Britax B-Agile Double: Contenido
Contenido: Britax B-Agile Double
22
Contenido
1 Prefacio
23
2 Indicaciones de seguridad
24
3 Montaje y utilización del cochecito
de bebé
70
3.1 Montaje del cochecito de bebé
70
3.2 Fijación de la capota
72
3.3 Asa ajustable
74
3.4 Utilización de los frenos
75
3.5 Plegado del cochecito de bebé
76
3.6 Desplegado del cochecito de bebé 78
3.7 Fijación de las ruedas pivotantes 80
3.8 Ajuste del respaldo del asiento
81
3.9 Ajuste de correa
83
3.10 Sujeción del bebé
84
3.11 Extracción de la capota
85
3.12 Extracción de las ruedas
88
3.13 Extracción de la silla del cochecito 89
3.14 Colocación de la capota
94
3.15 Extracción de la capota-cubierta 95
3.16 Uso del capazo blando
96
3.17 Colocación de la capota de lluvia 97
3.18 Colocación del adaptador del
sistema de viaje
98
3.19 Extracción del adaptador del
sistema de viaje
102
3.20 Colocación del saco para los
pies
103
4 Instrucciones de mantenimiento 108
5 Garantía
110
Índice
1 Introdução
23
2 Indicações de segurança
24
3 Montar e utilizar o carrinho de
passeio
70
3.1 Montar o carrinho de passeio
70
3.2 Fixar a capota
72
3.3 Pega deslizante regulável
74
3.4 Utilizar os travões
75
3.5 Dobrar o carrinho de passeio
76
3.6 Abrir o carrinho de passeio
78
3.7 Fixar as rodas direcionais
80
3.8 Regular o encosto
81
3.9 Ajustar o cinto
83
3.10 Colocar o cinto à criança
84
3.11 Retirar a capota
85
3.12 Retirar as rodas
88
3.13 Remoção do assento para
carrinho de passeio
89
3.14 Regular a capota
94
3.15 Retirar a cobertura da capota
95
3.16 Utilização da alcofa
96
3.17 Fixar a capota de chuva
97
3.18 Fixar o adaptador do sistema
de viagem
98
3.19 Retirar o adaptador do sistema
de viagem
102
3.20 Fixar o cobre-pernas
103
4 Instruções de conservação
108
5 Garantia
110
Indice
1 Note
23
2 Sicurezza
24
3 Montaggio ed uso del
passeggino
70
3.1 Montaggio
70
3.2 Fissaggio cappottine
72
3.3 Maniglione regolabile
74
3.4 Uso del freno
75
3.5 Chiudere il passeggino
76
3.6 Aprire il passeggino
78
3.7 Regolazione ruote piroettanti
80
3.8 Regolazione schienale
81
3.9 Regolazione imbracatura
83
3.10 Allacciare il bimbo nell‘imbracatura 84
3.11 Smontaggio cappottina
85
3.12 Smontaggio ruote
88
3.13 Rimozione del seggiolino
per passeggino
89
3.14 Regolazione cappottina
94
3.15 Rimozione del copri-cappottina
95
3.16 Utilizzo del portabebè
96
3.17 Montaggio parapioggia
97
3.18 Fissaggio sistema adattatore
auto
98
3.19 Smontaggio sistema adattatore
auto
102
3.20 Montaggio sacco caldo
103
4 Manutenzione
108
5 Garanzia
110
23
1
Note
Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino
B-Agile Double
per accompagnare il vostro
bambino durante i primi anni della sua vita.
La sicurezza del vostro bambino è una vostra
responsabilità
Þ
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e
familiarizzate con il passeggino prima di
utilizzarlo con il vostro bambino.
Þ
Se consegnate il passeggino ad altre persone
che non lo conoscono (ad es. i nonni), mostrate
loro sempre come va usato.
Þ
La sicurezza del vostro bambino può essere
pregiudicata se non vi attenete alle presenti
istruzioni per l’uso.
Þ
Conservate accuratamente le istruzioni per l’uso
per riferimenti futuri.
Þ
Non consentite al vostro bambino di giocare con
il prodotto.
Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il
suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra
disposizione.
Il vostro Team Britax
1
Introdução
Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso
B-Agile
Double
poder acompanhar a sua criança nos seus
primeiros anos de vida.
Cabe-lhe a si garantir a segurança da sua
criança
Þ
Leia atentamente o manual de instruções e
familiarize-se com o carrinho de passeio antes de
o utilizar.
Þ
Caso o seu carrinho de passeio seja utilizado por
terceiros não familiarizados com o mesmo (por
ex. avós), mostre-lhes sempre como utilizá-lo.
Þ
A segurança da criança pode ser posta em causa,
caso não siga as instruções contidas neste
manual.
Þ
Guarde o manual de instruções devidamente para
poder consultá-lo mais tarde.
Þ
Não deixe a sua criança brincar com o produto.
Se ainda tiver dúvidas sobre a utilização ou
pretender outras informações, contacte-nos.
A sua equipa Britax
1
Prefacio
Nos alegramos de que nuestro
B-Agile Double
pueda acompañar a su hijo en sus primeros años
de vida.
La seguridad de su hijo es responsabilidad suya
Þ
Lea detenidamente las instrucciones de uso y
familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo
con su hijo.
Þ
Si utiliza el cochecito alguna persona que no está
familiarizada con él (p.ej. los abuelos), enséñele
siempre cómo se maneja el cochecito.
Þ
La seguridad de su hijo puede estar en entredicho
si usted no sigue estas instrucciones.
Þ
Conserve cuidadosamente las instrucciones de
uso para poder consultarlas posteriormente.
Þ
No deje que sus niños jueguen con el producto.
No dude en ponerse en contacto con nosotros si
tiene más preguntas o desea más información.
Su equipo de Britax
24
2
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Este cochecito
solamente es adecuado para niños
desde el nacimiento y con un peso de
hasta 15 kg.
¡ADVERTENCIA!
Este producto
no
es
adecuado...
• como sustituto de la cama o cuna.
Los capazos, los cochecitos y las
sillas de paseo deben utilizarse
únicamente para el transporte.
• para correr, patinar o similares.
• para el uso industrial.
• como Travel System en combinación
con otros portabebés.
¡ADVERTENCIA!
Antes de la
utilización del cochecito asegúrese de
que todos los bloqueos están cerrados.
¡ADVERTENCIA!
Cuando coja el
cochecito compruebe que no ha abierto
ningún bloqueo sin darse cuenta.
2
Sicurezza
CAUTELA!
Questo passeggino è
adatto per i bambini a partire dalla
nascita e fino ad un peso di massimo
15 kg.
CAUTELA!
Questo passeggino
non è
adatto...
• come alternativa a lettino o culla.
Utilizzare portabebè, passeggino e
passeggino sportivo esclusivamente
per il trasporto.
• per fare jogging, correre, skating o
simile.
• per l’uso professionale.
• come Travel System in combinazione
con altre poltroncine.
CAUTELA!
Accertatevi che siano
chiusi tutti i bloccaggi prima di usare il
passeggino.
CAUTELA!
Durante il trasporto
del passeggino fate attenzione
che i bloccaggi non si sblocchino
accidentalmente.
2
Indicações de segurança
AVISo!
Este carrinho de passeio
é próprio para crianças desde o
nascimento até um peso de 15 kg.
AVISo!
Este produto
não
é
apropriado...
• para servir de cama ou berço. Os
porta-bebés, os carrinhos de passeio
normais e carrinhos de passeio
desportivos podem ser utilizados
apenas para o transporte.
• para fazer jogging, correr, andar de
skate ou semelhantes.
• para o uso industrial.
• como sistema de viagem em
conjunto com outras conchas para
bebé.
AVISo!
Certifique-se que todos os
fechos estão bloqueados antes da
utilização do carrinho de passeio.
AVISo!
Ao transportar o carrinho de
paseio, certifique-se que nenhum dos
fechos abre acidentalmente.
25
¡ADVERTENCIA!
Cuando lo pliegue
tenga cuidado de no engancharse o
enganchar a otros con el bastidor del
cochecito.
¡ADVERTENCIA!
Nunca pliegue el
cochecito estando el niño sentado en
él.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones,
asegúrese de que su niño no esté
cerca cuando usted abra o pliegue el
cochecito.
¡ADVERTENCIA!
Abróchele siempre el
cinturón a su hijo en el cochecito.
¡ADVERTENCIA!
No deje nunca a su
hijo sin vigilancia en el cochecito, ni
siquiera por poco tiempo.
ADVERTENCIA!
Bloquee siempre el
freno al estacionar el cochecito antes
de colocar o retirar al niño.
¡ADVERTENCIA!
Sujete el respaldo
mientras ajusta el asiento del cochecito
en una posición reclinada.
¡ADVERTENCIA!
Cuando ajuste
el cochecito vigile que el niño se
encuentre fuera del alcance de las
piezas móviles.
CAUTELA!
Quando chiudete il
passeggino, fate attenzione a non
schiacciarvi le mani o non fare male
ad altri.
CAUTELA!
Fate attenzione a non
schiacciare voi stessi o altri quando
ripiegate il passeggino.
CAUTELA!
Per evitare di farvi male,
assicuratevi che il bimbo non si trovi
nelle immediate vicinanze mentre
aprite o chiudete il passeggino.
CAUTELA!
Allacciate sempre il vostro
bambino.
CAUTELA!
Non lasciate mai
incustodito il vostro bambino nel
passeggino.
CAUTELA!
Inserire sempre il freno
quando si parcheggia il passeggino
prima di mettervi il bambino e prima di
toglierlo.
CAUTELA!
Nell’effettuare la
regolazione del sedile, tenere fermo lo
schienale con una mano.
CAUTELA!
Accertatevi che durante la
regolazione del passeggino, il bambino
si trovi fuori dalla portata di tutte le
parti mobili.
AVISo!
Ao dobrar o chassis do
carrinho de passeio, certifique-se que
nem você nem outras pessoas correm
o risco de se entalar.
AVISo!
Nunca dobre o carrinho de
passeio com uma criança lá dentro.
AVISo!
Para evitar ferimentos,
certifique-se que a sua criança não
se encontra perto do carrinho quando
estiver a abrir ou fechar o mesmo.
AVISo!
Aperte sempre o cinto da
criança no carrinho de passeio.
AVISo!
Nunca deixe a sua criança no
carrinho de passeio sem vigilância,
nem por um período curto.
AVISo!
Engatar sempre o travão ao
estacionar o carrinho de bebé, antes
de colocar ou tirar a criança do mesmo.
AVISo!
Mantenha o encosto firme
enquanto estiver a ajustá-lo ao assento
do carrinho de passeio.
AVISo!
Ao ajustar as posições,
certifique-se de que a sua criança não
está ao alcance de peças móveis.
AVISo!
As cargas fixadas na pega
prejudicam a estabilidade do carrinho.
26
¡ADVERTENCIA!
Colocar sobrepeso
en el manillar disminuye la estabilidad
del cochecito.
¡ADVERTENCIA!
Proteja al niño de
una irradiación solar intensa. La capota
no ofrece una protección completa
frente a las radiaciones ultravioleta
peligrosas.
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta
que el cochecito de bebé u otros
dispositivos de sujeción de la
unidad del asiento estén encajados
correctamente.
¡CUIDADo!
Asegúrese de que todos
los elementos de fijación de la silla
del cochecito están completamente
cerrados antes de utilizarla.
¡ADVERTENCIA!
El peso máximo
admitido en la bolsa de la cubierta es
de 1 kg.
¡ADVERTENCIA!
En el caso de que
utilice otro arnés que esté de acuerdo
con la norma EN1321, los aros en
D se encuentran a ambos lados del
cochecito.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre
el cinturón correctamente colocado
y ajustado.
CAUTELA!
Attenzione quando
appendete o attaccate peso alle
maniglie scorrevoli : in questo modo si
altera la stabilità del passeggino.
CAUTELA!
Proteggete il vostro
bambino da radiazioni solari intense.
La cappottina non è garanzia di
protezione assoluta dai raggi UV.
CAUTELA!
È molto importante che il
seggiolino e tutte le sue componenti
siano ben fissate e saldamente in
tenuta.
ATTENZIoNE!
Accertatevi che tutti i
fissaggi del seggiolino siano
completamente chiusi, prima di
usare il passeggino.
CAUTELA!
La portata massima della
tasca nella cappottina è di 1 kg.
CAUTELA!
Se doveste usare altre
cinture sempre a norma EN13210 ,
ricordate che gli occhielli (asole) di si
trovano ai due lati del seggiolino.
CAUTELA!
Utilizzate sempre le
cinture applicate e regolate
correttamente.
AVISo!
Proteja a sua criança contra
a exposição solar intensa. A capota
não oferece uma protecção completa
contra os perigosos raios UV.
AVISo!
Certifique-se que o carrinho de
passeio ou outras unidades de assento
adequadas estão perfeitamente
engatadas.
CUIDADo!
Assegure-se de que todas
as fixações do assento para
carrinho de passeio estão
totalmente fechadas, antes de o
utilizar.
AVISo!
O saco na capota suporta no
máximo 1kg.
AVISo!
Se usar outro conjunto de
cintos, que esteja de acordo com
a norma EN13210, existem ilhós D
em ambos os lados do carrinho de
passeio.
AVISo!
Utilize sempre o conjunto
de cintos correctamente colocado e
ajustado.
AVISo!
Utilize o cinto das pernas
sempre em ligação com o cinto
para a cintura.
AVISo!
Não deixe a sua criança
brincar com o produto.
27
¡ADVERTENCIA!
Utilice el
separapiernas siempre en
combinación con el cinturón de la
cintura.
¡ADVERTENCIA!
No deje que sus
niños jueguen con el producto.
¡ADVERTENCIA!
Este producto no
es apropiado para el transporte de mas
de un niño a la vez.
¡CUIDADo!
Ajuste siempre el
cinturón adecuadamente cada vez
que cambie la posición de asiento
del niño.
Estacione el cochecito solamente con
el freno puesto. Compruebe siempre
que el freno esté correctamente
bloqueado.
Emplee sólo accesorios y repuestos
originales BRITAX RÖMER.
Britax B-Agile Double está homologado
para dos aplicaciones diferentes.
Este cochecito (Travel System) ha sido
diseñado y fabricado de conformidad
con las normas EN1888:2012 y
EN1466:2004.
CAUTELA!
Utilizzate la cintura
inguinale sempre in combinazione
con la cintura addominale.
CAUTELA!
Non consentite al vostro
bambino di giocare con il prodotto.
CAUTELA!
Questo prodotto non è
adatto per il trasporto di più di due
bambini.
ATTENZIoNE!
Regolate sempre il
sistema di cinture quando
modificate la posizione della seduta
del vostro bambino.
Quando vi fermate, inserite sempre il
freno. Controllate che il freno sia ben
inserito e che la tenuta sia perfetta.
Usare esclusivamente accessori e
ricambi originali BRITAX RÖMER.
Il Britax B-Agile Double è omologato per
due impieghi diversi.
Questo passeggino (Travel
System) è stato progettato e
prodotto conformemente alle norme
EN1888:2012
e EN1466:2004.
AVISo!
Este produto não é adequado
para o transporte de mais do que duas
crianças.
CUIDADo!
Volte a adaptar o conjunto
de cintos sempre que alterar a
posição do assento da criança.
Engate sempre o travão quando
estacionar o carrinho de passeio.
Verifique sempre se o travão está bem
engatado.
Utilize apenas acessórios e peças de
substituição originais BRITAX RÖMER.
O Britax B-Agile Double está aprovado
para duas utilizações distintas.
Este carrinho de passeio (sistema de
viagem) foi desenvolvido e fabricado
em conformidade com as normas
EN1888:2012
e EN1466:2004.
28
come passeggino sportivo
Attenzione!
I bambini fino a circa
6 mesi che non sono in grado di
stare seduti da soli, possono essere
trasportati solo in posizione reclinata
con schienale orizzontale. Allacciate
sempre il vostro bambino quando lo
lasciate nel passeggino. Nei bambini
sotto i 6 mesi, far passarele cinture per
le spalle attraverso il passante inferiore
nello schienale.
come Travel System con
poltroncina dalla nascita fino a
13 kg
Il passeggino può essere utilizzato
come Travel System con tutte le
poltroncine Britax/RÖMER dotate di
adattatore di "Tipo A"
.
como carrinho de passeio
desportivo
Cuidado!
Enquanto o seu bebé não
conseguir sentar-se sozinho (com
aprox. 6 meses), transporte-o apenas
deitado com o encosto na horizontal.
Aperte sempre o cinto à sua criança no
carrinho de passeio. Para crianças com
idades inferiores a 6 meses passe os
cintos para os ombros pelas ranhuras
inferiores do cinto no encosto.
como sistema de viagem com
concha para bebé desde o
nascimento até aos 13 kg
O carrinho de passeio também pode
ser utilizado como sistema de viagem
com todas as conchas para bebés
Britax/Römer, que estejam equipadas
com o adaptador "tipo A".
como silla de paseo
¡Cuidado!
Mientras su bebé no
pueda sentarse por sí solo (aprox.
con 6 meses), transpórtelo sólo en
posición acostada con el respaldo en
posición horizontal. Abróchele siempre
el cinturón a su hijo en el cochecito.
En niños menores de 6 meses haga
pasar el cinturón de hombro a través
de los orificios inferiores en la zona del
respaldo.
como Travel System con
portabebés desde el nacimiento y
hasta los 13 kg
El cochecito puede utilizarse
como Travel System con todos los
portabebés Britax/Römer equipados
con el adaptador "Tipo A".
29
Por lo general un portabebés
debe transportarse en el cochecito
solamente orientado hacia atrás.
El capazo SÓLO se puede emplear
en la posición de asiento derecha. De
otro modo, el capazo no estará fijado
correctamente.
Al utilizarlo como Travel System siga
las instrucciones del portabebés.
Al tratarse de un sistema de transporte
con portabebé empleado junto con un
chasis, este vehículo no reemplaza
a una cuna o una cama." Si su hijo
necesita dormir, deberá acomodarlo en
un cochecito adecuado, en una cuna o
en una cama.
Las asas de transporte deberán
permanecer fuera del cochecito
durante el uso.
De um modo geral, uma concha para
bebés só pode ser transportada virada
para trás no carrinho de passeio.
A utilização do coque de bebé SÓ é
permitida na posição direita do banco.
Caso contrário, o coque de bebé não
está fixado de forma segura.
Quando utilizar como sistema de
viagem - siga as instruções da concha
para bebés.
Como um sistema de viagem com
cadeira para crianças utilizado
juntamente com uma estrutura de
suporte, este carrinho não substitui
um berço ou uma cama. Se a criança
quiser dormir, então deve ser colocada
numa alcofa adequada, berço ou
cama.
As pegas de transporte devem ser
mantidas afastadas da alcofa durante a
utilização.
Gli ovetti per neonati vanno sempre
montati sul passeggino rivolti
all’indietro.
L'uso del seggiolino è consentito
SOLO nella parte destra del sedile.
Altrimenti il fissaggio del seggiolino
non risulta sicuro.
Per l’uso del Travel System con
adattatore auto, si prega di consultare
le istruzione del manuale ovetto.
Come sistema di viaggio con porte-
enfant usato in auto in combinazione
con un telaio, questo veicolo non
sostituisce la culla o il letto. Se il
vostro bambino ha bisogno di dormire,
allora dovrebbe essere messo in una
carrozzina, culla o letto adeguati.
Le maniglie di trasporto si dovrebbero
tenere fuori della carrozzina durante
l'uso.

