Britax B-Agile Double: Contenido

Contenido: Britax B-Agile Double

background image

22

Contenido

1 Prefacio 

23

2  Indicaciones de seguridad 

24

3  Montaje y utilización del cochecito  

de bebé 

70

3.1  Montaje del cochecito de bebé 

70

3.2  Fijación de la capota 

72

3.3  Asa ajustable 

74

3.4  Utilización de los frenos 

75

3.5  Plegado del cochecito de bebé 

76

3.6  Desplegado del cochecito de bebé 78

3.7  Fijación de las ruedas pivotantes  80

3.8  Ajuste del respaldo del asiento 

81

3.9  Ajuste de correa 

83

3.10  Sujeción del bebé 

84

3.11  Extracción de la capota 

85

3.12  Extracción de las ruedas 

88

3.13  Extracción de la silla del cochecito  89

3.14  Colocación de la capota 

94

3.15  Extracción de la capota-cubierta  95

3.16  Uso del capazo blando 

96

3.17  Colocación de la capota de lluvia  97

3.18  Colocación del adaptador del  

sistema de viaje 

98

3.19  Extracción del adaptador del  

sistema de viaje 

102

3.20  Colocación del saco para los  

 pies 

103

4  Instrucciones de mantenimiento  108

5  Garantía 

110

Índice

1 Introdução 

23

2  Indicações de segurança 

24

3  Montar e utilizar o carrinho de  

 passeio 

70

3.1  Montar o carrinho de passeio 

70

3.2  Fixar a capota 

72

3.3  Pega deslizante regulável  

74

3.4  Utilizar os travões 

75

3.5  Dobrar o carrinho de passeio 

76

3.6  Abrir o carrinho de passeio 

78

3.7  Fixar as rodas direcionais 

80

3.8  Regular o encosto 

81

3.9  Ajustar o cinto 

83

3.10  Colocar o cinto à criança 

84

3.11  Retirar a capota 

85

3.12  Retirar as rodas 

88

3.13  Remoção do assento para 

carrinho de passeio 

89

3.14  Regular a capota 

94

3.15  Retirar a cobertura da capota 

95

3.16  Utilização da alcofa 

96

3.17  Fixar a capota de chuva 

97

3.18  Fixar o adaptador do sistema  

de viagem 

98

3.19  Retirar o adaptador do sistema  

de viagem 

102

3.20  Fixar o cobre-pernas 

103

4  Instruções de conservação 

108

5  Garantia 

110

Indice

1 Note 

23

2 Sicurezza 

24

3  Montaggio ed uso del  

 passeggino 

70

3.1 Montaggio 

70

3.2  Fissaggio cappottine 

72

3.3  Maniglione regolabile 

74

3.4  Uso del freno 

75

3.5  Chiudere il passeggino 

76

3.6  Aprire il passeggino 

78

3.7  Regolazione ruote piroettanti 

80

3.8  Regolazione schienale 

81

3.9  Regolazione imbracatura 

83

3.10  Allacciare il bimbo nell‘imbracatura 84

3.11  Smontaggio cappottina 

85

3.12  Smontaggio ruote 

88

3.13  Rimozione del seggiolino 

per passeggino 

89

3.14  Regolazione cappottina 

94

3.15  Rimozione del copri-cappottina 

95

3.16  Utilizzo del portabebè 

96

3.17  Montaggio parapioggia 

97

3.18  Fissaggio sistema adattatore  

auto  

98

3.19  Smontaggio sistema adattatore 

 auto 

102

3.20  Montaggio sacco caldo 

103

4  Manutenzione  

108

5  Garanzia 

110

background image

23

Note

Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino 

B-Agile Double

 per accompagnare il vostro 

bambino durante i primi anni della sua vita.

La sicurezza del vostro bambino è una vostra 

responsabilità

Þ

Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e 

familiarizzate con il passeggino prima di 

utilizzarlo con il vostro bambino.

Þ

Se consegnate il passeggino ad altre persone 

che non lo conoscono (ad es. i nonni), mostrate 

loro sempre come va usato.

Þ

La sicurezza del vostro bambino può essere 

pregiudicata se non vi attenete alle presenti 

istruzioni per l’uso.

Þ

Conservate accuratamente le istruzioni per l’uso 

per riferimenti futuri.

Þ

Non consentite al vostro bambino di giocare con 

il prodotto.

Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il 

suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra 

disposizione.

Il vostro Team Britax

Introdução

Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso 

B-Agile 

Double

 poder acompanhar a sua criança nos seus 

primeiros anos de vida.

Cabe-lhe a si garantir a segurança da sua 

criança

Þ

Leia atentamente o manual de instruções e 

familiarize-se com o carrinho de passeio antes de 

o utilizar.

Þ

Caso o seu carrinho de passeio seja utilizado por 

terceiros não familiarizados com o mesmo (por 

ex. avós), mostre-lhes sempre como utilizá-lo.

Þ

A segurança da criança pode ser posta em causa, 

caso não siga as instruções contidas neste 

manual.

Þ

Guarde o manual de instruções devidamente para 

poder consultá-lo mais tarde.

Þ

Não deixe a sua criança brincar com o produto.

Se ainda tiver dúvidas sobre a utilização ou 

pretender outras informações, contacte-nos.

A sua equipa Britax

Prefacio

Nos alegramos de que nuestro 

B-Agile Double

pueda acompañar a su hijo en sus primeros años 

de vida.

La seguridad de su hijo es responsabilidad suya

Þ

Lea detenidamente las instrucciones de uso y 

familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo 

con su hijo.

Þ

Si utiliza el cochecito alguna persona que no está 

familiarizada con él (p.ej. los abuelos), enséñele 

siempre cómo se maneja el cochecito.

Þ

La seguridad de su hijo puede estar en entredicho 

si usted no sigue estas instrucciones.

Þ

Conserve cuidadosamente las instrucciones de 

uso para poder consultarlas posteriormente.

Þ

No deje que sus niños jueguen con el producto.

No dude en ponerse en contacto con nosotros si 

tiene más preguntas o desea más información.

Su equipo de Britax

background image

24

Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA! 

Este cochecito 

solamente es adecuado para niños 

desde el nacimiento y con un peso de 

hasta 15 kg.

¡ADVERTENCIA! 

Este producto 

no

 es 

adecuado...

•  como sustituto de la cama o cuna. 

Los capazos, los cochecitos y las 

sillas de paseo deben utilizarse 

únicamente para el transporte.

•  para correr, patinar o similares.

•  para el uso industrial.

•  como Travel System en combinación 

con otros portabebés.

¡ADVERTENCIA! 

Antes de la 

utilización del cochecito asegúrese de 

que todos los bloqueos están cerrados.

¡ADVERTENCIA! 

Cuando coja el 

cochecito compruebe que no ha abierto 

ningún bloqueo sin darse cuenta.

Sicurezza

CAUTELA! 

Questo passeggino è 

adatto per i bambini a partire dalla 

nascita e fino ad un peso di massimo 

15 kg.

CAUTELA! 

Questo passeggino 

non è

adatto...

•  come alternativa a lettino o culla. 

Utilizzare portabebè, passeggino e 

passeggino sportivo esclusivamente 

per il trasporto.

•  per fare jogging, correre, skating o 

simile.

•  per l’uso professionale.

•  come Travel System in combinazione 

con altre poltroncine.

CAUTELA! 

Accertatevi che siano 

chiusi tutti i bloccaggi prima di usare il 

passeggino.

CAUTELA! 

Durante il trasporto 

del passeggino fate attenzione 

che i bloccaggi non si sblocchino 

accidentalmente.

Indicações de segurança

AVISo! 

Este carrinho de passeio 

é próprio para crianças desde o 

nascimento até um peso de 15 kg.

AVISo! 

Este produto 

não

 é 

apropriado...

•  para servir de cama ou berço. Os 

porta-bebés, os carrinhos de passeio 

normais e carrinhos de passeio 

desportivos podem ser utilizados 

apenas para o transporte.

•  para fazer jogging, correr, andar de 

skate ou semelhantes.

•  para o uso industrial.

•  como sistema de viagem em 

conjunto com outras conchas para 

bebé.

AVISo! 

Certifique-se que todos os 

fechos estão bloqueados antes da 

utilização do carrinho de passeio.

AVISo! 

Ao transportar o carrinho de 

paseio, certifique-se que nenhum dos 

fechos abre acidentalmente.

background image

25

¡ADVERTENCIA! 

Cuando lo pliegue 

tenga cuidado de no engancharse o 

enganchar a otros con el bastidor del 

cochecito.

¡ADVERTENCIA! 

Nunca pliegue el 

cochecito estando el niño sentado en 

él.

¡ADVERTENCIA! 

Para evitar lesiones, 

asegúrese de que su niño no esté 

cerca cuando usted abra o pliegue el 

cochecito.

¡ADVERTENCIA! 

Abróchele siempre el 

cinturón a su hijo en el cochecito.

¡ADVERTENCIA! 

No deje nunca a su 

hijo sin vigilancia en el cochecito, ni 

siquiera por poco tiempo.

ADVERTENCIA! 

Bloquee siempre el 

freno al estacionar el cochecito antes 

de colocar o retirar al niño.

¡ADVERTENCIA! 

Sujete el respaldo 

mientras ajusta el asiento del cochecito 

en una posición reclinada.

¡ADVERTENCIA! 

Cuando ajuste 

el cochecito vigile que el niño se 

encuentre fuera del alcance de las 

piezas móviles.

CAUTELA! 

Quando chiudete il 

passeggino, fate attenzione a non 

schiacciarvi le mani o non fare male 

ad altri.

CAUTELA! 

Fate attenzione a non 

schiacciare voi stessi o altri quando 

ripiegate il passeggino.

CAUTELA! 

Per evitare di farvi male, 

assicuratevi che il bimbo non si trovi 

nelle immediate vicinanze mentre 

aprite o chiudete il passeggino.

CAUTELA! 

Allacciate sempre il vostro 

bambino.

CAUTELA! 

Non lasciate mai 

incustodito il vostro bambino nel 

passeggino.

CAUTELA! 

Inserire sempre il freno 

quando si parcheggia il passeggino 

prima di mettervi il bambino e prima di 

toglierlo.

CAUTELA! 

Nell’effettuare la 

regolazione del sedile, tenere fermo lo 

schienale con una mano.

CAUTELA! 

Accertatevi che durante la 

regolazione del passeggino, il bambino 

si trovi fuori dalla portata di tutte le 

parti mobili.

AVISo! 

Ao dobrar o chassis do 

carrinho de passeio, certifique-se que 

nem você nem outras pessoas correm 

o risco de se entalar.

AVISo! 

Nunca dobre o carrinho de 

passeio com uma criança lá dentro.

AVISo! 

Para evitar ferimentos, 

certifique-se que a sua criança não 

se encontra perto do carrinho quando 

estiver a abrir ou fechar o mesmo.

AVISo! 

Aperte sempre o cinto da 

criança no carrinho de passeio.

AVISo! 

Nunca deixe a sua criança no 

carrinho de passeio sem vigilância, 

nem por um período curto.

AVISo! 

Engatar sempre o travão ao 

estacionar o carrinho de bebé, antes 

de colocar ou tirar a criança do mesmo.

AVISo! 

Mantenha o encosto firme 

enquanto estiver a ajustá-lo ao assento 

do carrinho de passeio.

AVISo! 

Ao ajustar as posições, 

certifique-se de que a sua criança não 

está ao alcance de peças móveis.

AVISo! 

As cargas fixadas na pega 

prejudicam a estabilidade do carrinho.

background image

26

¡ADVERTENCIA! 

Colocar sobrepeso 

en el manillar disminuye la estabilidad 

del cochecito.

¡ADVERTENCIA! 

Proteja al niño de 

una irradiación solar intensa. La capota 

no ofrece una protección completa 

frente a las radiaciones ultravioleta 

peligrosas.

¡ADVERTENCIA! 

Tenga en cuenta 

que el cochecito de bebé u otros 

dispositivos de sujeción de la 

unidad del asiento  estén encajados 

correctamente.

¡CUIDADo!

 Asegúrese de que todos

los elementos de fijación de la silla

del cochecito están completamente 

cerrados antes de utilizarla.

¡ADVERTENCIA! 

El peso máximo 

admitido en la bolsa de la cubierta es 

de 1 kg.

¡ADVERTENCIA! 

En el caso de que 

utilice otro arnés que esté de acuerdo 

con la norma EN1321, los aros en 

D se encuentran a ambos lados del 

cochecito.

¡ADVERTENCIA!

 Utilice siempre

el cinturón correctamente colocado

y ajustado.

CAUTELA! 

Attenzione quando 

appendete o attaccate peso alle 

maniglie scorrevoli : in questo modo si 

altera la stabilità del passeggino.

CAUTELA! 

Proteggete il vostro 

bambino da radiazioni solari intense. 

La cappottina non è garanzia di 

protezione assoluta dai raggi UV.

CAUTELA! 

È molto importante che il 

seggiolino e tutte le sue componenti 

siano ben fissate e saldamente in 

tenuta.

ATTENZIoNE! 

Accertatevi che tutti i 

fissaggi del seggiolino siano

completamente chiusi, prima di 

usare il passeggino.

CAUTELA! 

La portata massima della 

tasca nella cappottina è di 1 kg.

CAUTELA! 

Se doveste usare altre 

cinture sempre a norma EN13210 , 

ricordate che gli occhielli (asole) di si 

trovano ai due lati del seggiolino.

CAUTELA!

 Utilizzate sempre le

cinture applicate e regolate

correttamente.

AVISo! 

Proteja a sua criança contra 

a exposição solar intensa. A capota 

não oferece uma protecção completa 

contra os perigosos raios UV.

AVISo! 

Certifique-se que o carrinho de 

passeio ou outras unidades de assento 

adequadas estão perfeitamente 

engatadas.

CUIDADo!

 Assegure-se de que todas 

as fixações do assento para

carrinho de passeio estão 

totalmente fechadas, antes de o 

utilizar.

AVISo! 

O saco na capota suporta no 

máximo 1kg.

AVISo! 

Se usar outro conjunto de 

cintos, que esteja de acordo com 

a norma EN13210, existem ilhós D 

em ambos os lados do carrinho de 

passeio.

AVISo!

 Utilize sempre o conjunto

de cintos correctamente colocado e

ajustado.

AVISo!

 Utilize o cinto das pernas

sempre em ligação com o cinto

para a cintura.

AVISo!

 Não deixe a sua criança

brincar com o produto.

background image

27

¡ADVERTENCIA!

 Utilice el

separapiernas siempre en

combinación con el cinturón de la

cintura.

¡ADVERTENCIA!

 No deje que sus

niños jueguen con el producto.

¡ADVERTENCIA!

 Este producto no

es apropiado para el transporte de mas 

de un niño a la vez.

¡CUIDADo!

 Ajuste siempre el

cinturón adecuadamente cada vez

que cambie la posición de asiento

del niño.

Estacione el cochecito solamente con 

el freno puesto. Compruebe siempre 

que el freno esté correctamente 

bloqueado.

Emplee sólo accesorios y repuestos 

originales BRITAX RÖMER.

Britax B-Agile Double está homologado 

para dos aplicaciones diferentes. 

Este cochecito (Travel System) ha sido 

diseñado y fabricado de conformidad 

con las normas EN1888:2012 y 

EN1466:2004.

CAUTELA! 

Utilizzate la cintura

inguinale sempre in combinazione

con la cintura addominale.

CAUTELA! 

Non consentite al vostro

bambino di giocare con il prodotto.

CAUTELA! 

Questo prodotto non è

adatto per il trasporto di più di due

bambini.

ATTENZIoNE!

 Regolate sempre il

sistema di cinture quando

modificate la posizione della seduta

del vostro bambino.

Quando vi fermate, inserite sempre il 

freno. Controllate che il freno sia ben 

inserito e che la tenuta sia perfetta.

Usare esclusivamente accessori e 

ricambi originali BRITAX RÖMER.

Il Britax B-Agile Double è omologato per 

due impieghi diversi. 

Questo passeggino (Travel 

System) è stato progettato e 

prodotto conformemente alle norme 

EN1888:2012

 e EN1466:2004.

AVISo!

 Este produto não é adequado 

para o transporte de mais do que duas 

crianças.

CUIDADo!

 Volte a adaptar o conjunto

de cintos sempre que alterar a

posição do assento da criança.

Engate sempre o travão quando 

estacionar o carrinho de passeio. 

Verifique sempre se o travão está bem 

engatado.

Utilize apenas acessórios e peças de 

substituição originais BRITAX RÖMER.

O Britax B-Agile Double está aprovado 

para duas utilizações distintas. 

Este carrinho de passeio (sistema de 

viagem) foi desenvolvido e fabricado 

em conformidade com as normas 

EN1888:2012

 e EN1466:2004.

background image

28

come passeggino sportivo

Attenzione! 

I bambini fino a circa 

6 mesi che non sono in grado di 

stare seduti da soli, possono essere 

trasportati solo in posizione reclinata 

con schienale orizzontale. Allacciate 

sempre il vostro bambino quando lo 

lasciate nel passeggino. Nei bambini 

sotto i 6 mesi, far passarele cinture per 

le spalle attraverso il passante inferiore 

nello schienale.

come Travel System con 

poltroncina dalla nascita fino a 

13 kg

Il passeggino può essere utilizzato 

come Travel System con tutte le 

poltroncine Britax/RÖMER dotate di 

adattatore di "Tipo A"

.

como carrinho de passeio 

desportivo

Cuidado! 

Enquanto o seu bebé não 

conseguir sentar-se sozinho (com 

aprox. 6 meses), transporte-o apenas 

deitado com o encosto na horizontal. 

Aperte sempre o cinto à sua criança no 

carrinho de passeio. Para crianças com 

idades inferiores a 6 meses passe os 

cintos para os ombros pelas ranhuras 

inferiores do cinto no encosto.

como sistema de viagem com 

concha para bebé desde o 

nascimento até aos 13 kg

O carrinho de passeio também pode 

ser utilizado como sistema de viagem 

com todas as conchas para bebés 

Britax/Römer, que estejam equipadas 

com o adaptador "tipo A". 

como silla de paseo

¡Cuidado! 

Mientras su bebé no 

pueda sentarse por sí solo (aprox. 

con 6 meses), transpórtelo sólo en 

posición acostada con el respaldo en 

posición horizontal. Abróchele siempre 

el cinturón a su hijo en el cochecito. 

En niños menores de 6 meses haga 

pasar el cinturón de hombro a través 

de los orificios inferiores en la zona del 

respaldo.

como Travel System con 

portabebés desde el nacimiento y 

hasta los 13 kg

El cochecito puede utilizarse 

como Travel System con todos los 

portabebés Britax/Römer equipados 

con el adaptador "Tipo A". 

background image

29

Por lo general un portabebés 

debe transportarse en el cochecito 

solamente orientado hacia atrás.

El capazo SÓLO se puede emplear 

en la posición de asiento derecha. De 

otro modo, el capazo no estará fijado 

correctamente.

Al utilizarlo como Travel System siga 

las instrucciones del portabebés. 

Al tratarse de un sistema de transporte 

con portabebé empleado junto con un 

chasis, este vehículo no reemplaza 

a una cuna o una cama." Si su hijo 

necesita dormir, deberá acomodarlo en 

un cochecito adecuado, en una cuna o 

en una cama.

Las asas de transporte deberán 

permanecer fuera del cochecito 

durante el uso.

De um modo geral, uma concha para 

bebés só pode ser transportada virada 

para trás no carrinho de passeio.

A utilização do coque de bebé SÓ é 

permitida na posição direita do banco. 

Caso contrário, o coque de bebé não 

está fixado de forma segura.

Quando utilizar como sistema de 

viagem - siga as instruções da concha 

para bebés.

Como um sistema de viagem com 

cadeira para crianças utilizado 

juntamente com uma estrutura de 

suporte, este carrinho não substitui 

um berço ou uma cama. Se a criança 

quiser dormir, então deve ser colocada 

numa alcofa adequada, berço ou 

cama.

As pegas de transporte devem ser 

mantidas afastadas da alcofa durante a 

utilização.

Gli ovetti per neonati vanno sempre 

montati sul passeggino rivolti 

all’indietro.

L'uso del seggiolino è consentito 

SOLO nella parte destra del sedile. 

Altrimenti il fissaggio del seggiolino 

non risulta sicuro.

Per l’uso del Travel System con 

adattatore auto, si prega di consultare 

le istruzione del manuale ovetto.

Come sistema di viaggio con porte-

enfant usato in auto in combinazione 

con un telaio, questo veicolo non 

sostituisce la culla o il letto. Se il 

vostro bambino ha bisogno di dormire, 

allora dovrebbe essere messo in una 

carrozzina, culla o letto adeguati.

Le maniglie di trasporto si dovrebbero 

tenere fuori della carrozzina durante 

l'uso.