Elica INSIDE – страница 2

Инструкция к Вытяжке Elica INSIDE

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

que l’huile surchauffée ne prenne feu.

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil

Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon

et dûs à la non observation des instructions de la présente

importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour

notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et

la cuisson.

vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à

exclusivement.

adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à

La hotte peut avoir des configurations esthétiques

ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales

différentes par rapport à ce qui est illustré dans les

compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,

dessins de ce manuel, cependant les instructions pour

aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS

l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.

PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à

! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le

l’entretien fournies dans ce manuel).

consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.

du changement et nettoyage des filtres comporte des risques

! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes

d’incendie.

informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules

sécurité.

soient correctement placées pour éviter tout risque de choc

! Ne pas effectuer des modifications électriques ou

électrique.

mécaniques sur le produit ou sur les conduit

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels

d’évacuation.

inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et

Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des

dérivés de la non observation des instructions reprises dans

accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec

ce manuel.

certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la

achetées.

Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets

d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou

Attention

WEEE).

Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,

avant que le montage ne soit complètement terminé.

vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher

pour l’environnement et la santé de l’homme.

la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant

l’interrupteur général de l’habitation.

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute

Le symbole

présent sur l’appareil ou sur la

opération d’installation et d’entretien.

documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants

peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit

ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou

par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets

mentales réduites et sans expérience et connaissance à

chargé du recyclage des équipements électriques et

moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur

électroniques.

l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à

sécurité.

l’élimination des déchets en vigueur dans le pays

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas

d’installation.

avec l’appareil.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée

la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous

correctement!

adresser au bureau compétent de votre commune, à la

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour

société de collecte des déchets ou directement à votre

déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

revendeur.

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres

appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le

local doit disposer d’une ventilation suffisante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé

pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à

combustion de gaz ou d’autres combustibles.

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous

la hotte.

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux

filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les

éviter à tout prix.

21

Utilisation

Branchement électrique

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

recyclage intérieur.

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

zone accessible également après l’installation. Si aucune

prise n’est présente (raccordement direct au circuit

Version évacuation extérieure

électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un

accessible également après l’installation, appliquez un

conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

au-dessus de la hotte.

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

Attention!

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à

de montage.

part.

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

bride de raccord.

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère

monté correctement.

inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus

Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être

facilement l’air vers l’extérieur.

effectuée par le service d’assistance technique autorisé de

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit

façon à prévenir tout risque.

être enlevé.

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un

Montage

diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).

Avant de commencer l’installation:

L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un

Vérifier que le produit acheté soit de dimensions

diamètre inférieur entraînera une diminution des

adéquates pour la zone d’installation choisie.

performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.

Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont

Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-

! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut

! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime

utiliser la hotte en version recyclage.

(angle maxi du coude: 90°).

Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des

! Éviter les variations excessives de section du tuyau.

raisons de transport) d’autre matériel fourni avec

! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie

l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,

interne.

dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.

! Le matériau du tuyau doit être aux normes.

Protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris

et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une

surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface

d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et

Version recyclage

de la cheminée dessus.

Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès

Préparez le branchement électrique et veillez qu’à

de vôtre revendeur habituel.

proximité de la zone d’installation de la hotte (dans une

L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé

zone également accessible avec la hotte déjà montée), il

dans la pièce à travers la grille supérieure.

y ait une prise électrique et qu’il soit possible de se

Installation

raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers

La distance minimum entre la superficie de support des

l’extérieur (uniquement Version Evacuation).

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans

(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou

le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de

pour le passage des tubes d’évacuation).

cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz

spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

En présence de panneaux et/ou parois et/ou étagères

latérales, vérifier que l’espace soit suffisant pour installer la

hotte et que l’accès aux commandes soit pratique.

22

Fonctionnement

Led L2 - indicateur du filtre à charbon

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

Le LED s'allume en orange quand le filtre à charbon doit être

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

nettoyé/remplacé, ce qui se produit environ toutes les 160

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer

heures.

la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15

Chaque fois que la hotte est utilisée, vérifier si le LED L2 est

minutes environ après avoir terminé la cuisson.

allumé.

Panneau de contrôle

Reset indicateur de saturation des filtres

Le panneau de contrôle est constitué par un bouton et 2 LED

Après le nettoyage ou le remplacement des filtres, mettez la

hotte en fonction (à n'importe quelle vitesse d'aspiration) et

appuyez le bouton pendant plus de 3 secondes: vous allez

entendre un signal sonore (bip) confirmant le reset de

l'indicateur saturation filtres; dans ce moment le LED L2 et la

hotte arrêtent.

Dans les cas où le LED L2 indique encore la saturation des

filtres, soit du filtre à graisse ou du filtre à charbon, vous

devez répéter l'opération de reset/réinitialisation.

Entretien

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

• Pour activer et éteindre les lumières:

enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de

Appuyez et relâchez le bouton (M) pour allumer les lumières,

l’habitation.

appuyez et relâchez de nouveau pour les éteindre.

Nettoyage

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

La hotte a un LED (L1) capable d'afficher la vitesse

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

d'aspiration sélectionnée en fonction de la couleur qui

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

illumine:

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

• Lumière off/éteinte:

produit contenant des abrasifs.

Moteur d'aspiration éteint

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

• Lumière verte continue:

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

La hotte en marche de puissance 1 (minimum).

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

• Lumière orange continue:

remplacement ou le nettoyage du filtre.

La hotte en marche à la puissance 2 (moyen)

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

. • Lumière rouge continue:

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

La hotte en marche à la puissance 3 (maximum).

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

• Lumière rouge clignotante:

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

La hotte est en fonction à la puissance/vitesse intensive (pour

une durée de 5 minutes, puis la hotte passe automatiquement

Panneau

à puissance/vitesse 3).

Fig. 20-21-22-23

Nettoyer le panneau d’aspiration périmétral à la même

Dispositif de contrôle filtres

fréquence que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon et un

La hotte est équipée d'un dispositif indiquant quand les filtres

détergent liquide pas trop concentré. Ne jamais utiliser de

(de graisse ou charbon) doivent être nettoyés ou remplacés.

substances abrasives.

Normalement, le dispositif avisant quand il est nécessaire

d’effectuer la maintenance des filtres est désactivé.

Pour activer ce dispositif, procédez comme suit:

Éteignez la hotte.

Presser le bouton pour plus de 5 secondes

Le LED L2 commence à clignoter en vert; après 2 secondes,

le LED L2 commencera à clignoter en orange aussi: le

dispositif de contrôle filtres est activé.

LED L2 – indicateur du filtre à graisse

Le LED s'allume en vert lorsque le filtre à graisse doit être

nettoyé, ce qui se produit environ toutes les 40 heures.

Chaque fois que la hotte est utilisée, vérifier si le LED L2 est

allumé.

23

Filtre anti-gras

Fig. 17-19

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le

système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le

modèle possédé – indique cette nécessité) avec des

détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à

faibles températures et cycle rapide.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de

décrochement à ressort.

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

recyclage)

Fig. 18

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois avec

de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou

dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le

lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans

vaisselle à l’intérieur).

Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas

abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10

minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le

coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera

abîmé.

Installation ou remplacement du filtre à charbon

1.Ouvrez le panneau d'aspiration du périmètre.

2. Retirez le filtre à graisse.

3. Insérez le pad du filtre à charbon à l'intérieur des deux

languettes arrière, de sorte qu'il soit adhérent à la grille de

protection du moteur

4. Bloquez à travers la grille de fermeture, à installer avec les

deux vis latérales de fixation.

Note: Pour le démontage, procédez en sens inverse.

5. Réinstallez les filtre à graisse.

6. Refermez le panneau d'aspiration du périmètre.

Remplacement des lampes

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la

technologie LED.

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée

jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et

permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance

technique.

24

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door

huishoudelijk gebruik.

de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,

tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de

zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER

gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen

MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is

dezelfde.

aangegeven in acht).

! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het

wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters

boekje altijd bij het toestel bewaren.

kan brandgevaar veroorzaken.

! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed

belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik

gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te

en de veiligheid verstrekt.

voorkomen.

! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen

Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn

van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

moeten worden.

en elektronische apparaten (AEEA).

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als

Waarschuwing

afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te

voordat de installatie voltooid is.

voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

door onjuiste verwerking van dit product als afval.

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

werkhandschoenen.

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

geschiedt onder het toezicht of volgens de

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

voor hun veiligheid.

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet

dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

met het apparaat spelen.

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

gemonteerd is!

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

uitdrukkelijk is aangegeven.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

die gas en andere brandstoffen toepassen.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

gas of andere brandstoffen toepassen.

Het is streng verboden met open vlammen onder de

wasemkap te koken.

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en

kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden

worden.

25

Het gebruik

Elektrische aansluiting

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de

Uitvoering als afzuigend apparaat

installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker

De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via

(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de

een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan

installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige

de bovenkant van de wasemkap.

schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling

Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet

van het net garandeert in het geval van een overspanning van

apart aangekocht worden.

klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

van de verbindingsring.

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te

Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde

voeren.

technische assistentie dienst worden vervangen om ieder

Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter

risico te voorkomen.

dan moet u dit verwijderen.

Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en

Montage

afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang

Voor de installatie:

(verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of

Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,

afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een

geschikt is voor de gekozen installatie plaats.

vermogensverlies en een sterke toename van het

Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd

bedrijfsgeluid.

(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en

Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.

alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend

! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk

apparaat gebruikt wordt.

zijn.

Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap

! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane

voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met

hoek: 90°).

schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze

! Vermijd grote verschillen in doorsnede.

voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze

! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.

goed.

! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.

Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen

onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /

het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet

mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze

Filtrerende versie

te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een

Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,

afscherming en zet hierop de wasemkap en de

koolstoffilter te gebruiken.

meegeleverde onderdelen.

De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer

Controleer tevens of er in de buurt van de installatie

teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster

ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed

bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er

Het installeren

de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en

rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende

het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm

apparaat).

liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval

Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:

van een gas- of gemengd fornuis.

een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

voor de afvoerpijp).

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening

worden gehouden.

Indien panelen en/of wanden en/of zijkastjes aanwezig zijn,

controleer of er voldoende ruimte is om de afzuigkap te

monteren en controleer of het bedieningspaneel gemakkelijk

bereikt kan worden.

26

Het led L2 gaat groen knipperen, na ongeveer 2 seconden

Werking

gaat het led L2 ook oranje knipperen: dit betekent dat het filter

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

controlesysteem geactiveerd is.

zuigkracht gebruiken.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

Led L2 – Vetfilter indicatie

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

Het Led wordt groen als het vetfilter gereinigd moet worden,

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

dit geschiedt ongeveer na 40 werkuur.

Als de kap gebruikt wordt controleer of het Led L2 aan is.

Bedieningspaneel

Het bedieningspaneel bestaat uit een draaiknop en 2 ledden

Led L2 – Koolstoffilter indicatie

Het Led wordt oranje als het koolstoffilter gereinigd/vervangen

moet worden, dit geschiedt ongeveer na 160 werkuur.

Als de kap gebruikt wordt controleer of het Led L2 aan is.

Reset filters verzadiging indicatie

Na de reiniging of vervanging van de filters, zet de kap aan

(op een willekeurige zuigkracht) en druk langer dan 3

seconden op de knop: het geluidssignaal (piepgeluid)

bevestigt dat de reset van de filters verzadiging indicatie is

uitgevoerd; vervolgens gaan het led L2 en de kap uit.

Indien het led L2 zowel de verzadiging van de vetfilters als

van het koolstoffilter signaleert moeten de reset handelingen

herhaald worden.

.•Om de lichten aan en uit te schakelen:

De knop (M) indrukken en weer loslaten om de lichten aan te

Onderhoud

zetten, opnieuw indrukken en weer loslaten om de lichten uit

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de

te zetten.

wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg

te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

•Om de beschikbare zuigkrachten te selecteren:

te schakelen.

Draai de knop (M) met de klok mee om de zuigkracht te

Schoonmaak

verhogen en tegen de klok in om deze te verminderen, totdat

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

de kap uitgezet wordt.

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

De kap is voorzien van een Led (L1) voor de weergave van de

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

geselecteerde zuigkracht, het led verandert van kleur

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

naargelang de ingestelde snelheid:

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

•Licht uit:

bevatten.

Zuigmotor uitgeschakeld

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

•Groen licht:

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

ste

Kap aan in de 1

zuigkracht (minimum).

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

•Oranje licht:

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

de

Kap aan in de 2

zuigkracht (medium)

opvolgen!

.•Rood licht:

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

de

Kap aan in de 3

zuigkracht (maximum).

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

•Rood knipperend licht:

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

Kap aan in de intensieve zuigkracht (tijdsduur 5 minuten, na

veiligheidsvoorschriften.

de

afloop gaat de kap automatisch in de 3

zuigkracht).

Paneel

afb. 20-21-22-23

Controlesysteem verzadigde filters

Reinig het paneel voor de omtrek zuiging even vaak als het

De kap is uitgerust met een signaleringssysteem voor het

vetfilter, gebruik een doek en een niet te geconcentreerd

onderhoud van de filters (vetfilters of koolstoffilters), het

vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die

systeem gaat aan als de filters gereinigd of vervangen moeten

schuurmiddelen bevatten.

worden.

Gewoonlijk is deze signalering voor het onderhoud van de

filters uitgeschakeld.

Om deze aan te schakelen, op de volgende wijze handelen:

De kap uitzetten.

Druk langer dan 5 seconden op de knop.

27

Vetfilter

afb. 17-19

Houdt de vetdeeltjes vast.

Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de

aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in

Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale

reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op

lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in

de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter

ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,

die beslist niet veranderen.

Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste

ontgrendelingshandgreep.

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

afb. 18

Houdt de lastige kookgeuren vast.

De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden

in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de

vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de

vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder

vaten).

Verwijder het overtollige water zonder de filter te beschadigen,

daarna en om deze goed te drogen doe het matje in de over

voor 10 minuten op 100°C. Vervang het matje om de 3 jaar en

elke keer dat het doek beschadigt is.

Montage of vervanging van de koolstoffilter

1. Maak het paneel voor de omtrekzuiging open

2. Verwijder de vetfilter.

3. Plaats het koolstoffiltermatje tussen de twee achterste

lipjes, zodat het matje tegen het beschermrooster van de

motor komt te liggen.

4. Blokkeer het met het afdichtrooster, dat met de twee zij-

bevestigingsschroeven gemonteerd moet worden.

Opmerking: Voor de demontage handel in de

tegenovergestelde volgorde.

5. Plaats de vetfilter weer terug

6. Maak het paneel voor de omtrekzuiging weer dicht

Vervanging lampjes

De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op

de LEDDEN technologie.

De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10

maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele

lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.

Voor de vervanging neem contact op met de technische

assistentie.

28

ES - Montaje y modo de empleo

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

La campana se debe limpiar siempre internamente y

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

respetando las reglas indicadas en este manual)

originados por la inobservancia de las instrucciones

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el

colocadas en este manual. La campana extractora ha sido

cambio de los filtros puede provocar incendios.

ideada para la aspiración de humos y vapores producidos

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente

durante la cocción y para el uso doméstico.

montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

La campana puede ser diferente con respecto a los

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su

provocados por no leer atentamente las instrucciones

uso, la manutención y la instalación son las mismas.

indicadas en este manual.

! Es importante guardar este manual para poder consultar

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

mudanza, asegurarse que quede junto al producto.

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.

negativas para el medioambiente y la salud.

! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el

producto o en el tubo de escape.

NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

no preevistos, que deben comprar aparte.

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Advertencias

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

eliminación de residuos.

la instalación fue completada.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los

Utilización

niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la

forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

supervisión de profesionales ,o por una persona responsable

de su seguridad.

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

Versión aspirante

el aparato.

El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente

de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra

montada!

arriba de la campana.

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del

apoyo solo si es expresamente indicado.

aro de sujección.

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la

En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera

campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros

inclinación hacia el alto

aparatos a gas u otros combustibles.

Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para

de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida

descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros

de empalme).

combustibles.

El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la

inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la

campana.

aspiración y un drástico aumento del ruido.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y

Se declina cada responsabilidad.

dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que

indispensable.

el aceite recalentado prenda fuego.

! Utilice un conducto con el menor número posible de

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan

curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).

junto a aparatos para la cocción.

! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

! El material del conducto debe estar aprobado de

de las autoridades locales.

conformidad con las normativas.

29

el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).

Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (

ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para

Versión filtrante

el pasaje del tubo de descarga).

Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del

vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de

expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.

En el caso de presencia de paneles y/o paredes y/o armarios

Instalación

laterales, verificar que el espacio sea suficiente para montar

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

la campana y que sea facil el acceso al panel de los mandos.

más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el

caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a

Funcionamiento

gas o mixtas.

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

tenerlo en consideración.

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

Conexión eléctrica

Panel de control

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

El panel de control está constituído por una manopla y por 2

la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es

leds

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

zona accesible, aun después de la instalación. Si no es

suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija

y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de

la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con

las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la

red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con

las reglas de instalación.

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser

efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de

• Para encender y apagar las luces:

manera de evitar todo tipo de riesgo.

Apretar y dejar la manopla (M) para encender las luces,

apretar y soltar otra vez para apagarlas.

Montaje

Antes de comenzar con la instalación:

• Para seleccionar la velocidad de aspiración disponibles:

Asegurarse que el producto adquirido, sea de las

Girar la manopla (M) en sentido horario para aumentar la

dimensiones apropiadas para la zona de instalación

velocidad de aspiración y en sentido antiorario para

escogida.

disminuirla, hasta apagar la campana.

Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver

La campana dispone de un led (L1) en grado de visualizar la

el párrafo relativo).

velocidad de aspiración seleccionada en base al color en el

Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea

que se ilumina:

utilizar la campana en versión filtrante.

• Luz apagada:

Verificar que en el interior de la campana no hayan (por

Motor de aspiración apagado

motivos de transportes) materiales suministrados ( como

• Luz verde fija:

por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,),

Campana encendida en potencia 1 (mínima)

eventualmente quitarlos y conservarlos.

•Luz anaranjada fija:

Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y

Campana encendida en potencia 2 (media)

alrededor del área de instalación de la campana para

•Luz roja fija:

tener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, donde

Campana encendida en potencia 3 (máxima)

será instalada la campana. De todas maneras, proteger

•Luz roja destellante

los muebles y todas las partes necesarias para la

Campana encendida en potencia intensiva (duración 5

instalación. Escoger una superficie plana y cubrirla con

minutos, luego la campana selecciona automáticamente la

una protección donde apoyar las piezas metálicas.

potencia 3)

Verificar además que en la zona cerca de la zona de

instalación de la campana (con la campana montada)

sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para

30

Dispositivos de control filtros

Panel

La campana es provista de un dispositivio que señala cuándo

Fig. 20-21-22-23

los filtros (grasas o carbón) deben ser limpiados o sustituídos.

Limpiar el panel de aspiración perimetral con la misma

Normalmente el dispositivo, que avisa cuándo es necesario

frecuencia del filtro antigrasas. Usar un paño y un detergente

ejecutar el mantenimento de los filtros, está desactivado.

líquido no muy concentrado. No utilice sustancias abrasivas.

Para activarlo proceder como sigue:

Apagar la campana.

Filtro antigrasa

Apretar la manopla por más de 5 segundos.

Fig. 17-19

El led L2 inicia a destellar en verde, luego, 2 segundos

Retiene las partículas de grasa producidas cuando se

aprox., el led L2 iniciará a destellar también en anaranjado: el

cocina.

dispositivo de control filtros está activado

Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de

indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el

Led L2 – indicador del filtro grasas

modelo que se posee - indica esta necesidad) con

El led se ilumina en verde cuando el filtro grasas necesita ser

detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas

limpiado, ésto sucede aprox. cada 40 horas.

a bajas temperaturas y con ciclo breve.

Cada vez que la campana viene empleada controlar si el Led

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

L2 está encendido.

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

cambian absolutamente.

Led L2 – indicador del filtro al carbón

Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de

El led se ilumina en anaranjado cuando el filtro al carbón

desenganche de muelle.

necesita ser limpiado/sustituído, o sea que sucede aprox.

cada 160 horas.

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

Cada vez que la campana viene utilizada controlar si el Led

filtrante)

L2 está encendido.

Fig. 18

Retiene los olores desagradables producidos por el

Reset de la señal de saturación filtros

cocinado de alimentos.

Luego de haber limpiado o sustituído los filtros, encender la

El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses con agua

campana (en cualquier velocidad de aspiración) y apretar la

caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C (

manopla por más de 3 segundos: se escuchará una señal

en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de lavado

acústica (bip) para confirmar del ejecutado reset de señal

completo sin platos en el interior.). Quite el agua que haya

saturación filtros; a este punto el led L2 y la campana se

quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en el

apagan.

horno a 100°C durante diez minutos para secarlo

En los casos en que, el led L2 esté señalando sea la

completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada

saturación de los filtros grasas que aquella del filtro al carbón,

vez que el paño se estropee.

es necesario repetir nuevamente la operación de reset

Montaje o sustitución del filtro a carbón

Mantenimiento

1. Abrir el panel de aspiración perimetral

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o

2. Quitar el filtro antigrasas.

mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica

3. Insertar las almohadillas del filtro carbón en el interior de

desconectando el enchufe o desconectando el

las dos lengűetas posteriores, en modo que sea

interruptor general de la casa.

adherente a la parrilla de protección motor

4. Bloquear por medio de la parrilla de sostén, a instalar

Limpieza

con los dos tornillos laterales de fijado.

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

Nota: Para el desmontaje proceder en sentido contrario.

externamente como internamente (con la misma frecuencia

5. Recolocar los filtros antigrasas.

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

6. Cerrar el panel de aspiración perimetral.

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

Sustitución de la lámpara

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

¡NO UTILICE ALCOHOL!

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

La campana viene provista de un sistema de iluminación

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

basado en la tecnología LED.

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración

atentamente.

hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o

permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .

los incendios provocados en el aparato debido a

intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

31

PT - Instruções para montagem e utilização

Siga especificamente as instruções indicadas neste

As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

forem usadas com os aparelhos de cocção.

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se

manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e

estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das

vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso

autoridades competentes locais.

doméstico.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto

A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado

externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando

neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e

as instruções de manutenção indicadas neste manual).

instalação permanecem as mesmas.

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de

! É importante conservar este manual para eventuais

substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de

consultas futuras.

incêndio.

Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua

manual acompanhe o produto.

montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque

! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam

elétrico.

importantes informações sobre a instalação, uso e

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,

segurança.

danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as

! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto

instruções indicadas neste manual não sejam seguidas

ou nos tubos de fuga.

corretamente.

Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são

Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva

acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos

Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento

ou são peças que não acompanham o produto, mas que

elétrico e eletrónico (REEE).

precisam ser adquiridas.

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a

ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o

Advertências

ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um

Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa

da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

interruptor geral da alimentação elétrica.

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

luvas adequadas para este tipo de atividade.

doméstico.

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem

electrónico.

conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

alguém que tenha com conhecimento e capacidade

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

competência para utilizar o aparelho.

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

As crianças devem ser controladas de maneira que não

a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o

brinquem com o aparelho.

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação

Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente

de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

montada!

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.

Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local

deve dispor de suficiente ventilação.

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos

usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos

a combustão de gás ou de outros combustíveis.

É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na

chama sob a coifa.

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar

lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

óleo superaquecido se incendeie.

32

Uso

Conexão elétrica

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem

com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação

indicada na etiqueta das características situada no interior da

interna.

coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

conformidade com as normas vigentes posta em zona

acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de

ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra

Versão aspirante

em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um

Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

sobre o exaustor.

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao

instalação.

diâmetro do anel de conexão.

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para

com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,

cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para

atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado

fora mais facilmente.

corretamente.

Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes

Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser

deverão ser tirados.

efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de

Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede

modo a prevenir qualquer risco.

com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).

O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com

Montagem

diâmetro inferior pode provocar a diminuição da performance

Antes de iniciar a instalação:

de aspiração e um drástico aumento do ruído.

Verificar que o produto adquirido tenha dimensões

Não nos responsabilizamos a este respeito.

adequadas para a área escolhida de instalação.

! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior

Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver

ao indicado.

também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser

! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível

remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na

de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).

versão filtrante.

! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).

Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de

! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.

transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com

! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar

parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar e

em conformidade com a lei.

conservar.

Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou

fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais

facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,

Versão filtrante

colocar uma cobertura espessa e protetiva sobre a

Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto

bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra

ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e

danos ou entulho. Selecionar uma superfície plana para

desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através

montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma

da grelha superior.

cobertura de proteção e colocar em seu interior todas as

partes da coifa e as ferramentas.

Instalação

Além disso, verificar que nas proximidades da área de

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

instalação da coifa (em área acessível também com a

recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não

coifa montada) uma tomada elétrica se encontre a

deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm

disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo

no caso de fogões a gás ou combinados.

de descarga fumos para o externo (somente Versão

Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem

aspirante).

uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários

(por ex: instalação de uma tomada elétrica e/ou tubo

para a passagem do tubo de descarga).

No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênseis

laterais, verificar que haja espaço suficiente para instalar a

coifa e que o acesso ao painel de comandos seja fácil.

33

O led L2 começa a piscar em verde, após cerca 2 segundos

Funcionamento

o led L2 começará a piscar também em laranja: O dispositivo

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

de controle de filtros é ativado.

concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

Led L2 - indicador do filtro de gordura

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

O led se ilumina em verde quando o filtro de gordura

término do cozimento.

necessita de limpeza, isto acontece aproximadamente a cada

40 horas.

Painel de controlo

Cada vez que se usa o exaustor verificar sempre se o Led L2

O painel de controle é constituído por um botão e 2 led

está aceso.

Led L2 - indicador do filtro de carvão

O led se ilumina na cor laranja quando o filtro de carvão

precisa ser limpo/substituído, isto acontece aproximadamente

a cada 160 horas.

Cada vez que se usa o exaustor verificar sempre se o Led L2

está aceso.

Reset da sinalização de saturação dos filtros

Após a limpeza ou substituição dos filtros, acender o exaustor

(em qualquer velocidade de aspiração) e pressionar o botão

por mais de 3 segundos: você ouvirá um sinal acústico (bip),

confirmando o reset da sinalização de saturação dos filtros; a

.•Para acender e apagar as luzes:

este ponto o led L2 e o exaustor se desligam.

Prima o botão (M) para acender as luzes, prima outra vez

Nos casos em que, o led L2 esteja indicando seja a saturação

para apagá-las.

dos filtros de gordura que aquela do filtro de carvão, é

necessário repetir a operação de reset.

Para selecionar a velocidade de aspiração disponível:

Manutenção

Girar o botão (M) no sentido horário para aumentar a

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou

velocidade de aspiração e em sentido anti-horário para

manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando

diminuí-la, até desligar o exaustor.

o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da

O exaustor dispõe de um led (L1) capaz de exibir a

alimentação elétrica.

velocidade de aspiração selecionada baseando-se na cor

com a qual se ilumina:

Limpeza

•Luz apagada:

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e

Motor de aspiração desligado

externamente (pelo menos com a mesma frequência com a

•Luz verde fixa:

qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

Exaustor aceso na potência 1 (mínima).

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes

•Luz laranja fixa:

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

Exaustor aceso na potência 2 (média)

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

.•Luz vermelha fixa:

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para

Exaustor aceso na potência 3 (máxima).

a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do

•Luz vermelha piscando:

filtro pode provocar riscos de incêndio.

Exaustor aceso na potência intensiva (duração de 5 minutos,

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao

após a qual o exaustor retorna automaticamente na potência

motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma

3).

manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das

indicações de segurança citadas neste manual.

Dispositivo de controle de filtros

O exaustor é equipado com um dispositivo que indica quando

Painel

os filtros (de gordura ou de carvão) devem ser limpos ou

Fig. 20-21-22-23

substituídos.

Limpar o painel perimetral de aspiração com a mesma

Normalmente está desativado, o dispositivo que avisa

frequência do filtro anti-gordura, usar um pano e um

quando è necessário realizar a manutenção dos filtros.

detergente líquido não muito concentrado. Nunca utilizar

Para ativá-lo, proceda da seguinte forma:

substâncias abrasivas.

Desligue o exaustor.

Pressione o botão por mais de 5 segundos

34

Filtro antigordura

Fig. 17-19

Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou

quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se

previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com

detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado

manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas

temperaturas e com ciclo breve.

O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as

lavagens na máquina da louça, mas suas características de

filtração não se alteram.

Para desmontar o filtro anti gordura puxe o puxador de

libertação com mola.

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

Fig. 18

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

preparação de alimentos.

O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em

água quente e detergentes adequados ou em máquina de

lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o

ciclo completo sem colocar outra louça na máquina).

Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o

filtro. Em seguida deixe-o secar completamente no forno

durante 10 minutos a 100 °C.

Substitua o pano a cada 3 anos e sempre quando notar sinais

de danos no tecido.

Instalação ou substituição do filtro de carvão

1. Abrir o painel de aspiração perimetral

2. Retirar o filtro de gordura.

3. Inserir a almofada filtro de carvão no interior das duas

abas traseiras, de modo que seja aderente à grade de

protecção do motor

4. Bloquear através da grade, a ser instalado com os dois

parafusos laterais de fixação.

Nota: Para a disinstalação proceder na ordem inversa.

5. Reposizionar os filtros de gordura

6. Fechar o painel de aspiração perimetral

Substituição das lâmpadas

A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na

tecnologia LED.

Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de

até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e

economizam 90% de energia elétrica.

Para a substituição contatar o serviço de assistência técnica.

35

EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε

εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές

αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για

καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται

τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και

αυστηρά το μαγείρεμα

με φλόγ

ες κάτω από τον απορροφητήρα

προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται

Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και

σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί

είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γιαυτό πρέπει να

για την απορρόφηση καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει

αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να

σχεδιαστεί

αποκλειστικά για οι

κιακή χρήση

γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η

Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε

ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.

σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα

Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί

να

αυτά, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης

υπερθ

ερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα

παραμένουν οι ίδιες.

με συσκευές μαγειρέματος.

Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για να

Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που

το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε! Σε

πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών πρέπει

περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης,

να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από τους

βεβαιωθείτε ότ

ι βρίσκεται συσκευασμένο μαζί με το

κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.

προϊόν!

Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες

εσωτερικά

όσο κα

ι εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ

πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του

ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες

προϊόντος και για την ασφάλεια σας!

συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).

Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο προϊόν

Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα και

ή στους σωλήνες εξαέρωσης!

της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων επιφέρει

Σημείωση: Οι ειδικές ενδείξεις με το σύμβολο “(*)” είναι

κινδύνους πυρκαγιάς.

εξαρτήματα που

παρέχονται πρ

οαιρετικά μόνο σε μερικά

Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις

μοντέλα ή δεν παρέχονται καθόλου και πρέπει να αποκτηθούν.

λάμπες σωστά τοποθετημένες

γιατί υπά

ρχει κίνδυνος

ηλεκτροπληξίας

Προηδοποιησεις

Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες,

Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το

ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως

ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.

αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται

Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης

σαυτό το εγχειρίδιο.

αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας

Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή

την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.

οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και

Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις

ηλεκτρονικά

εξαρτήματα (WEEE).

εγκατάστασης και συντήρησης.

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα

Το παρόν

προιόν δε

ν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά ή

βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για

από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή πνευματικές

το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα

ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας και γνώσης,

μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό

εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει

αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.

κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του προιόντος από

ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική τους ασφάλεια

.

Αυτή η συσκε

υή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από

ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να

Το σύμβολο

πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που

εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την παρούσα συσκευή.

συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από

μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα

ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να

πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για

πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν με την

συσκευή.

την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

Δε

ν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας εάν δεν

εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται

είναι ορθά εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!

τηρώντας την τοπική νομοθεσία

για την διά

θεση των

Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως

απορριμμάτων.

επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.

Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία,

Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει να

την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,

έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας

παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο την

χρησιμοποείται ταυτόχρονα

με άλλ

ες συσκευές καύσης

τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής

υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.

οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό

Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να

το προϊόν.

συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που

χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την

36

Χρήση

Ηλεκτρικη συνδεση

Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο

Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν

ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος

που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη

απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως

στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η πρίζα,

τύπος φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης.

συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή ρεύματος που,

σύμφωνα με τους προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να

βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση.

Εάν δεν παρέχεται η

πρ

ίζα (προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας

Τύπος απορρόφησης

με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη

Σε αυτήν την περίπτωση οι ατμοί αποβάλλονται στο εξωτερικό

και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη

περιβάλλον μέσω ενός ειδικού αγωγού εξαερισμού που

ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την

συνδέεται με το δακτύλιο σύνδεσης που βρίσκεται στο πάνω

ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση

μέρος του απορροφητήρα.

υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους

Προσοχή! Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει

κανόνες εγκαταστάσεως.

να αγοραστεί.

Προειδοποίηση! πρ

ιν συνδέσετε το σύστημα του

Η διάμετρος του αγωγού εξαερισμού πρέπει να είναι αντίστοιχη

απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε

με την διάμετρο

του δα

κτυλίου σύνδεσης.

για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν το

Στην οριζόντια πλευρά του, ο σωλήνας εξαερισμού πρέπει να

καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.

έχει μια ελαφριά κλίση προς τα επάνω (περίπου 10°) ώστε να

Προσοχή! Η αντικατάσταση του καλωδίου παροχής πρέπει να

μπορεί να εξαερίζει πιο εύκολα από το δωμάτιο προς το

πραγματοποιηθεί από την εξουσιοδοτημένη τεχνική υπηρεσιών

εξωτερικό περιβάλλον.

ώστε να αποτραπεί κάθε κίνδυνος.

Προσοχή! Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρο ενεργού

άνθρακα, τότε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί.

Εγκατασταση

Συνδέστε τον απορροφητήρα

με του

ς σωλήνες εκκένωσης

Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση:

καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου

Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο

αέρα.

μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης.

Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν αποτέλεσμα

Για να αφαιρέσετε, δείτε επίσης τις σχετικές

την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη δραστική

παραγράφους.

αύξηση του θορύβου.

Αφαιρέστε το ή τα φίλτρα ενεργού άνθρακα, εάν

Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα.

παρέχονται (δείτε επίσης τη σχετική παράγραφο). Αυτό ή

! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου

αυτά τοποθετούνται μόνο εάν

θέλετε να χ

ρησιμοποιήσετε

μήκους.

τον απορροφητήρα με τον τύπο φιλτραρίσματος.

! Χρησιμοποιήστε

έν

αν αγωγό με όσο το δυνατόν λιγότερες

Ελέγξτε (για την μεταφορά της συσκευής) ότι δεν υπάρχει

γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°).

άλλο παρεχόμενο υλικό μέσα στον απορροφητήρα (π.χ.

! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές της διατομής του αγωγού.

πακέτα με βίδες, εγγυήσεις, κλπ), τελικώς αφαιρέστε τα και

! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν πιο λείο

κρατήστε τα.

εσωτερικό.

Εαν είναι δυνατόν αποσυνδέστε και απομακρύνεται

! Το υλικό του αγωγού πρέπει να είναι εγκεκριμένο από

αντικείμενα από την εστία έτσι ώστε να

μη

ν εμποδίζεται η

τους τοπικούς κανονισμούς.

πρόσβασή σας στα πλαϊνά/πισω τοιχώματα στήριξης.

Επίσης τοποθετήστε ένα χοντρό, ανθεκτικό κάλυμμα

επάνω στις εστίες για να αποφύγετε ζημιές από τα

Τύπος φιλτραρίσματος

θραύσματα. Επιλέξτε μία επίπεδη επιφάνεια για να

Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα χρειάζεται για αυτό τον τύπο και

συναρμολογήσετε τη συσκευή. Σκεπάστε την επιφάνεια με

μπορείτε να το αποκτήσετε από το συνηθισμένο κατάστημα

προστατευτικό κάλυμμα και τοποθετήστε όλα τα προς

λιανικής πώλησης.

συναρμολόγηση εξαρτήματα σε αυτό.

Το φίλτρο αφαιρεί τα λίπη και τις μυρωδιές από τον εξαγώμενο

Εκτό

ς αυτού ελέγξτε εάν κοντά στον χώρο εγκατάστασης

αέρα πριν διοχετευτεί στο εσωτερικό του δωματίου μέσω της

του απορρφητήρα (ακόμα και στον χώρο που είναι

επάνω σχάρας

τοποθετημένος ο απορρφητήρας) υπάρχει διαθέσιμη

πρίζα και είναι δυνατόν να συνδεθεί συσκευή εκκένωσης

Εγκατασταση

καπνών προς τα έξω (μόνο στον τύπο με αεραγωγό).

Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών

Εκτελέστε όλες τις απαραίτητες εργασίες σχετικές με τον

και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν

τοίχο (π.χ εγκατάσταση

πρ

ίζας και/ή διάνοιξη τρύπας για

πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην περίπτωση

το πέρασμα του αγωγού εκκένωσης καπνών).

ηλεκτρικών κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών

υγραερίου ή μικτών. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση

Στην περίπτωση παρουσίας οροφών/τοιχωμάτων,βεβαιωθείτε

εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει

ότι υπάρχει αρκετός χώρος για να εγκαταστήσετε τον

να

την λά

βετε υπόψη.

απορροφητήρα και ότι υπάρχει η δυνατότητα να περιστρέφεται

τα κομβία εντολών με ευκολία.

37

Λειτουργια

Το led L2 θα αρχίσει να αναβοσβήνει με πράσινο φώς, μετά

Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε

από

2 δευτερόλ

επτα περίπου το led L2 θα αρχίσει να

περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας

αναβοσβήνει και με πορτοκαλί φώς: το σύστημα ελέγχου

συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν

φίλτρων έχει ενεργοποιηθεί.

αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη

διάρκεια του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά μετά

Led L2 – δείκτης φίλτρου για τα λίπη

το τέλος του μαγειρέματος.

Το led φωτίζεται με πράσινο φώς όταν το φίλτρο για τα λίπη

είναι αναγκαίο να καθαριστεί, αυτό συμβαίνει περίπου κάθε 40

Πίνακας ελέγχου

ώρες.

Ο πίνακας ελέγχου αποτελείται από ένα

π

όμολο καi από 2 led

Κάθε φορά που χρησιμοποιήτε τον απορροφητήρα ελέγξτε αν

το Led

L2 είναι αναμμένο.

Led L2 – δείκτης φίλτρου άνθρακα

Το led φωτίζεται με πορτοκαλί φώς όταν το φίλτρο άνθρακα

είναι αναγκαίο να καθαριστεί/αντικατασταθεί, αυτό συμβαίνει

περίπου κάθε 160 ώρες.

Κάθε φορά που χρησιμοποιήτε τον απορροφητήρα ελέγξτε αν

το Led L2 είναι ανμμένο.

Reset της ένδειξης κορεσμού των φίλτρων

Μετά από τον καθαρισμό ή την αντικατάσταση των

φίλτρων,

ανά

ψτε τον απορροφητήρα (σε οποιαδήποτε ταχύτητα

απορρόφησης) και πιέστε το πόμολο περισσότερο από 3

.Για να ανάψουν και να σβήσουν τα φώτα:

δευτερόλεπτα: θα ακουστεί ένα ακουστικό σήμα (bip) το οποίο

Πιέστε και αφήστε το πόμολο (Μ) για να ανάψουν τα φώτα,

επιβεβαιώνει ότι έχει πραγματοποιηθεί το reset της ένδειξης

πιέστε και αφήστε ακόμα για να σβήσουν.

κορεσμού των φίλτρων; σε αυτό το σημείο το Led L2 και ο

απορροφητήρας θα σβήσουν.

.Για να επιλέξτε την διαθέσιμη ταχύτητα της απορρόφησης:

Στην περίπτωση που, το Led L2 δείχνει τον κορεσμό και των

Περιστρέψτε το πόμολο (Μ) δεξιόστροφα (ωρολογιακή φορά)

φίλτ

ρων για τα λίπη αλλά και του φίλτρου άνθρακα είναι

για να αυξηθεί η ταχύτητα απορρόφησης και αριστερόστροφα

αναγκαίο να επαναληφθεί εκ νέου η διαδικασία του reset.

(αντ

ιωρολογιακή φορά) για να ελαττωθεί, μέχρι να σβήσει ο

Συντηρηση

απορροφητήρας.

ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης,

Ο απορροφητήρας διαθέτει ένα led (L1) σε βαθμό να

αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα

απεικονίζει την επιλεγόμενη ταχύτητα απορρόφησης ανάλογα

κλείνοντας τον διακόπτη του και απενεργοποιώντας την

με το χρώμα με το οποίο είναι φωτισμένο:

ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα.

.Φώς σβησμένο:

Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας

Κινητήρας απορρόφησης σβηστός

τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα

.Φώς πράσινο σταθερό:

ρευματοδότη.

Απορροφητήρας αναμμένος στην ισχύ 1 (ελάχιστη)

.Φώς πορτοκαλί σταθερό:

Καθαρισμος

Απορροφητήρας

αναμμένος στην ισ

χύ 2 (μέση).

Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά,

.Φώς κόκκινο σταθερό:

εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με

Απορροφητήρας αναμμένος στην ισχύ 3 (μέγιστη).

την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη). Για

.Φώς κόκκινο να αναβοσβήνει:

τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα

Αποροφητήρας αναμμένος στην εντατική ισχύ (διάρκεια 5

υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων.

λεπτών, και μετά ο απορροφητήρας επιλέγει αυτόματα την ισχύ

ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!

3).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση με τους κανόνες

καθα

ρισμού του απορροφητήρα και της αντικατάστασης των

Σύστημα ελέγχου φίλτρων

φίλτρων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους πυρκαγιάς.

Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με ένα σύστημα το

Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε να ακολουθείτε πιστά τις

οποίο σηματοδοτεί πότε τα φίλτρα (λίπη ή άνθρακα

) πρέ

πει να

παρούσες οδηγίες.

καθαριστούν ή να αντικατασταθούν.

Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για πιθανές βλάβες

Συνήθως το σύστημα, το οποίο προειδοποιεί πότε είναι

του μοτέρ ή ζημιών από πυρκαγιά που συνδέεται με

αναγκαίο να γίνει η συντήρηση των φίλτρων είναι

λανθασμένη συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις

αποενεργοποιημένο.

παρούσες

οδηγίες ασ

φαλείας.

Για να το ενεργοποιήστε ακολουθήστε την εξής διαδικασία:

Σβήστε τον απορροφητήρα

Πιέστε το πόμολο περιισσότερο από 5 δευτερόλεπτα.

38

Πίνακας

Αντικατασταση λαμπες

Εικ. 20-21-22-23

Καθαρίζετε την περιμετρική επιφάνεια απορρόφησης με την

Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα φωτισμού που

ίδια συχνότητα με την οποία γίνεται η συντήρηση τών φίλτρων

χρησιμοποιεί την τεχνολογία LED.

για τα λίπη, χρησιμοποιώντας πανί και μη συμπυκνωμένο

Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο φωτισμό, διάρκεια έως 10

απορρυπαντικό. Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων.

φορές μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ παράλληλα

επιτρέπουν την εξοικονόμηση έως και του 90% της ηλεκτρικής

Φιλτρο για τα λιποι

ενέργειας.

Εικ. 17-19

Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το

Για την αντικατάσταση τους, απευθυνθείτε στην υπηρεσία

μαγείρεμα.

τεχνικής βοήθειας

Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το σύστημα

ένδειξης κορεσμού των φίλτρωνεάν προβλέπεται στο μοντέλο

που έχετε αποκτήσειδείχνει αυτή την αναγκαιότητα), με

απορρυπαντικά που δεν χαραζουν, είτε στο χέρι ή στο

πλυντήριο πιάτων το οποίο

πρέπει να ρυθμ

ιστεί σε χαμηλή

θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το πλύσιμο στο

πλυντήριο πιάτων το φίλτρο για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να

χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τς ιδιότητες

φιλτραρίσματος.

Για να βγάλετε το φίλτρο για τα λίπη τράβηξε την λαβή

αποσυμπλοκής.

Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος)

Εικ. 18

Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από το

μαγείρεμα.

Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να πλυθεί ανά δύο μήνες σε ζεστό

νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό ή σε πλυντήριο πιάτων σε

65°C (σε περίπτωση πλυσίματος σε πλυντήριο πιάτων,

χρησιμοποιήστε έναν πλήρη κύκλο πλυσίματος χωρίς την

παράλληλη παρουσία πιάτων).

Αφαιρέστε το επιπλέον νερό

χωρίς να κα

ταστρέψετε το φίλτρο

και κατόπιν βάλτε το στον φούρνο για 10 λεπτά σε

θερμοκρασία 100°C για το τελικό του στέγνωμα.

Αλλάξτε το στρωματάκι κάθε 3 χρόνια ή κάθε φορά που το πανί

είναι κατεστραμμένο.

Μοντάρισμα ή αντικατάσταση του φίλτρου άνθρακα

1. Ανοίξτε το ταμπλώ της περιμετρικής απορρόφησης

2. Αφαιρέστε το φίλτρο για

τα λίπη

3. Ει

σάγετε το μαξιλαράκι φίλτρου άνθρακα στο εσωτερικό των

δύο οπίσθιων γλωσσακιών,κατά τέτοιο τρόπο ώστε να

εφάπτεται στην σχάρα προστασίας του κινητήρα.

4. Να το μπλοκάρεται δια μέσου της σχάρας συγκράτησης, να

εγκατασταθεί με τις δύο πλευρικές βίδες στερέωσης.

Σημείωση: Το ξεμοντάρισμα να γίνει κατά τον αντίστροφο

τρόπο.

5. Ξαν

ατοποθετήστε τα φίλτρα για τα λίπη.

6. Ξανακλείστε το ταμπλώ της περιμετρικής απορρόφησης.

39

SV - Monterings- och bruksanvisningar

Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren

Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall

frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador

vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter

eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att

som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.

instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten

Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST

har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid

EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser

matlagning och är endast ämnad för privat bruk.

samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).

Fläktens utseende kan skilja sig från illustrationen i

Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet

ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för

byte av filtren medför brandfara.

användning, underhåll och installation förblir desamma.

Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade

! Det ä r viktigt att spara denna instruktionsbok så att den

lampor för att undvika risken för elektriska stötar.

när som helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem

händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt skall

eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna

instruktionsboken alltid följa med produkten.

manual inte efterlevts.

! Läs instruktionerna noga: dessa tillhandahåller viktig

Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC

information beträffande installation, användning och

beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical

säkerhet.

and Electronic Equipment, WEEE).

! Utför inga elektriska eller mekaniska ändringar på

Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt

produkten eller avledningskanalerna.

bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser

OBS: Delar som är märkta med symbolen “(*)” är extra

för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om

tillbehör som endast medlevereras med vissa modeller, eller

produkten inte hanteras på rätt sätt.

icke medlevererade delar som skall införskaffas separat.

Varningsföreskrifter

Symbolen

på produkten, eller i medföljande

Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen

dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas

är helt slutförd.

som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en

Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av

lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och

underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur

elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala

kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare.

miljöbestämmelser för avfallshantering.

Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhåll.

För mer information om hantering, återvinning och

Apparaten får inte användas av barn eller personer med

återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala

reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller

myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där

personer som saknar erfarenhet och kännedom om

produkten inhandlades.

apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller

instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för

säkerheten.

Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker

med apparaten.

Fläkten får alridg användas utan att gallret är korrekt

monterat!

Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte

detta är uttryckligen angivet.

Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten

används tillsammans med andra apparater vilka matas med

gas och andra typer av bränsle.

Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för

avledning av rökångor som kommer från apparater vilka

matas med gas eller andra typer av bränsle.

Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.

Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall

därför undvikas i alla lägen.

Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att

överhettad olja fattar eld.

Vid användning tillsammans med spisar och

matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp

avsevärt.

40