Britax B-Agile Double – страница 3
Инструкция к Britax B-Agile Double

39
1
Úvod
Teší nás, že náš
B-Agile Double
smie bezpečne
sprevádzať vaše dieťa v prvých rokoch jeho života.
Zodpovednosť za bezpečnosť vášho dieťaťa
nesiete vy.
Þ
Skôr ako použijete detský kočík pre svoje dieťa,
dôkladne si prečítajte návod na použitie a dobre
sa s detským kočíkom oboznámte.
Þ
Ak by detský kočík používali iné osoby, ktoré s
ním nie sú oboznámené (napr. starí rodičia), vždy
im ukážte, ako kočík ovládať.
Þ
Ak sa nebudete riadiť týmto návodom na
použitie, môžete ohroziť bezpečnosť svojho
dieťaťa.
Þ
Návod na použitie si starostlivo uložte, aby ste sa
k nemu mohli aj neskôr vrátiť.
Þ
Svojmu dieťaťu nedovoľte, aby sa s detským
kočíkom hralo.
Ak ešte budete mať otázky ohľadom použitia alebo
budete potrebovať ďalšie informácie, obráťte sa,
prosím, na nás.
Váš Britax tím
1
Úvodní poznámka
Těší nás, že náš výrobek
B-Agile Double
může
Vaše dítě bezpečně provázet jeho prvními roky
života.
Zajistit bezpečnost Vašeho dítěte je Vaší
povinností
Þ
Než kočárek začnete používat, pečlivě si přečtěte
návod k použití a dobře se s dětským kočárkem
obeznamte.
Þ
Pokud by dětský kočárek používaly jiné osoby,
které s ním nejsou obeznámeny (např. prarodiče),
vždy jim ukažte, jak kočárek ovládat.
Þ
Pokud byste se neřídili tímto návodem k použití,
mohli byste ohrozit bezpečnost svého dítěte.
Þ
Návod k obsluze si dobře uložte, abyste se k
němu mohli později vrátit.
Þ
Nenechte své dítě hrát si s výrobkem.
Pokud máte k použití kočárku ještě otázky nebo
potřebujete další informace, obraťte se prosím na
nás.
Váš tým Britax
1
Uwaga wstępna
Cieszymy się, że nasz produkt
B-Agile Double
może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku
w pierwszym okresie życia.
Rodzice są odpowiedzialni za bezpieczeństwo
dziecka
Þ
Przed użyciem wózka dziecięcego należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi oraz
zapoznać się z wózkiem.
Þ
Jeżeli wózek dziecięcy używany będzie przez
inne, nieznające go osoby (np. dziadka lub
babcię), należy zawsze pokazać im, w jaki sposób
posługiwać się wózkiem.
Þ
Nieprzestrzeganie tej instrukcji użytkowania może
zagrozić bezpieczeństwu dziecka.
Þ
Instrukcję użytkowania należy starannie
przechowywać, aby również móc z niej skorzystać
także później.
Þ
Nie wolno pozwalać dziecku bawić się produktem.
W przypadku pytań związanych z użytkowaniem,
należy skontaktować się z nami.
Zespół Britax

40
2
Bezpečnostné pokyny
VARoVANIE!
Tento detský kočík je
vhodný pre deti od narodenia až do
hmotnosti 15 kg.
VARoVANIE!
Tento produkt
nie je
vhodný...
•
ako náhrada za postieľku alebo
kolísku. Tašky na prenášanie dieťaťa,
destské a športové kočíky sa smú
používať len na prepravu.
• na joging, behanie, skejtbord a na
podobné činnosti.
•
na komerčné účely.
•
ako cestovný systém v kombinácii s
inými detskými vaničkami.
VARoVANIE!
Pred použitím detského
kočíka sa presvedčte, či sú všetky
zaisťovacie systémy zatvorené.
VARoVANIE!
Pri nosení detského
kočíka dajte pozor na to, aby ste nejaký
zaisťovací prvok omylom neotvorili.
2
Bezpečnostní pokyny:
VARoVÁNÍ!
Tento dětský kočárek je
vhodný pro děti od narození do váhy
15 kg.
VARoVÁNÍ!
Tento dětský kočárek
není
vhodný...
•
jako náhrada za postýlku nebo
kolébku. Tašky, dětské a sportovní
kočárky smějí být používány pouze k
přepravě.
•
k joggingu, běhání, na in-line bruslích
a k podobným činnostem.
•
ke komerčním účelům.
• jako cestovní systém v kombinaci s
jinými dětskými autosedačkami.
VARoVÁNÍ!
Před použitím dětského
kočárku se přesvědčte, že jsou
všechny zajišťovací prvky uzavřeny.
VARoVÁNÍ!
Při nošení dětského
kočárku dejte pozor na to, abyste
nějaký zajišťovací prvek omylem
neotevřeli.
2
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Ten wózek dziecięcy
nadaje się dla dzieci od urodzenia aż
do osiągnięcia wagi 15 kg.
OSTRZEŻENIE!
Ten produkt
nie
nadaje się...
•
do stosowania jako rozwiązanie
zastępcze zamiast łóżeczka lub
kołyski. Kieszenie, wózek dziecięcy
i sportowy nadają się wyłącznie do
celów transportowych.
•
do joggingu, urządzania wyścigów,
jeżdżenia na desce oraz tym
podobnych sportów.
• do celów komercyjnych.
•
jako system podróżny w połączeniu z
innymi kołyskami.
OSTRZEŻENIE!
Przed posadzeniem
dziecka w wózku należy się upewnić,
że wszystkie blokady zostały
prawidłowo zamknięte.
OSTRZEŻENIE!
W trakcie
przenoszenia wózka należy uważać,

41
VARoVANIE!
Pri skladaní konštrukcie
detského kočíka dbajte na to, aby ste
sa sami neprivreli a aby ste neprivreli
ani iné osoby.
VARoVANIE!
Ak v detskom kočíku
sedí dieťa, kočík nikdy nesklápajte.
VARoVANIE!
Aby ste zabránili
zraneniu, presvedčte sa, že vaše
dieťa nie je v bezprostrednej blízkosti
kočíka, keď ho rozkladáte alebo
skladáte.
VARoVANIE!
Svoje dieťa v detskom
kočíku vždy pripútajte.
VARoVANIE!
Nenechávajte svoje
dieťa v detskom kočíku bez dozoru, a
to ani na krátku chvíľu.
VARoVANIE!
Keď detský kočík
odstavujete a predtým ako doň vložíte
svoje dieťa, vždy aktivujte brzdu.
VARoVANIE!
Pred vyberaním alebo
ukladaním dieťaťa do detského kočíka
vždy aktivujte brzdu.
VARoVANIE!
Pri zmenách nastavenia
dbajte na to, aby vaše dieťa nebolo v
dosahu pohyblivých dielov.
VARoVÁNÍ!
Při skládání konstrukce
kočárku dbejte na to, abyste se sami
neskřípli a abyste neskřípli ani jiné
osoby.
VARoVÁNÍ!
Nikdy neskládejte dětský
kočárek, když uvnitř sedí dítě.
VARoVÁNÍ!
Pro zabránění poranění
se ujistěte, že se Vaše dítě nenachází v
přímé blízkosti, když kočárek skládáte
nebo rozkládáte.
VARoVÁNÍ!
Své dítě vždy připoutejte k
dětskému kočárku.
VARoVÁNÍ!
Své dítě nikdy
nenechávejte v dětském kočárku bez
dozoru, ani na krátkou chvíli.
VARoVÁNÍ!
Vždy, když zaparkujete
kočárek, zajistěte jej brzdou, než do
něho vložíte nebo z něho vyjmete dítě.
VARoVÁNÍ!
Během nastavování
opěrky zad na sedačce dětského
kočárku, ji pevně držte.
VARoVÁNÍ!
Při změně nastavení
dbejte na to, aby Vaše dítě nebylo v
dosahu pohyblivých dílů.
aby blokady nie otworzyły się
przypadkowo.
OSTRZEŻENIE!
Przy rozkładaniu
bądź składaniu wózka należy uważać,
aby przypadkowo nie przytrzasnąć
własnych części ciała lub osób
towarzyszących.
OSTRZEŻENIE!
Wózka nie składać ani
rozkładać, gdy siedzi w nim dziecko.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć obrażeń
należy upewnić się, że dziecko nie
znajduje się bezpośrednio w pobliżu
podczas rozkładania lub składania
wózka.
OSTRZEŻENIE!
Dziecko powinno
zawsze podróżować w wózku z
zapiętymi szelkami.
OSTRZEŻENIE!
Dziecko siedzące
w wózku musi znajdować się pod
stałą opieką starszych. Nie należy
pozostawiać dziecka bez opieki nawet
przez krótki czas.
OSTRZEŻENIE!
Przed włożeniem
dziecka do wózka lub jego
wyjmowaniem zawsze włączać
hamulec.

42
VARoVANIE!
Bremená upevnené
na posuvnom držadle negatívne
ovplyvňujú stabilitu kočíka.
VARoVANIE!
Chráňte svoje dieťa
pred intenzívnym slnečným žiarením.
Strieška neposkytuje úplnú ochranu
pred nebezpečným UV žiarením.
VARoVANIE!
Dbajte na to, aby detský
kočík alebo iné pridané sedacie časti
dokonale zapadli do západiek.
PoZoR!
Presvedčte sa, či sú všetky
upevnenia sedačky detského
kočíka úplne upnuté, predtým ako
ju budete používať.
VARoVANIE!
Maximálna dovolená
hmotnosť tašky na strieške je 1 kg.
VARoVANIE!
Ak použijete iné
bezpečnostné pásy, ktoré zodpovedajú
norme EN13210, ušká D krúžkov
sa nachádzajú na oboch stranách
detského kočíka.
ARoVANIE!
Používajte vždy
správne zapnutý a nastavený pás.
VARoVANIE!
Používajte vždy
rozkrokový pás v kombinácii s
panvovým pásom.
VARoVANIE!
Svojmu dieťaťu
nedovoľte, aby sa hralo s výrobkom.
VARoVÁNÍ!
Předměty upevněné
na posuvné části negativně ovlivňují
stabilitu kočárku.
VARoVÁNÍ!
Chraňte své dítě před
intenzivním slunečním světlem.
Sklápěcí stříška neposkytuje úplnou
ochranu před nebezpečným UV
zářením.
VARoVÁNÍ!
Dejte pozor na to,
aby dětský kočárek nebo jiné prvky
k sezení byly řádně upevněné
(zaklapnuté).
PoZoR!
Ujistěte se, že jsou všechna
upevnění sedačky dětského
kočárku úplně zavřena,než budete
kočárek používat.
VARoVÁNÍ!
Hmotnost vkládaných
věci do kapsy na pláštěnce smí být
maximálně 1 kg
VARoVÁNÍ!
V případě, že k připoutání
použijete jiné pásy, které splňují
normu EN13210, D-kroužky oušek se
nacházejí na obou stranách dětského
kočárku.
VARoVÁNÍ!
Používejte vždy správně
vedený a nastavený postroj.
VARoVÁNÍ!
Používejte vždy
mezinožní pás v kombinaci s pánevním
pásem.
OSTRZEŻENIE!
Podczas regulacji
oparcia pleców wózka należy je
trzymać.
OSTRZEŻENIE!
Przy zmianie ustawień
należy zwracać uwagę, aby dziecko nie
znajdowało się w zasięgu ruchomych
części wózka.
OSTRZEŻENIE!
Obciążanie
zawieszone na uchwycie do pchania
obniża stabilność wózka.
OSTRZEŻENIE!
Chronić dziecko
przed intensywnymi promieniami
słonecznymi. Osłona nie oferuje
pełnej ochrony przed niebezpiecznym
promieniowaniem UV.
OSTRZEŻENIE!
Dopilnuj, by wózek
dziecięcy lub inne zamontowane
elementy do siedzenia były całkowicie
zatrzaśnięte w zamocowaniach.
UWAGA!
Przed użyciem wózka
upewnić się, czy wszystkie
mocowania siedzenia wózka są
całkowicie zamknięte.
OSTRZEŻENIE!
Maksymalne
dopuszczalne obciążenie torby na
osłonie wózka wynosi 1 kg.
OSTRZEŻENIE!
Jeżeli używasz
innej uprzęży, zgodnej z normą EN
13210, półpierścienie do zamocowania

43
VARoVANIE!
Tento produkt nie je
vhodný na prepravu viac než dvoch
detí.
PoZoR!
Pás nastavte
zodpovedajúcim spôsobom vždy,
keď sa zmení poloha vášho
sediaceho dieťaťa.
Detský kočík parkujte len so
zaklapnutou brzdou. Vždy skontrolujte,
či je správne zapadnutá brzda.
Používajte iba originálne príslušenstvo
a náhradné diely značky BRITAX
RÖMER.
Britax B-Agile Double
je schválený pre
dva rôzne spôsoby použitia.
Tento detský kočík (cestovný systém)
bol vyvinutý a vyrába sa podľa noriem
EN1888:2012 a EN1466:2004.
V
VARoVÁNÍ!
Nenechte své dítě hrát si
s výrobkem.
VARoVÁNÍ!
Tento výrobek není
vhodný k přepravě více než dvou dětí.
PoZoR!
Popruh nastavte
odpovídajícím způsobem vždy, když se
změní poloha Vašeho sedícího dítěte.
Dětský kočárek odstavujte pouze se
zataženou brzdou. Vždy si zkontrolujte,
že brzda je dobře zatažená.
Používejte pouze originální
příslušenství a náhradní díly BRITAX
RÖMER.
Přístroj Britax
B-Agile Double
je povolen
pro dvě různá použití.
Tento dětský kočárek (cestovní systém)
je vyvinut a vyrábí se podle norem
EN1888:2012 a EN1466:2004.
znajdują się po obu stronach wózka
dziecięcego
OSTRZEŻENIE!
Podczas
stosowania szelek muszą one być
zawsze prawidłowo zapięte i
wyregulowane.
OSTRZEŻENIE!
Tens produkt nie
nadaje się do przewożenia więcej niż
dwóch dzieci.
OSTRZEŻENIE!
Pas regulacyjny
należy zawsze stosować w
połączeniu z pasem biodrowym
szelek
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno pozwalać
dziecku bawić się produktem.
UWAGA!
Przy zmianie pozycji
siedzenia dziecka należy zawsze
odpowiednio wyregulować szelki.
Wózek parkować tylko z uruchomionym
hamulcem. Zawsze należy sprawdzić,
czy hamulec zadziałał właściwie.
Stosuj tylko oryginalne części
zamienne BRITAX RÖMER.
Wózek Britax B-Agile Double jest
dopuszczony do dwóch rożnych
zastosowań.

44
ako športový kočík
Pozor!
Pokiaľ sa vaše bábätko ešte
nedokáže samo posadiť (zhruba vo
veku 6 mesiacov), prevážajte ho,
prosím, len po ležiačky s operadlom vo
vodorovnej polohe.
Svoje dieťa v detskom kočíku vždy
pripútajte. U detí mladších ako 6
mesiacov preveďte ramenné pásy cez
spodné otvory pre pásy v operadle.
ako cestovný systém s detskou
vaničkou od narodenia do 13 kg
Detský kočík je možné používať ako
cestovný systém so všetkými detskými
vaničkami Britax/Römer, ktoré sú
vybavené adaptérom "typu A".
Detská vanička sa vo všeobecnosti
smie upevniť na detský kočík len
nasmerovaná dozadu.
jako sportovní kočárek
Pozor!
Dokud se dítě nedokáže samo
posadit (zhruba ve věku 6 měsíců),
převážejte je jen vleže s vodorovnou
opěrkou zad. Své dítě vždy připoutejte
k dětskému kočárku. U dětí mladších 6
měsíců veďte ramenní pásy spodními
štěrbinami bezpečnostního pásu v
opěradle.
jako cestovní systém s dětskou
vaničkou od narození do 13 kg
Dětský kočárek lze používat jako
cestovní systém se všemi dětskými
autosedačkami Britax/RÖMER, které
jsou vybaveny adaptérem "typu A".
Dětská autosedačka se obecně smí na
dětském kočárku přepravovat pouze
proti směru jízdy (pohled dítěte směřuje
proti směru jízdy).
Použití dětské autosedačky (vajíčka)
je povoleno POUZE na pravé
Ten wózek (system podróżny) został
skonstruowany i wykonany zgodnie z
normą EN1888:2012 i EN1466:2004.
jako wózek sportowy
Uwaga!
Dziecko do momentu, gdy
będzie potrafiło samodzielnie siadać
(wiek około 6 miesięcy), wozimy w
wózku wyłącznie w pozycji leżącej z
poziomo ustawionym oparciem pleców.
Zawsze przypinać dziecko szelkami w
siedzeniu wózka.
W przypadku dzieci poniżej 6 miesiąca
przeprowadzać pas barkowy przez
najniższą szczelinę w oparciu.
jako system podróżny z kołyską,
od urodzenia do wagi 13 kg
Wózek może być wykorzystywany
jako system podróżny w połączeniu
ze wszystkimi kołyskami Britax/Römer
wyposażonymi w przystawkę "typu A".

45
Kołyskę wolno przewozić na wózku
generalnie tylko skierowaną tyłem do
przodu.
Stosowanie nosidełka jest dozwolone
TYLKO w prawej pozycji siedzącej. W
przeciwnym razie nosidełko nie jest
bezpiecznie zamocowane.
Przy zastosowaniu jako system
podróżny należy przestrzegać instrukcji
użytkowania kołyski.
Jako system podróżny z nosidełkiem
używanym w połączeniu z ramą
konstrukcyjną ten pojazd nie zastępuje
łóżeczka ani łóżka. Jeżeli dziecko chce
spać, należy je położyć w odpowiedniej
gondoli wózka wysokiego, łóżeczku lub
łóżku.
W czasie użycia uchwyty gondoli
powinny być opuszczone.
poloze sedadla. Jinak není dětská
autosedačka bezpečně upevněná.
Při používání jako cestovního systému
- dodržujte prosím pokyny ohledně
dětské autosedačky.
Jako přenosný systém s dětským
nosičem, který se používá připevněný
k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo
dětskou postýlku nebo postel. Ke spaní
třeba dítě přeložit do vhodné vaničky
dětského kočárku, dětské postýlky
nebo postele.
Během používání vaničky dětského
kočárku musejí být přenosné rukojeti
odmontované.
Použitie detskej sedačky je povolené
IBA na pravej strane. V opačnom
prípade detská sedačka nie je
pripevnená bezpečne.
Pri použití cestovného systému,
prosím, dodržiavajte pokyny pre vašu
detskú vaničku.
Ako cestovný systém s prenosnou
detskou sedačkou spolu s podvozkom
toto vozidlo nenahrádza detskú
postieľku alebo posteľ. Ak vaše dieťa
potrebuje spať, musíte ho umiestniť do
vhodného kočiara, detskej postieľky
alebo postele.
Počas používania musia byť držadlá
ponechané mimo konštrukcie detského
kočíka.

46
Tartalom
1 Előszó
47
2 Biztonsági utasítások
48
3 A babakocsi összeszerelése és
használata
70
3.1 A babakocsi összeszerelése
70
3.2 A védőtető rögzítése
72
3.3 Állítható tolófogantyú
74
3.4 A fék használata
75
3.5 A babakocsi összecsukása
76
3.6 A babakocsi szétnyitása
78
3.7 A forgókerekek rögzítése
80
3.8 A háttámla állítása
81
3.9 Az öv beállítása
83
3.10 A gyermek becsatolása
84
3.11 A védőtető eltávolítása
85
3.12 A kerekek eltávolítása
88
3.13 A babakocsi-ülés levétele
89
3.14 A védőtető állítása
94
3.15 A védőtető-borítás eltávolítása
95
3.16 A puha hordozótáska használata 96
3.17 Az esővédő tető rögzítése
97
3.18 A Travel System Adapter
rögzítése
98
3.19 A Travel System Adapter
eltávolítása
102
3.20 A lábzsák rögzítése
103
4 Ápolási útmutató
120
5 Garancia
122
Vsebina
1 Uvodna opomba
47
2 Varnostni napotki
48
3 Sestavljanje in uporaba otroškega
vozička
70
3.1 Sestavljanje otroškega vozička
70
3.2 Pritrditev pokrivala
72
3.3 Nastavljiv premični ročaj
74
3.4 Uporaba zavore
75
3.5 Zlaganje otroškega vozička
76
3.6 Razpiranje otroškega vozička
78
3.7 Pritrditev vrtljivega kolesa
80
3.8 Nastavitev hrbtnega naslonjala
81
3.9 Nastavljanje pasu
83
3.10 Pripenjanje otroka
84
3.11 Odstranjevanje pokrivala
85
3.12 Odstranjevanje koles
88
3.13 Odstranitev
sedeža otroškega vozička
89
3.14 Premikanje pokrivala
94
3.15 Odstranjevanje blaga pokrivala
95
3.16 Uporaba mehketorbe za dojenčka 96
3.17 Pritrditev pokrivala za dež
97
3.18 Pritrditev vmesnika za
Travel System
98
3.19 Odstranjevanje vmesnika za
Travel System
102
3.20 Pritrditev vreče za noge
103
4 Navodila za vzdrževanje
120
5 Garancija
122
Sadržaj
1 Predgovor
47
2 Sigurnosne upute
48
3 Montaža i uporaba dječjih kolica
70
3.1 Montaža dječjih kolica
70
3.2 Pričvršćivanje krova
72
3.3 Podesiva dužina ručke
74
3.4 Uporaba kočnice
75
3.5 Sklapanje kolica
76
3.6 Rasklapanje kolica
78
3.7 Blokiranje zakretnih kotača
80
3.8 Namještanje naslona za leđa
81
3.9 Namještanje sigurnosnog pojasa 82
3.10 Vezanje djeteta
84
3.11 Skidanje krova
85
3.12 Skidanje kotača
88
3.13 Skidanje s
jedalice dječjih kolica
89
3.14 Namještanje krova
94
3.15 Skidanje pokrova krova
95
3.16
Upotreba mekane torbe za nošenje
96
3.17 Pričvršćivanje navlake za kišu
97
3.18 Pričvršćivanje adaptera
"travel system"
98
3.19 Skidanje adaptera
"travel system"
102
3.20 Pričvršćivanje vreće za noge
103
4 Upute za održavanje
120
5 Jamstvo
122

47
1
Predgovor
Radujemo se što će naša dječja kolica
B-Agile
Double
sigurno pratiti Vaše dijete tijekom prvih
godina njegova života.
Sigurnost Vašeg djeteta Vaša je odgovornost
Þ
Pažljivo pročitajte upute za uporabu i upoznajte
se s dječjim kolicima prije nego što ih upotrijebite
sa svojim djetetom.
Þ
Ukoliko Vaša dječja kolica upotrebljavaju druge
osobe, koje nisu upoznate s njima (npr. djed i
baka), morate im pokazati kako se koriste dječja
kolica.
Þ
Ukoliko ne budete uvažavali upute ovog
priručnika, možete ugroziti sigurnost svog djeteta.
Þ
Brižljivo spremite upute za upotrebu, tako da ih
možete kasnije upotrijebiti.
Þ
Nemojte dati djetetu da se igra s proizvodom.
Obratite nam se ukoliko imate još pitanja o
korištenju ili su Vam potrebne druge informacije.
Vaš Britax tim
1
Uvodna opomba
Veseli smo, da bo naš otroški voziček
B-Agile
Double
lahko spremljal vašega otroka v prvih letih
njegovega življenja.
Za varnost vašega otroka najbolj odgovarjate
sami
Þ
Pozorno preberite navodila za uporabo in se
seznanite z otroškim vozičkom, preden vanj
posedete svojega otroka.
Þ
Če bodo vaš otroški voziček uporabljale druge
osebe (npr. stari starši), ki niso seznanjene z
upravljanjem otroškega vozička, jim to vedno
pokažite.
Þ
Neupoštevanje teh navodil za uporabo lahko
ogrozi varnost vašega otroka.
Þ
Navodila za uporabo skrbno shranite, da jih boste
lahko prebrali tudi pozneje.
Þ
Otrok se z izdelkom ne sme igrati.
Če imate vprašanja glede uporabe ali potrebujete
nadaljne informacije, se prosimo obrnite na nas.
Vaša ekipa Britax
1
Előszó
Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott
B-Agile Double
biztonságosan kísérheti végig
gyermekét első életéveiben.
A gyermeke biztonságáról Ön gondoskodik.
Þ
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és
alaposan ismerje meg a babakocsit, mielőtt
beleülteti gyermekét.
Þ
Amennyiben mások használják a babakocsit, akik
esetleg nem ismerik azt (pl. nagyszülők), mindig
tájékoztassa őket a helyes használatról.
Þ
Az Ön gyermekének a biztonsága nincs
megfelelően szavatolva akkor, ha nem tartja be a
használati utasításban foglaltakat.
Þ
Őrizze meg a használati utasítást, hogy később is
tanulmányozhassa azt.
Þ
Ne hagyja, hogy a gyermeke a termékkel
játsszon!
Amennyiben a használatot érintően még kérdései
lennének vagy további információkra van szüksége,
kérjük, forduljon hozzánk.
A Britax csapat

48
2
Sigurnosne upute
UPoZoRENJE!
Ova dječja kolica
prikladna su za djecu od rođenja do
težine od 15 kg.
UPoZoRENJE!
Ovaj proizvod
nije
prikladan...
• kao zamjena za krevet ili kolijevku.
Torbe za nošenje, dječja i sportska
kolica smiju se koristiti samo za
transport.
•
za joggiranje, trčanje, vožnju
koturaljkama ili slično.
• za komercijalne namjene.
• kao travel sustav u kombinaciji s
drugim dječjim sjedalicama.
UPoZoRENJE!
Prije upotrebe dječjih
kolica uvjerite se jesu li zatvoreni svi
blokirni dijelovi.
UPoZoRENJE!
Kod nošenja dječjih
kolica pazite da se blokirni dijelovi
slučajno ne otvore.
2
Varnostni napotki
oPoZoRILo!
Ta otroški sedež je
primeren za otroke od rojstva naprej pa
do teže otroka 15 kg.
oPoZoRILo!
Ta otroški voziček
ni
primeren...
• kot nadomestek postelje ali zibelke.
Torbe, otroške in športne vozičke
je dovoljeno uporabljati le za
prevažanje.
• za tek, rolkanje ali podobno.
• za gospodarsko rabo.
• kot Travel System v povezavi z
drugimi sedežnimi školjkami.
oPoZoRILo!
Pred uporabo otroškega
vozička se prepričajte, da so vsi
zaklepni mehanizmi zaprti.
oPoZoRILo!
Pri nošenju otroškega
vozička pazite, da pomotoma ne
odprete katerega od zaklepnih
mehanizmov.
2
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
A babakocsi
max. 15 kg-os gyermekek számára
alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS!
A termék
nem
alkalmas...
•
ágy vagy bölcső helyettesítésére.
A babahordozó táskák, babakocsik
és sportbabakocsik csak szállításra
használhatók.
• kocogás, futás, görkorcsolyázás stb.
közbeni használatra.
•
iparszerű használatra.
• Travel System-ként másik
hordozóüléssel.
FIGYELMEZTETÉS!
A babakocsi
használata előtt bizonyosodjon meg
arról, hogy az összes retesz zárva van.
FIGYELMEZTETÉS!
A babakocsi
hordozásakor ügyeljen arra, hogy a
reteszek biztonságosan zárjanak.

49
UPoZoRENJE!
Kod slaganja okvira
dječjih kolica pazite da ne prikliještite
sebe ili druge.
UPoZoRENJE!
Kolica nikada ne
sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi.
UPoZoRENJE!
Kako biste izbjegli
ozljede, osigurajte da se dijete ne
nalazi blizu Vas kada rasklapate ili
sklapate dječja kolica.
UPoZoRENJE!
Dijete u dječjim
kolicima uvijek vežite sigurnosnim
pojasom.
UPoZoRENJE!
Nikada ne ostavljajte
svoje dijete samo bez nadzora, niti na
kratko vrijeme.
UPoZoRENJE!
Prije stavljanja djeteta
u kolica ili vađenja iz njih upotrijebite
kočnicu pri svakom parkiranju djećjih
kolica.
UPoZoRENJE!
Čvrsto držite naslon
za leđa kada ga namještate na sjedalu
dječjih kolica.
UPoZoRENJE!
Kod podešavanja
budite pažljivi da se Vaše dijete ne
nalazi u dosegu pomičnih dijelova.
oPoZoRILo!
Med zlaganjem ogrodja
otroškega vozička pazite, da ne
ukleščite sebe ali drugih.
oPoZoRILo!
Nikoli ne zlagajte
otroškega vozička, ko je otrok v njem.
oPoZoRILo!
Da preprečite poškodbe,
se prepričajte, da se otrok ne nahaja
v neposredni bližini, ko otroški voziček
razklapljate in zlagate.
oPoZoRILo!
Otroka v otroškem
vozičku vedno pripnite.
oPoZoRILo!
Otroka niti za kratek čas
ne puščajte v otroškem vozičku brez
nadzora.
oPoZoRILo!
Preden v voziček
položite svojega otroka oz. preden
otroka vzamete iz vozička, vedno
aktivirajte zavoro, ko parkirate voziček.
oPoZoRILo!
Trdno držite hrbtno
naslonjalo, medtem ko ga pritrjujete v
sedež otroškega vozička.
oPoZoRILo!
Med prestavljanjem
pazite na to, da vaš otrok ni na dosegu
gibljivih delov.
FIGYELMEZTETÉS!
A babakocsi
összecsukásakor ügyeljen a saját és a
környezetében lévők testi épségére.
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne csukja
úgy össze a babakocsit, hogy benne ül
egy gyermek.
FIGYELMEZTETÉS!
A babakocsi
szétnyitása vagy összecsukása előtt,
a sérülések elkerülésének érdekében
győződjön meg róla, hogy gyermeke ne
legyen a közvetlen közelben.
FIGYELMEZTETÉS!
Mindig kösse be
gyermekét a babakocsiban.
FIGYELMEZTETÉS!
Gyermekét soha
ne hagyja felügyelet nélkül, még rövid
időre sem.
FIGYELMEZTETÉS!
Minden esetben
rögzítse a kocsi fékjét mielőtt
belehelyezi gyermekét, és mielőtt
kiveszi gyermekét a kocsiból.
FIGYELMEZTETÉS!
Fogja erősen
a háttámlát, miközben beállítja azt
babakocsi-ülésen.
FIGYELMEZTETÉS!
Átállításkor
ügyeljen arra, hogy a gyermeke
a mozgó részektől biztonságos
távolságra legyen.

50
UPoZoRENJE!
Tereti pričvršćeni za
ručku za guranje ugrožavaju stabilnost
kolica.
UPoZoRENJE!
Zaštitite dijete od
jakog sunčevog zračenja. Krov ne
nudi dovoljnu zaštitu od opasnog UV
zračenja.
UPoZoRENJE!
Obratite pozornost na
to da dječja kolica ili druge pričvršćene
sjedalice budu u potpunosti blokirane u
svom položaju.
oPREZ!
Uvjerite se da su sva
pričvršćenja sjedalice potpuno
zatvorena, prije nego je koristite.
UPoZoRENJE!
Maksimalno
dopuštena težina u pretincu na pokrovu
iznosi 1 kg.
UPoZoRENJE!
Ako koristite drugo
remenje u skladu s normom EN13210,
pronaći ćete ušice u obliku D prstena
na obje strane kolica.
UPoZoRENJE!
Uvijek
upotrebljavajte isključivo pravilno
postavljeni i podešeni pojas.
UPoZoRENJE!
Upotrebljavajte
srednji pojas između nogu uvijek
zajedno sa zdjeličnim pojasom.
UPoZoRENJE!
Nemojte dati djetetu
da se igra s proizvodom.
oPoZoRILo!
Bremena, ki so pritrjena
na držalo za potiskanje, vplivajo na
stabilnost vozička.
oPoZoRILo!
Otroka zaščitite pred
intenzivnimi sončnimi žarki. Pokrivalo
ne nudi popolne zaščite pred nevarnimi
UV žarki.
oPoZoRILo!
Bodite pozorni, da so
otroški voziček in vsi dodani pripomočki
popolnoma zataknjeni.
PoZoR!
Prepričajte se, da so vse
pritrditve sedeža otroškega vozička
dokončno zaprta, preden voziček
začnete uporabljati.
oPoZoRILo!
Največja dovoljena teža,
ki jo lahko daste v vrečo ob zložljivi
strehi je 1kg.
oPoZoRILo!
Č
e uporabljate drugi
povezovalni pas, ki je v skladu z
standardom EN13210, se obroči D
oblike nahajajo na vsaki strani vozička.
oPoZoRILo!
Vedno uporabljajte
pravilno nameščene in nastavljene
pasove.
oPoZoRILo!
Koračni pas vedno
uporabljajte v povezavi z
medeničnim pasom.
FIGYELMEZTETÉS!
A tolókarra
helyezett terhek károsan befolyásolják
a kocsi stabilitását.
FIGYELMEZTETÉS!
Védje gyermekét
az erős napsütéstől. A védőtető nem
nyújt teljes védelmet a veszélyes UV-
sugárzástól.
FIGYELMEZTETÉS!
Ügyeljen rá,
hogy a gyermekkocsi, vagy más
ülőalkalmatosságok teljesen rögzítve
legyenek a helyükön.
VIGYÁZAT!
Győződjön meg arról,
hogy a babakocsi-ülés minden
rögzítője teljesen zárva van-e, mielőtt
használná az ülést..
FIGYELMEZTETÉS!
A burkolóanyag
zsebébe ne helyezzen 1 kg-nál
nehezebb súlyt.
FIGYELMEZTETÉS!
Ha egy másik,
az EN13210 normának megfelelő
hevedert használ, a D-gyűrű
csatlakozásai a babakocsi két oldalán
találhatók.
FIGYELMEZTETÉS!
Használat
előtt mindig megfelelően tegye fel
és állítsa be az övet.
FIGYELMEZTETÉS!
A lágyékövet
mindig a medenceövvel együtt
használja. Így tudja biztosítani a
FIGYELEM!
Ne hagyja, hogy a
gyermke a termékkel játszon.

51
UPoZoRENJE!
Ovaj proizvod nije
prikladan za transport više od dvoje
djece.
oPREZ!
Uvijek pravilno namjestite
pojaseve, ako mijenjate položaj
sjedenja Vašeg djeteta.
Parkirajte dječja kolica samo s
pritegnutom kočnicom. Uvijek
provjeravajte je li kočnica ispravno
uskočila.
Koristite samo originalni BRITAX
ROMER pribor i rezervne dijelove.
Britax B-Agile Double je odobrena za
dvije različite primjene.
Ova dječja kolica (sustav putovanja
"travel system") razvijena su i
proizvedena u skladu s normama
EN1888:2012 i EN1466:2004.
oPoZoRILo!
Otrok se z izdelkom ne
sme igrati.
oPoZoRILo!
Tas izdelek ni primeren
za prevažanje več kot dveh otrok.
PoZoR!
Če spremenite položaj
sedenja vašega otroka, morate
temu ustrezno nastaviti pasove.
Otroški sedež pustite stati samo z
uporabljeno zavoro. Vedno preverite,
če se je zavora pravilno zaskočila.
Uporabljajte samo originalne dodatke in
nadomestne dele BRITAX RÖMER.
Britax B-Agile Double je dovoljen za dva
različna načina uporabe.
Ta otroški voziček (Travel System)
je razvit in izdelan v skladu s
standardoma EN1888:2012 in
EN1466:2004.
FIGYELEM!
Ez a termék nem
alkalmas kettőnél több gyermek
szállítására.
VIGYÁZAT!
Mindig állítsa be újra az
övet, amikor megváltoztatja gyermeke
ülőhelyzetét a kocsiban.
Kizárólag behúzott fékkel állítsa le a
babakocsit. Mindig ellenőrizze, hogy a
fék megfelelően bepattant-e a helyére.
Csak eredeti BRITAX RÖMER
tartozékokat és pótalkatrészeket
használjon.
A Britax B-Agile Double
két különböző
alkalmazásra engedélyezett.
Ezt a babakocsit (Travel System) az
EN1888:2012 és az EN1466:2004
szabvány szerint fejlesztették ki és
gyártották.

52
sportbabakocsiként
Vigyázat!
Kérjük, hogy gyermekét
- ameddig nem tud önállóan ülni
(kb. 6 hónapos korig) - csak fekvő
helyzetben, vízszintes háttámlával
szállítsa. Mindig kösse be gyermekét
a babakocsi-ülésben. 6 hónaposnál
fiatalabb gyermekeknél a vállszíjakat
a háttámlában lévő legalsó
övhasítékokon keresztül vezesse át.
Travel rendszerként
gyermeküléssel születéstől
13 kg-ig
A babakocsi Travel System
rendszerként valamennyi olyan Britax/
Römer gyermeküléssel használható,
amely "A típusú" adapterrel van
felszerelve.
A babakocsin gyermekülést általában
kizárólag menetiránynak háttal szabad
szállítani.
kot športno vozilo
Pozor!
Dokler otrok še ne more
samostojno sedeti (s približno 6
meseci), ga prosimo prevažajte samo
v ležečem položaju z vodoravnim
hrbtnim naslonjalom. Otroka v sedežu
otroškega vozička vedno pripnite. Pri
otrocih pod 6 mesecev starosti napeljite
ramenska pasova skozi spodnje zareze
za pasove v hrbtnem naslonjalu.
kot Travel System s sedežno
školjko od rojstva do teže 13 kg
Otroški voziček je mogoče uporabiti
kot Travel System z vsemi sedežnimi
školjkami Britax/Römer, ki so
opremljene z vmesnikom "tipa A".
Školjko za otroka se sme v otroškem
vozičku običajno prevažati le usmerjeno
nazaj.
kao sportska kolica
oprez!
Molimo Vas da svoje dijete,
dok još ne može samostalno sjediti
(do oko 6 mjeseci), vozite u kolicima
samo u ležećem položaju s vodoravnim
naslonjačem za leđa. Dijete u dječjim
kolicima uvijek vežite sigurnosnim
pojasom. Kod djece do 6 mjeseci
pojaseve za ramena uvijek provedite
kroz najdonji prorez sigurnosnoga
pojasa u naslonu za leđa.
kao sustav za putovanja s
dječjom sjedalicom od rođenja
do 13 kg
D
ječja kolica mogu se koristiti kao
sustav za putovanja sa svim Britax/
Römer nosiljkama koje su opremljene
adapterom "Tip A".
Nosiljka se smije transportirati na
dječjim kolicima samo kada je okrenuta
prema otraga.

53
A babahordozó KIZÁRÓLAG a jobb
oldali ülésen használható. Ellenkező
esetben a babahordozó rögzítése nem
biztosított.
Travel System rendszerként
való használat esetén kövesse a
gyermekülésre vonatkozó utasításokat.
Vázrésszel együtt használt
gyermekszállító utazási rendszereknél,
ez a jármű nem helyettesíti a kosár,
vagy ágyrészt. Ha gyermeke aludni
szeretne, helyezze egy megfelelő
babakocsi törzsrészbe, kosárba, vagy
ágyrészbe.
Használat közben a hordfogantyúnak a
babakocsi törzsrészén kívül kell lennie.
Uporaba lupinice za dojenčka je
dovoljena SAMO na desnem sedežu.
Sicer lupinice ni mogoče varno pritrditi.
Pri uporabi kot Travel System, sledite
prosimo navodilom, ki so priložena v
vaši školjkami za otroka.
Kot potovalni sistem z lupinico za
dojenčka, ki se uporablja skupaj z
ogrodjem, to vozilo ne nadomesti zibke
ali posteljice. Če mora vaš otrok spati,
ga je treba položiti v primerni voziček,
zibko ali posteljico.
Med uporabo morajo biti ročaji izven
ogrodja vozička.
Sjedalicu je dozvoljeno koristiti SAMO
na desnom položaju sjedenja. U
suprotnom sjedalica neće biti dobro
pričvršćena.
Pri korištenju "travel system" – poštivati
upute o nosiljci.
Ovo vozilo ne zamjenjuje kunicu
ni krevet jer se radi o sustavu za
putovanje s nosiljkom za dijete koji
se koristi s postoljem. Treba li vaše
dijete zaspati, smjestite ga u prikladnu
košaru, kunicu ili krevet za bebe.
Ručke za nošenje tijekom uporabe
treba maknuti s košare za bebu.

54
Innehåll
1 Inledning
55
2 Säkerhetsanvisning
56
3 Montera och använda barnvagnen 70
3.1 Montera barnvagnen
70
3.2 Sätta fast suffletten
72
3.3 Inställbart skjuthandtag
74
3.4 Använda bromsen
75
3.5 Fälla ihop barnvagnen
76
3.6 Fälla ut barnvagnen
78
3.7 Fixera de vridbara hjulen
80
3.8 Justera ryggstödet
81
3.9 Ställa in bältet
83
3.10 Spänna fast barnet
84
3.11 Ta bort suffletten
85
3.12 Ta bort hjulen
88
3.13 Ta av barnvagnssitsen
89
3.14 Justera suffletten
94
3.15 Ta bort sufflettskyddet
95
3.16 Att använda den mjuka babyliften 96
3.17 Sätta fast regnskyddet
97
3.18 Sätta fast Travel System-adaptern 98
3.19 Ta bort Travel System-adaptern 102
3.20 Sätta fast fotpåsen
103
4 Skötselråd
124
5 Garanti
126
Innhold
1 Forord
55
2 Sikkerhetsmerknader
56
3 Montering og bruk av barnevognen 70
3.1 Montering av barnevognen
70
3.2 Montere kalesjen
72
3.3 Justerbart skyvehåndtak
74
3.4 Bruk av bremsen
75
3.5 Legge sammen barnevognen
76
3.6 Folde ut barnevognene
78
3.7 Feste svinghjulene
80
3.8 Justere rygglenet
81
3.9 Montere og justere selene
83
3.10 Sikre barnet med sikkerhetsselene 84
3.11 Demontere kalesjen
85
3.12 Demontere hjulene
88
3.13 Ta av barnevognsetet
89
3.14 Justere kalesjen
94
3.15 Ta av kalesjetrekket
95
3.16 Slik bruker du bærebagen
96
3.17 Feste regntrekket
97
3.18 Montere Travel System adapteren 98
3.19 Demontere Travel System
adapteren
102
3.20 Montere varmepose
103
4 Vedlikehold
124
5 Garanti
126
Sisällys
1 Alkusanat
55
2 Turvaohjeet
56
3 Lastenvaunujen asennus ja käyttö 70
3.1 Lastenvaunujen asennus
70
3.2 Kuomun kiinnitys
72
3.3 Säädettävä työntokahva
74
3.4 Jarrujen käyttö
75
3.5 Lastenvaunujen kokoon taittaminen 76
3.6 Lastenvaunujen avaaminen
78
3.7 Kääntyvien pyörien lukitseminen 80
3.8 Selkänojan säätö
81
3.9 Vyön säätö
83
3.10 Lapsen kiinnittäminen turvavöihin 84
3.11 Kuomun irrottaminen
85
3.12 Pyörien irrottaminen
88
3.13 Lastenrattaiden istuinosan
irrottaminen 89
3.14 Kuomun säätäminen
94
3.15 Kuomun päällysteen irrottaminen 95
3.16 Pehmeän kantokassin käyttö
96
3.17 Sadekuomun kiinnittäminen
97
3.18 Travel System -sovittimen
kiinnittäminen
98
3.19 Travel System -sovittimen
irrottaminen
102
3.20 Jalkasuojan kiinnittäminen
103
4 Hoito-ohjeita
124
5 Takuu
126

55
1
Alkusanat
Olemme iloisia, että
B-Agile Double
saa saattaa
lastasi turvallisesti hänen ensimmäiset elinvuotensa.
Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla
Þ
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu
lastenvaunuihin, ennen kuin kuljetat niillä lasta.
Þ
Jos lastenvaunujasi käyttävät henkilöt (esim.
isovanhemmat) eivät ole tutustuneet vaunujen
toimintaan, kerro heille ensin vaunujen
toiminnoista.
Þ
Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä
käyttöohjeita ei noudateta.
Þ
Säilytä käyttöohjeet huolellisesti, jotta voit
tarvittaessa käyttää niitä myös myöhemmin.
Þ
Älä anna lapsen leikkiä tuotteella.
Jos sinulla on kysyttävää vaunujen käyttöön liittyen
tai haluat lisätietoja, ota meihin yhteyttä.
Britax-tiimisi
1
Forord
Det er glede for oss at vår
B-Agile Double
kan følge
ditt barn trygt gjennom de første leveårene.
Du har ansvaret for ditt barns sikkerhet
Þ
Vennligst les monteringsanvisningen nøye og gjør
deg kjent med med barnevognen før du begynner
å bruke den.
Þ
Hvis andre som ikke er kjent med barnevognen
skal bruke den (f.eks. besteforeldre), vennligst gå
igjennom og vis dem hvordan vognen brukes.
Þ
Sikkerhet til barnet ditt kan svekkes dersom du
ikke følger instruksjonene.
Þ
Ta vare på monterings-/bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Þ
La ikke barnet leke i vognen.
Har du flere spørsmål vedrørende bruken eller
behov for mer informasjon, vennligst kontakt oss.
Ditt Britax Team
1
Inledning
Vi är glada över att vår
B-Agile Double
får göra dina
barn sällskap under deras första år.
Ditt barns säkerhet är ditt ansvar
Þ
Läs bruksanvisningen noggrant och bekanta dig
med barnvagnen innan du använder den med ditt
barn.
Þ
Om barnvagnen används av andra personer som
inte är bekanta med hur den används (t.ex. far-
eller morföräldrar), visa dem alltid hur man
använder barnvagnen.
Þ
Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer
bruksanvisningen.
Þ
Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för
att kunna söka information vid ett senare tillfälle.
Þ
Låt inte ditt barn leka med produkten.
Om du har fler frågor angående användning eller
behöver ytterligare information, var god kontakta
oss.
Ditt Britax Team

56
2
Turvaohjeet
VARoITUS!
Nämä lastenvaunut
on tarkoitettu vastasyntyneestä
15-kiloiselle lapselle.
VARoITUS!
Tämä tuote
ei
sovellu...
•
sängyksi tai kehdoksi. Kantokasseja,
lastenvaunuja ja Sport-rattaita saa
käyttää vain lapsen kuljettamiseen.
•
työntämiseen hölkkäämisen,
juoksemisen, rullaluistelun tai muun
vastaavan urheilun yhteydessä.
•
kaupalliseen käyttöön.
• Travel System
-matkustusjärjestelmäksi muiden
turvakaukaloiden yhteydessä.
VARoITUS!
Varmista ennen
lastenvaunujen käyttöä, että kaikki
lukitukset ovat kiinni.
VARoITUS!
Varmista lastenvaunuja
kantaessasi, ettet avaa lukituksia
vahingossa.
2
Sikkerhetsmerknader
ADVARSEL!
Denne vognen er for
aldersgruppen fra nyfødt og opp til
15 kg.
ADVARSEL!
Dette produktet er
ikke
egnet...
• som erstatning for seng eller vugge.
Bæremeiser, barne- og sportsvogner
bør kun brukes til transport av barnet.
• til å jogge, løpe, skate eller lignende.
• til kommersiell bruk.
• som reisesystem for andre typer
babyseler.
ADVARSEL!
Før du bruker
barnevognen må du forsikre deg om at
alle låsanordninger er i lås.
ADVARSEL!
Pass på at
låseanordningene ikke åpnes ved et
uhell når du bruker barnevognen.
ADVARSEL!
Pass på at ingen klemmer
fingre når du slår sammen vognen.
2
Säkerhetsanvisning
VARNING!
Denna barnvagn är avsedd
för barn från födseln upp till 15 kg.
VARNING!
Barnvagnen är
inte
lämplig...
•
i stället för säng eller vagga.
Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar
är bara till för transport.
•
när du joggar, springer, åker
rullskridskor eller liknande.
• för kommersiellt bruk.
• som Travel System i kombination
med andra babyskydd.
VARNING!
Se till att alla spärrar är
låsta innan barnvagnen används.
VARNING!
Se till att inga spärrar
öppnas oavsiktligt när barnvagnen
bärs.
VARNING!
Se till att du inte klämmer
dig själv eller andra när du fäller ihop
barnvagnen.

57
VARoITUS!
Varmista vaunujen runkoa
taittaessasi, ettet jää itse tai ettei
kukaan muu jää niiden väliin.
VARoITUS!
Älä koskaan taita
lastenvaunuja lapsen istuessa niissä.
VARoITUS!
Loukkaantumisten
välttämiseksi pidä huolta, ettei lapsesi
ole lähettyvillä, kun taitat tai kokoat
lastenvaunut.
VARoITUS!
Kiinnitä lapsi vaunuissa
aina turvavöihin.
VARoITUS!
Älä jätä lasta vaunuihin
vartioimatta, älä edes lyhyeksi ajaksi.
VARoITUS!
Muista aina lukita
rattaiden jarrut, ennen kuin siirrät
lapsen rattaisiin tai otat lapsen pois
niistä
VARoITUS!
Pidä kiinni selkänojasta,
säätäessäsi sitä lastenvaunujen
istuimessa.
VARoITUS!
Varmista asentoa
säätäessäsi, että lapsi ei ylety liikkuviin
osiin.
VARoITUS!
Työntöaisaan kiinnitetty
kuorma vaarantaa vaunujen vakauden.
ADVARSEL!
Slå aldri sammen
barnevognen mens barnet sitter i den.
ADVARSEL!
For å unngå skade,
pass på at barnet ikke er i umiddelbar
nærhet når du folder barnevognen ut
eller inn.
ADVARSEL!
Bruk alltid feste-/
sikkerhetseler på barnet i barnevognen.
ADVARSEL!
Forlat aldri barnet alene i
vognen, heller ikke for korte øyeblikk.
ADVARSEL!
Sett alltid på bremsen når
du parkerer barnevognen, og før du
plasserer barnet i den, eller tar barnet
ut av den.
ADVARSEL!
Hold fast i rygglenet,
mens du justerer setet i barnevognen.
ADVARSEL!
Pass på at du justerer
vognen slik at barnet ikke kan få tak i
løse/bevegelige deler.
ADVARSEL!
Skyvehåndtakets
pososjon kan påvirker vognens
stabilitet.
VARNING!
Fäll aldrig ihop barnvagnen
om det sitter ett barn i den.
VARNING!
För att förhindra att du
skadar ditt barn måste du se till att
barnet inte är i närheten när du fäller
upp eller slår samman vagnen.
VARNING!
Använd alltid
säkerhetsbältet på ditt barn i
barnvagnen.
VARNING!
Lämna aldrig ditt barn utan
uppsikt i barnvagnen, inte ens en kort
stund.
VARNING!
Aktivera alltid bromsen när
parkerar vagnen innan du lägger ner
barnet i den och innan du tar ut barnet.
VARNING!
Håll fast ryggstödet medan
du justerar barnvagnssitsen.
VARNING!
Se till att ditt barn inte är
inom räckhåll för rörliga delar medan
du justerar barnvagnen.
VARNING!
Last som hängs på
skjuthandtaget försämrar vagnens
stabilitet.

58
VARoITUS!
Suojaa lapsi voimakkaalta
auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa
täydellisesti vaaralliselta UV-säteilyltä.
VARoITUS!
Että rattaiden istuin tai
muut istuimen kiinnityslaitteet on
kunnolla kiinnitetty.
hUoMIo!
Varmista ennen käyttöä,
että kaikki istuinosan kiinnitykset ovat
täysin kiinni.
VARoITUS!
Kuomussa olevan taskun
suurin sallittu kuormituspaino on 1 kg.
VARoITUS!
Jos käytät jotakin muuta
EN13210 standardin mukaista
kiinnitysvyötä, voit kiinnittää sen
vaunujen molemmilla puolilla oleviin
D-renkaisiin.
VARoITUS!
Käytä aina oikein
asetettua ja säädettyä turvavyötä.
VARoITUS!
Käytä haaravyötä
aina yhdessä lantiovyön kanssa.
VARoITUS!
Älä anna lapsen leikkiä
tuotteella.
VARoITUS!
Tämä tuote ei sovellu
useamman kuin kahden lapsen
kuljettamiseen.
ADVARSEL!
Beskytt barnet mot sterk
sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig
beskyttelse mot solen.
ADVARSEL!
Kontroller at tilkoblingene
på barnevognen eller setet er riktig
festet.
FoRSIKTIG!
Forsikre deg om at alle
festeelementer til barnevognsetet er
fullstendig lukket, før du tar det i bruk.
ADVARSEL!
Den maksimalt tillatte
vekten i lommen på trekket er 1 kg.
ADVARSEL!
Ved bruk av annen sele
i samsvar med EN13210 finnes D-ring
tilkoblinger på begge sider av vognen.
ADVARSEL!
Selen må alltid være
riktig montert og innstilt.
ADVARSEL!
Skrittselen må alltid
brukes sammen med bekkenselen.
ADVARSEL!
Ikke la barnet leke med
produktet.
ADVARSEL!
Dette produktet er ikke
egnet til å frakte mer enn to barn.
FoRSIKTIG!
Du bør alltid justere selen
når du endrer barnets sittestilling.
VARNING!
Skydda barnet mot starkt
solljus. Suffletten ger inget fullständigt
skydd mot farlig UV-strålning.
VARNING!
Kontrollera att barnvagnen
eller andra tillhörande sätesenheter är
ordentligt fastsatta.
VARNING!
Se noga till att alla fästen
för barnvagnssitsen är helt stängda
innan du använder den.
VARNING!
Den maximala tillåtna vikten
på sufflettfickan får inte överstiga 1 kg.
VARNING!
Om du använder ett
annat sele enligt normen EN13210
finns det D-ringar på båda sidorna av
barnvagnen.
VARNING!
Använd alltid ordentligt
fästa och justerade säkerhetsbälten.
VARNING!
Använd alltid grenbandet
tillsammans med höftbandet.
VARNING!
Låt inte ditt barn leka med
produkten.
VARNING!
Denna produkt får inte
användas för att transportera mer än
ett barn.
VARNING!
Justera remmarna varje
gång du ändrar ditt barns
sittposition.