befogókulcs személyi sérülést okozhat.
b) Az elektromos szerszámgépeket ne használja
e) Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka
robbanásveszélyes légtérben, például gyúlékony
közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az
folyadékok, gázok vagy por mellett.
egyensúlyát.
Az elektromos szerszámgépek szikrákat bocsáthatnak
Így a váratlan helyzetekben sem veszti el a szerszám
ki, melyek berobbanthatják a jelenlévő port.
feletti uralmát.
c) A szerszámgép működtetése közben tartsa távol
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Munka közben ne
a gyermekeket és a körülállókat.
viseljen bő öltözéket vagy ékszert. Haját, ruházatát
A figyelemelvonás a szerszámgép feletti kontroll
és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
elvesztését okozhatja.
A bő öltözéket, ékszereket vagy a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek elkaphatják.
2) Érintésvédelem
g) Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -
a) Az elektromos szerszámgép dugaszának
gyűjtési lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok
illeszkednie kell a hálózati csatlakozóaljzatba.
megfelelően legyenek csatlakoztatva és használva.
Semmilyen körülmények között ne módosítsa a
A fenti eszközök használata csökkenti a por okozta
dugaszt.
veszélyt.
Ne használjon semmilyen átalakító dugaszt a
földelt elektromos szerszámgéppel.
4) Az elektromos szerszámgép használata és
A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő aljzatok
karbantartása
csökkentik az elektromos áramütés veszélyét.
a) Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az
b) Ügyeljen arra, hogy munka közben ne érintsen meg
alkalmazásnak megfelelő szerszámot használjon.
földelt felületeket, pl. csővezetékeket, fűtőtesteket,
A megfelelő szerszámgép nominális teljesítményszinten
tűzhelyeket vagy hűtőberendezéseket.
jobban és biztonságosabban működik.
Ha a kezelő teste földelve van, az áramütés veszélye
b) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló azt nem
megnő.
kapcsolja megfelelően be, illetve ki.
c) Az elektromos szerszámgépeket ne tegye ki eső
A kapcsolóval nem szabályozható szerszámgép
vagy nedvesség hatásának.
veszélyes, és azt meg kell javítani.
Az elektromos szerszámgépbe kerülő víz növeli az
c) Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó
áramütés veszélyét.
dugót, mielőtt a készüléken beállításokat végezne,
d) Ne rongálja meg az elektromos csatlakozókábelt.
kicserélné a tartozékokat, vagy mielőtt eltárolná
A szerszámgépet ne hordozza a kábelnél fogva,
a készüléket.
és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza
A fenti biztonsági óvintézkedések csökkentik a
ki a dugaszolóaljzatból.
készülék véletlenszerű bekapcsolásának veszélyét.
Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól és
d) A használaton kívüli szerszámokat tárolja
az éles sarkoktól.
gyermekek által nem hozzáférhető helyen, és ne
A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik
engedje, hogy a készüléket az üzemetetéshez
az elektromos áramütés veszélyét.
nem értő személyek használják.
e) Ha a szabadban kell munkát végeznie, mindig
A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépek
csak az erre a célra alkalmas hosszabbító kábelt
különösen nagy veszélyt jelentenek.
használjon.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a mozgó
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító használata
alkatrészek illesztését, rögzítését, az alkatrészek
csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
esetleges repedését és minden olyan tulajdonságot,
mely hatással lehet a munkavégzésre.
3) A testi épség védelme
Meghibásodás esetén használat előtt javítassa
a) Mindig figyeljen oda a végzett munkára. Az
meg a készüléket.
elektromos szerszámgéppel végzett munka teljes
A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz.
figyelmet igényel.
f) A vágószerszámokat mindig tartsa élesen és
Ne használja a készüléket, ha nem érzi
tisztán.
kipihentnek magát, ha kábítószer, alkohol vagy
A megfelelően karbantartott - éles vágóélű-
gyógyszer hatása alatt áll.
vágószerszámok kisebb eséllyel görbülnek el, és
Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülést
könnyebben irányíthatók.
okozhat.
40

Magyar
g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb.
A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRA
az utasításoknak és az adott szerszámgép
VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK
rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe
véve a munkakörülményeket és az elvégzendő
1. Viseljen fülvédőt
munka jellegét.
A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.
A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata
2. Üzemelés közben vagy közvetlenül az üzemelést
veszélyt okozhat.
követően ne érintse meg a fúróhegyet. A fúróhegy
5) Javítás
üzemelés közben jelentős mértékben felmelegszik, és
a) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket
súlyos égési sérüléseket okozhat.
használó - szakképzett személlyel javíttassa.
3. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébe
Így biztosítható a szerszámgép biztonságos
illetve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogy
üzemeltetése.
nincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagy
vezetékek.
ÓVINTÉZKEDÉS
4. Használja a szerszámhoz mellékelt segédmarkolatokat.
A gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyeket
Az ellenőrzés elvesztése személyi sérülést okozhat.
tartsa távol az elektromos szerszámgéptől.
5. Mindig szilárdan tartsa kézben a kéziszerszám
A használaton kívüli szerszámgépeket gyermekektől és
markolatát és oldalsó fogantyúját. Ellenkező esetben
felügyeletre szoruló személyektől elzárva kell tartani.
az ellenerő helytelen, és esetleg veszélyes működést
eredményez.
6. Viseljen porálarcot
Ne lélegezze be a fúrási vagy vésési művelet során
képződő káros porokat. A por veszélyeztetheti a saját
és a mellette állók egészségét.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (terület szerint)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Teljesítmény felvétel 850W*
-1
Üresjárati fordulatszám 0 – 850 min
-1
Teljes terheléses ütés-sebesség 0 – 3700 min
Kapacitás: beton 4 – 30 mm
acél 13 mm
fa 32 mm
Súly (tápkábel és oldalfogantyú nélkül) 4,3 kg
*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
STANDARD TARTOZÉKOK
(1) Műanyag doboz .......................................................... 1
(5) Fecskendő ................................................................... 1
(2) Oldalfogantyú ............................................................... 1
A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül
(3) Ütköző .......................................................................... 1
változhatnak.
(4) Porgyűjtő ...................................................................... 1
TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK (külön megrendelésre)
1. Horgony lyukak fúrása (forgás + ütés)
Fúróhegy (Kónuszos szárú) kónuszos szár adapter
Fúróhegy (Kónuszos szárú)
Kónuszos szár adapter
(SDS-plusz szár)
Ék
Külső átmérő
11,0 mm
Kónuszos mód Használható fúróhegy
12,3 mm
Morzekúposszár (1.számú)
Fúróhegy (kónuszos szárú)
11,0 ~ 17,5 mm
12,7 mm
Morzekúposszár (2.számú)
Fúróhegy (kónuszos szárú)
21,5 mm
14,3 mm
14,5 mm
A-kónusz
A kónuszos szárú adapter formájú A-kónusz vagy
17,5 mm
B-kónusz választható kiegészítőként kapható, de az
B-kónusz
21,5 mm
ehhez szolgáló fúróhegy nem tartozék.
41

Magyar
2. Horgony adapter (csak kalapálás)
Horgony adapter (fúrókalapácshoz)
Horgony adapter (SDS-plusz szár)
(fúrókalapácshoz)
Teljes hossz: 160, 260 mm
Horgony mérete
W1/4”
W5/16”
W3/8”
Horgony adapter (kézi kalapácshoz)
Horgony mérete
W1/4”
W5/16”
W3/8”
W1/2”
Horgony adapter
W5/8”
(kézi kalapácshoz)
3. Nagy lyuk fúrása (forgás + kalapács üzemmód)
Központosító tüske, magfúró korona, magfúró korona szára és vezetőlap.
(Vezetőlap) Központosító
Magfúró
Magfúró korona szára
tüske
korona
(SDS-plusz szár)
Központosító tüske Magfúró korona (külső átmérő) Magfúró korona szára
25 mm
–
29 mm
(A)
32 mm Magfúró korona szára (A)
Központosító tüske (A)
35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Központosító tüske (B) (B) 65 mm Magfúró korona szára (B)
80 mm
90 mm
Ne használjon 25 mm és 29 Vezetőlappal
mm külső átmérőjű magfúró (A vezetőlap nincs felszerelve 25 mm és 29 mm
koronákat. külső átmérőjű magfúró koronákkal.)
4. Törési művelet (csak kalapálás)
Kőzetfúró rúd (kerek típusú) (SDS-plusz szár)
Kőzetfúró rúd (négyszögletes típusú) (SDS-plusz szár)
42

Magyar
5. Hornyolás és szélezés (csak kalapálás)
Bontóvéső (SDS-plusz szár)
Vágógép (SDS-plusz szár)
6. Hornyolás (csak kalapálás)
Horonyvéső (SDS-plusz szár)
7. Csavarbehelyező művelet vegyi horgonnyal. (forgás + kalapács üzemmód)
A piacon kapható
(SDS-plusz szár)
( )
standard persely
12,7 mm vegyi horgony adapter
19 mm vegyi horgony adapter
8. Lyukak fúrása és csavarok behajtása (csak forgás)
Fúrótokmány, tokmány adapter (G), speciális csavar és tokmánykulcs
Speciális csavar
Fúrótokmány
Tokmány adapter (G)
(13VLRB-D)
(SDS-plusz szár)
Tokmánykulcs
9. Lyukak fúrása (csak forgás)
Fúrótokmány
Tokmány adapter (D)
(13VLD-D)
(SDS-plusz szár)
Tokmánykulcs
13 mm fúrótokmány összeállítás (beleértve a tokmánykulcsot) és a tokmányt (acél vagy fa fúrásához).
43

Magyar
10. Csavarok behajtása (csak forgás)
Korona száma.
Tokmány adapter (D)
(SDS-plusz szár)
Korona száma. Csavar mérete Hossz
2.számú 3 – 5 mm 25 mm
3.számú 6 – 8 mm 25 mm
11. “A” Kalapácszsír
500g (dobozban)
70g (zöld színű tubusban)
30g (zöld színű tubusban)
A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentés nélkül bármikor változhatnak.
(3) A befogást elengedve, a fúrófej rögzül.
ALKALMAZÁSOK
(4) A fúróhegy eltávolításához húzza a karmantyút a nyíl
irányába és vegye ki a fúróhegyet.
Forgás és kalapács funkció
5. Porgyűjtő felszerelése (Opcionális tartozékok)
Horgony lyukak fúrása
(2. ábra)
Lyukak fúrása betonba
Ha a fúrókalapácsot felfelé irányuló fúrásra használja,
Lyukak fúrása csempébe
rögzítsen egy porgyűjtőt a por és a törmelék
Csak forgás funkció
felfogásához, és a munka megkönnyítéséhez.
Fúrás acélban vagy fában
A porvédő sapka felszerelése
(választható kiegészítőkkel)
Használja a porvédő sapkát úgy, hogy azt a 2. ábrán
Gépi csavarok, facsavarok meghúzása
bemutatottak szerint a fúróhegyhez csatlakoztatja.
(választható kiegészítőkkel)
Nagy átmérőjű hegy használatakor ezzel a
Csak kalapálás funkció
fúrókalapáccsal nagyítsa meg a porvédő sapkán lévő
Beton könnyű vésése, hornyolás és szélezés.
középső lyukat.
FIGYELEM:
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
A porgyűjtő kizárólag beton fúrási munkákhoz való. Ne
használja fa, vagy fém fúrása esetén.
1. Áramforrás
Ürítse ki a részecskéket két vagy három lyuk fúrása
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
után.
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni
6. A behajtóhegy kiválasztása
kívánt hálózati feszültséggel.
A csavarok feje vagy a csavarozóbitek megsérülnek,
2. Hálózati kapcsoló
ha nem a csavar átmérőjének megfelelő csavarozóbitet
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen
használ a csavarok behajtására.
kapcsolva. Ha a csatlakozót úgy csatlakoztatja a
7. Az üzemmód kiválasztása
konnektorhoz, hogy a kapcsoló az ON (be) pozícióban
A működést 3 üzemmód között állíthatja: „csak
van, a szerszámgép azonnal működésbe lép, ami súlyos
kalapács”, „fúrás és kalapács” és „csak fúrás”, a
balesetet okozhat.
váltókar elfordításával és a gomb egyidejű lenyomásával.
3. Hosszabbító vezeték
Állítsa a váltókar ▲.jelzését a felhasználni kívánt mód
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,
jelzéséhez.
akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű
FIGYELMEZTETÉS:
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni.
A váltókar használata előtt győződjön meg róla, hogy
4. A fúróhegy felszerelése (1. ábra)
a motor leállt.
FIYGELEM
Ha a motor működése közben használja a kart, a
A balesetek megelőzése érdekében győződjön meg
készülék meghibásodhat.
arról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot és kihúzta a
A váltókar használatához nyomja be a gombot és oldja
dugót a dugaszoló aljzatból.
ki a váltókar zárját. Használata után ellenőrizze, hogy
MEGJEGYZÉS
a nyomógomb visszaállt a helyére, és a váltókar rögzült.
Olyan szerszámok, mint például fúrórudak, fúrószárak
Pontosan kapcsolja át a váltókart. Ha a váltókar két
stb. használatakor gondoskodjon arról, hogy csak a
pozíció között áll meg, fenn áll a veszélye, hogy a
mi cégünk által megjelölt eredeti alkatrészeket használja.
kapcsoló mechanizmus élettartama megrövidül.
(1) Tisztítsa meg a fúróhegy szár részét.
(2) Fúrófej (SDS-plusz befogás) csatlakoztatásához, húzza
teljesen az 1. Ábrán látható nyíl irányába a befogást
és helyezze be ütközésig a fúrófejet, közben kézzel
forgatva azt.
44

Magyar
4. Gépi csavarok behajtása (7. ábra)
HASZNÁLAT
Először is illessze be a hegyet a tokmány adapter
végét lévő perselybe (D).
FIGYELEM:
Következő lépésként szerelje fel a tokmány adaptert
A balesetek megelőzése érdekében mindig kapcsolja ki
(D) a gép fő egységére a 4 (1), (2) és (3) lépésekben
a készüléket és húzza ki a konnektorból a fúrófejek és
leírt eljárásnak megfelelően, helyezze a hegy csúcsát
más alkatrészek cseréje és eltávolítása előtt. Munkaszünetek
a csavar fején lévő horonyba, fogja meg a szerszám
vagy munka után az elektromos áram kapcsolóját
főegységét és húzza meg a csavart.
ugyancsak ki kell kapcsolni.
FIGYELMEZTETÉSEK:
1. A kapcsoló működtetése
䡬 Ügyeljen arra, hogy túlzottan ne hosszabbítsa meg a
A fúróhegy forgási sebességét fokozatmentesen lehet
behajtási időt, ellenkező esetben a csavarok
változtatni a kioldókapcsoló (ravasz) meghúzásához
megsérülhetnek a túlzott erőbehatástól.
alkalmazott erő változtatásával. A kioldókapcsoló
䡬 A fúrókalapácsot a csavar behajtásakor a csavarra
gyenge meghúzásakor a fordulatszám alacsony, amely
függőlegesen tartsa, mert egyébként vagy a csavar
a kioldókapcsolóra gyakorolt húzóerő fokozásával
vagy pedig a hegy megsérülhet, és a behajtó erő nem
emelkedik.
teljesen vivődik át a csavarra.
2. Forgás + kalapács üzemmód
䡬 Ne próbálkozzon a fúrókalapács használatával a fúrás
Ennek a fúrókalapácsnak ütvefúró üzemmódba történt
és kalapács funkcióban, ha a tokmány-adapter és a
állítása a nyomógomb megnyomásával és az üzemmód
fúrófej van felszerelve.
váltónak a
jelre történő állításával történik (3. ábra).
5. Facsavarok behajtása (7. ábra)
Kissé fordítsa el a befogást, és ellenőrizze, hogy a
(1) Az megfelelő behajtófej kiválasztása
tokmány kattanó hangot adva rögzült.
Ha lehetséges, használjon csillagcsavarokat, mivel a
(1) Szerelje fel a fúróhegyet.
hornyos fejű csavarok fejéről a behajtófej könnyen
(2) Húzza meg a kioldókapcsolót (ravaszt) miután a
lecsúszhat.
fúróhegy csúcsát a fúrás helyére illesztette (4. ábra).
(2) Facsavarok behajtása
(3) A fúrókalapácsot egyáltalán nem szükséges erőből
䡬 Facsavarok behajtása előtt, készítsen a csavaroknak
nyomni. Elegendő gyengéden úgy nyomni, hogy a
alkalmas próbalyukakat a falapban. Illessze a hegyet
fúrásból származó por fokozatosan távozzék.
a csavarfej hornyába, és gyengéden hajtsa be a
FIGYELEM:
csavarokat a lyukakba.
Amikor a fúróhegy az építés során használt betonvashoz
䡬 A facsavarnak a fába részben történő behajtásához a
ér, a hegy azonnal leáll, és a fúrókalapács reagál a
fúrókalapácsot először alacsony fordulatszámot
forgásra. Fogja ezért szorosan az oldalfogantyút és a
működtesse, majd pedig nyomja erősebben a ravaszt
fogantyút a 4. ábrán bemutatottak szerint.
az optimális behajtási erő eléréséhez.
3. Csak forgás
FIGYELEM:
Ennek a fúrókalapácsnak csak fúró üzemmódba történt
A facsavarnak alkalmas próbalyuk elkészítésekor
állítása a nyomógomb megnyomásával és az üzemmód
gondosan járjon el és vegye figyelembe a fa
váltónak a
jelre történő állításával történik (5. ábra).
keménységét. Ha a lyuk túl kicsi vagy sekély és ezért
Kissé fordítsa el a befogást, és ellenőrizze, hogy a
túl nagy erő szükséges a csavarnak az ilyen lyukba
tokmány kattanó hangot adva rögzült.
történő behajtásához, akkor a facsavar menete esetleg
Fa és fém anyagok fúrótokmány és tokmány adapter
megsérülhet.
(választható kiegészítők) alkalmazásával történő fúrásához
6. Csak kalapálás
kövesse az alábbi lépéseket.
A fúró-vésőkalapács a nyomógomb megnyomásával
A fúrótokmány és a tokmány adapter felszerelése: (6. ábra)
és az üzemmód váltó kar a
jelre való állításával csak
(1) Illessze a fúrótokmányt a tokmány adapterbe.
kalapálás üzemmódba állítható (8. ábra).
(2) Az SDS-plusz szár része ugyanolyan, mint a fúróhegyé.
(1) Szerelje fel a kőzetfúró rudat vagy a bontóvésőt.
Ezért annak csatlakoztatásához olvassa el a „Fúróhegy
(2) Nyomja be a gombot és állítsa a váltókart a
jelzéshez.
felszerelése” c. részt.
(9. ábra)
FIGYELMEZTETÉSEK:
A forgás abbamarad, ezután fordítsa el a karmantyút
A szükségesnél nagyobb erő alkalmazása nem csupán
és állítsa be a bontóvésőt a kívánt helyzetbe (10. ábra).
a munkát gyorsítja fel, de egyben károsítja a fúróhegy
(3) Az üzemmód váltó kart állítsa a
jelre (8. ábra).
csúcsát és ezen túlmenően csökkenti a fúrókalapács
A fúrórúd vagy a bontóvéső ezzel rögzítve van.
élettartamát is.
7. Az ütköző használata (11. ábra)
A fúrókalapácsnak a fúrt lyukból történő kihúzása során
(1) Lazítsa meg az oldalsó markolatot, helyezze az ütközőt
a fúróhegyek letörhetnek. A kihúzáshoz fontos a
a markolat csavarjának nyílásába.
nyomómozgás alkalmazása.
(2) Állítsa be az ütköző pozícióját a fúrni kívánt lyuk
Ne próbáljon meg horgony lyukakat fúrni, vagy pedig
mélységének megfelelően és rögzítse biztonságosan
betonba lyukakat fúrni akkor, ha a gép csak fúrásra
az oldalsó markolatot.
van állítva.
8. Hogyan használjuk a (kónuszos szárú) fúróhegyet és
A fúró-vésőkalapácsot ne használja forgás és kalapálás
a kónuszos szárú adaptert
funkcióban, ha a fúrótokmány és a tokmány adapter
(1) Szerelje fel a kónuszos szárú adaptert a fúrókalapácsra
csatlakoztatva van. Ez jelentősen lecsökkenti a szerszám
(12. ábra).
alkatrészeinek élettartamát.
(2) Szerelje fel a kónuszos szárú fúróhegyet a kónuszos
szárú adapterre (12. ábra).
(3) Kapcsolja BE a kapcsolót és fúrja ki a lyukat az előírt
mélységig.
45

Magyar
(4) A fúrófej (kónuszos szárú) leszereléséhez illessze be
GÉPZSÍR CSERE
az éket a kónuszos szárú adapter hornyába és üssön
rá az ék végére egy kézi kalapáccsal egy alátámasztáson
Ez a készülék légmentesen zárt szerkezetű, ami
(13. ábra).
megakadályozza a por bejutását, és a kenőanyag
9. Az oldalsó markolat használata
szivárgását. A készülék hosszabb ideig használható gépzsír
Ha meg akarja változtatni az oldalsó markolat helyzetét,
utántöltés nélkül is. Mindazonáltal, végezze el a gépzsír
csavarja az oldalsó markolatot tengelye körül az
cseréjét az élettartam meghosszabbítása érdekében. A
óramutató járásával ellenkező irányba, hogy meglazítsa,
gépzsír cseréjét az alábbi módon végezze.
majd szorítsa meg újra.
1. A gépzsír csere rendszeressége
FIGYELMEZTETÉS:
Ellenőrizze a gépzsírt, amikor a szénkefét cseréli. (Lásd
Lyukak fúrása során, előfordulhat az a helyzet, hogy
a KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS rész 4. pontjában)
a készülék forgómozgást végezne az ellenhatás
Kérje a gépzsír cseréjét a legközelebbi megbízott Hitachi
következtében, betonfalba történő behatoláskor, és/
Szerviz Központban. Abban az esetben, ha arra
vagy ha a véső hegye érintkezik a betonacéllal. Erősen
kényszerül, hogy maga végezze el a gépzsír cseréjét,
rögzítse a szerszámgép oldalsó markolatát és mindkét
kérjük kövesse az alábbi utasításokat.
kezével fogja a készüléket. Ha nem tartja elég szorosan,
2. A gépzsír cseréje
balesetet okozhat.
FIGYELEM
A gépzsír csere előtt kapcsolja ki, és húzza ki a
HOGYAN HASZNÁLJUK A MAGFÚRÓ
készüléket a konnektorból.
(1) Szerelje le a forgattyúház fedelét és alaposan törölje
KORONÁT (KÖNNYŰ TERHELÉSHEZ)
le a régi gépzsírt (19. ábra).
Nagy átmenő furatok fúrásakor használja a magfúró koronát
(2) Alkalmazzon 30 g Hitachi Fúrókalapács A gépzsírt
(könnyű terheléshez). Ekkor használja együtt a központosító
(alaptartozék, tubusban) a forgattyúházban.
tüskével és a magfúró korona szárral, amelyek választható
(3) A gépzsír cserét követően szerelje vissza és rögzítse
kiegészítők.
biztonságosan a forgattyúház fedelét. Ügyeljen rá, hogy
1. Felszerelés
ne károsítsa és ne veszítse el az olajzárat.
FIGYELEM
MEGJEGYZÉS:
Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a tápfeszültséget
A Hitachi Fúrókalapács A gépzsír alacsony viszkozitású
és kihúzta a dugót a dugaszoló aljzatból.
típus. Ha elfogyott a gépzsír, a megbízott Hitachi Szerviz
(1) Szerelje fel a magfúró koronát a magfúró korona
Központban szerezze be.
szárra (14. ábra).
Kenje be a magfúró korona szárának menetét, hogy
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
lehetővé váljék majd a szétszerelés.
(2) Szerelje fel a magfúró koronát a fúrókalapácsra (15. ábra).
1. A szerszám ellenőrzése
(3) Illessze bele a központosító tüskét a vezetőlapba addig,
Mivel a kitompult szerszám használata csökkenti a
amíg az meg nem áll.
hatékonyságot és a motor meghibásodását okozhatja,
(4) Kapcsolja össze a vezetőlapot a magfúró koronával és
ezért a szerszámot azonnal élezze meg, ha kopást
fordítsa el a vezetőlapot balra vagy jobbra úgy, hogy
észlel rajta.
az ne legyen egyenes, amikor lefelé néz (16. ábra).
2. A rögzítő csavarok ellenőrzése:
2. Hogyan fúrjunk (17. ábra)
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és
(1) Csatlakoztassa a dugót az áramforráshoz.
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
(2) A központosító tüskébe egy rugó van szerelve.
szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson
Nyomja gyengéden és merőlegesen vagy a falhoz vagy
meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz
pedig a padlóhoz.
magában.
Illessze a magfúró korona hegyét a felszínhez és kezdje
3. A motor karbantartása
meg a műveletet.
A motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.
(3) Körülbelül 5 mm mélység kifúrása meghatározza a lyuk
Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,
helyzetét. Ezt követően úgy fúrjon, hogy eltávolítja a
illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
központosító tüskét és a vezetőlapot a magfúró
4. Szénkefék ellenőrzése
koronáról.
Biztonságának és áramütés-védelmének megőrzése
(4) A túlzott erő alkalmazása nem csupán a munkát gyorsítja
érdekében, ezen szerszámgépen a szénkefék
fel, de egyben károsítja a fúróhegy csúcsát és ezen
ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG a MEGBÍZOTT
túlmenően csökkenti a fúrókalapács élettartamát is.
HITACHI SZERVIZ KÖZPONT végezheti.
FIGYELEM
5. A tápkábel cseréje
A központosító tüske és a vezetőlap eltávolításakor
Ha a kéziszerszám tápkábele megsérült, akkor azt a
kapcsolja KI a kapcsolót és húzza ki a dugót a
tápkábel kicserélése végett el kell juttatni egy Hitachi
dugaszoló aljzatból.
szakszervizbe.
3. Leszerelés (18. ábra)
6. Szervizelési alkatrészlista
Szerelje le a koronafúró szárát a fúrókalapácsról és
A: Alkatrész-szám
üsse meg erősen két-három alkalommal a koronafúró
B: Kódszám
szárának fejét egy kézi kalapáccsal, közben a
C: Használt darabszám
koronafúrót tartva; így a menet meglazul, és a
D: Megjegyzések
koronafúró levehető.
46

Magyar
FIGYELEM!
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve
ellenörzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad
elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történö
bevitelekor jelent segítséget.
A Kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
elöírásokat és szabványokat.
MÓDOSĺTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb müszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve
kiviteli módjai) elözetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem
vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból,kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi
szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS:
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 101 dB (A)
Mért A hangnyomás-szint: 88 dB (A)
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
A jellemző súlyozott gyorsulás négyzetes középértéke:
2
9,5 m/s
47

Čeština
Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka,
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochranná
přilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodné
UPOZORNĚNÍ!
podmínky sníží nebezpečí zranění.
Prostudujte si všechny pokyny
c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštění
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit
nářadí. Zabezpečte, aby vypínač byl před
úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění.
zapojením do sítě v poloze vypnuto.
Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených
Nošení elektrického nářadí s prstem na vypínači a
upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadí
připojování elektrického nářadí s vypínačem v poloze
připojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo na
zapnuto může způsobit nehody.
elektrické (bezšňůrové) nářadí poháněné akumulátorem.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vymontujte
DODRŽUJTE TYTO POKYNY
všechny seřizovací klíče.
1) Pracovní prostor
Klíč upevněný na otáčející se části elektrického
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a zajistěte jeho
nářadí může způsobit zranění osob.
dobré osvětlení.
e) Zajistěte náležitou stabilitu při práci. Během práce
Neuspořádaný pracovní prostor a neosvětlené
je třeba vždy zaujmout náležitý a stabilní postoj.
plochy mohou být příčinou nehod.
Tím se dosáhne lepšího ovládání elektrického nářadí
b) Neprovozujte elektrické nářadí ve výbušných
v neočekávaných situacích.
prostředích, jako je například prostor s výskytem
f) Při práci používejte vhodný oděv. Nepoužívejte
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
volný oděv nebo šperky. Zajistěte, aby se Vaše
Při provozu elektrického nářadí vznikají jiskry, které
vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do kontaktu
mohou vznítit prach nebo výpary.
s pohybujícími se částmi nářadí.
c) Zajistěte, aby se při provozu elektrického nářadí
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou
nezdržovaly v blízkosti děti nebo okolostojící osoby.
zachytit do pohybujících se částí.
Odvedení pozornosti může způsobit ztrátu kontroly
g) Pokud se používají zařízení pro připojení odsávání
nad nářadím.
prachu a sběrných zařízení, zajistěte jejich
správné zapojení a použití.
2) Elektrická bezpečnost
Používejte tato zařízení pro snížení nebezpečí, která
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
vznikají v prašném prostředí.
používané zásuvce.
Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte zástrčku.
4) Použití a ošetřovaní elektrického nářadí
Nepoužívejte jakékoli rozvodné zástrčky s
a) Netlačte na elektrické nářadí. Pro Váš způsob
uzemněným (ukostřeným) elektrickým nářadím.
použití zvolte správné elektrické nářadí.
Původní neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
Správné elektrické nářadí provede práci lépe a
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
bezpečněji rychlostí, pro které bylo konstruováno.
b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými nebo
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud vypínač
ukostřenými plochami, jako jsou např. trubky,
není funkční.
radiátory, sporáky a chladničky.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
Vzniká zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem,
vypínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit.
pokud je Vaše tělo uzemněné nebo ukostřené.
c) Při provádění jakýchkoli nastavení, změně
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokrým
příslušenství nebo uskladňování elektrického
podmínkám.
nářadí odpojte vždy zástrčku ze zdroje energie.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvyšuje
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
nebezpečí náhodného uvedení elektrického nářadí
d) Nezacházejte s přívodní šňůrou nevhodným
do chodu.
způsobem. Nikdy nepoužívejte přívodní šňůru pro
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah
nošení, tahání nebo vypojování elektrického nářadí.
dětí a nedovolte, aby osoby, které nejsou
Zajistěte, aby se přívodní šňůra nedostala do
seznámeny s provozem elektrického nářadí a s
kontaktu se zdroji tepla, olejem, ostrými hranami
těmito pokyny, toto elektrické nářadí používaly.
nebo pohybujícími se částmi.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškoleného uživatele
Poškozené nebo zauzlené přívodní šňůry zvyšují
nebezpečné.
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí.
e) Při práci s elektrickým nářadím ve vnějších
Zkontrolujte elektrické nářadí, zda je správně
prostorách používejte prodlužovací šňůru
seřízené nebo nedochází k váznutí chodu
vhodnou pro venkovní použití.
pohybujících se částí, zda nejsou nějaké části
Použití přívodní šňůry vhodné pro venkovní prostředí
poškozené a zda nevznikly jakékoli jiné poruchy,
snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
které mohou negativně ovlivnit provoz
elektrického nářadí.
3) Bezpečnost osob
V případě poškození si nechejte elektrické nářadí
a) Bute při práci vždy pozorní, sledujte prováděnou
před použitím opravit.
práci a během práce s elektrickým nářadím
Velký počet nehod je způsobeno nedostatečnou
postupujte rozumně.
údržbou elektrického nářadí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v případě únavy
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Správným způsobem udržované řezné nástroje s
Pouhý okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
ostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadněji
nářadím může způsobit vážné zranění.
se při práci ovládají.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranu zraku.
48

Čeština
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
OPATRNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ VRTACÍHO
nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy
KLADIVA
a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ
elektrického nářadí a přitom zohledněte pracovní
1. Používejte chrániče sluchu
podmínky a druh prováděné práce.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Použití elektrického nářadí pro práce odlišné od
2. Nedotýkejte se vrtáku během anebo krátce po použití.
stanoveného účelu použití může způsobit
Vrták je silně zahřátý během použití a při dotyku může
nebezpečné situace.
dojít k vážným popáleninám.
5) Servis
3. Před započetím prací na stěnách, podlaze nebo
a) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického
stropech se přesvědčte, že uvnitř se nenachází žádné
nářadí kvalifikovanými opraváři a přitom
elektrické kabely nebo vodiče.
používejte jen originální náhradní díly.
4. Použijte pomocné rukojeti dodávané s nářadím.
Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického
Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění.
nářadí.
5. Vždy držte hlavní a boční držadlo pevně v rukách. V
opačném případě může reakční síla způsobit nepřesnou
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
funkci anebo dokonce nebezpečí.
Zajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly v
6. Používejte protiprachovou masku
blízkosti.
Nevdechujte škodlivý prach vytvářený při vrtání nebo
Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimo
sekání. Prach může ohrozit Vaše zdraví a zdraví
dosah dětí a nemocných osob.
okolostojících osob.
PARAMETRY
Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Elektrický přívod 850W*
-1
Rychlost bez zatížení 0 – 850 min
-1
Příklepová rychlost při plném zatížení 0 – 3700 min
Maximální průměr vrtaných otvorů: beton 4 – 30 mm
ocel 13 mm
dřevo 32 mm
Váha (bez šňůry a bočního držadla) 4,3 kg
*Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(1) Plastikové pouzdro ..................................................... 1
(4) Prachový kryt .............................................................. 1
(2) Boční rukoje ............................................................... 1
(5) Stříkačka ...................................................................... 1
(3) Zarážka ........................................................................ 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (prodává se zvláš)
1. Vrtání kotevních otvorů (otáčení + příklep)
Vrták (Kuželový dřík) – adaptér kuželového dříku
Vrták (Kuželový dřík)
Adaptér kuželového dříku
(Dřík SDS-plus)
Vyrážecí klín
Vnější průměr
Režim kuželu Použitelný vrták
11,0 mm
Kužel Morse (č.1) Vrták (kuželový dřík) 11,0 ~ 17,5 mm
12,3 mm
Kužel Morse (č.2) Vrták (kuželový dřík) 21,5 mm
12,7 mm
Kužel A
Adaptér kuželového dříku ve formě kužele A nebo
14,3 mm
kužele B je k dispozici jako volitelné příslušenství,
14,5 mm
Kužel B
ale vrták nikoliv.
17,5 mm
21,5 mm
49

Čeština
2. Adaptér pro usazování kotev (pouze roztloukání)
Adaptér pro usazování kotev (pro rotační kladivo)
Adaptér pro usazování kotev (Dřík SDS-plus)
(pro rotační kladivo)
Celková délka: 160, 260 mm
Velikost kotvy
W1/4”
W5/16”
W3/8”
Adaptér pro usazování kotev (pro manuální kladivo)
Velikost kotvy
W1/4”
W5/16”
W3/8”
W1/2”
Adaptér pro usazování kotev
W5/8”
(pro manuální kladivo)
3. Vyvrtávání velkých otvorů (otáčení + příklep)
Středící kolík, jádrový vrták, dřík jádrového vrtáku a vodící deska.
(Vodící deska) Středící kolík Jádrový vrták
Dřík jádrového vrtáku
(Dřík SDS-plus)
Středící kolík Jádrový vrták (vnější průměr) Dřík jádrového vrtáku
25 mm
–
29 mm
(A)
32 mm Dřík jádrového vrtáku (A)
Středící kolík (A)
35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Středící kolík (B) (B) 65 mm
Dřík jádrového vrtáku (B)
80 mm
90 mm
Nepoužívejte jádrové vrtáky s S vodící deskou
vnějším průměrem 25 mm a (Vodící deska není vybavena jádrovými vrtáky
29 mm. s vnějším průměrem 25 mm a 29 mm.)
4. Drcení (pouze roztloukání)
Tyč s hrotem (kulatý typ) (Dřík SDS-plus)
Tyč s hrotem (čtvercový typ) (Dřík SDS-plus)
50

Čeština
5. Hloubení drážek a úprava okrajů (pouze roztloukání)
Ploché dláto (Dřík SDS-plus)
Sekáč (Dřík SDS-plus)
6. Žlábkování (pouze roztloukání)
Dláto na drážky (Dřík SDS-plus)
7. Instalace šroubů s chemickým ukotvením. (otáčení + příklep)
Standardní
(Dřík SDS-plus)
( )
pouzdro na trhu
Adaptér chemické kotvy 12,7 mm
Adaptér chemické kotvy 19 mm
8. Vrtání otvorů a šroubování (pouze otáčení)
Vrtací sklíčidlo, adaptér sklíčidla (G), speciální šroub a klíč sklíčidla
Speciální šroub
Vrtací sklíčidlo
Adaptér sklíčidla (G)
(13VLRB-D)
(Uchwyt SDS-plus)
Klíč sklíčidla
9. Vrtání otvorů (pouze otáčení)
Vrtací sklíčidlo
Adaptér sklíčidla (D)
(13VLD-D)
(Dřík SDS-plus)
Klíč sklíčidla
Sestava vrtacího sklíčidla 13 mm (zahrnuje klíč sklíčidla) a sklíčidlo (pro vrtání do kovu nebo dřeva).
51

Čeština
10. Šroubování (pouze otáčení)
Bit číslo
Adaptér sklíčidla (D)
(Dřík SDS-plus)
Bit číslo Velikost šroubu Délka
Číslo 2 3 – 5 mm 25 mm
Číslo 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Vazelína kladiva A
500 g (v plechovce)
70 g (v zelené tubě)
30 g (v zelené tubě)
Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění.
(3) Když uvolníte rukoje, je vrták zajištěný.
POUŽITÍ
(4) Vyjmutí vrtáku provedete silným zatažením za rukoje
ve směru šipky a vytažením vrtáku ven.
Funkce otáčení a příklepu
5. Montáž prachového krytu (doplňkové příslušenství)
Vrtání kotvících otvorů
(obr. 2)
Vrtání otvorů v betonu
Při používání rotačního kladiva pro vrtání směrem nahoru
Vrtání otvorů v dlaždicích
připevněte prachový kryt, který shromažuje prach a
Funkce pouze otáčení
částice a usnadňuje práci.
Vrtání otvorů v kovu nebo dřevě
Montáž prachové misky
(s volitelným příslušenstvím)
Použijte prachovou misku připojením k vrtáku způsobem
Dotahování strojních šroubů, vrutů do dřeva
znázorněným na Obr. 2.
(s volitelným příslušenstvím)
Při používání vrtáku s větším průměrem zvětšete
Pouze funkce roztloukání
středový otvor v prachové misce pomocí vrtačky.
Sekání betonu, hloubení drážek a úprava okrajů pro
POZOR:
lehké podmínky.
Prachový kryt je určen výhradně k použití při vrtání
do betonu. Nepoužívejte ho k vrtání do dřeva nebo
PŘED POUŽITÍM
kovu.
Prachové částice a nečistoty často odstraňujte, po
1. Zdroj napětí
odvrtání každého druhého nebo třetího otvoru.
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky
6. Výběr šroubovacích bitů
specifikované na štítku výrobku.
Hlavy šroubů nebo vrtáky se poškodí, jestliže
2. Spínač
namontujete vrták, který není vhodný pro průměr šroubu.
Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Je-li zástrčka
7. Volba funkčního režimu
zapojena do zásuvky, když je vypínač v zapnuté poloze,
Funkce můžete přepínat do 3 režimů, „pouze příklep“,
začne elektrický nástroj okamžitě pracovat, což může
„rotace + příklep“ a „pouze rotace“ otáčením páčky
způsobit vážný úraz.
při stisknutém tlačítku. Nastavte značku ▲ na páčce
3. Prodlužovací kabel
na režim, který chcete používat.
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte
POZOR:
prodlužovací kabel o správné tloušce a kapacitě. Je
Před použitím nastavovací páčky zkontrolujte, jestli se
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
zastavil motor.
4. Upevnění vrtáku (Obr. 1)
Je-li páčka použita při běžícím motoru, může dojít k
POZOR
poruše.
Ujistěte se, že spínač nástroje vypnete a zástrčku
Chcete-li použít nastavovací páčku, stiskněte tlačítko
odpojíte ze zásuvky, zabráníte tak nehodám.
a uvolněte pojistku páčky. Po použití rovněž zkontrolujte,
POZNÁMKA
jestli se tlačítko vrátilo do původní polohy a zda je
Při používání nástrojů, jako jsou tupé bourací hroty,
nastavovací páčka zablokovaná.
vrtáky, atd., se ujistěte, že používáte pouze originální
Přepínejte nastavovací páčku bez chyby. Pokud ji
nástroje, stanovené vaší společností.
použijete v nesprávné (mezilehlé) poloze, hrozí
(1) Očistěte dřík vrtáku.
nebezpečí zkrácení životnosti spínacího mechanismu.
(2) Při připevnění vrtáku (stopka SDS-plus) zatáhněte za
rukoje nadoraz ve směru šipky, jak znázorněno na
obr. 1, a vložte vrták, až kam to půjde, při současném
ručním otáčení.
52

Čeština
VAROVÁNÍ:
ZPŮSOB POUŽITÍ
Pracujte opatrně, abyste nevyvozovali sílu na hlavu
šroubu příliš dlouho, šrouby by mohly být nadměrnou
POZOR:
silou poškozené.
Aby nedošlo k úrazu, nezapomeňte vypnout vypínač a
Přiložte bourací kladivo kolmo k hlavě šroubu při jeho
odpojit zástrčku ze zásuvky vždy, když montujete či
montáži; v opačném případě bude hlava šroubu nebo
demontujete vrtací korunku nebo jiné součásti. Spínač
samotný šroubovací bit poškozen, nebo síla, kterou na
napájení by měl být rovněž vypnutý během pracovních
nástroj působíte, nebude zcela přenesena na šroub.
přestávek a po ukončení práce.
Nepokoušejte se používat rotační kladivo ve funkci
1. Funkce spínače
rotace s příklepem, když je připevněn adaptér sklíčidla
Rychlost otáčení vrtáku je možné ovládat spojitě změnou
a vrták.
přítlaku na spínač/spouš. Otáčky budou nižší, pokud
5. Při šroubování vrutů do dřeva (Obr. 7)
spínač budete tisknout méně a se zvyšujícím se
(1) Volba vhodného utahovacího nástavce
přítlakem se budou otáčky také zvyšovat.
Používejte pokud možno šrouby s hlavou s křížovou
2. Otáčení + příklep
drážkou, nebo utahovací nástavec snadno vyklouzne
Tato příklepová vrtačka může být nastavena do režimu
z hlav šroubů s drážkou.
vrtání s příklepem a to stiskem tlačítka a natočením
(2) Šroubování vrutů do dřeva
přepínací páky ke značce
(Obr. 3).
Před šroubováním vrutů do dřeva zhotovte dřevěné
Lehce otáčejte rukojetí a dejte pozor, aby spojka s
desky nejprve vodící otvory, vhodné pro danou velikost
klapnutím zaskočila.
vrutu. Nasate šroubovací bit na hlavu vrutu a opatrně
(1) Upevněte vrták.
jej zašroubujte do otvoru.
(2) Po usazení vrtáku do polohy pro vrtání stiskněte spínač
Po prvotním pomalém otáčení sklíčidla bouracího kladiva,
(Obr. 4).
kdy je nutné vrut nejprve uchytit do materiálu, lze spínač
(3) Bourací kladivo není nutné přitisknout na vrtaný materiál
stisknout silněji a zbývající část vrutu zašroubovat do
velkou silou. Stačí mírný přítlak, aby z vrtaného
materiálu rychleji a dosáhnout optimální pracovní síly.
předmětu vycházel trvale obrus/třísky.
POZOR:
POZOR:
Během přípravy vodících otvorů hodných pro šroubování
Jakmile se vrták dotkne konstrukční výztužné oceli, ihned
vrutů do dřeva pracujte opatrně a zvažte tvrdost dřeva,
se přestane otáčet a bourací kladivo bude mít tendenci
které budete vyvrtávat. Pokud by otvor byl příliš malý
reagovat zpětnou silou. Proto je vhodné pevně uchopit
nebo mělký a vyžadoval tak vyšší sílu pro zašroubování
boční rukoje tak, jak je znázorněno na Obr. 4.
vrutu, závit vrutu by mohl být někdy poškozen.
3. Pouze otáčení
6. Pouze roztloukání
Tato příklepová vrtačka může být nastavena do režimu
Toto rotační kladivo lze nastavit pouze do režimu
vrtání bez příklepu (pouze otáčení) a to stiskem tlačítka
roztloukání stisknutím tlačítka a otočením přeřazovací
a natočením přepínací páky ke značce
(Obr. 5).
páky ke značce
(Obr. 8).
Lehce otáčejte rukojetí a dejte pozor, aby spojka s
(1) Namontujte tyč hrotem nebo ploché dláto.
klapnutím zaskočila.
(2) Stiskněte tlačítko a nastavte páčku na značku
.
Vrtání do dřeva nebo kovu s pomocí vrtacího sklíčidla
(Obr. 9)
nebo adaptéru sklíčidla (volitelné příslušenství) provedete
Když je otáčení uvolněno, otočte rukoje a nastavte
následujícím způsobem.
ploché dláto do požadované polohy (Obr. 10).
Montáž vrtacího sklíčidla nebo adaptéru sklíčidla: (Obr. 6)
(3) Otočte přeřazovací páku ke značce
(Obr. 8).
(1) Vrtací sklíčidlo připevněte k adaptéru sklíčidla.
Tyč s hrotem nebo ploché dláto se zajistí.
(2) Část dříku SDS-plus je shodná jako vrták. Proto při
7. Používání zarážky (obr. 11)
montáži postupujte podle pokynů v „Upevnění vrtáku”.
(1) Uvolněte boční rukojeti a vložte zarážku do otvoru
VAROVÁNÍ:
šroubu rukojeti.
Působení silou větší než nezbytně nutnou neusnadní
(2) Nastavte polohu zarážky podle hloubky otvoru a
práci, ale zhorší stav špičky vrtáku a sníží provozní
bezpečně utáhněte boční rukojeti.
životnost bouracího kladiva.
8. Jak používat vrták (kuželový dřík) a adaptér
Vrtáky se mohou vysunout v okamžiku vytahování
kuželového dříku
bouracího kladiva z vyvrtaného otvoru. Při vytahování
(1) Upevněte adaptér kuželového dříku k bouracímu kladivu
je proto nutné vyvozovat mírný přítlak.
(Obr. 12).
Nevrtejte kotevní otvory nebo otvory do betonu s
(2) Upevněte vrták (kuželový dřík) k adaptéru kuželového
nástrojem nastaveným pouze na otáčení.
dříku (Obr. 12).
Nepoužívejte otáčející se rotační kladivo a funkci roztloukání
(3) Zapněte spínač do polohy ON a vyvrtejte otvor
s upevněným vrtákovým sklíčidlem a adaptérem sklíčidla.
předepsané hloubky.
Tím se výrazně zkrátí životnost každé součástky nářadí.
(4) Při odstraňování vrtáku (kuželová stopka) vložte závlačku
4. Při šroubování strojních šroubů/vrutů (Obr. 7)
do otvoru adaptéru kuželové stopky a klepejte na hlavu
Nejprve vložte do pouzdra vhodný šroubovací bit a to
závlačky ručním kladivem spočívajícím na opěrách
do konce adaptéru sklíčidla (D).
(Obr. 13).
Dále upevněte adaptér sklíčidla (D) na hlavní jednotku
9. Používání boční rukojeti
nástroje podle postupu uvedeného v části 4 (1), (2),
Když chcete změnit polohu boční rukojeti, otáčejte
(3), vložte vrchol bitu do zářezu v hlavě šroubu, uchopte
jejím držadlem proti směru hodinových ručiček, abyste
hlavní jednotku a dotáhněte šroub.
ji uvolnili, a potom ji pevně utáhněte.
53

Čeština
POZOR:
1. Interval výměny mazacího tuku
Při vrtání otvoru se může stát, že se přístroj pokusí
Když vyměňujete uhlíkový kartáč, musíte se podívat
otáčet reakcí ve chvíli průniku do betonové stěny, resp.
na mazací tuk. (Viz bod 4 v kapitole ÚDRŽBA A
když hrot čepele přijde do kontaktu s tyčovou výztuží.
KONTROLY.)
Pevně utáhněte boční rukoje a přidržujte přístroj oběma
Vyžádejte si výměnu mazacího tuku v nebližším
rukama. Nebudete-li ho bezpečně držet, může dojít k
autorizovaném servisním centru Hitachi.
nehodě.
V případě, že jste nuceni si vyměnit mazací tuk sami,
postupujte podle následujících pokynů.
2. Jak vyměnit mazací tuk
JAK POUŽÍVAT JÁDROVÝ VRTÁK
POZOR:
(PRO MÍRNOU ZÁTĚŽ)
Před výměnou mazacího tuku vypněte elektrické
napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Při vrtání velkých otvorů používejte jádrový vrták (určený
(1) Odmontujte kryt kliky a důkladně vytřete starý mazací
pro mírné zatížení). Současně použijte středící kolík a dřík
tuk uvnitř (Obr. 19).
jádrového vrtáku, který je k dispozici jako volitelné
(2) Naplňte pouzdro 30 g mazacího tuku Hitachi Electric
příslušenství.
Hammer Grease A (standardní příslušenství dodávané
1. Upevnění
v tubě).
POZOR
(3) Po výměně mazacího tuku bezpečně namontujte kryt
Ujistěte se, že vypnete napájení a odpojíte zástrčku
kliky zpět. Přitom nepoškote ani neztrate olejové
od zásuvky.
těsnění.
(1) Upevněte jádrový vrták k dříku jádrového vrtáku
POZNÁMKA:
(Obr. 14).
Mazací tuk Hitachi Electric Hammer Grease A je typu
Promažte závity dříku jádrového vrtáku, aby se usnadnila
s nízkou viskozitou. Až spotřebujete všechen mazací
demontáž.
tuk, zakupte si další v autorizovaném servisu Hitachi.
(2) Upevněte jádrový vrták k bouracímu kladivu (Obr. 15).
(3) Vložte středící kolík do vodící desky, dokud nedosedne.
(4) Zvětšete vodící desku jádrovým vrtákem a otočte vodící
ÚDRŽBA A KONTROLA
desku doleva nebo doprava tak, aby nespadla ani v
případě, že směruje dolů (Obr. 16).
1. Kontrola nástroje
2. Jak vyvrtávat (Obr. 17)
Protože používání tupého nástroje sníží efektivitu a
(1) Připojte zástrčku do napájecí zásuvky.
způsobí možné poruchy motoru, nabruste nebo vyměňte
(2) Ve středícím kolíku je umístěna pružina.
nástroj, jakmile zjistíte jeho otupení.
Opatrně jej přitiskněte k podlaze nebo rovně na stěnu.
2. Kontrola šroubů:
Přiložte špičku jádrového vrtáku k povrchu a začněte
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,
vrtat.
že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby
(3) Jakmile vyvrtáte otvor asi 5 mm do hloubky, bude
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
stanovena poloha otvoru. Zbývající část vyvrtejte po
vést k vážnému riziku.
vyjmutí středícího kolíku a vodící desky z jádrového
3. Údržba motoru
vrtáku.
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,
(4) Použití nadměrné síly práci neusnadní, ale povede k
že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
opotřebení špičky vrtáku a snížení provozní životnosti
4. Kontrola uhlíkových kartáčků
bouracího kladiva.
Pro vaši trvalou bezpečnost a ochranu proti zasažení
POZOR
elektrickým proudem smí provádět kontroly a výměny
Při demontáži středícího kolíku a vodící desky vypněte
uhlíkových kartáčů tohoto nástroje POUZE autorizované
spínač a odpojte zástrčku ze zásuvky.
servisní středisko HITACHI.
3. Demontáž (Obr. 18)
5. Výměna napájecího kabelu
Vyndejte stopku jádrového vrtáku z rotačního kladiva
Pokud bude napájecí kabel nástroje poškozen, musíte
a dvakrát nebo třikrát silně poklepejte ručním kladivem
nástroj odevzdat k výměně do Autorizovaného
na hlavu stopky jádrového vrtáku. Přitom držte jádrový
Servisního Střediska Hitachi.
vrták. Tím se uvolní závit a můžete odstranit jádrový
6. Seznam servisních položek
vrták.
A: Číslo položky
B: kód položky
C: Číslo použití
VÝMíNA MAZACÍHO TUKU
D: Poznámky
POZOR
Tento stroj má plně vzduchotěsnou konstrukci, která ho
Oprava,modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí
chrání proti vnikání prachu a brání unikání maziva. Tento
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
stroj se dá používat delší dobu bez doplnění mazacího
Hitachi.
tuku. Provádějte však výměny mazacího tuku, abyste
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
prodloužili životnost. Vyměte mazací tuk podle níže
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
uvedených pokynů.
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi,kde je výrobek používán.
54

Čeština
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)
mohou být změněny bez předešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na
konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného
servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 101 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 88 dB (A)
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Typická vážená střední hodnota zrychlení nepřesahuje
2
9,5 m/s
55

Türkçe
Elektrikli aleti parmağınız şalter üzerinde olduğu halde
GENEL GÜVENLIK KURALLARI
taşımak veya prize takmak kazanın davetçisidir.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar
DİKKAT!
anahtarlarını çıkartın.
Bütün talimatları okuyun
Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmış olan bir
Aşağıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması,
anahtar, yaralanmalara yol açabilir.
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve
sonuçlanabilir.
dengenize her zaman dikkat edin.
Aşağıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, işletilen
Böylece beklenmedik bir durumla karşılaştığınızda,
(kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.
elektrikli aleti daha iyi kontrol altında tutmanızı
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ
sağlar.
1) Çalışma ortamı
f) Uygun çalışma giysisi giyin. Bol giysiler ve
a) Çalışma ortamı temiz ve iyi ışıklandırılmış
takılardan kaçının. Saçınızı, giysilerinizi ve
olmalıdır.
eldiveninizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Dağınık ve karanlık ortamlar kazanın davetçisidir.
Bol giysiler, takılar veya uzun saç oynayan parçalara
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların
takılabilir.
bulunduğu patlayıcı ortamlarda elektrikli
g) Toz toplama bağlantısı için gerekli teçhizat ve
aletlerle çalışmayınız.
bağlantı araçları sağlanmışsa, bunların bağlı
Elektrikli aletler kıvılcım sıçratabilir ve de gaz
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
tozlarını ateşleyebilir.
emin olun.
c) Elektrikli alet kullanırken çocuklardan ve
Bu teçhizatların kullanılması tozun yaratacağı
seyircilerden uzak tutun.
tehlikeleri azaltacaktır.
Dikkat dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize yol
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
açabilir.
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız işe
2) Elektrik güvenliği
uygun doğru aleti kullanın.
a) Elektrikli aletin fişi prize uygun olmalıdır.
Doğru elektrikli aletinin kullanılması işinizi hem
Fişi hiçbir şekilde değiştirmeye çalışmayın.
kolaylaştıracağı gibi hem de tasarlanmış süratte
Elektrikli aletin topraklanmış fişinde herhangi
daha güvenli bir şekilde yapmanızı sağlar.
bir adaptör kullanmayın.
b) Eğer elektrikli aletin şalter düğmesi açılıp
Değiştirilmemiş fişler ve onlarla uygun prizler
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
elektrik çarpma riskini azaltır.
Şalter düğmesinden kumanda edilemeyen elektrikli
b)
Boru, radyatör, ocak/fırın ve buzdolabı gibi
aletler tehlike yaratır ve tamir edilmeleri gerekir.
topraklamış yüzeylerle vücut temasından sakının.
c) Aksesuar değişimlerinde, ayarlamalar
Vücüdünüzün toprakla temasa geçmesi elektrik
sırasında veya elektrikli aleti saklamadan önce
çarpma riskini artırır.
elektrik bağlantısını kesin.
c) Elektrikli aletleri yağmur ve ıslak ortamlara
Bu gibi önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aletin
maruz bırakmayın.
istem dışı çalışma riskini azaltır.
Elektrikli aletin içersine su girmesi elektrik çarpma
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
riskini artırır.
ulaşamayacağı yerlerde tutun. Aleti
d) Güç kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
kullanmasını bilmeyen ve bu talimatlara aşına
taşımak, çekmek veya prizden çıkarmak için
olmayan kişilere kullandırmayın.
kabloyu kullanmayın.
Elektrikli aletler deneyimsiz ve eğitilmemiş kişilerin
Kabloyu kesici veya hareketli parçalardan,
eline tehlikeli olur.
sıcak yüzeylerden ve yağdan uzak tutun.
e)
Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçaların
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
yapışmamasını, kırık olmamasını, düzenli
çarpma riskini artırır.
hizalanmasını veya aletin işletimini etkileyecek
e) Elektrikli aleti açık alanlarda kullanırken, açık
herhangi bir durumun olmadığını kontrol edin.
alana özel uzatma kablosu kullanın.
Çoğu kazaya yetersiz bakımlı elektrikli aletleri neden
Açık alana özel kablolar elektrik çarpma riskini azaltır.
olur.
f) Aletlerinizi keskin ve temiz tutun.
3) Kişisel güvenlik
Düzenli bakımı yapılmış keskin uçlu takımların yapışma
a) Daima tetikte olun, elektrikli aleti kullanırken
ihtimali azdır ve de kontrol edilmeleri daha kolaylaşır.
ne yaptığınızın farkında ve duyarlı olun.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları ve uçları vs. bu
Elektrikli aleti alkol, ilaç veya uyuşturucu etkisi
talimatlar doğrultusunda ve o elektrikli aletin
altındayken veya yorgunken çalıştırmayın.
amaçlanan kullanımı için, çalışma koşullarını
Elektrikli aleti kullanırken gösterilecek bir saniyelik
ve de yapılacak işi göz önüne alarak kullanın.
dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımı dışında
b) Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
kullanılması tehlikeli bir durum yaratabilir.
gözlük takın.
Toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabısı, sert
5) Servis
başlık veya işitme koruyucusu gibi koşullara uygun
a) Elektrikli aleti vasıflı bir kişi tarafından sadece
olan ve yaralanma riskini azaltıcı koruyucu
özdeş yedek parçalar kullanarak tamir
ekipmanlar kullanın.
edilmesini sağlayın.
c) Aletin istem dışı çalışmasına karşın önlem alın.
Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı
Prize takmadan önce şalter düğmesinin kapalı
sağlanacaktır.
konumda olduğundan emin olun.
56

Türkçe
ÖNLEM
3. Duvar, yer veya tavan kırma, parçalama veya delme
Çocukları ve diğer yeterli güce sahip olmayan kişileri
işine başlamadan önce gömülü elektrik kablolarının
uzak tutun.
veya boruların çalışacağınız yerden geçmediğinden
Kullanılmadığı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce
kesinlikle emin olun.
sahip olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
4. Aletle gelen yardımcı kolları kullanın.
Kontrolü kaybetme yaralanmaya yol açabilir.
5. Her zaman aletin gövde kabzasını ve yan kolunu sıkıca
KIRICI DELİCİ KULLANILIRKEN ALINACAK
tutarak çalışın. Aksi halde geri tepme işin hassasiyeti
ÖNLEMLER
bozabilir, hatta tehlikeli durumlar doğurabilir.
6. Toz maskesi takın
1. Kulak koruyucusu kullanın
Delme ve keski işlemleri sırasında oluşabilecek zararlı
Gürültüye maruz kalma işitme kaybına yol açabilir.
toz parçacıklarını teneffüs etmeyin. Toz parçacıkları
2. Aleti kullandıktan hemen sonra matkap ucuna
sizin ve etrafınızdakilerin sağlıklarını tehlikeye sokabilir.
dokunmayın. Kullanım sırasında matkap ucu aşırı ısınır
ve ciddi yanıklara neden olabilir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Güç girişi 850W*
-1
Yüksüz hız 0 – 850 dak
-1
Tam yükteki etki hızı 0 – 3700 dak
Kapasite: beton 4 – 30 mm
çelik 13 mm
ahşap 32 mm
Ağırlık (kablo ve yan kol hariç) 4,3 kg
*Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
STANDART AKSESUARLAR
(1) Plastik mahfaza .................................................... 1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
(2) Yan kol ................................................................. 1
değişiklik yapılabilir.
(3) Derinlik mesnedi ................................................... 1
(4) Tozluk .................................................................. 1
(5) Şrnga ................................................................. 1
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1. Dübel deliklerinin açlmas (dönme + çekiç darbeli)
Matkap ucu (Mors Konik şankl) Mors Konik şank adaptörü
Matkap ucu (Mors Konik şankl)
Mors Konik şank adaptörü
(SDS-plus şank)
Kama anahtar
Dş Çap
Havşa tipi Uygun matkap ucu
11,0 mm
Mors konik (No.1)
Matkap Ucu (Mors konik şankl)
11,0 ~ 17,5 mm
12,3 mm
Mors konik (No.2)
Matkap Ucu (Mors konik şankl)
21,5 mm
12,7 mm
A Havşa
A Havşa veya B Havşa tipinden Mors konik şank
14,3 mm
adaptörü matkap uçlar tedarik edilmeksizin isteğe bağl
14,5 mm
B Havşa
aksesuar olarak verilmiştir.
17,5 mm
21,5 mm
57

Türkçe
2. Dübel adaptörü (Sadece çekiç darbeli)
Dübel adaptörü (Darbeli döner delmede kullanlmak üzere)
Dübel adaptörü (SDS-plus şank)
(Darbeli döner delmede kullanlmak üzere)
Tam uzunluk: 160, 260 mm
Dübel boyutu
W1/4 inç
W5/16 inç
W3/8 inç
Dübel adaptörü (el çekici ile kullanlmak üzere)
Dübel boyutu
W1/4 inç
W5/16 inç
W3/8 inç
W1/2 inç
Dübel adaptörü
W5/8 inç
(el çekici ile kullanlmak üzere)
3. Büyük oluk açma (dönme + çekiç darbeli)
Merkezi pim, uç kovan, uç kovan şank ve klavuz.
(Klavuz) Merkezi pim Uç Kovan
Uç Kovan şank
(SDS-plus şank)
Merkezi pim Uç Kovan (dş çap) Uç Kovan şank
25 mm
–
29 mm
(A)
32 mm Uç Kovan şank (A)
Merkezi pim (A)
35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Merkezi pim (B) (B) 65 mm Uç Kovan şank (B)
80 mm
90 mm
Klavuzla kullanldğnda
Dş çap 25 mm ve 29 mm olan
(Klavuzlar dş çap 25 mm ve 29 mm olan uç
uç kovanlarn kullanmaynz.
kovanlar ile donatlmamştr.)
4. Kırıcı olarak işletim (sadece çekiç darbeli)
Sivri Keski (Yuvarlak tip) (SDS-plus şankı)
Sivri Keski (Kare tip) (SDS-plus şankı)
58

Türkçe
5. Oluk Açma ve köşe kesme (Sadece çekiç darbeli)
Yassı keski (SDS-plus şankı)
Freze (SDS-plus şankı)
6. Oluk Açma (Sadece çekiç darbeli)
Oluk keskisi (SDS-plus şankı)
7. Kimyasal Dübelle cvata yerleştirme işlemi. (dönme + çekiç darbeli)
Piyasadaki standart
(SDS-plus şank)
( )
soketler
12,7 mm Kimyasal Dübel Adaptörü
19 mm Kimyasal Dübel Adaptörü
8. Delik delme ve vida takma (sadece dönme)
Matkap mandreni, mandren adaptörü (G), özel vidalar ve mandren anahtar
Özel vida
Matkap mandreni
Mandren adaptörü (G)
(13VLRB-D)
(SDS-plus şank)
Mandren anahtar
9. Delik delme (sadece dönme)
Matkap mandreni
Mandren adaptörü (D)
(13VLD-D)
(SDS-plus şank)
Mandren anahtar
13 mm matkap mandren takm (mandren anahtar dahil) ve mandren (çelik veya ahşap delmek için).
59

Türkçe
10. Vidalama (sadece dönme)
Uç No.
Mandren adaptörü
(D) (SDS-plus şank)
Uç No Vida Boyutu Uzunluğu
No. 2 3 – 5 mm 25 mm
No. 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Kırıcı gresi A
500 gr (teneke kutuda)
70 gr (yeşil tüp içinde)
30 gr (yeşil tüp içinde)
İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
(3) Kabza serbest brakldğnda matkap ucu
UYGULAMALAR
sabitlenecektir.
(4)Matkap ucunu çkartmak için, tam kavrayarak ok
Dönüş ve darbe işlevleri
yönünde çekip ucu çkartn.
Dübel deliği açma
5. Tozluğun taklmas (seçime bağl aksesuarlar)
Betonda delik delme
(Şekil 2)
Fayansta ve seramikte delik delme
Darbeli döner matkab yukarya dönük biçimde
Sadece dönme işlevi
kullanrken, rahat kullanm için toz ve parçacklar
Çelik veya ahşap delinmesi
toplamaya yarayan bir tozluk takn.
(isteğe bağl aksesuar ile)
Tozluğun taklmas
Cvata ve ağaç vidas skştrma
Şekil 2’de gösterildiği gibi tozluğu matkap ucuna
(isteğe bağl aksesuar ile)
takarak kullann.
Sadece çekiç darbeli işletim
Eğer büyük çapl uç kullanyorsanz, tozluğun
Oluk açma, köşe kesme ve betonarme hafif hizmet
ortasndaki deliği matkabnzla büyütün.
işlemleri.
DİKKAT:
Tozluk özellikle beton delme işleri için kullanlmaktadr.
ALETİ KULLANMADAN ÖNCE
Ahşap ve metal delme işleri için kullanmayn.
Her iki veya üç delikten sonra toplanan parçacklar
1. Güç kaynağı
boşaltnz.
Kullanılan güç kaynağının, ürünün üzerinde bulunan
6. Matkap ucu seçimi
plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan
Vidalama srasnda vida çapna uygun olmayan bir uç
emin olun.
kullanlmas halinde, vida başlar veya uçlar zarar
2. Açma/ Kapama anahtarı
görecektir.
Açma/ kapama anahtarının OFF konumunda
7. Fonksiyon modlarnn seçilmesi
olduğundan emin olun. Açma kapama anahtar ON
Değiştirme kolunu döndürürken basma düğmesine
konumundayken aletin fişi prize taklrsa, cihaz derhal
basarak, “sadece darbeli”, “dönme + darbeli” ve
çalşmaya başlayarak ciddi kazalara neden olabilir.
“sadece dönme” olarak 3 mod arasnda geçiş
3. Uzatma kablosu
yapabilirsiniz. Değiştirme kolunu ▲ işaretini kullanlacak
Çalışma alanı güç kaynağından uzakta olduğunda,
modun konumuna getirin.
yeterli kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir
DİKKAT:
uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiğince
Değiştirme kolunu döndürmeden önce, motorun
kısa tutulmalıdır.
durmuş olduğunu kontrol edin.
4. Matkap ucunun taklmas (Şekil 1)
Motor çalşrken kullanldğnda arzalanabilir.
DİKKAT
Değiştirme kolunu kullanmak için basma düğmesine
Ciddi kazalarn önlenmesi için aletinizin kapal konumda
basn ve değiştirme kolunun kilidini açn. Ayrca
olduğundan ve şebeke fişinin prizden çekildiğinden
işlemden sonra, basma düğmesini braktğnzdan ve
emin olun.
değiştirme kolunun kilitlendiğinden emin olun.
NOT
Değiştirme kolunu hatasz olarak kullann. Yar konumda
Keski, matkap ucu vb. gibi takmlar kullanrken firmamz
kullanldğnda, değiştirme mekanizmasnn kullanma
tarafndan belirlenmiş orijinal parçalar kullandğnzdan
ömrünün ksalmas söz konusu olabilir.
emin olun.
(1) Matkap ucunun şank ksmn temizleyin.
(2) Matkap ucunu (SDS-plus şank) takmak için, Şekil
1’de gösterildiği gibi ok yönünde kabzay çekin ve
elinizle döndürürken matkap ucunu gidebildiği yere
kadar itin.
60

Türkçe
DİKKAT:
NASIL KULLANILIR
Kullanma sürecini aşrya çkarmamaya özen gösterin.
Aksi taktirde, vidalar aşr yükten dolay zarar görebilir.
DİKKAT:
Viday takarken matkab cvatann başna dikey gelecek
Kazalar önlemek amacyla, matkap uçlar ve diğer parçalar
pozisyonda tutun. Aksi taktirde, cvata baş veya matkap
taklrken ya da çkartlrken, makineyi kapattğnzdan ve
ucu zarar görebilir veya matkabn gücü vidaya
fişini prizden çektiğinizden emin olun. İş aralar veya
tamamiylen aktarlamaz.
sonrasnda, ana güç anahtar kapal konumda olmaldr.
Krc deliciyi, mandren adaptörü ve matkap ucu
1. Şalterin Çalşmas
taklyken dönme ve darbeli fonksiyonuyla birlikte
Matkabn dönme hz anahtar şalterinin çekilme
kullanmayn.
miktarn değiştirerek kontrol edilebilir. Anahtar şalteri
5. Ağaç vidalarn takarken (Şekil 7)
hafifçe çekildiğinde hz düşüktür, şalter daha fazla
(1) Uygun matkap ucu seçimi
çekildiğinde hz artar.
Eğer mümkünse yıldız başlıklı vida seçin. Düz vida
2. Dönme + Çekiç Darbeli
başlarından matkap ucunuzun kayması çok kolaydır.
Kırıcı delici dönme ve kırma moduna basma düğmesine
(2) Ağaç vidalarnn taklmas
basılarak ve değiştirme kolunu
işaretine
Ağaç vidalarn takmadan önce, ahşapta klavuz delikler
döndürerek getirilebilir (Şekil 3).
oluşturun. Matkap ucunu vida başlarna takn ve
Kabzay biraz döndürün ve kavramann bir tk sesiyle
yumuşak bir şekilde vidalar yuvalarna sokun.
yerine oturduğundan emin olun.
Matkab yavaş devirde vidalar ksmen ahşaba sokacak
(1) Matkap ucunu takn.
şekilde çalştrdktan sonra, anahtar şalterine daha
(2) Matkap ucunu delme pozisyonuna getirdikten sonra
kuvvetlice basp optimal kullanm gücüne erişin.
anahtar şalterine basn (Şekil 4).
DİKKAT:
(3) Matkab zorlayc bir şekilde itmek hiç gerekmez. Açlan
Ağaç vidas için klavuz delik hazrlarken uygulanan
delikteki toz azar azar dşar çkacak şekilde hafifçe
ahşap tipinin sertlik derecesini de göz önünde tutmak
itilmesi yeterlidir.
gereklidir. Eğer delik çok ufak veya yeterince derin
DİKKAT:
değilse uygulanacak ağr güç, bazen vida dişlerinin
İnşaat demir çubuğuna dokunduğu taktirde, matkap
bozulmasna neden olabilir.
hemen duracak ve darbeli döner kısım boşta dönmeye
6. Sadece çekiç darbeli işletim
başlayacaktr. Bundan dolay Şekil 4’de görüldüğü
Bu darbeli döner matkap basma düğmesine basıp,
gibi yan kolu ve kabzay skca tutun.
değiştirme kolunu
işaretine çevirerek sadece çekiç
3. Sadece dönme
darbeli işletim moduna ayarlanabilir (Şekil. 8).
Bu kırıcı delici, sadece dönme moduna basma
(1) Sivri uçlu veya yassı keskiyi takın.
düğmesine basılarak ve değiştirme kolunu
(2) Basma düğmesine basn ve değiştirme kolunu
döndürerek getirilebilir (Şekil 5).
işaretine getirin (Şekil 9).
Kabzay biraz döndürün ve kavramann bir tk sesiyle
Cihaz rotasyondan çıkınca, kabzayı çevirerek yassı
yerine oturduğundan emin olun.
keskiyi istenilen pozisyona yerleştirin (Şekil. 10).
Matkap mandren ve mandren adaptörü (isteğe bağl
(3) Değiştirme kolunu
işaretine çevirin (Şekil. 8).
aksesuarlar), kullanarak ahşap veya metal cisim
Böylece sivri uçlu veya yassı keski kilitlenir.
delinmesi işlevi için aşağdaki talimatlar takip edin.
7. Derinlik mesnedi kullanm (Şekil 11)
Matkap mandren ve mandren adaptörünün taklmas:
(1) Yan kolu gevşetin ve derinlik mesnedini kol üzerindeki
(Şekil 6)
montaj deliğine yerleştirin.
(1) Matkap mandrenini, mandren adaptörüne takn.
(2) Derinlik mesnedini delik derinliğine göre ayarlayn ve
(2) SDS-plus şank parças matkap ucuyla ayndr. Bu
yan kolu sağlam bir biçimde skn.
yüzden, takmak için “Matkap ucunun taklmas”
8. Matkap ucu (Mors konik şankl) ve mors konik şank
bölümüne bakın.
adaptörü kullanm
DİKKAT:
(1) Mors konik şankl ucu darbeli döner matkabnza takn
Gereğinden fazla güç uygulanmas, işinizi
(Şekil 12).
hzlandrmamakla kalmayp ayn zamanda matkap
(2) Matkap ucunu (Mors konik şankl), mors konik şank
ucunu da köreltir ve matkabn hizmet ömrünü azaltr.
adaptörüne takn (Şekil 12).
Matkab delikten çkartrken matkap ucu krlabilir. Geri
(3) Matkab çalştrp, daha önceden belirlenmiş derinlikte
çekilirken itme hareketinin devam etmesi önemlidir.
bir delik açn.
Cihaz sadece dönüş modunda iken dübel deliği veya
(4) Matkap ucunu (Mors konik şank) çkartmak için, kamay
betonu delmeye kalkşmaynz.
mors konik şank adaptörünün yuvasna yerleştirin ve
Ek mandren ve mandren adaptörü takılı şekilde
mesnetler üzerinde destekleyerek çekiçle kamann
cihazınızı dönme ve darbe işlevinde kullanmaya
kafasna vurun (Şekil 13).
kalkışmayınız. Bu cihazın her bir parçasının hizmet
9. Yan kolun kullanm
ömrünü ciddi bir şekilde azaltır.
Yan kolun konumunu değiştirmeyi arzu ettiğinizde,
4. Cvatalar takarken (Şekil 7)
gevşetmek için yan kolun kabzasn saat yönünün
Önce, mandren adaptörünün (D) ucundaki sokete ucu
tersine çevirin ve skca sabitleyin.
yerleştirin.
DİKKAT:
Sonra, Bölüm 4 (1), (2), (3) de belirtildiği gibi mandren
Beton bir duvarda delik açarken ve/veya matkap
adaptörünü (D) ana üniteye monte edin. Matkap ucunu
ucunun demirle temas etmesi halinde makinenin
cvata başnn üzerine yerleştirin, ana üniteyi skca
dönme hareketine reaksiyon göstereceği bir durumla
tutup cvatay skştrn.
karşlaşabilirsiniz. Yan kolu skca sabitleyin ve makineyi
iki elinizle tutun. Sağlam bir biçimde tutmamanz
durumunda kaza meydana gelebilir.
61

Türkçe
NOT:
UÇ KOVANI KULLANIMI (HAFİF YÜK İÇİN)
Hitachi Electric Hammer Grease düşük viskozitelidir.
Yağ bittiğinde yetkili Hitachi Servisi’nden temin
Geniş delik delmek için uç kovann (hafif yük için) kullann.
edilebilir.
Bu durumlarda isteğe bağl olarak gelen uç kovan şankn
ve merkezi pimi kullann.
1. Taklş
BAKIM VE İNCELEME
DİKKAT
Aletinizin kapal konumda olmasndan ve şebeke fişinin
1. Takımın incelenmesi
prizden çekildiğinden emin olun.
Körelmiş takım kullanmak verimliliği düşüreceği ve
(1) Uç kovann, uç kovan şankna takn (Şekil 14).
motorun bozulmasına yol açabileceği için, aşınma
Sökülmeyi kolaylaştrmak üzere uç kovan şanknn
gördüğünüz anda takımlarınızı bileyin veya değiştirin.
dişlerini yağlayn.
2. Montaj vidalarının incelenmesi:
(2) Uç kovann matkaba takn (Şekil 15).
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve sağlam
(3) Merkezi pimi klavuzun içersine sonuna kadar
şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları
dayanacak şekilde sokun.
derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol
(4) Klavuzla uç kovann birbirine geçirin ve klavuzu sağa
açabilir.
sola çevirerek, aşağ bakar konumda olsa bile
3. Motorun incelenmesi
düşmeyeceğinden emin olun (Şekil 16).
Motor biriminin sargıları, bu ağır iş aletinin “kalbidir”.
2. Oyuk Açma (Şekil 17)
Sargının hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da su
(1) Şebeke fişini prize takn.
ile ıslanmadığından emin olun.
(2) Merkezi pime bir yay taklmştr.
4. Kömürlerin incelenmesi
Bunu yavaşça düz bir şekilde duvara veya zemine
Sürekli emniyetiniz ve elektrik çarpmalarn önlemek
doğru itin.
için, aletin karbon frça kontrolü ve değişimi YALNIZCA
Uç kovannn ucunu yüzeyle ayn hizaya getirip delmeye
YETKİLİ HITACHI SERVİS MERKEZİ tarafndan
başlayn.
gerçekleştirilmelidir.
(3) Yaklaşk 5 mm derinliğe ulaşlnca oyuğun pozisyonu
5. Güç kablosunun değişimi
belirlenecektir. Merkezi pimi ve klavuzu çkartarak
Eğer cihazn güç kablosu hasarl ise, güç kablosu
oyma işlemine devam edin.
değişimi için cihaz Hitachi yetkili Servis Merkezine geri
(4) Gereğinden fazla güç uygulanmas, işinizi
gönderilmelidir.
hzlandrmamakla kalmayp ayn zamanda da matkap
6. Servis parçalar listesi
ucunu köreltir ve matkabn hizmet ömrünü azaltr.
A: Parça no.
DİKKAT
B: Kod no.
Merkezi pimi ve klavuzu çkartrken, aletinizin kapal
C: Kullanlan say
konumda ve şebeke fişinin prizden çekildiğinden emin
D: Açklamalar
olun.
DİKKAT
3. Sökme (Şekil 18)
Hitachi Ağr İş Aletlerinin bakm, değiştirilmesi ve
Buat ucu sapn krc deliciden çkartn ve buat ucunu
incelenmesi,Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
tutarken iki ya da üç kez buat ucu kafasna kuvvetlice
gerçekleştirilmelidir.
vurun, diş gevşeyecek ve buat ucu çkartlabilecektir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakm
gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardmc olur.
YAĞ DEĞİŞİMİ
Ağr iş aletlerinin kullanm ve bakm konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
Bu makine toz girmesini ve yağ szntsn engellemek
standartlarna uygun davranlmaldr.
üzere hava geçirmez bir biçimde üretilmiştir. Bu makine
DEĞŞİKLİKLER
yağ değişimine gerek kalmakszn uzun süreyle
Hitachi Ağr İş Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
kullanlabilir. Ancak, hizmet ömrünü uzatmak için yağ
uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve
değiştirin. Yağ aşağda anlatldğ şekilde değiştirin.
geliştirilmektedir. Dolaysyla syla, baz ksmlarda
1. Yağ Değişim Süresi
(örneğin kod numaralar ve/veya tasarm gibi) önceden
Karbon frçay değiştirirken yağa bakmalsnz. (BAKIM
bildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.
VE KONTROL bölümünde yer alan 4. maddeye bakn.)
En yakn Hitachi Servis Merkezi’nden yağ
değiştirilmesini talep edin. Yağ kendiniz değiştirmek
GARANTi
durumunda kalrsanz, lütfen aşağdaki admlar izleyin.
2. Yağ nasl değiştirilir
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
DİKKAT:
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
Yağ değiştirmeden önce elektriği kesin ve fişi prizden
garanti, yanlş veya kötü kullanm, normal aşnma ve
çekin.
ypranmadan kaynaklanan arza ve hasarlar
(1) Karter kapağn sökün ve içindeki eski yağ tamamen
kapsamamaktadr. Şikayet durumunda, Elektrikli EI Aleti,
silin (Fig. 19).
sökülmemiş bir şekilde, bu kullanm klavuzunun sonunda
(2) Karter içine 30gr Hitachi Elektric Hammer Grease
bulunan GARANTİBELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili
(standart aksesuar, tüp içerisindedir) koyun.
servis merkezine gönderilmelidir.
(3) Yağ değiştirdikten sonra, karter kapağn tekrar takn.
Bu işlem srasnda yağ keçesine zarar vermeyin ya da
kaybetmeyin.
62

Türkçe
NOT:
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu
tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 101 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 88 dB (A)
Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
2
Tipik ağırlıklı ortalama karekök ivme değeri: 9,5 m/s
63

Pyccкий
e) Пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa внe
OБЩИE ПPABИЛA ПO TEХHИКE БEЗOПACHOCTИ
помeщeний, иcпользyйтe yдлинитeльный
шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпользовaния
ПPEДУПPEЖДEHИE!
внe помeщeния.
Пpочтитe pyководcтво по экcплyaтaции
Иcпользовaниe шнypa, пpeднaзнaчeнного для
Heвыполнeниe вcex пpивeдeнныx нижe положeний
paботы внe помeщeний, yмeньшит опacноcть
дaнного pyководcтвa можeт пpивecти к поpaжeнию
поpaжeния элeктpичecким током.
элeктpичecким током, пожapy и/или к cepьeзной тpaвмe.
Tepмин “элeктpоинcтpyмeнт” в контeкcтe вcex
3) Личнaя бeзопacноcть
пpивeдeнныx нижe мep пpeдоcтоpожноcти отноcитcя
a) Бyдьтe готовы к нeожидaнным cитyaциям,
к экcплyaтиpyeмомy Baми элeктpоинcтpyмeнтy c
внимaтeльно cлeдитe зa cвоими дeйcтвиями
питaниeм от ceтeвой pозeтки (c ceтeвым шнypом) или
и pyководcтвyйтecь здpaвым cмыcлом пpи
элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм от aккyмyлятоpной
экcплyaтaции инcтpyмeнтa.
бaтapeи (бecпpоводномy).
He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт, когдa Bы
ycтaли или нaxодитecь под влияниeм нapкотиков,
COХPAHИTE ДAHHOE PУКOBOДCTBO
aлкоголя или лeкapcтвeнныx пpeпapaтов.
1) Paбочee мecто
Mгновeннaя потepя внимaния во вpeмя
a) Поддepживaйтe чиcтотy и xоpошee оcвeщeниe
экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтов можeт
нa paбочeм мecтe.
пpивecти к cepьeзной тpaвмe.
Бecпоpядок и плоxоe оcвeщeниe нa paбочиx
b) Иcпользyйтe зaщитноe cнapяжeниe. Bceгдa
мecтax пpиводит к нecчacтным cлyчaям.
нaдeвaйтe cpeдcтво зaщиты глaз.
b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнты во
Зaщитноe cнapяжeниe, нaпpимep,
взpывоопacныx окpyжaющиx ycловияx,
пpотивопылeвой pecпиpaтоp, зaщитнaя обyвь c
нaпpимep, в нeпоcpeдcтвeнной близоcти от
нecкользкой подошвой, зaщитный шлeм-кacкa или
огнeопacныx жидкоcтeй, гоpючиx гaзов или
cpeдcтвa зaщиты оpгaнов cлyxa, иcпользyeмыe
лeгковоcплaмeняющeйcя пыли.
для cоотвeтcтвyющиx ycловий, yмeньшaт тpaвмы.
Элeктpоинcтpyмeнты поpождaют иcкpы, котоpыe
c)
Избeгaйтe нeпpeднaмepeнного включeния
могyт воcплaмeнить пыль или иcпapeния.
двигaтeля. Убeдитecь в том, что выключaтeль
c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaтeлeй нa бeзопacном
нaxодитcя в положeнии выключeния пepeд
paccтоянии во вpeмя экcплyaтaции
подcоeдинeниeм к ceтeвой pозeткe.
элeктpоинcтpyмeнтa.
Пepeноcкa элeктpоинcтpyмeнтов, когдa Bы дepжитe
Oтвлeчeниe внимaния можeт cтaть для Bac
пaлeц нa выключaтeлe, или подcоeдинeниe
пpичиной потepи yпpaвлeния.
элeктpоинcтpyмeнтов к ceтeвой pозeткe, когдa
2) Элeктpобeзопacноcть
выключaтeль бyдeт нaxодитьcя в положeнии
a) Штeпceльныe вилки элeктpоинcтpyмeнтов
включeния, пpиводит к нecчacтным cлyчaям.
должны cоотвeтcтвовaть ceтeвой pозeткe.
d)
Cнимитe вce peгyлиpовочныe или гaeчныe
Hикогдa нe модифициpyйтe штeпceльнyю
ключи пepeд включeниeм элeктpоинcтpyмeнтa.
вилкy никоим обpaзом.
Гaeчный или peгyлиpовочный ключ, оcтaвлeнный
He иcпользyйтe никaкиe aдaптepныe
пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя дeтaли
пepexодники c зaзeмлeнными (зaмкнyтыми нa
элeктpоинcтpyмeнтa можeт пpивecти к
зeмлю) элeктpоинcтpyмeнтaми.
полyчeнию личной тpaвмы.
Heмодифициpовaнныe штeпceльныe вилки и
e)
He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
cоотвeтcтвyющиe им ceтeвыe pозeтки yмeньшaт
нaдeжнyю точкy опоpы и cоxpaняйтe paвновecиe.
опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.
Это поможeт лyчшe yпpaвлять
b)
He пpикacaйтecь тeлом к зaзeмлeнным
элeктpоинcтpyмeнтом в нeпpeдвидeнныx
повepxноcтям, нaпpимep, к тpyбопpоводaм,
cитyaцияx.
paдиaтоpaм, кyxонным плитaм и xолодильникaм.
f)
Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He
Ecли Baшe тeло cопpикоcнeтcя c зaзeмлeнными
нaдeвaйтe пpоcтоpнyю одeждy или ювeлиpныe
повepxноcтями, возpacтeт опacноcть поpaжeния
издeлия. Дepжитe волоcы, одeждy и пepчaтки
элeктpичecким током.
кaк можно дaльшe от движyщиxcя чacтeй.
c) He подвepгaйтe элeктpоинcтpyмeнты
Пpоcтоpнaя одeждa, ювeлиpныe издeлия или
воздeйcтвию дождя или влaги.
длинныe волоcы могyт попacть в движyщиecя
Пpи попaдaнии воды в элeктpоинcтpyмeнт
чacти.
возpacтeт опacноcть поpaжeния элeктpичecким
g) Ecли пpeдycмотpeны ycтpойтcвa для
током.
пpиcоeдинeния пpиcпоcоблeний для отводa и
d) Пpaвильно обpaщaйтecь cо шнypом. Hикогдa
cбоpa пыли, yбeдитecь в том, что они
нe пepeноcитe элeктpоинcтpyмeнт, взявшиcь
пpиcоeдинeны и иcпользyютcя нaдлeжaщим
зa шнyp, нe тянитe зa шнyp, и нe дepгaйтe зa
обpaзом.
шнyp c цeлью отcоeдинeния
Иcпользовaниe дaнныx ycтpойcтв можeт
элeктpоинcтpyмeнтa от ceтeвой pозeтки.
yмeньшить опacноcти, cвязaнныe c пылью.
Pacполaгaйтe шнyp подaльшe от иcточников
4) Экcплyaтaция и обcлyживaниe
тeплa, нeфтeпpодyктов, пpeдмeтов c оcтpыми
элeктpоинcтpyмeнтов.
кpомкaми и движyщиxcя дeтaлeй.
a) He пepeгpyжaйтe элeктpоинcтpyмeнт.
Повpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы
Иcпользyйтe нaдлeжaщий для Baшeго
yвeличивaют опacноcть поpaжeния
пpимeнeния элeктpоинcтpyмeнт.
элeктpичecким током.
64

Pyccкий
Haдлeжaщий элeктpоинcтpyмeнт бyдeт
Иcпользовaниe элeктpоинcтpyмeнтa для
выполнять paботy лyчшe и нaдeжнee в том
выполнeния paбот нe по пpямомy нaзнaчeнию
peжимe paботы, нa котоpый он paccчитaн.
можeт пpивecти к опacной cитyaции.
b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт c
5) Oбcлyживaниe
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eго
a) Oбcлyживaниe Baшeго элeктpоинcтpyмeнтa
помощью нeльзя бyдeт включить и выключить
должно выполнятьcя квaлифициpовaнным
элeктpоинcтpyмeнт.
пpeдcтaвитeлeм peмонтной cлyжбы c
Кaждый элeктpоинcтpyмeнт, котоpым нeльзя
иcпользовaниeм только идeнтичныx зaпacныx
yпpaвлять c помощью выключaтeля, бyдeт
чacтeй.
пpeдcтaвлять опacноcть и eго бyдeт нeобxодимо
Это обecпeчит cоxpaнноcть и бeзопacноcть
отpeмонтиpовaть.
элeктpоинcтpyмeнтa.
c)
Oтcоeдинитe штeceльнyю вилкy от иcточникa
питaния пepeд нaчaлом выполнeния кaкой-либо
MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИ
из peгyлиpовок, пepeд cмeной пpинaдлeжноcтeй
Дepжитe подaльшe от дeтeй и cлaбыx людeй. Ecли
или xpaнeниeм элeктpоинcтpyмeнтов.
инcтpyмeнты нe иcпользyютcя, иx cлeдyeт xpaнить в
Taкиe пpофилaктичecкиe мepы бeзопacноcти
нeдоcтyпном для дeтeй и cлaбыx людeй мecтe.
yмeньшaт опacноcть нeпpeднaмepeнного
включeния двигaтeля элeктpоинcтpyмeнтa.
TEХHИКA БEЗOПACHOCTИ ПPИ
d)
Хpaнитe нeиcпользyeмыe элeктpоинcтpyмeнты
ЭКCПЛУATAЦИИ ПEPФOPATOPA
в нeдоcтyпном для дeтeй мecтe, и нe paзpeшaйтe
людям, нe знaющим кaк обpaщaтьcя c
1. Oдeвaйтe нayшники
элeктpоинcтpyмeнтом или нe изyчившим дaнноe
Bоздeйcтвиe шyмa можeт пpивecти к потepe cлyxa.
pyководcтво, paботaть c элeктpоинcтpyмeнтом.
2. He дотpaгивaйтecь до cвepлa во вpeмя paботы и
Элeктpоинcтpyмeнты пpeдcтaвляют опacноcть
cpaзy поcлe eё окончaния. Cвepло cильно
в pyкax нeподготовлeнныx пользовaтeлeй.
нaгpeвaeтcя во вpeмя paботы и можeт cтaть
e)
Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты в
пpичиной cepьёзныx ожогов.
иcпpaвноcти. Пpовepьтe, нeт ли нecооcноcти
3. Пepeд тeм кaк нaчaть долбить или cвepлить cтeнy,
или зaeдaния движyщиxcя чacтeй,
пол или потолок, yбeдитecь в том, что внyтpи нe
повpeждeния дeтaлeй или кaкого-либо дpyгого
пpоложeны элeктpичecкиe кaбeли или
обcтоятeльcтвa, котоpоe можeт повлиять нa
водопpоводныe тpyбы.
фyнкциониpовaниe элeктpоинcтpyмeнтов.
4. Иcпользyйтe вcпомогaтeльныe pyкоятки,
Пpи нaличии повpeждeния, отpeмонтиpyйтe
пpилaгaeмыe к инcтpyмeнтy.
элeктpоинcтpyмeнт пepeд eго экcплyaтaциeй.
Потepя yпpaвлeния инcтpyмeнтом можeт пpивecти
Большоe количecтво нecчacтныx cлyчaeв
к тpaвмe.
cвязaно c плоxим обcлyживaниeм
5. Поcтоянно кpeпко дepжитe инcтpyмeнт зa pyкояткy
элeктpоинcтpyмeнтов.
и боковyю pyкояткy. Инaчe возникaющaя cилa
f) Cодepжитe peжyщиe инcтpyмeнты оcтpо
пpотиводeйcтвия можeт пpивecти к нeaккypaтной
зaточeнными и чиcтыми.
и дaжe опacной опepaции.
Cодepжaщиecя в иcпpaвноcти нaдлeжaщим
6. Oдeвaйтe пpотивопылeвой pecпиpaтоp
обpaзом peжyщиe инcтpyмeнты c оcтpыми
He вдыxaйтe вpeднyю пыль, обpaзyeмyю во вpeмя
peжyщими кpомкaми бyдyт мeньшe зaeдaть, и
опepaций cвepлeния или pyбки. Пыль можeт
бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
подвepгaть опacноcти Baшe здоpовьe и здоpовьe
g)
Иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт,
окpyжaющиx людeй.
пpинaдлeжноcти, нacaдки и т.п., в cоотвeтcтвии
c дaнным pyководcтвом и опpeдeлeнным типом
элeктpоинcтpyмeнтa для выполнeния paботы по
eго пpямомy нaзнaчeнию, пpинимaя во внимaниe
ycловия и объeм выполняeмой paботы.
TEХHИЧECКИE ХAPAКTEPИCTИКИ
Haпpяжeниe (по peгионaм)* (110B, 115B, 120B, 127B, 220B, 230B, 240B)
Потpeбляeмaя мощноcть 850Bт*
Чиcло обоpотов xолоcтого xодa 0 – 850 мин.
Чacтотa yдapов пpи полной нaгpyзкe 0 – 3700 мин.
Пpоизводитeльноcть: бeтон 4 – 30 мм
cтaль 13 мм
дepeво 32 мм
Bec (бeз шнypa и боковой pyкоятки) 4,3 кg
* Пpовepьтe пacпоpтнyю тaбличкy нa издeлии, тaк кaк онa мeняeтcя в зaвиcимоcти от peгионa.
65

Pyccкий
CTAHДAPTHЫE AКCECCУAPЫ
(1) Плacтмaccовый фyтляp ........................................... 1
Haбоp cтaндapтныx aкceccyapов можeт быть бeз
(2) Боковaя pyкояткa .................................................... 1
пpeдyпpeждeния измeнён.
(3) Cтoпop ........................................................................ 1
(4) Пылeзaщитнaя мaнжeтa ......................................... 1
(5) Шпpиц ......................................................................... 1
ДOПOЛHИTEЛЬHЫE AКCECCУAPЫ (пpодaютcя отдeльно)
1. Cвepлeниe aнкepныx oтвepcтий (вpaщeниe + yдapoм)
Cвepло (Коничecкий xвоcтовик) и aдaптep коничecкого xвоcтовикa
Cвepло
Aдaптep коничecкого xвоcтовикa
(Коничecкий xвоcтовик)
(Хвоcтовик SDS-plus)
Клин
Bнeшний диaмeтp
11,0 мм
Фоpмa конyca Пpимeняeмоe cвepло
12,3 мм
Конyc Mоpзe (№1) Cвepло (коничecкий xвоcтовик)
11,0 ~ 17,5 мм
12,7 мм
Конyc Mоpзe (№2) Cвepло (коничecкий xвоcтовик)
21,5 мм
14,3 мм
14,5 мм
Конyc A
Aдaптep коничecкого xвоcтовикa в фоpмe конyca A или
17,5 мм
конyca B пpилaгaeтcя в кaчecтвe дополнитeльной
21,5 мм
Koнyc B
пpинaдлeжноcти, однaко cвepло нe пpилaгaeтcя.
2. Уcтaновкa aнкepов (только yдap)
Aдaптep для ycтaновки aнкepов (для пepфоpaтоpa)
Aдaптep для ycтaновки aнкepов
(xвоcтовик SDS-plus)
(для пepфоpaтоpa)
Полнaя длинa: 160, 260 мм
Paзмep aнкepa
W1/4"
W5/16"
W3/8"
Aдaптep для ycтaновки aнкepов (для pyчного молоткa)
Paзмep aнкepa
W1/4"
W5/16"
W3/8"
W1/2"
Aдaптep для ycтaновки aнкepов
W5/8"
(для pyчного молоткa)
3. Бypeниe большиx отвepcтий (вpaщeниe + yдap)
Цeнтpовочный шток, полaя бypильнaя коpонкa, xвоcтовик полой бypильной коpонки и нaпpaвляющaя плacтинa.
(Haпpaвляющaя
Цeнтpовочный
Полaя
Хвоcтовик полой
плacтинa)
шток
бypильнaя
бypильной коpонки
коpонкa
(Хвоcтовик SDS-plus)
66

Pyccкий
Цeнтpовочный шток Полaя бypильнaя коpонкa (внeшний диaмeтp)
Хвоcтовик полой бypильной коpонки
25 мм
–
29 мм
Хвоcтовик полой бypильной
(A)
32 мм
коpонки (A)
Цeнтpовочный шток (A)
35 мм
38 мм
45 мм
50 мм
Хвоcтовик полой бypильной
Цeнтpовочный шток (B) (B) 65 мм
коpонки (B)
80 мм
90 мм
He иcпользyйтe полыe C нaпpaвляющeй плacтиной
бypильныe коpонки c внeшним
(Haпpaвляющaя плacтинa нe иcпользyeтcя c
диaмeтpом 25 мм и 29 мм. полыми бypильными коpонкaми c внeшним
диaмeтpом 25 мм 29 мм.)
4. Oпepaция дpоблeния (только yдap)
Пиpaмидaльноe долото (кpyглого ceчeния) (Хвоcтовик SDS-plus)
Пиpaмидaльноe долото (квaдpaтного ceчeния)
(Хвоcтовик SDS-plus)
5. Bыполнeниe пaзов и обpaботкa кpомок (только yдap)
Cлecapноe зyбило (Хвоcтовик SDS-plus)
Фpeзa (Хвоcтовик SDS-plus)
6. Bыполнeниe пaзов (только yдap)
Пaзовоe долото (Хвоcтовик SDS-plus)
7. Уcтaновкa болтов c помощью xимичecкиx aнкepов. (вpaщeниe + yдap)
Cтaндapтноe гнeздо,
(Хвоcтовик SDS-plus)
( )
имeeтcя в пpодaжe
12,7-мм aдaптep для xимичecкиx aнкepов
19-мм aдaптep для xимичecкиx aнкepов
67

Pyccкий
8. Cвepлeниe отвepcтий и зaвинчивaниe винтов (только вpaщeниe)
Cвepлильный пaтpон, aдaптep зaжимного пaтpонa (G), cпeциaльный винт и ключ для зaжимного пaтpонa
Cпeциaльный
Cвepлильный пaтpон
Aдaптep зaжимного
винт
(13VLRB-D)
пaтpонa (G)
(Хвоcтовик SDS-plus)
Ключ для зaжимного пaтpонa
9. Cвepлeниe отвepcтий (только вpaщeниe)
Cвepлильный пaтpон
Aдaптep зaжимного
(13VLD-D)
пaтpонa (G)
(Хвоcтовик SDS-plus)
Ключ для зaжимного пaтpонa
13-мм cвepлильный пaтpон в cбоpe (включaeт ключ для зaжимного пaтpонa) и зaжимной пaтpон (для
cвepлeния в cтaли или дepeвe).
10. Зaвинчивaниe винтов (только вpaщeниe)
Haконeчник №
Aдaптep зaжимного
пaтpонa (D)
(Хвоcтовик SDS-plus)
Haконeчник № Paзмep винтa Длинa
№ 2 3 – 5 мм 25 мм
№ 3
6 – 8 мм 25 мм
11. Плacтичнaя cмaзкa A
500 г (в бaночкe)
70 г (в зeлёном тюбикe)
30 г (в зeлёном тюбикe)
Haбоp дополнитeльныx aкceccyapов можeт быть бeз пpeдyпpeждeния измeнён.
68

Pyccкий
Уcтaновкa пылeзaщитной мaнжeты
OБЛACTЬ ПPИMEHEHИЯ
Иcпользyйтe пылeзaщитнyю мaнжeтy, пpикpeпив ee
к cвepлy, кaк покaзaно нa Pиc. 2.
Фyнкция вpaщeния и yдapa
Пpи иcпользовaнии cвepлa, котоpоe имeeт большой
Cвepлeниe aнкepныx отвepcтий
диaмeтp, yвeличьтe цeнтpaльноe отвepcтиe
Cвepлeниe отвepcтий в бeтонe
пылeзaщитной мaнжeты пpи помощи дaнного
Cвepлeниe отвepcтий в кaфeлe
пepфоpaтоpa.
Фyнкция только вpaщeния
OCTOPOЖHO:
Cвepлeниe в cтaли или дepeвe
Пылeзaщитнaя мaнжeтa пpeднaзнaчeнa
(c помощью дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй)
иcключитeльно для paбот по cвepлeнию бeтонa. He
Зaтягивaниe кpeпeжныx винтов, шypyпов для дepeвa
иcпользyйтe ee пpи cвepлeнии дepeвa или мeтaллa.
(c помощью дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй)
Ccыпaйтe мeлкиe чacтицы, пpоcвepлив кaждыe двa
Фyнкция только yдapa
или тpи отвepcтия.
Лeгкaя обpaботкa долотом бeтонa, выполнeниe
6. Bыбоp нacaдки шypyповepтa
пaзов и обpaботкa кpомок.
Пpи иcпользовaнии нacaдки шypyповepтa, paзмep
котоpой нe cоотвeтcтвyeт диaмeтpy винтa,
ПOДГOTOBКA К ЭКCПЛУATAЦИИ
возможно повpeждeниe головок винтов или caмой
нacaдки.
1. Иcточник элeктpопитaния
7. Bыбоp peжимa paботы
Пpоcлeдитe зa тeм, чтобы иcпользyeмый иcточник
Haжaв пycковyю кнопкy и одновpeмeнно пepeводя
элeктpопитaния cоотвeтcтвовaл тpeбовaниям к
pычaг пepeключeния в cоотвeтcтвyющee положeниe,
иcточникy элeктpопитaния, yкaзaнным нa типовой
можно выбpaть один из 3 peжимов – “только yдap“,
тaбличкe издeлия.
“вpaщeниe + yдap“ и “только вpaщeниe“. Уcтaновитe
2. Пepeключaтeль “Bкл./Bыкл. “
мeткy ▲ pычaгa пepeключaтeля пpотив
Убeдитecь в том, что пepeключaтeль нaxодитcя в
cоотвeтcтвyющeго peжимa.
положeнии “Bыкл. “. Пpи включeнии штeпceля в
OCTOPOЖHO:
pозeткy, ecли пepeключaтeль нaxодитcя в
Пepeд измeнeниeм положeния pычaгa
положeнии “BКЛ.“, инcтpyмeнт нeмeдлeнно
пepeключaтeля yбeдитecь в полной оcтaновкe
зapaботaeт, что можeт cтaть пpичиной cepьeзной
элeктpодвигaтeля.
тpaвмы.
Измeнeниe положeния pычaгa пepeключaтeля пpи
3. Удлинитeль
paботaющeм элeктpодвигaтeлe можeт пpивecти к
Когдa paбочaя площaдкa yдaлeнa от иcточникa
поpчe элeктpоинcтpyмeнтa.
эклeктpопитaния, пользyйтecь yдлинитeлeм.
Для измeнeния положeния pычaгa пepeключeния
Удлинитeль должeн имeть тpeбyeмyю площaдь
нaжмитe пycковyю кнопкy и оcлaбьтe фикcaтоp.
попepeчного ceчeния и обecпeчивaть paботy
Поcлe этого yбeдитecь, что пycковaя кнопкa
инcтpyмeнтa зaдaнной мощноcти. Paзмaтывaйтe
вepнyлacь в пpeжнee положeниe и pычaг
yдлинитeль только нa peaльно нeобxодимyю для
пepeключaтeля зaфикcиpовaн.
дaнного конкpeтного пpимeнeния длинy.
He допycкaйтe ошибок пpи измeнeнии положeния
4. Уcтaновкa cвepлa (Pиc. 1)
pычaгa пepeключaтeля. Paботa c pычaгом
OCTOPOЖHO
пepeключeния в пpомeжyточном положeнии мeждy
Для пpeдотвpaщeния нecчacтныx cлyчaeв
peжимaми можeт пpивecти к cокpaщeнию cpокa
обязaтeльно yбeдитecь в том, что выключaтeль
cлyжбы мexaнизмa пepeключeния.
пepeвeдeн в выключeнноe положeниe и отcоeдинитe
вилкy от ceтeвой pозeтки.
ПPИMEЧAHИE
ЭКCПЛУATAЦИЯ
Пpи иcпользовaнии инcтpyмeнтов, тaкиx кaк
OCTOPOЖHO:
пиpaмидaльноe долото, cвepло и т.п., обязaтeльно
Для пpeдотвpaщeния нecчacтныx cлyчaeв пpи ycтaновкe
пpовepьтe и yбeдитecь в том, что иcпользyютcя
cвepл и дpyгиx элeмeнтов обязaтeльно yбeдитecь в том,
оpигинaльныe дeтaли, peкомeндyeмыe нaшeй
что выключaтeль пepeвeдeн в выключeнноe положeниe
компaниeй.
и отcоeдинитe вилкy от ceтeвой pозeтки. Bыключaтeль
(1) Oчиcтитe xвоcтовик cвepлa.
питaния тaкжe должeн быть пepeвeдeн в выключeнноe
(2) Пpи ycтaновкe cвepлa c xвоcтовиком SDS-plus
положeниe во вpeмя пepepывa в paботe, и поcлe paботы.
потянитe зaжим в нaпpaвлeнии cтpeлки, кaк
1. Фyнкциониpовaниe пycкового пepeключaтeля
покaзaно нa Pиc. 1, и, вpaщaя cвepло, вcтaвьтe eго
Cкоpоcть вpaщeния cвepлa можно плaвно
до yпоpa.
peгyлиpовaть, измeняя нaтяжeниe пycкового
(3) Пpи возвpaтe зaжимa в пpeжнee положeниe cвepло
пepeключaтeля. Cкоpоcть бyдeт низкой, пpи лeгком
бyдeт зaфикcиpовaно.
нaтяжeнии пycкового пepeключaтeля, и бyдeт
(4) Для того чтобы cнять cвepло, потянитe зaжим до
yвeличивaтьcя по мepe yвeличeния нaтяжeния
yпоpa в нaпpaвлeнии, yкaзaнном cтpeлкой, и
пycкового пepeключaтeля.
вытянитe cвepло.
5. Уcтaновкa пылeзaщитной мaнжeты
(Дополнитeльныe пpинaдлeжноcти) (Pиc.2)
Пpи иcпользовaнии пepфоpaтоpa для нaпpaвлeнного
ввepx cвepлeния ycтaновитe пылeзaщитнyю
мaнжeтy, чтобы yлaвливaть пыль и мeлкиe чacтицы.
69

Pyccкий
2. Bpaщeниe + yдap
OCTOPOЖHO:
Дaнный пepфоpaтоp можeт быть ycтaновлeн в
Бyдьтe оcтоpожны, нe cлишком зaтягивaйтe вpeмя
peжим вpaщeния и yдapa пyтeм нaжaтия пycковой
зaвинчивaния, в пpотивном cлyчae винты могyт
кнопки и повоpотa pычaгa пepeключeния к мeткe
полyчить повpeждeния вcлeдcтвиe пpиложeния
(Pиc. 3).
чpeзмepного ycилия.
Cлeгкa повepнитe pyкояткy и yбeдитecь, что мyфтa
Пpиклaдывaйтe пepфоpaтоp пpeпeндикyляpно к
зaщeлкнyлacь.
головкe винтa пpи зaвинчивaнии винтa; в пpотивном
(1) Уcтaновитe cвepло.
cлyчae головкa винтa или нacaдкa бyдyт
(2) Потянитe пycковой пepeключaтeль, поcлe того, кaк
повpeждeны, или жe ycилиe зaтяжки нe бyдeт
вepxний конeц cвepлa бyдeт пpиложeн к мecтy
полоноcтью пepeдaно нa винт.
cвepлeния (Pиc. 4).
Зaпpeщaeтcя иcпользовaть пepфоpaтоp в peжимe
(3) Heт cовepшeнно никaкой нeобxодимоcти нaжимaть
вpaщeния и yдapa, ecли нa пepфоpaтоpe
нa пepфоpaтоp c пpимeнeниeм cилы. Доcтaточно
ycтaновлeны aдaптep и долото.
лeгкого нaжaтия, для того чтобы поcтоянно
5. Пpи зaвинчивaнии шypyпов для дepeвa (Pиc. 7)
выxодилa бypовaя пыль.
(1) Bыбоp подxодящeй нacaдки шypyповepтa
OCTOPOЖHO:
Иcпользyйтe, ecли возможно, винты c
Ecли cвepло коcнeтcя cтaльного cтpоитeльного
кpecтообpaзными шлицaми, поcколько нacaдкa
пpyткa, cвepло нeмeдлeнно оcтaновитcя, a
шypyповepтa можeт лeгко cоcкользнyть c головок
пepфоpaтоp нaчнeт повоpaчивaтьcя в нaпpaвлeнии,
винтов c пpодольным шлицeм.
обpaтном движeнию cвepлa. Поэтомy кpeпко
(2) Зaвинчивaниe шypyпов для дepeвa
yдepживaйтe боковyю pyкояткy и pyкояткy, кaк
Пepeд зaвинчивaниeм шypyпов для дepeвa,
покaзaно нa Pиc. 4.
cдeлaйтe cоотвeтcтвyющиe им нaпpaвляющиe
3. Tолько вpaщeниe
отвepcтия в дepeвянной доcкe. Пpиклaдывaйтe
Дaнный пepфоpaтоp можeт быть ycтaновлeн только
нacaдкy к пpоpeзям в головкax шypyпов и
в peжим вpaщeния пyтeм нaжaтия пycковой кнопки
оcтоpожно зaвинчивaйтe шypyпы в отвepcтия.
и повоpотa pычaгa пepeключeния к мeткe
(Pиc. 5).
Поcлe того, кaк пepфоpaтоp нeкотоpоe вpeмя бyдeт
Cлeгкa повepнитe pyкояткy и yбeдитecь, что мyфтa
вpaщaтьcя c низкой cкоpоcтью до тex поp, покa
зaщeлкнyлacь.
шypyп для дepeвa нe бyдeт чacтично зaвинчeн в
Для cвepлeния по дepeвy или мeтaллy, иcпользyя
дepeво, нaжмитe пycкaтeль болee cильно для
cвepлильный пaтpон и нacaдкy зaжимного пaтpонa
полyчeния оптимaльного ycилия зaтяжки.
(дополнитeльныe пpинaдлeжноcти), выполнитe
OCTOPOЖHO:
cлeдyющиe дeйcтвия.
Бyдьтe оcтоpожны пpи подготовкe нaпpaвляющeго
Уcтaновкa cвepлильного пaтpонa и aдaптepa
отвepcтия, cоотвeтcтвyющeго шypyпy для дepeвa,
зaжимного пaтpонa: (Pиc. 6)
пpимитe во внимaниe твepдоcть дepeвa. B cлyчae,
(1) Пpикpeпитe cвepлильный пaтpон к aдaптepy
ecли отвepcтиe окaжeтcя cлишком мaлeньким или
зaжимного пaтpонa.
мeлким, потpeбyeтcя большee ycилиe для
(2) Чacть xвоcтовикa SDS-plus являeтcя тaкой жe, кaк
зaвинчивaния в нeго шypyпa, peзьбa шypyпa для
cвepло. Поэтомy для ee пpикpeплeния обpaтитecь
дepeвa можeт иногдa окaзaтьcя повpeждeнной.
к пyнктy “Уcтaновкa cвepлa”.
6. Tолько yдap
OCTOPOЖHO:
Дaнный комбиниpовaнный пepфоpaтоp можeт быть
Пpиложeниe ycилия, большeго, чeм нeобxодимоe,
ycтaновлeн в peжим только yдapa пyтeм нaжaтия
нe только нe ycкоpит paботy, но и пpивeдeт к
нaжимной кнопки и повоpотa pычaгa пepeключeния
повpeждeнию кpомки нaконeчникa cвepлa, и, кpомe
к cоотвeтcтвyющeй мeткe
(Pиc. 8).
того, yмeньшит cpок cлyжбы пepфоpaтоpa.
(1) Уcтaновитe пиpaмидaльноe долото или cлecapноe
Cвepлa могyт ломaтьcя, когдa пepфоpaтоp выводят
зyбило.
из пpоcвepлeнного отвepcтия. Для извлeчeния
(2) Haжмитe пycковyю кнопкy и повepнитe pычaг
вaжно иcпользовaть нaжимноe движeниe.
пepeключeния к мeткe
(Pиc. 9).
He пытaйтecь пpоcвepлить aнкepныe отвepcтия или
Блокиpовкa вpaщeния бyдeт cнятa, повepнитe
отвepcтия в бeтонe пpи ycтaновкe пepфоpaтоpa в
зaжим и отpeгyлиpyйтe cлecapноe зyбило в нyжноe
peжим выполнeния фyнкции только вpaщeния.
положeниe (Pиc. 10).
He пытaйтecь иcпользовaть фyнкцию вpaщeния и
(3)
Повepнитe pычaг пepeключeния к мeткe (Pиc. 8).
yдapa комбиниpовaнного зaжимного пaтpонa cвepлa
Пиpaмидaльноe долото или cлecapноe зyбило бyдeт
и aдaптepa зaжимного пaтpонa. Это в знaчитeльной
зaфикcиpовaно.
cтeпeни cокpaтит cpок cлyжбы кaждого компонeнтa
7. Иcпользовaниe глyбиномepa (Pиc. 11)
ycтpойcтвa.
(1) Ocлaбьтe боковyю pyкояткe и вcтaвьтe глyбиномep
4. Пpи зaвинчивaнии кpeпeжныx винтов (Pиc. 7)
в ycтaвочноe отвepcтиe нa боковой pyкояткe.
Пpeждe вceго, вcтaвьтe нacaдкy в гнeздо в тоpцeвой
(2) Oтpeгyлиpyйтe положeниe глyбиномepa в
чacти aдaптepa зaжимного пaтpонa (D).
cоотвeтcтвии c глyбиной отвepcтия и нaдeжно
Дaлee, ycтaновитe aдaптep зaжимного пaтpонa (D)
зaтянитe pyчкy.
нa оcновноe ycтpойcтво, выполнив дeйcтвия,
8. Кaк пользовaтьcя cвepлом (c коничecким
опиcaнныe в пyнктe 4 (1), (2), (3), вcтaвьтe
xвоcтовиком) и aдaптepом коничecкого
нaконeчник нacaдки в шлиц нa головкe винтa,
xвоcтовикa
кpeпко yдepживaйтe оcновноe ycтpойcтво и
(1) Уcтaновитe aдaптep коничecкого xвоcтовикa нa
зaтянитe винт.
пepфоpaтоp (Pиc. 12).
70

Pyccкий
(2) Уcтaновитe cвepло (c коничecким xвоcтовиком) нa
OCTOPOЖHO
aдaптep коничecкого xвоcтовикa (Pиc. 12).
Пpи cнятии цeнтpовочного штокa и нaпpaвляющeй
(3) Пepeвeдитe выключaтeль в положeниe ON (BКЛ)
плacтины, пepeвeдитe выключaтeль питaния в
и пpоcвepлитe отвepcтиe зaдaнной глyбины.
положeниe OFF (BЫКЛ) и отcоeдинитe вилкy от
(4) Чтобы cнять cвepло (c коничecким xвоcтовиком),
ceтeвой pозeтки.
ycтaновитe нacaдкy нa подcтaвки, вcтaвьтe клин
3. Paзбоpкa поceлe paботы (Pиc. 18)
Cнимитe xвоcтовик полой бypильной коpонки c
в пaз aдaптepa коничecкого xвоcтовикa и yдapьтe
пepфоpaтоpa и, yдepживaя полyю бypильнyю
молотком по клинy.(Pиc. 13).
коpонкy, cильно yдapьтe по вepxнeй чacти
9. Иcпользовaниe боковой pyкоятки
xвоcтовикa полой бypильной коpонки двa или тpи
Ecли вы xотитe измeнить положeниe боковой
paзa молотком для оcлaблeния peзьбового
pyкоятки, оcлaбьтe зaжим pyкоятки, повepнyв eго
cоeдинeния, поcлe чeго полaя бypильнaя коpонкa
пpотив чacовой cтpeлки, зaтeм cновa зaтянитe.
можeт быть cнятa.
OCTOPOЖHO:
Пpи cвepлeнии отвepcтия в момeнт контaктa c
бeтонной cтeной и/или пpи контaктe cвepлa c
ЗAMEHA CMAЗКИ
apмaтypой возможно пpовоpaчивaниe инcтpyмeнтa.
Пpочно зaфикcиpyйтe боковyю pyкояткy и кpeпко
Дaнный инcтpyмeнт полноcтью гepмeтичeн, что
yдepживaйтe инcтpyмeнт обeими pyкaми.
пpeдотвpaщaeт попaдaниe внyтpь пыли и yтeчкy cмaзки.
Hecоблюдeниe поcлeднeй peкомeндaции можeт
Дaнный инcтpyмeнт можно иcпользовaть
пpивecти к нecчacтномy cлyчaю.
пpодолжитeльноe вpeмя бeз зaмeны cмaзки. Oднaко
для yвeличeния cpокa cлyжбы peкомeндyeтcя
пepиодичecки зaмeнять cмaзкy.
КAК ПOЛЬЗOBATЬCЯ ПOЛЫMИ
Пpоцeдypa зaмeны cмaзки опиcывaeтcя нижe.
БУPИЛЬHЫMИ КOPOHКAMИ
1. Пepиодичноcть зaмeны cмaзки
(ДЛЯ MAЛOЙ HAГPУЗКИ)
Пpи зaмeнe yгольныx щёток cлeдyeт обpaщaть
внимaниe нa cмaзкy. (Cм. Пyнкт 4 paздeлa
Пpи бypeнии большиx cквозныx отвepcтий иcпользyйтe
TEХHИЧECКOE OБCЛУЖИBAHИE И ПPOBEPКA.)
полyю бypильнyю коpонкy (для мaлыx нaгpyзок). Bмecтe
Для зaмeны cмaзки обpaщaйтecь в ближaйший
c нeй иcпользyйтe цeнтpовочный шток и xвоcтовик
aвтоpизовaнный cepвиcный цeнтp Hitachi. B cлyчae
полой бypильной коpонки, пpeдycмотpeнныe в кaчecтвe
нeобxодимоcти caмоcтоятeльной зaмeны cмaзки
дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй.
пpидepживaйтecь cлeдyющиx инcтpyкций.
1. Уcтaновкa
2. Пpоцeдypa зaмeны cмaзки
OCTOPOЖHO
OCTOPOЖHO:
Oбязaтeльно yбeдитecь в том, что выключaтeль
Пepeд зaмeной cмaзки отключитe питaниe и выньтe
питaния пepeвeдeн в положeниe OFF (BЫКЛ) и
штeпceль из pозeтки.
отcоeдинитe вилкy от ceтeвой pозeтки.
(1) Cнимитe кpышкy кapтepa и тщaтeльно пpотpитe
(1) Уcтaновитe полyю бypильнyю коpонкy нa xвоcтовик
внyтpeннюю повepxноcть для yдaлeния cтapой
полой бypильной коpонки (Pиc. 14).
cмaзки. (Pиc. 19)
Haнecитe cмaзкy нa peзьбy xвоcтовикa полой
(2) Haнecитe 30 г cмaзки Hitachi Electric Hammer Grease
бypильной коpонки для того, чтобы облeгчить
A (cтaндapтнaя пpинaдлeжноcть, нaxодитcя в
paзбоpкy по окончaнии paботы.
тюбикe) в кapтep.
(2) Уcтaновитe полyю бypильнyю коpонкy нa
(3) Поcлe зaмeны cмaзки нaдлeжaщим обpaзом
пepфоpaтоp (Pиc. 15).
ycтaновитe кpышкy кapтepa нa мecто. Пpи этом
(3) Bcтaвляйтe цeнтpовочный шток в нaпpaвляющyю
cтapaйтecь нe повpeдить и нe потepять caльник.
плacтинy до тex поp, покa он нe оcтaновитcя.
ПPИMEЧAHИE:
(4) Tyго поcaдитe нaпpaвляющyю плacтинy нa полyю
Cмaзкa Hitachi Electric Hammer Grease A имeeт
бypильнyю коpонкy, повоpaчивaя нaпpaвляющyю
низкyю вязкоcть. Для зaмeны отpaботaнной cмaзки
плacтинy влeво или впpaво, тaк чтобы онa нe yпaлa,
пpиобpeтaйтe cмaзкy только в aвтоpизовaнныx
дaжe ecли бyдeт обpaщeнa вниз (Pиc. 16).
cepвиcныx цeнтpax Hitachi.
2. Кaк выполнить бypeниe (Pиc. 17)
(1) Подcоeдинитe вилкy к ceтeвой pозeткe.
(2) B цeнтpовочный шток вмонтиpовaнa пpyжинa.
TEХHИЧECКOE OБCЛУЖИBAHИE И
Пpижмитe eго cлeгкa пpямо к cтeнe или полy.
ПPOBEPКA
Пpижмитe зyбья полой бypильной коpонки к
повepxноcти и нaчнитe бypeниe.
1. Пpовepкa cмeнного инcтpyмeнтa
(3) Положeниe отвepcтия бyдeт ycтaновлeно, поcлe
T. к. пpимeнeниe тyпого cмeнного инcтpyмeнтa
того кaк глyбинa бypeния доcтигнeт поpядкa 5 мм.
cтaнeт пpичиной cбоeв в paботe двигaтeля и
Поcлe этого cнимитe цeнтpовочный шток и
cнижeния пpоизводитeльноcти, бeз пpомeдлeния
нaпpaвляющyю плacтинy c полой бypильной коpонки
зaмeнитe eго нa новый или зaточитe, кaк только
и пpодолжитe бypeниe.
зaмeтитe изноc.
(4) Пpиложeниe cлишком большого ycилия нe только
нe ycкоpит paботy, но и пpивeдeт к повpeждeнию
кpомки нaконeчникa cвepлa и yмeньшeнию cpокa
cлyжбы пepфоpaтоpa.
71

Pyccкий
2. Пpовepкa ycтaновлeнныx винтов:
ПPИMEЧAHИE:
Peгyляpно пpовepяйтe вce ycтaновлeнныe нa
Ha оcновaнии поcтоянныx пpогpaмм иccлeдовaния и
инcтpyмeнтe винты, cлeдитe зa тeм, чтобы они
paзвития HITACHI оcтaвляют зa cобой пpaво нa
были кaк cлeдyeт зaтянyты. Heмeдлeнно зaтянитe
измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз
винт, котоpый окaжeтcя оcлaблeнным.
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Heвыполнeниe этого пpaвилa гpозит cepьёзной
опacноcтью.
3. Texничecкоe обcлyживaниe двигaтeля
Инфоpмaция, кacaющaяcя cоздaвaeмого шyмa и
Oбмоткa двигaтeля - “cepдцe” элeктpоинcтpyмeнтa.
вибpaции
Пpоявитe должноe внимaниe, cлeдя зa тeм, чтобы
Измepяeмыe вeличины были опpeдeлeны в cоотвeтcтвии
обмоткa нe былa повpeждeнa и/или зaлитa мacлом
c EN60745 и зaявлeны в cоотвeтcтвии c ISO 4871.
или водой.
4. Ocмотp yгольныx щeток
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypовeнь звyковой
B цeляx обecпeчeния бозопacной paботы и во
мощноcти: 101 дБ(A)
избeжaниe поpaжeния элeктpотоком пpовepкa и
Измepeннный cpeднeвзвeшeнный ypовeнь звyкового
зaмeнa yгольныx щёток дaнного инcтpyмeнтa
дaвлeния: 88 дБ(A)
должнa оcyщecтвлятьcя ИCКЛЮЧИTEЛЬHO в
Погpeшноcть КpA: 3 дБ (A)
ABTOPИЗOBAHHOM CEPBИCHOM ЦEHTPE
HITACHI.
Haдeвaйтe нayшники.
5. Зaмeнa ceтeвого шнypa
B cлyчae ecли бyдeт повpeждeн ceтeвой шнyp
2
Tичичноe знaчeниe вибpaции: 9,5 м/c
дaнного элeктpоинcтpyмeнтa, элeктpоинcтpyмeнт
нeобxодимо возвpaтить в Уполномочeнный
cepвиcный цeнтp фиpмы Hitachi для зaмeны шнypa.
6. Поpядок зaпиceй по тexобcлyживaнию
A: пyнкт №
B: код №
C: количecтво пpимeнeний
D: зaмeчaния
OCTOPOЖHO
Peмонт, модификaция и пpовepкa
элeктpоинcтpyмeнтов HITACHI должнa пpоводитьcя
только в aвтоpизовaнныx cepвиcныx цeнтpax
HITACHI. Дaнный cпиcок пpинecитe в мacтepcкyю
вмecтe c инcтpyмeнтом для пpовeдeния peмонтa
или тexничecкого обcyживaния.
Пpи иcпользовaнии или тexобcлyживaнии
инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выполнeниeм вcex
пpaвил и ноpм бeзопacноcти.
ЗAMEЧAHИE
Фиpмa HITACHI нeпpepывно paботaeт нaд
ycовepшeнcтвовaниeм cвоиx издeлий, поэтомy мы
cоxpaняeм зa cобой пpaво нa внeceниe измeнeний
в тexничecкиe xapaктepиcтики, yпомянyтыe в дaнной
инcтpyкции по экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeждeния
об этом.
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cоотвeтcтвиe aвтомaтичecкиx
инcтpyмeнтов Hitachi ноpмaтивным/нaционaльным
положeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpоcтpaняeтcя нa
дeфeкты или yщepб, возникший вcлeдcтвиe
нeпpaвильного иcпользовaниe или нeнaдлeжaщeго
обpaщeния, a тaкжe ноpмaльного изноca. B cлyчae
подaчи жaлобы отпpaвляйтe aвтомaтичecкий
инcтpyмeнт в нepaзобpaнном cоcтоянии вмecтe c
ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИКATOM, котоpый нaxодитьcя
в концe инcтpyкции по обpaщeнию, в aвтоpизовaнный
цeнтp обcлyживaния Hitachi.
72

73

ABC D
ABC D
1 323-078 1
67-3 360-768F 1 240V
2 323-077 1
68 982-631 1
3 306-340 1
69 608-VVM 1 608VVC2PS2L
4 323-076 1
70 323-083 1
5 323-075 1
71 953-121 2 D5×50
6 325-668 1
72-1 340-672C 1 110V “73”
7 939-547 1
72-2 340-672K 1 110V “73” “VEN”
8 321-313 4 M6×22
72-3 340-672E 1 220V-230V “73”
9 325-651 1
72-4 340-672H 1
220V-230V “73” “INA, SYR, SIN, IND
10 980-744 1 S-55
72-5 340-672J 1 “240V “ “73”
11 320-324 1
72-6 340-672F 1 240V “73” “AUS”
12 320-325 1
73 930-703 2
13 320-326 1
74 321-322 1
14 600-5DD 1 6005DDUCMPS2L
75 981-851 2
15 948-227 1
76 325-647 1
16 325-667 1
77 325-648 1
17 959-156 2 D7.0
78 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
18 325-652 1
79 992-503 1
19 325-658 4
80 325-649 1
20 326-301 1
81 971-087 1
21 313-420 1
82 959-155 8 D3.97
23 325-653 1
83 992-916 1
24 323-059 1
84 992-926 2
25 323-060 1
85 980-877 2
26 323-061 1
86 325-650 1
27 323-062 1
87 608-VVM 1 608VVC2PS2L
28 325-657 1
88 940-079 1
29 326-303 1
89 325-646 1 “76-88”
30 326-300 1
90 325-669 1
31 325-660 1
91 980-715 1 S-48
32 319-577 2 I.D 19.2
92 325-644 1
33 325-656 1
93 944-109 1 3×3×8
34 325-655 1
94 325-643 1
35 325-664 1
95 600-2DD 1 6002DDCMPS2L
36 325-654 1
96 872-767 1 S-32
37 325-611 1
97 948-001 1
38 325-662 1
98 325-645 1
39 325-663 1
99 939-299 1 M661
40 325-665 1
100 325-674 1
41 325-666 1
101 325-680 1
43 319-581 1
102 994-192 2 M5×16
44 319-580 1
103 302-089 2 D5×20
45 319-585 1
104 307-028 3 D4×25
46 313-078 1
105 ———— 1
47 325-672 1
106 325-673 1 “109, 110”
48 320-973 1
107 945-161 2
49 313-080 1
108 999-073 2
50 998-471 1 M5×12
109 958-900 2
51 325-677 1
110 938-477 2 M5×8
52 ———— 1
111 310-111 1
53 ———— 1
112 323-085 1
54 986-940 4 M6×45
113 307-811 2 D4×16
55 321-867 1
114 317-492 1
56 983-162 5 M4×12
115 325-674 1
57 321-309 1
116 994-190 1
58 321-312 1 D2×10
117 994-273 1
59 325-671 1
118 317-492 1
60 948-391 1
119 959-140 1
61 325-670 1
120 984-750 2 D4×16
62 980-948 1
121 960-266 1
63 321-310 1
122-1 953-327 1 D8.8
64 321-311 1
122-2 938-051 1 D10.1
65 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
123 ———— 1
66 971-736 1
124 326-651 1
67-1 360-768C 1 110V
501 325-679 1
67-2 360-768E 1 220V-230V
502 971-787 1
503 318-085 1
74

75

English Magyar
GUARANTEE CERTIFICATE
GARANCIA BIZONYLAT
1 Model No.
1 Típusszám
2 Serial No.
2 Sorozatszám
3 Date of Purchase
3 A vásárlás dátuma
4 Customer Name and Address
4 A Vásárló neve és címe
5 Dealer Name and Address
5 A Kereskedő neve és címe
(Please stamp dealer name and address)
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és címének pecsétjét)
Deutsch
Čeština
GARANTIESCHEIN
ZÁRUČNÍ LIST
1 Modell-Nr.
1 Model č.
2 Serien-Nr.
2 Série č.
3 Kaufdaturn
3 Datum nákupu
4 Name und Anschrift des Kunden
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Name und Anschrift des Händlers
5 Jméno a adresa prodejce
(Bitte mit Namen und Anschrift des
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
Handlers abstempeln)
prodejce)
Ελληνικά
Türkçe
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Αρ. Μοντέλου
1 Model No.
2 Αύξων Αρ.
2 Seri No.
3 Ηµεροµηνία αγοράς
3 Satın Alma Tarihi
4 ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη
4 Müşteri Adı ve Adresi
5 ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
5 Bayi Adı ve Adresi
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak
σφραγίδα)
basın)
Polski Pyccкий
GWARANCJA
ГAPAHTИЙHЫЙ CEPTИФИKAT
1 Model
1 Moдeль №
2 Numer seryjny
2 Cepийный №
3 Data zakupu
3 Дaтa пoкyпки
4 Nazwa klienta i adres
4 Haзвaниe и aдpec зaкaзчикa
5 Nazwa dealera i adres
5 Haзвaниe и aдpec дилepa
(Pieczęć punktu sprzedaży)
(Пoжaлyйcтa, внecитe нaзвaниe и aдpec
дилepa)
✄
76

1
2
3
4
5
✄
77

78

79

6
910
19
O
7
4
English
Magyar
Only for EU countries
Csak EU-országok számára
Do not dispose of electric tools together with
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
household waste material!
szemétbe!
In observance of European Directive 2002/96/EC
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
12
11
English Deutsch Ελληνικά Polski
4
E
on waste electrical and electronic equipment and
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
3
1
Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού
Wiertło
its implementation in accordance with national
átültetése szerint az elhasznált elektromos
Τµήµα του SDS-plus
1
2
Part of SDS-plus shank
Teii des SDS-plus Schaftes
Część chwytu SDS-plus
law, electric tools that have reached the end of
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
στελέχους
their life must be collected separately and returned
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
3
Front cap Vordere Abdeckung Μπροστιν περίβληµα
Przednia pokrywa
to an environmentally compatible recycling
F
4
Grip Spannbacke Λαβή
Uchwyt
facility.
Čeština
5
Dust cup Staubschale Κύπελλο σκνης
Kołnierz na pył
Jen pro státy EU
6
Change lever Wahlhebel Μοχλς αλλαγής
Dźwignia nastawcza
Deutsch
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
7
Push button Druckschalter Κουµπί ώθησης
Przycisk
Nur für EU-Länder
odpadu!
8
Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας τρυπανιού
Uchwyt wiertarski
D
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
C
9
Chuck adapter Bohrfutteradapter Προσαρµογέας σφικτήρα
Adaptor uchwytu
Hausmüll!
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
Προσαρµογέας
Adaptor uchwytu
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
odpovídajících ustanovení právních předpisů
0
Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D)
σφικτήρα (D)
narzędziowego (D)
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
A
Bit Bohrerspitze Λεπίδα
Wiertło
in nationales Recht müssen verbrauchte
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
15
1413
B
Socket Fassung Υποδοχή
Gniazdo
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
ekologicky šetrnému recyklování.
C
Side handle Handgriff Πλευρική λαβή
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
Uchwyt boczny
werden.
Türkçe
D
Stopper Anschlagstange Στπερ
Zatyczka
(
E
Sadece AB ülkeleri için
Handle Bolt Handgriffschraube Μπουλνι λαβής
Śruba uchwytu
+
Eλληvικά
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
)
Κωνικς προσαρµογέας
Adaptor uchwytu
F
Tape shank adapter Kegelschaftadapter
Mvo για τις χώρες της EE
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
στελέχους
stożkowego
-
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
G
Cotter Dorn Κφτης
Sworzeń
,
oικιακώv απoρριµµάτωv!
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
H
Rest Auflage Στήριγµα
Oparcie
Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
Κυλινδρικ κοπτικ
I
Core bit Bohrkrone
Koronka rdzeniowa
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
τµήµα
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Άξονας κυλινδρικού
J
Core bit shank Bohrkronenzapfen
Trzon koronki rdzeniowej
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
κοπτικού τµήµατος
~
ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση
Pyccкий
K
Thread Gewinde Σπείρωµα
Gwint
µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Toлькo для cтpaн EC
L
Center pin Mittelstift Κεντρική περνη
Sworzeń centrujący
He выкидывaйтe злeктpoпpибopы вмecтe c
M
Guide plate Führungsplatte Οδηγητική πλάκα
Płyta wiodąca
16
17 18
Polski
oбoычным мycopoм!
Άκρη κυλινδρικού
N
Core bit tip Bohrkronenspitze
Granica zużycia
Dotyczy tylko państw UE
B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй 2002/
κοπτικού τµήµατος
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
96/EG oб yтилизaции cтapыx злeктpичecкиx и
/
O
Crank cover Kurbelabdeckung Κάλυµµα στροφάλου
Pokrywa korby
gospodarstwa domowego!
злeктpoнныx пpибopoв и в cooтвeтcтвии c
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
мecтными зaкoнaми злeктpoпpибopы, бывщиe в
.
:
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
зкcплyaтaции, дoлжны yтилизoвывaтьcя
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
oтдeльнo бeзoпacным для oкpyжaющeй cpeды
+
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
cпocoбoм.
,
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
3
802
Оглавление
- Rotary Hammer
- Rotary Hammer
- Rotary Hammer