Britax B-Agile Double: Inhalt

Inhalt: Britax B-Agile Double

background image

14

Inhalt

1 Vorbemerkung 

15

2 Sicherheitshinweise 

16

3  Kinderwagen montieren und  

 verwenden 

70

3.1  Kinderwagen montieren 

70

3.2  Verdeck befestigen  

72

3.3  Verstellbarer Schiebegriff  

74

3.4  Bremse benutzen 

75

3.5  Kinderwagen zusammenklappen  76

3.6  Kinderwagen auseinanderklappen  78

3.7  Schwenkräder feststellen 

80

3.8  Rückenlehne verstellen 

81

3.9  Gurt einstellen 

83

3.10  Kind anschnallen 

84

3.11  Verdeck entfernen 

85

3.12  Räder entfernen 

88

3.13   Abnehmen des Kinderwagen- 

Sitzes 89

3.14  Verdeck verstellen 

94

3.15  Verdeck-Abdeckung entfernen 

95

3.16  Verwendung der Softtragetasche  96

3.17  Regenverdeck befestigen 

97

3.18  Travel System Adapter  

 befestigen 

98

3.19  Travel System Adapter  

 entfernen 

102

3.20  Fußsack befestigen 

103

4  Pflegeanleitung 

104

5  Garantie 

106

Contenu

1  Remarque préliminaire 

15

2  Consignes de sécurité 

16

3  Montage et utilisation de la  

 poussette 

70

3.1  Montage de la poussette 

70

3.2  Fixation de la capote 

72

3.3  Poignée coulissante réglable 

74

3.4  Utilisation du frein 

75

3.5  Pliage de la poussette 

76

3.6  Dépliage de la poussette 

78

3.7  Verrouillage des roues pivotantes  80

3.8  Réglage du dossier 

81

3.9  Réglage de la ceinture 

83

3.10  Attacher l‘enfant 

84

3.11  Retrait de la capote 

85

3.12  Retrait des roues 

88

3.13  Retrait du siége de la poussette 

89

3.14  Réglage de la capote 

94

3.15  Retrait de la housse de la capote  95

3.16  Utilisation de la nacelle souple 

96

3.17  Fixation de la capote de pluie 

97

3.18  Fixation de l‘adaptateur  

Travel System 

98

3.19  Retrait de l‘adaptateur  

Travel System 

102

3.20  Fixation de la chancelière 

103

4  Consignes d’entretien 

104

5  Garantie 

106

Contents

1 Introduction 

15

2  Safety instructions 

16

3  Assembling and using the  

 stroller 

70

3.1  Assembling the stroller 

70

3.2  Attaching the hood 

72

3.3  Adjustable push handle 

74

3.4  Using the brake 

75

3.5  Folding the stroller 

76

3.6  Unfolding the stroller 

78

3.7  Securing the swivel wheels 

80

3.8  Adjusting the backrest 

81

3.9  Adjusting the straps 

83

3.10  Buckling the child in 

84

3.11  Removing the hood 

85

3.12  Removing the wheels 

88

3.13  Removing the pushchair seat 

89

3.14  Adjusting the hood 

94

3.15  Removing the hood cover 

95

3.16  Using the soft carrycot 

96

3.17  Attaching the rain hood 

97

3.18  Attaching the Travel System  

 Adapter 

98

3.19  Removing the Travel System  

 Adapter 

102

3.20  Attaching the foot bag 

103

4  Care instructions 

104

5 Warranty 

106

background image

15

Remarque préliminaire

Nous sommes heureux que notre 

B-Agile Double

puisse accompagner votre enfant en toute sécurité 

pendant les premières années de sa vie.

La sécurité de votre enfant est de votre 

responsabilité

Þ

Lire soigneusement le mode d’emploi et se 

familiariser avec la poussette avant d’y installer 

votre enfant.

Þ

Si la poussette est utilisée par d’autres personnes 

qui ne s’y sont pas familiarisées (les grands-

parents, par exemple), montrez-leur toujours 

comment se servir de la poussette.

Þ

La sécurité de votre enfant peut être mise en péril 

en cas de non respect de ce mode d’emploi.

Þ

Garder soigneusement le mode d’emploi pour 

pouvoir le consulter ultérieurement.

Þ

Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit.

Pour toute question complémentaire ou de plus 

amples renseignements, n’hésitez pas à nous 

contacter.

Votre équipe Britax

Introduction

We are pleased that our 

B-Agile Double

 will 

accompany your child safely through its first years 

of life.

Your child’s safety is your responsibility

Þ

Read the instructions carefully and familiarize 

yourself with the stroller before you use it with 

your child.

Þ

If your stroller is to be used by other people who 

are not familiar with it (such as grandparents), 

always show them how the stroller is used.

Þ

Your child’s safety may be put at risk if you do not 

follow these instructions.

Þ

Keep the user instructions carefully so you can 

also look through them later.

Þ

Do not let your child play with the product.

If you have any questions regarding use or need 

further information, please contact us.

The Britax Team

Vorbemerkung

Wir freuen uns, dass unser 

B-Agile Double

 Ihr Kind 

sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten 

darf.

Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer 

Verantwortung

Þ

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig 

durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen 

vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.

Þ

Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen 

benutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z. B. 

Großeltern), zeigen Sie ihnen immer, wie der 

Kinderwagen bedient wird.

Þ

Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt 

werden, wenn Sie sich nicht an diese 

Gebrauchsanleitung halten.

Þ

Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig 

auf, um auch später nachschlagen zu können.

Þ

Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt 

spielen.

Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder 

weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich 

bitte an uns.

Ihr Britax Team

background image

16

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT !

 Cette poussette est 

réservée aux nouveau-nés et aux bébés de 

moins de 15 kg.

AVERTISSEMENT !

 Ce produit ne convient 

pas...

•  pour remplacer le lit ou le berceau. Les 

porte-bébés, les poussettes et les buggys 

doivent uniquement être utilisés pour le 

transport.

•  pour faire du jogging, courir, faire du roller 

ou toute autre activité similaire.

•  pour un usage professionnel.

•  pour une utilisation en tant Travel System 

avec d’autres coques pour bébé.

AVERTISSEMENT ! 

Avant d’utiliser de 

la poussette, assurez-vous que tous les 

dispositifs de verrouillage sont fermés.

AVERTISSEMENT !

 Veillez à ne pas 

ouvrir accidentellement l’un des dispositifs 

de verrouillage lors du transport de la 

poussette.

Safety instructions

WARNING! 

This stroller is suitable for 

children from birth up to a weight of 15 kg.

WARNING!

 This product is not suitable...

•  as a substitute for a bed or cot. Carry 

cots, strollers and pushchairs may only be 

used for transport.

•  for jogging, running, skating or the like.

•  for commercial use.

•  as a travel system in combination with 

other infant carriers.

WARNING

! Ensure all locking devices are 

engaged before use.

WARNING!

 When carrying the stroller, 

make sure you do not open the safety locks 

by mistake.

WARNING!

 When folding the stroller frame, 

make sure you and others do not get 

trapped.

WARNING!

 Never fold the stroller when a 

child is sitting in it.

Sicherheitshinweise

WARNUNG! 

Dieser Kinderwagen ist 

geeignet für Kinder ab Geburt bis zu einem 

Gewicht von 15 kg.

WARNUNG! 

Dieses Produkt ist 

nicht

geeignet...

•  als Ersatz für Bett oder Wiege. 

Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen 

dürfen nur für den Transport genutzt 

werden.

•  zum Joggen, Rennen, Skaten oder 

Ähnlichem.

• 

für den gewerblichen Gebrauch.

•  als Travel System in Verbindung mit 

anderen Babyschalen.

WARNUNG! 

Vergewissern Sie sich vor 

Gebrauch des Kinderwagens, dass alle 

Verriegelungen geschlossen sind.

WARNUNG!

 Achten Sie beim Tragen des 

Kinderwagens darauf, dass Sie keine der 

Verriegelungen aus Versehen öffnen.

background image

17

AVERTISSEMENT !

 Veillez à ne pas vous 

blesser vous-même ou une autre personne 

en pliant le châssis de la poussette.

AVERTISSEMENT !

 Ne repliez jamais 

la poussette alors qu’un enfant est assis 

dedans.

AVERTISSEMENT ! 

Pour éviter toute 

blessure, assurez-vous que votre enfant ne 

se trouve pas à proximité de vous lorsque 

vous ouvrez et fermez la poussette.

AVERTISSEMENT !

 Attachez toujours votre 

enfant dans la poussette.

AVERTISSEMENT ! 

Ne laissez jamais 

votre enfant dans la poussette sans 

surveillance, même pour un bref instant.

AVERTISSEMENT !

 Toujours engager le 

frein lorsque vous garez la poussette, avant 

d'y installer votre enfant et avant de l'en 

retirer. 

AVERTISSEMENT ! 

Tenez fermement le 

dossier, pendant que vous ajustez le siège 

de la poussette.

AVERTISSEMENT ! 

Lors des réglages, 

veillez à ce que les pièces mobiles ne 

soient pas à portée de votre enfant.

WARNING! 

To avoid injury, make sure your 

child is not in the immediate vicinity when 

you folding or unfolding the stroller.

WARNING!

 Always buckle your child into 

the stroller.

WARNING! 

Do not leave your child 

unattended in a stroller, even for a short 

time.

WARNING! 

Always engage the brake when 

you park the stroller,  before you put your 

child into it and before you remove your 

child

WARNING!

 Hold the backrest securely 

while you adjust the stroller seat.

WARNING! 

When making adjustments, 

make sure your child cannot reach into 

moving parts.

WARNING! 

Loads on the push handle 

affect the stability of the stroller.

WARNING! 

Protect your child from strong 

sunlight. The hood does not provide 

complete protection from dangerous UV 

rays.

WARNUNG!

 Achten Sie beim Klappen des 

Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich 

und andere nicht einklemmen.

WARNUNG!

 Klappen Sie den Kinderwagen 

niemals, wenn ein Kind darin sitzt.

WARNUNG

! Um Verletzungen zu 

vermeiden, vergewissern Sie sich, 

dass Ihr Kind nicht in direkter Nähe ist, 

wenn Sie den Kinderwagen auf- oder 

zusammenklappen.

WARNUNG! 

Schnallen Sie Ihr Kind im 

Kinderwagen immer an.

WARNUNG! 

Lassen Sie Ihr Kind im 

Kinderwagen nie unbeaufsichtigt, auch 

nicht für kurze Zeit.

WARNUNG!

 Ziehen Sie beim Abstellen 

des Kinderwagens immer die Bremse 

an, bevor Sie Ihr Kind hineinlegen oder 

herausnehmen. 

WARNUNG! 

Halten Sie die Rückenlehne 

fest, während Sie diese am Kinderwagen-

Sitz justieren.

WARNUNG!

 Achten Sie bei Verstellungen 

darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der 

Reichweite beweglicher Teile befindet.

background image

18

AVERTISSEMENT ! 

Des charges 

fixées 

aux poignées de poussée nuisent à la 

stabilité de la poussette.

AVERTISSEMENT ! 

Protégez votre enfant 

contre le rayonnement intensif du soleil. 

La capote ne fournit pas une protection 

complète contre les dangers liés aux rayons 

UV.

AVERTISSEMENT ! 

Veillez à ce que la 

poussette ou les autres unités d’assise 

montées soient entièrement enclenchées.

ATTENTIoN !

 S’assurer que toutes les 

fixations du siège de la poussette

sont entièrement fermées avant de 

l’utiliser.

AVERTISSEMENT ! 

Le poids maximal 

admissible de la poche de la capote est de 

1 kg.

AVERTISSEMENT ! 

Si vous deviez utiliser 

une autre sangle conforme à la norme 

EN13210, vous trouverez à cet effet des 

œillets de fixation en D des deux côtés de 

la poussette.

AVERTISSEMENT !

 Toujours

poser et régler correctement la

sangle.

AVERTISSEMENT ! 

Toujours

utiliser la sangle d’entrejambes en

association avec la ceinture ventrale.

AVERTISSEMENT ! 

Ne laissez pas votre 

enfant jouer avec le produit.

WARNING! 

Check that the pram body or 

seat unit attachment devices are correctly 

engaged.

WARNING!

 Check that all 

pushchair seat attachment devices 

are corretly engaged before use.

WARNING! 

Do not add more than 1kg 

weight in the canopy pocket.

WARNING! 

If using an alternative harness 

conforming to EN13210, D ring attachments 

are found on each side of the pushchair.

WARNING! 

Always use a correctly

fitted and adjusted harness.

WARNING! 

Always use the crotch

strap in combination with the waist belt.

WARNING!

 Do not let your child play with 

this product.

WARNING!

 This product is not suitable for 

the transport of more than two children.

CAUTIoN!

 Always re-adjust the

harness when changing the seating

position of your child.

WARNUNG!

 Am Schiebegriff befestigte 

Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit 

des Wagens.

WARNUNG! 

Schützen Sie Ihr Kind vor 

intensiver Sonneneinstrahlung. Das 

Verdeck bietet keinen vollständigen Schutz 

vor gefährlicher UV Strahlung.

WARNUNG

! Achten Sie darauf, dass der 

Kinderwagen oder andere angebrachte 

Sitzeinheiten vollständig eingerastet sind.

VoRSIChT!

 Vergewissern Sie sich das alle 

Befestigungen des Kinderwagen-Sitzes 

vollständig geschlossen sind, bevor Sie Ihn 

benutzen.

WARNUNG!

 Das maximal zulässige 

Gewicht der Tasche am Verdeck beträgt 1kg.

WARNUNG! 

Falls Sie anderes, mit der 

Norm EN13210 konformes Gurtzeug 

verwenden sollten, befinden sich D-Ring-

Ösen auf beiden Seiten des Kinderwagens. 

WARNUNG!

 Verwenden Sie

immer das richtig angelegte und

eingestellte Gurtzeug.

WARNUNG! 

Verwenden Sie den

Schrittgurt immer in Verbindung mit

dem Beckengurt.

WARNUNG! 

Lassen Sie Ihr Kind

nicht mit dem Produkt spielen.

background image

19

AVERTISSEMENT ! 

Ce produit

n‘est pas approprié pour le transport de 

plus deux enfants.

ATTENTIoN !

 Toujours adapter la

sangle après un changement de la

position assise de votre enfant.

Ne garez la poussette qu’avec les freins 

tirés. Vérifiez toujours que le frein est bien 

enclenché.

N’utilisez que des accessoires et pièces de 

rechange originales de BRITAX RÖMER.

Le Britax B-Agile Double est admissible 

pour deux utilisations différentes. 

Cette poussette (Travel System) est 

conçue et fabriquée conformément aux 

normes EN1888:2012 et EN1466:2004.

en tant que buggy

Attention ! 

Ne transportez votre bébé 

qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir 

assis (à env. 6 mois) et ce, uniquement en 

position couchée, dossier à l’horizontal. 

Attachez toujours votre enfant dans la 

poussette. Passez les bretelles sur votre 

enfant de moins de 6 moins en passant 

par les fentes inférieures pour ceinture du 

dossier.

Only park the stroller with the brake applied. 

Always check that the brake is properly 

engaged.

Use only original BRITAX RÖMER 

accessories and spare parts.

The Britax B-Agile Double is approved for 

two different uses:

This stroller (travel system) has been 

developed and manufactured according 

to standards EN1888:2012 and EN1466: 

2004.

as a pushchair

Caution! 

Until your child can sit up (around 

6 months), please only carry it in a sleeping 

position with the back support horizontal. 

Always buckle your child into the stroller 

seat. For children under 6 months, pass the 

shoulder belts through the lowest belt slots 

in the backrest.

WARNUNG! 

Dieses Produkt ist nicht

geeignet für den Transport von mehr als

zwei Kindern.

VoRSIChT!

 Stellen Sie das Gurtzeug

immer passend ein, wenn Sie die

Sitzposition Ihres Kindes ändern.

Parken Sie den Kinderwagen nur mit 

angezogener Bremse. Prüfen Sie immer, 

dass die Bremse richtig eingerastet ist.

Verwenden Sie nur Original BRITAX 

RÖMER Zubehör und Ersatzteile.

Der Britax B-Agile Double ist für zwei 

unterschiedliche Anwendungen zugelassen:

Dieser Kinderwagen (Travel System) ist 

entwickelt und hergestellt entsprechend der 

Normen EN1888:2012 und EN1466:2004.

als Sportwagen

Vorsicht! 

Bitte transportieren Sie Ihr 

Baby, solang es nocht nicht selbstständig 

sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur 

in Liegeposition mit waagerechter 

Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind im 

Kinderwagen-Sitz immer an. Führen sie bei 

Kindern unter 6 Monaten die Schultergurte 

durch die untersten Gurtschlitze in der 

Rückenlehne.

background image

20

en tant que Travel System avec 

coque pour bébé Babyschale de 

la naissance jusqu'à 13 kg

La poussette peut être utilisée en 

tant que Travel System avec toutes 

les coques pour bébé Britax/Römer 

équipées d’un adaptateur de " type A ". 

En règle générale, la coque pour 

bébé ne doit être transportée sur la 

poussette uniquement orientée dos à 

la route.

L'utilisation de la coque pour bébé est 

UNIQUEMENT admissible en position 

assise droite. Autrement, la coque pour 

bébé n'est pas fixée correctement.

En utilisation en tant que Travel 

System, veuillez suivre les instructions 

de votre coque pour bébé.

En tant que système de voyage pour 

le transport d‘un enfant utilisé en 

lien avec un cadre, ce véhicule ne 

remplace pas un berceau ou un lit. Si 

votre enfant a besoin de dormir, il doit 

être installé dans un landau, berceau 

ou lit approprié.

as a travel system with infant 

carrier from birth to 13 kg

The stroller can be used as a travel 

system with all Britax/Römer infant 

carriers that are equipped with the 

"Type A" adapter. 

An infant carrier may generally only be 

transported facing backwards on the 

stroller.

To use the infant carrier is permitted 

ONLY on the right sitting position. 

Otherwise, the baby seat is not 

securely attached.

When used as a travel system, please 

follow the instructions for your infant 

carrier.

As a travel system with infant carrier 

used in conjunction with chassis, this 

vehicle does not replace a cot or a bed. 

Should your child need to sleep, then 

it should be placed in a suitable pram 

body, cot or bed.

als Travel System mit Babyschale 

von Geburt bis 13 kg

Der Kinderwagen kann als Travel 

System mit allen Britax/Römer 

Babyschalen verwendet werden, die 

mit dem Adapter "Typ A" ausgestattet 

sind. 

Eine Babyschale darf generell 

nur rückwärts gerichtet auf dem 

Kinderwagen transportiert werden.

Die Verwendung der Babyschale ist 

NUR auf der rechten Sitzposition 

zugelassen. Andernfalls ist die 

Babyschale nicht sicher befestigt.

Bei der Verwendung als Travel System 

- bitte befolgen Sie die Anweisungen zu 

Ihrer Babyschale.

Als Travel System mit Babyschale, die 

in Verbindung mit einem Fahrgestell 

genutzt wird, ist dieses Fahrzeug 

kein Ersatz für ein Kinderbett oder 

Bett. Sollte Ihr Kind schlafen müssen, 

legen Sie es in einen geeigneten 

Kinderwagen, ein Kinderbett oder Bett.

background image

21

Bei der Nutzung mit einem Kinder-

wagen sind Tragegriffe zu entfernen.

Carrying handles shall be left out of the 

pram body during use.

Les poignées de transport doivent 

rester hors du landau pendant 

l’utilisation.