Elica SPACE – страница 2
Инструкция к Вытяжке Elica SPACE

Seite) befestigen.
Dunstabzugshaube aus (Stand by).
16. Die seitlichen Wannenschürzen einführen und sie
6. Taste ON/OFF zur Auswahl der Intensiv-
befestigen, indem man sie nun nach unten gleiten lässt.
Geschwindigkeitsstufe (zeitlich begrenzt): drücken,
17. Den oberen Befestigungsbügel einführen und mit 2
um die Geschwindigkeitsstufe auszuwählen, die
Schrauben befestigen.
Betriebsdauer beträgt 5 Minuten, danach schaltet sich
Das Kohlefiltergestell und den/die Fettfilter wieder einbauen
die Haube aus oder fährt auf die vorher ausgewählte
und den ordnungsgemäßen Betrieb der Haube prüfen.
Geschwindigkeitsstufe zurück.
7. Taste COMFORT: Die Dunstabzugshaube startet eine
Beschreibung der Dunstabzugshaube
„zyklische Betriebsweise“ zum Luftaustausch, während
Bild A
der der Motor jeweils 5 Minuten bei
1. Bedienfeld
Geschwindigkeitsstufe 1 läuft und 30 Minuten
2. Fettfilter
ausgeschaltet bleibt. Diese Betriebsweise bleibt aktiv, bis
3. Griff zum Aushaken des Fettfilters
die Taste OFF oder aber irgendeine der
4. Halogenlampe
Geschwindigkeitstasten gedrückt wird, wodurch die
5. Dunstschirm
Funktion COMFORT abgebrochen und die ausgewählte
6. Teleskopkamin
Geschwindigkeit eingestellt wird.
7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb)
8. Taste Reset Sättigung der Filter: die Haube weißt den
8. Panel
Benutzer mithilfe dieser Taste darauf hin, wenn es
notwendig ist, die Wartung des Fett- und Kohlefilters
durchzuführen.
Betrieb
Taste grün erleuchtet: die Wartung des Fettfilters
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe
durchführen, danach die Taste für ungefähr 3 Sekunden
einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
drücken, die Taste schaltet sich aus.
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
Taste rot erleuchtet: die Wartung des Kohlefilters
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
durchführen, danach die Taste für ungefähr 3 Sekunden
weiterlaufen zu lassen.
drücken, die Taste schaltet sich aus.
Achtung: die Dunstabzugshaube ist nur zur Anzeige des
Kontrolpaneel
Fettfilters programmiert.
Um die Anzeige des Kohlefilters freizuschalten: Die
Dunstabzugshaube auf OFF stellen, drücken Sie die
Taste 8 ungefähr 3 Sekunden (die Taste leuchtet rot auf,
1. Taste ON/OFF BELEUCHTUNG: drücken und wieder
um die Einstellung anzuzeigen). Um die Anzeige zu
loslassen, um die Beleuchtung mit der vorher
deaktivierten, wiederholen Sie den Vorgang (die Taste
eingestellten Stärke ein- und auszuschalten; gedrückt
leuchtet grün auf).
halten, um die Lichtstärke zu verändern.
Hinweis: Ein akustisches Signal zeigt jedes Mal die mit
2. Taste ON(Stand by)/OFF Absaugen
diesel Taste durchgeführten Vorgänge an.
-ON (Stand by) – die Taste ist eingeschaltet.
-OFF - die Taste ist ausgeschaltet: alle Steuerbefehle
Wartung
mit Ausnahme der Taste 1 sind nicht freigeschaltet.
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
Um die Haube auf ON (stand by) oder OFF zu stellen,
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
die Taste drücken und warten, dass die Taste sich ein-
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
bzw. ausschaltet (je nach gewünschter Einstellung).
3. Taste zur Auswahl der Geschwindigkeitsstufe 1:
Reinigung
einmal drücken, um die Geschwindigkeitsstufe
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen
auszuwählen; ein weiteres Mal drücken und gedrückt
häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die
halten, um den Betrieb auf 20 Minuten einzustellen
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
(Taste blinkt); nach 20 Minuten schaltet sich die
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
Dunstabzugshaube aus (Stand by)
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
4. Taste zur Auswahl der Geschwindigkeitsstufe 2:
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
einmal drücken, um die Geschwindigkeitsstufe
Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
auszuwählen; ein weiteres Mal drücken und gedrückt
Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur
halten, um den Betrieb auf 15 Minuten einzustellen
Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese
(Taste blinkt); nach 15 Minuten schaltet sich die
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Dunstabzugshaube aus (Stand by)
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich
5. Taste zur Auswahl der Geschwindigkeitsstufe 3:
welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine
einmal drücken, um die Geschwindigkeitsstufe
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
auszuwählen; ein weiteres Mal drücken und gedrückt
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
halten, um den Betrieb auf 10 Minuten einzustellen
(Taste blinkt); nach 10 Minuten schaltet sich die
21

Fettfilter
Bild B
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn
das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe
(g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild C
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)
in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der
Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den
vollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im
Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter
zu beschädigen; danach diesen bei 100° für 10 Minuten in
den Ofen legen, um ihn vollständig zu trocknen. Das Vlies
muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes
Mal dann, wenn es beschädigt ist.
Montage
Das Polster rund um den Fettfilter positionieren und dann mit
den hierfür vorgesehenen Vorrichtungen befestigen.
Den oberen Deckel anbringen und ihn dann mit der
entsprechenden Feder befestigen.
Zur Demontage muss in umgekehrter Folge vorgegangen
werden.
Ersetzen der Lampen
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie
basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der
Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das
Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine
Energieersparnis bis zu 90%.
Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit
dem Kundendienst in Verbindung.
22

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
d’incendie.
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
et dûs à la non observation des instructions de la présente
électrique.
notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
exclusivement.
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
ce manuel.
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
achetées.
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
Attention
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
avant que le montage ne soit complètement terminé.
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
opération d’installation et d’entretien.
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
chargé du recyclage des équipements électriques et
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
électroniques.
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
sécurité.
d’installation.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
soit montée correctement!
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
société de collecte des déchets ou directement à votre
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
revendeur.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
suivantes :
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
• Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
62233.
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
• Performances : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ;
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI 60704-2-13 ; ISO 3741 ;
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
EN 50564 ; CEI 62301.
la hotte.
• CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
une utilisation correcte afin de réduire l’impact
éviter à tout prix.
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon
uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou
importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour
de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans
la cuisson.
les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,
Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
minimiser le bruit.
l’entretien fournies dans ce manuel).
ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
fixation conformément à ces instructions peut entraîner des
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
risques électriques.
23

Montage
Utilisation
Note: la hotte peut être installée avec ou sans cheminée.
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
Avant de commencer l’installation:
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
recyclage intérieur.
adéquates pour la zone d’installation choisie.
Version évacuation extérieure
• Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour
temporairement les filtres à graisse et les autres parties
l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation
dont il prévu le démontage dans les présentes instruction
et colliers de fixation non fournis).
• Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-
dernier doit être enlevé.
ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
Version recyclage
utiliser la hotte en version filtrante.
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les
• Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage, en
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
déflecteur F sur le support (bride) G. Les fumées et les
• Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du
vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au
meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce
moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air
dernier ou au mur. Autrement, protéger la cuisinière et la
supérieure B et à la bague de connexion montée sur le
hotte contre d’éventuels débris et dégâts en utilisant une
déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non
toile de protection. Préférer une surface plane pour
fournis).
l’assemblage. Couvrir cette surface d’une protection et
Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-
placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée
ci doit être commandé et monté avant la mise en service.
dessus.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
• Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
électrique général domestique, pendant les phases de
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
branchement électrique.
Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation
périphérique d’aspiration.
de la hotte (dans une zone également accessible avec la
hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est
Installation
possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de
fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).
La distance minimum entre la superficie de support des
• Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans
pour le passage des tubes d’évacuation).
le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
Branchement électrique
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
poids de la hotte.
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
Installation sans cheminée
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
1. Tracer au crayon une ligne sur le mur jusqu’au plafond,
zone accessible également après l’installation. Si aucune
correspondant à la ligne médiane, ceci simplifiera les
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
opérations d’installation.
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
2. Appliquer le gabarit de perçage au mur : la ligne verticale
accessible également après l’installation, appliquez un
médiane qui y est tracée doit se superposer à la ligne
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
tracée précédemment sur le mur de sorte que le bord
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
inférieur du gabarit de perçage corresponde bien au bas
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de la hotte.
de montage.
3. Poser la patte support inférieure sur le gabarit de
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
perçage en la faisant correspondre au rectangle tracé,
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
marquer les deux trous extérieurs et percer.
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
Remarque : Attention à bien percer tous les trous
monté correctement.
indiqués sur le gabarit : les 2 trous supérieurs servent à
24

accrocher la hotte tandis que les trous inférieurs (en
support doit correspondre à la ligne précédemment
principe 1 central ou plusieurs latéraux) servent à la
tracée au mur) et marquer 2 trous au crayon, percer les
fixation définitive et à la sécurité.
trous (Ø8mm), introduire les 2 chevilles.
Retirer le gabarit de perçage, introduire les chevilles
5. Fixer au mur la patte support des cheminées à l’aide de 2
murales et fixer à l’aide de 2 vis 5x45mm la patte support
vis 5x45mm.
de la hotte.
6. Accrocher la hotte à la patte inférieure.
4. Accrocher la hotte à la patte inférieure.
7. Régler la distance entre la hotte et le mur.
5. Régler la distance entre la hotte et le mur.
8. Régler l’horizontalité de la hotte.
6. Régler l’horizontalité de la hotte.
9. Fixer définitivement la hotte au mur (OBLIGATOIRE!!).
7. Fixer définitivement la hotte au mur (OBLIGATOIRE!!).
10. Raccorder un tuyau d’évacuation des fumées (le tuyau et
8. Version aspirante.
les colliers de fixation ne sont pas fournis, les acheter à
Raccorder un tuyau d’évacuation des fumées (le tuyau et
part) au collier de raccordement situé au-dessus de
les colliers de fixation ne sont pas fournis, les acheter à
l’unité moteur aspirante.
part) au collier de raccordement situé au-dessus de
Raccorder l’autre extrémité du tuyau à un dispositif
l’unité moteur aspirante.
d’évacuation des fumées vers l’extérieur en cas
Raccorder l’autre extrémité du tuyau à un dispositif
d’utilisation de la hotte en version à évacuation. En cas
d’évacuation des fumées vers l’extérieur en cas
d’utilisation de la hotte en version à recyclage, fixer la
d’utilisation de la hotte en version à évacuation.
bride support des cheminées G, le déflecteur F et
Version filtrante.
raccorder l’autre extrémité du tuyau au collier de
Démonter le raccord de sortie de l’air et monter la grille
raccordement placé sur le déflecteur F.
anti-intrusion.
11. Procéder à la connexion électrique.
Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-
12. Installer la cheminée.
ci doit être commandé et monté avant la mise en service.
13. Fixer la cheminée à la patte support des cheminées G à
9. Monter le panneau en façade et procéder à la connexion
l’aide de 2 vis.
électrique du tableau de bord.
14. Monter le panneau en façade et procéder à la connexion
10. Fixer le panneau en façade à l’aide de 6 vis (3 par côté).
électrique du tableau de bord.
11. Assembler les panneau latéraux et les fixer en les faisant
15. Fixer le panneau en façade à l’aide de 6 vis (3 par côté).
glisser vers le bas.
16. Assembler les panneau latéraux et les fixer en les faisant
12. Installer la patte de fixation supérieure et la fixer à l’aide
glisser vers le bas.
de 2 vis.
17. Installer la patte de fixation supérieure et la fixer à l’aide
13. Procéder à la connexion électrique.
de 2 vis.
Remonter le châssis du filtre à charbon et le/les filtre(s) à
Remonter le châssis du filtre à charbon et le/les filtre(s) à
graisse et contrôler le fonctionnement parfait de la hotte.
graisse et contrôler le fonctionnement parfait de la hotte.
Installation avec cheminée
Description de la hotte
Fig. A
1. Tracer au crayon une ligne sur le mur jusqu’au plafond,
1. Panneau de contrôle
correspondant à la ligne médiane, ceci simplifiera les
2. Filtre anti-graisse
opérations d’installation.
3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
2. Appliquer le gabarit de perçage au mur : la ligne verticale
4. Lampe halogène
médiane qui y est tracée doit se superposer à la ligne
5. Écran vapeurs
tracée précédemment sur le mur de sorte que le bord
6. Cheminée télescopique
inférieur du gabarit de perçage corresponde bien au bas
7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version
de la hotte.
recyclage)
3. Poser la patte support inférieure sur le gabarit de
8. Panneau
perçage en la faisant correspondre au rectangle tracé,
marquer les deux trous extérieurs et percer.
Fonctionnement
Remarque : Attention à bien percer tous les trous
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
indiqués sur le gabarit : les 2 trous supérieurs servent à
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
accrocher la hotte tandis que les trous inférieurs (en
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
principe 1 central ou plusieurs latéraux) servent à la
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
fixation définitive et à la sécurité.
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Retirer le gabarit de perçage, introduire les chevilles
murales et fixer à l’aide de 2 vis 5x45mm la patte support
Panneau de contrôle
de la hotte.
4. Placer la patte support des cheminées „G“ contre le mur
et le plafond, utiliser la patte support des cheminées
comme gabarit de perçage (la petite fente sur la bride
1. Touche ON/OFF Lumières: appuyer et relâcher pour
25

allumer ou éteindre les lampes à l’intensité
filtre au charbon, répéter à nouveau l’opération (la touche
préprogrammée, maintenir appuyé pour régler l’intensité
s’allume en vert).
de la lumière.
Note: Un beep signale chaque fois les opérations
2. Touche ON (Stand by)/OFF aspiration
effectuées avec cette touche.
-ON (Stand by) -la touche est allumée.
-OFF - la touche est éteinte: toutes les commandes à
l’exception de la touche 1 sont déshabilitées.
Entretien
Pour mettre la hotte en position ON (Stand by) ou OFF,
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
appuyer sur la touche et attendre que la touche s’allume
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
ou s’éteigne sur base de l’option choisie.
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
3. Bouton de sélection de la vitesse (puissance)
l’habitation.
d’aspiration 1: appuyer une fois pour sélectionner la
vitesse (puissance d’aspiration, appuyer à nouveau et
Nettoyage
maintenir appuyé pour activer le temps de
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
fonctionnement de 20 minutes (touche clignotante) après
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
lequel la hotte s’éteint (Stand by)
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
4. Bouton de sélection de la vitesse (puissance)
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
d’aspiration 2: appuyer une fois pour sélectionner la
produit contenant des abrasifs.
vitesse (puissance d’aspiration, appuyer à nouveau et
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
maintenir appuyé pour activer le temps de
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
fonctionnement de 15 minutes (touche clignotante) après
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
lequel la hotte s’éteint (Stand by).
remplacement ou le nettoyage du filtre.
5. Bouton de sélection de la vitesse (puissance)
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
d’aspiration 3: appuyer une fois pour sélectionner la
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
vitesse (puissance d’aspiration, appuyer à nouveau et
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
maintenir appuyé pour activer le temps de
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
fonctionnement de 10 minutes (touche clignotante) après
Filtre anti-gras
lequel la hotte s’éteint (Stand by).
6. Touche ON/OFF de sélection de la vitesse
Fig. B
(puissance) d’aspiration intensive (temporisée) :
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
appuyer pour sélectionner la vitesse (puissance)
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
d’aspiration, le temps de fonctionnement est de 5
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des
minutes après lequel la hotte s’éteint ou retourne à la
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
vitesse (puissance) d’aspiration précédemment
faibles températures et cycle rapide.
sélectionnée.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
7. Touche CONFORT : la hotte lance un “fonctionnement
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
cyclique” pour échanger l’air, qui prévoit une mise en
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
marche du moteur à la vitesse 1 pendant 15 minutes et
Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les
30 minutes de OFF moteur. Ce fonctionnement reste
boutons (g) qui le fixent à la hotte.
sélectionné jusqu’à pression de la touche OFF ou de
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
toute autre touche de vitesse qui stoppera la fonction
CONFORT et activera la vitesse sélectionnée.
recyclage)
8. Touche reset saturation des filtres: à travers le signal
Fig. C
lumineux de cette touche, la hotte avertit l’utilisateur
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
lorsqu’il est temps d’effectuer l’entretien des filtres à
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou
graisse et au charbon
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
Touche illuminée en vert: effectuer l’entretien du filtre à
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec
graisse, ensuite appuyer sur la touche pendant 3
de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou
secondes environ, la touche s’éteint.
dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le
Touche illuminée en rouge : effectuer l’entretien du
lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans
filtre au charbon, ensuite appuyer sur la touche pendant
vaisselle à l’intérieur).
3 secondes environ, la touche s’éteint.
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas
Attention: la hotte est programmée pour le seul signal
abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10
du filtre à graisses.
minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le
Pour habiliter le signal pour le filtre au charbon:
coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera
mettre la hotte sur OFF, appuyer sur la touche 8 pendant
abîmé.
3 secondes (la touche s’allume en rouge pour confirmer
la programmation). Pour déshabiliter le signal pour le
26

Montage
Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à
l’aide des dispositifs de blocage prévus.
Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort
de fixation.
Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse.
Remplacement des lampes
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la
technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée
jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance
technique.
27

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
kan brandgevaar veroorzaken.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
voorkomen.
afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
huishoudelijk gebruik.
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
en elektronische apparaten (AEEA).
moeten worden.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
Waarschuwing
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
voordat de installatie voltooid is.
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
werkhandschoenen.
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
geschiedt onder het toezicht of volgens de
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
voor hun veiligheid.
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
met het apparaat spelen.
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
uitdrukkelijk is aangegeven.
62233.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
die gas en andere brandstoffen toepassen.
50564; IEC 62301.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct
gas of andere brandstoffen toepassen.
gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap
Het is streng verboden met open vlammen onder de
in op minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de
wasemkap te koken.
kap nog enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme
worden.
situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als
goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de
deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
lawaai tot een minimum te beperken.
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
kan dit leiden tot elektrische gevaren.
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
28

Montage
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
Opmerking: de kap kan zowel met als zonder schouw
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
geïnstalleerd worden.
Uitvoering als afzuigend apparaat
Voor de installatie:
De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B
• Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,
voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en
geschikt is voor de gekozen installatie plaats.
bevestigingsbandjes niet meegeleverd).
• Om de montage te vergemakkelijken raden we aan
Opgelet! Als de wasemkap reeds is voorzien van een
tijdelijk de vetfilters en de andere onderdelen die
koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.
gedemonteerd en gemonteerd kunnen worden, en dus
hieronder beschreven, te verwijderen.
Filtrerende versie
• Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd
Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af
(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en
te voeren, kan de wasemkap worden gebruikt als filterend
alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend
apparaat, door een koolstoffilter te monteren en het
apparaat gebruikt wordt.
afbuigrooster F op de steun (beugel) G aan te brengen; de
• Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
rook en dampen worden weer teruggebracht in het vertrek via
voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
de roosters aan de bovenzijde H, via een afvoerbuis die is
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
aangesloten op de luchtuitgang aan de bovenzijde B en de
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze
aansluitring die gemonteerd is op het luchtafbuigrooster F
goed.
(afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd).
• Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen
Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder
onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /
koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen
het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet
voor de ingebruikname.
mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
afscherming en zet hierop de wasemkap en de
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
meegeleverde onderdelen.
De instructies voor de aansluiting worden met de perifere
• Koppel de wasemkap tijdens het maken van de
afzuigunit geleverd.
elektrische aansluiting af van het elektriciteitsnet via de
hoofdschakelaar in uw woning.
Het installeren
• Controleer tevens of er in de buurt van de installatie
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm
bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een
van een gas- of gemengd fornuis.
rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
apparaat).
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
• Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:
worden gehouden.
een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening
voor de afvoerpijp).
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
Installatie zonder rookkanaal
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
1. Trek met een potlood een lijn op de wand tot aan het
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
plafond. Deze lijn moet overeenkomen met de middenlijn
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
van het apparaat. Dit zal de installatiehandelingen
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
vereenvoudigen.
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
2. Plaats de boormal aan de wand: de verticale middenlijn
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
die op de boormal is geprint moet overeenkomen met de
middenlijn die u daarvóór op de wand heeft getrokken.
De onderste rand van de boormal moet bovendien
samenvallen met de onderste rand van de kap.
29

3. Plaats de onderste steunbeugel op de boormal. Zorg
de 2 bovenste gaten dienen voor de bevestiging van de
ervoor dat hij met de gestippelde rechthoek samenvalt.
kap, terwijl de onderste gaten (over het algemeen 1
Teken de buitenste twee gaten en boor ze.
centraal gat of meerdere zijdelingse) dienen voor de
N.B.: Boor altijd alle gaten die op de mal zijn getekend:
definitieve veiligheidsbevestiging.
de 2 bovenste gaten dienen voor de bevestiging van de
Verwijder de boormal, steek de pluggen in de muur en
kap, terwijl de onderste gaten (over het algemeen 1
bevestig de steunbeugel van de kap met 2 schroeven 5 x
centraal gat of meerdere zijdelingse) dienen voor de
45 mm.
definitieve veiligheidsbevestiging.
4. Bevestig de beugel voor de ondersteuning van de
Verwijder de boormal, steek de pluggen in de muur en
rookkanalen "G" aan de wand zodat hij ook tegen het
bevestig de steunbeugel van de kap met 2 schroeven 5 x
plafond steunt. Gebruik de steunbeugel van de
45 mm.
rookkanalen als boormal (indien aanwezig moet de kleine
4. Hang de kap aan de onderste beugel op.
opening die op de beugel zit, overeenkomen met de
5. Regel de afstand van de kap tot de wand.
voorheen op de muur getrokken lijn). Teken met een
6. Regel de horizontale stand van de kap.
potlood 2 gaten, boor de gaten (Ø 8 mm) en steek er de
7. Bevestig de kap op definitieve wijze aan de wand
2 pluggen in.
(VERPLICHT!!!)
5. Bevestig de steunbeugel van de rookkanalen aan de
8. Uitvoering als afzuigend apparaat.
wand met 2 schroeven 5 x 45 mm.
Sluit een buis (buis en bevestigingsriempjes niet
6. Hang de kap aan de onderste beugel op.
bijgeleverd, moeten los worden aangeschaft) voor de
7. Regel de afstand van de kap tot de wand.
afvoer van de rookgassen op de verbindingsring boven
8. Regel de horizontale stand van de kap.
de afzuig motoreenheid.
9. Bevestig de kap op definitieve wijze aan de wand
Het andere uiteinde van de buis moet worden
(VERPLICHT!!!)
aangesloten op een mechanisme voor de afvoer van de
10.
Sluit een buis (buis en bevestigingsriempjes niet
rookgassen naar buiten toe, in het geval u de kap in de
bijgeleverd, moeten los worden aangeschaft) voor de
afzuigversie gebruikt.
afvoer van de rookgassen op de verbindingsring boven
Filtrerende versie.
de afzuig motoreenheid.
Demonteer het verbindingsstuk voor de afvoer van de
Het andere uiteinde van de buis moet worden
lucht en bevestig het beschermingsrooster.
aangesloten op een mechanisme voor de afvoer van de
Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder
rookgassen naar buiten toe, in het geval u de kap in de
koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en
afzuigversie gebruikt. In het geval u de kap in de
aanbrengen voor de ingebruikname.
afzuigversie gebruikt, dient u de steunbeugel voor de
9. Plaats het voorpaneel en voer de elektrische verbinding
rookkanalen G aan de deflector F te bevestigen en de
uit van het bedieningspaneel.
andere zijde van de buis aan te sluiten op de
10. Schroef het voorpaneel met 6 schroeven vast (3 aan elke
verbindingsring op de deflector F.
zijde).
11. Voer de elektrische verbinding uit.
11. Schuif de zijpanelen op hun plaats en blokkeer ze door
12. Doe het rookkanaal op zijn plaats.
ze naar beneden te laten schuiven.
13. Bevestig het rookkanaal met 2 schroeven aan de
12. Plaats de bovenste blokkeringsbeugel en bevestig hem
steunbeugel G.
met 2 schroeven.
14. Plaats het voorpaneel en voer de elektrische verbinding
13. Voer de elektrische verbinding uit.
uit van het bedieningspaneel.
Monteer het frame van het koolstoffilter en het/de vetfilter/s en
15. Schroef het voorpaneel met 6 schroeven vast (3 aan elke
controleer of de wasemkap perfect functioneert.
zijde).
16. Schuif de zijpanelen op hun plaats en blokkeer ze door
Installatie met rookkanaal
ze naar beneden te laten schuiven.
17. Plaats de bovenste blokkeringsbeugel en bevestig hem
1. Trek met een potlood een lijn op de wand tot aan het
met 2 schroeven.
plafond. Deze lijn moet overeenkomen met de middenlijn
Monteer het frame van het koolstoffilter en het/de vetfilter/s en
van het apparaat. Dit zal de installatiehandelingen
controleer of de wasemkap perfect functioneert.
vereenvoudigen.
2. Plaats de boormal aan de wand: de verticale middenlijn
die op de boormal is geprint moet overeenkomen met de
middenlijn die u daarvóór op de wand heeft getrokken.
De onderste rand van de boormal moet bovendien
samenvallen met de onderste rand van de kap.
3. Plaats de onderste steunbeugel op de boormal. Zorg
ervoor dat hij met de gestippelde rechthoek samenvalt.
Teken de buitenste twee gaten en boor ze.
N.B.: Boor altijd alle gaten die op de mal zijn getekend:
30

totdat u op de toets OFF drukt, of op een andere
Beschrijving van de wasemkap
willekeurige snelheidstoets. Hiermee wordt de
afb. A
COMFORT functie onderbroken en zal de geselecteerde
1. Bedieningspaneel
snelheid worden geactiveerd.
2. Vetfilter
8. Reset knop verzadigde filters aanwijzer: de kap geeft
3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter
aan, door het branden van deze knop, dat er
4. Halogeenlamp
onderhoudswerkzaamheden op vetfilter en koolstoffilter
5. Dampscherm
uitgevoerd moeten worden.
6. Telescopische schouw
Groen licht: voer de onderhoudswerkzaamheden op het
7. Luchtuitgang (alleen voor gebruik als filterend apparaat)
vetfilter uit, houd vervolgens de knop ongeveer 3
8. Paneel
seconden lang ingedrukt, de knop gaat uit.
Rood licht: voer de onderhoudswerkzaamheden op het
Werking
koolstoffilter uit, houd vervolgens de knop ongeveer 3
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
seconden lang ingedrukt, de knop gaat uit.
zuigkracht gebruiken.
Attentie: de kap is alleen ingesteld voor de aanwijzing
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
van het vetfilter.
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
Om de aanwijzing van het koolstoffilter te activeren:
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Zet de kap op OFF, druk 3 seconden lang op knop 8 (de
knop wordt rood hetgeen aangeeft dat de instelling plaats
heeft gehad). Om de verzadigd koolstoffilter aanwijzing
Bedieningspaneel
weer uit te schakelen voer deze handeling opnieuw uit
(de knop wordt groen).
Opmerking: Een pieptoon geeft elke handeling die met
deze knop uitgevoerd wordt aan..
1. Lichtschakelaar ON/OFF: deze knop drukken en
loslaten om de lichten op de vooringestelde
lichtintensiteit aan en uit te zetten, houd de knop
Onderhoud
ingedrukt om de lichtintensiteit te regele.
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
2. ON(Stand by)/OFF knop
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
-ON (Stand by) –de Knop brandt.
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
-OFF - de knop brandt niet: alle bedieningen, behalve
te schakelen.
knop 1, zijn uitgeschakeld.
Om de kap op ON (stand by) of OFF in te stellen druk op
Schoonmaak
de knop en wacht dat de knop aangaat /uitgaat
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
naargelang de gewenste instelling.
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
3. Selectieknop snelheid (zuigkracht) 1: druk 1 maal om
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
de snelheid (zuigkracht) te selecteren, druk nogmaals en
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
houd ingedrukt om de werkingsduur van 20 minuten in te
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
stellen (knipperende knop) daarna gaat de kap uit (Stand
bevatten.
by)
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
4. Selectieknop snelheid (zuigkracht) 2: druk 1 maal om
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
de snelheid (zuigkracht) te selecteren, druk nogmaals en
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
houd ingedrukt om de werkingsduur van 15 minuten in te
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
stellen (knipperende knop) daarna gaat de kap uit (Stand
opvolgen!
by)
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
5. Selectieknop snelheid (zuigkracht) 3: druk 1 maal om
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
de snelheid (zuigkracht) te selecteren, druk nogmaals en
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
houd ingedrukt om de werkingsduur van 10 minuten in te
veiligheidsvoorschriften.
stellen (knipperende knop) daarna gaat de kap uit (Stand
by).
Vetfilter
6. ON/OFF selectieknop voor de intensieve snelheid
afb. B
(zuigkracht) met timer; druk op deze knop om de
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
intensieve snelheid voor een tijdsduur van 5 minuten te
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
selecteren, daarna gaat de zuigmotor uit of keert terug op
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
de eerder ingestelde snelheid (zuigkracht).
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
7. COMFORT toets: de kap start een "cyclische werking"
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
voor de luchtverversing. Dit voorziet een werking van de
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
motor op snelheid 1 voor 5 minuten en 30 minuten op de
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
stand OFF van de motor. Deze werking blijft ingesteld
31

die beslist niet veranderen.
Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g), die
het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. C
Houdt de lastige kookgeuren vast.
Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden
(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het
model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water
en met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine
op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine
voer een volledige wascyclus uit zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder het filter te
beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op
100°C doen om het goed te drogen.
Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het
beschadigd blijkt.
Montage
Plaats het matje rondom het vetfilter en bevestig het met de
speciale blokkeringselementen.
Zet de bovenste dop op zijn plaats en bevestig hem met de
blokkeringsveer.
Voor de demontage voert u bovenstaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit.
Vervanging lampjes
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op
de LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10
maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
Voor de vervanging neem contact op met de technische
assistentie.
32

ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
originados por la inobservancia de las instrucciones
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
negativas para el medioambiente y la salud.
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
durante la cocción y para el uso doméstico.
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
no preevistos, que deben comprar aparte.
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Advertencias
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
eliminación de residuos.
la instalación fue completada.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
62233.
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
de su seguridad.
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
50564; IEC 62301.
el aparato.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
montada!
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece
apoyo solo si es expresamente indicado.
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
aparatos a gas u otros combustibles.
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
combustibles.
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
campana.
grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
minimizar el ruido.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y
el aceite recalentado prenda fuego.
elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones
Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan
podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
Utilización
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
de las autoridades locales.
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
La campana se debe limpiar siempre internamente y
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
Versión aspirante
respetando las reglas indicadas en este manual)
La campana se suministra dotada de una salida de aire
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
superior B para la descarga de los humos hacia el exterior
cambio de los filtros puede provocar incendios.
(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
suministrados).
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
hay que sacarlo.
provocados por no leer atentamente las instrucciones
Versión filtrante
indicadas en este manual.
33

Si no es posible descargar los humos y los vapores de
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
cocción al exterior, se puede utilizar la campana en versión
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),
filtrante montando un filtro de carbones activos y el deflector
eventualmente quitarlos y conservarlos.
F en el soporte (brida) G; de esta manera, los humos y los
• Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y
vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante
alrededor del área de instalación de la campana para
un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B
tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde
y el anillo de conexión montado en el deflector F (tubo de
será instalada la campana. De otro modo, proteger los
descarga y abrazaderas de fijación no suministrados).
muebles y todas las partes necesarias para la
¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de
instalación. Escoger una superficie llana y cubrirla con
carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.
una protección donde apoyar las piezas metálicas.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
• Desconectar la campana interviniendo en el cuadro
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad
general doméstico, en las fases de conexión eléctrica.
periférica de aspiración (no suministrada).
• Verificar además que en la zona cerca de la zona de
Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad
instalación de la campana (con la campana montada)
periférica de aspiración.
sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para
el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).
Instalación
• Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para
más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el
el pasaje del tubo de descarga).
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
tenerlo en consideración.
los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el
techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el
peso de la campana.
Conexión eléctrica
Instalación sin chimenea
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
1. Para facilitar las operaciones de instalación, con un lápiz
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
realice una línea en la pared hasta el techo,
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
correspondiente a la línea de centro.
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
2. Aplique el esquema de perforación en la pared: la línea
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
vertical de centro marcada en el esquema de perforación
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
deberá coincidir con la línea de centro diseñada en la
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
pared, además el borde inferior del esquema de
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
perforación debe coincidir con el borde inferior de la
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
campana.
las reglas de instalación.
3. Apoye la abrazadera de soporte inferior en el esquema
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
de perforación haciéndolo coincidir con el rectángulo
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
punteado, marque los dos orificios externos y perfore.
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Nota: Realice siempre todos los orificios indicados en la
Montaje
plantilla: los 2 superiores sirven para enganchar la
campana mientras que los orificios inferiores
Nota: la campana extractora puede ser instalada con o sin
(generalmente 1 central o varios laterales) sirven para la
chimenea.
fijación definitiva y de seguridad.
Antes de comenzar con la instalación:
Quite el esquema de perforación, introduzca las espigas
• Asegurarse que el producto adquirido, es de las
de pared y fije con 2 tornillos 5x45 mm la abrazadera de
dimensiones apropiadas para la zona de instalación
soporte de la campana.
escogida.
4. Cuelgue la campana en la abrazadera inferior.
• Para facilitar la instalación, se aconseja remover
5. Regule la distancia de la campana a la pared.
temporáneamente los filtros de grasa y las otras partes
6. Regule el eje horizontal de la campana.
que se pueden quitar, y como descrito aquí, el
7. Fije definitivamente la campana a la pared
desmontaje y el montaje.
(OBLIGATORIO!!).
• Quitar el/los filtro/s de carbón activo (*) si es
8. Versión aspirante.
suministrado (ver el parrafo relativo).
Realice la conexión de un tubo (el tubo y las abrazaderas
Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea
de fijación no se suministran, se deben comprar) para la
utilizar la campana en versión filtrante.
descarga de humos, al anillo de conexión ubicado sobre
• Verificar que en el interno de la campana no sea (por
el motor aspirante.
34

Cuando se utiliza la campana en versión aspirante, el
descarga de humos, al anillo de conexión ubicado sobre
otro extremo del tubo deberá estar conectado a un
el motor aspirante.
dispositivo de expulsión de humos hacia el exterior.
Cuando se utiliza la campana en versión aspirante, el
Versión filtrante.
otro extremo del tubo deberá estar conectado a un
Desmonte la unión de salida de aire y aplique la rejilla de
dispositivo de expulsión de humos hacia el exterior. Si se
protección.
desea utilizar la campana en versión filtrante, entonces
¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de
fije a la abrazadera de soporte de chimeneas G el
carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.
deflector F y conecte el otro extremo del tubo al anillo de
9. Introduzca el panel frontal y realice la conexión eléctrica
conexión ubicado sobre el deflector F.
del panel de mandos.
11. Realice la conexión eléctrica.
10. Fije el panel frontal con 6 tornillos (3 por lado).
12. Aplique la chimenea.
11. Introduzca los paneles laterales y bloquéelos
13. Fije la chimenea con 2 tornillos a la abrazadera de
deslizándolos hacia abajo.
soporte de chimeneas G.
12. Introduzca la abrazadera de bloqueo superior y fíjela con
14. Introduzca el panel frontal y realice la conexión eléctrica
2 tornillos.
del panel de mandos.
13. Realice la conexión eléctrica.
15. Fije el panel frontal con 6 tornillos (3 por lado).
Reensamblar el marco del filtro de carbón y el de/ de los
16. Introduzca los paneles laterales y bloquéelos
filtro/s anti grasas y controlar el perfecto funcionamiento de la
deslizándolos hacia abajo.
campana.
17. Introduzca la abrazadera de bloqueo superior y fíjela con
2 tornillos.
Instalación con chimenea
Reensamblar el marco del filtro de carbón y el de/ de los
filtro/s anti grasas y controlar el perfecto funcionamiento de la
1. Para facilitar las operaciones de instalación, con un lápiz
campana.
realice una línea en la pared hasta el techo,
correspondiente a la línea de centro.
Descripción de la campana
2. Aplique el esquema de perforación en la pared: la línea
Fig. A
vertical de centro marcada en el esquema de perforación
1. Cuadro de control
deberá coincidir con la línea de centro diseñada en la
2. Filtro antigrasa
pared, además el borde inferior del esquema de
3. Manija de desenganche del filtro antigrasa
perforación debe coincidir con el borde inferior de la
4. Lámpara halógena
campana.
5. Protección contra vapores
3. Apoye la abrazadera de soporte inferior en el esquema
6. Chimenea telescópica
de perforación haciéndolo coincidir con el rectángulo
7. Salida del aire (sólo para uso en versión filtrante)
punteado, marque los dos orificios externos y perfore.
8. Panel
Nota: Realice siempre todos los orificios indicados en la
plantilla: los 2 superiores sirven para enganchar la
Funcionamiento
campana mientras que los orificios inferiores
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
(generalmente 1 central o varios laterales) sirven para la
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
fijación definitiva y de seguridad.
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
Quite el esquema de perforación, introduzca las espigas
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
de pared y fije con 2 tornillos 5x45 mm la abrazadera de
soporte de la campana.
Panel de control
4. Aplique la abrazadera de soporte de chimeneas „G“ a la
pared adherente al techo, utilice la abrazadera de
soporte de chimeneas como esquema de perforación (si
existe, la pequeña ranura del soporte debe coincidir con
1. Botón ON/OFF Luces: pulsar y soltar para encender y
la línea precedentemente trazada en la pared) y marque
apagar las luces, según la intensidad pre-
con el lápiz 2 orificios, realice los orificios (Ø8mm) e
ajustada.Mantener pulsado para regular la intensidad de
introduzca las 2 espigas.
la luz.
5. Fije la abrazadera de soporte de chimeneas a la pared
2. Botón ON(Stand by)/OFF aspiración
con 2 tornillos de 5x45 mm.
-ON (Stand by) -el Botón está encendido.
6. Cuelgue la campana en la abrazadera inferior.
-OFF - el botón está apagado: todos los mandos, con la
7. Regule la distancia de la campana a la pared.
excepción del botón 1 están deshabilitados.
8. Regule el eje horizontal de la campana.
Para ajustar la campana en ON (stand by) o OFF pulsar
9. Fije definitivamente la campana a la pared
el botón y esperar que el botón se encienda o se apague
(OBLIGATORIO!!).
según el ajuste deseado.
10. Realice la conexión de un tubo (el tubo y las abrazaderas
3. Botón de selección velocidad (potencia) de
de fijación no se suministran, se deben comprar) para la
aspiración 1: pulsar 1 vez para escoger la velocidad
35

(potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado
Limpieza
para activar el tiempo de funcionamiento a 20 minutos
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
(botón intermitente) Después, la campana extractora se
externamente como internamente (con la misma frecuencia
apaga (Stand by)
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
4. Botón de selección velocidad (potencia) de
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
aspiración 2: pulsar 1 vez para escoger la velocidad
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
(potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado para
¡NO UTILICE ALCOHOL!
activar el tiempo de funcionamiento a 15 minutos (botón
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
intermitente) después, la campana se apaga (Stand by)
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
5. Botón de selección velocidad (potencia) de
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
aspiración 3: pulsar 1 vez para escoger la velocidad
atentamente.
(potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado para
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
activar el tiempo de funcionamiento a 10 minutos (botón
los incendios provocados en el aparato debido a
intermitente) Después, la campana se apaga (Stand by).
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
6. Botón ON/OFF de selección velocidad (potencia) de
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
aspiración Intensiva (temporizada): pulsar para
escoger la velocidad (potencia) de aspiración, el tiempo
Filtro antigrasa - Fig. B
de funcionamiento es de 5 minutos. Después la
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de
aspiración, se apaga o regresa a la velocidad (potencia)
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el
de aspiración anteriormente escogida.
modelo que se posee - indica esta necesidad) con
7. Botón CONFORT: la campana pone en marcha un
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
“funcionamiento cíclico” para el recambio de aire que
a bajas temperaturas y con ciclo breve.
prevé el accionamiento del motor a la velocidad 1
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
durante 5 minutos y 30 minutos con el motor apagado.
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
Dicho funcionamiento permanecerá seleccionado hasta
cambian absolutamente.
que se presione el botón OFF o uno cualquiera de los
Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los
botones de velocidad, el cual interrumpirá la función
pomos (g) que la sujetan a la campana.
CONFORT y la campana funcionará a la velocidad
seleccionada.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
8. Botón reset saturación filtros: la campana extractora,
filtrante) - Fig. C
a través de la señalación luminosa de este botón,
Retiene los olores desagradables producidos por el
advierte al usuario cuando es necesario el
cocinado de alimentos.
mantenimiento del filtro antigrasa y del filtro de carbón.
El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el
Botón iluminado de verde: llevar a cabo el
sistema de indicación de saturación de los filtros - si está
mantenimiento del filtro antigrasa. Después, pulsar el
previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad)
botón por 3 segundos. El botón se apaga.
con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a
Botón iluminado de rojo: llevar a cabo la manutención
65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de
del filtro de carbón, después pulsar el botón por 3
lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que
segundos. El botón se apaga.
haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en
Cuidado: la campana está diseñada sólo para la
el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo
señalación del filtro antigrasa.
completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada
Para habilitar las señalaciones del filtro de carbón:
vez que el paño se estropee.
Ajustar la campana en OFF, pulsar el botón 8 por 3
Montaje
segundos (el botón se vuelve de color rojo para indicar el
Coloque el filtro de carbón alrededor del filtro de grasa y fíjelo
ajuste llevado a cabo). Para deshabilitar la señalación
con los dispositivos de bloqueo correspondientes.
del filtro de carbón, repetir nuevamente esta operación
Aplique el tapón superior y fíjelo con el muelle de bloqueo.
(el botón es de color verde).
Para el desmontaje, proceda en sentido inverso.
Nota: Un beep indica cada vez las operaciones llevadas
a cabo con este botón.
Sustitución de la lámpara
La campana viene provista de un sistema de iluminación
basado en la tecnología LED.
Mantenimiento
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y
mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
desconectando el enchufe o desconectando el
interruptor general de la casa.
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
36

PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
elétrico.
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as
manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e
instruções indicadas neste manual não sejam seguidas
vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso
corretamente.
doméstico.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos
elétrico e eletrónico (REEE).
ou são peças que não acompanham o produto, mas que
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
precisam ser adquiridas.
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
Advertências
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a
instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
interruptor geral da alimentação elétrica.
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize
doméstico.
luvas adequadas para este tipo de atividade.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais
electrónico.
reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
alguém que tenha com conhecimento e capacidade
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
competência para utilizar o aparelho.
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
As crianças devem ser controladas de maneira que não
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
brinquem com o aparelho.
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente
montada!
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros
62233.
aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
deve dispor de suficiente ventilação.
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
50564; IEC 62301.
usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma
É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:
chama sob a coifa.
LIGUE a coifa na velocidade mínima quando começar a
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
cozinhar e mantenha-a em função por mais alguns minutos
lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas
óleo superaquecido se incendeie.
somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a
As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando
carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência
forem usadas com os aparelhos de cocção.
na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro
serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e
autoridades competentes locais.
minimizar o ruído.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de
externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos
as instruções de manutenção indicadas neste manual).
elétricos.
O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de
substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de
incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua
37

Montagem
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
Nota: o exaustor pode ser instalado com ou sem chaminé.
com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação
Antes de iniciar com a instalação:
interna.
• Verificar que o produto adquirido tenha dimensões
Versão aspirante
adequadas para a zona escolhida de instalação.
O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para
• Para facilitar a instalação, aconselha-se remover
a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e
temporariamente os filtros gorduras e as demais partes
braçadeiras de fixação não fornecidos).
permitidas, e efectuar como aqui descrito, a
Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de
desmontagem e a montagem.
carvão ativo, terá de ser retirado.
Este/s deve/m ser remontado/s no fim da instalação.
Para a desmontagem ver parágrafos relativos.
Versão filtrante
• Tirar o/s filtro/s de carvão activado (*) se fornecidos (ver
Se não for possível descarregar a fumaça e os vapores de
também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser
cozimento para o exterior, o exaustor poderá ser utilizado na
remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na
versão filtrante, desde que se monte um filtro de carvão
versão filtrante.
ativo e o deflector F do suporte G. Nesta configuração, a
• Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de
fumaça e os vapores são reciclados passando pela grade
transporte) material de dotação (por exemplo envelopes
superior H através de um tubo de descarga ligado à saída
com parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar
superior de ar B e do anel de conexão montado no deflector F
e conservar.
(o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são
• Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou
fornecidos).
fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais
facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,
Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtro
colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a
de carvão, terá de ser encomendado e colocado.
bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra
Os modelos sem motor de aspiração funcionam
danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para
exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a
montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma
uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).
cobertura de protecção e colocar em seu interior todas
As instruções da ligação são fornecidas com a unidade
as partes da coifa e as ferramentas.
periférica de aspiração.
• Desconectar a coifa agindo no quadro geral doméstico
nas fases da conexão eléctrica.
Instalação
• Além disso, verificar que nas proximidades da zona de
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
instalação da coifa (em zona acessível também com a
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não
coifa montada) uma tomada eléctrica se encontre a
deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm
disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo
no caso de fogões a gás ou combinados.
de descarga fumos para o externo (somente Versão
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem
aspirante).
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
• Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários
(por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo
Conexão elétrica
para a passagem do tubo de descarga).
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem
indicada na etiqueta das características situada no interior da
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um
conformidade com as normas vigentes posta em zona
técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve
acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de
ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.
ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra
Instalação sem chaminé
em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um
interruptor bipolar em conformidade com a norma que
1. Com um lápis, desenhe uma linha na parede, até o tecto,
assegure a desconexão completa da rede nas condições da
correspondente à linha mediana, para facilitar as
categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
operações de instalação.
instalação.
2. Aplique o esquema de furação no muro: a linha vertical
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa
mediana impressa no esquema de furação deverá
com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,
corresponder à linha mediana desenhada no muro, além
atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado
disso, a margem inferior do esquema de furação
corretamente.
corresponde à margem inferior do exaustor.
3. Apoie o estribo de suporte inferior sobre o esquema de
furação fazendo-o coincidir com um rectângulo traçado,
38

marcar os dois furos externos e furar.
muro e fixe com 2 parafusos de 5 x 45 mm o estribo de
Nota: Efectue sempre todos os furos indicados no
suporte do exaustor.
gabarito: os 2 superiores servem para enganchar o
4. Aplique o estribo de suporte das chaminés “G” na
exaustor, enquanto os furos inferiores (geralmente 1
parede aderente ao tecto, utilize o estribo de suporte das
central ou vários laterais) servem para a fixação
chaminés como esquema de furação (se presente, a
definitiva e de segurança.
pequena aba obtida no suporte deverá coincidir com a
Remova o esquema de furação, insira as buchas no
linha traçada em precedência no muro), e marque com
muro e fixe com 2 parafusos de 5 x 45 mm o estribo de
um lápis 2 furos, efectue os furos (Ø8mm), insira as duas
suporte do exaustor.
buchas.
4. Pendure o exaustor ao estribo inferior.
5. Fixe o estribo de suporte do grupo chaminé no muro com
5. Regule a distância do exaustor à parede.
2 parafusos 5 x 45 mm.
6. Regule o alinhamento horizontal do exaustor.
6. Pendure o exaustor ao estribo inferior.
7. Fixe definitivamente o exaustor à parede
7. Regule a distância do exaustor à parede.
(OBRIGATÓRIO!).
8. Regule o alinhamento horizontal do exaustor.
8. Versão aspirante.
9. Fixe definitivamente o exaustor à parede
Efectue a conexão de um tubo (o tubo e as faixas não
(OBRIGATÓRIO!).
são fornecidos com o produto, comprar separadamente)
10. Efectue a conexão de um tubo (o tubo e as faixas não
para a descarga dos fumos ao anel de conexão colocado
são fornecidos com o produto, comprar separadamente)
acima da unidade motor aspirante.
para a descarga dos fumos ao anel de conexão colocado
A outra extremidade do tubo deverá ser ligada a um
acima da unidade motor aspirante.
dispositivo de expulsão dos fumos para o lado exterior
A outra extremidade do tubo deverá ser ligada a um
no caso de uso de um exaustor versão aspirante.
dispositivo de expulsão dos fumos para o lado exterior
Versão filtrante.
no caso de uso de um exaustor versão aspirante. Caso
Desmonte a conexão de saída do ar e aplique a grelha
se queira utilizar o exaustor versão filtrante, abaixar o
anti-intrusão.
estribo de suporte das chaminés “G”, o deflector “F” e
Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um
ligar a outra extremidade do tubo ao anel de conexão
filtro de carbono, este tem de ser encomendado e
situado no deflector “F”.
colocado.
11.
Efectue a ligação eléctrica.
9. Introduza o painel frontal e efectue a ligação eléctrica do
12. Aplique a chaminé.
painel de comandos.
13. Fixe a chaminé com 2 parafusos ao estribo de suporte
10. Aperte o painel frontal com 6 parafusos (3 por lado).
das chaminés “G”.
11. Introduza os painéis laterais e bloqueie-os fazendo-os
14. Introduza o painel frontal e efectue a ligação eléctrica do
escorregar para baixo.
painel de comandos.
12. Introduza o estribo de bloqueio superior e fixe-o com 2
15. Aperte o painel frontal com 6 parafusos (3 por lado).
parafusos.
16. Introduza os painéis laterais e bloqueie-os fazendo-os
13. Efectue a ligação eléctrica.
escorregar para baixo.
Remontar o chassis do filtro de carvão activado e o/s filtro/s
17. Introduza o estribo de bloqueio superior e fixe-o com 2
gorduras e controlar o perfeito funcionamento da coifa.
parafusos.
Remontar o chassis do filtro de carvão activado e o/s filtro/s
Instalação com chaminé
gorduras e controlar o perfeito funcionamento da coifa.
1. Com um lápis, desenhe uma linha na parede, até o tecto,
Descrição do exaustor
correspondente à linha mediana, para facilitar as
Fig. A
operações de instalação.
1. Painel de controle
2. Aplique o esquema de furação no muro: a linha vertical
2. Filtro antigordura
mediana impressa no esquema de furação deverá
3. Puxador para libertar o filtro antigordura
corresponder à linha mediana desenhada no muro, além
4. Lâmpada de halogéneos
disso, a margem inferior do esquema de furação
5. Proteção contra os vapores
corresponde à margem inferior do exaustor.
6. Chaminé telescópica
3. Apoie o estribo de suporte inferior sobre o esquema de
7. Saída do ar (só para a utilização na versão filtrante)
furação fazendo-o coincidir com um rectângulo traçado,
8. Painel
marcar os dois furos externos e furar.
Nota: Efectue sempre todos os furos indicados no
Funcionamento
gabarito: os 2 superiores servem para enganchar o
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
exaustor, enquanto os furos inferiores (geralmente 1
concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a
central ou vários laterais) servem para a fixação
aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
definitiva e de segurança.
em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
Remova o esquema de furação, insira as buchas no
término do cozimento.
39

Para habilitar a sinalização do filtro de carvão
Painel de controlo
activado: programar a coifa em OFF, pressionar a tecla
8 por 3 segundos (a tecla acende na cor vermelha para
sinalizar a programação ocorrida). Para desabilitar a
sinalização do filtro de carvão activado, repetir
1. Tecla ON/OFFLuzes: pressionar e soltar para acender e
novamente esta operação (a tecla acende na cor verde).
apagar as luzes na intensidade pré-ajustada, manter
Nota: Um sinal acústico sempre sinaliza as operações
pressionado para regular a intensidade da luz.
executadas com esta tecla.
2. Tecla ON(Stand by)/OFF aspiração
-ON (Stand by) -a Tecla está acesa.
Manutenção
-OFF - a tecla está apagada: todos os comandos,
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
excepto a tecla 1, estão desabilitados.
manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando
Para programar a coifa em ON (stand by) ou OFF
o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
pressionar a tecla e aguardar que a tecla acenda ou
alimentação elétrica.
apague com base na programação desejada.
3. Tecla de selecção velocidade (potência) de aspiração
Limpeza
1: pressionar 1 vez para seleccionar a velocidade
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
(potência) de aspiração, pressionar novamente e manter
externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
pressionado para activar o tempo de funcionamento em
qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).
20 minutos (tecla lampejante) após os quais a coifa
Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes
desligará (Stand by)
líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
4. Tecla de selecção velocidade (potência) de aspiração
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
2: pressionar 1 vez para seleccionar a velocidade
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para
(potência) de aspiração, pressionar novamente e manter
a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do
pressionado para activar o tempo de funcionamento em
filtro pode provocar riscos de incêndio.
15 minutos (tecla lampejante) após os quais a coifa
O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao
desligará (Stand by)
motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma
5. Tecla de selecção velocidade (potência) de aspiração
manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
3: pressionar 1 vez para seleccionar a velocidade
indicações de segurança citadas neste manual.
(potência) de aspiração, pressionar novamente e manter
pressionado para activar o tempo de funcionamento em
Filtro antigordura - Fig. B
10 minutos (tecla lampejante) após os quais a coifa
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou
desligará (Stand by)
quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se
6. Tecla ON/OFF de selecção velocidade (potência) de
previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com
aspiração Intensiva (temporizada): pressionar para
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado
seleccionar a velocidade (potência) de aspiração, o
manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas
tempo de funcionamento é de 5 minutos após os quais a
temperaturas e com ciclo breve.
aspiração desliga ou volta para a velocidade (potência)
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as
de aspiração anteriormente seleccionada.
lavagens na máquina da louça, mas suas características de
7. Tecla COMFORT: o exaustor inicia um “funcionamento
filtração não se alteram.
cíclico” para a troca do ar, que prevê o accionamento do
Remover o chassis de suporte do filtro girando as manoplas
motor na 1ª velocidade por 5 minutos e de 30 minutos de
(g) que o fixam à coifa de 90°.
motor OFF. Este funcionamento continua programado
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
até a pressão da tecla OFF ou de qualquer tecla de
Fig. C
velocidade, a qual interromperá a função COMFORT e
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
irá accionar a velocidade seleccionada.
preparação de alimentos.
8. Tecla reset saturação filtros: a coifa, por meio da
O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou
sinalização luminosa desta tecla, adverte o usuário
quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se
quando é necessário executar a manutenção do filtro
previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) em
gorduras e do filtro de carvão activado.
água quente e detergentes adequados ou em máquina de
Tecla iluminada de verde: executar a manutenção do
lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o
filtro gorduras e, em seguida, pressionar a tecla por
ciclo completo sem colocar outra louça na máquina).
cerca de 3 segundos, a tecla apaga.
Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o
Tecla iluminada de vermelho: executar a manutenção
filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno
do filtro de carvão activado e, em seguida, pressionar a
durante 10 minutos a 100 °C.
tecla por cerca de 3 segundos, a tecla apaga.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de
Atenção: a coifa está predisposta somente para a
danos no tecido.
sinalização do filtro gorduras.
40