Elica SPACE – страница 2

Инструкция к Вытяжке Elica SPACE

Seite) befestigen.

Dunstabzugshaube aus (Stand by).

16. Die seitlichen Wannenschürzen einführen und sie

6. Taste ON/OFF zur Auswahl der Intensiv-

befestigen, indem man sie nun nach unten gleiten lässt.

Geschwindigkeitsstufe (zeitlich begrenzt): drücken,

17. Den oberen Befestigungsbügel einführen und mit 2

um die Geschwindigkeitsstufe auszuwählen, die

Schrauben befestigen.

Betriebsdauer beträgt 5 Minuten, danach schaltet sich

Das Kohlefiltergestell und den/die Fettfilter wieder einbauen

die Haube aus oder fährt auf die vorher ausgewählte

und den ordnungsgemäßen Betrieb der Haube prüfen.

Geschwindigkeitsstufe zurück.

7. Taste COMFORT: Die Dunstabzugshaube startet eine

Beschreibung der Dunstabzugshaube

„zyklische Betriebsweise“ zum Luftaustausch, während

Bild A

der der Motor jeweils 5 Minuten bei

1. Bedienfeld

Geschwindigkeitsstufe 1 läuft und 30 Minuten

2. Fettfilter

ausgeschaltet bleibt. Diese Betriebsweise bleibt aktiv, bis

3. Griff zum Aushaken des Fettfilters

die Taste OFF oder aber irgendeine der

4. Halogenlampe

Geschwindigkeitstasten gedrückt wird, wodurch die

5. Dunstschirm

Funktion COMFORT abgebrochen und die ausgewählte

6. Teleskopkamin

Geschwindigkeit eingestellt wird.

7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb)

8. Taste Reset Sättigung der Filter: die Haube weißt den

8. Panel

Benutzer mithilfe dieser Taste darauf hin, wenn es

notwendig ist, die Wartung des Fett- und Kohlefilters

durchzuführen.

Betrieb

Taste grün erleuchtet: die Wartung des Fettfilters

Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe

durchführen, danach die Taste für ungefähr 3 Sekunden

einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon

drücken, die Taste schaltet sich aus.

fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten

Taste rot erleuchtet: die Wartung des Kohlefilters

und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten

durchführen, danach die Taste für ungefähr 3 Sekunden

weiterlaufen zu lassen.

drücken, die Taste schaltet sich aus.

Achtung: die Dunstabzugshaube ist nur zur Anzeige des

Kontrolpaneel

Fettfilters programmiert.

Um die Anzeige des Kohlefilters freizuschalten: Die

Dunstabzugshaube auf OFF stellen, drücken Sie die

Taste 8 ungefähr 3 Sekunden (die Taste leuchtet rot auf,

1. Taste ON/OFF BELEUCHTUNG: drücken und wieder

um die Einstellung anzuzeigen). Um die Anzeige zu

loslassen, um die Beleuchtung mit der vorher

deaktivierten, wiederholen Sie den Vorgang (die Taste

eingestellten Stärke ein- und auszuschalten; gedrückt

leuchtet grün auf).

halten, um die Lichtstärke zu verändern.

Hinweis: Ein akustisches Signal zeigt jedes Mal die mit

2. Taste ON(Stand by)/OFF Absaugen

diesel Taste durchgeführten Vorgänge an.

-ON (Stand by) – die Taste ist eingeschaltet.

-OFF - die Taste ist ausgeschaltet: alle Steuerbefehle

Wartung

mit Ausnahme der Taste 1 sind nicht freigeschaltet.

Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die

Um die Haube auf ON (stand by) oder OFF zu stellen,

Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder

die Taste drücken und warten, dass die Taste sich ein-

Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

bzw. ausschaltet (je nach gewünschter Einstellung).

3. Taste zur Auswahl der Geschwindigkeitsstufe 1:

Reinigung

einmal drücken, um die Geschwindigkeitsstufe

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen

auszuwählen; ein weiteres Mal drücken und gedrückt

häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die

halten, um den Betrieb auf 20 Minuten einzustellen

Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem

(Taste blinkt); nach 20 Minuten schaltet sich die

Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte

Dunstabzugshaube aus (Stand by)

verwenden, die Scheuermittel enthalten.

4. Taste zur Auswahl der Geschwindigkeitsstufe 2:

KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

einmal drücken, um die Geschwindigkeitsstufe

Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur

auszuwählen; ein weiteres Mal drücken und gedrückt

Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur

halten, um den Betrieb auf 15 Minuten einzustellen

Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese

(Taste blinkt); nach 15 Minuten schaltet sich die

Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

Dunstabzugshaube aus (Stand by)

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich

5. Taste zur Auswahl der Geschwindigkeitsstufe 3:

welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine

einmal drücken, um die Geschwindigkeitsstufe

unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben

auszuwählen; ein weiteres Mal drücken und gedrückt

angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

halten, um den Betrieb auf 10 Minuten einzustellen

(Taste blinkt); nach 10 Minuten schaltet sich die

21

Fettfilter

Bild B

Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn

das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem

jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit

einem milden Waschmittel von Hand, oder in der

Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem

Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der

Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine

Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe

(g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen.

Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)

Bild C

Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim

Kochen entstehen.

Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das

Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem

jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)

in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der

Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den

vollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im

Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten).

Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter

zu beschädigen; danach diesen bei 100° für 10 Minuten in

den Ofen legen, um ihn vollständig zu trocknen. Das Vlies

muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes

Mal dann, wenn es beschädigt ist.

Montage

Das Polster rund um den Fettfilter positionieren und dann mit

den hierfür vorgesehenen Vorrichtungen befestigen.

Den oberen Deckel anbringen und ihn dann mit der

entsprechenden Feder befestigen.

Zur Demontage muss in umgekehrter Folge vorgegangen

werden.

Ersetzen der Lampen

Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie

basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.

Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der

Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das

Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine

Energieersparnis bis zu 90%.

Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit

dem Kundendienst in Verbindung.

22

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le

d’incendie.

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil

soient correctement placées pour éviter tout risque de choc

et dûs à la non observation des instructions de la présente

électrique.

notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels

vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique

inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et

exclusivement.

dérivés de la non observation des instructions reprises dans

Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des

ce manuel.

accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la

certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être

Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets

achetées.

d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou

WEEE).

Attention

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,

Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique

vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible

avant que le montage ne soit complètement terminé.

pour l’environnement et la santé de l’homme.

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher

la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant

l’interrupteur général de l’habitation.

Le symbole

présent sur l’appareil ou sur la

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute

documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne

opération d’installation et d’entretien.

peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants

par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets

ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou

chargé du recyclage des équipements électriques et

mentales réduites et sans expérience et connaissance à

électroniques.

moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à

l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur

l’élimination des déchets en vigueur dans le pays

sécurité.

d’installation.

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de

avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne

la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous

soit montée correctement!

adresser au bureau compétent de votre commune, à la

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour

société de collecte des déchets ou directement à votre

déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

revendeur.

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres

Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes

appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le

suivantes :

local doit disposer d’une ventilation suffisante.

• Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé

62233.

pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à

• Performances : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ;

combustion de gaz ou d’autres combustibles.

ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI 60704-2-13 ; ISO 3741 ;

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous

EN 50564 ; CEI 62301.

la hotte.

• CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux

; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour

filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les

une utilisation correcte afin de réduire l’impact

éviter à tout prix.

environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter

pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques

que l’huile surchauffée ne prenne feu.

minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse

Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon

uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou

importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour

de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans

la cuisson.

les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à

cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace

adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à

des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est

ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales

nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.

compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,

Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum

aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS

indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de

PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à

minimiser le bruit.

l’entretien fournies dans ce manuel).

ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

fixation conformément à ces instructions peut entraîner des

du changement et nettoyage des filtres comporte des risques

risques électriques.

23

Montage

Utilisation

Note: la hotte peut être installée avec ou sans cheminée.

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en

Avant de commencer l’installation:

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

Vérifier que le produit acheté soit de dimensions

recyclage intérieur.

adéquates pour la zone d’installation choisie.

Version évacuation extérieure

Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever

La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour

temporairement les filtres à graisse et les autres parties

l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation

dont il prévu le démontage dans les présentes instruction

et colliers de fixation non fournis).

Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont

Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce

fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-

dernier doit être enlevé.

ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut

Version recyclage

utiliser la hotte en version filtrante.

Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les

Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des

fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est

raisons de transport) d’autre matériel fourni avec

possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage, en

l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,

effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un

dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.

déflecteur F sur le support (bride) G. Les fumées et les

Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du

vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au

meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce

moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air

dernier ou au mur. Autrement, protéger la cuisinière et la

supérieure B et à la bague de connexion montée sur le

hotte contre d’éventuels débris et dégâts en utilisant une

déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non

toile de protection. Préférer une surface plane pour

fournis).

l’assemblage. Couvrir cette surface d’une protection et

Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-

placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée

ci doit être commandé et monté avant la mise en service.

dessus.

Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent

Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau

uniquement dans la version aspirante et ils doivent être

électrique général domestique, pendant les phases de

connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).

branchement électrique.

Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité

Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation

périphérique d’aspiration.

de la hotte (dans une zone également accessible avec la

hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est

Installation

possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de

fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).

La distance minimum entre la superficie de support des

Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans

pour le passage des tubes d’évacuation).

le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de

cuisinières à gaz ou mixtes.

La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz

plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de

spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le

matériel est approprié au type de paroi/plafond. La

Branchement électrique

paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

poids de la hotte.

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

Installation sans cheminée

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

1. Tracer au crayon une ligne sur le mur jusqu’au plafond,

zone accessible également après l’installation. Si aucune

correspondant à la ligne médiane, ceci simplifiera les

prise n’est présente (raccordement direct au circuit

opérations d’installation.

électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone

2. Appliquer le gabarit de perçage au mur : la ligne verticale

accessible également après l’installation, appliquez un

médiane qui y est tracée doit se superposer à la ligne

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

tracée précédemment sur le mur de sorte que le bord

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

inférieur du gabarit de perçage corresponde bien au bas

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

de la hotte.

de montage.

3. Poser la patte support inférieure sur le gabarit de

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

perçage en la faisant correspondre au rectangle tracé,

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

marquer les deux trous extérieurs et percer.

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

Remarque : Attention à bien percer tous les trous

monté correctement.

indiqués sur le gabarit : les 2 trous supérieurs servent à

24

accrocher la hotte tandis que les trous inférieurs (en

support doit correspondre à la ligne précédemment

principe 1 central ou plusieurs latéraux) servent à la

tracée au mur) et marquer 2 trous au crayon, percer les

fixation définitive et à la sécurité.

trous (Ø8mm), introduire les 2 chevilles.

Retirer le gabarit de perçage, introduire les chevilles

5. Fixer au mur la patte support des cheminées à l’aide de 2

murales et fixer à l’aide de 2 vis 5x45mm la patte support

vis 5x45mm.

de la hotte.

6. Accrocher la hotte à la patte inférieure.

4. Accrocher la hotte à la patte inférieure.

7. Régler la distance entre la hotte et le mur.

5. Régler la distance entre la hotte et le mur.

8. Régler l’horizontalité de la hotte.

6. Régler l’horizontalité de la hotte.

9. Fixer définitivement la hotte au mur (OBLIGATOIRE!!).

7. Fixer définitivement la hotte au mur (OBLIGATOIRE!!).

10. Raccorder un tuyau d’évacuation des fumées (le tuyau et

8. Version aspirante.

les colliers de fixation ne sont pas fournis, les acheter à

Raccorder un tuyau d’évacuation des fumées (le tuyau et

part) au collier de raccordement situé au-dessus de

les colliers de fixation ne sont pas fournis, les acheter à

l’unité moteur aspirante.

part) au collier de raccordement situé au-dessus de

Raccorder l’autre extrémité du tuyau à un dispositif

l’unité moteur aspirante.

d’évacuation des fumées vers l’extérieur en cas

Raccorder l’autre extrémité du tuyau à un dispositif

d’utilisation de la hotte en version à évacuation. En cas

d’évacuation des fumées vers l’extérieur en cas

d’utilisation de la hotte en version à recyclage, fixer la

d’utilisation de la hotte en version à évacuation.

bride support des cheminées G, le déflecteur F et

Version filtrante.

raccorder l’autre extrémité du tuyau au collier de

Démonter le raccord de sortie de l’air et monter la grille

raccordement placé sur le déflecteur F.

anti-intrusion.

11. Procéder à la connexion électrique.

Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-

12. Installer la cheminée.

ci doit être commandé et monté avant la mise en service.

13. Fixer la cheminée à la patte support des cheminées G à

9. Monter le panneau en façade et procéder à la connexion

l’aide de 2 vis.

électrique du tableau de bord.

14. Monter le panneau en façade et procéder à la connexion

10. Fixer le panneau en façade à l’aide de 6 vis (3 par côté).

électrique du tableau de bord.

11. Assembler les panneau latéraux et les fixer en les faisant

15. Fixer le panneau en façade à l’aide de 6 vis (3 par côté).

glisser vers le bas.

16. Assembler les panneau latéraux et les fixer en les faisant

12. Installer la patte de fixation supérieure et la fixer à l’aide

glisser vers le bas.

de 2 vis.

17. Installer la patte de fixation supérieure et la fixer à l’aide

13. Procéder à la connexion électrique.

de 2 vis.

Remonter le châssis du filtre à charbon et le/les filtre(s) à

Remonter le châssis du filtre à charbon et le/les filtre(s) à

graisse et contrôler le fonctionnement parfait de la hotte.

graisse et contrôler le fonctionnement parfait de la hotte.

Installation avec cheminée

Description de la hotte

Fig. A

1. Tracer au crayon une ligne sur le mur jusqu’au plafond,

1. Panneau de contrôle

correspondant à la ligne médiane, ceci simplifiera les

2. Filtre anti-graisse

opérations d’installation.

3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse

2. Appliquer le gabarit de perçage au mur : la ligne verticale

4. Lampe halogène

médiane qui y est tracée doit se superposer à la ligne

5. Écran vapeurs

tracée précédemment sur le mur de sorte que le bord

6. Cheminée télescopique

inférieur du gabarit de perçage corresponde bien au bas

7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version

de la hotte.

recyclage)

3. Poser la patte support inférieure sur le gabarit de

8. Panneau

perçage en la faisant correspondre au rectangle tracé,

marquer les deux trous extérieurs et percer.

Fonctionnement

Remarque : Attention à bien percer tous les trous

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

indiqués sur le gabarit : les 2 trous supérieurs servent à

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

accrocher la hotte tandis que les trous inférieurs (en

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer

principe 1 central ou plusieurs latéraux) servent à la

la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15

fixation définitive et à la sécurité.

minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Retirer le gabarit de perçage, introduire les chevilles

murales et fixer à l’aide de 2 vis 5x45mm la patte support

Panneau de contrôle

de la hotte.

4. Placer la patte support des cheminées „G“ contre le mur

et le plafond, utiliser la patte support des cheminées

comme gabarit de perçage (la petite fente sur la bride

1. Touche ON/OFF Lumières: appuyer et relâcher pour

25

allumer ou éteindre les lampes à l’intensité

filtre au charbon, répéter à nouveau l’opération (la touche

préprogrammée, maintenir appuyé pour régler l’intensité

s’allume en vert).

de la lumière.

Note: Un beep signale chaque fois les opérations

2. Touche ON (Stand by)/OFF aspiration

effectuées avec cette touche.

-ON (Stand by) -la touche est allumée.

-OFF - la touche est éteinte: toutes les commandes à

l’exception de la touche 1 sont déshabilitées.

Entretien

Pour mettre la hotte en position ON (Stand by) ou OFF,

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

appuyer sur la touche et attendre que la touche s’allume

d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

ou s’éteigne sur base de l’option choisie.

enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de

3. Bouton de sélection de la vitesse (puissance)

l’habitation.

d’aspiration 1: appuyer une fois pour sélectionner la

vitesse (puissance d’aspiration, appuyer à nouveau et

Nettoyage

maintenir appuyé pour activer le temps de

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

fonctionnement de 20 minutes (touche clignotante) après

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

lequel la hotte s’éteint (Stand by)

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

4. Bouton de sélection de la vitesse (puissance)

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

d’aspiration 2: appuyer une fois pour sélectionner la

produit contenant des abrasifs.

vitesse (puissance d’aspiration, appuyer à nouveau et

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

maintenir appuyé pour activer le temps de

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

fonctionnement de 15 minutes (touche clignotante) après

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

lequel la hotte s’éteint (Stand by).

remplacement ou le nettoyage du filtre.

5. Bouton de sélection de la vitesse (puissance)

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

d’aspiration 3: appuyer une fois pour sélectionner la

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

vitesse (puissance d’aspiration, appuyer à nouveau et

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

maintenir appuyé pour activer le temps de

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

fonctionnement de 10 minutes (touche clignotante) après

Filtre anti-gras

lequel la hotte s’éteint (Stand by).

6. Touche ON/OFF de sélection de la vitesse

Fig. B

(puissance) d’aspiration intensive (temporisée) :

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le

appuyer pour sélectionner la vitesse (puissance)

système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le

d’aspiration, le temps de fonctionnement est de 5

modèle possédé – indique cette nécessité) avec des

minutes après lequel la hotte s’éteint ou retourne à la

détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à

vitesse (puissance) d’aspiration précédemment

faibles températures et cycle rapide.

sélectionnée.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

7. Touche CONFORT : la hotte lance un “fonctionnement

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

cyclique” pour échanger l’air, qui prévoit une mise en

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

marche du moteur à la vitesse 1 pendant 15 minutes et

Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les

30 minutes de OFF moteur. Ce fonctionnement reste

boutons (g) qui le fixent à la hotte.

sélectionné jusqu’à pression de la touche OFF ou de

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

toute autre touche de vitesse qui stoppera la fonction

CONFORT et activera la vitesse sélectionnée.

recyclage)

8. Touche reset saturation des filtres: à travers le signal

Fig. C

lumineux de cette touche, la hotte avertit l’utilisateur

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

lorsqu’il est temps d’effectuer l’entretien des filtres à

Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou

graisse et au charbon

lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si

Touche illuminée en vert: effectuer l’entretien du filtre à

prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec

graisse, ensuite appuyer sur la touche pendant 3

de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou

secondes environ, la touche s’éteint.

dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le

Touche illuminée en rouge : effectuer l’entretien du

lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans

filtre au charbon, ensuite appuyer sur la touche pendant

vaisselle à l’intérieur).

3 secondes environ, la touche s’éteint.

Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas

Attention: la hotte est programmée pour le seul signal

abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10

du filtre à graisses.

minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le

Pour habiliter le signal pour le filtre au charbon:

coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera

mettre la hotte sur OFF, appuyer sur la touche 8 pendant

abîmé.

3 secondes (la touche s’allume en rouge pour confirmer

la programmation). Pour déshabiliter le signal pour le

26

Montage

Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à

l’aide des dispositifs de blocage prévus.

Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort

de fixation.

Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse.

Remplacement des lampes

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la

technologie LED.

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée

jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et

permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance

technique.

27

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

kan brandgevaar veroorzaken.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

voorkomen.

afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen

huishoudelijk gebruik.

van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft

en elektronische apparaten (AEEA).

moeten worden.

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als

afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve

Waarschuwing

consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt

voordat de installatie voltooid is.

door onjuiste verwerking van dit product als afval.

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

werkhandschoenen.

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

geschiedt onder het toezicht of volgens de

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van

voor hun veiligheid.

dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

met het apparaat spelen.

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

gemonteerd is!

Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

uitdrukkelijk is aangegeven.

62233.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

die gas en andere brandstoffen toepassen.

50564; IEC 62301.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct

gas of andere brandstoffen toepassen.

gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap

Het is streng verboden met open vlammen onder de

in op minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de

wasemkap te koken.

kap nog enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en

koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of

kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden

damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme

worden.

situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om

goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te

te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een

De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als

goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de

deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door

lawaai tot een minimum te beperken.

de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,

niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn

zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER

kan dit leiden tot elektrische gevaren.

MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is

aangegeven in acht).

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters

28

Montage

Het gebruik

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

Opmerking: de kap kan zowel met als zonder schouw

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

geïnstalleerd worden.

Uitvoering als afzuigend apparaat

Voor de installatie:

De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B

Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,

voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en

geschikt is voor de gekozen installatie plaats.

bevestigingsbandjes niet meegeleverd).

Om de montage te vergemakkelijken raden we aan

Opgelet! Als de wasemkap reeds is voorzien van een

tijdelijk de vetfilters en de andere onderdelen die

koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.

gedemonteerd en gemonteerd kunnen worden, en dus

hieronder beschreven, te verwijderen.

Filtrerende versie

Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd

Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af

(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en

te voeren, kan de wasemkap worden gebruikt als filterend

alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend

apparaat, door een koolstoffilter te monteren en het

apparaat gebruikt wordt.

afbuigrooster F op de steun (beugel) G aan te brengen; de

Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap

rook en dampen worden weer teruggebracht in het vertrek via

voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met

de roosters aan de bovenzijde H, via een afvoerbuis die is

schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze

aangesloten op de luchtuitgang aan de bovenzijde B en de

voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze

aansluitring die gemonteerd is op het luchtafbuigrooster F

goed.

(afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd).

Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen

Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder

onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /

koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen

het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet

voor de ingebruikname.

mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze

De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten

te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een

met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden

afscherming en zet hierop de wasemkap en de

verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).

meegeleverde onderdelen.

De instructies voor de aansluiting worden met de perifere

Koppel de wasemkap tijdens het maken van de

afzuigunit geleverd.

elektrische aansluiting af van het elektriciteitsnet via de

hoofdschakelaar in uw woning.

Het installeren

Controleer tevens of er in de buurt van de installatie

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en

ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed

het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm

bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er

liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval

de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een

van een gas- of gemengd fornuis.

rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

apparaat).

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening

Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:

worden gehouden.

een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening

voor de afvoerpijp).

Elektrische aansluiting

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn

voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de

voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig

installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker

genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.

(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de

Installatie zonder rookkanaal

installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige

schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling

1. Trek met een potlood een lijn op de wand tot aan het

van het net garandeert in het geval van een overspanning van

plafond. Deze lijn moet overeenkomen met de middenlijn

klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

van het apparaat. Dit zal de installatiehandelingen

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

vereenvoudigen.

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

2. Plaats de boormal aan de wand: de verticale middenlijn

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

die op de boormal is geprint moet overeenkomen met de

middenlijn die u daarvóór op de wand heeft getrokken.

De onderste rand van de boormal moet bovendien

samenvallen met de onderste rand van de kap.

29

3. Plaats de onderste steunbeugel op de boormal. Zorg

de 2 bovenste gaten dienen voor de bevestiging van de

ervoor dat hij met de gestippelde rechthoek samenvalt.

kap, terwijl de onderste gaten (over het algemeen 1

Teken de buitenste twee gaten en boor ze.

centraal gat of meerdere zijdelingse) dienen voor de

N.B.: Boor altijd alle gaten die op de mal zijn getekend:

definitieve veiligheidsbevestiging.

de 2 bovenste gaten dienen voor de bevestiging van de

Verwijder de boormal, steek de pluggen in de muur en

kap, terwijl de onderste gaten (over het algemeen 1

bevestig de steunbeugel van de kap met 2 schroeven 5 x

centraal gat of meerdere zijdelingse) dienen voor de

45 mm.

definitieve veiligheidsbevestiging.

4. Bevestig de beugel voor de ondersteuning van de

Verwijder de boormal, steek de pluggen in de muur en

rookkanalen "G" aan de wand zodat hij ook tegen het

bevestig de steunbeugel van de kap met 2 schroeven 5 x

plafond steunt. Gebruik de steunbeugel van de

45 mm.

rookkanalen als boormal (indien aanwezig moet de kleine

4. Hang de kap aan de onderste beugel op.

opening die op de beugel zit, overeenkomen met de

5. Regel de afstand van de kap tot de wand.

voorheen op de muur getrokken lijn). Teken met een

6. Regel de horizontale stand van de kap.

potlood 2 gaten, boor de gaten (Ø 8 mm) en steek er de

7. Bevestig de kap op definitieve wijze aan de wand

2 pluggen in.

(VERPLICHT!!!)

5. Bevestig de steunbeugel van de rookkanalen aan de

8. Uitvoering als afzuigend apparaat.

wand met 2 schroeven 5 x 45 mm.

Sluit een buis (buis en bevestigingsriempjes niet

6. Hang de kap aan de onderste beugel op.

bijgeleverd, moeten los worden aangeschaft) voor de

7. Regel de afstand van de kap tot de wand.

afvoer van de rookgassen op de verbindingsring boven

8. Regel de horizontale stand van de kap.

de afzuig motoreenheid.

9. Bevestig de kap op definitieve wijze aan de wand

Het andere uiteinde van de buis moet worden

(VERPLICHT!!!)

aangesloten op een mechanisme voor de afvoer van de

10.

Sluit een buis (buis en bevestigingsriempjes niet

rookgassen naar buiten toe, in het geval u de kap in de

bijgeleverd, moeten los worden aangeschaft) voor de

afzuigversie gebruikt.

afvoer van de rookgassen op de verbindingsring boven

Filtrerende versie.

de afzuig motoreenheid.

Demonteer het verbindingsstuk voor de afvoer van de

Het andere uiteinde van de buis moet worden

lucht en bevestig het beschermingsrooster.

aangesloten op een mechanisme voor de afvoer van de

Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder

rookgassen naar buiten toe, in het geval u de kap in de

koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en

afzuigversie gebruikt. In het geval u de kap in de

aanbrengen voor de ingebruikname.

afzuigversie gebruikt, dient u de steunbeugel voor de

9. Plaats het voorpaneel en voer de elektrische verbinding

rookkanalen G aan de deflector F te bevestigen en de

uit van het bedieningspaneel.

andere zijde van de buis aan te sluiten op de

10. Schroef het voorpaneel met 6 schroeven vast (3 aan elke

verbindingsring op de deflector F.

zijde).

11. Voer de elektrische verbinding uit.

11. Schuif de zijpanelen op hun plaats en blokkeer ze door

12. Doe het rookkanaal op zijn plaats.

ze naar beneden te laten schuiven.

13. Bevestig het rookkanaal met 2 schroeven aan de

12. Plaats de bovenste blokkeringsbeugel en bevestig hem

steunbeugel G.

met 2 schroeven.

14. Plaats het voorpaneel en voer de elektrische verbinding

13. Voer de elektrische verbinding uit.

uit van het bedieningspaneel.

Monteer het frame van het koolstoffilter en het/de vetfilter/s en

15. Schroef het voorpaneel met 6 schroeven vast (3 aan elke

controleer of de wasemkap perfect functioneert.

zijde).

16. Schuif de zijpanelen op hun plaats en blokkeer ze door

Installatie met rookkanaal

ze naar beneden te laten schuiven.

17. Plaats de bovenste blokkeringsbeugel en bevestig hem

1. Trek met een potlood een lijn op de wand tot aan het

met 2 schroeven.

plafond. Deze lijn moet overeenkomen met de middenlijn

Monteer het frame van het koolstoffilter en het/de vetfilter/s en

van het apparaat. Dit zal de installatiehandelingen

controleer of de wasemkap perfect functioneert.

vereenvoudigen.

2. Plaats de boormal aan de wand: de verticale middenlijn

die op de boormal is geprint moet overeenkomen met de

middenlijn die u daarvóór op de wand heeft getrokken.

De onderste rand van de boormal moet bovendien

samenvallen met de onderste rand van de kap.

3. Plaats de onderste steunbeugel op de boormal. Zorg

ervoor dat hij met de gestippelde rechthoek samenvalt.

Teken de buitenste twee gaten en boor ze.

N.B.: Boor altijd alle gaten die op de mal zijn getekend:

30

totdat u op de toets OFF drukt, of op een andere

Beschrijving van de wasemkap

willekeurige snelheidstoets. Hiermee wordt de

afb. A

COMFORT functie onderbroken en zal de geselecteerde

1. Bedieningspaneel

snelheid worden geactiveerd.

2. Vetfilter

8. Reset knop verzadigde filters aanwijzer: de kap geeft

3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter

aan, door het branden van deze knop, dat er

4. Halogeenlamp

onderhoudswerkzaamheden op vetfilter en koolstoffilter

5. Dampscherm

uitgevoerd moeten worden.

6. Telescopische schouw

Groen licht: voer de onderhoudswerkzaamheden op het

7. Luchtuitgang (alleen voor gebruik als filterend apparaat)

vetfilter uit, houd vervolgens de knop ongeveer 3

8. Paneel

seconden lang ingedrukt, de knop gaat uit.

Rood licht: voer de onderhoudswerkzaamheden op het

Werking

koolstoffilter uit, houd vervolgens de knop ongeveer 3

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

seconden lang ingedrukt, de knop gaat uit.

zuigkracht gebruiken.

Attentie: de kap is alleen ingesteld voor de aanwijzing

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

van het vetfilter.

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

Om de aanwijzing van het koolstoffilter te activeren:

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

Zet de kap op OFF, druk 3 seconden lang op knop 8 (de

knop wordt rood hetgeen aangeeft dat de instelling plaats

heeft gehad). Om de verzadigd koolstoffilter aanwijzing

Bedieningspaneel

weer uit te schakelen voer deze handeling opnieuw uit

(de knop wordt groen).

Opmerking: Een pieptoon geeft elke handeling die met

deze knop uitgevoerd wordt aan..

1. Lichtschakelaar ON/OFF: deze knop drukken en

loslaten om de lichten op de vooringestelde

lichtintensiteit aan en uit te zetten, houd de knop

Onderhoud

ingedrukt om de lichtintensiteit te regele.

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de

2. ON(Stand by)/OFF knop

wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg

-ON (Stand by) –de Knop brandt.

te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

-OFF - de knop brandt niet: alle bedieningen, behalve

te schakelen.

knop 1, zijn uitgeschakeld.

Om de kap op ON (stand by) of OFF in te stellen druk op

Schoonmaak

de knop en wacht dat de knop aangaat /uitgaat

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

naargelang de gewenste instelling.

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

3. Selectieknop snelheid (zuigkracht) 1: druk 1 maal om

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

de snelheid (zuigkracht) te selecteren, druk nogmaals en

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

houd ingedrukt om de werkingsduur van 20 minuten in te

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

stellen (knipperende knop) daarna gaat de kap uit (Stand

bevatten.

by)

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

4. Selectieknop snelheid (zuigkracht) 2: druk 1 maal om

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

de snelheid (zuigkracht) te selecteren, druk nogmaals en

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

houd ingedrukt om de werkingsduur van 15 minuten in te

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

stellen (knipperende knop) daarna gaat de kap uit (Stand

opvolgen!

by)

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

5. Selectieknop snelheid (zuigkracht) 3: druk 1 maal om

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

de snelheid (zuigkracht) te selecteren, druk nogmaals en

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

houd ingedrukt om de werkingsduur van 10 minuten in te

veiligheidsvoorschriften.

stellen (knipperende knop) daarna gaat de kap uit (Stand

by).

Vetfilter

6. ON/OFF selectieknop voor de intensieve snelheid

afb. B

(zuigkracht) met timer; druk op deze knop om de

Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de

intensieve snelheid voor een tijdsduur van 5 minuten te

aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in

selecteren, daarna gaat de zuigmotor uit of keert terug op

Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale

de eerder ingestelde snelheid (zuigkracht).

reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op

7. COMFORT toets: de kap start een "cyclische werking"

lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in

voor de luchtverversing. Dit voorziet een werking van de

de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter

motor op snelheid 1 voor 5 minuten en 30 minuten op de

ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,

stand OFF van de motor. Deze werking blijft ingesteld

31

die beslist niet veranderen.

Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g), die

het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien.

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

afb. C

Houdt de lastige kookgeuren vast.

Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden

(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het

model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water

en met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine

op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine

voer een volledige wascyclus uit zonder vaten).

Verwijder het overtollige water zonder het filter te

beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op

100°C doen om het goed te drogen.

Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het

beschadigd blijkt.

Montage

Plaats het matje rondom het vetfilter en bevestig het met de

speciale blokkeringselementen.

Zet de bovenste dop op zijn plaats en bevestig hem met de

blokkeringsveer.

Voor de demontage voert u bovenstaande handelingen in

omgekeerde volgorde uit.

Vervanging lampjes

De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op

de LEDDEN technologie.

De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10

maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele

lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.

Voor de vervanging neem contact op met de technische

assistentie.

32

ES - Montaje y modo de empleo

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

originados por la inobservancia de las instrucciones

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

colocadas en este manual. La campana extractora ha sido

negativas para el medioambiente y la salud.

ideada para la aspiración de humos y vapores producidos

durante la cocción y para el uso doméstico.

NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

no preevistos, que deben comprar aparte.

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Advertencias

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

eliminación de residuos.

la instalación fue completada.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los

Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:

niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la

62233.

supervisión de profesionales ,o por una persona responsable

• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

de su seguridad.

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

50564; IEC 62301.

el aparato.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un

montada!

uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece

apoyo solo si es expresamente indicado.

a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la

después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad

campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros

solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use

aparatos a gas u otros combustibles.

la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para

extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea

descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros

necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción

combustibles.

de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la

necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de

campana.

grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y

indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y

dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

minimizar el ruido.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que

ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y

el aceite recalentado prenda fuego.

elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan

podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.

junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

Utilización

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la

de las autoridades locales.

forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

La campana se debe limpiar siempre internamente y

externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,

Versión aspirante

respetando las reglas indicadas en este manual)

La campana se suministra dotada de una salida de aire

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el

superior B para la descarga de los humos hacia el exterior

cambio de los filtros puede provocar incendios.

(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente

suministrados).

montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

hay que sacarlo.

provocados por no leer atentamente las instrucciones

Versión filtrante

indicadas en este manual.

33

Si no es posible descargar los humos y los vapores de

motivos de transportes) materiales suministrados ( como

cocción al exterior, se puede utilizar la campana en versión

por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),

filtrante montando un filtro de carbones activos y el deflector

eventualmente quitarlos y conservarlos.

F en el soporte (brida) G; de esta manera, los humos y los

Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y

vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante

alrededor del área de instalación de la campana para

un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B

tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde

y el anillo de conexión montado en el deflector F (tubo de

será instalada la campana. De otro modo, proteger los

descarga y abrazaderas de fijación no suministrados).

muebles y todas las partes necesarias para la

¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de

instalación. Escoger una superficie llana y cubrirla con

carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.

una protección donde apoyar las piezas metálicas.

Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en

Desconectar la campana interviniendo en el cuadro

versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad

general doméstico, en las fases de conexión eléctrica.

periférica de aspiración (no suministrada).

Verificar además que en la zona cerca de la zona de

Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad

instalación de la campana (con la campana montada)

periférica de aspiración.

sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para

el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).

Instalación

Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para

más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el

el pasaje del tubo de descarga).

caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a

gas o mixtas.

La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que

tenerlo en consideración.

los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el

techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el

peso de la campana.

Conexión eléctrica

Instalación sin chimenea

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es

1. Para facilitar las operaciones de instalación, con un lápiz

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

realice una línea en la pared hasta el techo,

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

correspondiente a la línea de centro.

zona accesible, aun después de la instalación. Si no es

2. Aplique el esquema de perforación en la pared: la línea

suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija

vertical de centro marcada en el esquema de perforación

y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de

deberá coincidir con la línea de centro diseñada en la

la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con

pared, además el borde inferior del esquema de

las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la

perforación debe coincidir con el borde inferior de la

red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con

campana.

las reglas de instalación.

3. Apoye la abrazadera de soporte inferior en el esquema

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

de perforación haciéndolo coincidir con el rectángulo

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

punteado, marque los dos orificios externos y perfore.

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

Nota: Realice siempre todos los orificios indicados en la

Montaje

plantilla: los 2 superiores sirven para enganchar la

campana mientras que los orificios inferiores

Nota: la campana extractora puede ser instalada con o sin

(generalmente 1 central o varios laterales) sirven para la

chimenea.

fijación definitiva y de seguridad.

Antes de comenzar con la instalación:

Quite el esquema de perforación, introduzca las espigas

Asegurarse que el producto adquirido, es de las

de pared y fije con 2 tornillos 5x45 mm la abrazadera de

dimensiones apropiadas para la zona de instalación

soporte de la campana.

escogida.

4. Cuelgue la campana en la abrazadera inferior.

Para facilitar la instalación, se aconseja remover

5. Regule la distancia de la campana a la pared.

temporáneamente los filtros de grasa y las otras partes

6. Regule el eje horizontal de la campana.

que se pueden quitar, y como descrito aquí, el

7. Fije definitivamente la campana a la pared

desmontaje y el montaje.

(OBLIGATORIO!!).

Quitar el/los filtro/s de carbón activo (*) si es

8. Versión aspirante.

suministrado (ver el parrafo relativo).

Realice la conexión de un tubo (el tubo y las abrazaderas

Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea

de fijación no se suministran, se deben comprar) para la

utilizar la campana en versión filtrante.

descarga de humos, al anillo de conexión ubicado sobre

Verificar que en el interno de la campana no sea (por

el motor aspirante.

34

Cuando se utiliza la campana en versión aspirante, el

descarga de humos, al anillo de conexión ubicado sobre

otro extremo del tubo deberá estar conectado a un

el motor aspirante.

dispositivo de expulsión de humos hacia el exterior.

Cuando se utiliza la campana en versión aspirante, el

Versión filtrante.

otro extremo del tubo deberá estar conectado a un

Desmonte la unión de salida de aire y aplique la rejilla de

dispositivo de expulsión de humos hacia el exterior. Si se

protección.

desea utilizar la campana en versión filtrante, entonces

¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de

fije a la abrazadera de soporte de chimeneas G el

carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.

deflector F y conecte el otro extremo del tubo al anillo de

9. Introduzca el panel frontal y realice la conexión eléctrica

conexión ubicado sobre el deflector F.

del panel de mandos.

11. Realice la conexión eléctrica.

10. Fije el panel frontal con 6 tornillos (3 por lado).

12. Aplique la chimenea.

11. Introduzca los paneles laterales y bloquéelos

13. Fije la chimenea con 2 tornillos a la abrazadera de

deslizándolos hacia abajo.

soporte de chimeneas G.

12. Introduzca la abrazadera de bloqueo superior y fíjela con

14. Introduzca el panel frontal y realice la conexión eléctrica

2 tornillos.

del panel de mandos.

13. Realice la conexión eléctrica.

15. Fije el panel frontal con 6 tornillos (3 por lado).

Reensamblar el marco del filtro de carbón y el de/ de los

16. Introduzca los paneles laterales y bloquéelos

filtro/s anti grasas y controlar el perfecto funcionamiento de la

deslizándolos hacia abajo.

campana.

17. Introduzca la abrazadera de bloqueo superior y fíjela con

2 tornillos.

Instalación con chimenea

Reensamblar el marco del filtro de carbón y el de/ de los

filtro/s anti grasas y controlar el perfecto funcionamiento de la

1. Para facilitar las operaciones de instalación, con un lápiz

campana.

realice una línea en la pared hasta el techo,

correspondiente a la línea de centro.

Descripción de la campana

2. Aplique el esquema de perforación en la pared: la línea

Fig. A

vertical de centro marcada en el esquema de perforación

1. Cuadro de control

deberá coincidir con la línea de centro diseñada en la

2. Filtro antigrasa

pared, además el borde inferior del esquema de

3. Manija de desenganche del filtro antigrasa

perforación debe coincidir con el borde inferior de la

4. Lámpara halógena

campana.

5. Protección contra vapores

3. Apoye la abrazadera de soporte inferior en el esquema

6. Chimenea telescópica

de perforación haciéndolo coincidir con el rectángulo

7. Salida del aire (sólo para uso en versión filtrante)

punteado, marque los dos orificios externos y perfore.

8. Panel

Nota: Realice siempre todos los orificios indicados en la

plantilla: los 2 superiores sirven para enganchar la

Funcionamiento

campana mientras que los orificios inferiores

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

(generalmente 1 central o varios laterales) sirven para la

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

fijación definitiva y de seguridad.

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

Quite el esquema de perforación, introduzca las espigas

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

de pared y fije con 2 tornillos 5x45 mm la abrazadera de

soporte de la campana.

Panel de control

4. Aplique la abrazadera de soporte de chimeneas „G“ a la

pared adherente al techo, utilice la abrazadera de

soporte de chimeneas como esquema de perforación (si

existe, la pequeña ranura del soporte debe coincidir con

1. Botón ON/OFF Luces: pulsar y soltar para encender y

la línea precedentemente trazada en la pared) y marque

apagar las luces, según la intensidad pre-

con el lápiz 2 orificios, realice los orificios (Ø8mm) e

ajustada.Mantener pulsado para regular la intensidad de

introduzca las 2 espigas.

la luz.

5. Fije la abrazadera de soporte de chimeneas a la pared

2. Botón ON(Stand by)/OFF aspiración

con 2 tornillos de 5x45 mm.

-ON (Stand by) -el Botón está encendido.

6. Cuelgue la campana en la abrazadera inferior.

-OFF - el botón está apagado: todos los mandos, con la

7. Regule la distancia de la campana a la pared.

excepción del botón 1 están deshabilitados.

8. Regule el eje horizontal de la campana.

Para ajustar la campana en ON (stand by) o OFF pulsar

9. Fije definitivamente la campana a la pared

el botón y esperar que el botón se encienda o se apague

(OBLIGATORIO!!).

según el ajuste deseado.

10. Realice la conexión de un tubo (el tubo y las abrazaderas

3. Botón de selección velocidad (potencia) de

de fijación no se suministran, se deben comprar) para la

aspiración 1: pulsar 1 vez para escoger la velocidad

35

(potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado

Limpieza

para activar el tiempo de funcionamiento a 20 minutos

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

(botón intermitente) Después, la campana extractora se

externamente como internamente (con la misma frecuencia

apaga (Stand by)

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

4. Botón de selección velocidad (potencia) de

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

aspiración 2: pulsar 1 vez para escoger la velocidad

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

(potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado para

¡NO UTILICE ALCOHOL!

activar el tiempo de funcionamiento a 15 minutos (botón

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

intermitente) después, la campana se apaga (Stand by)

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

5. Botón de selección velocidad (potencia) de

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

aspiración 3: pulsar 1 vez para escoger la velocidad

atentamente.

(potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado para

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o

activar el tiempo de funcionamiento a 10 minutos (botón

los incendios provocados en el aparato debido a

intermitente) Después, la campana se apaga (Stand by).

intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

6. Botón ON/OFF de selección velocidad (potencia) de

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

aspiración Intensiva (temporizada): pulsar para

escoger la velocidad (potencia) de aspiración, el tiempo

Filtro antigrasa - Fig. B

de funcionamiento es de 5 minutos. Después la

Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de

aspiración, se apaga o regresa a la velocidad (potencia)

indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el

de aspiración anteriormente escogida.

modelo que se posee - indica esta necesidad) con

7. Botón CONFORT: la campana pone en marcha un

detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas

“funcionamiento cíclico” para el recambio de aire que

a bajas temperaturas y con ciclo breve.

prevé el accionamiento del motor a la velocidad 1

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

durante 5 minutos y 30 minutos con el motor apagado.

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

Dicho funcionamiento permanecerá seleccionado hasta

cambian absolutamente.

que se presione el botón OFF o uno cualquiera de los

Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los

botones de velocidad, el cual interrumpirá la función

pomos (g) que la sujetan a la campana.

CONFORT y la campana funcionará a la velocidad

seleccionada.

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

8. Botón reset saturación filtros: la campana extractora,

filtrante) - Fig. C

a través de la señalación luminosa de este botón,

Retiene los olores desagradables producidos por el

advierte al usuario cuando es necesario el

cocinado de alimentos.

mantenimiento del filtro antigrasa y del filtro de carbón.

El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el

Botón iluminado de verde: llevar a cabo el

sistema de indicación de saturación de los filtros - si está

mantenimiento del filtro antigrasa. Después, pulsar el

previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad)

botón por 3 segundos. El botón se apaga.

con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a

Botón iluminado de rojo: llevar a cabo la manutención

65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de

del filtro de carbón, después pulsar el botón por 3

lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que

segundos. El botón se apaga.

haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en

Cuidado: la campana está diseñada sólo para la

el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo

señalación del filtro antigrasa.

completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada

Para habilitar las señalaciones del filtro de carbón:

vez que el paño se estropee.

Ajustar la campana en OFF, pulsar el botón 8 por 3

Montaje

segundos (el botón se vuelve de color rojo para indicar el

Coloque el filtro de carbón alrededor del filtro de grasa y fíjelo

ajuste llevado a cabo). Para deshabilitar la señalación

con los dispositivos de bloqueo correspondientes.

del filtro de carbón, repetir nuevamente esta operación

Aplique el tapón superior y fíjelo con el muelle de bloqueo.

(el botón es de color verde).

Para el desmontaje, proceda en sentido inverso.

Nota: Un beep indica cada vez las operaciones llevadas

a cabo con este botón.

Sustitución de la lámpara

La campana viene provista de un sistema de iluminación

basado en la tecnología LED.

Mantenimiento

Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o

hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y

mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica

permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .

desconectando el enchufe o desconectando el

interruptor general de la casa.

Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .

36

PT - Instruções para montagem e utilização

Siga especificamente as instruções indicadas neste

montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

elétrico.

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as

manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e

instruções indicadas neste manual não sejam seguidas

vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso

corretamente.

doméstico.

Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva

Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são

Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento

acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos

elétrico e eletrónico (REEE).

ou são peças que não acompanham o produto, mas que

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a

precisam ser adquiridas.

ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o

ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um

Advertências

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a

instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

interruptor geral da alimentação elétrica.

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize

doméstico.

luvas adequadas para este tipo de atividade.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais

electrónico.

reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

alguém que tenha com conhecimento e capacidade

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

competência para utilizar o aparelho.

a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o

As crianças devem ser controladas de maneira que não

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação

brinquem com o aparelho.

de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente

montada!

Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.

• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros

62233.

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local

• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

deve dispor de suficiente ventilação.

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos

50564; IEC 62301.

usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

a combustão de gás ou de outros combustíveis.

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma

É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na

utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:

chama sob a coifa.

LIGUE a coifa na velocidade mínima quando começar a

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar

cozinhar e mantenha-a em função por mais alguns minutos

lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas

óleo superaquecido se incendeie.

somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a

As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando

carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência

forem usadas com os aparelhos de cocção.

na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a

quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro

serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se

para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de

estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das

condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e

autoridades competentes locais.

minimizar o ruído.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto

ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de

externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando

fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos

as instruções de manutenção indicadas neste manual).

elétricos.

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de

substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de

incêndio.

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua

37

Montagem

Uso

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,

Nota: o exaustor pode ser instalado com ou sem chaminé.

com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação

Antes de iniciar com a instalação:

interna.

Verificar que o produto adquirido tenha dimensões

Versão aspirante

adequadas para a zona escolhida de instalação.

O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para

Para facilitar a instalação, aconselha-se remover

a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e

temporariamente os filtros gorduras e as demais partes

braçadeiras de fixação não fornecidos).

permitidas, e efectuar como aqui descrito, a

Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de

desmontagem e a montagem.

carvão ativo, terá de ser retirado.

Este/s deve/m ser remontado/s no fim da instalação.

Para a desmontagem ver parágrafos relativos.

Versão filtrante

Tirar o/s filtro/s de carvão activado (*) se fornecidos (ver

Se não for possível descarregar a fumaça e os vapores de

também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser

cozimento para o exterior, o exaustor poderá ser utilizado na

remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na

versão filtrante, desde que se monte um filtro de carvão

versão filtrante.

ativo e o deflector F do suporte G. Nesta configuração, a

Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de

fumaça e os vapores são reciclados passando pela grade

transporte) material de dotação (por exemplo envelopes

superior H através de um tubo de descarga ligado à saída

com parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar

superior de ar B e do anel de conexão montado no deflector F

e conservar.

(o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são

Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou

fornecidos).

fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais

facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,

Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtro

colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a

de carvão, terá de ser encomendado e colocado.

bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra

Os modelos sem motor de aspiração funcionam

danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para

exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a

montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma

uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).

cobertura de protecção e colocar em seu interior todas

As instruções da ligação são fornecidas com a unidade

as partes da coifa e as ferramentas.

periférica de aspiração.

Desconectar a coifa agindo no quadro geral doméstico

nas fases da conexão eléctrica.

Instalação

Além disso, verificar que nas proximidades da zona de

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

instalação da coifa (em zona acessível também com a

recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não

coifa montada) uma tomada eléctrica se encontre a

deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm

disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo

no caso de fogões a gás ou combinados.

de descarga fumos para o externo (somente Versão

Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem

aspirante).

uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários

(por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo

Conexão elétrica

para a passagem do tubo de descarga).

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem

indicada na etiqueta das características situada no interior da

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior

coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um

conformidade com as normas vigentes posta em zona

técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve

acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de

ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.

ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra

Instalação sem chaminé

em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

1. Com um lápis, desenhe uma linha na parede, até o tecto,

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

correspondente à linha mediana, para facilitar as

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

operações de instalação.

instalação.

2. Aplique o esquema de furação no muro: a linha vertical

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

mediana impressa no esquema de furação deverá

com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,

corresponder à linha mediana desenhada no muro, além

atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado

disso, a margem inferior do esquema de furação

corretamente.

corresponde à margem inferior do exaustor.

3. Apoie o estribo de suporte inferior sobre o esquema de

furação fazendo-o coincidir com um rectângulo traçado,

38

marcar os dois furos externos e furar.

muro e fixe com 2 parafusos de 5 x 45 mm o estribo de

Nota: Efectue sempre todos os furos indicados no

suporte do exaustor.

gabarito: os 2 superiores servem para enganchar o

4. Aplique o estribo de suporte das chaminés “G” na

exaustor, enquanto os furos inferiores (geralmente 1

parede aderente ao tecto, utilize o estribo de suporte das

central ou vários laterais) servem para a fixação

chaminés como esquema de furação (se presente, a

definitiva e de segurança.

pequena aba obtida no suporte deverá coincidir com a

Remova o esquema de furação, insira as buchas no

linha traçada em precedência no muro), e marque com

muro e fixe com 2 parafusos de 5 x 45 mm o estribo de

um lápis 2 furos, efectue os furos (Ø8mm), insira as duas

suporte do exaustor.

buchas.

4. Pendure o exaustor ao estribo inferior.

5. Fixe o estribo de suporte do grupo chaminé no muro com

5. Regule a distância do exaustor à parede.

2 parafusos 5 x 45 mm.

6. Regule o alinhamento horizontal do exaustor.

6. Pendure o exaustor ao estribo inferior.

7. Fixe definitivamente o exaustor à parede

7. Regule a distância do exaustor à parede.

(OBRIGATÓRIO!).

8. Regule o alinhamento horizontal do exaustor.

8. Versão aspirante.

9. Fixe definitivamente o exaustor à parede

Efectue a conexão de um tubo (o tubo e as faixas não

(OBRIGATÓRIO!).

são fornecidos com o produto, comprar separadamente)

10. Efectue a conexão de um tubo (o tubo e as faixas não

para a descarga dos fumos ao anel de conexão colocado

são fornecidos com o produto, comprar separadamente)

acima da unidade motor aspirante.

para a descarga dos fumos ao anel de conexão colocado

A outra extremidade do tubo deverá ser ligada a um

acima da unidade motor aspirante.

dispositivo de expulsão dos fumos para o lado exterior

A outra extremidade do tubo deverá ser ligada a um

no caso de uso de um exaustor versão aspirante.

dispositivo de expulsão dos fumos para o lado exterior

Versão filtrante.

no caso de uso de um exaustor versão aspirante. Caso

Desmonte a conexão de saída do ar e aplique a grelha

se queira utilizar o exaustor versão filtrante, abaixar o

anti-intrusão.

estribo de suporte das chaminés “G”, o deflector “F” e

Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um

ligar a outra extremidade do tubo ao anel de conexão

filtro de carbono, este tem de ser encomendado e

situado no deflector “F”.

colocado.

11.

Efectue a ligação eléctrica.

9. Introduza o painel frontal e efectue a ligação eléctrica do

12. Aplique a chaminé.

painel de comandos.

13. Fixe a chaminé com 2 parafusos ao estribo de suporte

10. Aperte o painel frontal com 6 parafusos (3 por lado).

das chaminés “G”.

11. Introduza os painéis laterais e bloqueie-os fazendo-os

14. Introduza o painel frontal e efectue a ligação eléctrica do

escorregar para baixo.

painel de comandos.

12. Introduza o estribo de bloqueio superior e fixe-o com 2

15. Aperte o painel frontal com 6 parafusos (3 por lado).

parafusos.

16. Introduza os painéis laterais e bloqueie-os fazendo-os

13. Efectue a ligação eléctrica.

escorregar para baixo.

Remontar o chassis do filtro de carvão activado e o/s filtro/s

17. Introduza o estribo de bloqueio superior e fixe-o com 2

gorduras e controlar o perfeito funcionamento da coifa.

parafusos.

Remontar o chassis do filtro de carvão activado e o/s filtro/s

Instalação com chaminé

gorduras e controlar o perfeito funcionamento da coifa.

1. Com um lápis, desenhe uma linha na parede, até o tecto,

Descrição do exaustor

correspondente à linha mediana, para facilitar as

Fig. A

operações de instalação.

1. Painel de controle

2. Aplique o esquema de furação no muro: a linha vertical

2. Filtro antigordura

mediana impressa no esquema de furação deverá

3. Puxador para libertar o filtro antigordura

corresponder à linha mediana desenhada no muro, além

4. Lâmpada de halogéneos

disso, a margem inferior do esquema de furação

5. Proteção contra os vapores

corresponde à margem inferior do exaustor.

6. Chaminé telescópica

3. Apoie o estribo de suporte inferior sobre o esquema de

7. Saída do ar (só para a utilização na versão filtrante)

furação fazendo-o coincidir com um rectângulo traçado,

8. Painel

marcar os dois furos externos e furar.

Nota: Efectue sempre todos os furos indicados no

Funcionamento

gabarito: os 2 superiores servem para enganchar o

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

exaustor, enquanto os furos inferiores (geralmente 1

concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a

central ou vários laterais) servem para a fixação

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

definitiva e de segurança.

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

Remova o esquema de furação, insira as buchas no

término do cozimento.

39

Para habilitar a sinalização do filtro de carvão

Painel de controlo

activado: programar a coifa em OFF, pressionar a tecla

8 por 3 segundos (a tecla acende na cor vermelha para

sinalizar a programação ocorrida). Para desabilitar a

sinalização do filtro de carvão activado, repetir

1. Tecla ON/OFFLuzes: pressionar e soltar para acender e

novamente esta operação (a tecla acende na cor verde).

apagar as luzes na intensidade pré-ajustada, manter

Nota: Um sinal acústico sempre sinaliza as operações

pressionado para regular a intensidade da luz.

executadas com esta tecla.

2. Tecla ON(Stand by)/OFF aspiração

-ON (Stand by) -a Tecla está acesa.

Manutenção

-OFF - a tecla está apagada: todos os comandos,

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou

excepto a tecla 1, estão desabilitados.

manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando

Para programar a coifa em ON (stand by) ou OFF

o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da

pressionar a tecla e aguardar que a tecla acenda ou

alimentação elétrica.

apague com base na programação desejada.

3. Tecla de selecção velocidade (potência) de aspiração

Limpeza

1: pressionar 1 vez para seleccionar a velocidade

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e

(potência) de aspiração, pressionar novamente e manter

externamente (pelo menos com a mesma frequência com a

pressionado para activar o tempo de funcionamento em

qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

20 minutos (tecla lampejante) após os quais a coifa

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes

desligará (Stand by)

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

4. Tecla de selecção velocidade (potência) de aspiração

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

2: pressionar 1 vez para seleccionar a velocidade

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para

(potência) de aspiração, pressionar novamente e manter

a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do

pressionado para activar o tempo de funcionamento em

filtro pode provocar riscos de incêndio.

15 minutos (tecla lampejante) após os quais a coifa

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao

desligará (Stand by)

motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma

5. Tecla de selecção velocidade (potência) de aspiração

manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das

3: pressionar 1 vez para seleccionar a velocidade

indicações de segurança citadas neste manual.

(potência) de aspiração, pressionar novamente e manter

pressionado para activar o tempo de funcionamento em

Filtro antigordura - Fig. B

10 minutos (tecla lampejante) após os quais a coifa

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou

desligará (Stand by)

quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se

6. Tecla ON/OFF de selecção velocidade (potência) de

previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com

aspiração Intensiva (temporizada): pressionar para

detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado

seleccionar a velocidade (potência) de aspiração, o

manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas

tempo de funcionamento é de 5 minutos após os quais a

temperaturas e com ciclo breve.

aspiração desliga ou volta para a velocidade (potência)

O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as

de aspiração anteriormente seleccionada.

lavagens na máquina da louça, mas suas características de

7. Tecla COMFORT: o exaustor inicia um “funcionamento

filtração não se alteram.

cíclico” para a troca do ar, que prevê o accionamento do

Remover o chassis de suporte do filtro girando as manoplas

motor na 1ª velocidade por 5 minutos e de 30 minutos de

(g) que o fixam à coifa de 90°.

motor OFF. Este funcionamento continua programado

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

até a pressão da tecla OFF ou de qualquer tecla de

Fig. C

velocidade, a qual interromperá a função COMFORT e

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

irá accionar a velocidade seleccionada.

preparação de alimentos.

8. Tecla reset saturação filtros: a coifa, por meio da

O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou

sinalização luminosa desta tecla, adverte o usuário

quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se

quando é necessário executar a manutenção do filtro

previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) em

gorduras e do filtro de carvão activado.

água quente e detergentes adequados ou em máquina de

Tecla iluminada de verde: executar a manutenção do

lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o

filtro gorduras e, em seguida, pressionar a tecla por

ciclo completo sem colocar outra louça na máquina).

cerca de 3 segundos, a tecla apaga.

Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o

Tecla iluminada de vermelho: executar a manutenção

filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno

do filtro de carvão activado e, em seguida, pressionar a

durante 10 minutos a 100 °C.

tecla por cerca de 3 segundos, a tecla apaga.

Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de

Atenção: a coifa está predisposta somente para a

danos no tecido.

sinalização do filtro gorduras.

40