Hitachi CH66EB3 – страница 2
Инструкция к Бензоножницам Hitachi CH66EB3
Ελληνικά
Στις περιπτώσεις που δεν καλύπτει αυτός ο οδηγός, δώστε
προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε
με τον προμηθευτή εργαλείων Hitachi εάν χρειάζεστε βοήθεια.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις που αποτελούνται από
τις παρακάτω λέξεις:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια υψηλή πιθανότητα σοβαρού τραυματισμού ή
βλάβης εξοπλισμού, αν δεν ακολουθηθούν οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια πιθανότητα τραυματισμού ή βλάβης
εξοπλισμού αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βοηθητική πληροφορία για σωστή λειτουργία και χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποσυναρμολογήσετε τον εκκινητήρα ανατύλιξης.
Υπάρχει πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού από την
οπισθοδρόμηση τ ου
ελατηρίου.
21
000BookCH50EA3EE.indb21000BookCH50EA3EE.indb21 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST)
ΜΟΝΤΕΛΟ
CH78EC3 (ST)
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)
Μέγεθος κινητήρα (ml)
21,1 23,9
Μπουζί NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A
Χωρητικότητα
0,35 0,35
δεξαμενής καυσίμου (l)
CH55EB3 (ST) ........................................ 4,7
CH66EB3 (ST) ........................................ 5,1
Καθαρό βάρος (kg)
5,4
CH50EA3 (ST) ........................................ 4,3
CH62EA3 (ST) ........................................ 4,6
CH50EA3 (ST) ...................................... 500
Συνολικό μήκος
CH66EB3 (ST) ....................................... 650
770
κοπής (mm)
CH55EB3 (ST) ....................................... 550
CH62EA3 (ST) ....................................... 620
:○
Είδος λεπίδας
△△
:
△
Επίπεδο ηχητικής
CH66EB3 (ST) ......................................... 81
πίεσης
CH55EB3 (ST) ......................................... 85
83
LpA (dB (A))
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89
(ISO 10517)
Μέγιστη ηχητική ισχύ
ISO 10517
2000/14/EC
ISO 10517
2000/14/EC
Lw μέτρηση (dB (A))
CH66EB3 (ST) .................99
100
CH55EB3 (ST) ...............103
103
101
102
CH50EA3 (ST) ...............107
107
CH62EA3 (ST) ...............107
108
LwA (dB (A)) 110 110
2
Επίπεδο δόνησης (m/s
) (ISO 10517)
Μπροστινή λαβή
CH66EB3 (ST) ........................................ 8,8
7,6
CH55EB3 (ST) ........................................ 8,0
CH50EA3 (ST) ........................................ 7,1
CH62EA3 (ST) ........................................ 8,3
Πίσω λαβή
CH66EB3 (ST) ...................................... 11,1
12,4
CH55EB3 (ST) ........................................ 9,7
CH50EA3 (ST) ...................................... 11,0
CH62EA3 (ST) ...................................... 10,8
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τα ισοδύναμα επίπεδα θορύβου/δόνησης είναι υπολογισμένα ως σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα
θορύβου/δόνησης υπό διαφορετικές συνθήκες εργασίας με την ακόλουθη κατανομή του χρόνου: ISO 10517.....1/5 αδρανές, 4/5 σε
χρήση. 2000/14/ΕΚ.....μόνο σε χρήση.
* Όλα τα στοιχεία μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση.
22
000BookCH50EA3EE.indb22000BookCH50EA3EE.indb22 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Ελληνικά
5. Όταν ακούτε τον κινητήρα να προσπαθεί να εκκινηθεί,
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
περιστρέψτε το μοχλό τσοκ στη θέση ΚΙΝΗΣΗ (σε λειτουργία)
(C). Έπειτα τραβήξτε ξανά απότομα τον εκκινητήρα
Καύσιμο (Εικ. 1)
επαναφοράς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν ο κινητήρας δεν ξεκινά, επαναλάβετε τα βήματα από το 2
Το ψαλίδι μπορντούρας είναι εξοπλισμένο με έναν διπλής
έως το 4.
διαδρομής κινητήρα. Πάντα να λειτουργείτε τον κινητήρα με
6. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, αφήστε τον να ζεσταθεί επί
καύσιμο, αναμειγμένο με λάδι.
2–3 λεπτά πριν
το υποβάλλετε σε οποιοδήποτε φορτίο.
Να παρέχετε επαρκή αερισμό, κατά την παροχή καυσίμου ή
το χειρισμό καυσίμου.
Κοπή
Όταν κόβετε, λειτουργήστε τη μηχανή με πλήρες γκάζι καθώς
Καύσιμο
αυτό διατηρεί την κατάλληλη ταχύτητα κοπής. Όταν κλαδεύετε
○ Πάντοτε να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη αμόλυβδη βενζίνη
το πάνω μέρος ενός θάμνου, κρατείστε έτσι το κλαδευτήρι ώστε
89 oκτανίων.
οι λεπίδες να έχουν γωνία 15 έως 30 μοίρες από την οριζόντια
○ Χρησιμοποιείτε αυθεντικό δίχρονο λάδι ή ένα μίγμα
μεταξύ
θέση και κουνήστε το κλαδευτήρι σε μια καμπύλη
προς την
25:1 έως 50:1, παρακαλούμε να συμβουλευτείτε τη φιάλη
άκρη του θάμνου για να απομακρύνετε τα κομμένα φύλλα. Όταν
λαδιού ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο της Hitachi για την
κλαδεύετε τα πλάγια ενός θάμνου, κρατείστε τη λεπίδα κάθετα
αναλογία.
και κουνήστε τη συσκευή σε καμπύλη.
○ Εάν δεν είναι διαθέσιμο το αυθεντικό λάδι, χρησιμοποιείτε
ένα λάδι ποιότητας με αντι-οξειδωτικό πρόσθετο με
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ρητή επισήμανση χρήσης για αερόψυκτους δίχρονους
○ Περιστρεφόμενη λαβή πολλαπλών θέσεων (Εικ. 7)
κινητήρες (JASO FC GRADE OIL ή ISO EGC GRADE). Μην
Η λαβή οπίσθιου ελέγχου περιστρέφεται 90 μοίρες για να
χρησιμοποιείτε BIA ή TCW (για υδρόψυκτους δίχρονους
διευκολύνει τη χρήση ενώ μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε
κινητήρες) ανάμικτο λάδι
.
πολλές γωνίες κοπής. Η λαβή επιτρέπει πέντε διαφορετικές
○ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λάδι μεταβλητής ρευστότητας
θέσεις κλειδώματος. Πριν προσπαθήσετε να προσαρμόσετε
(10W/30) ή χρησιμοποιημένο λάδι.
την οπίσθια λαβή, σιγουρευτείτε ότι ο κινητήρας είναι σε
○ Πάντοτε να αναμιγνύετε το καύσιμο και το λάδι σε ένα
αδράνεια ή ότι ο κινητήρας είναι απενεργοποιημένος.
ξεχωριστό καθαρό δοχείο.
○ Ο κινητήρας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν πιεστεί ο
μοχλός γκαζιού ενώ η λαβή ΔΕΝ είναι ασφαλισμένη σε μια
Ξεκινάτε πάντοτε με τη μισή ποσότητα του καυσίμου που είναι
από τις πέντε καθορισμένες θέσεις. Ποτέ μην επιχειρήσετε
να χρησιμοποιηθεί. Μετά συμπληρώστε την πλήρη ποσότητα
να χρησιμοποιείστε το μηχάνημα εάν η οπίσθια λαβή δεν είναι
λαδιού. Αναμίξτε (ανακινήστε) το μίγμα καυσίμου. Προσθέστε την
σωστά κλειδωμένη στη θέση της.
υπόλοιπη
ποσότητα καυσίμου.
Για να περιστρέψετε τη λαβή· πιέστε το μοχλό κλειδώματος
Αναμίξτε (ανακινήστε) το μίγμα καυσίμου πριν το βάλετε στη
(6) επιτρέποντας στη λαβή να στρίψει. Πατήστε τον μοχλό
δεξαμενή καυσίμου.
κλειδώματος (6) για να απασφαλίσετε το κλείδωμα και να
μπορείτε γυρίσετε
τη λαβή. Περιστρέψτε τη λαβή στην
Παροχή καυσίμου
επιθυμητή θέση κλειδώματος 0°, 45° ή 90° και πιέστε τον
μοχλό απελευθέρωσης (7) για να κλειδώσετε τον μοχλό στο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Εικ. 2)
σημείο.
○ Πάντοτε να σβήνετε τον κινητήρα πριν από τον ανεφοδιασμό
D: ΚΛΕΙΔΩΜΑ
καυσίμου.
E: ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ
○ Ανοίξτε αργά τη δεξαμενή καυσίμου (1), όταν τη γεμίζετε με
καύσιμο, έτσι ώστε να εξαλειφθεί η πιθανότητα υπερβολικής
Σταμάτημα (Εικ. 8)
πίεσης.
Ελλατώστε την ταχύτητα του κινητήρα, και πιέστε το διακόπτη
○ Μετά τον ανεφοδιασμό σφίξτε προσεκτικά τη τάπα καυσίμου.
ανάφλεξης για να σταματήσετε σε μια θέση (F).
○ Πάντοτε να μετακινείτε τη συσκευή τουλάχιστον 3 μέτρα
. από
την περιοχή ανεφοδιασμού πριν την θέσετε σε λειτουργία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον ανεφοδιασμό, καθαρίστε καλά τη τάπα της δεξαμενής
Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ H Η ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΤΩΝ
για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα πέσουν βρωμιές στη δεξαμενή.
ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΩΝ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
Εξασφαλίστε ότι το καύσιμο είναι καλά αναμιγμένο, κουνώντας
ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΠΟ ΕΝΑ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΕΙΔΙΚΟ ΣΕ ΕΚΤΟΣ
το δοχείο, πριν την παροχή καυσίμου.
ΔΡΟΜΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ Η ΑΠΟ EΝΑΝ ΤΕΧΝΙΚΟ.
Εκκίνηση
Ρύθμιση του καρμπιρατέρ (Εικ. 9)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν την εκκίνηση, σιγουρευτείτε ότι το εξάρτημα
κοπής δεν
○ Το εξάρτημα κοπής μπορεί να περιστρέφεται κατά την
ακουμπά κάτι.
προσαρμογή του καρμπιρατέρ.
1. Βάλτε το διακόπτη ανάφλεξης (2) στη θέση ON (A). (Εικ. 3)
○ Ποτέ μην ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς την ολική κάλυψη
* Πιέστε το βολβίσκο προέγχυσης (4) πολλές φορές έτσι
του συμπλέκτη. Διαφορετικά ο συμπλεκτής μπορεί να
ώστε το καύσιμο να κυλήσει στο βολβίσκο ή στη σωλήνα
λασκάρει και να προκαλέσει τραυματισμό.
επιστροφής. (Εάν είναι εξοπλισμένο) (Εικ. 4)
Στο καρμπιρατέρ, το καύσιμο ανακατεύεται με αέρα. Κατά τη
2. Με το κλείδωμα ενεργοποίησης γκαζιού (3) πατημένο,
δοκιμή του κινητήρα στο εργοστάσιο, το καρμπιρατέρ
είναι
τραβήξτε τον μοχλό ενεργοποίησης γκαζιού, στη συνέχεια
ρυθμισμένο. Μια πρόσθετη ρύθμιση μπορεί να απαιτηθεί,
απελευθερώστε πρώτα αργά τον μοχλό ενεργοποίησης
σύμφωνα με το κλίμα και το υψόμετρο. Το καρμπιρατέρ έχει μια
γκαζιού, και έπειτα το κλείδωμα ενεργοποίησης γκαζιού. Αυτό
δυνατότητα ρύθμισης:
αυτόματα κλειδώνει το γκάζι στην θέση εκκίνησης. (Εικ. 3)
T = Βίδα ρύθμισης ταχύτητας ρελαντί.
3. Τοποθετήστε το μοχλό τσοκ (5) στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (B).
(Εικ. 5)
Ρύθμιση ταχύτητας ρελαντί (T)
4. Τραβήξτε απότομα τον εκκινητήρα ανατύλιξης, προσέχοντας
Ελέγξτε ότι το φίλτρο του αέρα είναι καθαρό. Όταν η
να κρατήσετε το χερούλι και να μην το αφήσετε να
γυρίσει
ταχύτητα του ρελαντί είναι σωστή, το εξάρτημα κοπής δεν
θα
πίσω. (Εικ. 6)
περιστρέφεται. Αν απαιτείται ρύθμιση, κλείστε (δεξιόστροφα) την
Τ-βίδα, με τον κινητήρα σε λειτουργία, μέχρι το εξάρτημα κοπής
να αρχίσει να περιστρέφεται. Ξεβιδώστε (αριστερόστροφα) τη
23
000BookCH50EA3EE.indb23000BookCH50EA3EE.indb23 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Ελληνικά
βίδα μέχρι να σταματήσει το εξάρτημα κοπής. Η σωστή ταχύτητα
Φροντίστε να αντικαθιστάτε τα μπουλόνια πρόσδεσης του
οδηγού
του ρελαντί έχει επιτευχθεί όταν ο κινητήρας δουλεύει ομαλά σε
κοπής όταν έχουν χαλαρώσει, φθαρεί ή καταστραφεί. Επίσης
όλες τις θέσεις, πολύ πιο κάτω από τις στροφές ανά λεπτό που
φροντίστε να αντικαθιστάτε την κατεστραμμένη λεπίδα κοπής.
έχει όταν το εξάρτημα κοπής αρχίζει να περιστρέφεται.
Αν το εξάρτημα κοπής περιστρέφεται ακόμα μετά τη ρύθμιση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
της ταχύτητας
σε αδράνεια, επικοινωνήστε με τον εμπορικό
Λιπάνετε κατάλληλα τις επιφάνειες κύλισης του κόφτη με
αντιπρόσωπο της Hitachi.
λάδι κινητήρα.
Φίλτρο αέρα (Εικ. 10)
Κιβώτιο οδοντοτροχών (Εικ. 14)
Το φίλτρο αέρα πρέπει να είναι καθαρό από σκόνη και βρωμιά για
Απλώστε ένα καλής ποιότητας γράσο λιθίου στην θέση για το
την αποφυγή:
γράσο μέχρι να εξέλθει μια μικρή ποσότητα ανάμεσα από
τις
○ Δυσλειτουργίας καρμπιρατέρ.
λεπίδες κοπής και το κιβώτιο οδοντοτροχών.
○ Προβλημάτων εκκίνησης.
○ Μείωσης δύναμης του κινητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
○ Περιττής φθοράς των μερών του κινητήρα.
Η λίπανση πρέπει να εφαρμόζεται με διαλείμματα 20 ωρών
○ Μη κανονικής κατανάλωσης καυσίμου.
και πιο συχνά όταν η συσκευή χρησιμοποιείται εντατικά.
Καθαρίζετε
το φίλτρο αέρα καθημερινά ή συχνότερα όταν
εργάζεστε σε περιοχές με υπερβολική σκόνη.
Φίλτρο καυσίμου (Εικ. 15)
Αφαιρέστε το φίλτρο καυσίμου από τη δεξαμενή καυσίμου και
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
πλένετε το καλά με διαλυτή. Μετά, σπρώξτε εντελώς το φίλτρο
Αφαιρέστε το κάλλυμα του φίλτρου αέρα και το φίλτρο.
πίσω στη δεξαμενή
.
Ξεπλένετε με ζεστό σαπουνόνερο. Ελέγξτε ότι το φίλτρο είναι
καθαρό πριν την επανασυναρμολόγηση. Ένα φίλτρο αέρα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
που έχει χρησιμοποιηθεί για κάποιο διάστημα, δεν μπορεί να
Αν το φίλτρο είναι σκληρό λόγω σκόνης και βρωμιάς,
καθαριστεί πλήρως. Επομένως, πρέπει να αντικαθίσταται
αντικαταστήστε το.
τακτικά με ένα νέο. Ένα καταστραμμένο φίλτρο πρέπει να
αντικαθίσταται.
Καθαρισμός των πτερυγίων κυλίνδρου (Εικ. 16)
Όταν πιάνονται φύλλα ανάμεσα στα πτερύγια των κυλίνδρων (8),
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί, έχοντας σαν αποτέλεσμα
Μουλιάστε το φίλτρο σε δίχρονο λάδι ή στο αντίστοιχο.
χαμηλότερη απόδοση. Για να το αποφύγετε, διατηρείτε τα
Πιέστε το φίλτρο για να απλωθεί παντού το λάδι και για να
πτερύγια του κυλίνδρου και τη θήκη του ανεμιστήρα
καθαρά.
αφαιρέσετε το επιπλέον λάδι.
Κάθε 100 ώρες λειτουργίας ή μια φορά το χρόνο (συχνότερα
αν οι συνθήκες το απαιτούν), καθαρίζετε τα πτερύγια και τις
Μπουζί (Εικ. 11)
εξωτερικές επιφάνειες του κινητήρα από τη σκόνη, βρωμιά και τα
Η κατάσταση του μπουζί επηρεάζεται
από:
κατακάθια από λάδι τα οποία επιφέρουν ατελή ψύξη.
○ Λανθασμένη ρύθμιση του καρμπιρατέρ.
○ Λανθασμένο μίγμα καυσίμου (παραπάνω από την κανονική
Καθαρισμός του σιγαστήρα (Εικ. 17)
ποσότητα λαδιού στη βενζίνη).
Αφαιρέστε το σιγαστήρα και τον αναστολέα σπινθήρων
και
○ Βρώμικο φίλτρο αέρα.
καθαρίστε το επιπλέον κάρβουνο από την εξάτμιση ή την είσοδο
○ Δύσκολες συνθήκες λειτουργίας (όπως ψυχρός καιρός).
του σιγαστήρα κάθε 100 ώρες λειτουργίας.
Αυτοί οι παράγοντες δημιουργούν επικαθήσεις στα ηλεκτρόδια
του μπουζί και να προκαλέσουν δυσλειτουργία και δυσκολίες
Για μακρόχρονη αποθήκευση
εκκίνησης. Αν ο κινητήρας έχει μικρή
ισχύ, δυσκολεύεται να
Βγάλτε όλο το καύσιμο από τη δεξαμενή καυσίμου. Ξεκινήστε
ξεκινήσει ή δεν λειτουργεί σωστά στην ταχύτητα αδράνειας,
και αφήστε το κινητήρα να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει.
πάντοτε ελέγχετε πρώτα το μπουζί. Αν το μπουζί είναι βρώμικο,
Επισκευάστε κάθε ζημιά που προκλήθηκε από χρήση. Καθαρίστε
καθαρίστε το και ελέγξετε το κενό των ηλεκτροδίων. Ξανά
τη συσκευή με ένα καθαρό πανί
, ή με σωλήνα αέρα υψηλής
ρυθμίστε αν είναι απαραίτητο. Το σωστό κενό είναι 0,6 χιλ. Το
πίεσης. Βάλτε μερικές σταγόνες δίχρονο λάδι κινητήρα μέσα στο
μπουζί πρέπει να αντικατασταθεί μετά από περίπου 100 ώρες
κύλινδρο από την οπή του μπουζί και περιστρέψτε το κινητήρα
λειτουργίας ή νωρίτερα
αν τα ηλεκτρόδια έχουν φθαρεί.
μερικές φορές για να κατανεμηθεί το λάδι. Καλύψτε τη συσκευή
και αποθηκεύστε την σε ένα ξηρό χώρο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σε ορισμένες περιοχές οι τοπικές διατάξεις απαιτούν τη
Πρόγραμμα συντήρησης
χρήση ενός μπουζί αντίστασης για την καταστολή των
Παρακάτω θα βρείτε ορισμένες γενικές οδηγίες συντήρησης. Για
σημάτων ανάφλεξης. Αν αυτό το μηχάνημα ήταν αρχικά
περαιτέρω πληροφορίες επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της
εφοδιασμένο με μπουζί αντίστασης, χρησιμοποιείστε τον ίδιο
Hitachi.
τύπο μπουζί κατά την αντικατάσταση.
Ημερήσια συντήρηση
Λεπίδα κοπής (Εικ. 12, 13)
○ Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του ψαλιδιού μπορντούρας.
Οι λεπίδες τοποθετούνται
στον οδηγό κοπής με τα τέσσερα ή
○ Ελέγξτε τον οδηγό λεπίδας για φθορές ή ρωγμές. Αλλάξτε
πέντε μπουλόνια. Αυτά τα μπουλόνια σφίγγονται με διάκενο έτσι
τον οδηγό σε περίπτωση πτώσεων ή ρωγμών.
ώστε οι κόφτες να μπορούν να κινηθούν απαλά.
○ Ελέγξτε ότι η λεπίδα είναι κοφτερή και χωρίς ρωγμές.
○ Ελέγξτε ότι το παξιμάδι της
λεπίδας είναι αρκετά σφιχτό.
Όταν το διάκενο είναι πολύ μικρό
○ Βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός μεταφοράς της αλυσίδας δεν έχει
Οι κόφτες δεν κινούνται καταλλήλως και οι επιφάνειες κύλισης
ζημιά και μπορεί να στερεωθεί με ασφάλεια.
μπορεί να μαγκώσουν.
○ Ελέγξτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι επαρκώς
σφιγμένα.
Όταν το διάκενο είναι πολύ μεγάλο
Οι κόφτες δεν
είναι πολύ αιχμηροί.
Εβδομαδιαία συντήρηση
○ Ελέγξτε τον εκκινητήρα, ειδικά το καλώδιο και το ελατήριο
Για να προσαρμόσετε το διάκενο του κόφτη
επιστροφής.
1. Χαλαρώστε τα παξιμάδια πρόσδεσης του κόφτη.
○ Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος από
το μπουζί.
2. Σφίξτε πλήρως τα μπουλόνια πρόσδεσης του κόφτη και
○ Αφαιρέστε το και ελέγξτε την απόσταση των ηλεκτροδίων.
έπειτα χαλαρώστε τα κατά περίπου 1/2 στροφή.
Προσαρμόστε το στα 0,6 χιλ, ή αλλάξτε το μπουζί.
3. Mε τα μπουλόνια τοποθετημένα στη θέση τους, σφίξτε τα
○ Καθαρίστε τα πτερύγια ψύξης πάνω στον κύλινδρο και
παξιμάδια πρόσδεσης του κόφτη.
ελέγξτε ότι η είσοδος του αέρα στον εκκινητήρα δεν είναι
φραγμένη.
24
000BookCH50EA3EE.indb24000BookCH50EA3EE.indb24 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Ελληνικά
○ Eελέγξτε ότι το κιβώτιο των οδοντοτροχών είναι γεμάτο με
γράσο.
○ Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Μηνιαία συντήρηση
○ Ξεπλύνετε το ντεπόζιτο καυσίμου με βενζίνη.
○ Καθαρίστε το εξωτερικό του καρμπιρατέρ και το χώρο γύρω
από αυτό.
○ Καθαρίστε τον ανεμιστήρα και το χώρο γύρω από αυτό.
25
000BookCH50EA3EE.indb25000BookCH50EA3EE.indb25 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Polski
ZNACZENIE SYMBOLI
UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich
znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa i
ostrzeżeń. Nieostrożne lub niewłaściwe używanie urządzenia może spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.
Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji zawartych w tym podręczniku i
umieszczonych na urządzeniu.
Podczas używania urządzenia zawsze stosować ochronę oczu, głowy i słuchu.
Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem, należy
• Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
• Upewnić się, że akcesoria tnące są prawidłowo zmontowane i zamocowane.
• Uruchomić urządzenie i sprawdzić regulację gaźnika. Patrz “KONSERWACJA”.
Spis treści
ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA.................................27
OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃST WA ....................28
SPECYFIKACJE ..............................................................................30
PROCEDURY OBSŁUGI .................................................................31
KONSERWACJA .............................................................................31
26
000BookCH50EA3EE.indb26000BookCH50EA3EE.indb26 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Polski
ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA
Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogą więc występować
5
pewne różnice pomiędzy ilustracjami, a rzeczywistym wyglądem
8
urządzenia posiadanego przez użytkownika. Należy stosować się
do zaleceń dotyczących posiadanego urządzenia.
1. Rozrusznik zamachowy
9
2. Zbiornik paliwa
11
3. Blokada wyzwalacza przepustnicy
4. Wyzwalacz przepustnicy
12
3
5. Uchwyt przedni
6. Uchwyt tylny
7. Świeca zapłonowa
6
8. Osłona rąk
1
9. Ostrze tnące
2
10. Filtr powietrza
11. Wyłącznik zapłonu
15
12. Osłona ostrza
13. Obudowa przekładni
16
4
14. Dźwignia zasysacza
17
15. Dźwignia blokady
16. Dźwignia zwalniania
17. Pompa zastrzykiwania paliwa
18. Obudowa ostrza
19. Uniwersalny klucz nasadowy
20. Instrukcja obsługi
14
10
7
13
CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)
CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)
CH78EC3 (ST)
19
20
18
27
000BookCH50EA3EE.indb27000BookCH50EA3EE.indb27 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Polski
○ Urządzenie / maszynę i paliwo przechowywać w takich
OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE
miejscach, w których opary paliwa nie dochodzą do iskier i
BEZPIECZEŃSTWA
otwartych płomieni grzejników wody, silników elektrycznych lub
wyłączników, pieców itd.
Bezpieczeństwo operatora
○ Należy zawsze nosić osłonę twarzy lub gogle.
OSTRZEŻENIE
○ Należy zawsze nosić ciężkie, długie spodnie, wysokie buty oraz
Paliwo łatwo się zapala lub wybucha bądź łatwo wdycha się
rękawice. Nie wolno nosić luźnej odzieży, biżuterii, krótkich
jego opary, dlatego należy zwrócić szczególną uwagę podczas
spodni, sandałów lub chodzić boso. Zabezpieczyć włosy tak,
obsługi paliwa lub tankowania.
aby nie spadały na ramiona.
Bezpieczeństwo związane z koszeniem
○ Nie wolno używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym, chorym
○ Nie należy ciąć żadnych innych materiałów, niż żywopłoty.
lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
○ Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić obszar, w którym
○ Nigdy nie wolno zezwalać na obsługę maszyny przez dziecko
ma odbywać się koszenie. Usunąć wszelkie przedmioty, które
lub osobę niedoświadczoną.
mogą zostać odrzucone lub zakleszczone.
○ Stosować ochronę narządu słuchu.
○ W przypadku koszenia trawy opryskanej wcześniej środkiem
○ Nigdy nie uruchamiać lub pracować silnikiem wewnątrz
owadobójczym, należy nosić maskę zabezpieczającą drogi
zamkniętego pomieszczenia lub budynku. Wdychanie spalin
oddechowe.
moż
e być śmiertelne.
○ Nie dopuszczać innych osób, dzieci i zwierzą
t oraz pomocników
○ Nie zanieczyszczać rąk olejem lub paliwem.
do strefy niebezpiecznej w promieniu 15 m. Zatrzymać silnik
○ Trzymać ręce z dala od wyposażenia tnącego.
natychmiast, gdy zbliżają się inne osoby.
○ Nie chwytać, ani nie trzymać urządzenia za wyposażenie
○ Należy zawsze mocno trzymać urządzenie obiema rękami.
tnące.
○ Stać równo na podłożu i zachowywać równowagę. Nie
○ Gdy urządzenie jest wyłączone, upewnić się, czy wyposażenie
przechylać się.
tnące zatrzymało się przed odłożeniem go.
○ Wszystkie części ciała trzymać z daleka od tłumika i
○ Podczas długotrwałej pracy robić przerwę od czasu do czasu,
wyposażenia tnącego, gdy silnik pracuje.
aby uniknąć objawów zespołu Reynauda (niedokrwienie palców
○ Należy utrzymywać narzędzie tnące poniżej poziomu barków.
rąk) powodowanego przez drgania.
NIE WOLNO obsługiwać urządzenia stojąc na drabinie, na
OSTRZEŻENIE
drzewie lub jakiejkolwiek innej powierzchni niestabilnej.
○ Systemy zapobiegające drganiom nie ochronią przed
○ Przy przenoszeniu się do nowego miejsca pracy upewnić się,
zespołem Raynauda (niedokrwieniem palców rąk), ani przed
czy maszyna została wyłączona oraz czy wszystkie narzędzia
objawami zespołu cieśni nadgarstka. Dlatego w przypadku
tnące zostały zatrzymane.
ciągłego i regularnego używania urządzenia należy dokładnie
○ Podczas pracy maszyny nigdy nie kłaść jej na ziemi
ę.
sprawdzać stan rąk i palców. W razie wystąpienia powyższych
○ Podczas obsługi wyposażenia z napędem należy zawsze nosić
symptomów, należy zwrócić się natychmiast do lekarza po
apteczkę pierwszej pomocy.
pomoc.
○ Nigdy nie uruchamiać lub zezwalać na pracę silnika wewnątrz
○ Jeśli używa się elektrycznych/elektronicznych urządzeń
zamkniętego pomieszczenia lub budynku i/lub w pobliżu
medycznych, takich jak rozrusznik serca, skonsultować się
palnych cieczy. Wdychanie spalin może być śmiertelne.
z lekarzem i producentem urządzenia przed używaniem
Bezpieczeństwo związane z konserwacją
urządzenia z napędem.
○ Konserwację urządzenia / maszyny należy wykonywać zgodnie
Bezpieczeństwo urządzenia / maszyny
z zalecanymi procedurami.
○ Przed każdym użyciem skontrolować całe urządzenie /
○ Odłączyć świecę zapłonową przed wykonaniem konserwacji z
maszynę. Wymieni
ć uszkodzone części. Sprawdzić, czy nie
wyjątkiem regulacji gaźnika.
ma wycieków paliwa i upewnić się, czy wszystkie łączniki są
○ Nie dopuszczać w pobliże innych osób podczas regulacji
zamontowane i dobrze dokręcone.
gaźnika.
○ Przed użyciem urządzenia / maszyny wymienić części pęknięte
○ Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych fi
rmy
lub uszkodzone w inny sposób.
Hitachi, zalecanych przez producenta.
○ Upewnić się, że osłona ochronna jest założona prawidłowo.
Transpor t i magazynowanie
○ Nie dopuszczać w pobliże innych osób podczas regulacji
○ Urządzenie / maszynę należy przenosić ręcznie po wyłączeniu
gaźnika.
silnika z tłumikiem odwróconym od ciała.
○ Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta
○ Odczekać, aż silnik ostygnie, opróżnić zbiornik paliwa i
do tego rodzaju maszyny / urządzenia.
zabezpieczyć urządzenie / maszynę przed odłożeniem do
OSTRZEŻENIE
magazynu lub transportem w pojeździe.
Nigdy nie przerabiać urządzenia / maszyny w jakikolwiek
○ Opróżnić zbiornik paliwa przed składowaniem urządzenia /
sposób. Urządzenia / maszyny nie wolno używać do prac
maszyny. Zaleca się opróżnienie zbiornika paliwa po każdym
innych, niż zgodnych z przeznaczeniem.
używaniu urządzenia. Jeśli paliwo pozostaje w zbiorniku,
przechowywać urządzenie w taki sposób, aby paliwo nie
Bezpieczeństwo związane z paliwem
wyciekło.
○ Paliwo mieszać i tankować na zewnątrz w miejscu, w którym nie
○ Przechowywać maszynę poza zasięgiem dzieci.
występują iskry lub płomienie.
○ Dokładnie oczyścić i zakonserwować urzą
dzenie, po czym
○ Używać wyłącznie atestowanych pojemników na paliwo.
przechowywać je w suchym miejscu.
○ Nie palić tytoniu, ani nie zezwalać na palenie w pobliżu paliwa
○ Podczas transportu lub magazynowania upewnić się, że
lub urządzenia / maszyny lub podczas używania urządzenia /
wyłącznik maszyny jest wyłączony.
maszyny.
○ Podczas przewożenia urządzenia w pojeździe oraz
○ Przed uruchomieniem silnika wytrzeć rozlane paliwo.
przechowywania, należy zabezpieczyć ostrze za pomocą
○ Przed uruchomieniem silnika odsunąć się co najmniej na 3 m
osłony.
od miejsca tankowania.
○ Zatrzymać silnik przed zdjęciem korka paliwa.
W sytuacjach nieopisanych w niniejszym podręczniku zachować
○ Opróżnić zbiornik paliwa przed składowaniem urządzenia /
ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. W razie potrzeby
maszyny. Zaleca się opróżnienie zbiornika paliwa po ka
żdym
pomocy, skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Hitachi. Zwracać
używaniu urządzenia. Jeśli paliwo pozostaje w zbiorniku,
szczególną uwagę na zapisy poprzedzone następującymi słowami:
przechowywać urządzenie w taki sposób, aby paliwo nie
wyciekło.
28
000BookCH50EA3EE.indb28000BookCH50EA3EE.indb28 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Polski
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na duże prawdopodobieństwo poważnych obrażeń
ciała lub utraty życia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji.
OSTROŻNIE
Wskazuje na możliwość obrażeń ciała lub uszkodzenie
wyposażenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji.
UWAGA
Zawiera pomocne informacje dla poprawnego funkcjonowania i
użytkowania.
OSTROŻNIE
Nie demontować rozrusznika zamachowego. Można narazić się
na obrażenia spowodowane sprężyną zamachową.
29
000BookCH50EA3EE.indb29000BookCH50EA3EE.indb29 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Polski
SPECYFIKACJE
CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST)
MODEL
CH78EC3 (ST)
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)
Parametry silnika (ml) 21,1 23,9
Świeca zapłonowa NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A
Pojemność zbiornika
0,35 0,35
paliwa (l)
CH55EB3 (ST) ........................................ 4,7
CH66EB3 (ST) ........................................ 5,1
Ciężar na sucho (kg)
5,4
CH50EA3 (ST) ........................................ 4,3
CH62EA3 (ST) ........................................ 4,6
CH50EA3 (ST) ...................................... 500
Długość całkowita ostrza
CH66EB3 (ST) ....................................... 650
770
(mm)
CH55EB3 (ST) ....................................... 550
CH62EA3 (ST) ....................................... 620
:○
Typ ostrza
△△
:
△
Poziom ciśnienia
CH66EB3 (ST) ......................................... 81
dźwięku
CH55EB3 (ST) ......................................... 85
83
LpA (dB (A))
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89
(ISO 10517)
ISO 10517
2000/14/EC
ISO 10517
2000/14/EC
Poziom mocy
CH66EB3 (ST) .................99
100
dźwięku
CH55EB3 (ST) ...............103
103
101
102
Lw zmierzone
CH50EA3 (ST) ...............107
107
(dB (A))
CH62EA3 (ST) ...............107
108
LwA (dB (A)) 110 110
2
Poziom drgań (m/s
) (ISO 10517)
Rękojeść przednia
CH66EB3 (ST) ........................................ 8,8
7,6
CH55EB3 (ST) ........................................ 8,0
CH50EA3 (ST) ........................................ 7,1
CH62EA3 (ST) ........................................ 8,3
Rękojeść tylna
CH66EB3 (ST) ...................................... 11,1
12,4
CH55EB3 (ST) ........................................ 9,7
CH50EA3 (ST) ...................................... 11,0
CH62EA3 (ST) ...................................... 10,8
UWAGA
Równoważny poziom hałasu/równoważne poziomy drgań obliczane są jako całkowita energia ważona czasowo dla poziomów hałasu/
drgań w różnych warunkach pracy przy następującym cyklu czasowym: ISO 10517.....1/5 na biegu jałowym, 4/5 podczas pracy. 2000/14/
EC.....tylko podczas pracy.
* Wszystkie dane mogą zostać być zmienione bez uprzedzenia.
30
000BookCH50EA3EE.indb30000BookCH50EA3EE.indb30 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Polski
UWAGA
PROCEDURY OBSŁUGI
Jeśli silnik nie uruchomi się, powtórzyć kroki od 2 do 4.
6. Po uruchomieniu silnika, zaczekać 2-3 minuty na jego
Paliwo (Rys. 1)
rozgrzanie przed rozpoczęciem pracy.
Cięcie
OSTRZEŻENIE
Podczas wykonywania cięcia, silnik powinien działać z przepustnicą
Urządzenie jest wyposażone w silnik dwusuwowy. Urządzenie
w pełni otwartą, aby utrzymać prawidłową prędkość. Podczas
może działać jedynie, kiedy silnik jest wypełniony paliwem
przycinania górnej części żywopłotu, należy przytrzymywać
zmieszanym z olejem.
urządzenie w taki sposób, aby ostrza były odchylone o 15 do 30
Podczas tankowania lub przenoszenia paliwa zapewnić dobra
stopni od położenia poziomego i poruszać przycinarkę ruchem
wentylację.
wahadłowym. Podczas przycinania boków żywopłotu, należy
utrzymywać ostrze w pozycji pionowej i poruszać urządzenie
Paliwo
ruchem wahadłowym.
○ Zawsze stosować markową bezołowiową benzynę o liczbie
oktanowej 89.
UWAGA
○ Stosować oryginalny olej do dwusuwów lub mieszankę w
○ Uchwyt wielopozycyjny (Rys. 7)
proporcji 25:1 do 50:1, stosunek podano na butelce z olejem lub
Tylny uchwyt sterowania obraca się o 90 stopni, ułatwiaj
ąc
skonsultować się z dystrybutorem fi rmy Hitachi.
korzystanie z urządzenia przy różnych kątach cięcia. Uchwyt
○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, użyć oleju dobrej jakości
może zostać zablokowany w pięciu różnych pozycjach. Przed
z dodatkiem przeciwutleniacza do silników dwusuwowych
przystąpieniem do ustawiania uchwytu tylnego, należy upewnić
chłodzonych powietrzem (JASO FC GRADE OIL lub ISO EGC
się, że urządzenie znajduje się na biegu jałowym lub silnik jest
GRADE). Nie stosować oleju do mieszanek BIA lub TCW (do
wyłączony.
silników dwusuwowych z chłodzeniem wodą).
○ Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli dźwignia
○ Nie wolno używać uniwersalnego oleju silnikowego (10W/30)
przepustnicy zostanie wciśnięta, kiedy uchwyt NIE jest
lub oleju odpadowego.
zablokowany w jednej z pięciu dostępnych pozycji. Nie wolno
○ Zawsze mieszać paliwo z olejem w oddzielnym czystym
włączać urządzenia, jeśli uchwyt tylny nie jest prawidłowo
pojemniku.
zablokowany.
Aby obrócić uchwyt, należy nacisnąć dźwignię blokady (6) –
Należy zawsze nalać najpierw jedynie połowę docelowej ilości
umożliwi to obracanie uchwytu. Wcisnąć dźwignię blokady (6),
paliwa. Nast
ępnie dolać olej. Dokładnie wymieszać (potrząsając)
aby zwolnić blokadę i umoż
liwić obracanie uchwytu. Obrócić
mieszankę paliwa. Dodać pozostałą ilość benzyny.
uchwyt do pozycji obróconej o 0°, 45° lub 90°, a następnie
Dokładnie wymieszać (potrząsnąć) mieszankę paliwową przed
wcisnąć dźwignię zwalniania (7), aby zablokować uchwyt w
wlaniem do zbiornika paliwa.
danej pozycji.
D: ZABLOKOWANIE
Tankowanie
E: ZWALNIANIE
OSTRZEŻENIE (Rys. 2)
Zatrzymywanie urządzenia (Rys. 8)
○ Zawsze wyłączyć silnik przed tankowaniem.
Zmniejszyć prędkość silnika i wcisnąć przełącznik zapłonu do
○ Podczas napełniania należy zawsze powoli otwierać zbiornik
położenia stop (F).
paliwa (1), aby usunąć ewentualne nadciśnienie.
○ Po zatankowaniu dokładnie dokręcić korek paliwa.
○ Oddalić urządzenie na co najmniej 3 metry od miejsca
KONSERWACJA
tankowania przed uruchomieniem go.
KONSERWACJĘ, WYMIANĘ LUB NAPRAWĘ URZĄDZEŃ
I UKŁADU KONTROLI EMISJI MOŻE WYKONAĆ ZAKŁAD
Przed zatankowaniem, dokładnie oczyścić miejsce wokół korka
NAPRAWY SILNIKÓW NIEDROGOWYCH LUB OSOBA
zbiornika, aby do zbiornika nie dostały się żadne zanieczyszczenia.
INDYWIDUALNA.
Przed tankowaniem upewnić się, że paliwo jest dobrze wymieszane
i w tym celu potrząsnąć pojemnikiem.
Regulacja gaźnika (Rys. 9)
Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
○ Podczas regulacji gaźnika ostrza tnące mogą się obracać.
OSTROŻNIE
○ Nie należy w żadnym wypadku uruchamiać silnika, kiedy cała
Przed uruchomieniem należy upewnić się, że akcesorium tnące
pokrywa sprzęgła nie jest założona. W przeciwnym przypadku
nie dotyka żadnych przedmiotów.
sprzęgło może obluzować się i spowodować obrażenia
1. Ustawić przełącznik zapłonu (2) w pozycji włączenia ON (A).
cielesne.
(Rys. 3
)
W gaźniku paliwo miesza się z powietrzem. Podczas próbnej pracy
* Wcisnąć kolbę zastrzykiwania paliwa (4) kilka razy, aby
silnika w fabryce, wykonuje się regulację gaźnika. Dodatkowa
paliwo przepłynęło przez kolbę lub przewód powrotny (jeżeli
regulacja może być wykonana w zależności od klimatu lub
urządzenie jest wyposażone w ten sposób). (Rys. 4)
wysokości n.p.m. Gaźnik ma jedną możliwość regulacji:
2. Gdy blokada spustu przepustnicy (3) jest wciśnięta, wyciągnąć
T = śruba regulacji prędkości biegu ja
łowego.
spust przepustnicy, a następnie powoli zwolnić najpierw spust,
a następnie blokadę spustu przepustnicy. Spowoduje to
Regulacja prędkości biegu jałowego (T)
automatyczne zablokowanie przepustnicy w pozycji rozruchu.
Sprawdzić, czy fi ltr powietrza jest czysty. Gdy prędkość biegu
(Rys. 3)
jałowego jest właściwa, łańcuch nie obraca się. Jeśli wymagana
3. Ustawić dźwignię zasysacza (5) w położeniu CLOSED
jest regulacja, dokręcać śrubę T (w kierunku zgodnym z ruchem
(zamkniętym) (B). (Rys. 5)
wskazówek zegara), aż łańcuch zacznie się obracać. Wykręcać
4. Pociągnąć energicznie rozrusznik zamachowy, trzymając
śrubę (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) aż
uchwyt pewnie, aby nie odskoczył. (Rys. 6)
łańcuch się zatrzyma. Prędkość biegu jałowego jest poprawna,
5. Kiedy słychać, że silnik zaczyna się uruchamiać, przestawić
kiedy silnik pracuje równomiernie we wszystkich położeniach
dźwignię do położ
enia RUN (otwarte) (C). Ponownie
znacznie poniżej prędkości obrotowej, przy której łańcuch zaczyna
energicznie pociągnąć rozrusznik zamachowy.
obraca
ć się.
Jeśli po wykonaniu regulacji prędkości ostrze nadal obraca się,
należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Hitachi.
31
000BookCH50EA3EE.indb31000BookCH50EA3EE.indb31 2009/12/0418:55:542009/12/0418:55:54
Polski
Filtr powietrza (Rys. 10)
UWAGA
Filtr powietrza należy oczyścić z pyłu i brudu, aby uniknąć:
Smarowanie powinno być wykonywane co 20 godzin pracy lub
○ Wadliwego działania gaźnika.
częściej, jeżeli urz
ądzenie pracuje w trudnych warunkach.
○ Problemów z rozruchem.
○ Zmniejszenia mocy silnika.
Filtr paliwa (Rys. 15)
○ Nadmiernego zużycia części silnika.
Wyjąć fi ltr paliwa ze zbiornika i dokładnie umyć go w
○ Nadmiernego zużycia paliwa.
rozpuszczalniku. Następnie ponownie założyć fi ltr w zbiorniku.
Filtr powietrza należy czyścić codziennie lub częściej, jeśli pracuje
się w miejscach wyjątkowo zapylonych.
UWAGA
Jeżeli fi ltr jest twardy ze względu na nagromadzony pył i
Czyszczenie fi ltra powietrza
zabrudzenia, należy wymienić go na nowy.
Zdjąć pokrywkę fi ltra powietrza i fi ltr. Przemyć je w wodzie z
mydłem. Przed ponownym montażem sprawdzić, czy fi ltr jest
Czyszczenie żeber cylindra (Rys. 16)
suchy. Filtru powietrza używanego przez dłuższy czas nie można
Kiedy liście dostaną się pomiędzy żebra cylindra (8), silnik może
dokładnie wyczyścić. Z tego względu należy okresowo wymienia
ć
ulegać przegrzaniu, a jego wydajność zostanie zmniejszona. Aby
go na nowy fi ltr. Uszkodzony fi ltr należy wymienić natychmiast.
tego uniknąć, żebra cylindra i obudowa wentylatora powinny być
utrzymywane w czystości.
UWAGA
Co 100 godzin pracy lub raz do roku (lub częściej, zależnie od
Namoczyć element w oleju do silników dwusuwowych lub
warunków), czyścić żeberka i powierzchnię zewnętrzną
silnika
równoważnym. Wycisnąć element, aby równo rozprowadzić
z pyłu, brudu i osadów oleju, aby zapobiec niewłaściwemu
olej i usunąć jego nadwyżkę.
chłodzeniu.
Świeca zapłonowa (Rys. 11)
Czyszczenie tłumika (Rys. 17)
Na stan świecy zapłonowej mają wpływ następujące czynniki:
Zdemontować tłumik i iskrochron (jeżeli urządzenie jest
○ Nieprawidłowe ustawienie gaźnika.
wyposażone w ten sposób), usuwać wszelkie pozostałości sadzy z
○ Niewłaściwa mieszanka paliwowa (zbyt dużo oleju w benzynie).
otworu wylotowego oraz wlotowego tłumika co 100 godzin pracy.
○ Zabrudzony fi ltr powietrza.
○ Trudne warunki pracy (jak niska temperatura otoczenia).
W przypadku, jeżeli urządzenie będzie przechowywane przez
Czynnik te powodują osady na elektrodach świecy zapłonowej, co
dłuższy czas
może spowodować wadliwe działanie i trudności z uruchomieniem
Spuścić całość paliwa ze zbiornika. Uruchomić silnik i zaczekać
silnika. Jeśli silnik nie rozwija pełnej mocy, trudno go uruchomić
do chwili, kiedy się zatrzyma. Naprawić wszelkie uszkodzenia
lub pracuje nierównomiernie na biegu jałowym, należy zawsze w
powstałe podczas pracy. Wyczyścić urządzenie czystą szmatką
pierwszej kolejności sprawdzić świecę zapłonową. Jeśli świeca
lub za pomoc
ą powietrza pod wysokim ciśnieniem. Umieścić kilka
zapłonowa jest zabrudzona, należy ją oczyścić i sprawdzić
kropel oleju do silników dwusuwowych w cylindrze przez otwór
przerwę elektrody. W razie konieczności wyregulować ponownie.
iskry zapłonowej, a następnie uruchomić silnik, aby wykonał kilka
Prawidłowa przerwa wynosi 0,6 mm. Świeca zapłonowa powinna
obrotów w celu równomiernego rozprowadzenia oleju. Przykryć
być wymieniana co 100 godzin pracy lub wcześniej, jeżeli elektrody
urządzenie i przechowywać w suchym miejscu.
noszą ślady poważnego nadżarcia.
Plan obsługi
UWAGA
Poniżej podano ogólne instrukcje konserwacji. W sprawie dalszych
W niektórych krajach przepisy wymagają użycia świecy
informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Hitachi.
zapłonowej z opornikiem do tłumienia zakłóceń. Jeśli maszyna
została oryginalnie wyposażona w świecę zapłonową z
Obsługa codzienna
opornikiem, należy wymienić ją na świec
ę tego samego typu.
○ Czyszczenie obudowy zewnętrznej nożyc.
○ Sprawdzić, czy osłona ostrza nie nosi żadnych śladów
Ostrze (Rys. 12, 13)
uszkodzeń lub pęknięć. Jeżeli osłona jest uszkodzona lub
Ostrza są zamocowane do prowadnicy za pomocą czterech lub
pęknięta, należy wymienić ją na nową.
pięciu śrub. Śruby są dokręcane z pewnym luzem, aby ostrza mogły
○ Sprawdzić, czy ostrze jest odpowiednio naostrzone i nie nosi
poruszać się swobodnie.
śladów pęknięcia.
○ Sprawdzić, czy nakrętka ostrza jest dokr
ęcona prawidłowo.
Jeżeli luz jest zbyt mały
○ Upewnić się, czy osłona transportu łańcucha nie jest
Ostrza nie mogą poruszać się prawidłowo, co może spowodować
uszkodzona i czy można ją bezpiecznie zamontować.
zatarcie powierzchni ślizgowych.
○ Sprawdzić, czy nakrętki i śruby są dobrze dokręcone.
Jeżeli luz jest zbyt duży
Obsługa tygodniowa
Ostrza nie są naostrzone prawidłowo.
○ Sprawdzić rozrusznik, w szczególności linkę i sprężynę
powrotną.
Aby wyregulować luz ostrzy
○ Oczyścić świecę zapłonową z zewnątrz.
1. należy poluzować nakrętki mocujące.
○ Wyjąć świecę i sprawdzić przerwę elektrody. Ustawić ją na
2. Dokręcić
do oporu śruby mocujące ostrza, a następnie
0,6 mm lub wymienić świecę zapłonową.
poluzować je o mniej więcej 1/2 obrotu.
○ Oczyś
cić żeberka chłodzące cylindra i sprawdzić, czy wlot
3. Kiedy śruby znajdują się w tym położeniu, dokręcić nakrętki
powietrza do rozrusznika nie jest zapchany.
mocujące ostrza.
○ Sprawdzić, czy obudowa przekładni jest wypełniona smarem.
Należy zawsze wymieniać śruby mocujące ostrza na nowe, kiedy
○ Oczyścić fi ltr powietrza.
są one poluzowane, zużyte lub uszkodzone. Należy również zawsze
wymieniać ostrza, które są uszkodzone.
Obsługa miesięczna
○ Wypłukać zbiornik paliwa benzyną.
UWAGA
○ Oczyścić z zewnątrz gaźnik i przestrzeń wokół niego.
Smarować powierzchnie ślizgowe ostrza olejem maszynowym.
○ Oczyścić wentylator i przestrzeń wokół niego.
Obudowa przekładni (Rys. 14)
Smarować wysokiej jakości smarem litowym przez łącznik
przeznaczony do smarowania aż do chwili, kiedy niewielka ilość
smaru wydostaje się pomiędzy ostrzami a obudową przekładni.
32
000BookCH50EA3EE.indb32000BookCH50EA3EE.indb32 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55
Magyar
A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük.
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje
meg ezeket a jelöléseket.
Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és megfi gyelje a következő elővigyázatosságokat és
fi gyelmeztetéseket. A gondatlan vagy helytelen használat súlyos vagy halálos sérülést okozhat.
Olvasson el, értsen meg és kövessen minden a kézikönyvben és az egységen található fi gyelmeztetést és
utasítást.
Az egység használatakor mindig viseljen szem-, fej- és fülvédő eszközöket.
A gép használata előtt
• Olvassa el alaposan a kézikönyvet.
• Ellenőrizze, hogy a vágó berendezés rendesen össze van-e rakva és be van-e állítva.
• Indítsa be az egységet és ellenőrizze a karburátor beállítását. Lásd a „KARBANTARTÁS” c. részt.
Tartalom
MI MICSODA....................................................................................34
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK .....35
MŰSZAKI ADATOK .........................................................................36
MŰKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK .........................................................37
KARBANTARTÁS ............................................................................37
33
000BookCH50EA3EE.indb33000BookCH50EA3EE.indb33 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55
Magyar
MI MICSODA
Mivel a jelen kézikönyv számos modellnek a leírását tartalmazza,
5
ezért a kézikönyvben ábrázolt képek eltérhetnek az Ön egységétől.
8
Csak az Ön egységére vonatkozó utasításokat vegye fi gyelembe!
1. Indító
2. Üzemanyagtank
9
3. Gázadagoló kar kitekintő
11
4. Gázadagoló kar
5. Elülső markolat
12
3
6. Hátsó markolat
7. G yújtóg yert ya
8. Kézvédő
6
9. Vágópenge
1
10. Légtisztító
2
11. Gyújtáskapcsoló
12. Tompaság védő
15
13. Fogaskerékház
14. Szivató
16
4
15. Zárókar
17
16. Kioldókar
17. Légtelenítőszivattyú
18. Pengevédő
19. Kombinált csőkulcs
20. Kezelési útmutató
14
10
7
13
CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)
CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)
CH78EC3 (ST)
19
20
18
34
000BookCH50EA3EE.indb34000BookCH50EA3EE.indb34 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55
Magyar
Vágási biztonság
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI
○ A szerszámot kizárólag sövény nyírására használja.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
○ Minden használat előtt mérje fel a terepet. Távolítson el minden
olyan tárgyat, melybe az egység beleakadhat, vagy melyet az
Gépkezelő biztonsága
egység kirepíthet.
○ Mindig viseljen munkavédelmi maszkot vagy szemüveget.
○ A légzés biztosítása érdekében viseljen aeroszol elleni
○ Mindig vastag hosszúnadrágot és bakancsot viseljen,
maszkot, ha füvet, és a közelben rovarok találhatók.
valamint hordjon kesztyűt. Ne viseljen bő öltözéket, ékszert,
○ Gyermekeket, állatokat, közelben tartózkodókat és segítőket
rövidnadrágot, szandált, és ne legyen mezítláb. Biztosítsa,
tartson távol a veszélyterület 15 méteres körzetétől. Azonnal
hogy hajhosszúsága nem haladja meg a vállig érőt.
állítsa le a motort, ha megközelítik.
○ Ne működtesse az eszközt akkor, amikor fáradt, beteg vagy
○ Az egységet/gépet stabilan, két kézzel fogja.
alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll.
○ Stabilan álljon és biztosan tartsa egyensúlyát. Ne húzza túl!
○ Soha ne engedje, hogy gyermek vagy gyakorlatlan személy
○ Tartsa távol minden testrészét a hagtompítótól és a vágó
működtesse a gépet.
szerelvénytől, miközben a motor jár.
○ Viseljen fülvédőt.
○ A vágószerszámot tartsa vállmagasság alatt. SOHA ne
○ Soha ne indítsa be vagy működtesse a motort zár helyiségben
használja a szerszámot létrán állva, fán ülve, vagy egyéb
vagy épületben. A kibocsátott füst belélegzése halált okozhat.
instabil pozícióból.
○ Az olajat és üzemanyagot tartsa távol a fogantyúktól.
○ Amikor másik munkaterületre megy, győződjön meg arról, hogy
○ Kezeit tartsa távol a vágó berendezéstől.
a gép kikapcsolt állapotban van, és, hogy a vágó szerelvény
○ Ne fogja meg vagy tartsa az egységet a vágó berendezésnél.
megállt.
○ Amikor az egységet leállítja, győződjön meg arról, hogy a vágó
○ Soha ne helyezze a gépet bekapcsolt állapotban a talajra.
szerelvény is leállt.
○ Mindig legyen Önnél elsősegély készlet amikor a felszerelés
○ Hosszabb ideig tartó működtetés esetén rendszeresen tartson
működteti.
szünetet annak érdekében, hogy megelőzze a lehetséges Kéz
○ Soha ne indítsa be vagy járassa a motort zárt helyiségben vagy
és Kar Vibrációs Szindrómát (HAVS), melyet a rezgés okozhat.
épületben és/vagy gyúlékony folyadék közelében. A kibocsátott
füst belélegzése halált okozhat.
VIGYÁZAT
○
Az antivibrációs rendszerek nem garantálják, hogy Önnél nem
Karbantartási biztonság
alakulhat ki Kéz és Kar Vibrációs Szindróma vagy kéztőalagút
○ Az egység/gép karbantartását a javasolt eljárások szerint
szindróma. Emiatt a folyamatos és rendszeres felhasználóknak
végezze.
javallott alaposan fi gyelni a kezeik és ujjaik állapotát. Amennyiben
○ Távolítsa el a gyújtógyertyát karbantartás végrehajtása előtt,
a fenti tünetek bármelyike jelentkezik, azonnal forduljon orvoshoz.
karburátor állítások kivételével.
○ Ha bármilyen elektronikus egészségügyi eszközt használ, mint
○ Tartson másokat távol akkor, amikor karburátorállításokat
például pacemakert, akkor kérje orvosa valamint az eszköz
végez.
gyártójának tanácsát a felszerelés működtetése előtt.
○ Kizárólag eredeti Hitachi cserealkatrészeket használjon, ahogy
a gyártó is javasolja.
Az egység/gép biztonsága
○ Ellenőrizze az egész egységet/gépet minden használat előtt.
Szállítás és tárolás
Cserélje ki a sérült alkatrészeket. Ellenőrizze, hogy nem
○ Az egységet/gépet kézben vigye, leállított motorral, és
szivárog-e az üzemanyag, és győződjön meg arról, hogy minden
hangtompítóval a testétől eltartva.
rögzítő a helyén van, és biztonságosan meg van erősítve.
○ Engedje, hogy a motor lehűljön, ürítse ki az üzemanyagtankot,
○ Az egység/gép használata előtt cseréljen ki minden alkatrészet,
és biztosítsa az egységet/gépet járműben történő szállítás vagy
mely törött, kopott vagy bármilyen módon sérült.
tárolás előtt.
○ Győződjön meg róla, hogy a védőelem megfelelően fel van
○ Az egység/gép tárolása előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt.
csatlakoztatva.
Javasolt az üzemanyagot minden használat után kiüríteni.
○
Tartson másokat távol akkor, amikor karburátorállításokat végez.
Amennyiben maradt üzemanyag a tankban, úgy tárolja, hogy
○ Csak azokat a kiegészítőket használja, melyeket az egység/
az ne szivárogjon.
gép gyártója javasol.
○
Az egység/gép a gyermekektől távol tárolandó.
○ Alaposan tisztítsa és tartsa karban az egységet, és száraz
VIGYÁZAT
helyen tárolja.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa az egységet/gépet. Ne
○ Győződjön meg arról, hogy a motor kapcsolója kikapcsolt
használja az egységet/gépet rendeltetésével ellentétesen.
állásban van szállításkor vagy tároláskor.
Üzemanyag biztonság
○ Járműben történő szállításkor, illetve tároláskor, takarja le a
○ A szabadban keverje és öntse az üzemanyagot, szikrától és
pengét a pengevédővel.
nyílt lángtól távol.
○ Az üzemanyaghoz jóváhagyott tartályt alkalmazzon.
Ha olyan helyzet adódna, melyre ebben a kézikönyvben nem talál
○ Ne dohányozzon és ne engedje, hogy mások dohányozzanak
megoldást, akkor józanész szerint járjon el. Forduljon Hitachi
az üzemanyag vagy az egység/gép közelében, vagy az egység/
kereskedőjéhez, amennyiben segítségre lenne szüksége. Különös
gép használata közben.
fi gyelemmel kezelje azokat az állításokat, melyeket a következő
○
A motor elindítása előtt töröljön fel minden félrefojt üzemanyagot.
szavak előzik meg:
○ Az üzemanyagtöltés helyszínétől legalább 3 méter távolságban
VIGYÁZAT
indítsa be a motort.
Súlyos személyi sérülést vagy halált okozó tényezők
○ Az üzemanyagtank-sapka eltávolítása előtt állítsa le a motort.
lehetőségét jelzi, amennyiben az útmutatást nem követik.
○ Az egység/gép tárolása előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt.
Javasolt az üzemanyagot minden használat után kiüríteni.
FIGYELEM
Amennyiben maradt üzemanyag a tankban, úgy tárolja, hogy
Személyi sérülést vagy a felszerelés károsodását okozó
az ne szivárogjon.
tényezők lehetőségét jelzi, amennyiben az útmutatást nem
○ Az egységet/gépet és üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol
követik.
az üzemanyaggőzzel szikra és nyílt láng nem érintkezhet,
mely például bojlerből, elektromos motorból vagy indítóból,
MEGJEGYZÉS
kandallóból, stb. származhat.
Hasznos információk a helyes működést és használatot
illetően.
VIGYÁZAT
Az üzemanyag robbanékony, gyúlékony és füstjének
FIGYELEM
belélegzése ártalmas, ezért különös óvatossággal járjon el az
Ne szedje szét a behúzó indítót. A behúzó kicsapása esetleges
üzemanyag kezelésekor vagy utántöltésekor.
személyi sérülést okozhat.
35
000BookCH50EA3EE.indb35000BookCH50EA3EE.indb35 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST)
MODELL
CH78EC3 (ST)
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)
Motorméret (ml) 21,1 23,9
Gyújtógyertyák NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A
Üzemanyagtank
0,35 0,35
térfogata (l)
CH55EB3 (ST) ........................................ 4,7
CH66EB3 (ST) ........................................ 5,1
Tömeg (kg)
5,4
CH50EA3 (ST) ........................................ 4,3
CH62EA3 (ST) ........................................ 4,6
CH50EA3 (ST) ...................................... 500
CH66EB3 (ST) ....................................... 650
Teljes vágóhossz (mm)
770
CH55EB3 (ST) ....................................... 550
CH62EA3 (ST) ....................................... 620
:○
Pengetípus
△△
:
△
Hangnyomás szint
CH66EB3 (ST) ......................................... 81
LpA dB(A)
CH55EB3 (ST) ......................................... 85
83
(ISO 10517)
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89
ISO 10517
2000/14/EC
ISO 10517
2000/14/EC
CH66EB3 (ST) .................99
100
Hangerő szintje
CH55EB3 (ST) ...............103
103
101
102
Mért Lw (dB (A))
CH50EA3 (ST) ...............107
107
CH62EA3 (ST) ...............107
108
LwA (dB (A)) 110 110
2
Vibrációs szint (m/s
) (ISO 10517)
Elülső fogantyú
CH66EB3 (ST) ........................................ 8,8
7,6
CH55EB3 (ST) ........................................ 8,0
CH50EA3 (ST) ........................................ 7,1
CH62EA3 (ST) ........................................ 8,3
Hátsó fogantyú
CH66EB3 (ST) ...................................... 11,1
12,4
CH55EB3 (ST) ........................................ 9,7
CH50EA3 (ST) ...................................... 11,0
CH62EA3 (ST) ...................................... 10,8
MEGJEGYZÉS
A zaj/rezgés szint idősúlyozott energia összegével egyenértékű zaj /rezgés szintekkel lettek kiszámítva, különböző munkafeltételek
mellett a következő időelosztásban: ISO 10517.....1/5 üresjáratkor, 4/5 gyorsuláskor. 2000/14/EK.....kizárólag gyorsuláskor.
* Valamennyi adat előzetes értesítés nélkül változhat.
36
000BookCH50EA3EE.indb36000BookCH50EA3EE.indb36 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55
Magyar
Vágás
MŰKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK
Vágáskor a motort járassa maximális sebességen, mivel a
szerszám ilyenkor éri el a megfelelő vágósebességet. A sövény
Üzemanyag (1. ábra)
tetejének vágásakor úgy tartsa a sövénynyírót, hogy a penge 15-
30 fokban álljon a vízszintes pozícióhoz képest. A sövénynyírót
ív alakban mozgassa a sövény széle felé. A sövény oldalának
VIGYÁZAT
vágásakor tartsa a pengét függőlegesen, és ívben mozgassa a
A sövénynyíró kétütemű motorral van ellátva. A motorba
sövénynyírót.
kizárólag olajjal kevert üzemanyagot töltsön.
Biztosítson megfelelő szellőztetést tankoláskor és az
MEGJEGYZÉS
üzemanyag kezelésekor.
○ Többállásos forgatható markolat (7. ábra)
A hátsó vezérlőmarkolat 90 fokkal elfogatható, így számos
Üzemanyag
vágási szöghöz kényelmesen alkalmazható. A markolat négy
○ Mindig 89-es oktánszámú ólommentes benzint használjon.
különböző zárási pozícióval rendelkezik. A hátsó markolat
○ Eredeti kétütemű motorolajat vagy 25:1-től 50:1 arányú
beállítása előtt győződjön meg arról, hogy a gép nincs-e
keveréket használjon. Kérem, nézze meg az olaj fl akonját az
üresjáratban, vagy a motor le van-e állítva.
arányhoz vagy a Hitachi kereskedőjét kérdezze.
○ Ha megnyomja a gázkart miközben a markolat NINCS
○ Amennyiben eredeti motorolaj nem elérhető, akkor használjon
kibiztosítva az öt közül az egyik előre beállított helyzetben, a
a kifejezetten léghűtéses 2 ütemű motorhoz szánt anti-oxidánst
gép automatikusan leáll. Ha a hátsó markolat nincs megfelelően
tartalmazó olajat (JASO FC GRADE OIL vagy ISO EGC
a helyén ne próbálja meg használni a gépet.
GRADE). Ne használjon BIA vagy TCW (2 ütemes vízhűtéses
A markolat elforgatásához nyomja meg a zárókart (6),
típus) kevert olajat.
mely kioldja a markolatot. A zár nyitásához nyomja meg a
○ Soha ne használjon multi-grade olajat (10W/30) vagy fáradt
zárókart (6), így elforgathatóvá válik a markolat. Forgassa el a
olajat.
markolatot a kívánt 0°, 45° vagy 90° szögállásba és a markolat
○ Az üzemanyagot és olajat mindig egy különálló, tiszta tárolóban
visszazárásához nyomja meg a kioldókart (7).
keverje össze.
D: ZÁR
E: NYIT
Először mindig csak a szükséges üzemanyag mennyiség felét töltse
be. Ezt követően töltse be a szükséges olajmennyiséget. Keverje
Leállítás (8. ábra)
(rázza össze) az üzemanyag keveréket. Adja hozzá a megmaradó
Csökkentse a motor fordulatszámát, majd nyomja meg a
üzemanyag mennyiséget.
gyújtáskapcsolót (F) a szerszám leállításához.
Keverje (rázza össze) az üzemanyag keveréket az
üzemanyagtankba való töltése előtt.
KARBANTARTÁS
Üzemanyag
AZ EMISSZIÓ SZABÁLYZÓ ESZKÖZÖK ÉS RENDSZEREK
KARBANTARTÁSÁT, CSERÉJÉT, VAGY JAVÍTÁSÁT BÁRMELY
FIGYELMEZTETÉS (2. ábra)
NEM JÁRMŰ MOTOR JAVÍTÓ MŰHELY VAGY SZEMÉLY
○ Mindig állítsa le a motort az üzemanyag újratöltés előtt.
ELVÉGEZHETI.
○ Lassan nyissa ki az üzemanyagtankot (1) az üzemanyag
beletöltése előtt, így az esetleges túlnyomás megszűnik.
Karburátor beállítás (9. ábra)
○ Alaposan csavarja vissza a tanksapkát az üzemanyag
utántöltés után.
VIGYÁZAT
○ A szegélyvágó bekapcsolása előtt távolodjon el az üzemanyag-
○ A karburátor beállítása közben a vágó rész foroghat.
betöltés helyszínétről legalább 3 méterre.
○ A teljes tengelykapcsoló burkolat nélkül soha ne indítsa be a
motort! Ellenkező esetben a tengelykapcsoló kiengedhet és ez
Üzemanyag utántöltés előtt tisztítsa meg a tanksapka környékét
súlyos személyi sérüléseket eredményezhet.
alaposan annak érdekében, hogy ne kerülhessen szennyeződés a
A karburátorban a benzin levegővel keveredik. A gyárban a motor
tankba. Győződjön meg arról, hogy az üzemanyagot megfelelően
tesztelésekor beállítják a karburátort is. További beállításra lehet
összekeverte és összerázta a tartályban az üzemanyag utántöltés
szükség a klímától és a tengerszint feletti magasságtól függően. A
előtt.
karburátor egy módon állítható:
T = üresjárat-sebesség beállító csavar.
Beindítás
Üresjárat-sebesség beállítás (T)
FIGYELEM
Ellenőrizze, hogy a légszűrő tiszta-e. Amikor az üresjárat
A munka megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a vágó
sebessége megfelel, a vágó rész nem fog forogni. Amennyiben a
szerelvény nem ér hozzá semmihez.
beállítás szükséges csavarja a T csavart az óramutató járásával
1. Állítsa a gyújtáskapcsolót (2) ON (BE) pozícióba (A). (3. ábra)
megegyező irányba, mialatt a motor jár, ameddig a vágórész el nem
* Nyomja meg néhányszor az üzemanyag-adagolót (4), hogy
kezd forogni. Csavarja a csavart az óramutató járásával ellentétes
az üzemanyag átfolyjon az adagolón vagy a visszavezető
irányba, ameddig a vágórész meg nem áll. Akkor sikerült beállítani
csövön. (Ha van) (4. ábra)
a megfelelő üresjárati sebességet, amennyiben a motor minden
2. Lenyomott gázkar záróelemmel (3) húzza meg a gázkart, majd
pozícióban simán jár, jóval az alatt a fordulatszám alatt, mint mikor
lassan engedje vissza a gázkart, majd a gázkar záróelemet. Ez
a vágórész elkezd forogni.
kezdő pozícióban rögzíti a gázkart. (3. ábra)
Ha a vágórész még mindig forog, az üresjárat beállítása után, lépjen
3. Állítsa a szivatót (5) CLOSED (Zárt) pozícióba (B). (5. ábra)
kapcsolatba Hitachi forgalmazójával.
4. Rántsa meg a behúzót gyorsan, eközben ügyeljen, hogy a
fogantyú a kezében maradjon, és nehogy visszaugorjon. (6.
Légszűrő (10. ábra)
ábra)
A légszűrőt meg kell tisztítani a portól és kosztól, hogy az alábbiak
5. Amikor azt hallja, hogy a motor el akar indulni, állítsa vissza a
elkerülhetőek legyenek:
szivatót RUN (futás) állásba (nyitott állás) (C). Ezután húzza
○ Karburátor meghibásodása.
meg ismét a berántót.
○ Indítási hibák.
○ A motor teljesítményének csökkenése.
MEGJEGYZÉS
○ A motor alkatrészeinek szükségtelen kopása.
Ha a motor nem indul be, ismételje meg 2-4. lépéseket.
○ Magas üzemanyag-fogyasztás.
6. A motor beindítása után hagyja a motort kb. 2-3 percig
Tisztítsa naponta vagy gyakrabban a légszűrőt, ha nagyon poros
alapjáraton járni, hogy az bemelegedhessen, és csak ez után
környezetben dolgozik.
tegye ki terhelésnek a szerszámot.
37
000BookCH50EA3EE.indb37000BookCH50EA3EE.indb37 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55
Magyar
A légszűrő tisztítása
MEGJEGYZÉS
Távolítsa el a légszűrő fedelét és a légszűrőt. Öblítse ki őket
Ha a szűrő a sok kosztól és portól megkeményedett, cserélje
langyos szappanos vízben. Ellenőrizze, hogy a szűrő száraz-e
azt ki.
mielőtt visszaszereli a gépbe. A hosszabb ideje használt légszűrőt
nem lehet teljesen kitisztítani. Ezért rendszeres időközönként ki kell
A
hengerbordák tisztítása (16. ábra)
cserélni. A sérült szűrőt mindig cserélni kell.
Ha levelek kerülnek a hengerbordák (8) közé, a motor
túlmelegedhet, ami alacsonyabb teljesítményt eredményez. Ennek
MEGJEGYZÉS
elkerülése érdekében a hengerbordákat és a ventilátorházat mindig
Itassa át a betétet kétciklusos olajjal vagy azzal egyenértékűvel.
tartsa tisztán.
Nyomkodja meg a betétet, hogy az olaj egyenletesen
Minden 100 óra használat után, vagy évente egyszer (gyakrabban,
eloszoljon, a fölösleges olaj pedig eltávozzon.
ha a körülmények megkövetelik) tisztítsa meg a hűtőbordákat és a
motor külső felületét a portól, kosztól és olaj lerakódásoktól, amely
Gyújtógyertya (11. ábra)
nem megfelelő hűtést eredményezhet.
A gyújtógyertya állapotát befolyásolják a következők:
○ Helytelen karburátor beállítás.
A kipufogó tisztítása (17. ábra)
○ Rossz benzinkeverék használata (túl sok olaj a benzinben).
Távolítsa el a kipufogót és a szikrafogót (ha van), és tisztítsa meg a
○ Koszos légszűrő.
kipufogót a lerakódott széntől. Erre 100 üzemóránként van szükség.
○ Durva üzemelési körülmények (mint például hideg idő).
Ezek a tényezők lerakódásokat eredményezhetnek a gyújtógyertya
Tárolás huzamosabb ideig
elektródáin, amely hibás működést és nehézségeket okozhat.
Ürítse ki teljesen az üzemanyagtankot. Indítsa be a motort és
Amennyiben a motor gyenge, nehéz elindítani és nagyon gyengén
hagyja, hogy magától leálljon. Korrigáljon minden olyan sérülést,
jár alapjáraton, akkor mindig a gyertyát ellenőrizze először.
mely a használatból ered. Tisztítsa meg a szerszámot egy tiszta
Amennyiben a gyertya koszos, tisztítsa meg és ellenőrizze az
ronggyal vagy nagynyomású levegővel. Cseppentsen néhány
elektróda hézagot. Szükség esetén állítsa be. A megfelelő hézag
csepp kétciklusú motorolajat a hengerbe a gyújtógyertya nyílásán
0,6 mm. A gyertyákat 100 óra működés után cserélni kell vagy
keresztül, és forgassa meg a motort néhányszor, hogy az olaj
korábban, ha az elektródák nagyon rozsdásak.
eloszoljon. Takarja be a szerszámot és tárolja száraz helyen.
MEGJEGYZÉS
Ütemezett karbantartás
Bizonyos településeken, a helyi törvények megkövetelik
Alább találhat néhány fontosabb karbantartási útmutatót.
az ellenállás gyújtógyertya használatát, hogy elfojtható
További információ érdekében, kérjük lépjen kapcsolatba Hitachi
legyen az indítási jel. Amennyiben az Ön gépében ellenállás
forgalmazójával.
gyújtógyertyák vannak, ha cserélni szükséges, ugyanazzal a
típussal cserélje ki.
Napi karbantartás
○ Tisztítsa meg a sövénynyíró külső részét.
Vágópenge (12., 13. ábra)
○ Ellenőrizze, hogy nem sérült-e vagy törött-e a penge-védő.
A penge a pengevezetőhöz 4-5 csavarral van rögzítve. Ezek
Horpadás vagy törés esetén cserélje ki a védőt.
a csavarok annyira vannak meghúzva, hogy a vágórész
○ Ellenőrizze, hogy a penge éles-e, és nincsenek-e rajta
akadálytalanul tudjon mozogni.
repedések.
○ Ellenőrizze, hogy a penge anyacsavarja kellőképp meg van-e
Ha a rés túl kicsi
húzva.
A vágópenge nem mozog akadálytalanul, és a csúszó felületek
○ Bizonyosodjon meg róla, hogy a láncvezető védő sértetlen és
megrongálódhatnak.
könnyen feltehető.
○ Ellenőrizze, hogy a csavarok eléggé meg vannak-e húzva.
Ha a rés túl nagy
A vágópengék élessége nem megfelelő.
Heti karbantartás
○ Ellenőrizze az indítóegységet, különösen a berántó zsinórt és a
A vágópenge rés beállítása
visszahúzó rugót.
1. Lazítsa meg a vágópenge rögzítő anyacsavarjait.
○ Tiszítsa meg a gyertyafurat külsejét.
2. Húzza meg teljesen a vágópenge rögzítő csavarjait, majd
○ Távolítsa el és ellen
őrizze az elektróda hézagot. Állítsa be 0,6
lazítsa meg azokat kb. fél fordulattal.
mm-re, vagy cserélje a gyertyát.
3. A csavaroknak ebben a pozíciójában húzza meg a pengerögzítő
○ Tisztítsa meg a motorblokk hűtőbordáit és ellenőrizze, hogy az
anyacsavarokat.
indítóegység levegőbeömlője nincs-e elzáródva.
Ne felejtse el kicserélni a pengevezető rögzítő csavarjait, ha azok
○ Ellenőrizze, hogy a fogaskerékház fel van-e töltve zsírral.
meglazultak, elkoptak vagy megsérültek. Ezenkívül gondoskodjon
○ A légszűrő tisztítása.
a sérült vágópenge cseréjéről.
Havi karbantartás
MEGJEGYZÉS
○ Áztassa be az üzemanyagtartályt benzinbe.
Kenje meg megfelelően a vágópenge csúszófelületét
○ Tisztítsa meg a karburátor külsejét és a körülötte lévő helyeket.
gépzsírral.
○ Tisztítsa meg a hűtőventillátort és a körülötte lévő helyeket.
Fogaskerékház (14. ábra)
Töltsön be jó minőségű lítium bázisú zsírt a zsírbetöltő nyíláson, úgy,
hogy egy kis mennyiség kijöjjön a vágópenge és a fogaskerékház
között.
MEGJEGYZÉS
A zsírzást 20 üzemóránként kell megismételni. Intenzív
igénybevétel esetén a gyakoriságot növelni kell.
Benzinszűrő (15. ábra)
Vegye ki az üzemanyagtankból a benzinszűrőt, és mossa ki
alaposan oldószerrel. Ezután nyomja be teljesen a szűrőt.
38
000BookCH50EA3EE.indb38000BookCH50EA3EE.indb38 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55
Čeština
VÝZNAM SYMBOLŮ
POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označeny.
Symboly
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před
tím, než začnete zařízení používat.
Je důležité, abyste přečetli, plně pochopili a dodržovali následující bezpečnostní opatření a varování.
Neopatrné nebo nesprávné používání přístroje může způsobit vážné nebo smrtelné zranění.
Přečtěte, porozumějte a dodržujte veškerá varování a pokyny v tomto návodu a na zařízení.
Při práci s tímto zařízením vždy používejte ochranné pomůcky očí, hlavy, uší.
Před použitím zařízení
• Pečlivě přečtěte návod.
• Zkontrolujte správné seřízení a nastavení řezné části.
• Nastartujte přístroj a zkontrolujte nastavení karburátoru. Viz “ÚDRŽBA”.
Obsah
CO JE CO?.......................................................................................40
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................41
SPECIFIKACE..................................................................................42
PROVOZNÍ POSTUPY.....................................................................43
ÚDRŽBA ..........................................................................................43
39
000BookCH50EA3EE.indb39000BookCH50EA3EE.indb39 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55
Čeština
CO JE CO?
Protože se tento manuál vztahuje na několik modelů, mohou
5
existovat určité rozdíly mezi obrázky a vaším zařízením. Použijte
8
pouze ty pokyny, které platí pro vaše zařízení.
1. Vratný startér
2. Palivová nádrž
9
3. Pojistka polohy plynu
11
4. Páčka plynu
5. Přední držadlo
12
3
6. Zadní držadlo
7. Z apalovací svíčka
8. Ochranný kryt rukou
6
9. Řezná čepel
1
10. Čistič vzduchu
2
11. Spínač zapalování
12. Chránič proti ztupení
15
13. Převodovka
14. Páčka sytiče
16
4
15. Závěrná páka
17
16. Vysouvací páka
17. Nastřikovací čerpadlo
18. Kryt čepele
19. Kombinovaný klíč
20. Pokyny pro manipulaci
14
10
7
13
CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST)
CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST)
CH78EC3 (ST)
19
20
18
40
000BookCH50EA3EE.indb40000BookCH50EA3EE.indb40 2009/12/0418:55:552009/12/0418:55:55