Hitachi CH66EB3 – страница 2

Инструкция к Бензоножницам Hitachi CH66EB3

Ελληνικά

Στις περιπτώσεις που δεν καλύπτει αυτός ο οδηγός, δώστε

προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε

με τον προμηθευτή εργαλείων Hitachi εάν χρειάζεστε βοήθεια.

Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις που αποτελούνται από

τις παρακάτω λέξεις:

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Υποδεικνύει μια υψηλή πιθανότητα σοβαρού τραυματισμού ή

βλάβης εξοπλισμού, αν δεν ακολουθηθούν οδηγίες.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Υποδεικνύει μια πιθανότητα τραυματισμού ή βλάβης

εξοπλισμού αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Βοηθητική πληροφορία για σωστή λειτουργία και χρήση.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Μην αποσυναρμολογήσετε τον εκκινητήρα ανατύλιξης.

Υπάρχει πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού από την

οπισθοδρόμηση τ ου

ελατηρίου.

21

000BookCH50EA3EE.indb21000BookCH50EA3EE.indb21 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Ελληνικά

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST)

ΜΟΝΤΕΛΟ

CH78EC3 (ST)

CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)

Μέγεθος κινητήρα (ml)

21,1 23,9

Μπουζί NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A

Χωρητικότητα

0,35 0,35

δεξαμενής καυσίμου (l)

CH55EB3 (ST) ........................................ 4,7

CH66EB3 (ST) ........................................ 5,1

Καθαρό βάρος (kg)

5,4

CH50EA3 (ST) ........................................ 4,3

CH62EA3 (ST) ........................................ 4,6

CH50EA3 (ST) ...................................... 500

Συνολικό μήκος

CH66EB3 (ST) ....................................... 650

770

κοπής (mm)

CH55EB3 (ST) ....................................... 550

CH62EA3 (ST) ....................................... 620

:

Είδος λεπίδας

△△

:

Επίπεδο ηχητικής

CH66EB3 (ST) ......................................... 81

πίεσης

CH55EB3 (ST) ......................................... 85

83

LpA (dB (A))

CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89

(ISO 10517)

Μέγιστη ηχητική ισχύ

ISO 10517

2000/14/EC

ISO 10517

2000/14/EC

Lw μέτρηση (dB (A))

CH66EB3 (ST) .................99

100

CH55EB3 (ST) ...............103

103

101

102

CH50EA3 (ST) ...............107

107

CH62EA3 (ST) ...............107

108

LwA (dB (A)) 110 110

2

Επίπεδο δόνησης (m/s

) (ISO 10517)

Μπροστινή λαβή

CH66EB3 (ST) ........................................ 8,8

7,6

CH55EB3 (ST) ........................................ 8,0

CH50EA3 (ST) ........................................ 7,1

CH62EA3 (ST) ........................................ 8,3

Πίσω λαβή

CH66EB3 (ST) ...................................... 11,1

12,4

CH55EB3 (ST) ........................................ 9,7

CH50EA3 (ST) ...................................... 11,0

CH62EA3 (ST) ...................................... 10,8

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Τα ισοδύναμα επίπεδα θορύβου/δόνησης είναι υπολογισμένα ως σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα

θορύβου/δόνησης υπό διαφορετικές συνθήκες εργασίας με την ακόλουθη κατανομή του χρόνου: ISO 10517.....1/5 αδρανές, 4/5 σε

χρήση. 2000/14/ΕΚ.....μόνο σε χρήση.

* Όλα τα στοιχεία μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση.

22

000BookCH50EA3EE.indb22000BookCH50EA3EE.indb22 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Ελληνικά

5. Όταν ακούτε τον κινητήρα να προσπαθεί να εκκινηθεί,

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

περιστρέψτε το μοχλό τσοκ στη θέση ΚΙΝΗΣΗ (σε λειτουργία)

(C). Έπειτα τραβήξτε ξανά απότομα τον εκκινητήρα

Καύσιμο (Εικ. 1)

επαναφοράς.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Αν ο κινητήρας δεν ξεκινά, επαναλάβετε τα βήματα από το 2

Το ψαλίδι μπορντούρας είναι εξοπλισμένο με έναν διπλής

έως το 4.

διαδρομής κινητήρα. Πάντα να λειτουργείτε τον κινητήρα με

6. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, αφήστε τον να ζεσταθεί επί

καύσιμο, αναμειγμένο με λάδι.

2–3 λεπτά πριν

το υποβάλλετε σε οποιοδήποτε φορτίο.

Να παρέχετε επαρκή αερισμό, κατά την παροχή καυσίμου ή

το χειρισμό καυσίμου.

Κοπή

Όταν κόβετε, λειτουργήστε τη μηχανή με πλήρες γκάζι καθώς

Καύσιμο

αυτό διατηρεί την κατάλληλη ταχύτητα κοπής. Όταν κλαδεύετε

Πάντοτε να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη αμόλυβδη βενζίνη

το πάνω μέρος ενός θάμνου, κρατείστε έτσι το κλαδευτήρι ώστε

89 oκτανίων.

οι λεπίδες να έχουν γωνία 15 έως 30 μοίρες από την οριζόντια

Χρησιμοποιείτε αυθεντικό δίχρονο λάδι ή ένα μίγμα

μεταξύ

θέση και κουνήστε το κλαδευτήρι σε μια καμπύλη

προς την

25:1 έως 50:1, παρακαλούμε να συμβουλευτείτε τη φιάλη

άκρη του θάμνου για να απομακρύνετε τα κομμένα φύλλα. Όταν

λαδιού ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο της Hitachi για την

κλαδεύετε τα πλάγια ενός θάμνου, κρατείστε τη λεπίδα κάθετα

αναλογία.

και κουνήστε τη συσκευή σε καμπύλη.

Εάν δεν είναι διαθέσιμο το αυθεντικό λάδι, χρησιμοποιείτε

ένα λάδι ποιότητας με αντι-οξειδωτικό πρόσθετο με

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ρητή επισήμανση χρήσης για αερόψυκτους δίχρονους

Περιστρεφόμενη λαβή πολλαπλών θέσεων (Εικ. 7)

κινητήρες (JASO FC GRADE OIL ή ISO EGC GRADE). Μην

Η λαβή οπίσθιου ελέγχου περιστρέφεται 90 μοίρες για να

χρησιμοποιείτε BIA ή TCW (για υδρόψυκτους δίχρονους

διευκολύνει τη χρήση ενώ μπορεί να χρησιμοποιηθεί

σε

κινητήρες) ανάμικτο λάδι

.

πολλές γωνίες κοπής. Η λαβή επιτρέπει πέντε διαφορετικές

Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λάδι μεταβλητής ρευστότητας

θέσεις κλειδώματος. Πριν προσπαθήσετε να προσαρμόσετε

(10W/30) ή χρησιμοποιημένο λάδι.

την οπίσθια λαβή, σιγουρευτείτε ότι ο κινητήρας είναι σε

Πάντοτε να αναμιγνύετε το καύσιμο και το λάδι σε ένα

αδράνεια ή ότι ο κινητήρας είναι απενεργοποιημένος.

ξεχωριστό καθαρό δοχείο.

Ο κινητήρας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν πιεστεί ο

μοχλός γκαζιού ενώ η λαβή ΔΕΝ είναι ασφαλισμένη σε μια

Ξεκινάτε πάντοτε με τη μισή ποσότητα του καυσίμου που είναι

από τις πέντε καθορισμένες θέσεις. Ποτέ μην επιχειρήσετε

να χρησιμοποιηθεί. Μετά συμπληρώστε την πλήρη ποσότητα

να χρησιμοποιείστε το μηχάνημα εάν η οπίσθια λαβή δεν είναι

λαδιού. Αναμίξτε (ανακινήστε) το μίγμα καυσίμου. Προσθέστε την

σωστά κλειδωμένη στη θέση της.

υπόλοιπη

ποσότητα καυσίμου.

Για να περιστρέψετε τη λαβή· πιέστε το μοχλό κλειδώματος

Αναμίξτε (ανακινήστε) το μίγμα καυσίμου πριν το βάλετε στη

(6) επιτρέποντας στη λαβή να στρίψει. Πατήστε τον μοχλό

δεξαμενή καυσίμου.

κλειδώματος (6) για να απασφαλίσετε το κλείδωμα και να

μπορείτε γυρίσετε

τη λαβή. Περιστρέψτε τη λαβή στην

Παροχή καυσίμου

επιθυμητή θέση κλειδώματος 0°, 45° ή 90° και πιέστε τον

μοχλό απελευθέρωσης (7) για να κλειδώσετε τον μοχλό στο

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Εικ. 2)

σημείο.

Πάντοτε να σβήνετε τον κινητήρα πριν από τον ανεφοδιασμό

D: ΚΛΕΙΔΩΜΑ

καυσίμου.

E: ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ

Ανοίξτε αργά τη δεξαμενή καυσίμου (1), όταν τη γεμίζετε με

καύσιμο, έτσι ώστε να εξαλειφθεί η πιθανότητα υπερβολικής

Σταμάτημα (Εικ. 8)

πίεσης.

Ελλατώστε την ταχύτητα του κινητήρα, και πιέστε το διακόπτη

Μετά τον ανεφοδιασμό σφίξτε προσεκτικά τη τάπα καυσίμου.

ανάφλεξης για να σταματήσετε σε μια θέση (F).

Πάντοτε να μετακινείτε τη συσκευή τουλάχιστον 3 μέτρα

. από

την περιοχή ανεφοδιασμού πριν την θέσετε σε λειτουργία.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Πριν τον ανεφοδιασμό, καθαρίστε καλά τη τάπα της δεξαμενής

Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ H Η ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΤΩΝ

για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα πέσουν βρωμιές στη δεξαμενή.

ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΩΝ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

Εξασφαλίστε ότι το καύσιμο είναι καλά αναμιγμένο, κουνώντας

ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΠΟ ΕΝΑ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΕΙΔΙΚΟ ΣΕ ΕΚΤΟΣ

το δοχείο, πριν την παροχή καυσίμου.

ΔΡΟΜΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ Η ΑΠΟ EΝΑΝ ΤΕΧΝΙΚΟ.

Εκκίνηση

Ρύθμιση του καρμπιρατέρ (Εικ. 9)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Πριν την εκκίνηση, σιγουρευτείτε ότι το εξάρτημα

κοπής δεν

Το εξάρτημα κοπής μπορεί να περιστρέφεται κατά την

ακουμπά κάτι.

προσαρμογή του καρμπιρατέρ.

1. Βάλτε το διακόπτη ανάφλεξης (2) στη θέση ON (A). (Εικ. 3)

Ποτέ μην ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς την ολική κάλυψη

* Πιέστε το βολβίσκο προέγχυσης (4) πολλές φορές έτσι

του συμπλέκτη. Διαφορετικά ο συμπλεκτής μπορεί να

ώστε το καύσιμο να κυλήσει στο βολβίσκο ή στη σωλήνα

λασκάρει και να προκαλέσει τραυματισμό.

επιστροφής. (Εάν είναι εξοπλισμένο) (Εικ. 4)

Στο καρμπιρατέρ, το καύσιμο ανακατεύεται με αέρα. Κατά τη

2. Με το κλείδωμα ενεργοποίησης γκαζιού (3) πατημένο,

δοκιμή του κινητήρα στο εργοστάσιο, το καρμπιρατέρ

είναι

τραβήξτε τον μοχλό ενεργοποίησης γκαζιού, στη συνέχεια

ρυθμισμένο. Μια πρόσθετη ρύθμιση μπορεί να απαιτηθεί,

απελευθερώστε πρώτα αργά τον μοχλό ενεργοποίησης

σύμφωνα με το κλίμα και το υψόμετρο. Το καρμπιρατέρ έχει μια

γκαζιού, και έπειτα το κλείδωμα ενεργοποίησης γκαζιού. Αυτό

δυνατότητα ρύθμισης:

αυτόματα κλειδώνει το γκάζι στην θέση εκκίνησης. (Εικ. 3)

T = Βίδα ρύθμισης ταχύτητας ρελαντί.

3. Τοποθετήστε το μοχλό τσοκ (5) στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (B).

(Εικ. 5)

Ρύθμιση ταχύτητας ρελαντί (T)

4. Τραβήξτε απότομα τον εκκινητήρα ανατύλιξης, προσέχοντας

Ελέγξτε ότι το φίλτρο του αέρα είναι καθαρό. Όταν η

να κρατήσετε το χερούλι και να μην το αφήσετε να

γυρίσει

ταχύτητα του ρελαντί είναι σωστή, το εξάρτημα κοπής δεν

θα

πίσω. (Εικ. 6)

περιστρέφεται. Αν απαιτείται ρύθμιση, κλείστε (δεξιόστροφα) την

Τ-βίδα, με τον κινητήρα σε λειτουργία, μέχρι το εξάρτημα κοπής

να αρχίσει να περιστρέφεται. Ξεβιδώστε (αριστερόστροφα) τη

23

000BookCH50EA3EE.indb23000BookCH50EA3EE.indb23 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Ελληνικά

βίδα μέχρι να σταματήσει το εξάρτημα κοπής. Η σωστή ταχύτητα

Φροντίστε να αντικαθιστάτε τα μπουλόνια πρόσδεσης του

οδηγού

του ρελαντί έχει επιτευχθεί όταν ο κινητήρας δουλεύει ομαλά σε

κοπής όταν έχουν χαλαρώσει, φθαρεί ή καταστραφεί. Επίσης

όλες τις θέσεις, πολύ πιο κάτω από τις στροφές ανά λεπτό που

φροντίστε να αντικαθιστάτε την κατεστραμμένη λεπίδα κοπής.

έχει όταν το εξάρτημα κοπής αρχίζει να περιστρέφεται.

Αν το εξάρτημα κοπής περιστρέφεται ακόμα μετά τη ρύθμιση

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

της ταχύτητας

σε αδράνεια, επικοινωνήστε με τον εμπορικό

Λιπάνετε κατάλληλα τις επιφάνειες κύλισης του κόφτη με

αντιπρόσωπο της Hitachi.

λάδι κινητήρα.

Φίλτρο αέρα (Εικ. 10)

Κιβώτιο οδοντοτροχών (Εικ. 14)

Το φίλτρο αέρα πρέπει να είναι καθαρό από σκόνη και βρωμιά για

Απλώστε ένα καλής ποιότητας γράσο λιθίου στην θέση για το

την αποφυγή:

γράσο μέχρι να εξέλθει μια μικρή ποσότητα ανάμεσα από

τις

Δυσλειτουργίας καρμπιρατέρ.

λεπίδες κοπής και το κιβώτιο οδοντοτροχών.

Προβλημάτων εκκίνησης.

Μείωσης δύναμης του κινητήρα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Περιττής φθοράς των μερών του κινητήρα.

Η λίπανση πρέπει να εφαρμόζεται με διαλείμματα 20 ωρών

Μη κανονικής κατανάλωσης καυσίμου.

και πιο συχνά όταν η συσκευή χρησιμοποιείται εντατικά.

Καθαρίζετε

το φίλτρο αέρα καθημερινά ή συχνότερα όταν

εργάζεστε σε περιοχές με υπερβολική σκόνη.

Φίλτρο καυσίμου (Εικ. 15)

Αφαιρέστε το φίλτρο καυσίμου από τη δεξαμενή καυσίμου και

Καθαρισμός του φίλτρου αέρα

πλένετε το καλά με διαλυτή. Μετά, σπρώξτε εντελώς το φίλτρο

Αφαιρέστε το κάλλυμα του φίλτρου αέρα και το φίλτρο.

πίσω στη δεξαμενή

.

Ξεπλένετε με ζεστό σαπουνόνερο. Ελέγξτε ότι το φίλτρο είναι

καθαρό πριν την επανασυναρμολόγηση. Ένα φίλτρο αέρα

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

που έχει χρησιμοποιηθεί για κάποιο διάστημα, δεν μπορεί να

Αν το φίλτρο είναι σκληρό λόγω σκόνης και βρωμιάς,

καθαριστεί πλήρως. Επομένως, πρέπει να αντικαθίσταται

αντικαταστήστε το.

τακτικά με ένα νέο. Ένα καταστραμμένο φίλτρο πρέπει να

αντικαθίσταται.

Καθαρισμός των πτερυγίων κυλίνδρου (Εικ. 16)

Όταν πιάνονται φύλλα ανάμεσα στα πτερύγια των κυλίνδρων (8),

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί, έχοντας σαν αποτέλεσμα

Μουλιάστε το φίλτρο σε δίχρονο λάδι ή στο αντίστοιχο.

χαμηλότερη απόδοση. Για να το αποφύγετε, διατηρείτε τα

Πιέστε το φίλτρο για να απλωθεί παντού το λάδι και για να

πτερύγια του κυλίνδρου και τη θήκη του ανεμιστήρα

καθαρά.

αφαιρέσετε το επιπλέον λάδι.

Κάθε 100 ώρες λειτουργίας ή μια φορά το χρόνο (συχνότερα

αν οι συνθήκες το απαιτούν), καθαρίζετε τα πτερύγια και τις

Μπουζί (Εικ. 11)

εξωτερικές επιφάνειες του κινητήρα από τη σκόνη, βρωμιά και τα

Η κατάσταση του μπουζί επηρεάζεται

από:

κατακάθια από λάδι τα οποία επιφέρουν ατελή ψύξη.

Λανθασμένη ρύθμιση του καρμπιρατέρ.

Λανθασμένο μίγμα καυσίμου (παραπάνω από την κανονική

Καθαρισμός του σιγαστήρα (Εικ. 17)

ποσότητα λαδιού στη βενζίνη).

Αφαιρέστε το σιγαστήρα και τον αναστολέα σπινθήρων

και

Βρώμικο φίλτρο αέρα.

καθαρίστε το επιπλέον κάρβουνο από την εξάτμιση ή την είσοδο

Δύσκολες συνθήκες λειτουργίας (όπως ψυχρός καιρός).

του σιγαστήρα κάθε 100 ώρες λειτουργίας.

Αυτοί οι παράγοντες δημιουργούν επικαθήσεις στα ηλεκτρόδια

του μπουζί και να προκαλέσουν δυσλειτουργία και δυσκολίες

Για μακρόχρονη αποθήκευση

εκκίνησης. Αν ο κινητήρας έχει μικρή

ισχύ, δυσκολεύεται να

Βγάλτε όλο το καύσιμο από τη δεξαμενή καυσίμου. Ξεκινήστε

ξεκινήσει ή δεν λειτουργεί σωστά στην ταχύτητα αδράνειας,

και αφήστε το κινητήρα να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει.

πάντοτε ελέγχετε πρώτα το μπουζί. Αν το μπουζί είναι βρώμικο,

Επισκευάστε κάθε ζημιά που προκλήθηκε από χρήση. Καθαρίστε

καθαρίστε το και ελέγξετε το κενό των ηλεκτροδίων. Ξανά

τη συσκευή με ένα καθαρό πανί

, ή με σωλήνα αέρα υψηλής

ρυθμίστε αν είναι απαραίτητο. Το σωστό κενό είναι 0,6 χιλ. Το

πίεσης. Βάλτε μερικές σταγόνες δίχρονο λάδι κινητήρα μέσα στο

μπουζί πρέπει να αντικατασταθεί μετά από περίπου 100 ώρες

κύλινδρο από την οπή του μπουζί και περιστρέψτε το κινητήρα

λειτουργίας ή νωρίτερα

αν τα ηλεκτρόδια έχουν φθαρεί.

μερικές φορές για να κατανεμηθεί το λάδι. Καλύψτε τη συσκευή

και αποθηκεύστε την σε ένα ξηρό χώρο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Σε ορισμένες περιοχές οι τοπικές διατάξεις απαιτούν τη

Πρόγραμμα συντήρησης

χρήση ενός μπουζί αντίστασης για την καταστολή των

Παρακάτω θα βρείτε ορισμένες γενικές οδηγίες συντήρησης. Για

σημάτων ανάφλεξης. Αν αυτό το μηχάνημα ήταν αρχικά

περαιτέρω πληροφορίες επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της

εφοδιασμένο με μπουζί αντίστασης, χρησιμοποιείστε τον ίδιο

Hitachi.

τύπο μπουζί κατά την αντικατάσταση.

Ημερήσια συντήρηση

Λεπίδα κοπής (Εικ. 12, 13)

Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του ψαλιδιού μπορντούρας.

Οι λεπίδες τοποθετούνται

στον οδηγό κοπής με τα τέσσερα ή

Ελέγξτε τον οδηγό λεπίδας για φθορές ή ρωγμές. Αλλάξτε

πέντε μπουλόνια. Αυτά τα μπουλόνια σφίγγονται με διάκενο έτσι

τον οδηγό σε περίπτωση πτώσεων ή ρωγμών.

ώστε οι κόφτες να μπορούν να κινηθούν απαλά.

Ελέγξτε ότι η λεπίδα είναι κοφτερή και χωρίς ρωγμές.

Ελέγξτε ότι το παξιμάδι της

λεπίδας είναι αρκετά σφιχτό.

Όταν το διάκενο είναι πολύ μικρό

Βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός μεταφοράς της αλυσίδας δεν έχει

Οι κόφτες δεν κινούνται καταλλήλως και οι επιφάνειες κύλισης

ζημιά και μπορεί να στερεωθεί με ασφάλεια.

μπορεί να μαγκώσουν.

Ελέγξτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι επαρκώς

σφιγμένα.

Όταν το διάκενο είναι πολύ μεγάλο

Οι κόφτες δεν

είναι πολύ αιχμηροί.

Εβδομαδιαία συντήρηση

Ελέγξτε τον εκκινητήρα, ειδικά το καλώδιο και το ελατήριο

Για να προσαρμόσετε το διάκενο του κόφτη

επιστροφής.

1. Χαλαρώστε τα παξιμάδια πρόσδεσης του κόφτη.

Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος από

το μπουζί.

2. Σφίξτε πλήρως τα μπουλόνια πρόσδεσης του κόφτη και

Αφαιρέστε το και ελέγξτε την απόσταση των ηλεκτροδίων.

έπειτα χαλαρώστε τα κατά περίπου 1/2 στροφή.

Προσαρμόστε το στα 0,6 χιλ, ή αλλάξτε το μπουζί.

3. Mε τα μπουλόνια τοποθετημένα στη θέση τους, σφίξτε τα

Καθαρίστε τα πτερύγια ψύξης πάνω στον κύλινδρο και

παξιμάδια πρόσδεσης του κόφτη.

ελέγξτε ότι η είσοδος του αέρα στον εκκινητήρα δεν είναι

φραγμένη.

24

000BookCH50EA3EE.indb24000BookCH50EA3EE.indb24 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Ελληνικά

Eελέγξτε ότι το κιβώτιο των οδοντοτροχών είναι γεμάτο με

γράσο.

Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.

Μηνιαία συντήρηση

Ξεπλύνετε το ντεπόζιτο καυσίμου με βενζίνη.

Καθαρίστε το εξωτερικό του καρμπιρατέρ και το χώρο γύρω

από αυτό.

Καθαρίστε τον ανεμιστήρα και το χώρο γύρω από αυτό.

25

000BookCH50EA3EE.indb25000BookCH50EA3EE.indb25 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Polski

ZNACZENIE SYMBOLI

UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają.

Symbole

OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich

znaczenie zanim użyjesz narzędzia.

Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa i

ostrzeżeń. Nieostrożne lub niewłaściwe używanie urządzenia może spowodować poważne obrażenia lub

śmierć.

Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji zawartych w tym podręczniku i

umieszczonych na urządzeniu.

Podczas używania urządzenia zawsze stosować ochronę oczu, głowy i słuchu.

Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem, należy

• Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

• Upewnić się, że akcesoria tnące są prawidłowo zmontowane i zamocowane.

• Uruchomić urządzenie i sprawdzić regulację gaźnika. Patrz “KONSERWACJA”.

Spis treści

ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA.................................27

OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃST WA ....................28

SPECYFIKACJE ..............................................................................30

PROCEDURY OBSŁUGI .................................................................31

KONSERWACJA .............................................................................31

26

000BookCH50EA3EE.indb26000BookCH50EA3EE.indb26 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Polski

ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA

Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogą więc występować

5

pewne różnice pomiędzy ilustracjami, a rzeczywistym wyglądem

8

urządzenia posiadanego przez użytkownika. Należy stosować się

do zaleceń dotyczących posiadanego urządzenia.

1. Rozrusznik zamachowy

9

2. Zbiornik paliwa

11

3. Blokada wyzwalacza przepustnicy

4. Wyzwalacz przepustnicy

12

3

5. Uchwyt przedni

6. Uchwyt tylny

7. Świeca zapłonowa

6

8. Osłona rąk

1

9. Ostrze tnące

2

10. Filtr powietrza

11. Wyłącznik zapłonu

15

12. Osłona ostrza

13. Obudowa przekładni

16

4

14. Dźwignia zasysacza

17

15. Dźwignia blokady

16. Dźwignia zwalniania

17. Pompa zastrzykiwania paliwa

18. Obudowa ostrza

19. Uniwersalny klucz nasadowy

20. Instrukcja obsługi

14

10

7

13

CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)

CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)

CH78EC3 (ST)

19

20

18

27

000BookCH50EA3EE.indb27000BookCH50EA3EE.indb27 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Polski

Urządzenie / maszynę i paliwo przechowywać w takich

OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE

miejscach, w których opary paliwa nie dochodzą do iskier i

BEZPIECZEŃSTWA

otwartych płomieni grzejników wody, silników elektrycznych lub

wyłączników, pieców itd.

Bezpieczeństwo operatora

Należy zawsze nosić osłonę twarzy lub gogle.

OSTRZEŻENIE

Należy zawsze nosić ciężkie, długie spodnie, wysokie buty oraz

Paliwo łatwo się zapala lub wybucha bądź łatwo wdycha się

rękawice. Nie wolno nosić luźnej odzieży, biżuterii, krótkich

jego opary, dlatego należy zwcić szczególną uwagę podczas

spodni, sandałów lub chodzić boso. Zabezpieczyć włosy tak,

obsługi paliwa lub tankowania.

aby nie spadały na ramiona.

Bezpieczeństwo związane z koszeniem

Nie wolno używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym, chorym

Nie należy ciąć żadnych innych materiałów, niż żywopłoty.

lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.

Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić obszar, w którym

Nigdy nie wolno zezwalać na obsługę maszyny przez dziecko

ma odbywać się koszenie. Usunąć wszelkie przedmioty, kre

lub osobę niedoświadczoną.

mogą zostać odrzucone lub zakleszczone.

Stosować ochronę narządu słuchu.

W przypadku koszenia trawy opryskanej wcześniej środkiem

Nigdy nie uruchamiać lub pracować silnikiem wewnątrz

owadobójczym, należy nosić maskę zabezpieczającą drogi

zamkniętego pomieszczenia lub budynku. Wdychanie spalin

oddechowe.

moż

e być śmiertelne.

Nie dopuszczać innych osób, dzieci i zwierzą

t oraz pomocników

Nie zanieczyszczać rąk olejem lub paliwem.

do strefy niebezpiecznej w promieniu 15 m. Zatrzymać silnik

Trzymać ręce z dala od wyposażenia tnącego.

natychmiast, gdy zbliżają się inne osoby.

Nie chwytać, ani nie trzymać urządzenia za wyposażenie

Należy zawsze mocno trzymać urządzenie obiema rękami.

tnące.

Stać równo na podłożu i zachowywać równowagę. Nie

Gdy urządzenie jest wyłączone, upewnić się, czy wyposażenie

przechylać się.

tnące zatrzymało się przed odłożeniem go.

Wszystkie części ciała trzymać z daleka od tłumika i

Podczas długotrwałej pracy robić przerwę od czasu do czasu,

wyposażenia tnącego, gdy silnik pracuje.

aby uniknąć objawów zespołu Reynauda (niedokrwienie palców

Należy utrzymywać narzędzie tnące poniżej poziomu barków.

rąk) powodowanego przez drgania.

NIE WOLNO obsługiwać urządzenia stojąc na drabinie, na

OSTRZEŻENIE

drzewie lub jakiejkolwiek innej powierzchni niestabilnej.

Systemy zapobiegające drganiom nie ochronią przed

Przy przenoszeniu się do nowego miejsca pracy upewnić się,

zespołem Raynauda (niedokrwieniem palców rąk), ani przed

czy maszyna została wyłączona oraz czy wszystkie narzędzia

objawami zespołu cieśni nadgarstka. Dlatego w przypadku

tnące zostały zatrzymane.

ciągłego i regularnego używania urządzenia należy dokładnie

Podczas pracy maszyny nigdy nie kłaść jej na ziemi

ę.

sprawdzać stan rąk i palców. W razie wystąpienia powyższych

Podczas obsługi wyposażenia z napędem należy zawsze nosić

symptomów, należy zwrócić się natychmiast do lekarza po

apteczkę pierwszej pomocy.

pomoc.

Nigdy nie uruchamiać lub zezwalać na pracę silnika wewnątrz

Jeśli używa się elektrycznych/elektronicznych urządzeń

zamkniętego pomieszczenia lub budynku i/lub w pobliżu

medycznych, takich jak rozrusznik serca, skonsultować się

palnych cieczy. Wdychanie spalin może być śmiertelne.

z lekarzem i producentem urządzenia przed używaniem

Bezpieczeństwo związane z konserwacją

urządzenia z napędem.

Konserwację urządzenia / maszyny należy wykonywać zgodnie

Bezpieczeństwo urządzenia / maszyny

z zalecanymi procedurami.

Przed każdym użyciem skontrolować całe urządzenie /

Odłączyć świecę zapłonową przed wykonaniem konserwacji z

maszynę. Wymieni

ć uszkodzone części. Sprawdzić, czy nie

wyjątkiem regulacji gaźnika.

ma wycieków paliwa i upewnić się, czy wszystkie łączniki są

Nie dopuszczać w pobliże innych ob podczas regulacji

zamontowane i dobrze dokręcone.

gaźnika.

Przed użyciem urządzenia / maszyny wymienić części pęknięte

Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych

rmy

lub uszkodzone w inny spob.

Hitachi, zalecanych przez producenta.

Upewnić się, że osłona ochronna jest założona prawidłowo.

Transpor t i magazynowanie

Nie dopuszczać w pobliże innych ob podczas regulacji

Urządzenie / maszynę należy przenosić ręcznie po wyłączeniu

gaźnika.

silnika z tłumikiem odwróconym od ciała.

Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta

Odczekać, aż silnik ostygnie, opróżnić zbiornik paliwa i

do tego rodzaju maszyny / urządzenia.

zabezpieczyć urządzenie / maszynę przed odłożeniem do

OSTRZEŻENIE

magazynu lub transportem w pojeździe.

Nigdy nie przerabiać urządzenia / maszyny w jakikolwiek

Opróżnić zbiornik paliwa przed składowaniem urządzenia /

sposób. Urządzenia / maszyny nie wolno używać do prac

maszyny. Zaleca się opróżnienie zbiornika paliwa po każdym

innych, niż zgodnych z przeznaczeniem.

używaniu urządzenia. Jeśli paliwo pozostaje w zbiorniku,

przechowywać urządzenie w taki sposób, aby paliwo nie

Bezpieczeństwo związane z paliwem

wyciekło.

Paliwo mieszać i tankować na zewnątrz w miejscu, w krym nie

Przechowywać maszynę poza zasięgiem dzieci.

występują iskry lub płomienie.

Dokładnie oczyścić i zakonserwować urzą

dzenie, po czym

Używać wyłącznie atestowanych pojemników na paliwo.

przechowywać je w suchym miejscu.

Nie palić tytoniu, ani nie zezwalać na palenie w pobliżu paliwa

Podczas transportu lub magazynowania upewnić się, że

lub urządzenia / maszyny lub podczas używania urządzenia /

wyłącznik maszyny jest wyłączony.

maszyny.

Podczas przewożenia urządzenia w pojeździe oraz

Przed uruchomieniem silnika wytrzeć rozlane paliwo.

przechowywania, należy zabezpieczyć ostrze za pomocą

Przed uruchomieniem silnika odsunąć się co najmniej na 3 m

osłony.

od miejsca tankowania.

Zatrzymać silnik przed zdjęciem korka paliwa.

W sytuacjach nieopisanych w niniejszym podręczniku zachować

Opróżnić zbiornik paliwa przed składowaniem urządzenia /

ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. W razie potrzeby

maszyny. Zaleca się opróżnienie zbiornika paliwa po ka

żdym

pomocy, skontaktować się z dystrybutorem rmy Hitachi. Zwracać

używaniu urządzenia. Jeśli paliwo pozostaje w zbiorniku,

szczególną uwagę na zapisy poprzedzone następującymi słowami:

przechowywać urządzenie w taki sposób, aby paliwo nie

wyciekło.

28

000BookCH50EA3EE.indb28000BookCH50EA3EE.indb28 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Polski

OSTRZEŻENIE

Wskazuje na duże prawdopodobieństwo poważnych obrażeń

ciała lub utraty życia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji.

OSTROŻNIE

Wskazuje na możliwość obrażeń ciała lub uszkodzenie

wyposażenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji.

UWAGA

Zawiera pomocne informacje dla poprawnego funkcjonowania i

użytkowania.

OSTROŻNIE

Nie demontować rozrusznika zamachowego. Można narazić się

na obrażenia spowodowane sprężyną zamachową.

29

000BookCH50EA3EE.indb29000BookCH50EA3EE.indb29 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Polski

SPECYFIKACJE

CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST)

MODEL

CH78EC3 (ST)

CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)

Parametry silnika (ml) 21,1 23,9

Świeca zapłonowa NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A

Pojemność zbiornika

0,35 0,35

paliwa (l)

CH55EB3 (ST) ........................................ 4,7

CH66EB3 (ST) ........................................ 5,1

Ciężar na sucho (kg)

5,4

CH50EA3 (ST) ........................................ 4,3

CH62EA3 (ST) ........................................ 4,6

CH50EA3 (ST) ...................................... 500

Długość całkowita ostrza

CH66EB3 (ST) ....................................... 650

770

(mm)

CH55EB3 (ST) ....................................... 550

CH62EA3 (ST) ....................................... 620

:

Typ ostrza

△△

:

Poziom ciśnienia

CH66EB3 (ST) ......................................... 81

dźwięku

CH55EB3 (ST) ......................................... 85

83

LpA (dB (A))

CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89

(ISO 10517)

ISO 10517

2000/14/EC

ISO 10517

2000/14/EC

Poziom mocy

CH66EB3 (ST) .................99

100

dźwięku

CH55EB3 (ST) ...............103

103

101

102

Lw zmierzone

CH50EA3 (ST) ...............107

107

(dB (A))

CH62EA3 (ST) ...............107

108

LwA (dB (A)) 110 110

2

Poziom drgań (m/s

) (ISO 10517)

Rękojeść przednia

CH66EB3 (ST) ........................................ 8,8

7,6

CH55EB3 (ST) ........................................ 8,0

CH50EA3 (ST) ........................................ 7,1

CH62EA3 (ST) ........................................ 8,3

Rękojeść tylna

CH66EB3 (ST) ...................................... 11,1

12,4

CH55EB3 (ST) ........................................ 9,7

CH50EA3 (ST) ...................................... 11,0

CH62EA3 (ST) ...................................... 10,8

UWAGA

Równoważny poziom hałasu/równoważne poziomy drgań obliczane są jako całkowita energia ważona czasowo dla poziomów hałasu/

drgań w różnych warunkach pracy przy następującym cyklu czasowym: ISO 10517.....1/5 na biegu jałowym, 4/5 podczas pracy. 2000/14/

EC.....tylko podczas pracy.

* Wszystkie dane mogą zostać być zmienione bez uprzedzenia.

30

000BookCH50EA3EE.indb30000BookCH50EA3EE.indb30 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Polski

UWAGA

PROCEDURY OBSŁUGI

Jeśli silnik nie uruchomi się, powrzyć kroki od 2 do 4.

6. Po uruchomieniu silnika, zaczekać 2-3 minuty na jego

Paliwo (Rys. 1)

rozgrzanie przed rozpoczęciem pracy.

Cięcie

OSTRZEŻENIE

Podczas wykonywania cięcia, silnik powinien działać z przepustnicą

Urządzenie jest wyposażone w silnik dwusuwowy. Urządzenie

w pełni otwartą, aby utrzymać prawidłową prędkość. Podczas

może działać jedynie, kiedy silnik jest wypełniony paliwem

przycinania górnej części żywopłotu, należy przytrzymywać

zmieszanym z olejem.

urządzenie w taki sposób, aby ostrza były odchylone o 15 do 30

Podczas tankowania lub przenoszenia paliwa zapewnić dobra

stopni od położenia poziomego i poruszać przycinarkę ruchem

wentylację.

wahadłowym. Podczas przycinania boków żywopłotu, należy

utrzymywać ostrze w pozycji pionowej i poruszać urządzenie

Paliwo

ruchem wahadłowym.

Zawsze stosować markową bezołowiową benzynę o liczbie

oktanowej 89.

UWAGA

Stosować oryginalny olej do dwusuwów lub mieszankę w

Uchwyt wielopozycyjny (Rys. 7)

proporcji 25:1 do 50:1, stosunek podano na butelce z olejem lub

Tylny uchwyt sterowania obraca się o 90 stopni, ułatwiaj

ąc

skonsultować się z dystrybutorem rmy Hitachi.

korzystanie z urządzenia przy różnych kątach cięcia. Uchwyt

Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, użyć oleju dobrej jakości

może zostać zablokowany w pięciu różnych pozycjach. Przed

z dodatkiem przeciwutleniacza do silników dwusuwowych

przystąpieniem do ustawiania uchwytu tylnego, należy upewnić

chłodzonych powietrzem (JASO FC GRADE OIL lub ISO EGC

się, że urządzenie znajduje się na biegu jałowym lub silnik jest

GRADE). Nie stosować oleju do mieszanek BIA lub TCW (do

wyłączony.

silników dwusuwowych z chłodzeniem wodą).

Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli dźwignia

Nie wolno używać uniwersalnego oleju silnikowego (10W/30)

przepustnicy zostanie wciśnięta, kiedy uchwyt NIE jest

lub oleju odpadowego.

zablokowany w jednej z pięciu dostępnych pozycji. Nie wolno

Zawsze mieszać paliwo z olejem w oddzielnym czystym

włączać urządzenia, jeśli uchwyt tylny nie jest prawidłowo

pojemniku.

zablokowany.

Aby obrócić uchwyt, należy nacisnąć dźwignię blokady (6) –

Należy zawsze nalać najpierw jedynie połowę docelowej ilości

umożliwi to obracanie uchwytu. Wcisnąć dźwignię blokady (6),

paliwa. Nast

ępnie dolać olej. Dokładnie wymieszać (potrząsając)

aby zwolnić blokadę i umoż

liwić obracanie uchwytu. Obrócić

mieszankę paliwa. Dodać pozostałą ilość benzyny.

uchwyt do pozycji obróconej o 0°, 45° lub 90°, a następnie

Dokładnie wymieszać (potrząsnąć) mieszankę paliwową przed

wcisnąć dźwignię zwalniania (7), aby zablokować uchwyt w

wlaniem do zbiornika paliwa.

danej pozycji.

D: ZABLOKOWANIE

Tankowanie

E: ZWALNIANIE

OSTRZEŻENIE (Rys. 2)

Zatrzymywanie urządzenia (Rys. 8)

Zawsze wyłączyć silnik przed tankowaniem.

Zmniejszyć prędkość silnika i wcisnąć przełącznik zapłonu do

Podczas napełniania należy zawsze powoli otwierać zbiornik

położenia stop (F).

paliwa (1), aby usunąć ewentualne nadciśnienie.

Po zatankowaniu dokładnie dokręcić korek paliwa.

Oddalić urządzenie na co najmniej 3 metry od miejsca

KONSERWACJA

tankowania przed uruchomieniem go.

KONSERWACJĘ, WYMIANĘ LUB NAPRAWĘ URZĄDZEŃ

I UKŁADU KONTROLI EMISJI MOŻE WYKONAĆ ZAKŁAD

Przed zatankowaniem, dokładnie oczyścić miejsce wokół korka

NAPRAWY SILNIKÓW NIEDROGOWYCH LUB OSOBA

zbiornika, aby do zbiornika nie dostały się żadne zanieczyszczenia.

INDYWIDUALNA.

Przed tankowaniem upewnić się, że paliwo jest dobrze wymieszane

i w tym celu potrząsnąć pojemnikiem.

Regulacja gaźnika (Rys. 9)

Uruchamianie

OSTRZEŻENIE

Podczas regulacji gaźnika ostrza tnące mogą się obracać.

OSTROŻNIE

Nie należy w żadnym wypadku uruchamiać silnika, kiedy cała

Przed uruchomieniem należy upewnić się, że akcesorium tnące

pokrywa sprzęgła nie jest założona. W przeciwnym przypadku

nie dotyka żadnych przedmiotów.

sprzęgło może obluzować się i spowodować obrażenia

1. Ustawić przełącznik zapłonu (2) w pozycji włączenia ON (A).

cielesne.

(Rys. 3

)

W gaźniku paliwo miesza się z powietrzem. Podczas próbnej pracy

* Wcisnąć kolbę zastrzykiwania paliwa (4) kilka razy, aby

silnika w fabryce, wykonuje się regulację gaźnika. Dodatkowa

paliwo przepłynęło przez kolbę lub przewód powrotny (jeżeli

regulacja może być wykonana w zależności od klimatu lub

urządzenie jest wyposażone w ten sposób). (Rys. 4)

wysokości n.p.m. Gaźnik ma jedną możliwość regulacji:

2. Gdy blokada spustu przepustnicy (3) jest wciśnięta, wyciągnąć

T = śruba regulacji prędkości biegu ja

łowego.

spust przepustnicy, a następnie powoli zwolnić najpierw spust,

a następnie blokadę spustu przepustnicy. Spowoduje to

Regulacja prędkości biegu jałowego (T)

automatyczne zablokowanie przepustnicy w pozycji rozruchu.

Sprawdzić, czy ltr powietrza jest czysty. Gdy prędkość biegu

(Rys. 3)

jałowego jest właściwa, łańcuch nie obraca się. Jeśli wymagana

3. Ustawić dźwignię zasysacza (5) w położeniu CLOSED

jest regulacja, dokręcać śrubę T (w kierunku zgodnym z ruchem

(zamkniętym) (B). (Rys. 5)

wskazówek zegara), aż łańcuch zacznie się obracać. Wykręcać

4. Pociągnąć energicznie rozrusznik zamachowy, trzymając

śrubę (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) aż

uchwyt pewnie, aby nie odskoczył. (Rys. 6)

łańcuch się zatrzyma. Prędkość biegu jałowego jest poprawna,

5. Kiedy słychać, że silnik zaczyna się uruchamiać, przestawić

kiedy silnik pracuje równomiernie we wszystkich położeniach

dźwignię do położ

enia RUN (otwarte) (C). Ponownie

znacznie poniżej prędkości obrotowej, przy której łańcuch zaczyna

energicznie pociągnąć rozrusznik zamachowy.

obraca

ć się.

Jeśli po wykonaniu regulacji prędkości ostrze nadal obraca się,

należy skontaktować się z dystrybutorem rmy Hitachi.

31

000BookCH50EA3EE.indb31000BookCH50EA3EE.indb31 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54

Polski

Filtr powietrza (Rys. 10)

UWAGA

Filtr powietrza należy oczyścić z pyłu i brudu, aby uniknąć:

Smarowanie powinno być wykonywane co 20 godzin pracy lub

Wadliwego działania gaźnika.

częściej, jeżeli urz

ądzenie pracuje w trudnych warunkach.

Problemów z rozruchem.

Zmniejszenia mocy silnika.

Filtr paliwa (Rys. 15)

Nadmiernego zużycia części silnika.

Wyjąć ltr paliwa ze zbiornika i dokładnie umyć go w

Nadmiernego zużycia paliwa.

rozpuszczalniku. Następnie ponownie założyć ltr w zbiorniku.

Filtr powietrza należy czyścić codziennie lub częściej, jeśli pracuje

się w miejscach wyjątkowo zapylonych.

UWAGA

Jeżeli ltr jest twardy ze względu na nagromadzony pył i

Czyszczenie ltra powietrza

zabrudzenia, należy wymienić go na nowy.

Zdjąć pokrywkę ltra powietrza i ltr. Przemyć je w wodzie z

mydłem. Przed ponownym montażem sprawdzić, czy ltr jest

Czyszczenie żeber cylindra (Rys. 16)

suchy. Filtru powietrza używanego przez dłuższy czas nie można

Kiedy liście dostaną się pomiędzy żebra cylindra (8), silnik może

dokładnie wyczyścić. Z tego względu należy okresowo wymienia

ć

ulegać przegrzaniu, a jego wydajność zostanie zmniejszona. Aby

go na nowy ltr. Uszkodzony ltr należy wymienić natychmiast.

tego uniknąć, żebra cylindra i obudowa wentylatora powinny być

utrzymywane w czystości.

UWAGA

Co 100 godzin pracy lub raz do roku (lub częściej, zależnie od

Namoczyć element w oleju do silników dwusuwowych lub

warunków), czyścić żeberka i powierzchnię zewnętrzną

silnika

równoważnym. Wycisnąć element, aby równo rozprowadzić

z pyłu, brudu i osadów oleju, aby zapobiec niewłaściwemu

olej i usunąć jego nadwyżkę.

chłodzeniu.

Świeca zapłonowa (Rys. 11)

Czyszczenie tłumika (Rys. 17)

Na stan świecy zapłonowej mają wpływ następujące czynniki:

Zdemontować tłumik i iskrochron (jeżeli urządzenie jest

Nieprawidłowe ustawienie gaźnika.

wyposażone w ten sposób), usuwać wszelkie pozostałości sadzy z

Niewłaściwa mieszanka paliwowa (zbyt dużo oleju w benzynie).

otworu wylotowego oraz wlotowego tłumika co 100 godzin pracy.

Zabrudzony ltr powietrza.

Trudne warunki pracy (jak niska temperatura otoczenia).

W przypadku, jeżeli urządzenie będzie przechowywane przez

Czynnik te powodują osady na elektrodach świecy zapłonowej, co

dłuższy czas

może spowodować wadliwe działanie i trudności z uruchomieniem

Spuścić całość paliwa ze zbiornika. Uruchomić silnik i zaczekać

silnika. Jeśli silnik nie rozwija pełnej mocy, trudno go uruchomić

do chwili, kiedy się zatrzyma. Naprawić wszelkie uszkodzenia

lub pracuje nierównomiernie na biegu jałowym, należy zawsze w

powstałe podczas pracy. Wyczyścić urządzenie czystą szmatką

pierwszej kolejności sprawdzić świecę zapłonową. Jeśli świeca

lub za pomoc

ą powietrza pod wysokim ciśnieniem. Umieścić kilka

zapłonowa jest zabrudzona, należy ją oczyścić i sprawdzić

kropel oleju do silników dwusuwowych w cylindrze przez otwór

przerwę elektrody. W razie konieczności wyregulować ponownie.

iskry zapłonowej, a następnie uruchomić silnik, aby wykonał kilka

Prawidłowa przerwa wynosi 0,6 mm. Świeca zapłonowa powinna

obrotów w celu równomiernego rozprowadzenia oleju. Przykryć

być wymieniana co 100 godzin pracy lub wcześniej, jeżeli elektrody

urządzenie i przechowywać w suchym miejscu.

noszą ślady poważnego nadżarcia.

Plan obsługi

UWAGA

Poniżej podano ogólne instrukcje konserwacji. W sprawie dalszych

W niekrych krajach przepisy wymagają użycia świecy

informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem rmy Hitachi.

zapłonowej z opornikiem do tłumienia zakłóceń. Jeśli maszyna

została oryginalnie wyposażona w świecę zapłonową z

Obsługa codzienna

opornikiem, należy wymienić ją na świec

ę tego samego typu.

Czyszczenie obudowy zewnętrznej nożyc.

Sprawdzić, czy osłona ostrza nie nosi żadnych śladów

Ostrze (Rys. 12, 13)

uszkodzeń lub pęknięć. Jeżeli osłona jest uszkodzona lub

Ostrza są zamocowane do prowadnicy za pomocą czterech lub

pęknięta, należy wymienić ją na nową.

pięciu śrub. Śruby są dokręcane z pewnym luzem, aby ostrza mogły

Sprawdzić, czy ostrze jest odpowiednio naostrzone i nie nosi

poruszać się swobodnie.

śladów pęknięcia.

Sprawdzić, czy nakrętka ostrza jest dokr

ęcona prawidłowo.

Jeżeli luz jest zbyt mały

Upewnić się, czy osłona transportu łańcucha nie jest

Ostrza nie mogą poruszać się prawidłowo, co może spowodować

uszkodzona i czy można ją bezpiecznie zamontować.

zatarcie powierzchni ślizgowych.

Sprawdzić, czy nakrętki i śruby są dobrze dokręcone.

Jeżeli luz jest zbyt duży

Obsługa tygodniowa

Ostrza nie są naostrzone prawidłowo.

Sprawdzić rozrusznik, w szczególności linkę i sprężynę

powrotną.

Aby wyregulować luz ostrzy

Oczyścić świecę zapłonową z zewnątrz.

1. należy poluzować nakrętki mocujące.

Wyjąć świecę i sprawdzić przerwę elektrody. Ustawić ją na

2. Dokręcić

do oporu śruby mocujące ostrza, a następnie

0,6 mm lub wymienić świecę zapłonową.

poluzować je o mniej więcej 1/2 obrotu.

Oczyś

cić żeberka chłodzące cylindra i sprawdzić, czy wlot

3. Kiedy śruby znajdują się w tym położeniu, dokręcić nakrętki

powietrza do rozrusznika nie jest zapchany.

mocujące ostrza.

Sprawdzić, czy obudowa przekładni jest wypełniona smarem.

Należy zawsze wymieniać śruby mocujące ostrza na nowe, kiedy

Oczyścić ltr powietrza.

są one poluzowane, zużyte lub uszkodzone. Należy również zawsze

wymieniać ostrza, które są uszkodzone.

Obsługa miesięczna

Wypłukać zbiornik paliwa benzyną.

UWAGA

Oczyścić z zewnątrz gaźnik i przestrzeń wokół niego.

Smarować powierzchnie ślizgowe ostrza olejem maszynowym.

Oczyścić wentylator i przestrzeń wokół niego.

Obudowa przekładni (Rys. 14)

Smarować wysokiej jakości smarem litowym przez łącznik

przeznaczony do smarowania aż do chwili, kiedy niewielka ilość

smaru wydostaje się pomiędzy ostrzami a obudową przekładni.

32

000BookCH50EA3EE.indb32000BookCH50EA3EE.indb32 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55

Magyar

A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE

MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük.

Szimbólumok

FIGYELMEZTETÉS

Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje

meg ezeket a jelöléseket.

Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és meg gyelje a következő elővigzatosgokat és

gyelmeztetéseket. A gondatlan vagy helytelen használat súlyos vagy halálos sérülést okozhat.

Olvasson el, értsen meg és kövessen minden a kézikönyvben és az egységen talható gyelmeztetést és

utasítást.

Az egység használatakor mindig viseljen szem-, fej- és fülvédő eszközöket.

A gép használata előtt

• Olvassa el alaposan a kézikönyvet.

• Ellenőrizze, hogy a vágó berendezés rendesen össze van-e rakva és be van-e áltva.

• Intsa be az egységet és ellenőrizze a karburátor bllítát. Lásd a „KARBANTARTÁS” c. részt.

Tartalom

MI MICSODA....................................................................................34

FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK .....35

MŰSZAKI ADATOK .........................................................................36

MŰDTESI ELRÁSOK .........................................................37

KARBANTARTÁS ............................................................................37

33

000BookCH50EA3EE.indb33000BookCH50EA3EE.indb33 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55

Magyar

MI MICSODA

Mivel a jelen kézikönyv smos modellnek a lt tartalmazza,

5

ezért a kézinyvben ábzolt képek elrhetnek az Ön egységétől.

8

Csak az Ön egysére vonatkozó utasításokat vegye gyelembe!

1. Indító

2. Üzemanyagtank

9

3. Gázadagoló kar kitekintő

11

4. Gázadagoló kar

5. Elülső markolat

12

3

6. Hátsó markolat

7. G yújtóg yert ya

8. Kézvédő

6

9. Vágópenge

1

10. Légtisz

2

11. Gyújtáskapcso

12. Tompag védő

15

13. Fogaskerékház

14. Sziva

16

4

15. Zárókar

17

16. Kioldókar

17. Légtelenítőszivattyú

18. Pengedő

19. Kombinált csőkulcs

20. Kezelési útmuta

14

10

7

13

CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)

CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)

CH78EC3 (ST)

19

20

18

34

000BookCH50EA3EE.indb34000BookCH50EA3EE.indb34 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55

Magyar

Vágási biztonság

FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI

A szerszámot kizálag sövény nyísára használja.

ÓVINTÉZKEDÉSEK

Minden használat előtt mérje fel a terepet. Távotson el minden

olyan tárgyat, melybe az egység beleakadhat, vagy melyet az

Gépkezelő biztonsága

egység kirepíthet.

Mindig viseljen munkavédelmi maszkot vagy szemüveget.

A légzés biztosítása érdekében viseljen aeroszol elleni

Mindig vastag hosszúnadrágot és bakancsot viseljen,

maszkot, ha füvet, és a közelben rovarok találhak.

valamint hordjon kesztyűt. Ne viseljen bő öltözéket, ékszert,

Gyermekeket, állatokat, közelben tartózkodókat és segítőket

rövidnadgot, szandált, és ne legyen mezítb. Biztotsa,

tartson távol a veslyterület 15 méteres körzetétől. Azonnal

hogy hajhosszúsága nem haladja meg a vállig érőt.

áltsa le a motort, ha megközelítik.

Ne működtesse az eszközt akkor, amikor fáradt, beteg vagy

Az egyget/gépet stabilan, két kézzel fogja.

alkohol, kászer vagy gyógyszer hasa alatt áll.

Stabilan álljon és biztosan tartsa egyenlyát. Ne húzza túl!

Soha ne engedje, hogy gyermek vagy gyakorlatlan személy

Tartsa távol minden testrést a hagtomtótól és a vá

működtesse a gépet.

szerelvénytől, miközben a motor jár.

Viseljen fülvédőt.

A vágószerszámot tartsa vállmagasság alatt. SOHA ne

Soha ne indítsa be vagy működtesse a motort zár helyigben

haszlja a szersmot létn állva, fán ülve, vagy egyéb

vagy épületben. A kiboctott füst belélegzése halt okozhat.

instabil pozícióból.

Az olajat és üzemanyagot tartsa távol a fogantyúktól.

Amikor másik munkaterületre megy, győződjön meg arról, hogy

Kezeit tartsa távol a vágó berendezéstől.

a gép kikapcsolt állapotban van, és, hogy a vágó szerelvény

Ne fogja meg vagy tartsa az egyget a vágó berendezésnél.

megállt.

Amikor az egységet leállítja, győződjön meg arról, hogy a

Soha ne helyezze a gépet bekapcsolt állapotban a talajra.

szerelvény is leállt.

Mindig legyen Önnél elsősely készlet amikor a felszeres

Hosszabb ideig tartó működtetés esetén rendszeresen tartson

működteti.

szünetet annak érdekében, hogy megelőzze a lehetges Kéz

Soha ne indítsa be vagy járassa a motort zárt helyiségben vagy

és Kar Vibciós Szindmát (HAVS), melyet a rezgés okozhat.

épületben és/vagy gyúkony folyadék közeben. A kiboctott

füst belélegzése halált okozhat.

VIGYÁZAT

Az antivibrációs rendszerek nem garantálják, hogy Önnél nem

Karbantartási biztonság

alakulhat ki Kéz és Kar Vibcs Szindma vagy kéztőalagút

Az egység/gép karbantartását a javasolt eljárások szerint

szindróma. Emiatt a folyamatos és rendszeres felhasználóknak

végezze.

javallott alaposan gyelni a kezeik és ujjaik állapotát. Amennyiben

Távolítsa el a gyújgyertyát karbantars végrehajtása előtt,

a fenti tünetek bármelyike jelentkezik, azonnal forduljon orvoshoz.

karburátor állítások kivételével.

Ha bármilyen elektronikus egészségügyi eszközt használ, mint

Tartson másokat távol akkor, amikor karbutollításokat

ldául pacemakert, akkor kérje orvosa valamint az eszköz

végez.

gyártójának tanácsát a felszerelés működtetése előtt.

Kizárólag eredeti Hitachi cserealkatrészeket használjon, ahogy

a gyártó is javasolja.

Az egység/gép biztonsága

Ellenőrizze az egész egységet/gépet minden használat előtt.

Szállítás és tárolás

Cserélje ki a sérült alkatrészeket. Ellenőrizze, hogy nem

Az egységet/gépet kézben vigye, leállított motorral, és

szivárog-e az üzemanyag, és győződjön meg arról, hogy minden

hangtompítóval a testétől eltartva.

rögzítő a heln van, és biztonságosan meg van erősítve.

Engedje, hogy a motor lehűljön, ürítse ki az üzemanyagtankot,

Az egység/gép használata előtt cseréljen ki minden alkatrészet,

és biztosítsa az egységet/gépet járműben történő száltás vagy

mely törött, kopott vagy bármilyen módon sérült.

tárolás előtt.

Győződjön meg róla, hogy a védőelem megfelelően fel van

Az egység/gép tárolása előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt.

csatlakoztatva.

Javasolt az üzemanyagot minden használat után kiüríteni.

Tartson másokat távol akkor, amikor karburátorálsokat végez.

Amennyiben maradt üzemanyag a tankban, úgy tárolja, hogy

Csak azokat a kieszítőket használja, melyeket az egység/

az ne szivárogjon.

gép gyártója javasol.

Az egység/gép a gyermekektől távol tárolandó.

Alaposan tisztítsa és tartsa karban az egységet, és száraz

VIGYÁZAT

helyen tárolja.

Soha, semmilyen módon ne módosítsa az egységet/gépet. Ne

Győződjön meg arról, hogy a motor kapcsolója kikapcsolt

használja az egységet/gépet rendeltetésével ellentétesen.

állásban van szállításkor vagy tároláskor.

Üzemanyag biztonság

Járműben történő sllításkor, illetve tároskor, takarja le a

A szabadban keverje és öntse az üzemanyagot, szikrától és

pengét a pengevédővel.

nyílt lángl távol.

Az üzemanyaghoz jóváhagyott tarlyt alkalmazzon.

Ha olyan helyzet adódna, melyre ebben a kézikönyvben nem tal

Ne dohányozzon és ne engedje, hogy mások dohányozzanak

megoldást, akkor józasz szerint járjon el. Forduljon Hitachi

az üzemanyag vagy az egység/gép közelében, vagy az egység/

kereskedőhez, amennyiben segítgre lenne sksége. Küs

gép használata közben.

gyelemmel kezelje azokat az állításokat, melyeket a következő

A motor elindítása előtt töröljön fel minden félrefojt üzemanyagot.

szavak előzik meg:

Az üzemanyagtöltés helyszínétől legabb 3 méter távolgban

VIGYÁZAT

intsa be a motort.

Súlyos személyi sérülést vagy halált okozó tényezők

Az üzemanyagtank-sapka eltávolítása előtt állítsa le a motort.

lehetőgét jelzi, amennyiben az útmutatást nem követik.

Az egység/gép tárolása előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt.

Javasolt az üzemanyagot minden használat után kiüríteni.

FIGYELEM

Amennyiben maradt üzemanyag a tankban, úgy tárolja, hogy

Szelyi sérülést vagy a felszerelés kárososát okozó

az ne szivárogjon.

tényezők lehetőségét jelzi, amennyiben az útmutatást nem

Az egységet/gépet és üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol

követik.

az üzemanyaggőzzel szikra és nlt láng nem érintkezhet,

mely például bojlerből, elektromos motorból vagy indítóból,

MEGJEGYZÉS

kandallóból, stb. származhat.

Hasznos informáck a helyes működést és használatot

illetően.

VIGYÁZAT

Az üzemanyag robbanékony, gyúlékony és füstjének

FIGYELEM

belegzése ártalmas, ezért küs óvatossággal járjon el az

Ne szedje szét a behúzó indítót. A behúzó kicsapása esetleges

üzemanyag kezelésekor vagy utántöltésekor.

személyi sérülést okozhat.

35

000BookCH50EA3EE.indb35000BookCH50EA3EE.indb35 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55

Magyar

MŰSZAKI ADATOK

CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST)

MODELL

CH78EC3 (ST)

CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)

Motorméret (ml) 21,1 23,9

Gyújtógyertyák NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A

Üzemanyagtank

0,35 0,35

térfogata (l)

CH55EB3 (ST) ........................................ 4,7

CH66EB3 (ST) ........................................ 5,1

Tömeg (kg)

5,4

CH50EA3 (ST) ........................................ 4,3

CH62EA3 (ST) ........................................ 4,6

CH50EA3 (ST) ...................................... 500

CH66EB3 (ST) ....................................... 650

Teljes góhossz (mm)

770

CH55EB3 (ST) ....................................... 550

CH62EA3 (ST) ....................................... 620

:

Pengetípus

△△

:

Hangnyomás szint

CH66EB3 (ST) ......................................... 81

LpA dB(A)

CH55EB3 (ST) ......................................... 85

83

(ISO 10517)

CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89

ISO 10517

2000/14/EC

ISO 10517

2000/14/EC

CH66EB3 (ST) .................99

100

Hangerő szintje

CH55EB3 (ST) ...............103

103

101

102

Mért Lw (dB (A))

CH50EA3 (ST) ...............107

107

CH62EA3 (ST) ...............107

108

LwA (dB (A)) 110 110

2

Vibrációs szint (m/s

) (ISO 10517)

Elülső fogantyú

CH66EB3 (ST) ........................................ 8,8

7,6

CH55EB3 (ST) ........................................ 8,0

CH50EA3 (ST) ........................................ 7,1

CH62EA3 (ST) ........................................ 8,3

Hátsó fogantyú

CH66EB3 (ST) ...................................... 11,1

12,4

CH55EB3 (ST) ........................................ 9,7

CH50EA3 (ST) ...................................... 11,0

CH62EA3 (ST) ...................................... 10,8

MEGJEGYZÉS

A zaj/rezs szint idősúlyozott energia összegével egyenértékű zaj /rezgés szintekkel lettek kistva, különző munkafeltételek

mellett a következő időelosztásban: ISO 10517.....1/5 üresratkor, 4/5 gyorsuskor. 2000/14/EK.....kizálag gyorsuláskor.

* Valamennyi adat előzetes értesítés nélkül változhat.

36

000BookCH50EA3EE.indb36000BookCH50EA3EE.indb36 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55

Magyar

Vágás

MŰDTETÉSI ELJÁRÁSOK

Vágáskor a motort járassa maximális sebesgen, mivel a

szerszám ilyenkor éri el a megfelelő vágósebességet. A sövény

Üzemanyag (1. ábra)

tetejének vágásakor úgy tartsa a sövénynyít, hogy a penge 15-

30 fokban álljon a vízszintes pozícióhoz képest. A sövénynyírót

ív alakban mozgassa a sövény széle fe. A sövény oldanak

VIGYÁZAT

vágásakor tartsa a pengét függőlegesen, és ívben mozgassa a

A sövénynró kétütemű motorral van ellátva. A motorba

sövénynyírót.

kilag olajjal kevert üzemanyagot töltn.

Biztosítson megfelelő szellőztetést tankoláskor és az

MEGJEGYZÉS

üzemanyag kezelésekor.

Többállásos forgatható markolat (7. ábra)

A hátsó vezérlőmarkolat 90 fokkal elfogatható, így számos

Üzemanyag

vágási szögz kényelmesen alkalmazható. A markolat négy

Mindig 89-es oktánszámú ólommentes benzint használjon.

különböző zárási pozícióval rendelkezik. A hátsó markolat

Eredeti kétütemű motorolajat vagy 25:1-től 50:1 arányú

beállítása előtt győződn meg arról, hogy a gép nincs-e

keveréket haszljon. Kérem, nézze meg az olaj akonját az

üresratban, vagy a motor le van-e állítva.

arányhoz vagy a Hitachi kereskedőt kérdezze.

Ha megnyomja a gázkart miközben a markolat NINCS

Amennyiben eredeti motorolaj nem elérhető, akkor használjon

kibiztosítva az ötzül az egyik előre bllított helyzetben, a

a kifejezetten léghűses 2 ütemű motorhoz szánt anti-oxidánst

p automatikusan lll. Ha a hátsó markolat nincs megfelelően

tartalmazó olajat (JASO FC GRADE OIL vagy ISO EGC

a helyén ne próbálja meg haszlni a gépet.

GRADE). Ne használjon BIA vagy TCW (2 ütemes vízhűtéses

A markolat elforgatásához nyomja meg a zárókart (6),

típus) kevert olajat.

mely kioldja a markolatot. A zár nyitához nyomja meg a

Soha ne használjon multi-grade olajat (10W/30) vagy fáradt

kart (6), így elforgathatóvá válik a markolat. Forgassa el a

olajat.

markolatot a kínt 0°, 45° vagy 90° sllásba és a markolat

Az üzemanyagot és olajat mindig egy különálló, tiszta tárolóban

visszasához nyomja meg a kiolkart (7).

keverje össze.

D: ZÁR

E: NYIT

Elősr mindig csak a skséges üzemanyag mennyiség felét töltse

be. Ezt követően töltse be a szükséges olajmennyiséget. Keverje

Leállítás (8. ábra)

(rázza össze) az üzemanyag keveréket. Adja hozzá a megmara

Csökkentse a motor fordulatszámát, majd nyomja meg a

üzemanyag mennyiséget.

gyújtáskapcsolót (F) a szerszám lllítához.

Keverje (rázza össze) az üzemanyag keveréket az

üzemanyagtankba való töltése előtt.

KARBANTARTÁS

Üzemanyag

AZ EMISSZIÓ SZABÁLYZÓ ESZKÖZÖK ÉS RENDSZEREK

KARBANTARTÁSÁT, CSERÉJÉT, VAGY JATÁSÁT BÁRMELY

FIGYELMEZTETÉS (2. ábra)

NEM JÁRMŰ MOTOR JAVÍTÓ MŰHELY VAGY SZEMÉLY

Mindig állítsa le a motort az üzemanyag újratöls előtt.

ELVÉGEZHETI.

Lassan nyissa ki az üzemanyagtankot (1) az üzemanyag

beletöltése előtt, így az esetleges túlnyos megszűnik.

Karburátor beállítás (9. ábra)

Alaposan csavarja vissza a tanksapkát az üzemanyag

utántöltés után.

VIGYÁZAT

A szegélyvágó bekapcsolása előtt távolodjon el az üzemanyag-

A karburátor bllítása közben a vágó rész foroghat.

betöltés helyszínétről legalább 3 méterre.

A teljes tengelykapcsoló burkolat nélkül soha ne indítsa be a

motort! Ellenkező esetben a tengelykapcsoló kiengedhet és ez

Üzemanyag utántöltés előtt tisztsa meg a tanksapka környékét

súlyos személyi sérüléseket eredményezhet.

alaposan annak érdekében, hogy ne kerülhessen szennyeződés a

A karburátorban a benzin levegővel keveredik. A grban a motor

tankba. Győződjön meg arról, hogy az üzemanyagot megfelelően

tesztesekor beáltják a karburátort is. További bllításra lehet

összekeverte és összerázta a tartályban az üzemanyag utántöltés

szükség a klímától és a tengerszint feletti magasgtól függően. A

előtt.

karburátor egy módon áltható:

T = üresjárat-sebesség beállí csavar.

Beindítás

Üresjárat-sebesség beállítás (T)

FIGYELEM

Ellenőrizze, hogy a légszűrő tiszta-e. Amikor az üresjárat

A munka megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a vá

sebessége megfelel, a vágó rész nem fog forogni. Amennyiben a

szerelvény nem ér hozzá semmihez.

beáls skséges csavarja a T csavart az óramutató jásával

1. Áltsa a gjtáskapcsolót (2) ON (BE) pozícba (A). (3. ábra)

megegyező irányba, mialatt a motor jár, ameddig a vágórész el nem

* Nyomja meg néhányszor az üzemanyag-adagolót (4), hogy

kezd forogni. Csavarja a csavart az óramutató jásával ellentétes

az üzemanyag átfolyjon az adagolón vagy a visszavezető

irányba, ameddig a vágórész meg nem áll. Akkor sikelt bllítani

csövön. (Ha van) (4. ábra)

a megfelelő üresrati sebességet, amennyiben a motor minden

2. Lenyomott gázkar záróelemmel (3) húzza meg a gázkart, majd

pozícban simán jár, jóval az alatt a fordulatszám alatt, mint mikor

lassan engedje vissza a gázkart, majd a gázkar záelemet. Ez

a vágórész elkezd forogni.

kezdő pozícióban rögzíti a gázkart. (3. ábra)

Ha a vágósz még mindig forog, az üresjárat beállítása un, lépjen

3. Áltsa a szivatót (5) CLOSED (rt) pozícba (B). (5. ábra)

kapcsolatba Hitachi forgalmazójával.

4. ntsa meg a bezót gyorsan, eközben ügyeljen, hogy a

fogantyú a kezében maradjon, és nehogy visszaugorjon. (6.

Légszűrő (10. ábra)

ábra)

A légszűrőt meg kell tisztani a portól és kosztól, hogy az alábbiak

5. Amikor azt hallja, hogy a motor el akar indulni, állítsa vissza a

elkerülhetőek legyenek:

szivat RUN (fus) álsba (nyitott állás) (C). Ezután húzza

Karburátor meghibásodása.

meg ist a berántót.

Indítási hibák.

A motor teljesítményének csökkenése.

MEGJEGYZÉS

A motor alkatszeinek szükgtelen kopása.

Ha a motor nem indul be, ismételje meg 2-4. léseket.

Magas üzemanyag-fogyasztás.

6. A motor beintása után hagyja a motort kb. 2-3 percig

Tisztítsa naponta vagy gyakrabban a légszűrőt, ha nagyon poros

alapjáraton járni, hogy az bemelegedhessen, és csak ez után

környezetben dolgozik.

tegye ki terhesnek a szerszámot.

37

000BookCH50EA3EE.indb37000BookCH50EA3EE.indb37 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55

Magyar

A légszűrő tisztítása

MEGJEGYZÉS

Távolítsa el a légszűrő fedelét és a légszűrőt. Öbtse ki őket

Ha a szűrő a sok koszl és porl megkenyedett, cselje

langyos szappanos vízben. Ellenőrizze, hogy a szűrő száraz-e

azt ki.

mielőtt visszaszereli a gépbe. A hosszabb ideje haszlt légszűrőt

nem lehet teljesen kitisztítani. Ert rendszeres időközönként ki kell

A

hengerbordák tisztítása (16. ábra)

cserélni. A sérült szűrőt mindig cserélni kell.

Ha levelek kerülnek a hengerbordák (8) közé, a motor

lmelegedhet, ami alacsonyabb teljesítményt erednyez. Ennek

MEGJEGYZÉS

elkerülése érdekében a hengerbordákat és a ventitorházat mindig

Itassa át a betétet kétciklusos olajjal vagy azzal egyerkűvel.

tartsa tisztán.

Nyomkodja meg a betétet, hogy az olaj egyenletesen

Minden 100 óra használat un, vagy évente egyszer (gyakrabban,

eloszoljon, a fösleges olaj pedig elvozzon.

ha a kölmények megkövetelik) tisztsa meg a hűtőbordákat és a

motor külső felületét a portól, koszl és olaj lerakódásoktól, amely

Gyújtógyertya (11. ábra)

nem megfelelő hűtést eredményezhet.

A gyújgyertya állapotát befolyásolják a következők:

Helytelen karburátor beállítás.

A kipufogó tisztítása (17. ábra)

Rossz benzinkevek használata (túl sok olaj a benzinben).

Távolítsa el a kipufot és a szikrafogót (ha van), és tisztítsa meg a

Koszos légszűrő.

kipufot a lerakódott széntől. Erre 100 üzemóránként van szükség.

Durva üzemelési kölnyek (mint pélul hideg idő).

Ezek a tényezők lerakódásokat erednyezhetnek a gjtógyertya

rolás huzamosabb ideig

elektdáin, amely hibás működést és nehézségeket okozhat.

Ürítse ki teljesen az üzemanyagtankot. Indítsa be a motort és

Amennyiben a motor gyenge, nehéz elindítani és nagyon gyengén

hagyja, hogy magától llljon. Korriljon minden olyan sérüst,

r alapraton, akkor mindig a gyertyát ellenőrizze először.

mely a haszlatból ered. Tisztítsa meg a szerszámot egy tiszta

Amennyiben a gyertya koszos, tisztítsa meg és ellenőrizze az

ronggyal vagy nagynyomású levegővel. Cseppentsen néhány

elektda hézagot. Szükg esetén állítsa be. A megfelelő hézag

csepp kétciklusú motorolajat a hengerbe a gyújtógyertya nyílásán

0,6 mm. A gyertyákat 100 óra működés után cserélni kell vagy

keresztül, és forgassa meg a motort néhányszor, hogy az olaj

korábban, ha az elektródák nagyon rozsdásak.

eloszoljon. Takarja be a szersmot és tárolja száraz helyen.

MEGJEGYZÉS

Ütemezett karbantartás

Bizonyos településeken, a helyi törvények megkövetelik

Alább találhat nény fontosabb karbantartási útmutatót.

az ellenállás gyújtógyertya használatát, hogy elfojtható

További információ érdekében, kérk lépjen kapcsolatba Hitachi

legyen az indítási jel. Amennyiben az Ön gépében ellenállás

forgalmazójával.

gyújtógyertyák vannak, ha cserélni szükséges, ugyanazzal a

típussal cserélje ki.

Napi karbantartás

Tisztítsa meg a sövénynyíró külső részét.

Vágópenge (12., 13. ábra)

Ellenőrizze, hogy nem sérült-e vagy törött-e a penge-védő.

A penge a pengevezetőz 4-5 csavarral van rögtve. Ezek

Horpadás vagy tös esetén cselje ki a védőt.

a csavarok annyira vannak meghúzva, hogy a vász

Ellenőrizze, hogy a penge éles-e, és nincsenek-e rajta

akadálytalanul tudjon mozogni.

repedések.

Ellenőrizze, hogy a penge anyacsavarja kellőképp meg van-e

Ha a rés túl kicsi

húzva.

A vágópenge nem mozog akadálytalanul, és a csúszó feletek

Bizonyosodjon meg róla, hogy a láncvezető védő sértetlen és

megrongálódhatnak.

könnyen feltehető.

Ellenőrizze, hogy a csavarok eléggé meg vannak-e húzva.

Ha a rés túl nagy

A vágópengék élesge nem megfelelő.

Heti karbantartás

Ellenőrizze az indítóegyget, küsen a berántó zsirt és a

A vágópenge rés beállítása

visszahúzó rugót.

1. Lazítsa meg a vágópenge rögzítő anyacsavarjait.

Tistsa meg a gyertyafurat külset.

2. Húzza meg teljesen a vágópenge rögzítő csavarjait, majd

Távolítsa el és ellen

őrizze az elektda hézagot. Áltsa be 0,6

latsa meg azokat kb. fél fordulattal.

mm-re, vagy cserélje a gyertyát.

3. A csavaroknak ebben a pozícban húzza meg a pengegzítő

Tisztítsa meg a motorblokk hűtőbordáit és ellenőrizze, hogy az

anyacsavarokat.

indítóegység levegőbeömlője nincs-e eldva.

Ne felejtse el kicserélni a pengevezető rögzítő csavarjait, ha azok

Ellenőrizze, hogy a fogaskerékház fel van-e töltve zsírral.

meglazultak, elkoptak vagy megsérültek. Ezenkívül gondoskodjon

A légszűrő tisztítása.

a sérült vágópenge cseréjéről.

Havi karbantartás

MEGJEGYZÉS

Áztassa be az üzemanyagtarlyt benzinbe.

Kenje meg megfelelően a vápenge cszófelületét

Tisztítsa meg a karburátor külset és a körülötte lévő helyeket.

gépzsírral.

Tisztítsa meg a hűtőventillátort és a kötte lévő helyeket.

Fogaskerékház (14. ábra)

Töltsön be jó minőségűtium bázisú zrt a zrbetöltő nyíson, úgy,

hogy egy kis mennyiség kijjön a vágópenge és a fogaskekház

között.

MEGJEGYZÉS

A zsírzást 20 üzemóránként kell megismételni. Intenzív

igénybevétel esetén a gyakoriságot növelni kell.

Benzinszűrő (15. ábra)

Vegye ki az üzemanyagtankból a benzinszűrőt, és mossa ki

alaposan oldószerrel. Ezután nyomja be teljesen a szűrőt.

38

000BookCH50EA3EE.indb38000BookCH50EA3EE.indb38 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55

Čeština

VÝZNAM SYMBOLŮ

POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označeny.

Symboly

VAROVÁNÍ

sledující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před

tím, než začnete zařízení používat.

Je důležité, abyste přečetli, plně pochopili a dodržovali následující bezpečnostní opatření a varování.

Neopatrné nebo nesprávné používání přístroje může způsobit vážné nebo smrtelné zranění.

Přečtěte, porozumějte a dodujte veškerá varování a pokyny v tomto návodu a na zařízení.

Při práci s tímto zařízením vždy používejte ochranné pomůcky očí, hlavy, uší.

Před použitím zařízení

• Pečlivě přečtěte návod.

• Zkontrolujte správné seřízení a nastaveřezné části.

• Nastartujte přístroj a zkontrolujte nastavení karburátoru. Viz “ÚDRŽBA”.

Obsah

CO JE CO?.......................................................................................40

VARONÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................41

SPECIFIKACE..................................................................................42

PROVOZNÍ POSTUPY.....................................................................43

ÚDRŽBA ..........................................................................................43

39

000BookCH50EA3EE.indb39000BookCH50EA3EE.indb39 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55

Čeština

CO JE CO?

Protože se tento manuál vztahuje na několik modelů, mohou

5

existovat určité rozdíly mezi obrázky a vaším zařízením. Použijte

8

pouze ty pokyny, které platí pro ve zařízení.

1. Vratný startér

2. Palivonádrž

9

3. Pojistka polohy plynu

11

4. Páčka plynu

5. Přední držadlo

12

3

6. Zadní držadlo

7. Z apalovací svíčka

8. Ochranný kryt rukou

6

9. Řezná čepel

1

10. Čistič vzduchu

2

11. Spínač zapalování

12. Chránič proti ztupení

15

13. Převodovka

14. Páčka sytiče

16

4

15. Závěrná páka

17

16. Vysouvapáka

17. Nastřikovací čerpadlo

18. Kryt čepele

19. Kombinovaklíč

20. Pokyny pro manipulaci

14

10

7

13

CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)

CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)

CH78EC3 (ST)

19

20

18

40

000BookCH50EA3EE.indb40000BookCH50EA3EE.indb40 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55