Enerpac FSH-Series: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип:
Инструкция к Enerpac FSH-Series

FSM-8
FSH-14
1
Instruction / Repair Sheet
FSM-8 Mechanical Wedge Spreader
FSH-14 Hydraulic Wedge Spreader
EIS 70.116-1
Rev B
05/14
Index:
English Instruction/ Repair Sheet ..............................................page ...........1-6
Français Instructions/ Feuille de dépannage ............................page .........7-13
Deutsch Bedienungsanleitung/ Ersatzteilliste ...........................Seite .......14-20
Italiano Manuale Istruzioni/ Riparazione ...................................pagina ....21-27
Español Instrucciones/ Hoja de despiece .................................página ....28-34
Nederlandse Gebruikershandleiding/ Onderdelenlijst ...............pagina ....35-41
Norsk Bruikanvisning/ Deleliste.................................................side ........42-47
Русская инструкция/ Перечень запасных частей ................page .......48-54
Paragraph
page
1.0 Receiving instructions ..............................
2
2.0 Safety issues ............................................
2
3.0 Product description...................................
3
4.0 Operating instructions ..............................
3
5.0 Use of stepped blocks (FSB-1) ................
3
Paragraph
page
6.0 Wedge used in tandem ............................
4
7.0 Dimensions/ specifications ......................
5
8.0 Maintenance/ service ...............................
6
9.0 Parts list FSH-14 ......................................
6
10 .0 Parts list FSM-8 ........................................
6
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

2
1.0 RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for
damage or injury resulting from unsafe product use,
lack of maintenance or incorrect product and/or
system operation. Contact Enerpac when in doubt as
to the safety precautions and applications. To protect
your warranty, use only Enerpac hydraulic oil.
A
CAUTION
is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A
WARNING
indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
2.0 SAFETY ISSUES
Failure to comply with the following
cautions and warnings could cause
equipment damage and personal injury.
IMPORTANT:
Minimum age of the
operator must be 18 years. The operator
must have read and understood all
instructions, safety issues, cautions and
warnings before starting to operate the Enerpac
equipment. The operator is responsible for this
activity towards other persons.
WARNING:
To avoid personal injury and
possible equipment damage, make sure all
hydraulic components withstand the
maximum pressure of 700 bar [10,000 psi].
IMPORTANT:
Minimize the risk of
overloading. Use hydraulic gauges in each
hydraulic system to indicate safe operating
loads. It is your window to what is
happening in the system.
WARNING:
Do not overload equipment.
Overloading causes equipment failure and
possible personal injury.
CAUTION:
Make sure that all system
components are protected from external
sources of damage, such as excessive
heat, flame, moving machine parts, sharp
edges and corrosive chemicals.
CAUTION:
Avoid sharp bends and kinks
that will cause severe back-up pressure in
hoses. Bends and kinks lead to premature
hose failure.
WARNING:
Immediately replace worn or
damaged parts with genuine Enerpac
parts. Enerpac parts are designed to fit
properly and withstand rated loads.
WARNING:
Always wear safety glasses.
The operator must take precaution against
injury due to failure of the tool or workpiece
DANGER:
Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under pressure can
penetrate the skin, causing serious
injury. If oil is injected under the skin, see a doctor
immediately.
WARNING:
Never pressurize uncoupled
couplers. Only use hydraulic equipment in
a coupled system.
IMPORTANT:
DO not lift hydraulic
equipment by the hoses or couplers. Use
the carrying handle or other means of safe
transport.
WARNING:
Never place fingers in a joint
held by activated wedge unless a safety
block is located into the joint.
CAUTION:
The handle of the wedge is
there to stop operators holding spread
plates as the wedge is retracted. This will
stop fingers becoming jammed between plates.
CAUTION:
Never hammer or force wedge
to access gap.
CAUTION:
Don’t operate the equipment
without lubricating the wedge and the 4
slide pins. Use high quality grease.

3
3.0 PRODUCT DESCRIPTION
The Enerpac wedge spreader FSM-8 is a manual
operated tool.
The Enerpac FSH-14 is a hydraulic operated tool.
Both wedge sp
readers use the integrated wedge
concept. They are used to spread flanges in order to
create space for cleaning and repairing flange
surfaces and gasket replacement.
The FSM-8 is actuated by a 22 mm ratchet spanner.
The FSH-14 is actuated by an Enerpac RC-102
single acting cylinder. The FSH-14 must be powered
by an Enerpac hand pump.
3.1 Applications
Wedge spreaders can be used for: pipe and flange
repair, removing of elbows, couplers, gasket and
metal seals replacement, maintenance/ replacement
of valve and control equipment.
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
It is recommended that two wedges be used in
tandem. This will give an even spread to the joint.
The wedges should be set at 180˚ apart
(see fig. 1)
.
The wedge should be used only if the full step area is
located into the gap, and the object requiring
spreading is in contact with the heel of the next step
(see fig. 2)
.
IMPORTANT:
Ensure wedge is fully located on the
step selected to spread
(see fig. 2 and 3)
.
Minimum hold should be 15 mm.
IMPORTANT:
The safety block
(see fig. 4)
may be
inserted into the joint and the pressure released onto
the block.
IMPORTANT:
A fresh hold on a new step can then
be chosen to open the joint further if required.
IMPORTANT:
The operator must ensure that the
wedge and the 4 slide pins are lubricated each and
every time the equipment is used. This will give
maximum efficiency and prolong the working life of
the wedge.
WARNING:
Never place fingers in a joint held by
activated wedge unless a safety block is located into
the joint.
CAUTION:
The handle of the wedge is there to stop
operators holding spread plates as the wedge is
retracted. This will stop fingers becoming jammed
between plates.
CAUTION:
Never hammer or force wedge to access
gap.
CAUTION:
Don't operate the equipment without
lubricating the wedge and the 4 slide pins.
5.0 USE OF STEPPED BLOCKS (FSB-1)
The maximum opening of the wedge spreaders can
be increased from 61 to 81 mm when used in
combination with the optional FSB-1 stepped blocks
(see fig. 5 and 6)
.
The FSB-1 give more access to replace ring joints,
metal seals and cleaning of flange surfaces. The use
of stepped blocks reduce the amount of penetration
of the wedge point into the joint.
1
2
*12
Fig. 1a FSM-8
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 SB1,Safety block
Fig. 1b FSH-14
Fig. 5

4
When using stepped blocks ensure a hold of 15 mm
minimum is obtained prior to spreading.
6.0 WEDGE USED IN TANDEM.
It is recommended that two wedge be used in tandem
This will give an even spread to the joint. The wedge
should be set at 180˚ apart
(see fig. 1)
.
Two hydraulic wedge spreaders can easy be used
simultaneously when used in combination with
Enerpac hand pump, a split-flow manifold and
hydraulic hose
(see fig. 7)
.
1= FSH-14
2= HC-700 series hydraulic hose
3= AM-2 Split-flow manifold or A-64, A-66, or
FZ-1612
4= HC-700 series hydraulic hose
5= P-series hand pump (P-392)
6.1 Unique interlock Design
The unique shape and design of the teeth of the
wedge accommodates high separating force, even at
low-height of 6 mm for easy access.
IMPORTANT:
Always engage fully to the heel of the
step on the wedges. This ensures full grip when
separating flanges.
CAUTION: Maximum force on screw bolt of
FSM-8 is 150 ft. lbs. [203 Nm].
CAUTION: Use only ratchet spanner supplied
with FSM-8.
WARNING: Do not exceed maximum force rating.
CAUTION: Do not use impact tool on screw bolt.
5
4
3
2
1
2
1
Fig. 7
81 mm
(3.18")
81 mm
(3.18")
56 mm
(2.20")
25 mm
(0.98")
56 mm
(2.20")
31 mm
(1.22")
31 mm
(1.22")
6 mm
(0.24")
Fig. 6 Wedge head dimensions while using the
FSB-1 stepped block(s).
Using two stepped blocks
Using one stepped block
Using wedge only
Using two stepped blocks
Using one stepped block
Using wedge only

5
310 mm
(12.2")
22 mm
18 mm
(0.7")
Fig. 9b SW22, Spanner 22 mm
38 mm (1.49")
28 mm (1.10")
58 mm (2.28")
48 mm (1.88")
78 mm (3.07")
20 mm
(0.79")
100 mm
(3.94")
Fig. 9c SB1, Safety block
Model
Number
FSM-8
FSH-14
Max.
Spreading Force
8 ton
(72 kN)
14 ton
(125 kN)
Min. Required
Access Gap
0.24 inch
(6 mm)
0. 24 inch
(6 mm)
Type
Mechanical
Hydraulic
(max. 10,000 psi)
max. 700 bar
Optional
Stepped Blocks / Weight
FSB-1
–
2.4 lbs
1.1 kg
FSB-1
–
2.4 lbs.
1.1 kg
Weight
14.3 lbs
(6,5 kg)
15 lbs
(7,1 kg)
7.0 DIMENSIONS / SPECIFICATIONS
Table A
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0,24")
Fig. 8
FSH-14
OPEN
CLOSED
290 mm (11.39")
when closed
328 mm (12.88")
when fully open
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0.24")
15 mm
(0.59")
36 mm
(1.41")
61 mm
(2.39")
Fig. 9a FSM-8
290 mm (11.39")
when closed
275 mm (10.80")
when fully open
CLOSED
OPEN
Hex

6
8.0 MAINTENANCE/ SERVICE
Regularly inspect all components to detect
any problem requiring service and maintenance.
To prolong the life of your Enerpac equipment, follow
points below:
• Always clean and lubricate after usage.
• Clean and grease contact surface between wedge
and jaws with high quality grease (Molykote).
• Grease the pins (No. 5)
• Keep pushrod (No. 9 of FSM-8) clean.
No. Description
Qty.
Part No.
1. Wedge
1
EN300101
2. Jaws
1 set of 2 EN300201
3. Thrust Bearing Assy.
1
EN301802SR
*4. Set Screws
1 set of 4 *
*5. Pins
1 set of 4 *
6. Male/Female
Coupling
1
EN301901
7. Handle
1
EN302001
No. Description
Qty.
Part No
1. Wedge
1
EN300101
2. Jaws
1 set of 2
EN300201
3. Connector
1
EN300301
*4. Set Screws
1 set of 4
*
*5. Pin
1 set of 4
*
*6. Handle Screw
1
*
7. Handle
1
EN300701
No. Description
Qty.
Part No.
*8. Base Screw
1 set of 2
*
9. Female Coupler
1
CR-400
10. Cylinder
1
RC-102
11. Body
1
EN301101
*12. Split Pins
1 set of 8
*
*13. Set Screws
1 set of 2
*
14. Safety Block
1
SB1**
No. Description
Qty.
Part No.
8. Circlip
1
EN302101
9. Pushrod
1
EN301802SR
11. Body
1
EN301101
*12. Split Pins
1 set of 8
*
*13. Set Screw
1 set of 2
*
14. Safety Block
1
SB1**
15. Spanner
1
SW22**
1�
�
*13
2
*12
*4
*5
11
2
*12
*4
7
6
8
9
15
14
*5
3
2
3
*4
*4
11
1
0
9
*8
14
7
*5
*5
*6
1
*12
*12
*13
10.0 PART LIST FSM-8
9.0 PART LIST FSH-14
Note: Items marked * supplied in Repair Kit
FS-148K
** Accessory Item
Note: Items marked * supplied in Repair Kit
FS-148K
** Accessory Item

7
Instructions/ Feuille de dépannage
FSM-8 Ecarteur mécanique FSH-14 Ecarteur hydraulique
EIS 70.116-1
Rev B
05/14
®
paragraphe
page
1.0 Instructions lors de la réception ..............
8
2.0 Sécurité ....................................................
8
3.0 Description du produit..............................
9
4.0 Notice d’emploi ........................................
9
5.0 Utilisation de cales étagées (FSB-1) ........ 10
paragraphe
page
6.0 Utilisation d’écarteurs positionnés en tandem 10
7.0 Dimensions/ spécifications ...................... 11
8.0 Entretien/ Révision.................................... 12
9.0 Liste des pièces détachées du FSH-14 .. 12
10.0 Liste des pièces détachées du FSM-8 .... 13
FSM-8
FSH-14

8
1.0 INSTRUCTIONS LORS DE LA RECEPTION
A la réception du matériel, veuillez contrôler l’état de
tous les composants sur d’éventuels dommages
occasionnés par le transport, ces dommages n’étant
pas couverts par la garantie. En cas de dommages
liés au transport, veuillez directement le notifier au
transporteur. Celui-ci est tenu de prendre en charge
tous les frais de réparation et de remplacement
résultant des dommages soufferts lors du transport.
SECURITE AVANT TOUT
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et
avertissements. Respectez toutes les précautions de
sécurité pour éviter tout dommage corporel ou
matériel pendant la mise en fonctionnement du
système. Enerpac ne peut être tenu responsable des
dommages corporels ou matériels résultant d’une
utilisation du produit non effectuée selon les normes
de sécurité, d’un manque d’entretien du produit ou
d’une mise en fonctionnement incorrecte du produit
et/ou du système. En cas de doute concernant les
précautions et les mesures de sécurité, n’hésitez pas
à contacter Enerpac.
Utilisez exclusivement l’huile hydraulique d’Enerpac
afin de conserver votre garantie.
La mention
PRECAUTION
indique les procédures de
mise en fonctionnement et d’entretien à suivre ainsi
que les manipulations à effectuer afin d’éviter tout
dommage ou toute entrave au fonctionnement de
l’équipement ou d’un autre matériel.
La mention
AVERTISSEMENT
signale un danger
potentiel. Veuillez suivre les procédures adéquates
ou effectuer les manipulations nécessaires afin
d’éviter tout dommage corporel.
2.0 SÉCURITÉ
Le non-respect des précautions et
avertissements suivants peut entraîner
des dommages au matériel ou des
blessures corporelles.
IMPORTANT:
L’opérateur doit avoir au
moins 18 ans. Il doit avoir lu et compris
toutes les instructions, les mesures de
sécurité, les précautions et les
avertissements avant de mettre en fonctionnement
l’équipement Enerpac. Il est responsable de ces
activés vis-à-vis des tiers.
AVERTISSEMENT
: Pour éviter les blessures
corporelles et éventuels dommages au
matériel, assurez-vous que tous les éléments
hydrauliques peuvent résister à une pression
maximale de 700 bars [10,000 psi].
IMPORTANT
: Minimalisez le risque de
surcharge. Utilisez les jauges hydrauliques
de chaque système hydraulique pour
l’indication des charges selon les normes de
sécurité. Cela vous permet de voir ce qui se passe
dans le système.
AVERTISSEMENT
: Ne jamais surcharger
l’équipement. La surcharge de
l’équipement peut endommager le matériel
et provoquer d’éventuelles blessures
corporelles.
PRÉCAUTION:
Tous les composants du
système doivent être protégés contre tout
dommage pouvant être occasionné par
des sources externes comme la chaleur
excessive, le feu, les pièces mobiles d’une machine,
les bords pointus et les produits chimiques corrosifs.
PRECAUTION
: Evitez les coudes et
entortillements qui risquent de causer une
contre-pression dans les flexibles. Les
coudes et entortillements peuvent
endommager prématurément la tuyauterie.
AVERTISSEMENT
: Remplacez
immédiatement tous les éléments usés ou
endommagés par des pièces d’origine
Enerpac. Les pièces d’origine Enerpac
sont parfaitement conformes et supportent les
charges préconisées.
AVERTISSEMENT
: Portez toujours des
lunettes de sécurité. L’opérateur doit
toujours prendre des précautions contre
les risques de dommages corporels
encourus en cas de défaut de l’outil ou de la pièce à
travailler.
DANGER:
Ne jamais utiliser les flexibles
sous pression non raccordés. Une fuite
d’huile sous pression peut pénétrer dans
la peau et causer de graves dommages corporels.
Consultez immédiatement un médecin en cas de
pénétration d’huile dans la peau.
AVERTISSEMENT
: Ne jamais mettre
sous pression les coupleurs non
connectés. Alimentez seulement les
équipements hydrauliques lorsque le système est
complètement raccordé.
IMPORTANT
: Ne jamais lever/ transporter
l’équipement hydraulique par les flexibles
ou par les coupleurs. Utilisez le manche
de transport ou d’autres moyens de transport
appropriés.

9
AVERTISSEMENT
: Ne jamais placer les
doigts entre 2 brides maintenues par un
écarteur à moins que les brides soient
bloquées par un système de sécurité.
PRECAUTION
: Le manche de l’écarteur
permet à l’opérateur de ne pas tenir les
brides écartées pour le retirer afin d’éviter
le risque de se coincer les doigts entre les brides.
PRECAUTION
: Ne jamais taper avec un
marteau ou forcer l’écarteur pour entrer
dans l’ouverture.
PRECAUTION
: Ne jamais utiliser
l’équipement sans avoir lubrifié l’écarteur
et les quatre goujons coulissants.
3.0 DESCRIPTION DU PRODUIT
L’écarteur FSM-8 d’Enerpac est un outil mécanique.
Le FSH-14 d’Enerpac est un outil hydraulique. Ces
deux outils utilisent le concept de l’écarteur intégré.
Ils sont utilisés pour écarter des brides dans le but de
créer de l’espace pour permettre le nettoyage et la
réparation des surfaces des brides ainsi que le
remplacement du joint d’étanchéité.
Le FSM-8 fonctionne à l’aide d’une clé à cliquet de 22
mm. Le FSH-14 est actionné par un vérin simple effet
RC-102 Enerpac. Le FSH-14 doit être alimenté par
une pompe manuelle Enerpac.
3.1 Applications
Les écarteurs peuvent être utilisés pour les
réparations de tuyauteries et de brides, pour
démonter des coudes, des raccords, pour remplacer
le joint d’étanchéité et les joints en métal, pour
l’entretien ou le replacement de l’équipement de
valve ou de contrôle.
4.0 INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Il est recommandé d’utiliser deux écarteurs en les
plaçant en tandem de façon à pouvoir écarter le joint
de manière égale de chaque côté. Les écarteurs
doivent être placés à 180° l’un par rapport à l’autre
(voir fig. 1
).
L’écarteur ne peut être utilisé que lorsque toute la
partie étagée se trouve dans l’ouverture et que la
pièce à écarter soit en contact avec l’étagement qui
suit
(voir fig. 2)
.
IMPORTANT
: Assurez-vous que l’écarteur soit
entièrement encastré sur les plats destinés à
l’écartement.
(voir fig. 2 et 3)
.
IMPORTANT
: Le bloc de sécurité
(voir fig. 4)
doit
être inséré entre les brides et la pression peut être
ainsi relachée.
IMPORTANT
: Pour écarter les brides davantage,
positionner l’écarteur sur l’étage supérieur.
IMPORTANT
: Avant toute utilisation du système,
l’utilisateur doit s’assurer que l’écarteur et les 4
goujons coulissants sont lubrifiés. De cette manière,
il pourra assurer l’efficacité maximale de l’écarteur et
prolonger sa durée de vie.
AVERTISSEMENT
: Ne jamais placer les doigts entre
2 brides maintenues par un écarteur à moins que les
brides soient bloquées par un système de sécurité.
PRECAUTION
: Le manche de l’écarteur permet à
l’opérateur de ne pas tenir les brides écartées pour
le retirer afin d’éviter de se coincer les doigts entre
les brides.
PRECAUTION
: Ne jamais taper avec un marteau ou
forcer l’écarteur pour entrer dans l’ouverture.
PRECAUTION
: Ne jamais utiliser l’équipement sans
avoir lubrifié l’écarteur et les quatre goujons
coulissants.
1
2
*12
Fig. 1a FSM-8
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 SB1,
Bloc de sécurité
Fig. 1b FSH-14

10
5.0 UTILISATION DE CALES ETAGEES (FSB-1)
L’ouverture maximale des écarteurs peut être
augmentée de 61 à 81 mm lorsqu’ils sont utilisés
avec des cales étagées FSB-1 qui peuvent être
fournies en option
(voir fig. 5 et 6)
.
Le FSB-1 permet plus d’accès pour remplacer les
joints, les joints en métal ainsi que pour nettoyer les
surfaces des brides. L’utilisation de cales à étages
diminue la pénétration de l’écarteur dans le joint.
6.0 UTILISATION D’ECARTEURS POSITIONNES
EN TANDEM
Il est recommandé d’utiliser deux écarteurs en les
plaçant en tandem de façon à pouvoir écarter le joint
de manière égale de chaque côté. Les écarteurs
doivent être placés à 180° l’un par rapport à l’autre
(voir fig. 1)
.
Vous pourrez facilement utiliser simultanément deux
écarteurs hydrauliques en combinaison avec une
pompe manuelle Enerpac, un manifold à 2 sorties
AM-2 et d’un flexible hydraulique
(voir fig. 7)
.
1=
FSH-14
2=
flexible hydraulique série HC-700
3=
AM-2 Bloc 2 sorties or A-64, A-66 ou
FZ-1612 Raccord avec robinets soit A 64 ,
A 66 soit FZ1612 .
4=
flexible hydraulique série HC-700
5=
pompe manuelle série P (P-392)
5
4
3
2
1
2
1
Fig. 7
Fig. 5
81 mm
(3.18")
81 mm
(3.18")
56 mm
(2.20")
25 mm
(0.98")
56 mm
(2.20")
31 mm
(1.22")
31 mm
(1.22")
6 mm
(0.24")
Fig. 6 Dimensions de la tête de l’écarteur
en utilisant les cales étagées.
En utilisant deux cales étagées
En utilisant une cale étagée
En utilisant uniquement l’écarteur
En utilisant deux cales étagées
En utilisant une cale étagée
En utilisant uniquement l’écarteur

11
6.1 Puissance/Compacité
La forme unique des mâchoires de l’écarteur permet
une puissance élevée, avec une faible épaisseur de
6 mm pour des accès faciles.
IMPORTANT:
Encastrez toujours l’écarteur pour
qu’il soit en butée sur l’étagement maxi. De cette
manière vous aurez toujours un emboitement maxi
sur les brides à écarter.
ATTENTION: Couple maxi a exercer sur la vis du
FSM-8: 203 Nm.
ATTENTION: Utiliser seulement la cle a cliquet
avec le FSM-8.
AVERTISSEMENT: Ne jamais depasser la force
maxi autorisee.
ATTENTION: Ne jamais utiliser un outil a impact
pour serrer la vis.
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0,24")
Fig. 8
FSH-14
7.0 DIMENSIONS / SPECIFICATIONS
OUVERT
FERMÉ
290 mm (11.39")
en cas de fermeture
328 mm (12.88")
en cas d’ouverture
complète
31,0 mm
(1.22")
6,0 mm
(0.24")
15 mm
(0.59")
36 mm
(1.41")
61 mm
(2.39")
Fig. 9a FSM-8
290 mm (11.39")
en cas de fermeture
275 mm (10.80")
en cas d’ouverture
complète
FERMÉ
OUVERT

12
310 mm
(12.2")
22 mm
18 mm
(0.7")
Fig. 9b SW22, Clé de 22 mm
38 mm (1.49")
28 mm (1.10")
58 mm (2.28")
48 mm (1.88")
78 mm (3.07")
20 mm
(0.79")
100 mm
(3.94")
Fig. 9c SB1, Bloc de sécurité
Référence
FSM-8
FSH-14
Force d’écartement
max.
72 kN
(8 ton)
125 kN
(14 ton)
Ouverture
minimale requise
6 mm
(0.24”)
6 mm
(0. 24”)
Type
mécanique
hydraulique
700 bars max.
(10,000 psi max.)
Poids
6,5 kg
(14.3 lbs)
7,1 kg
(15 lbs)
Tableau A
8.0 ENTRETIEN/ REVISION
Vérifiez régulièrement tous les composants de
manière à pouvoir détecter le moindre problème
signalant la nécessité d’un entretien ou d’une révision.
Pour prolonger la vie de votre matériel Enerpac,
respectez les points suivants:
• Nettoyez et lubrifiez toujours votre matériel après
son utilisation.
• Nettoyez et enduire la surface de contact
entre l’écarteur et les mâchoires d’une graisse de
haute qualité (Molykote).
• Graissez les goujons (nº. 5)
• Maintenez propre la tige de poussoire
(nº. 9 du FSM-8).
No. Description
Quantitét
Part No
1. Ecarteur
1
EN300101
2. Mâchoires
1 jeu de 2 EN300201
3. Connecteur
1
EN300301
*4. Vis sans tête
1 jeu de 4 *
*5. Goujon
1 jeu de 4 *
*6. Vis poignet
1
*
7. Poignet
1
EN300701
No. Description
Quantitét
Part No.
*8. Vis de base
1 jeu de 2 *
9. Coupleur femelle
1
CR-400
10. Cylindre
1
RC-102
11. Châssis
1
EN301101
*12. Goupilles fendues
1 jeu de 8 *
*13. Vis sans tête
1 jeu de 2 *
14. Bloc de sécurité
1
SB1**
2
3
*4
*4
11
1
0
9
*8
14
7
*5
*5
*6
1
*12
*12
*13
9.0 LISTE DES PIECES DETACHEES DU FSH-14
Note: Les pièces marquées d’un astérisque (*) sont fournies dans le Kit de réparation
FS-148K
** Accessoires
Cale étagée en
option / Poids
FSB-1
–
2.4 lbs.
1.1 kg
FSB-1
–
2.4 lbs.
1.1 kg
Hex

13
No. Description
Quantitét Part No
1. Ecarteur
1
EN300101
2. Mâchoires
1 jeu of 2 EN300201
3. Jeu de palier pivot
1 jeu
EN301802SR
*4. Vis sans tête
1 jeu of 4 *
*5. Goujons
1 jeu of 4 *
6. Couplage mâle/femelle
1
EN301901
7. Manche
1
EN302001
No. Description
Quantitét Part No
8. Circlip
1
EN302101
9. Tige de poussoire
1
EN301802SR
11. Châssis
1
EN301101
*12. Goupilles fendues
1 jeu of 8 *
*13. Vis sans tête
1 jeu of 2 *
14. Bloc de sécurité
1
SB1**
15. Clé
1
SW22**
1�
�
*13
2
*12
*4
*5
11
2
*12
*4
7
6
8
9
15
14
*5
3
10.0 LISTE DES PIECES DETACHEES DU FSM-8
Note: Les pièces marquées d’un astérisque (*) sont fournies dans le Kit de réparation
FS-148K
.
** Accessoires
Оглавление
- FSM-8 Ecarteur mécanique FSH-14 Ecarteur hydraulique
- Bedienungsanleitung / Ersatzteilliste FSM-8 Mechanischer Keilspreizer FSH-14 Hydraulischer Keilspreizer
- Separadora de cuña mecánica FSM-8 Separadora de cuña hidráulica FSH-14
- Mechanische wigspreider FSM-8 Hydraulische wigspreider FSH-14
- FSM-8 mekanisk sprengkile FSH-14 hydraulisk sprengkile
- Механический клиновидный разжим FSM-8 Гидравлический клиновидный разжим FSH-14