Britax B-Agile Double: Innehåll

Innehåll: Britax B-Agile Double

background image

54

Innehåll

1 Inledning 

55

2  Säkerhetsanvisning 

56

3  Montera och använda barnvagnen  70

3.1  Montera barnvagnen 

70

3.2  Sätta fast suffletten 

72

3.3  Inställbart skjuthandtag

 74

3.4  Använda bromsen 

75

3.5  Fälla ihop barnvagnen 

76

3.6  Fälla ut barnvagnen 

78

3.7  Fixera de vridbara hjulen 

80

3.8  Justera ryggstödet 

81

3.9  Ställa in bältet 

83

3.10  Spänna fast barnet 

84

3.11  Ta bort suffletten 

85

3.12  Ta bort hjulen 

88

3.13  Ta av barnvagnssitsen 

89

3.14  Justera suffletten 

94

3.15  Ta bort sufflettskyddet 

95

3.16  Att använda den mjuka babyliften  96

3.17  Sätta fast regnskyddet 

97

3.18  Sätta fast Travel System-adaptern  98

3.19  Ta bort Travel System-adaptern  102

3.20  Sätta fast fotpåsen 

103

4 Skötselråd 

124

5  Garanti 

126

Innhold

1 Forord 

55

2 Sikkerhetsmerknader 

56

3  Montering og bruk av barnevognen  70

3.1  Montering av barnevognen 

70

3.2  Montere kalesjen 

72

3.3  Justerbart skyvehåndtak

 74

3.4  Bruk av bremsen 

75

3.5  Legge sammen barnevognen 

76

3.6  Folde ut barnevognene 

78

3.7  Feste svinghjulene 

80

3.8  Justere rygglenet 

81

3.9  Montere og justere selene 

83

3.10  Sikre barnet med sikkerhetsselene 84

3.11  Demontere kalesjen 

85

3.12  Demontere hjulene 

88

3.13  Ta av barnevognsetet 

89

3.14  Justere kalesjen 

94

3.15  Ta av kalesjetrekket 

95

3.16  Slik bruker du bærebagen 

96

3.17  Feste regntrekket 

97

3.18  Montere Travel System adapteren  98

3.19  Demontere Travel System  

 adapteren 

102

3.20  Montere varmepose 

103

4 Vedlikehold 

124

5  Garanti 

126

Sisällys

1 Alkusanat 

55

2 Turvaohjeet 

56

3  Lastenvaunujen asennus ja käyttö  70

3.1  Lastenvaunujen asennus 

70

3.2  Kuomun kiinnitys 

72

3.3  Säädettävä työntokahva

 74

3.4  Jarrujen käyttö 

75

3.5  Lastenvaunujen kokoon taittaminen 76

3.6  Lastenvaunujen avaaminen 

78

3.7  Kääntyvien pyörien lukitseminen  80

3.8  Selkänojan säätö 

81

3.9  Vyön säätö 

83

3.10  Lapsen kiinnittäminen turvavöihin  84

3.11  Kuomun irrottaminen 

85

3.12  Pyörien irrottaminen 

88

3.13   Lastenrattaiden  istuinosan 

irrottaminen 89

3.14  Kuomun säätäminen 

94

3.15  Kuomun päällysteen irrottaminen  95

3.16  Pehmeän kantokassin käyttö 

96

3.17  Sadekuomun kiinnittäminen 

97

3.18  Travel System -sovittimen  

kiinnittäminen 

98

3.19  Travel System -sovittimen  

 irrottaminen 

102

3.20  Jalkasuojan kiinnittäminen 

103

4 Hoito-ohjeita 

124

5 Takuu 

126

background image

55

Alkusanat

Olemme iloisia, että 

B-Agile Double

 saa saattaa 

lastasi turvallisesti hänen ensimmäiset elinvuotensa.

Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla

Þ

Lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu 

lastenvaunuihin, ennen kuin kuljetat niillä lasta.

Þ

Jos lastenvaunujasi käyttävät henkilöt (esim. 

isovanhemmat) eivät ole tutustuneet vaunujen 

toimintaan, kerro heille ensin vaunujen 

toiminnoista.

Þ

Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä 

käyttöohjeita ei noudateta.

Þ

Säilytä käyttöohjeet huolellisesti, jotta voit 

tarvittaessa käyttää niitä myös myöhemmin.

Þ

Älä anna lapsen leikkiä tuotteella.

Jos sinulla on kysyttävää vaunujen käyttöön liittyen 

tai haluat lisätietoja, ota meihin yhteyttä.

Britax-tiimisi

Forord

Det er glede for oss at vår 

B-Agile Double

 kan følge 

ditt barn trygt gjennom de første leveårene.

Du har ansvaret for ditt barns sikkerhet

Þ

Vennligst les monteringsanvisningen nøye og gjør 

deg kjent med med barnevognen før du begynner 

å bruke den.

Þ

Hvis andre som ikke er kjent med barnevognen 

skal bruke den (f.eks. besteforeldre), vennligst gå 

igjennom og vis dem hvordan vognen brukes.

Þ

Sikkerhet til barnet ditt kan svekkes dersom du 

ikke følger instruksjonene.

Þ

Ta vare på monterings-/bruksanvisningen for 

fremtidig bruk.

Þ

La ikke barnet leke i vognen.

Har du flere spørsmål vedrørende bruken eller 

behov for mer informasjon, vennligst kontakt oss.

Ditt Britax Team 

Inledning

Vi är glada över att vår 

B-Agile Double

 får göra dina 

barn sällskap under deras första år.

Ditt barns säkerhet är ditt ansvar

Þ

Läs bruksanvisningen noggrant och bekanta dig 

med barnvagnen innan du använder den med ditt 

barn.

Þ

Om barnvagnen används av andra personer som 

inte är bekanta med hur den används (t.ex. far- 

eller morföräldrar), visa dem alltid hur man 

använder barnvagnen.

Þ

Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer 

bruksanvisningen.

Þ

Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för 

att kunna söka information vid ett senare tillfälle.

Þ

Låt inte ditt barn leka med produkten.

Om du har fler frågor angående användning eller 

behöver ytterligare information, var god kontakta 

oss.

Ditt Britax Team

background image

56

Turvaohjeet

VARoITUS! 

Nämä lastenvaunut 

on tarkoitettu vastasyntyneestä 

15-kiloiselle lapselle.

VARoITUS! 

Tämä tuote 

ei

 sovellu...

• 

sängyksi tai kehdoksi. Kantokasseja, 

lastenvaunuja ja Sport-rattaita saa 

käyttää vain lapsen kuljettamiseen.

• 

työntämiseen hölkkäämisen, 

juoksemisen, rullaluistelun tai muun 

vastaavan urheilun yhteydessä.

• 

kaupalliseen käyttöön.

•  Travel System 

-matkustusjärjestelmäksi muiden 

turvakaukaloiden yhteydessä.

VARoITUS! 

Varmista ennen 

lastenvaunujen käyttöä, että kaikki 

lukitukset ovat kiinni.

VARoITUS! 

Varmista lastenvaunuja 

kantaessasi, ettet avaa lukituksia 

vahingossa.

Sikkerhetsmerknader

ADVARSEL! 

Denne vognen er for 

aldersgruppen fra nyfødt og opp til 

15 kg.

ADVARSEL! 

Dette produktet er 

ikke

egnet...

•  som erstatning for seng eller vugge. 

Bæremeiser, barne- og sportsvogner 

bør kun brukes til transport av barnet.

•  til å jogge, løpe, skate eller lignende.

•  til kommersiell bruk.

•  som reisesystem for andre typer 

babyseler.

ADVARSEL! 

Før du bruker 

barnevognen må du forsikre deg om at 

alle låsanordninger er i lås.

ADVARSEL! 

Pass på at 

låseanordningene ikke åpnes ved et 

uhell når du bruker barnevognen.

ADVARSEL! 

Pass på at ingen klemmer 

fingre når du slår sammen vognen.

Säkerhetsanvisning

VARNING! 

Denna barnvagn är avsedd 

för barn från födseln upp till 15 kg.

VARNING! 

Barnvagnen är 

inte

lämplig...

• 

i stället för säng eller vagga. 

Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar 

är bara till för transport.

• 

när du joggar, springer, åker 

rullskridskor eller liknande.

•  för kommersiellt bruk.

•  som Travel System i kombination 

med andra babyskydd.

VARNING! 

Se till att alla spärrar är 

låsta innan barnvagnen används.

VARNING! 

Se till att inga spärrar 

öppnas oavsiktligt när barnvagnen 

bärs.

VARNING! 

Se till att du inte klämmer 

dig själv eller andra när du fäller ihop 

barnvagnen.

background image

57

VARoITUS! 

Varmista vaunujen runkoa 

taittaessasi, ettet jää itse tai ettei 

kukaan muu jää niiden väliin.

VARoITUS! 

Älä koskaan taita 

lastenvaunuja lapsen istuessa niissä.

VARoITUS! 

Loukkaantumisten 

välttämiseksi pidä huolta, ettei lapsesi 

ole lähettyvillä, kun taitat tai kokoat 

lastenvaunut.

VARoITUS! 

Kiinnitä lapsi vaunuissa 

aina turvavöihin.

VARoITUS! 

Älä jätä lasta vaunuihin 

vartioimatta, älä edes lyhyeksi ajaksi.

VARoITUS! 

Muista aina lukita 

rattaiden jarrut, ennen kuin siirrät 

lapsen rattaisiin tai otat lapsen pois 

niistä

VARoITUS! 

Pidä kiinni selkänojasta, 

säätäessäsi sitä lastenvaunujen 

istuimessa.

VARoITUS! 

Varmista asentoa 

säätäessäsi, että lapsi ei ylety liikkuviin 

osiin.

VARoITUS! 

Työntöaisaan kiinnitetty 

kuorma vaarantaa vaunujen vakauden.

ADVARSEL! 

Slå aldri sammen 

barnevognen mens barnet sitter i den.

ADVARSEL! 

For å unngå skade, 

pass på at barnet ikke er i umiddelbar 

nærhet når du folder barnevognen ut 

eller inn.

ADVARSEL! 

Bruk alltid feste-/

sikkerhetseler på barnet i barnevognen.

ADVARSEL! 

Forlat aldri barnet alene i 

vognen, heller ikke for korte øyeblikk.

ADVARSEL! 

Sett alltid på bremsen når 

du parkerer barnevognen, og før du 

plasserer barnet i den, eller tar barnet 

ut av den.

ADVARSEL! 

Hold fast i rygglenet, 

mens du justerer setet i barnevognen.

ADVARSEL! 

Pass på at du justerer 

vognen slik at barnet ikke kan få tak i 

løse/bevegelige deler.

ADVARSEL! 

Skyvehåndtakets 

pososjon kan påvirker vognens 

stabilitet.

VARNING! 

Fäll aldrig ihop barnvagnen 

om det sitter ett barn i den.

VARNING! 

För att förhindra att du 

skadar ditt barn måste du se till att 

barnet inte är i närheten när du fäller 

upp eller slår samman vagnen.

VARNING! 

Använd alltid 

säkerhetsbältet på ditt barn i 

barnvagnen.

VARNING! 

Lämna aldrig ditt barn utan 

uppsikt i barnvagnen, inte ens en kort 

stund.

VARNING! 

Aktivera alltid bromsen när 

parkerar vagnen  innan du lägger ner 

barnet i den och innan du tar ut barnet. 

VARNING! 

Håll fast ryggstödet medan 

du justerar barnvagnssitsen.

VARNING! 

Se till att ditt barn inte är 

inom räckhåll för rörliga delar medan 

du justerar barnvagnen.

VARNING! 

Last som hängs på 

skjuthandtaget försämrar vagnens 

stabilitet.

background image

58

VARoITUS! 

Suojaa lapsi voimakkaalta 

auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa 

täydellisesti vaaralliselta UV-säteilyltä.

VARoITUS! 

Että rattaiden istuin tai 

muut istuimen kiinnityslaitteet on 

kunnolla kiinnitetty.

hUoMIo!

 Varmista ennen käyttöä,

että kaikki istuinosan kiinnitykset ovat 

täysin kiinni.

VARoITUS! 

Kuomussa olevan taskun 

suurin sallittu kuormituspaino on 1 kg.

VARoITUS! 

Jos käytät jotakin muuta 

EN13210 standardin mukaista 

kiinnitysvyötä, voit kiinnittää sen 

vaunujen molemmilla puolilla oleviin 

D-renkaisiin.

VARoITUS!

 Käytä aina oikein

asetettua ja säädettyä turvavyötä.

VARoITUS! 

Käytä haaravyötä

aina yhdessä lantiovyön kanssa.

VARoITUS! 

Älä anna lapsen leikkiä

tuotteella.

VARoITUS! 

Tämä tuote ei sovellu 

useamman kuin kahden lapsen

kuljettamiseen.

ADVARSEL! 

Beskytt barnet mot sterk 

sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig 

beskyttelse mot solen.

ADVARSEL! 

Kontroller at tilkoblingene 

på barnevognen eller setet er riktig 

festet.

FoRSIKTIG!

 Forsikre deg om at alle 

festeelementer til barnevognsetet er 

fullstendig lukket, før du tar det i bruk.

ADVARSEL! 

Den maksimalt tillatte 

vekten i lommen på trekket er 1 kg.

ADVARSEL! 

Ved bruk av annen sele 

i samsvar med EN13210 finnes D-ring 

tilkoblinger på begge sider av vognen.

ADVARSEL! 

Selen må alltid være

riktig montert og innstilt.

ADVARSEL! 

Skrittselen må alltid

brukes sammen med bekkenselen.

ADVARSEL! 

Ikke la barnet leke med 

produktet.

ADVARSEL! 

Dette produktet er ikke

egnet til å frakte mer enn to barn.

FoRSIKTIG!

 Du bør alltid justere selen

når du endrer barnets sittestilling.

VARNING! 

Skydda barnet mot starkt 

solljus. Suffletten ger inget fullständigt 

skydd mot farlig UV-strålning.

VARNING! 

Kontrollera att barnvagnen 

eller andra tillhörande sätesenheter är 

ordentligt fastsatta.

VARNING!

 Se noga till att alla fästen

för barnvagnssitsen är helt stängda

innan du använder den.

VARNING! 

Den maximala tillåtna vikten 

på sufflettfickan får inte överstiga 1 kg.

VARNING! 

Om du använder ett 

annat sele enligt normen EN13210 

finns det D-ringar på båda sidorna av 

barnvagnen.

VARNING! 

Använd alltid ordentligt

fästa och justerade säkerhetsbälten.

VARNING!

 Använd alltid grenbandet 

tillsammans med höftbandet.

VARNING!

 Låt inte ditt barn leka med 

produkten.

VARNING!

 Denna produkt får inte

användas för att transportera mer än 

ett barn.

VARNING! 

Justera remmarna varje

gång du ändrar ditt barns

sittposition.

background image

59

hUoMIo!

 Säädä turvavyöt aina

sopiviksi, kun muutat lapsen

istuinasentoa.

Älä koskaan pysäköi vaunuja ilman, 

että olet lukinnut jarrut. Tarkista aina, 

että jarrut ovat loksahtaneet kunnolla 

paikoilleen.

Britax B-Agile Double

 on hyväksytty 

kolmeen eri käyttöön:

Nämä lastenvaunut (Travel System) 

on kehitetty ja valmistettu standardien 

EN1888:2012 ja EN1466:2004 

mukaisesti.

sport-rattaina

huomio! 

Lasta, joka ei vielä 

osaa istua ilman tukea (n. 6 

kuukauteen asti), saa kuljettaa 

vain makuuasennossa selkänoja 

vaakasuorassa asennossa. Kiinnitä 

lapsi aina istuimen turvavöihin. Pujota 

alle 6 kuukauden ikäisen lapsen 

olkavyöt selkänojan alimpien vyöurien 

läpi.

Bruk alltid bremsene når du parkerer 

barnevognen. Kontroller at bremsene 

fungerer som de skal.

Britax B-Agile Double er godkjent for 

forskjellige områder:

Denne barnevognen (Travel System) 

er utviklet og produsert i henhold 

til standardene EN1888:2012 und 

EN1466:2004.

som sportsvogn

Forsiktig! 

Vennligst transporter babyen 

din i liggende stilling, frem til den er ca 

6 måneder eller den kan sitte selv, med 

rygglenet i horisontal posisjon. Fest 

alltid feste-/sikkerhetsseler når barnet 

er i barnevognen. Monter skulderselene 

i nederste posisjon i rygglenet for barn 

under 6 måneder.

Parkera barnvagnen endast med 

åtdragen broms. Kontrollera alltid att 

bromsen har knäppts på på rätt sätt.

Britax B-Agile Double

 är godkänd för tre 

olika användningar:

Den här barnvagnen (Travel System) 

är utvecklad och tillverkad i enlighet 

med standarden EN1888:2012 och 

EN1466:2004.

som sittvagn

Varning! 

Så länge ditt barn inte kan 

sitta själv (fram till ca 6 månader) 

bör du transportera barnet liggande 

med ryggstöd i vågrätt läge. Använd 

alltid säkerhetsbältet på ditt barn i 

barnvagnssitsen. Om barnet är under 

6 månader ska axelbältena träs genom 

bilbarnstolens understa bältesslitsar.

background image

60

som Travel System med 

babyskydd från födelsen till 13 kg

Barnvagnen kan användas som Travel 

System med alla RÖMER-babyskydd 

som är utrustade med adaptern "Typ 

A". 

Ett babyskydd får generellt bara riktas 

bakåtvänt på barnvagnen när den 

transporteras.

Användning av babysätet är ENDAST 

tillåten på den högra sitspositionen. 

Annars är babysätet inte säkert 

fastsatt.

Vid användning som Travel System - 

följ anvisningarna för babyskyddet.

Som resesystem med baby-carrier 

som används i kombination med ett 

underrede, ersätter denna vagn inte 

en barnsäng eller en säng. Om ditt 

barn behöver sova, bör det placeras i 

en lämplig barnvagnsinsats, barnsäng 

eller säng.

Bärhandtagen ska hållas utanför 

barnvagnen under användningen.

som Travel System med bilsete 

fra fødsel til 13 kg.

Barnevognen kan brukes som Travel 

System med alle Britax/Römer 

Babybilseter som er utstyrt med 

adapter "Type A". 

Bilbarneseter bør som hovedregel 

monteres bakover i barnevognen.

Bruk av babysetet er KUN tillatt på 

høyre sete. Ellers er babysetet ikke 

sikkert festet.

Når du bruker den som Travel System - 

vennligst følg anvisningene til bilsetet.

Som reisesystem med liggesete, 

som brukes sammen med understell, 

erstatter denne enheten ikke en 

babykrybbe eller en seng. Hvis barnet 

ditt har behov for å sove, da bør det 

legges i et egnet babysete, babykrybbe 

eller seng.

Bærehåndtakene må plasseres på 

utsiden av babysetet under bruk.

osana Travel System 

-järjestelmää turvakaukalon 

kanssa vastasyntyneestä 

13 kiloon saakka

Lastenvaunuja voidaan käyttää osana 

Travel System -järjestelmää kaikkien 

niiden Britax/Römer-turvakaukaloiden 

kanssa, joissa on tyypin "A" sovitin. 

Turvakaukaloa saa kuljettaa 

lastenvaunuissa ainoastaan kaukalon 

ollessa selkä menosuuntaan.

Vauvan kaukaloa saa pitää VAIN 

oikeanpuoleisessa istuma-asennossa. 

Muussa tapauksessa kaukalo ei ole 

turvallisesti kiinni.

Käytettäessä osana Travel System 

-järjestelmää – noudata turvakaukalon 

käyttöohjeita.

Travel system -järjestelmän 

turvakaukalo käytettynä yhdessä 

rungon kanssa ei korvaa pinnasänkyä 

tai tavallista sänkyä. Kun lapsi 

nukkuu, on hänet siirrettävä sopiviin 

lastenvaunuihin, pinnasänkyyn tai 

tavalliseen sänkyyn.

Kantokahvat on irrotettava 

ratasrungosta käytön aikana.

background image

61