Hitachi CH66EB3: инструкция

Раздел: Оборудование для загородных домов и сада

Тип: Бензоножницы

Инструкция к Бензоножницам Hitachi CH66EB3

Hedge Trimmer

Střihač živých plotů

Heckenschere

Çalı kesicisi

Ψαλίδι μπορντούρας

Masina de tuns gard viu

Nożyce do żywopłotu

Motorne škarje

Benzinmotoros sövényvágó

Бензоножницы

CH 50EA3 (ST)/CH 55EB3 (ST)

CH 62EA3 (ST)/CH 66EB3 (ST)/CH 78EC3 (ST)

CH66EB3 (ST)

Read the manual carefully before operating this machine.

Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.

Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα.

Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik.

Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.

Před použitím přístroje si návod pozorně přečtěte.

Makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.

Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.

Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila.

Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.

Handling instructions

Návod k obsluze

Bedienungsanleitung

Kullanım talimatları

Οδηγίες χειρισμού

Instrucţiuni de utilizare

Instrukcja obsługi

Navodila za rokovanje

Kezelési utasítás

Инструция по эксплуатации

970-83302-200 2009.12

000BookCH50EA3EE.indbA000BookCH50EA3EE.indbA 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52

123

1

2

3

A

456

4

B

C

5

78

6

E

D

7

2

F

910

T

2

000BookCH50EA3EE.indb2000BookCH50EA3EE.indb2 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52

11 12 13

0.6 mm

14 15 16

8

17

3

000BookCH50EA3EE.indb3000BookCH50EA3EE.indb3 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52

English

MEANINGS OF SYMBOLS

NOTE: Some units do not carry them.

Symbols

WARNING

The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.

It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.

Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.

Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.

Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.

Before using your machine

• Read the manual carefully.

• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.

• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.

Contents

WHAT IS WHAT? .............................................................................. 5

WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .................................. 6

SPECIFICATIONS ............................................................................ 7

OPERATING PROCEDURES ........................................................... 8

MAI NT ENA NCE ................................................................................ 8

4

000BookCH50EA3EE.indb4000BookCH50EA3EE.indb4 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52

English

WHAT IS WHAT?

Since this manual covers several models, there may be some

5

di erence between these illustrations and your unit. Use the

8

instructions that apply to your unit.

1. Recoil starter

2. Fuel tank

9

3. Throttle trigger lookout

11

4. Throttle trigger

5. Front handle

12

3

6. Rear handle

7. S park plug

8. Hand guard

6

9. Cutting blade

1

10. Air cleaner

2

11. Ignition switch

12. Blunt guard

15

13. Gear case

14. Choke lever

16

4

15. Lock lever

17

16. Release lever

17. Priming pump

18. Blade cover

19. Combi box spanner

20. Handling instructions

14

10

7

13

CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)

CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)

CH78EC3 (ST)

19

20

18

5

000BookCH50EA3EE.indb5000BookCH50EA3EE.indb5 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52

English

Keep rm footing and balance. Do not over-reach.

WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS

Keep all parts of your body away from the mu er and cutting

attachment when the engine is running.

Operator safety

Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit

Always wear a safety face shield or goggles.

from a ladder, while in a tree or from any unstable support.

Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear

When relocating to a new work area, be sure to shut o the

loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.

machine and ensure that all cutting attachments are stopped.

Secure hair so it is above shoulder length.

Never place the machine on the ground when running.

Do not operate this tool when you are tired, ill or under the

Always carry a rst-aid kit when operating any power

in uence of alcohol, drugs or medication.

equipment.

Never let a child or inexperienced person operate the machine.

Never start or run the engine inside a closed room or building

Wear hearing protection.

and/or near the in ammable liquid. Breathing exhaust fumes

Never start or run the engine inside a closed room or building.

can kill.

Breathing exhaust fumes can kill.

Keep handles free of oil and fuel.

Maintenance safety

Keep hands away from cutting equipment.

Maintain the unit/machine according to recommended

Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.

procedures.

When the unit is turned o , make sure the cutting attachment

Disconnect the spark plug before performing maintenance

has stopped before the unit is set down.

except for carburetor adjustments.

When operation is prolonged, take a break from time to time

Keep others away when making carburetor adjustments.

so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome

Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended

(HAVS) which is caused by vibration.

by the manufacturer.

WARNING

Transpor t and storage

Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain

Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and

Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.

the mu er away from your body.

Therefore, continual and regular users should monitor closely

Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the

the condition of their hands and ngers. If any symptoms of the

unit/machine before storing or transporting in a vehicle.

above appear, seek medical advice immediately.

Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is

If you are using any medical electric/electronic devices such

recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is

as a pacemaker, consult your physician as well as the device

left in the tank, store so fuel will not leak.

manufacturer prior to operating any power equipment.

Store unit/machine out of the reach of children.

Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry

Unit/machine safety

place.

Inspect the entire unit/machine before each use. Replace

Make sure engine switch is o when transporting or storing.

damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all

When transporting in a vehicle or storage, cover blade with

fasteners are in place and securely tightened.

blade cover.

Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way

before using the unit/machine.

If situations occur which are not covered in this manual, take care

Make sure the safety guard is properly attached.

and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need

Keep others away when making carburetor adjustments.

assistance. Pay special attention to statements preceded by the

Use only accessories as recommended for this unit/machine by

following words:

the manufacturer.

WARNING

WARNING

Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of

Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/

life, if instructions are not followed.

machine for any job except that for which it is intended.

CAUTION

Fuel safety

Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,

Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or

if instructions are not followed.

ames.

Use a container approved for fuel.

NOTE

Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or

Helpful information for correct function and use.

while using the unit/machine.

Wipe up all fuel spills before starting engine.

CAUTION

Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.

Do not disassemble the recoil starter. you may get a possibility

Stop engine before removing fuel cap.

of personal injury with recoil spring.

Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is

recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is

left in the tank, store so fuel will not leak.

Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot

reach sparks or open ames from water heaters, electric motors

or switches, furnaces, etc.

WARNING

Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that

pay special attention when handling or lling fuel.

Cutting safety

Do not cut any material other than plant hedge.

Inspect the area to be cut before each use. Remove objects

which can be thrown or become entangled.

For respiratory protection, wear an aerosol protection mask

when cutting the grass after insecticide is scattered.

Keep others including children, animals, bystanders and

helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine

immediately if you are approached.

Hold the unit/machine rmly with both hands.

6

000BookCH50EA3EE.indb6000BookCH50EA3EE.indb6 2009/12/0418:55:522009/12/0418:55:52

English

SPECIFICATIONS

CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST)

MODEL

CH78EC3 (ST)

CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)

Engine Size (ml) 21.1 23.9

Spark Plug NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A

Fuel Tank Capacity (l) 0.35 0.35

CH55EB3 (ST) ........................................ 4.7

CH66EB3 (ST) ........................................ 5.1

Dry Weight (kg)

5.4

CH50EA3 (ST) ........................................ 4.3

CH62EA3 (ST) ........................................ 4.6

CH50EA3 (ST) ...................................... 500

Overall cutter length

CH66EB3 (ST) ....................................... 650

770

(mm)

CH55EB3 (ST) ....................................... 550

CH62EA3 (ST) ....................................... 620

:

Blade type

△△

:

Sound pressure level

CH66EB3 (ST) ......................................... 81

LpA (dB(A))

CH55EB3 (ST) ......................................... 85

83

(ISO 10517)

CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89

Sound power level

ISO 10517

2000/14/EC

ISO 10517

2000/14/EC

Lw measured (dB (A))

CH66EB3 (ST) .................99

100

CH55EB3 (ST) ...............103

103

101

102

CH50EA3 (ST) ...............107

107

CH62EA3 (ST) ...............107

108

LwA (dB (A)) 110 110

2

Vibration level (m/s

) (ISO 10517)

Front handle

CH66EB3 (ST) ........................................ 8.8

7.6

CH55EB3 (ST) ........................................ 8.0

CH50EA3 (ST) ........................................ 7.1

CH62EA3 (ST) ........................................ 8.3

Rear handle

CH66EB3 (ST) ...................................... 11.1

12.4

CH55EB3 (ST) ........................................ 9.7

CH50EA3 (ST) ...................................... 11.0

CH62EA3 (ST) ...................................... 10.8

NOTE

Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working

conditions with the following time distribution : ISO 10517.....1/5 idle, 4/5 racing. 2000/14/EC.....only racing.

* All data subject to change without notice.

7

000BookCH50EA3EE.indb7000BookCH50EA3EE.indb7 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

English

NOTE

OPERATING PROCEDURES

Multi-position twist handle (Fig. 7)

The rear control handle turns 90 degrees to provide comfortable

Fuel (Fig. 1)

use while accommodating a variety of cutting angles. The

handle allows for ve di erent locking positions. Before

attempting to adjust rear handle, make sure the machine is at

WARNING

idle or engine is shut o .

The hedge trimmer is equipped with a two- stroke engine.

The machine will automatically shut o if the throttle lever

Always run the engine on fuel, mixed with oil.

is pressed while the handle is NOT secured in one of the ve

Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.

preset positions. Never attempt to operate the machine unless

the rear handle is properly locked in place.

Fuel

To rotate the handle; push the lock lever (6) allowing the handle

Always use branded 89 octane unleaded gasoline.

to turn. Press the lock lever (6) to release the lock and allow

Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,

the handle to turn. Rotate the handle to the desired 0°, 45° or

please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer.

90° locking position and press the release lever (7) to lock the

If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality

handle in place.

oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO

D: LOCK

FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW

E: UNLOCK

(2-stroke water-cooling type) mixed oil.

Never use multi-grade oil (10W/30) or waste oil.

Stopping (Fig. 8)

Always mix fuel and oil in a separate clean container.

Decrease engine speed, and push ignition switch to stop position

(F).

Always start by lling half the amount of fuel, which is to be used.

Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add

the remaining amount of fuel.

MAINTENANCE

Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the fuel tank.

MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION

CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED

Fueling

BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR

INDIVIDUAL.

WARNING (Fig. 2)

Always shut o the engine before refueling.

Carburetor adjustment (Fig. 9)

Slowly open the fuel tank (1), when lling up with fuel, so that

possible over-pressure disappears.

WARNING

Tighten the fuel cap carefully, after fueling.

The cutting attachment may be spinning during carburetor

Always move the unit at least 3 m from the fueling area before

adjustments.

starting.

Never start the engine without the complete clutch cover.

Otherwise the clutch can come loose and cause personal

Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that

injuries.

no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by

In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run

shaking the container, before fueling.

at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may

be required, according to climate and altitude. The carburetor has

Starting

one adjustment possibility:

T = Idle speed adjustment screw.

CAUTION

Before starting, make sure the cutting attachment does not

Idle speed adjustment (T)

touch anything.

Check that the air lter is clean. When the idle speed is correct, the

1. Set ignition switch (2) to ON position (A). (Fig. 3)

cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close

* Push priming bulb (4) several times so that fuel ows through

(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting

the bulb or return pipe. (If so equipped) (Fig. 4)

attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw

2. With the throttle trigger lockout (3) pressed, pull throttle trigger,

until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle

then slowly release throttle the trigger rst, then the throttle

speed when the engine runs smoothly in all positions well below the

trigger lockout. This will lock the throttle in starting position.

rpm when the cutting attachment starts to rotate.

(Fig. 3)

If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,

3. Set choke lever (5) to CLOSED position (B). (Fig. 5)

contact Hitachi dealer.

4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your

grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 6)

Air lter (Fig. 10)

5. When you hear the engine attempts to start, return choke lever

The air lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:

to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly

Carburetor malfunctions.

again.

Starting problems.

Engine power reduction.

NOTE

Unnecessary wear on the engine parts.

If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4.

Abnormal fuel consumption.

6. After starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to

Clean the air lter daily or more often if working in exceptionally

warm up before subjecting it to any load.

dusty areas.

Cutting

Cleaning the air lter

When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper

Remove the air lter cover and the lter. Rinse it in warm soap suds.

cutter speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades

Check that the lter is dry before reassembly. An air lter that has

are between 15 and 30 degrees from a horizontal position and

been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore,

swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings o .

it must regularly be replaced by a new one. A damaged lter must

When trimming sides of hedge, hold blade vertically and swing unit

always be replaced.

in an arc.

NOTE

Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze

the element to distribute the oil completely and to remove any

excess oil.

8

000BookCH50EA3EE.indb8000BookCH50EA3EE.indb8 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

English

Spark plug (Fig. 11)

For long-term storage

The spark plug condition is in uenced by:

Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops.

An incorrect carburetor setting.

Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with

Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline).

a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle

A dirty air lter.

engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the

Hard running conditions (such as cold weather).

engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store

These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which

it in a dry area.

may result in malfunction and starting di culties. If the engine

is low on power, di cult to start or runs poorly at idling speed,

Maintenance schedule

always check the spark plug rst. If the spark plug is dirty, clean it

Below you will nd some general maintenance instructions. For

and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct

further information please contact your Hitachi dealer.

gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100

operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.

Daily maintenance

Clean the exterior of the hedge trimmer.

NOTE

Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard

In some areas, local law requires using a resistor spark plug

in case of impacts or cracks.

to suppress ignition signals. If this machine was originally

Check that the blade is sharp, and without cracks.

equipped with resistor spark plug, use the same type of spark

Check that the blade nut is su ciently tightened.

plug for replacement.

Make sure that the blade transport guard is undamaged and

that it can be securely tted.

Cutter blade (Fig. 12, 13)

Check that nuts and screws are su ciently tightened.

The blades are installed to the cutter guide with the four or ve

bolts. Those bolts are tightened with a clearance so that the cutters

Weekly maintenance

can move smoothly.

Check the starter, especially cord and return spring.

Clean the exterior of the spark plug.

When clearance is too small

Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or

The cutters do not move properly and the sliding surfaces may

change the spark plug.

seize.

Clean the cooling ns on the cylinder and check that the air

intake at the starter is not clogged.

When clearance is too large

Check gear case is lled with grease.

The cutters are poor in sharpness.

Clean the air lter.

To adjust the cutter clearance

Monthly maintenance

1. Loosen the cutter xing nuts.

Rinse the fuel tank with gasoline.

2. Fully tighten the cutter xing bolts and then loosen them approx.

Clean the exterior of the carburetor and the space around it.

1/2 turn.

Clean the fan and the space around it.

3. With the bolts set at that position, tighten the cutter xing nuts.

Be sure to replace cutter guide xing bolts when they are loosened,

worn or damaged. Also be sure to replace damaged cutter blade.

NOTE

Properly lubricate the cutter sliding surfaces with machine oil.

Gear case (Fig. 14)

Apply a good quality lithium based grease through the grease tting

until a small amount comes out between the cutter blades and the

gear case.

NOTE

Lubrication should be applied at 20 hour intervals and more

frequently with heavy use.

Fuel lter (Fig. 15)

Remove the fuel lter from the fuel tank and thoroughly wash it in

solvent. After that, push the lter into the tank completely.

NOTE

If the lter is hard due to dust and dirt, replace it.

Cleaning the cylinder ns (Fig. 16)

When leaves get caught between cylinder ns (8), the engine may

overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep

cylinder ns and fan case clean.

Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions

require), clean ns and external surfaces of engine of dust, dirt and

oil deposits which can contribute to improper cooling.

Cleaning the mu er (Fig. 17)

Remove the mu er and spark arrestor (if so equipped), and clean

out any excess carbon from the exhaust port or mu er inlet every

100 hours of operation.

9

000BookCH50EA3EE.indb9000BookCH50EA3EE.indb9 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Deutsch

DIE BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE

HINWEIS: Manche Gete wurden nicht damit versehen.

Symbole

WARNUNG

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der

Verwendung zu verstehen.

Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen

und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgeße Handhabung dieses Gerätes kann zu schweren

oder sogar lebensgefährlichen Verletzungen führen.

Die in der Bedienungsanleitung und an der Maschine angegebenen Warnhinweise und Anweisungen sind

zu lesen und zu befolgen.

Tragen Sie bei der Anwendung der Maschine stets Helm, Gesichts-und Gerschutz.

Vor dem Gebrauch Ihres neuen Gerätes

• Bedienungsanleitung genau durchlesen.

• Montage und Einstellung der Schneidausstung kontrollieren.

• Das Get starten und die Vergasereinstellung prüfen. Siehe “WARTUNG”.

Inhalt

TEILEBEZEICHNUNG EN ............................................................... 11

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ........................................ 12

TECHNISCHE DATEN .................................................................... 14

BE TRIEB ......................................................................................... 15

WARTU NG ...................................................................................... 15

10

000BookCH50EA3EE.indb10000BookCH50EA3EE.indb10 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Deutsch

TEILEBEZEICHNUNGEN

Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, es ist

5

glich, dass die Bilder von Ihrem Gerät verschieden sind.

8

Befolgen Sie die Anleitungen, die auf Ihr Get zutre en.

1. Startergri zug

2. Kraftsto tank

9

3. Sicherheitsgasgri

11

4. Gashebel

5. Vorderer Handgri

12

3

6. Hinterer Handgri

7. Zün dkerze

8. Handschutz

6

9. Schneideklinge

1

10. Luft lter

2

11. Zündschalter

12. Schutzabdeckung

15

13. Getriebegehäuse

14. Choker

16

4

15. Sperrhebel

17

16. Freigabehebel

17. Handpumpe

18. Schneidenabdeckung

19. Kombi-Steckschlüssel

20. Bedienungsanleitung

14

10

7

13

CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)

CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)

CH78EC3 (ST)

19

20

18

11

000BookCH50EA3EE.indb11000BookCH50EA3EE.indb11 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Deutsch

Bevor das Gerät gelagert wird, muß der Tank entleert werden.

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

Es emp ehlt sich, den Kraftsto nach jedem Gebrauch

abzulassen. Falls der Tank noch einen Rest Kraftsto enthält,

Sicherheit des Bedieners

ist das Get so lagern daß kein Kraftsto auslaufen kann.

Stets Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille tragen.

Das Gerät und der Kraftsto sind an Orten zu lagern, wo die

Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen.

Kraftsto mpfe nicht mit Funken oder o enen Flammen von

Das Get darf nicht in lockerer Kleidung, mit Schmuck, in

Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern,

kurzen Hosen, Sandalen oder barfuß betrieben werden.

Öfen usw. in Berührung kommen können.

Das Haar ist so zu sichern, daß es nicht über die Schulter

herunterhängt.

WARNUNG

Dieses Get darf nicht von Personen bedient werden, die

Da Treibsto leicht entzündlich ist, explodieren kann und

überdet oder krank sind, oder unter Alkohol-, Drogen-, oder

sich leicht einatmen lässt, gehen Sie beim Umgang mit bzw.

Medikamentenein uss stehen.

Einllen von Treibsto mit besonderer Vorsicht vor.

Man darf niemals erlauben, daß ein Kind oder eine unerfahrene

Person die Maschine betätigt.

Schneidsicherheit

Helm, Gesichts- und Gehörschutz tragen.

Das Werkzeug nur zum Schneiden von Hecken einsetzen.

Der Motor darf nie in geschlossenen Räumen oder Gebäuden

Vor jedem Gebrauch die zu schneidende Fläche untersuchen.

angelassen bzw. betrieben werden. Die Abgase können zum

Gegenstände entfernen, bei denen die Gefahr besteht, daß sie

Tod führen.

hochgeschleudert werden oder sich in den Schneidemessern

Die Gri e müssen frei von Öl und Kraftsto bleiben.

verfangen.

Hände weg von den Schneidmessern!

Beim Schneiden von Vegetation, die mit

Das Gerät nicht an der Schneidausrüsung aufheben oder

Insektenbekämpfungsmitteln behandelt worden ist, zum Schutz

halten.

der Atmungsorgane eine Aerosolschutzmaske tragen.

Nach dem Ausschalten des Motors unbedingt mit dem

Kinder, Tiere, in der Nähe be ndliche Personen, Helfer usw.

Abstellen des Geräts warten, bis die Schneidemesser

rfen sich nicht innerhalb der 15 m Gefahrenzone aufhalten.

vollständig stillstehen.

Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.

Bei Dauerbetrieb gelegentlich eine Pause einlegen als

Gerät mit beiden Händen gut festhalten.

vorbeugende Mnahme gegen das Hand-/Arm-Syndrom, das

Stets für gute Standsicherheit sorgen. Nicht zu weit vorbeugen.

durch ständige Vibration verursacht werden könnte.

Schneidevorrichtung und Schalldämpfer sowie Schneide-

Vorsatzget vom Körper fernhalten, wenn der Motor läuft.

WARNUNG

Das Schneidewerkzeug unter Schulterhöhe halten. NIEMALS

Vibrationsdämpfungssysteme können nicht gewährleisten,

auf einer Leiter, in einem Baum oder in einer anderen Stellung

dass Sie durch die Vibrationenen kein Hand-/Arm-Syndrom

betreiben, die keinen stabilen Stand zuläßt.

oder Karpaltunnelsyndrom erleiden können.

Wenn die Machine an einen anderen Arbeitsbereich verbracht

Benutzer, die das Get dauernd oder regelmäßig verwenden,

wird, muss gewährleistet sein, dass die Maschine vorher außer

sollten daher den Zustand ihrer Hände und Finger dauernd

Betrieb gesetzt worden ist und alle Schneideaufsätze abgestellt

überwachen. Sollten irgendwelche der oben genannten

wurden.

Symptome auftreten, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.

Stellen Sie die Maschine nie im laufenden Betrieb auf dem

Falls Sie aus medizinischen Gründen elektrische/elektronische

Boden ab.

Gete wie z.B einen Herzschrittmacher tragen, holen Sie vor

Halten Sie beim Betrieb von strombetriebenen Geräten immer

der Inbetriebnahme von strombetriebenen Geräten den Rat

einen Erste-Hilfe-Kasten bereit.

Ihres Arztes sowie des Herstellers des entsprechenden Geräts

Starten bzw. betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen

ein.

Räumen bzw. Gebäuden und/oder in der Nähe von brennbaren

Flüssigkeiten. Das Einatmen von Abgasen kann zum Tod

Geräte-/Maschinensicherheit

führen.

Vor jeder Verwendung ist das gesamte Get zu kontrollieren.

Bescdigte Teile sind auszuwechseln. Das Get ist auf

Wartungssicherheit

auslaufenden Kraftsto zu überprüfen. Es ist darauf zu achten,

Das Get geß den Empfehlungen warten.

daß alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen

Vor Durchhrung von Wartungsarbeiten, aer bei

sind.

Vergasereinstellungen, Zündkerzenstecker abziehen.

Gerissene, ausgebrochene, oder auf andere Weise beschädigte

Bei Vergasereinstellungen andere Personen fernhalten.

Teile sind vor Verwendung des Werkzeuges auszuwechseln.

Nur vom Hersteller empfohlene Hitachi-Originalersatzteile

Es ist darauf zu achten, daß die Schutzabdeckung

verwenden.

ordnungsgemäß angebracht ist.

Während der Vergasereinstellung dürfen sich keine anderen

Transpor t und Lagerung

Personen in der Nähe aufhalten.

Das Get bei ausgeschaltetem Motor transpor-tieren und den

Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör

Schalldämpfer vom Körper fernhalten.

darf verwendet werden.

Motor abkühlen lassen, Kraftsto tank entleeren und das

Get absichern, bevor es in einem Fahrzeug gelagert oder

WARNUNG

transportiert wird.

Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise andern.

Vor der Lagerung des Gets den Kraftsto tank entleeren.

Das Schneidwerkzeug nur für die Zwecke verwenden, für die es

Es emp ehlt sich, den Kraftsto nach jedem Arbeitseinsatz

bestimmt ist.

abzulassen. Wenn der Tank noch einen Rest Kraftsto enthält,

ist das Get so zu lagern, daß kein Kraftsto auslaufen kann.

Kraftsto sicherheit

Das Get an einem für Kinder unzugänglichen Ort lagern.

Kraftsto im Freien mischen und einfüllen. Von Funken und

Reinigen und warten Sie das Gerät sorgltig, und lagern Sie es

Feuer fernhalten.

an einem trockenen Platz.

Für den Kraftsto ist ein zugelassener Behälter zu verwenden.

Sicherstellen, daß der Schalter bei Transport oder Lagerung

In der Nähe des Kraftsto s, des Gerätes, sowie beim Arbeiten

ausgeschaltet ist.

mit dem Get ist das Rauchen zu unterlassen.

Schützen sie die Klinge mit einem Klingenschutz beim

Vor dem Anlassen des Motors muß versctteter Kraftsto

Transport in einem Fahrzeug bzw. zum Lagern.

restlos entfernt werden.

Vor dem Anlassen des Motors ist das Gerät mindestens 3 m

Bei Vorkommnissen, die nicht in dieser Anleitung behandelt

von der Kraftsto einfüllstelle zu entfernen.

werden, vorsichtig vorgehen und geeignete Maßnahmen tre en.

Vor dem Abnehmen des Tankdeckels muß der Motor

Wenden Sie sich an Ihren Hitachi-ndler, falls Sie Hilfe betigen.

ausgeschaltet werden.

Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei verschiedene Arten

hervorgehoben, diese sind abhängig vom Grad der Wichtigkeit:

12

000BookCH50EA3EE.indb12000BookCH50EA3EE.indb12 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Deutsch

WARNUNG

Information von allergsster Wichtigkeit, um schwere

Verletzungen oder Todesfälle vermeiden zu können.

ACHTUNG

Information von großer Bedeutung, um Personenschäden

oder Schäden an der Maschine und Ausstung vermeiden zu

können.

HINWEIS

Information, die eine Maßnahme klarlegt und daher wichtig ist,

um Fehler vermeiden zu können.

ACHTUNG

Der Rücklaufanlasser auf dem Gerät soll nicht zerlegt werden.

Man könnte sich an der Rücklau eder verletzen.

13

000BookCH50EA3EE.indb13000BookCH50EA3EE.indb13 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST)

MODELL

CH78EC3 (ST)

CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)

Motorgröße (ml) 21,1 23,9

Zündkerze NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A

Kapazität des

0,35 0,35

Kraftsto tanks (l)

CH55EB3 (ST) ........................................ 4,7

CH66EB3 (ST) ........................................ 5,1

Leergewicht (kg)

5,4

CH50EA3 (ST) ........................................ 4,3

CH62EA3 (ST) ........................................ 4,6

CH50EA3 (ST) ...................................... 500

Gesamtlänge

CH66EB3 (ST) ....................................... 650

770

Schneideblatt (mm)

CH55EB3 (ST) ....................................... 550

CH62EA3 (ST) ....................................... 620

:

Art der Klinge

△△

:

Schalldruckpegel

CH66EB3 (ST) ......................................... 81

LpA (dB(A))

CH55EB3 (ST) ......................................... 85

83

(ISO 10517)

CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89

Schallleistungspegel

ISO 10517

2000/14/EC

ISO 10517

2000/14/EC

Lw Messung (dB (A))

CH66EB3 (ST) .................99

100

CH55EB3 (ST) ...............103

103

101

102

CH50EA3 (ST) ...............107

107

CH62EA3 (ST) ...............107

108

LwA (dB (A)) 110 110

2

Vibrationspegel (m/s

) (ISO 10517)

Vorderer Gri

CH66EB3 (ST) ........................................ 8,8

7,6

CH55EB3 (ST) ........................................ 8,0

CH50EA3 (ST) ........................................ 7,1

CH62EA3 (ST) ........................................ 8,3

Hinterer Gri

CH66EB3 (ST) ...................................... 11,1

12,4

CH55EB3 (ST) ........................................ 9,7

CH50EA3 (ST) ...................................... 11,0

CH62EA3 (ST) ...................................... 10,8

HINWEIS

Die entsprechenden Geräusch-/Vibrationspegel werden aus der gesamten Geräusch-/Vibrationsenergie zeitgewichtet unter

verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitverteilung berechnet: ISO 10517...1/5 Leerlauf, 4/5 Betrieb. 2000/14/EC...nur Betrieb.

* Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.

14

000BookCH50EA3EE.indb14000BookCH50EA3EE.indb14 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Deutsch

HINWEIS

BETRIEB

Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2 bis 4 oben

wiederholen.

Kraftsto (Abb. 1)

6. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten warmlaufen lassen, bevor er

belastet wird.

WARNUNG

Schneiden

Der Motor ist ein Zweitakter und muss daher mit einer Kraftsto /

Beim Schneiden Vollgas geben, um die erforderliche

Öl-Mischung betrieben werden.

Schnittgeschwindigkeit zu erreichen. Beim Stutzen der oberen

Bei Umgang mit Kraftsto für gute Entlüftung sorgen.

Heckenkanten die Heckenschere so halten, daß die Schneiden

zwischen 15 und 30 Grad zur Horizontalen geneigt sind. Den

Benzin

Trimmer im Bogen zur Heckenkante führen, damit das Schnittgut zu

Stets einen bleifreien Markenkraftsto mit einer Oktanzahl von

Boden fällt. Beim Stutzen der Heckenseiten die Schneide vertikal

89 oder höher verwenden.

halten und das Get im Bogen führen.

Verwenden Sie echtes Zweitakl oder eine Mischung von

25:1 bis 50:1. Lesen Sie die Angaben auf dem Ölbehälter oder

HINWEIS

wenden Sie sich an den Hitachi-Händler, um sich über das

Multipositions-Drehgri (Abb. 7)

Mischungsverhältnis zu informieren.

Der hintere Bediengri lässt sich zur komfortablen Bedienung

Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist, verwenden Sie ein

und zur Ermöglichung einer Vielzahl von Schneidewinkeln

hochqualitatives Motol mit Korrosionsschutzzusatz, das laut

um 90 Grad drehen. Der Gri kann in fünf verschiedenen

Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet

Stellungen eingerastet werden. Stellen Sie vor dem Verstellen

ist (JASO FC GRADE OIL oder ISO EGC GRADE). Kein (für

des hinteren Gri s sicher, dass sich die Maschine im Leerlauf

wassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes) BIA- oder TCW-

be ndet bzw. der Motor ausgeschaltet ist.

Mischöl verwenden.

Die Maschine schaltet sich automatisch aus, wenn Sie den

Auf keinen Fall Mehrbereichsöl (10W/30) oder Altöl verwenden.

Gashebel betigen und der Gri NICHT sicher in einer der

Stets Benzin und Öl in einem separaten sauberen Behälter

fünf vorgegebenen Positions eingerastet ist. Nehmen Sie

mischen.

die Maschine nie in Betrieb, wenn der hintere Gri nicht

ordnungsgemäß eingerastet ist.

Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge.

Drücken Sie zum Drehen des Gri s den Sperrhebel (6), damit

Die Kraftsto mischung verrühren (schütteln). Danach das restliche

sich der Gri drehen lässt. Drücken Sie den Sperrhebel (6), um

Benzin hinzufügen.

die Sperre aufzuheben und den Gri drehen zu können. Drehen

Die Kraftsto mischung sorgltig verhren (schütteln), bevor der

Sie den Gri in die gewünschte Verriegelungsstellung von 0°,

Tank gefüllt wird.

45°, oder 90° und drücken Sie Freigabehebel (7), um den Gri

in der Stellung zu arretieren.

Auftanken

D: SPERREN

E: ENTRIEGELN

WARNUNG (Abb. 2)

Beim Auftanken immer den Motor abstellen.

Anhalten (Abb. 8)

Zum Einfüllen von Kraftsto den Kraftsto tankdeckel (1)

Drosseln Sie die Motordrehzahl und drücken Sie den Zündschalter

langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank

in die Stop-Position (F).

abzulassen.

Nach dem Auftanken den Tankdeckel richtig zudrehen.

Niemals den Motor an der Auftankstelle starten, sondern immer

WARTUNG

in mindestens 3 m Entfernung davon.

WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER

ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND - SYSTEME KANN

Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Um den Tankdeckel

DURCH EINE BELIEBIGE NICHT AUF STRASSENFAHRZEUGE

herum sauber abwischen. Verunreinigungen im Tank können zu

SPEZIALISIERTE FACHWERKSTATT ODER PERSON

Betriebsstörungen führen.

ERFOLGEN.

Vor dem Auftanken den Kraftsto durch Schütteln des Behälters

gut mischen.

Vergaser-Einstellung (Abb. 9)

Anlassen

WARNUNG

Es ist möglich, dass die Schneidevor-richtung während der

ACHTUNG

Vergasereinstellungen in Betrieb gesetzt wird.

Vor dem Anlassen sicherstellen, daß die Schneidvorrichtung

Den Motor niemals ohne angebaute Kupplungsabdeckung

nicht mit irgendwelchen Gegenständen in Behrung kommt.

anlassen, da sich die Kupplung dabei lösen und Verletzungen

1. Stellen Sie den Zündschalter (2) in die Stellung EIN (A). (Abb.

verursachen kann.

3)

Im Vergaser werden Luft und Kraftsto gemischt. Die Einstellung

* Die Ansaugpumpe (4) mehrmals betigen, damit Kraftsto

des Vergasers ist beim Probelauf im Werk schon vorgenommen

durch die Pumpe bzw. das Rücklaufrohr ießt. (falls vorhanden)

worden. Je nach Klima und Meereshöhe des Einsatzorts kann eine

(Abb. 4)

Korrektur dieser Einstellung erforderlich werden. Der Vergaser hat

2. Halten Sie die Gashebelsperre (3) gedrückt und ziehen Sie den

eine Einstellschraube:

Gashebel, lassen Sie dann zuerst den Gashebel langsam los

T = Leerlauf-Einstellschraube.

und dann die Gashebelsperre. Dadurch wird die Drosselklappe

in Startposition arretiert. (Abb. 3)

Einstellung des Leerlaufs (T)

3. Stellen Sie den Drosselhebel (5) in die Stellung

Luft lter reinigen. Die Leerlaufdrehzahl so einstellen, dass sich

GESCHLOSSEN (B). (Abb. 5)

die Schneidevorrichtung nicht mehr dreht. Falls eine Einstellung

4. Nun kräftig am Starterhandgri ziehen, dabei den Gri fest in

notwendig ist, die Leerlaufschraube T (im Uhrzeigersinn)

der Hand halten, damit er nicht zurückschnellen kann. (Abb. 6)

hineindrehen bei laufendem Motor, bis sich die Schneidevorrichtung

5. Stellen Sie den Drosselhebel in die Stellung BETRIEB (o en),

zu drehen beginnt. Dann (entgegen dem Uhrzeigersinn) aufdrehen,

sobald Sie hören, dass der Motor zu starten versucht (C).

bis die Schneidevorrichtung stehen bleibt. Die Leerlaufdrehzahl ist

richtig eingestellt, wenn der Motor in jeder Position gleichmäßig

uft, doch in gutem Verltnis zur Drehzahl, bei der sich die

Schneidevorrichtung zu drehen beginnt.

15

000BookCH50EA3EE.indb15000BookCH50EA3EE.indb15 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Deutsch

Wenn sich die Schneidvorrichtung nach der Einstellung der

HINWEIS

Leerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie sich an den Hitachi-

Die Gleit ächen des Schneideblatts müssen mit Maschinel

Händler.

eingeschmiert werden.

Luft lter (Abb. 10)

Getriebegehäuse (Abb. 14)

Luft lter regelmässig von Staub und Schmutz reinigen, zur

Ein lithiumbasiertes Qualitätsfett in die Schmierö nung einfüllen,

Vermeidung von:

bis etwas davon zwischen den Schneidemessern und dem

Vergaserstörungen.

Getriebegehäuse wieder austritt.

Startschwierigkeiten.

Leistungsminderung.

HINWEIS

Unnötigem Verschleiss der Motorteile.

Das Getriebegehäuse alle 20 Betriebsstunden schmieren, bei

Unnormal hohem Kraftsto verbrauch.

starker Beanspruchung häu ger.

Luft lter täglich reinigen, bei außergewöhnlich staubigen

Verhältnissen öfter.

Kraftsto lter (Abb. 15)

Den Kraftsto lter aus dem Kraftsto tank entfernen und gut mit

Reinigung des Luft lters

Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank

Den Luft lterdeckel abnehmen und den Filter heraus nehmen. Den

ganz einschieben.

Filter in warmer Seifenlauge auswaschen. Bevor er wieder montiert

wird, muss der Filter ganz trocken sein. Ein Luft lter, der eine lange

HINWEIS

Zeit verwendet wurde, wird nicht mehr vollkommen sauber. Der

Wenn der Filter bei durch Schmutz und Staub hart geworden

Luft lter ist daher in regelmässigen Abständen auszuwechseln. Ein

ist, muss man ihn durch einen neuen ersetzen.

beschädigter Luft lter ist immer auszuwechseln.

Reinigen der Zylinderrippen (Abb. 16)

HINWEIS

Wenn Laub zwischen die Zylinderrippen (8) gerät, kann der Motor

Das Element in Zweitaktgemisch o.ä. einweichen. Danach das

heiß laufen, was zu einer Verminderung der Leistung führt. Um dies

Element ausdcken, um das Gemisch vollständig zu verteilen

zu vermeiden, sollen die Rippen und das Gebläsegeuse stets

und eventuelles überschüssiges Gemisch zu beseitigen.

sauber gehalten werden!

Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich (bei extremen

Zündkerze (Abb. 11)

Einsatzbedingungen in entsprechend kürzeren Intervallen) die

Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren

Rippen und die Außen ächen des Motors von Staub, Schmutz und

verschlechtert:

Ölablagerungen befreien, welche die Kühlwirkung beeintchtigen.

Falsch eingestellter Vergaser.

Falsches Kraftsto gemisch (zu viel Öl im Benzin).

Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 17)

Verschmutzter Luft lter.

Den Schalldämpfer und Funkenfänger (falls verhanden) alle

Schwierige Betriebsverhältnisse. (z.B. bei kalter Witterung)

100 Betriebsstunden abnehmen und Rußablagerungen im

Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden

Auslassstutzen oder Schalldämpfereinlass entfernen.

der Zündkerze und können somit zu Betriebssrungen

und Startschwierigkeiten führen. Bei geringer Leistung der

Längerfristige Lagerung

Heckenschere, wenn der Motor schwer zu starten ist, oder wenn

Den Kraftsto vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor

er im Leerlauf ungleichßig läuft, immer zuerst die Zündkerze

starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuelle beim

prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die

Gebrauch entstandene Schäden beheben. Das Get mit einem

Zündkerze verschmutzt, muss man sie reinigen. Gleichzeitig ist zu

sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen

prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,6 mm betgt. Die Zündkerze

Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder

ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei starker Verrußung

geben und den Motor einige Male drehen lassen, damit sich das

der Elektroden auszutauschen.

Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort

lagern.

HINWEIS

In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von Zündsignalen

Wartungsschema

die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand

Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen.

vorgeschrieben. Sollte die Maschine annglich mit einer

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Hitachi-

solchen Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch

Händler.

später stets gleichwertige Ersatzkerzen verwendet werden.

Tägliche Wartung

Schneideblatt (Abb. 12, 13)

Die Heckenschere äerlich reinigen.

Die Schneidebtter sind an der Schneidblatthrung mit vier oder

Der Klingenschutz muss unbeschädigt und frei von Rissen

fünf Schrauben befestigt. Diese erlauben nach dem Festziehen

sein.

noch ausreichend Spiel, dass sich die Schneideblätter frei bewegen

Weist der Klingenschutz Stoßstellen oder Risse auf, muss er

können.

ausgetauscht werden. Das Schneidemesser muß scharf und

frei von Rissen sein.

Wenn der Spalt zu klein

ist

Den festen Sitz der Schneideblattmutter kontrollieren.

Die Schneidebtter können sich nicht frei bewegen, und die

Darauf achten, daß der Transportschutz für das Sägeblatt

Gleit ächen können sich festsetzen.

unbeschädigt ist und ordnungsgeß befestigt werden kann.

Wenn der Spalt zu groß ist

Kontrollieren, ob Muttern und Schrauben genügend fest

Die Schneidblätter haben nicht genügend Schärfe.

angezogen sind.

Einstellen des Spaltes

Wöchentliche Wartung

1. Die Befestigungsmuttern des Schneideblatts lockern.

Die Startvorrichtung, das Seil und die Rückholfeder

2. Die Befestigungsschrauben des Schneideblatts erst festziehen

überprüfen.

und dann um etwa 1/2 Umdrehung lockern.

Die Zündkerze äußerlich reinigen.

3. Nun die Bestigungsmuttern des Schneideblatts wieder

Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand

festziehen.

kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder eine

Die Befestigungsschrauben der Schneidblattführung müssen

neue Zündkerze einschrauben.

ausgewechselt werden, wenn sie sich gelockert haben, abgenutzt,

Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und den Lufteintritt an

oder bescdigt sind. Auch ein beschädigtes Schneideblatt m

der Startvorrichtung auf Verstopfung kontrollieren.

ausgetauscht werden.

16

000BookCH50EA3EE.indb16000BookCH50EA3EE.indb16 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Deutsch

Stellen Sie sicher, dass das Getriebegehäuse mit ausreichend

Fett gefüllt ist.

Luft lter reinigen.

Monatliche Wartung

Den Kraftsto behälter mit Benzin reinigen.

Den Vergaser und seine Umgebung äußerlich reinigen.

Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.

17

000BookCH50EA3EE.indb17000BookCH50EA3EE.indb17 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Ελληνικά

ΕΡΜΗΝΕΙΕΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές.

Σύμβολα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη

σημασίας τους πριν τη χρήση.

Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις

ασφάλειας και προειδοποίησης. Η ακατάλληλη ή αμελής χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει

σοβαρούς τραυματισμούς.

Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες αυτού του εγχειριδίου της

συσκευής.

Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, κράνος και προστατευτικά αυτιών όταν χρησιμοποιείτε τη

συσκευή.

Πριν να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα

Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών.

Ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός κοπής είναι σωστά συναρμολογημένος και προσαρμοσμένος.

Θέστε σε λειτουργία το μηχάνημα και ελέγξτε τη ρύθμιση του καρμπιρατέρ. ΒλέπεΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”.

Ευρετήριο

ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ? ..................................................................................... 19

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..................... 20

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .........................................................2 2

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ............................................................ 23

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................................................................................. 23

18

000BookCH50EA3EE.indb18000BookCH50EA3EE.indb18 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Ελληνικά

ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ?

Καθώς αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει διάφορα μοντέλα, μπορεί

5

να υπάρχουν διαφοροποιήσεις μεταξύ αυτών των απεικονίσεων

8

και της συσκευής σας. Χρησιμοποιείστε τις οδηγίες που είναι

εφαρμόσιμες στο δικό σας μηχάνημα.

1. Εκκινητήρας επαναφοράς

9

2. Δεξαμενή καυσίμου

11

3. Κλείδωμα ενεργοποίησης γκαζιού

4. Μοχλός ενεργοποίησης γκαζιού

12

3

5. Μπροστινή λαβή

6. Οπίσθια λαβή

7. Μπουζί

6

8. Προστατευτικό χεριού

1

9. Λεπίδα κοπής

2

10. Φίλτρο αέρα

11.

Διακόπτης ανάφλεξης

15

12. Αμβλύς οδηγός

13. Κιβώτιο οδοντοτροχών

16

4

14. Μοχλός τσοκ

17

15. Mοχλός κλειδώματος

16. Μοχλός απελευθέρωσης

17. Αντλία προέγχυσης

18. Κάλυμμα λεπίδας

19. Συνδυασμένο σωληνωτό κλειδί

20. Οδηγίες χειρισμού

14

10

7

13

CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)

CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)

CH78EC3 (ST)

19

20

18

19

000BookCH50EA3EE.indb19000BookCH50EA3EE.indb19 2009/12/0418:55:532009/12/0418:55:53

Ελληνικά

Σταματήστε τον κινητήρα

πριν την αφαίρεση της τάπας του

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ

καυσίμου.

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της συσκευής/

μηχανήματος. Συνιστάται το άδειασμα του καυσίμου μετά

Ασφάλεια χρήστη

από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο παραμείνει στη δεξαμενή,

Πάντοτε να φοράτε μια προστατευτική μάσκα ή

αποθηκεύστε ώστε να μην υπάρξει διαρροή.

προστατευτικά γυαλιά.

Αποθηκεύστε τη συσκευή.μηχάνημα και το καύσιμο σε

Πάντα να φοράτε χοντρό, μακρύ παντελόνι, μπότες και

χώρο όπου οι ατμοί

του καυσίμου δεν μπορούν να φτάσουν

γάντια. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα, κοσμήματα, κοντά

σε σπινθήρες ή ανοικτές φλόγες από θερμαντήρες νερού,

παντελόνια, σανδάλια ή να είστε ξυπόλυτοι. Πιάστε τα μαλλιά

ηλεκτρικούς κινητήρες ή διακόπτες, λέβητες κλπ.

σας σε ύψος πάνω από τον ώμο.

Μην κάνετε χρήση αυτού του εργαλείου

όταν ήσαστε

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ,

Το καύσιμο μπορεί με ευκολία να αναφλέγει, εκραγεί ή να

ναρκωτικών ή φαρμάκων.

εισπνευστούν οι ατμοί του, έτσι δώστε ιδιαίτερη προσοχή

Ποτέ μην επιτρέψετε σε ένα παιδί ή ένα άπειρο άτομο να

κατά τον χειρισμό ή το γέμισμα του καυσίμου.

χειριστεί αυτό το εργαλείο.

Ασφάλεια κοπής

Φοράτε προστατευτικά ακοής.

Μην κόβετε άλλα υλικά εκτός από φράκτες από φυτά.

Ποτέ μην ξεκινάτε ή λειτουργείτε τον κινητήρα μέσα σε ένα

Ελέγξτε την περιοχή προς κοπή πριν από κάθε χρήση.

κλειστό δωμάτιο ή κτίριο. Η εισπνοή των καυσαερίων

της

Αφαιρέστε τα

αντικείμενα που μπορεί να πέσουν ή να

εξάτμισης μπορεί να επιφέρει το θάνατο.

μπλεχτούν στη συσκευή.

Διατηρείτε τις λαβές καθαρές από λάδι και καύσιμα.

Για προστασία του αναπνευστικού, φορέστε μια μάσκα

Κρατάτε τα χέρια μακριά από το εξάρτημα κοπής.

προστασίας από την αεροζόλη όταν κόβετε το γρασίδι μετά

Μην αρπάζετε ή κρατάτε τη συσκευή από το εξάρτημα κοπής.

τον ψεκασμό με εντομοκτόνο.

Όταν η συσκευή είναι κλειστή, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα

Κρατήστε τους άλλους συμπεριλαμβανομένων των παιδιών,

κοπής έχει σταματήσει την

περιστροφή πριν τοποθετήσετε

των ζώων, των παραβρισκόμενων και των βοηθών μακριά από

τη συσκευή κάτω.

τη ζώνη κινδύνου

των 15μ. Σταματήστε τον κινητήρα αμέσως

Κατά την παρατεταμένη λειτουργία, κατά διαστήματα κάνετε

όταν κάποιος σας πλησιάζει.

ένα διάλειμμα για να αποφύγετε το πιθανό σύνδρομο της

Κρατάτε τη συσκευή/ μηχάνημα σφιχτά με τα δύο χέρια.

δόνησης χεριού-βραχιονίου (HAVS) που προκαλείται από την

Διατηρήστε σταθερό πάτημα και ισορροπία. Μην τεντώνεστε.

έντονη δόνηση.

Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

το σιγαστήρα και το εξάρτημα κοπής όταν ο κινητήρας

Τα συστήματα κατά της δόνησης δεν εγγυώνται ότι δεν

λειτουργεί.

θα υποστείτε το σύνδρομο δόνησης χεριού-βραχιονίου ή

Κρατάτε το

κοπτικό εργαλείο κάτω από το επίπεδο του ώμου.

ένα σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα. Για αυτό θα πρέπει οι

ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε σε σκάλα,

τακτικού χρήστες να ελέγχουν συχνά την κατάσταση των

όταν είστε σε δέντρο ή από οποιαδήποτε ασταθή στήριξη.

χεριών και δακτύλων τους. Αν παρουσιαστούν τα παραπάνω

Κατά τη μετατόπισή σας σε μια καινούργια περιοχή εργασίας,

συμπτώματα, συμβουλευτείτε άμεσα έναν ιατρό.

φροντίστε να σβήσετε το μηχάνημα και διασφαλίστε ότι όλα

Εάν

χρησιμοποιείτε κάποιες ηλεκτρικές/ηλεκτρονικές

τα προσαρτήματα κοπής είναι σταματημένα.

ιατρικές συσκευές όπως ένα βηματοδότη, συμβουλευτείτε

Ποτέ να μη τοποθετήσετε το μηχάνημα πάνω στο έδαφος

τον γιατρό σας όπως επίσης και τον κατασκευαστή της

όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.

συσκευής πριν τη χρήση του οποιαδήποτε μηχανοκίνητου

Πάντοτε να έχετε ένα κουτί πρώτων βοηθειών όταν

εξοπλισμού.

χειρίζεστε το οποιοδήποτε μηχανοκίνητο εργαλείο.

Ποτέ να μην ξεκινήσετε ή να λειτουργήσετε τον κινητήρα

Ασφάλεια συσκευής/μηχανήματος

μέσα σε ένα κλειστό δωμάτιο ή κτίριο και/ή κοντά σε ένα

Ελέγξτε όλη τη συσκευή/μηχάνημα πριν από κάθε χρήση.

εύφλεκτο υγρό. Η εισπνοή των καυσαερίων της εξάτμισης

Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που έχουν πάθει βλάβη.

μπορεί να επιφέρει το θάνατο.

Ελέγξτε τις διαρροές καυσίμου

και βεβαιωθείτε ότι όλοι οι

σύνδεσμοι βρίσκονται στη θέση τους και είναι σφιγμένοι.

Ασφάλεια συντήρησης

Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν ρωγμές,

Διατηρήστε τη συσκευή/μηχάνημα σύμφωνα με τις

θραύση ή έχουν πάθει οποιοδήποτε ζημιά, πριν την χρήση της

προτεινόμενες διαδικασίες.

συσκευής/μηχανήματος.

Αποσυνδέστε το μπουζί πριν από την εκτέλεση της

Σιγουρευτείτε ότι o μοχλός ασφαλείας έχει προσαρτηθεί

συντήρησης εκτός από την περίπτωση των ρυθμίσεων του

καταλλήλως.

καρμπιρατέρ.

Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το

Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε

το

καρμπιρατέρ.

καρμπιρατέρ.

Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που συστήνονται για

Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της Hitachi

αυτή τη συσκευή/μηχάνημα από τον κατασκευαστή.

όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Μεταφορά και αποθήκευση

Ποτέ μην τροποποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα με

Μεταφέρετε τη συσκευή/μηχάνημα με τον κινητήρα

οποιονδήποτε τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/

σταματημένο και το σιγαστήρα μακριά από το σώμα σας.

μηχάνημα για άλλη χρήση εκτός από αυτή για την οποία

Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει, αδειάστε τη δεξαμενή

προορίζεται.

καυσίμου και ασφαλίστε τη συσκευή/μηχάνημα πριν την

αποθήκευση ή τη μεταφορά σε ένα όχημα.

Ασφάλεια καυσίμου

Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της συσκευής/

Ανακατεύετε και ρίχνετε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο και

μηχανήματος. Συνιστάται το άδειασμα του καυσίμου μετά

όπου δεν υπάρχουν σπίθες ή φλόγες.

από κάθε χρήση. Αν το καύσιμο παραμείνει στη δεξαμενή,

Χρησιμοποιείτε ένα δοχείο κατάλληλο για καύσιμα.

αποθηκεύστε ώστε να μην υπάρξει διαρροή.

Μην καπνίζετε ή επιτρέπετε το κάπνισμα κοντά σε καύσιμα

Αποθηκεύστε τη συσκευή/μηχάνημα μακριά από παιδιά.

ή στη συσκευή/μηχάνημα ή κατά την χρήση της συσκευής/

Καθαρίστε συντηρείστε τη

συσκευή προσεκτικά και

μηχάνημα.

αποθηκεύστε την σε στεγνό μέρος.

Σκουπίστε όλες τις κηλίδες καυσίμου πριν την εκκίνηση του

Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβησμένος κατά τη

κινητήρα.

μεταφορά ή την αποθήκευση.

Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από την περιοχή

Όταν τη μεταφέρετε σε ένα όχημα ή την αποθηκεύετε,

τροφοδοσίας καυσίμου πριν την εκκίνηση του κινητήρα.

καλύψτε τη λεπίδα με το κάλυμμα λεπίδας.

20

000BookCH50EA3EE.indb20000BookCH50EA3EE.indb20 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54