Britax B-Agile Double: инструкция
Раздел: Аксессуары для дома
Тип:
Инструкция к Britax B-Agile Double

EDV.-Nr.: 200 000 712 1 - 05/12
t +49 (0)731 9345-199
f +49 (0)731 9345-210
e service.de@britax.com
www.britax.eu
0 - 15 kg
B-AGILE DOUBLE
Britax B-AGILE DOUBLE
מ"עב לארשי ולורט :ןאוביה
,33
ןימינב תלחנ
ביבא לת
ידיתע שומישל ולא תוארוה לע ורמש

1
7
6
8
11
12
13
9
10
14
15
16
18
2
3
17
5
4
B-Agile Double
No.
Description
Hood
Shoulder strap
Shoulder-strap tongue
Hip-strap tongue
Buckle
Handle (folding mechanism)
Seat
Leg rest
Lock for swivel wheels
Swivel wheels
Shopping basket
Rear wheels
Brake
Locking lever
Release button
Socket cover
Adjustable push handle
Travel System Adapter - Type “A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pos.
Désignation
Capote
Bretelle
Languette de fermeture de bretelles
Languette de fermeture de ceinture ventrale
boucle de ceinture
Poignée (mécanisme pliable)
Assise
Appui-jambes
Système de verrouillage des roues pivotantes
Roues pivotantes
Panier
Roues arrières
Frein
Levier de verrouillage
Bouton de déverrouillage
Logement de capote
Poignée coulissante réglable
Adaptateur Travel System - Type « A «
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Legende
Pos.
Bezeichnung
Verdeck
Schultergurt
Schultergurt-Schlosszunge
Hüftgurt-Schlosszunge
Gurtschloss
Griff (Faltmechanismus)
Sitzfläche
Beinstütze
Feststeller Schwenkräder
Schwenkräder
Einkaufskorb
Hinterräder
Bremse
Verriegelungshebel
Entriegelungsknopf
Aufnahme Verdeck
Verstellbarer Schiebegriff
Travel System Adapter - Typ "A"
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Legend / caption
Légende
L
I
שומיש תוארוה
L
I
131
2
Kilit:
Kemer kilidinde fonksiyon arızası meydana
gelmişse, bu arıza genel olarak temizleme işlemiyle
ortadan kaldırılabilecek kirlenmelere dayanmaktadır.
Garanti durumunda hemen yetkili satıcınıza
başvurun. Size yardımcı olacaktır. İşleme alınan
şikayet taleplerinde ürüne özel amortisman nispeti
uygulanmaktadır. Bu hususta, satıcınızda bulunan
genel ticari koşullara bakınız.
Kullanım, temizlik ve bakım:
Bebek arabası kullanım kılavuzunda açıklanan
şekilde kullanılmalıdır. Sadece orijinal aksesuarın ve/
veya yedek parçaların kullanılması gerektiğini açıkça
belirtmek isteriz.
קוושמל רתלאל הנפ ,תוירחאה תרגסמב יוקיל לש הרקמב
תעב .םישורדה עויסהו ץועיה תא ךל קינעי קוושמה .ימוקמה
לש בושיח יללכ ומשויי ,תוירחאה תרגדסמב םייוקילב לופיטה
תמושת תא םיבסמ ונא .יפיצפסה רצומה יפ לע ךרע תדירי
.תונחב ךנויעל םיחותפה ונלש םייקסעה םיאנתל ךבל
:הקוזחתו לופיט ,שומיש
ונא .שומישה תוארוהל םאתהב םידליה תלגעב שמתשהל שי
יקלחבו םירזיבאב קרו ךא שמתשהל רתומ יכ שרופמב םינייצמ
.םיירוקמ ףוליח

Symboles utilisés
Pour la sécurité de votre enfant
Monter / démontage de votre poussette
Utilisation de votre poussette
Attacher et sécuriser l’enfant
Utilisation des accessoires en option
Conseils d’entretien / garantie
Symbols used
For your child’s safety
Assembling/dismantling your stroller
Using your stroller
Buckling and securing the child
Using optional accessories
Care instructions/warranty
Verwendete Symbole
Für die Sicherheit Ihres Kindes
Montage/Demontage Ihres Kinderwagens
Benutzung Ihres Kinderwagens
Anschnallen und Sichern des Kindes
Verwendung des optionalen Zubehörs
Pflegehinweise/Garantie

Leyenda
Pos. Denominación
Capota
Cinturones de hombros
Lengüeta de los cinturones de los hombros
Lengüeta del cinturón de cintura
Broche del cinturón
Asa (mecanismo de plegado)
Asiento
Reposapiernas
Bloqueo de las ruedas giratorias
Ruedas giratorias
Cesta portaobjetos
Ruedas traseras
Freno
Palanca de bloqueo
Botón de desbloqueo
Alojamiento para la capota
Asa ajustable
Adaptador Travel System - tipo “A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pos. Descrizione
Cappottina
Cintura di sicurezza spalle
Linguetta di chiusura cintura spalle
Linguetta di chiusura cintura sicurezza vita
Fibbia della cintura
Maniglione (pieghevole)
Seduta
Poggiapiedi
Blocco ruote piroettanti
Ruote piroettanti
Cestello
Ruote posteriori
Freno
Leva di bloccaggio
Pulsante di sblocco
Sede cappottina
Maniglione regolabile
Adattatore per auto - Tipo “A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pos. Designação
Capota
Cinto para os ombros
Lingueta de fecho do cinto para os ombros
Lingueta de fecho do cinto para a anca
Fecho do cinto
Pega (mecanismo articulado)
Assento
Apoio para as pernas
Fixador das rodas direcionais
Rodas direcionais
Cesto de compras
Rodas traseiras
Travões
Alavanca de bloqueio
Botão de desbloqueio
Alojamento da capota
Pega deslizante regulável
Adaptador do sistema de viagem - tipo “A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Legenda Legenda

Simboli utilizzati
Per la sicurezza del vostro bambino
Montaggio/Smontaggio del passeggino
Utilizzo del passeggino
Allacciare le cinture e mettere il bimbo in
sicurezza
Utilizzo degli accessori optional
Manutenzione/Garanzia
Símbolos utilizados
Para a segurança da sua criança
Montagem/Desmontagem do seu
carrinho de passeio
Utilização do seu carrinho de passeio
Colocar o cinto à criança para a
transportar com segurança
Utilização do acessório opcional
Cuidados de limpeza/Garantia
Símbolos utilizados
Para la seguridad de su hijo
Montaje/desmontaje del cochecito
Uso del cochecito
Abrochar el cinturón y asegurar al niño
Utilización de los accesorios opcionales
Indicaciones sobre el mantenimiento/
garantía

Пояснения
Поз. Обозначение
Тент
Плечевой ремень
Язычок замка плечевого ремня
Язычок замка бедренного ремня
Замок ремня
Ручка (механизм складывания)
Посадочная поверхность
Опора для ног
Стопор откидных колес
Откидные колеса
Корзина для покупок
Задние колеса
Тормоз
Рычаг фиксатора
Кнопка разблокирования
Крепления тента
Регулируемая раздвижная ручка
Адаптер Travel System - тип "A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pos. Betegnelse
Afdækning
Skuldersele
Skuldersele-låsetunge
Hoftesele-låsetunge
Selelås
Greb (foldemekanisme)
Siddeflade
Benstøtte
Fastholder drejehjul
Drejehjul
Indkøbskurv
Baghjul
Bremse
Låsegreb
Oplåsningsknap
Montering afdækning
Justerbart skydehåndtag
Travel System Adapter - Type ”A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pos. Benaming
Afdekkap
Schoudergordel
Schoudergordel-slottong
Heupgordel-slottong
Gordelslot
Greep (plooimechanisme)
Zitting
Beensteun
Fixering voor de zwenkwielen
Zwenkwielen
Boodschappenmand
Achterwielen
Rem
Vergrendelingshendel
Ontgrendelingsknop
Bevestiging afdekkap
Verstelbare schuifgreep
Travel System Adapter - Type “A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Tekst Legende

Anvendte symboler
For dit barns sikkerhed
Montering/demontering af barnevogn
Brug af barnevogn
Fastspænding og sikring af barnet
Anvendelse af tilbehøret
Plejeanvisninger/garanti
Gebruikte symbolen
Voor de veiligheid van uw kind
Montage/demontage van de kinderwagen
Gebruik van de kinderwagen
Uw kind ter bescherming de
veiligheidsgordels omdoen
Gebruik van de optionele accessoires
Aanwijzingen voor het onderhoud/
Garantie
Используемые символы
Для безопасности вашего ребенка
Монтаж / демонтаж детской коляски
Использование детской коляски
Пристегивание ребенка ремнями и
обеспечение его безопасности
Использование опционных
принадлежностей
Указания по уходу за изделием /
Гарантия

Pol.
Označení
Stříška
Ramenní pás
Ramenní pás-zástrčka zámku
Kyčelní pás-zástrčka zámku
Zámek pásu
Úchyt (skládácí mechanizmus)
Sedačka
Opěrka nohou
Zajištění otočných koleček
Otočná kolečka
Nákupní koš
Zadní kolečka
Brzda
Páčka blokace
Tlačítko odblokování
Násada na stříšku
Přestavitelná posuvná rukojeť
Adaptér Travel System - typ "A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pol.
Označenie
Strieška
Ramenný pás
Upínacia pracka ramenného bezpečnostného pásu
Upínacia pracka bedrového bezpečnostného pásu
Telo zámky
Držiak (Skladací mechanizmus)
Sedacia plocha
Opora nôh
Západky otočných koliesok
Otočné kolieska
Nákupný košík
Zadné kolieska
Brzda
Zaisťovacia páčka
Odisťovacie tlačidlo
Uchytenie striešky
Prestaviteľná posúvacia rukoväť
Adaptér cestovného systému - typu "A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Legenda
Poz. Oznaczenie
Osłona
Pas ramieniowy
Język klamry pasa ramieniowego
Język klamry pasa biodrowego
Gniazdo klamry
Uchwyt (mechanizm składany)
Siedzisko
Podpórka pod nogi
Ustalacz kółek skrętnych
Kółka skrętne
Kosz na zakupy
Kółka tylne
Hamulec
Dźwignia blokująca
Przycisk odblokowania
Mocowanie osłony
Przestawiany uchwyt wózka
Przystawka podróżna typu "A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Popis Legenda (vysvetlivky)

Použité symboly
Pre bezpečnosť vášho dieťaťa
Montáž/demontáž vášho detského kočíka
Používanie vášho detského kočíka
Pripútanie a zaistenie dieťaťa
Použitie voliteľného príslušenstva
Informácie o otechnickej údržbe produktu/
Záruka
Použité symboly
Pro bezpečnost Vašeho dítěte
Montáž/demontáž Vašeho dětského
kočárku
Používání Vašeho dětského kočárku
Připoutání a zajištění dítěte
Použití vhodného příslušenství
Pokyny k údržbě/záruka
Zastosowane symbole
Dla bezpieczeństwa Państwa dziecka
Składanie/rozkładanie wózka dziecięcego
Korzystanie z wózka dziecięcego
Przypinanie pasami i zabezpieczenie
dziecka
Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów
Wskazówki na temat pielęgnacji /
gwarancja

Poz. Opis
Pokrivalo
Ramenski pas
Zaponka za ramenski pas
Zaponka za bočni pas
Zaponka pasu
Držalo (mehanizem prepogibanja)
sedalna površina
Opora za noge
Zapora za vrtljiva kolesa
Vrtljiva kolesa
Nakupovalna košarica
Zadnja kolesa
Zavora
Zaporna ročica
Gumb za sprostitev
Nosilec pokrivala
Nastavljiv premični ročaj
Vmesnik za Travel System - tip "A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Poz. Naziv
Krov
Remen za ramena
Zatvarač remena za ramena
Zatvarač remena za struk
Brava remena
Ručka (mehanizam sklapanja)
Površina za sjedenje
Naslon za noge
Blokada zakretnih kotača
Zakretni kotači
Košara za kupnju
Stražnji kotači
Kočnica
Poluga za blokiranje
Gumb za deblokiranje
Prihvat krova
Podesiva dužina ručke
Adapter za putovanja "Travel System" - tip "A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Jelmagyarázat
Poz. Megnevezés
Védőtető
Vállszíj
Vállszíj rögzítőnyelve
Deréköv rögzítőcsatja
Övrögzítő
Fogantyú (hajtószerkezet)
Ülőfelület
Lábtámasz
Kerékrögzítők
Forgókerekek
Bevásárlókosár
Hátsó kerekek
Fék
Rögzítőkar
Kioldógomb
Védőtető-tartó
Állítható tolófogantyú
Travel System rendszer adapter - "A" típus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Legenda Legenda

Upotrijebljeni simboli
Za sigurnost Vašeg djeteta
Montaža/demontaža dječjih kolica
Korištenje dječjih kolica
Vezanje i osiguranje djeteta
Upotreba opcijskog pribora
Upute za njegu/jamstvo
Uporabljeni simboli
Za varnost vašega otroka
Montaža / demontaža vašega otroškega
vozička
Uporaba vašega otroškega vozička
Pripasanje in varovanje vašega otroka
Uporaba možne dodatne opreme
Navodila za negovanje / garancija
Alkalmazott szimbólumok
A gyermek biztonsága érdekében
A babakocsi összeszerelése/
szétszerelése
A babakocsi használata
A gyermek becsatolása és rögzítése
Az opcionális tartozékok használata
Ápolási tudnivalók/Garancia

Pos. Betegnelse
(Over)trekk
Skulderstropp
Skulderstropp-Låsplate
Hoftesele-Låsplate
Selelås
Håndtak (sammenslåingsmekanisme)
Sitteoverflate (sete)
Benstøtte
Låsing av svingbare hjul
Svingbare hjul
Handlekurv
Bakhjul
Bremser
Låsespak
Utløsningsknapp
Utløsningsknapp
Justerbart skyvehåndtak
Travel System Adapter -
Reise-systemadapter type ”A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Koh.
Merkintä
Kuomu
Olkavyö
Olkavyö-lukkokieli
Lannevyö-lukkokieli
Valjaiden lukitus
Kahva (taittomekanismi)
Istuinpinta
Jalkatuki
Kääntyvien pyörien lukitsija
Kääntyvät pyörät
Ostoskori
Takapyörät
Jarrut
Lukitusvipu
Vapautuspainike
Kuomun kiinnitysosa
Säädettävä työntokahva
Travel System Adapter – tyyppi ”A”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Bildtext
Pos. Beteckning
Sufflett
Axelbälte
Axelbälte-låstunga
Höftbälte-låstunga
Bältesspänne
Handtag (vikningsmekanism)
Sittyta
Benstöd
Fixering av svängbara hjul
Svängbara hjul
Köpkorg
Bakhjul
Broms
Låsspak
Upplåsningsknapp
Sufflettfäste
Inställbart skjuthandtag
Travel System-adapter - Typ A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Tegnforklaring Piirrosten selitys

Käytetyt symbolit
Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi
Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen
Lastenvaunujen käyttäminen
Lapsen kiinnittäminen turvavöihin
Lisävarusteiden käyttö
Hoito-ohjeet/takuu
Verwendete Symbole
Sikkerhet for barnet ditt
Montage/Demontage Ihres Kinderwagens
Bruk av barnvognen
Bruk av sikkerhetssele i vognen
Bruk av tilleggsutstyr
Vedlikehold/Garanti
Symboler som används
För ditt barns säkerhet
Sätta ihop/ta isär din barnvagn
Använda din barnvagn
Spänna fast och skydda ditt barn
Använda tillbehören
Skötselanvisningar/garanti

L
I
שומיש תוארוה
ארקמ
קלחה םש
םוקימ
הפוח
ףתכ תעוצר
ףתכ תעוצר רובע הליענ תינושל
העשפמה תעוצר רובע הליענ תינושל
העוצר םזבא
(לופיק ןונגנמ) תידי
בשומה חטשמ
םיילגרל תנעשמ
םיבבותסמ םילגלגל תובשות
םיבבותסמ םילגלג
תוינק תליסלס
םיירוחא םילגלג
םימלב
הליענ תידי
הליענ רורחש רותפכ
הפוחל תבשות
תננווכתמ הקלחה תידי
“ A
“ גוס - הלבוה תכרעמל םאתמ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Poz.
Adlandırma
Tente
Omuz kemeri
Omuz kemeri kilit dili
Kalça kemeri kilit dili
Kemer kilidi
Tutamak (katlama mekanizması)
Oturma yüzeyi
Bacak desteği
Hareketli teker sabitlemesi
Hareketli tekerler
Alışveriş sepeti
Arka tekerler
Fren
Kilit kolu
Kilit açma düğmesi
Tente tespit yuvası
Ayarlanabilir sürülebilir kol
Travel System Adaptörü - Tip "A"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Açıklama

Kullanılan semboller
Çocuğunuzun emniyeti için
Çocuk arabanızın montajı/sökülmesi
Çocuk arabanızın kullanımı
Çocuğun kemerinin takılması ve emniyete
alınması
Seçime bağlı aksesuarların kullanılması
Bakım bilgileri/Garanti
L
I
שומיש תוארוה
L
I
שומישבש םילמסה
ךדלי לש תוחיטבה ןעמל
םידליה תלגע לש קוריפו הבכרה
םידליה תלגעב שומישה
ותחטבאו דליה תריגח
םיילנויצפואה םירזיבאב שומישה
תוירחא/לופיט תוארוה

14
Inhalt
1 Vorbemerkung
15
2 Sicherheitshinweise
16
3 Kinderwagen montieren und
verwenden
70
3.1 Kinderwagen montieren
70
3.2 Verdeck befestigen
72
3.3 Verstellbarer Schiebegriff
74
3.4 Bremse benutzen
75
3.5 Kinderwagen zusammenklappen 76
3.6 Kinderwagen auseinanderklappen 78
3.7 Schwenkräder feststellen
80
3.8 Rückenlehne verstellen
81
3.9 Gurt einstellen
83
3.10 Kind anschnallen
84
3.11 Verdeck entfernen
85
3.12 Räder entfernen
88
3.13 Abnehmen des Kinderwagen-
Sitzes 89
3.14 Verdeck verstellen
94
3.15 Verdeck-Abdeckung entfernen
95
3.16 Verwendung der Softtragetasche 96
3.17 Regenverdeck befestigen
97
3.18 Travel System Adapter
befestigen
98
3.19 Travel System Adapter
entfernen
102
3.20 Fußsack befestigen
103
4 Pflegeanleitung
104
5 Garantie
106
Contenu
1 Remarque préliminaire
15
2 Consignes de sécurité
16
3 Montage et utilisation de la
poussette
70
3.1 Montage de la poussette
70
3.2 Fixation de la capote
72
3.3 Poignée coulissante réglable
74
3.4 Utilisation du frein
75
3.5 Pliage de la poussette
76
3.6 Dépliage de la poussette
78
3.7 Verrouillage des roues pivotantes 80
3.8 Réglage du dossier
81
3.9 Réglage de la ceinture
83
3.10 Attacher l‘enfant
84
3.11 Retrait de la capote
85
3.12 Retrait des roues
88
3.13 Retrait du siége de la poussette
89
3.14 Réglage de la capote
94
3.15 Retrait de la housse de la capote 95
3.16 Utilisation de la nacelle souple
96
3.17 Fixation de la capote de pluie
97
3.18 Fixation de l‘adaptateur
Travel System
98
3.19 Retrait de l‘adaptateur
Travel System
102
3.20 Fixation de la chancelière
103
4 Consignes d’entretien
104
5 Garantie
106
Contents
1 Introduction
15
2 Safety instructions
16
3 Assembling and using the
stroller
70
3.1 Assembling the stroller
70
3.2 Attaching the hood
72
3.3 Adjustable push handle
74
3.4 Using the brake
75
3.5 Folding the stroller
76
3.6 Unfolding the stroller
78
3.7 Securing the swivel wheels
80
3.8 Adjusting the backrest
81
3.9 Adjusting the straps
83
3.10 Buckling the child in
84
3.11 Removing the hood
85
3.12 Removing the wheels
88
3.13 Removing the pushchair seat
89
3.14 Adjusting the hood
94
3.15 Removing the hood cover
95
3.16 Using the soft carrycot
96
3.17 Attaching the rain hood
97
3.18 Attaching the Travel System
Adapter
98
3.19 Removing the Travel System
Adapter
102
3.20 Attaching the foot bag
103
4 Care instructions
104
5 Warranty
106

15
1
Remarque préliminaire
Nous sommes heureux que notre
B-Agile Double
puisse accompagner votre enfant en toute sécurité
pendant les premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant est de votre
responsabilité
Þ
Lire soigneusement le mode d’emploi et se
familiariser avec la poussette avant d’y installer
votre enfant.
Þ
Si la poussette est utilisée par d’autres personnes
qui ne s’y sont pas familiarisées (les grands-
parents, par exemple), montrez-leur toujours
comment se servir de la poussette.
Þ
La sécurité de votre enfant peut être mise en péril
en cas de non respect de ce mode d’emploi.
Þ
Garder soigneusement le mode d’emploi pour
pouvoir le consulter ultérieurement.
Þ
Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit.
Pour toute question complémentaire ou de plus
amples renseignements, n’hésitez pas à nous
contacter.
Votre équipe Britax
1
Introduction
We are pleased that our
B-Agile Double
will
accompany your child safely through its first years
of life.
Your child’s safety is your responsibility
Þ
Read the instructions carefully and familiarize
yourself with the stroller before you use it with
your child.
Þ
If your stroller is to be used by other people who
are not familiar with it (such as grandparents),
always show them how the stroller is used.
Þ
Your child’s safety may be put at risk if you do not
follow these instructions.
Þ
Keep the user instructions carefully so you can
also look through them later.
Þ
Do not let your child play with the product.
If you have any questions regarding use or need
further information, please contact us.
The Britax Team
1
Vorbemerkung
Wir freuen uns, dass unser
B-Agile Double
Ihr Kind
sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten
darf.
Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer
Verantwortung
Þ
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen
vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
Þ
Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen
benutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z. B.
Großeltern), zeigen Sie ihnen immer, wie der
Kinderwagen bedient wird.
Þ
Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Gebrauchsanleitung halten.
Þ
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
auf, um auch später nachschlagen zu können.
Þ
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder
weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich
bitte an uns.
Ihr Britax Team

16
2
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Cette poussette est
réservée aux nouveau-nés et aux bébés de
moins de 15 kg.
AVERTISSEMENT !
Ce produit ne convient
pas...
• pour remplacer le lit ou le berceau. Les
porte-bébés, les poussettes et les buggys
doivent uniquement être utilisés pour le
transport.
• pour faire du jogging, courir, faire du roller
ou toute autre activité similaire.
• pour un usage professionnel.
• pour une utilisation en tant Travel System
avec d’autres coques pour bébé.
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser de
la poussette, assurez-vous que tous les
dispositifs de verrouillage sont fermés.
AVERTISSEMENT !
Veillez à ne pas
ouvrir accidentellement l’un des dispositifs
de verrouillage lors du transport de la
poussette.
2
Safety instructions
WARNING!
This stroller is suitable for
children from birth up to a weight of 15 kg.
WARNING!
This product is not suitable...
• as a substitute for a bed or cot. Carry
cots, strollers and pushchairs may only be
used for transport.
• for jogging, running, skating or the like.
• for commercial use.
• as a travel system in combination with
other infant carriers.
WARNING
! Ensure all locking devices are
engaged before use.
WARNING!
When carrying the stroller,
make sure you do not open the safety locks
by mistake.
WARNING!
When folding the stroller frame,
make sure you and others do not get
trapped.
WARNING!
Never fold the stroller when a
child is sitting in it.
2
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Dieser Kinderwagen ist
geeignet für Kinder ab Geburt bis zu einem
Gewicht von 15 kg.
WARNUNG!
Dieses Produkt ist
nicht
geeignet...
• als Ersatz für Bett oder Wiege.
Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen
dürfen nur für den Transport genutzt
werden.
• zum Joggen, Rennen, Skaten oder
Ähnlichem.
•
für den gewerblichen Gebrauch.
• als Travel System in Verbindung mit
anderen Babyschalen.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor
Gebrauch des Kinderwagens, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG!
Achten Sie beim Tragen des
Kinderwagens darauf, dass Sie keine der
Verriegelungen aus Versehen öffnen.

17
AVERTISSEMENT !
Veillez à ne pas vous
blesser vous-même ou une autre personne
en pliant le châssis de la poussette.
AVERTISSEMENT !
Ne repliez jamais
la poussette alors qu’un enfant est assis
dedans.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter toute
blessure, assurez-vous que votre enfant ne
se trouve pas à proximité de vous lorsque
vous ouvrez et fermez la poussette.
AVERTISSEMENT !
Attachez toujours votre
enfant dans la poussette.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais
votre enfant dans la poussette sans
surveillance, même pour un bref instant.
AVERTISSEMENT !
Toujours engager le
frein lorsque vous garez la poussette, avant
d'y installer votre enfant et avant de l'en
retirer.
AVERTISSEMENT !
Tenez fermement le
dossier, pendant que vous ajustez le siège
de la poussette.
AVERTISSEMENT !
Lors des réglages,
veillez à ce que les pièces mobiles ne
soient pas à portée de votre enfant.
WARNING!
To avoid injury, make sure your
child is not in the immediate vicinity when
you folding or unfolding the stroller.
WARNING!
Always buckle your child into
the stroller.
WARNING!
Do not leave your child
unattended in a stroller, even for a short
time.
WARNING!
Always engage the brake when
you park the stroller, before you put your
child into it and before you remove your
child
WARNING!
Hold the backrest securely
while you adjust the stroller seat.
WARNING!
When making adjustments,
make sure your child cannot reach into
moving parts.
WARNING!
Loads on the push handle
affect the stability of the stroller.
WARNING!
Protect your child from strong
sunlight. The hood does not provide
complete protection from dangerous UV
rays.
WARNUNG!
Achten Sie beim Klappen des
Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich
und andere nicht einklemmen.
WARNUNG!
Klappen Sie den Kinderwagen
niemals, wenn ein Kind darin sitzt.
WARNUNG
! Um Verletzungen zu
vermeiden, vergewissern Sie sich,
dass Ihr Kind nicht in direkter Nähe ist,
wenn Sie den Kinderwagen auf- oder
zusammenklappen.
WARNUNG!
Schnallen Sie Ihr Kind im
Kinderwagen immer an.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Kind im
Kinderwagen nie unbeaufsichtigt, auch
nicht für kurze Zeit.
WARNUNG!
Ziehen Sie beim Abstellen
des Kinderwagens immer die Bremse
an, bevor Sie Ihr Kind hineinlegen oder
herausnehmen.
WARNUNG!
Halten Sie die Rückenlehne
fest, während Sie diese am Kinderwagen-
Sitz justieren.
WARNUNG!
Achten Sie bei Verstellungen
darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der
Reichweite beweglicher Teile befindet.

18
AVERTISSEMENT !
Des charges
fixées
aux poignées de poussée nuisent à la
stabilité de la poussette.
AVERTISSEMENT !
Protégez votre enfant
contre le rayonnement intensif du soleil.
La capote ne fournit pas une protection
complète contre les dangers liés aux rayons
UV.
AVERTISSEMENT !
Veillez à ce que la
poussette ou les autres unités d’assise
montées soient entièrement enclenchées.
ATTENTIoN !
S’assurer que toutes les
fixations du siège de la poussette
sont entièrement fermées avant de
l’utiliser.
AVERTISSEMENT !
Le poids maximal
admissible de la poche de la capote est de
1 kg.
AVERTISSEMENT !
Si vous deviez utiliser
une autre sangle conforme à la norme
EN13210, vous trouverez à cet effet des
œillets de fixation en D des deux côtés de
la poussette.
AVERTISSEMENT !
Toujours
poser et régler correctement la
sangle.
AVERTISSEMENT !
Toujours
utiliser la sangle d’entrejambes en
association avec la ceinture ventrale.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas votre
enfant jouer avec le produit.
WARNING!
Check that the pram body or
seat unit attachment devices are correctly
engaged.
WARNING!
Check that all
pushchair seat attachment devices
are corretly engaged before use.
WARNING!
Do not add more than 1kg
weight in the canopy pocket.
WARNING!
If using an alternative harness
conforming to EN13210, D ring attachments
are found on each side of the pushchair.
WARNING!
Always use a correctly
fitted and adjusted harness.
WARNING!
Always use the crotch
strap in combination with the waist belt.
WARNING!
Do not let your child play with
this product.
WARNING!
This product is not suitable for
the transport of more than two children.
CAUTIoN!
Always re-adjust the
harness when changing the seating
position of your child.
WARNUNG!
Am Schiebegriff befestigte
Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit
des Wagens.
WARNUNG!
Schützen Sie Ihr Kind vor
intensiver Sonneneinstrahlung. Das
Verdeck bietet keinen vollständigen Schutz
vor gefährlicher UV Strahlung.
WARNUNG
! Achten Sie darauf, dass der
Kinderwagen oder andere angebrachte
Sitzeinheiten vollständig eingerastet sind.
VoRSIChT!
Vergewissern Sie sich das alle
Befestigungen des Kinderwagen-Sitzes
vollständig geschlossen sind, bevor Sie Ihn
benutzen.
WARNUNG!
Das maximal zulässige
Gewicht der Tasche am Verdeck beträgt 1kg.
WARNUNG!
Falls Sie anderes, mit der
Norm EN13210 konformes Gurtzeug
verwenden sollten, befinden sich D-Ring-
Ösen auf beiden Seiten des Kinderwagens.
WARNUNG!
Verwenden Sie
immer das richtig angelegte und
eingestellte Gurtzeug.
WARNUNG!
Verwenden Sie den
Schrittgurt immer in Verbindung mit
dem Beckengurt.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Kind
nicht mit dem Produkt spielen.