Hitachi CH66EB3: инструкция
Инструкция к Бензоножницам Hitachi CH66EB3
Hedge Trimmer
Střihač živých plotů
Heckenschere
Çalı kesicisi
Ψαλίδι μπορντούρας
Masina de tuns gard viu
Nożyce do żywopłotu
Motorne škarje
Benzinmotoros sövényvágó
Бензоножницы
CH 50EA3 (ST)/CH 55EB3 (ST)
CH 62EA3 (ST)/CH 66EB3 (ST)/CH 78EC3 (ST)
CH66EB3 (ST)
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα.
Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik.
Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.
Před použitím přístroje si návod pozorně přečtěte.
Makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila.
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions
Návod k obsluze
Bedienungsanleitung
Kullanım talimatları
Οδηγίες χειρισμού
Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi
Navodila za rokovanje
Kezelési utasítás
Инструция по эксплуатации
970-83302-200 2009.12
000BookCH50EA3EE.indbA000BookCH50EA3EE.indbA 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52
123
1
2
3
A
456
4
B
C
5
78
6
E
D
7
2
F
910
T
2
000BookCH50EA3EE.indb2000BookCH50EA3EE.indb2 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52
11 12 13
0.6 mm
14 15 16
8
17
3
000BookCH50EA3EE.indb3000BookCH50EA3EE.indb3 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
Contents
WHAT IS WHAT? .............................................................................. 5
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .................................. 6
SPECIFICATIONS ............................................................................ 7
OPERATING PROCEDURES ........................................................... 8
MAI NT ENA NCE ................................................................................ 8
4
000BookCH50EA3EE.indb4000BookCH50EA3EE.indb4 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52
English
WHAT IS WHAT?
Since this manual covers several models, there may be some
5
diff erence between these illustrations and your unit. Use the
8
instructions that apply to your unit.
1. Recoil starter
2. Fuel tank
9
3. Throttle trigger lookout
11
4. Throttle trigger
5. Front handle
12
3
6. Rear handle
7. S park plug
8. Hand guard
6
9. Cutting blade
1
10. Air cleaner
2
11. Ignition switch
12. Blunt guard
15
13. Gear case
14. Choke lever
16
4
15. Lock lever
17
16. Release lever
17. Priming pump
18. Blade cover
19. Combi box spanner
20. Handling instructions
14
10
7
13
CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)
CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)
CH78EC3 (ST)
19
20
18
5
000BookCH50EA3EE.indb5000BookCH50EA3EE.indb5 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52
English
○ Keep fi rm footing and balance. Do not over-reach.
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
○ Keep all parts of your body away from the muffl er and cutting
attachment when the engine is running.
Operator safety
○ Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit
○ Always wear a safety face shield or goggles.
from a ladder, while in a tree or from any unstable support.
○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
○ When relocating to a new work area, be sure to shut off the
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Secure hair so it is above shoulder length.
○ Never place the machine on the ground when running.
○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
○ Always carry a fi rst-aid kit when operating any power
infl uence of alcohol, drugs or medication.
equipment.
○ Never let a child or inexperienced person operate the machine.
○ Never start or run the engine inside a closed room or building
○ Wear hearing protection.
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes
○ Never start or run the engine inside a closed room or building.
can kill.
Breathing exhaust fumes can kill.
○ Keep handles free of oil and fuel.
Maintenance safety
○ Keep hands away from cutting equipment.
○ Maintain the unit/machine according to recommended
○ Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
procedures.
○ When the unit is turned off , make sure the cutting attachment
○ Disconnect the spark plug before performing maintenance
has stopped before the unit is set down.
except for carburetor adjustments.
○ When operation is prolonged, take a break from time to time
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
○ Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended
(HAVS) which is caused by vibration.
by the manufacturer.
WARNING
Transpor t and storage
○ Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
the muffl er away from your body.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
the condition of their hands and fi ngers. If any symptoms of the
unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
above appear, seek medical advice immediately.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
○ If you are using any medical electric/electronic devices such
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
left in the tank, store so fuel will not leak.
manufacturer prior to operating any power equipment.
○ Store unit/machine out of the reach of children.
○ Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry
Unit/machine safety
place.
○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
○ Make sure engine switch is off when transporting or storing.
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all
○ When transporting in a vehicle or storage, cover blade with
fasteners are in place and securely tightened.
blade cover.
○ Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
○ Make sure the safety guard is properly attached.
and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
assistance. Pay special attention to statements preceded by the
○ Use only accessories as recommended for this unit/machine by
following words:
the manufacturer.
WARNING
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
life, if instructions are not followed.
machine for any job except that for which it is intended.
CAUTION
Fuel safety
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
if instructions are not followed.
fl ames.
○ Use a container approved for fuel.
NOTE
○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
Helpful information for correct function and use.
while using the unit/machine.
○ Wipe up all fuel spills before starting engine.
CAUTION
○ Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.
Do not disassemble the recoil starter. you may get a possibility
○ Stop engine before removing fuel cap.
of personal injury with recoil spring.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when handling or fi lling fuel.
Cutting safety
○ Do not cut any material other than plant hedge.
○ Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or become entangled.
○ For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insecticide is scattered.
○ Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached.
○ Hold the unit/machine fi rmly with both hands.
6
000BookCH50EA3EE.indb6000BookCH50EA3EE.indb6 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52
English
SPECIFICATIONS
CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST)
MODEL
CH78EC3 (ST)
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)
Engine Size (ml) 21.1 23.9
Spark Plug NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A
Fuel Tank Capacity (l) 0.35 0.35
CH55EB3 (ST) ........................................ 4.7
CH66EB3 (ST) ........................................ 5.1
Dry Weight (kg)
5.4
CH50EA3 (ST) ........................................ 4.3
CH62EA3 (ST) ........................................ 4.6
CH50EA3 (ST) ...................................... 500
Overall cutter length
CH66EB3 (ST) ....................................... 650
770
(mm)
CH55EB3 (ST) ....................................... 550
CH62EA3 (ST) ....................................... 620
:○
Blade type
△△
:
△
Sound pressure level
CH66EB3 (ST) ......................................... 81
LpA (dB(A))
CH55EB3 (ST) ......................................... 85
83
(ISO 10517)
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89
Sound power level
ISO 10517
2000/14/EC
ISO 10517
2000/14/EC
Lw measured (dB (A))
CH66EB3 (ST) .................99
100
CH55EB3 (ST) ...............103
103
101
102
CH50EA3 (ST) ...............107
107
CH62EA3 (ST) ...............107
108
LwA (dB (A)) 110 110
2
Vibration level (m/s
) (ISO 10517)
Front handle
CH66EB3 (ST) ........................................ 8.8
7.6
CH55EB3 (ST) ........................................ 8.0
CH50EA3 (ST) ........................................ 7.1
CH62EA3 (ST) ........................................ 8.3
Rear handle
CH66EB3 (ST) ...................................... 11.1
12.4
CH55EB3 (ST) ........................................ 9.7
CH50EA3 (ST) ...................................... 11.0
CH62EA3 (ST) ...................................... 10.8
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution : ISO 10517.....1/5 idle, 4/5 racing. 2000/14/EC.....only racing.
* All data subject to change without notice.
7
000BookCH50EA3EE.indb7000BookCH50EA3EE.indb7 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
English
NOTE
OPERATING PROCEDURES
○ Multi-position twist handle (Fig. 7)
The rear control handle turns 90 degrees to provide comfortable
Fuel (Fig. 1)
use while accommodating a variety of cutting angles. The
handle allows for fi ve diff erent locking positions. Before
attempting to adjust rear handle, make sure the machine is at
WARNING
idle or engine is shut off .
The hedge trimmer is equipped with a two- stroke engine.
○ The machine will automatically shut off if the throttle lever
Always run the engine on fuel, mixed with oil.
is pressed while the handle is NOT secured in one of the fi ve
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
preset positions. Never attempt to operate the machine unless
the rear handle is properly locked in place.
Fuel
To rotate the handle; push the lock lever (6) allowing the handle
○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
to turn. Press the lock lever (6) to release the lock and allow
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
the handle to turn. Rotate the handle to the desired 0°, 45° or
please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer.
90° locking position and press the release lever (7) to lock the
○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
handle in place.
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
D: LOCK
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
E: UNLOCK
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
○ Never use multi-grade oil (10W/30) or waste oil.
Stopping (Fig. 8)
○ Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Decrease engine speed, and push ignition switch to stop position
(F).
Always start by fi lling half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
MAINTENANCE
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED
Fueling
BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
WARNING (Fig. 2)
○ Always shut off the engine before refueling.
Carburetor adjustment (Fig. 9)
○ Slowly open the fuel tank (1), when fi lling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
WARNING
○ Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
○ The cutting attachment may be spinning during carburetor
○ Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
adjustments.
starting.
○ Never start the engine without the complete clutch cover.
Otherwise the clutch can come loose and cause personal
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that
injuries.
no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run
shaking the container, before fueling.
at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may
be required, according to climate and altitude. The carburetor has
Starting
one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
Idle speed adjustment (T)
touch anything.
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the
1. Set ignition switch (2) to ON position (A). (Fig. 3)
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
* Push priming bulb (4) several times so that fuel fl ows through
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
the bulb or return pipe. (If so equipped) (Fig. 4)
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
2. With the throttle trigger lockout (3) pressed, pull throttle trigger,
until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle
then slowly release throttle the trigger fi rst, then the throttle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
trigger lockout. This will lock the throttle in starting position.
rpm when the cutting attachment starts to rotate.
(Fig. 3)
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
3. Set choke lever (5) to CLOSED position (B). (Fig. 5)
contact Hitachi dealer.
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 6)
Air fi lter (Fig. 10)
5. When you hear the engine attempts to start, return choke lever
The air fi lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly
○ Carburetor malfunctions.
again.
○ Starting problems.
○ Engine power reduction.
NOTE
○ Unnecessary wear on the engine parts.
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4.
○ Abnormal fuel consumption.
6. After starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally
warm up before subjecting it to any load.
dusty areas.
Cutting
Cleaning the air fi lter
When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper
Remove the air fi lter cover and the fi lter. Rinse it in warm soap suds.
cutter speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades
Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter that has
are between 15 and 30 degrees from a horizontal position and
been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore,
swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings off .
it must regularly be replaced by a new one. A damaged fi lter must
When trimming sides of hedge, hold blade vertically and swing unit
always be replaced.
in an arc.
NOTE
Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze
the element to distribute the oil completely and to remove any
excess oil.
8
000BookCH50EA3EE.indb8000BookCH50EA3EE.indb8 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
English
Spark plug (Fig. 11)
For long-term storage
The spark plug condition is infl uenced by:
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops.
○ An incorrect carburetor setting.
Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with
○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline).
a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle
○ A dirty air fi lter.
engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the
○ Hard running conditions (such as cold weather).
engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
it in a dry area.
may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine
is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed,
Maintenance schedule
always check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For
and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct
further information please contact your Hitachi dealer.
gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
Daily maintenance
○ Clean the exterior of the hedge trimmer.
NOTE
○ Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
in case of impacts or cracks.
to suppress ignition signals. If this machine was originally
○ Check that the blade is sharp, and without cracks.
equipped with resistor spark plug, use the same type of spark
○ Check that the blade nut is suffi ciently tightened.
plug for replacement.
○ Make sure that the blade transport guard is undamaged and
that it can be securely fi tted.
Cutter blade (Fig. 12, 13)
○ Check that nuts and screws are suffi ciently tightened.
The blades are installed to the cutter guide with the four or fi ve
bolts. Those bolts are tightened with a clearance so that the cutters
Weekly maintenance
can move smoothly.
○ Check the starter, especially cord and return spring.
○ Clean the exterior of the spark plug.
When clearance is too small
○ Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
The cutters do not move properly and the sliding surfaces may
change the spark plug.
seize.
○ Clean the cooling fi ns on the cylinder and check that the air
intake at the starter is not clogged.
When clearance is too large
○ Check gear case is fi lled with grease.
The cutters are poor in sharpness.
○ Clean the air fi lter.
To adjust the cutter clearance
Monthly maintenance
1. Loosen the cutter fi xing nuts.
○ Rinse the fuel tank with gasoline.
2. Fully tighten the cutter fi xing bolts and then loosen them approx.
○ Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
1/2 turn.
○ Clean the fan and the space around it.
3. With the bolts set at that position, tighten the cutter fi xing nuts.
Be sure to replace cutter guide fi xing bolts when they are loosened,
worn or damaged. Also be sure to replace damaged cutter blade.
NOTE
Properly lubricate the cutter sliding surfaces with machine oil.
Gear case (Fig. 14)
Apply a good quality lithium based grease through the grease fi tting
until a small amount comes out between the cutter blades and the
gear case.
NOTE
Lubrication should be applied at 20 hour intervals and more
frequently with heavy use.
Fuel fi lter (Fig. 15)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in
solvent. After that, push the fi lter into the tank completely.
NOTE
If the fi lter is hard due to dust and dirt, replace it.
Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 16)
When leaves get caught between cylinder fi ns (8), the engine may
overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep
cylinder fi ns and fan case clean.
Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions
require), clean fi ns and external surfaces of engine of dust, dirt and
oil deposits which can contribute to improper cooling.
Cleaning the muffl er (Fig. 17)
Remove the muffl er and spark arrestor (if so equipped), and clean
out any excess carbon from the exhaust port or muffl er inlet every
100 hours of operation.
9
000BookCH50EA3EE.indb9000BookCH50EA3EE.indb9 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Deutsch
DIE BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE
HINWEIS: Manche Geräte wurden nicht damit versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen
und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes kann zu schweren
oder sogar lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Die in der Bedienungsanleitung und an der Maschine angegebenen Warnhinweise und Anweisungen sind
zu lesen und zu befolgen.
Tragen Sie bei der Anwendung der Maschine stets Helm, Gesichts-und Gehörschutz.
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Gerätes
• Bedienungsanleitung genau durchlesen.
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren.
• Das Gerät starten und die Vergasereinstellung prüfen. Siehe “WARTUNG”.
Inhalt
TEILEBEZEICHNUNG EN ............................................................... 11
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ........................................ 12
TECHNISCHE DATEN .................................................................... 14
BE TRIEB ......................................................................................... 15
WARTU NG ...................................................................................... 15
10
000BookCH50EA3EE.indb10000BookCH50EA3EE.indb10 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Deutsch
TEILEBEZEICHNUNGEN
Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, es ist
5
möglich, dass die Bilder von Ihrem Gerät verschieden sind.
8
Befolgen Sie die Anleitungen, die auf Ihr Gerät zutreff en.
1. Startergriff zug
2. Kraftstoff tank
9
3. Sicherheitsgasgriff
11
4. Gashebel
5. Vorderer Handgriff
12
3
6. Hinterer Handgriff
7. Zün dkerze
8. Handschutz
6
9. Schneideklinge
1
10. Luftfi lter
2
11. Zündschalter
12. Schutzabdeckung
15
13. Getriebegehäuse
14. Choker
16
4
15. Sperrhebel
17
16. Freigabehebel
17. Handpumpe
18. Schneidenabdeckung
19. Kombi-Steckschlüssel
20. Bedienungsanleitung
14
10
7
13
CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)
CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)
CH78EC3 (ST)
19
20
18
11
000BookCH50EA3EE.indb11000BookCH50EA3EE.indb11 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Deutsch
○ Bevor das Gerät gelagert wird, muß der Tank entleert werden.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Es empfi ehlt sich, den Kraftstoff nach jedem Gebrauch
abzulassen. Falls der Tank noch einen Rest Kraftstoff enthält,
Sicherheit des Bedieners
ist das Gerät so lagern daß kein Kraftstoff auslaufen kann.
○ Stets Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille tragen.
○ Das Gerät und der Kraftstoff sind an Orten zu lagern, wo die
○ Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen.
Kraftstoff dämpfe nicht mit Funken oder off enen Flammen von
Das Gerät darf nicht in lockerer Kleidung, mit Schmuck, in
Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern,
kurzen Hosen, Sandalen oder barfuß betrieben werden.
Öfen usw. in Berührung kommen können.
Das Haar ist so zu sichern, daß es nicht über die Schulter
herunterhängt.
WARNUNG
○ Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die
Da Treibstoff leicht entzündlich ist, explodieren kann und
übermüdet oder krank sind, oder unter Alkohol-, Drogen-, oder
sich leicht einatmen lässt, gehen Sie beim Umgang mit bzw.
Medikamenteneinfl uss stehen.
Einfüllen von Treibstoff mit besonderer Vorsicht vor.
○ Man darf niemals erlauben, daß ein Kind oder eine unerfahrene
Person die Maschine betätigt.
Schneidsicherheit
○ Helm, Gesichts- und Gehörschutz tragen.
○ Das Werkzeug nur zum Schneiden von Hecken einsetzen.
○ Der Motor darf nie in geschlossenen Räumen oder Gebäuden
○ Vor jedem Gebrauch die zu schneidende Fläche untersuchen.
angelassen bzw. betrieben werden. Die Abgase können zum
Gegenstände entfernen, bei denen die Gefahr besteht, daß sie
Tod führen.
hochgeschleudert werden oder sich in den Schneidemessern
○ Die Griff e müssen frei von Öl und Kraftstoff bleiben.
verfangen.
○ Hände weg von den Schneidmessern!
○ Beim Schneiden von Vegetation, die mit
○ Das Gerät nicht an der Schneidausrüsung aufheben oder
Insektenbekämpfungsmitteln behandelt worden ist, zum Schutz
halten.
der Atmungsorgane eine Aerosolschutzmaske tragen.
○ Nach dem Ausschalten des Motors unbedingt mit dem
○ Kinder, Tiere, in der Nähe befi ndliche Personen, Helfer usw.
Abstellen des Geräts warten, bis die Schneidemesser
dürfen sich nicht innerhalb der 15 m Gefahrenzone aufhalten.
vollständig stillstehen.
Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
○ Bei Dauerbetrieb gelegentlich eine Pause einlegen als
○ Gerät mit beiden Händen gut festhalten.
vorbeugende Maßnahme gegen das Hand-/Arm-Syndrom, das
○ Stets für gute Standsicherheit sorgen. Nicht zu weit vorbeugen.
durch ständige Vibration verursacht werden könnte.
○ Schneidevorrichtung und Schalldämpfer sowie Schneide-
Vorsatzgerät vom Körper fernhalten, wenn der Motor läuft.
WARNUNG
○ Das Schneidewerkzeug unter Schulterhöhe halten. NIEMALS
○ Vibrationsdämpfungssysteme können nicht gewährleisten,
auf einer Leiter, in einem Baum oder in einer anderen Stellung
dass Sie durch die Vibrationenen kein Hand-/Arm-Syndrom
betreiben, die keinen stabilen Stand zuläßt.
oder Karpaltunnelsyndrom erleiden können.
○ Wenn die Machine an einen anderen Arbeitsbereich verbracht
Benutzer, die das Gerät dauernd oder regelmäßig verwenden,
wird, muss gewährleistet sein, dass die Maschine vorher außer
sollten daher den Zustand ihrer Hände und Finger dauernd
Betrieb gesetzt worden ist und alle Schneideaufsätze abgestellt
überwachen. Sollten irgendwelche der oben genannten
wurden.
Symptome auftreten, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
○ Stellen Sie die Maschine nie im laufenden Betrieb auf dem
○ Falls Sie aus medizinischen Gründen elektrische/elektronische
Boden ab.
Geräte wie z.B einen Herzschrittmacher tragen, holen Sie vor
○ Halten Sie beim Betrieb von strombetriebenen Geräten immer
der Inbetriebnahme von strombetriebenen Geräten den Rat
einen Erste-Hilfe-Kasten bereit.
Ihres Arztes sowie des Herstellers des entsprechenden Geräts
○ Starten bzw. betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen
ein.
Räumen bzw. Gebäuden und/oder in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten. Das Einatmen von Abgasen kann zum Tod
Geräte-/Maschinensicherheit
führen.
○ Vor jeder Verwendung ist das gesamte Gerät zu kontrollieren.
Beschädigte Teile sind auszuwechseln. Das Gerät ist auf
Wartungssicherheit
auslaufenden Kraftstoff zu überprüfen. Es ist darauf zu achten,
○ Das Gerät gemäß den Empfehlungen warten.
daß alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen
○ Vor Durchführung von Wartungsarbeiten, außer bei
sind.
Vergasereinstellungen, Zündkerzenstecker abziehen.
○ Gerissene, ausgebrochene, oder auf andere Weise beschädigte
○ Bei Vergasereinstellungen andere Personen fernhalten.
Teile sind vor Verwendung des Werkzeuges auszuwechseln.
○ Nur vom Hersteller empfohlene Hitachi-Originalersatzteile
○ Es ist darauf zu achten, daß die Schutzabdeckung
verwenden.
ordnungsgemäß angebracht ist.
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich keine anderen
Transpor t und Lagerung
Personen in der Nähe aufhalten.
○ Das Gerät bei ausgeschaltetem Motor transpor-tieren und den
○ Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
darf verwendet werden.
○ Motor abkühlen lassen, Kraftstoff tank entleeren und das
Gerät absichern, bevor es in einem Fahrzeug gelagert oder
WARNUNG
transportiert wird.
Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern.
○ Vor der Lagerung des Geräts den Kraftstoff tank entleeren.
Das Schneidwerkzeug nur für die Zwecke verwenden, für die es
Es empfi ehlt sich, den Kraftstoff nach jedem Arbeitseinsatz
bestimmt ist.
abzulassen. Wenn der Tank noch einen Rest Kraftstoff enthält,
ist das Gerät so zu lagern, daß kein Kraftstoff auslaufen kann.
Kraftstoff sicherheit
○ Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort lagern.
○ Kraftstoff im Freien mischen und einfüllen. Von Funken und
○ Reinigen und warten Sie das Gerät sorgfältig, und lagern Sie es
Feuer fernhalten.
an einem trockenen Platz.
○ Für den Kraftstoff ist ein zugelassener Behälter zu verwenden.
○ Sicherstellen, daß der Schalter bei Transport oder Lagerung
○ In der Nähe des Kraftstoff s, des Gerätes, sowie beim Arbeiten
ausgeschaltet ist.
mit dem Gerät ist das Rauchen zu unterlassen.
○ Schützen sie die Klinge mit einem Klingenschutz beim
○ Vor dem Anlassen des Motors muß verschütteter Kraftstoff
Transport in einem Fahrzeug bzw. zum Lagern.
restlos entfernt werden.
○ Vor dem Anlassen des Motors ist das Gerät mindestens 3 m
Bei Vorkommnissen, die nicht in dieser Anleitung behandelt
von der Kraftstoff einfüllstelle zu entfernen.
werden, vorsichtig vorgehen und geeignete Maßnahmen treff en.
○ Vor dem Abnehmen des Tankdeckels muß der Motor
Wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler, falls Sie Hilfe benötigen.
ausgeschaltet werden.
Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei verschiedene Arten
hervorgehoben, diese sind abhängig vom Grad der Wichtigkeit:
12
000BookCH50EA3EE.indb12000BookCH50EA3EE.indb12 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Deutsch
WARNUNG
Information von allergrösster Wichtigkeit, um schwere
Verletzungen oder Todesfälle vermeiden zu können.
ACHTUNG
Information von großer Bedeutung, um Personenschäden
oder Schäden an der Maschine und Ausrüstung vermeiden zu
können.
HINWEIS
Information, die eine Maßnahme klarlegt und daher wichtig ist,
um Fehler vermeiden zu können.
ACHTUNG
Der Rücklaufanlasser auf dem Gerät soll nicht zerlegt werden.
Man könnte sich an der Rücklauff eder verletzen.
13
000BookCH50EA3EE.indb13000BookCH50EA3EE.indb13 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST)
MODELL
CH78EC3 (ST)
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)
Motorgröße (ml) 21,1 23,9
Zündkerze NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A
Kapazität des
0,35 0,35
Kraftstoff tanks (l)
CH55EB3 (ST) ........................................ 4,7
CH66EB3 (ST) ........................................ 5,1
Leergewicht (kg)
5,4
CH50EA3 (ST) ........................................ 4,3
CH62EA3 (ST) ........................................ 4,6
CH50EA3 (ST) ...................................... 500
Gesamtlänge
CH66EB3 (ST) ....................................... 650
770
Schneideblatt (mm)
CH55EB3 (ST) ....................................... 550
CH62EA3 (ST) ....................................... 620
:○
Art der Klinge
△△
:
△
Schalldruckpegel
CH66EB3 (ST) ......................................... 81
LpA (dB(A))
CH55EB3 (ST) ......................................... 85
83
(ISO 10517)
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89
Schallleistungspegel
ISO 10517
2000/14/EC
ISO 10517
2000/14/EC
Lw Messung (dB (A))
CH66EB3 (ST) .................99
100
CH55EB3 (ST) ...............103
103
101
102
CH50EA3 (ST) ...............107
107
CH62EA3 (ST) ...............107
108
LwA (dB (A)) 110 110
2
Vibrationspegel (m/s
) (ISO 10517)
Vorderer Griff
CH66EB3 (ST) ........................................ 8,8
7,6
CH55EB3 (ST) ........................................ 8,0
CH50EA3 (ST) ........................................ 7,1
CH62EA3 (ST) ........................................ 8,3
Hinterer Griff
CH66EB3 (ST) ...................................... 11,1
12,4
CH55EB3 (ST) ........................................ 9,7
CH50EA3 (ST) ...................................... 11,0
CH62EA3 (ST) ...................................... 10,8
HINWEIS
Die entsprechenden Geräusch-/Vibrationspegel werden aus der gesamten Geräusch-/Vibrationsenergie zeitgewichtet unter
verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitverteilung berechnet: ISO 10517...1/5 Leerlauf, 4/5 Betrieb. 2000/14/EC...nur Betrieb.
* Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
14
000BookCH50EA3EE.indb14000BookCH50EA3EE.indb14 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Deutsch
HINWEIS
BETRIEB
Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2 bis 4 oben
wiederholen.
Kraftstoff (Abb. 1)
6. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten warmlaufen lassen, bevor er
belastet wird.
WARNUNG
Schneiden
Der Motor ist ein Zweitakter und muss daher mit einer Kraftstoff /
Beim Schneiden Vollgas geben, um die erforderliche
Öl-Mischung betrieben werden.
Schnittgeschwindigkeit zu erreichen. Beim Stutzen der oberen
Bei Umgang mit Kraftstoff für gute Entlüftung sorgen.
Heckenkanten die Heckenschere so halten, daß die Schneiden
zwischen 15 und 30 Grad zur Horizontalen geneigt sind. Den
Benzin
Trimmer im Bogen zur Heckenkante führen, damit das Schnittgut zu
○ Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von
Boden fällt. Beim Stutzen der Heckenseiten die Schneide vertikal
89 oder höher verwenden.
halten und das Gerät im Bogen führen.
○ Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder eine Mischung von
25:1 bis 50:1. Lesen Sie die Angaben auf dem Ölbehälter oder
HINWEIS
wenden Sie sich an den Hitachi-Händler, um sich über das
○ Multipositions-Drehgriff (Abb. 7)
Mischungsverhältnis zu informieren.
Der hintere Bediengriff lässt sich zur komfortablen Bedienung
○ Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist, verwenden Sie ein
und zur Ermöglichung einer Vielzahl von Schneidewinkeln
hochqualitatives Motoröl mit Korrosionsschutzzusatz, das laut
um 90 Grad drehen. Der Griff kann in fünf verschiedenen
Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet
Stellungen eingerastet werden. Stellen Sie vor dem Verstellen
ist (JASO FC GRADE OIL oder ISO EGC GRADE). Kein (für
des hinteren Griff s sicher, dass sich die Maschine im Leerlauf
wassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes) BIA- oder TCW-
befi ndet bzw. der Motor ausgeschaltet ist.
Mischöl verwenden.
○ Die Maschine schaltet sich automatisch aus, wenn Sie den
○ Auf keinen Fall Mehrbereichsöl (10W/30) oder Altöl verwenden.
Gashebel betätigen und der Griff NICHT sicher in einer der
○ Stets Benzin und Öl in einem separaten sauberen Behälter
fünf vorgegebenen Positions eingerastet ist. Nehmen Sie
mischen.
die Maschine nie in Betrieb, wenn der hintere Griff nicht
ordnungsgemäß eingerastet ist.
Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge.
Drücken Sie zum Drehen des Griff s den Sperrhebel (6), damit
Die Kraftstoff mischung verrühren (schütteln). Danach das restliche
sich der Griff drehen lässt. Drücken Sie den Sperrhebel (6), um
Benzin hinzufügen.
die Sperre aufzuheben und den Griff drehen zu können. Drehen
Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor der
Sie den Griff in die gewünschte Verriegelungsstellung von 0°,
Tank gefüllt wird.
45°, oder 90° und drücken Sie Freigabehebel (7), um den Griff
in der Stellung zu arretieren.
Auftanken
D: SPERREN
E: ENTRIEGELN
WARNUNG (Abb. 2)
○ Beim Auftanken immer den Motor abstellen.
Anhalten (Abb. 8)
○ Zum Einfüllen von Kraftstoff den Kraftstoff tankdeckel (1)
Drosseln Sie die Motordrehzahl und drücken Sie den Zündschalter
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank
in die Stop-Position (F).
abzulassen.
○ Nach dem Auftanken den Tankdeckel richtig zudrehen.
○ Niemals den Motor an der Auftankstelle starten, sondern immer
WARTUNG
in mindestens 3 m Entfernung davon.
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER
ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND - SYSTEME KANN
Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Um den Tankdeckel
DURCH EINE BELIEBIGE NICHT AUF STRASSENFAHRZEUGE
herum sauber abwischen. Verunreinigungen im Tank können zu
SPEZIALISIERTE FACHWERKSTATT ODER PERSON
Betriebsstörungen führen.
ERFOLGEN.
Vor dem Auftanken den Kraftstoff durch Schütteln des Behälters
gut mischen.
Vergaser-Einstellung (Abb. 9)
Anlassen
WARNUNG
○ Es ist möglich, dass die Schneidevor-richtung während der
ACHTUNG
Vergasereinstellungen in Betrieb gesetzt wird.
Vor dem Anlassen sicherstellen, daß die Schneidvorrichtung
○ Den Motor niemals ohne angebaute Kupplungsabdeckung
nicht mit irgendwelchen Gegenständen in Berührung kommt.
anlassen, da sich die Kupplung dabei lösen und Verletzungen
1. Stellen Sie den Zündschalter (2) in die Stellung EIN (A). (Abb.
verursachen kann.
3)
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt. Die Einstellung
* Die Ansaugpumpe (4) mehrmals betätigen, damit Kraftstoff
des Vergasers ist beim Probelauf im Werk schon vorgenommen
durch die Pumpe bzw. das Rücklaufrohr fl ießt. (falls vorhanden)
worden. Je nach Klima und Meereshöhe des Einsatzorts kann eine
(Abb. 4)
Korrektur dieser Einstellung erforderlich werden. Der Vergaser hat
2. Halten Sie die Gashebelsperre (3) gedrückt und ziehen Sie den
eine Einstellschraube:
Gashebel, lassen Sie dann zuerst den Gashebel langsam los
T = Leerlauf-Einstellschraube.
und dann die Gashebelsperre. Dadurch wird die Drosselklappe
in Startposition arretiert. (Abb. 3)
Einstellung des Leerlaufs (T)
3. Stellen Sie den Drosselhebel (5) in die Stellung
Luftfi lter reinigen. Die Leerlaufdrehzahl so einstellen, dass sich
GESCHLOSSEN (B). (Abb. 5)
die Schneidevorrichtung nicht mehr dreht. Falls eine Einstellung
4. Nun kräftig am Starterhandgriff ziehen, dabei den Griff fest in
notwendig ist, die Leerlaufschraube T (im Uhrzeigersinn)
der Hand halten, damit er nicht zurückschnellen kann. (Abb. 6)
hineindrehen bei laufendem Motor, bis sich die Schneidevorrichtung
5. Stellen Sie den Drosselhebel in die Stellung BETRIEB (off en),
zu drehen beginnt. Dann (entgegen dem Uhrzeigersinn) aufdrehen,
sobald Sie hören, dass der Motor zu starten versucht (C).
bis die Schneidevorrichtung stehen bleibt. Die Leerlaufdrehzahl ist
richtig eingestellt, wenn der Motor in jeder Position gleichmäßig
läuft, doch in gutem Verhältnis zur Drehzahl, bei der sich die
Schneidevorrichtung zu drehen beginnt.
15
000BookCH50EA3EE.indb15000BookCH50EA3EE.indb15 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Deutsch
Wenn sich die Schneidvorrichtung nach der Einstellung der
HINWEIS
Leerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie sich an den Hitachi-
Die Gleitfl ächen des Schneideblatts müssen mit Maschinenöl
Händler.
eingeschmiert werden.
Luftfi lter (Abb. 10)
Getriebegehäuse (Abb. 14)
Luftfi lter regelmässig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Ein lithiumbasiertes Qualitätsfett in die Schmieröff nung einfüllen,
Vermeidung von:
bis etwas davon zwischen den Schneidemessern und dem
○ Vergaserstörungen.
Getriebegehäuse wieder austritt.
○ Startschwierigkeiten.
○ Leistungsminderung.
HINWEIS
○ Unnötigem Verschleiss der Motorteile.
Das Getriebegehäuse alle 20 Betriebsstunden schmieren, bei
○ Unnormal hohem Kraftstoff verbrauch.
starker Beanspruchung häufi ger.
Luftfi lter täglich reinigen, bei außergewöhnlich staubigen
Verhältnissen öfter.
Kraftstoffi lter (Abb. 15)
Den Kraftstoffi lter aus dem Kraftstoff tank entfernen und gut mit
Reinigung des Luftfi lters
Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank
Den Luftfi lterdeckel abnehmen und den Filter heraus nehmen. Den
ganz einschieben.
Filter in warmer Seifenlauge auswaschen. Bevor er wieder montiert
wird, muss der Filter ganz trocken sein. Ein Luftfi lter, der eine lange
HINWEIS
Zeit verwendet wurde, wird nicht mehr vollkommen sauber. Der
Wenn der Filter bei durch Schmutz und Staub hart geworden
Luftfi lter ist daher in regelmässigen Abständen auszuwechseln. Ein
ist, muss man ihn durch einen neuen ersetzen.
beschädigter Luftfi lter ist immer auszuwechseln.
Reinigen der Zylinderrippen (Abb. 16)
HINWEIS
Wenn Laub zwischen die Zylinderrippen (8) gerät, kann der Motor
Das Element in Zweitaktgemisch o.ä. einweichen. Danach das
heiß laufen, was zu einer Verminderung der Leistung führt. Um dies
Element ausdrücken, um das Gemisch vollständig zu verteilen
zu vermeiden, sollen die Rippen und das Gebläsegehäuse stets
und eventuelles überschüssiges Gemisch zu beseitigen.
sauber gehalten werden!
Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich (bei extremen
Zündkerze (Abb. 11)
Einsatzbedingungen in entsprechend kürzeren Intervallen) die
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
Rippen und die Außenfl ächen des Motors von Staub, Schmutz und
verschlechtert:
Ölablagerungen befreien, welche die Kühlwirkung beeinträchtigen.
○ Falsch eingestellter Vergaser.
○ Falsches Kraftstoff gemisch (zu viel Öl im Benzin).
Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 17)
○ Verschmutzter Luftfi lter.
Den Schalldämpfer und Funkenfänger (falls verhanden) alle
○ Schwierige Betriebsverhältnisse. (z.B. bei kalter Witterung)
100 Betriebsstunden abnehmen und Rußablagerungen im
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden
Auslassstutzen oder Schalldämpfereinlass entfernen.
der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen
und Startschwierigkeiten führen. Bei geringer Leistung der
Längerfristige Lagerung
Heckenschere, wenn der Motor schwer zu starten ist, oder wenn
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor
er im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die Zündkerze
starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuelle beim
prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die
Gebrauch entstandene Schäden beheben. Das Gerät mit einem
Zündkerze verschmutzt, muss man sie reinigen. Gleichzeitig ist zu
sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen
prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,6 mm beträgt. Die Zündkerze
Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder
ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei starker Verrußung
geben und den Motor einige Male drehen lassen, damit sich das
der Elektroden auszutauschen.
Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort
lagern.
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von Zündsignalen
Wartungsschema
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen.
vorgeschrieben. Sollte die Maschine anfänglich mit einer
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Hitachi-
solchen Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch
Händler.
später stets gleichwertige Ersatzkerzen verwendet werden.
Tägliche Wartung
Schneideblatt (Abb. 12, 13)
○ Die Heckenschere äußerlich reinigen.
Die Schneideblätter sind an der Schneidblattführung mit vier oder
○ Der Klingenschutz muss unbeschädigt und frei von Rissen
fünf Schrauben befestigt. Diese erlauben nach dem Festziehen
sein.
noch ausreichend Spiel, dass sich die Schneideblätter frei bewegen
○ Weist der Klingenschutz Stoßstellen oder Risse auf, muss er
können.
ausgetauscht werden. Das Schneidemesser muß scharf und
frei von Rissen sein.
Wenn der Spalt zu klein
ist
○ Den festen Sitz der Schneideblattmutter kontrollieren.
Die Schneideblätter können sich nicht frei bewegen, und die
○ Darauf achten, daß der Transportschutz für das Sägeblatt
Gleitfl ächen können sich festsetzen.
unbeschädigt ist und ordnungsgemäß befestigt werden kann.
Wenn der Spalt zu groß ist
○ Kontrollieren, ob Muttern und Schrauben genügend fest
Die Schneidblätter haben nicht genügend Schärfe.
angezogen sind.
Einstellen des Spaltes
Wöchentliche Wartung
1. Die Befestigungsmuttern des Schneideblatts lockern.
○ Die Startvorrichtung, das Seil und die Rückholfeder
2. Die Befestigungsschrauben des Schneideblatts erst festziehen
überprüfen.
und dann um etwa 1/2 Umdrehung lockern.
○ Die Zündkerze äußerlich reinigen.
3. Nun die Bestigungsmuttern des Schneideblatts wieder
○ Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand
festziehen.
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder eine
Die Befestigungsschrauben der Schneidblattführung müssen
neue Zündkerze einschrauben.
ausgewechselt werden, wenn sie sich gelockert haben, abgenutzt,
○ Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und den Lufteintritt an
oder beschädigt sind. Auch ein beschädigtes Schneideblatt muß
der Startvorrichtung auf Verstopfung kontrollieren.
ausgetauscht werden.
16
000BookCH50EA3EE.indb16000BookCH50EA3EE.indb16 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Deutsch
○ Stellen Sie sicher, dass das Getriebegehäuse mit ausreichend
Fett gefüllt ist.
○ Luftfi lter reinigen.
Monatliche Wartung
○ Den Kraftstoff behälter mit Benzin reinigen.
○ Den Vergaser und seine Umgebung äußerlich reinigen.
○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
17
000BookCH50EA3EE.indb17000BookCH50EA3EE.indb17 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Ελληνικά
ΕΡΜΗΝΕΙΕΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές.
Σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη
σημασίας τους πριν τη χρήση.
Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις
ασφάλειας και προειδοποίησης. Η ακατάλληλη ή αμελής χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες αυτού του εγχειριδίου της
συσκευής.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, κράνος και προστατευτικά αυτιών όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή.
Πριν να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
• Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών.
• Ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός κοπής είναι σωστά συναρμολογημένος και προσαρμοσμένος.
• Θέστε σε λειτουργία το μηχάνημα και ελέγξτε τη ρύθμιση του καρμπιρατέρ. Βλέπε “ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”.
Ευρετήριο
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ? ..................................................................................... 19
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..................... 20
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .........................................................2 2
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ............................................................ 23
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................................................................................. 23
18
000BookCH50EA3EE.indb18000BookCH50EA3EE.indb18 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Ελληνικά
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ?
Καθώς αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει διάφορα μοντέλα, μπορεί
5
να υπάρχουν διαφοροποιήσεις μεταξύ αυτών των απεικονίσεων
8
και της συσκευής σας. Χρησιμοποιείστε τις οδηγίες που είναι
εφαρμόσιμες στο δικό σας μηχάνημα.
1. Εκκινητήρας επαναφοράς
9
2. Δεξαμενή καυσίμου
11
3. Κλείδωμα ενεργοποίησης γκαζιού
4. Μοχλός ενεργοποίησης γκαζιού
12
3
5. Μπροστινή λαβή
6. Οπίσθια λαβή
7. Μπουζί
6
8. Προστατευτικό χεριού
1
9. Λεπίδα κοπής
2
10. Φίλτρο αέρα
11.
Διακόπτης ανάφλεξης
15
12. Αμβλύς οδηγός
13. Κιβώτιο οδοντοτροχών
16
4
14. Μοχλός τσοκ
17
15. Mοχλός κλειδώματος
16. Μοχλός απελευθέρωσης
17. Αντλία προέγχυσης
18. Κάλυμμα λεπίδας
19. Συνδυασμένο σωληνωτό κλειδί
20. Οδηγίες χειρισμού
14
10
7
13
CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)
CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)
CH78EC3 (ST)
19
20
18
19
000BookCH50EA3EE.indb19000BookCH50EA3EE.indb19 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53
Ελληνικά
○ Σταματήστε τον κινητήρα
πριν την αφαίρεση της τάπας του
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
καυσίμου.
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
○ Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της συσκευής/
μηχανήματος. Συνιστάται το άδειασμα του καυσίμου μετά
Ασφάλεια χρήστη
από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο παραμείνει στη δεξαμενή,
○ Πάντοτε να φοράτε μια προστατευτική μάσκα ή
αποθηκεύστε ώστε να μην υπάρξει διαρροή.
προστατευτικά γυαλιά.
○ Αποθηκεύστε τη συσκευή.μηχάνημα και το καύσιμο σε
○ Πάντα να φοράτε χοντρό, μακρύ παντελόνι, μπότες και
χώρο όπου οι ατμοί
του καυσίμου δεν μπορούν να φτάσουν
γάντια. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα, κοσμήματα, κοντά
σε σπινθήρες ή ανοικτές φλόγες από θερμαντήρες νερού,
παντελόνια, σανδάλια ή να είστε ξυπόλυτοι. Πιάστε τα μαλλιά
ηλεκτρικούς κινητήρες ή διακόπτες, λέβητες κλπ.
σας σε ύψος πάνω από τον ώμο.
○ Μην κάνετε χρήση αυτού του εργαλείου
όταν ήσαστε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ,
Το καύσιμο μπορεί με ευκολία να αναφλέγει, εκραγεί ή να
ναρκωτικών ή φαρμάκων.
εισπνευστούν οι ατμοί του, έτσι δώστε ιδιαίτερη προσοχή
○ Ποτέ μην επιτρέψετε σε ένα παιδί ή ένα άπειρο άτομο να
κατά τον χειρισμό ή το γέμισμα του καυσίμου.
χειριστεί αυτό το εργαλείο.
Ασφάλεια κοπής
○ Φοράτε προστατευτικά ακοής.
○ Μην κόβετε άλλα υλικά εκτός από φράκτες από φυτά.
○ Ποτέ μην ξεκινάτε ή λειτουργείτε τον κινητήρα μέσα σε ένα
○ Ελέγξτε την περιοχή προς κοπή πριν από κάθε χρήση.
κλειστό δωμάτιο ή κτίριο. Η εισπνοή των καυσαερίων
της
Αφαιρέστε τα
αντικείμενα που μπορεί να πέσουν ή να
εξάτμισης μπορεί να επιφέρει το θάνατο.
μπλεχτούν στη συσκευή.
○ Διατηρείτε τις λαβές καθαρές από λάδι και καύσιμα.
○ Για προστασία του αναπνευστικού, φορέστε μια μάσκα
○ Κρατάτε τα χέρια μακριά από το εξάρτημα κοπής.
προστασίας από την αεροζόλη όταν κόβετε το γρασίδι μετά
○ Μην αρπάζετε ή κρατάτε τη συσκευή από το εξάρτημα κοπής.
τον ψεκασμό με εντομοκτόνο.
○ Όταν η συσκευή είναι κλειστή, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
○ Κρατήστε τους άλλους συμπεριλαμβανομένων των παιδιών,
κοπής έχει σταματήσει την
περιστροφή πριν τοποθετήσετε
των ζώων, των παραβρισκόμενων και των βοηθών μακριά από
τη συσκευή κάτω.
τη ζώνη κινδύνου
των 15μ. Σταματήστε τον κινητήρα αμέσως
○ Κατά την παρατεταμένη λειτουργία, κατά διαστήματα κάνετε
όταν κάποιος σας πλησιάζει.
ένα διάλειμμα για να αποφύγετε το πιθανό σύνδρομο της
○ Κρατάτε τη συσκευή/ μηχάνημα σφιχτά με τα δύο χέρια.
δόνησης χεριού-βραχιονίου (HAVS) που προκαλείται από την
○ Διατηρήστε σταθερό πάτημα και ισορροπία. Μην τεντώνεστε.
έντονη δόνηση.
○ Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
το σιγαστήρα και το εξάρτημα κοπής όταν ο κινητήρας
○ Τα συστήματα κατά της δόνησης δεν εγγυώνται ότι δεν
λειτουργεί.
θα υποστείτε το σύνδρομο δόνησης χεριού-βραχιονίου ή
○ Κρατάτε το
κοπτικό εργαλείο κάτω από το επίπεδο του ώμου.
ένα σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα. Για αυτό θα πρέπει οι
ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε σε σκάλα,
τακτικού χρήστες να ελέγχουν συχνά την κατάσταση των
όταν είστε σε δέντρο ή από οποιαδήποτε ασταθή στήριξη.
χεριών και δακτύλων τους. Αν παρουσιαστούν τα παραπάνω
○ Κατά τη μετατόπισή σας σε μια καινούργια περιοχή εργασίας,
συμπτώματα, συμβουλευτείτε άμεσα έναν ιατρό.
φροντίστε να σβήσετε το μηχάνημα και διασφαλίστε ότι όλα
○ Εάν
χρησιμοποιείτε κάποιες ηλεκτρικές/ηλεκτρονικές
τα προσαρτήματα κοπής είναι σταματημένα.
ιατρικές συσκευές όπως ένα βηματοδότη, συμβουλευτείτε
○ Ποτέ να μη τοποθετήσετε το μηχάνημα πάνω στο έδαφος
τον γιατρό σας όπως επίσης και τον κατασκευαστή της
όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.
συσκευής πριν τη χρήση του οποιαδήποτε μηχανοκίνητου
○ Πάντοτε να έχετε ένα κουτί πρώτων βοηθειών όταν
εξοπλισμού.
χειρίζεστε το οποιοδήποτε μηχανοκίνητο εργαλείο.
○ Ποτέ να μην ξεκινήσετε ή να λειτουργήσετε τον κινητήρα
Ασφάλεια συσκευής/μηχανήματος
μέσα σε ένα κλειστό δωμάτιο ή κτίριο και/ή κοντά σε ένα
○ Ελέγξτε όλη τη συσκευή/μηχάνημα πριν από κάθε χρήση.
εύφλεκτο υγρό. Η εισπνοή των καυσαερίων της εξάτμισης
Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που έχουν πάθει βλάβη.
μπορεί να επιφέρει το θάνατο.
Ελέγξτε τις διαρροές καυσίμου
και βεβαιωθείτε ότι όλοι οι
σύνδεσμοι βρίσκονται στη θέση τους και είναι σφιγμένοι.
Ασφάλεια συντήρησης
○ Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν ρωγμές,
○ Διατηρήστε τη συσκευή/μηχάνημα σύμφωνα με τις
θραύση ή έχουν πάθει οποιοδήποτε ζημιά, πριν την χρήση της
προτεινόμενες διαδικασίες.
συσκευής/μηχανήματος.
○ Αποσυνδέστε το μπουζί πριν από την εκτέλεση της
○ Σιγουρευτείτε ότι o μοχλός ασφαλείας έχει προσαρτηθεί
συντήρησης εκτός από την περίπτωση των ρυθμίσεων του
καταλλήλως.
καρμπιρατέρ.
○ Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το
○ Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε
το
καρμπιρατέρ.
καρμπιρατέρ.
○ Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που συστήνονται για
○ ○ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της Hitachi
αυτή τη συσκευή/μηχάνημα από τον κατασκευαστή.
όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μεταφορά και αποθήκευση
Ποτέ μην τροποποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα με
○ Μεταφέρετε τη συσκευή/μηχάνημα με τον κινητήρα
οποιονδήποτε τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/
σταματημένο και το σιγαστήρα μακριά από το σώμα σας.
μηχάνημα για άλλη χρήση εκτός από αυτή για την οποία
○ Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει, αδειάστε τη δεξαμενή
προορίζεται.
καυσίμου και ασφαλίστε τη συσκευή/μηχάνημα πριν την
αποθήκευση ή τη μεταφορά σε ένα όχημα.
Ασφάλεια καυσίμου
○ Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της συσκευής/
○ Ανακατεύετε και ρίχνετε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο και
μηχανήματος. Συνιστάται το άδειασμα του καυσίμου μετά
όπου δεν υπάρχουν σπίθες ή φλόγες.
από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο παραμείνει στη δεξαμενή,
○ Χρησιμοποιείτε ένα δοχείο κατάλληλο για καύσιμα.
αποθηκεύστε ώστε να μην υπάρξει διαρροή.
○
Μην καπνίζετε ή επιτρέπετε το κάπνισμα κοντά σε καύσιμα
○ Αποθηκεύστε τη συσκευή/μηχάνημα μακριά από παιδιά.
ή στη συσκευή/μηχάνημα ή κατά την χρήση της συσκευής/
○ Καθαρίστε συντηρείστε τη
συσκευή προσεκτικά και
μηχάνημα.
αποθηκεύστε την σε στεγνό μέρος.
○ Σκουπίστε όλες τις κηλίδες καυσίμου πριν την εκκίνηση του
○ Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβησμένος κατά τη
κινητήρα.
μεταφορά ή την αποθήκευση.
○ Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από την περιοχή
○ Όταν τη μεταφέρετε σε ένα όχημα ή την αποθηκεύετε,
τροφοδοσίας καυσίμου πριν την εκκίνηση του κινητήρα.
καλύψτε τη λεπίδα με το κάλυμμα λεπίδας.
20
000BookCH50EA3EE.indb20000BookCH50EA3EE.indb20 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54