Britax B-Agile Double – страница 3

Инструкция к Britax B-Agile Double

background image

39

Úvod

Teší nás, že náš 

B-Agile Double

 smie bezpečne 

sprevádzať vaše dieťa v prvých rokoch jeho života.

Zodpovednosť za bezpečnosť vášho dieťaťa 

nesiete vy.

Þ

Skôr ako použijete detský kočík pre svoje dieťa, 

dôkladne si prečítajte návod na použitie a dobre 

sa s detským kočíkom oboznámte.

Þ

Ak by detský kočík používali iné osoby, ktoré s 

ním nie sú oboznámené (napr. starí rodičia), vždy 

im ukážte, ako kočík ovládať.

Þ

Ak sa nebudete riadiť týmto návodom na 

použitie, môžete ohroziť bezpečnosť svojho 

dieťaťa.

Þ

Návod na použitie si starostlivo uložte, aby ste sa 

k nemu mohli aj neskôr vrátiť.

Þ

Svojmu dieťaťu nedovoľte, aby sa s detským 

kočíkom hralo.

Ak ešte budete mať otázky ohľadom použitia alebo 

budete potrebovať ďalšie informácie, obráťte sa, 

prosím, na nás.

Váš Britax tím

Úvodní poznámka

Těší nás, že náš výrobek 

B-Agile Double

 může 

Vaše dítě bezpečně provázet jeho prvními roky 

života.

Zajistit bezpečnost Vašeho dítěte je Vaší 

povinností

Þ

Než kočárek začnete používat, pečlivě si přečtěte 

návod k použití a dobře se s dětským kočárkem 

obeznamte.

Þ

Pokud by dětský kočárek používaly jiné osoby, 

které s ním nejsou obeznámeny (např. prarodiče), 

vždy jim ukažte, jak kočárek ovládat.

Þ

Pokud byste se neřídili tímto návodem k použití, 

mohli byste ohrozit bezpečnost svého dítěte.

Þ

Návod k obsluze si dobře uložte, abyste se k 

němu mohli později vrátit.

Þ

Nenechte své dítě hrát si s výrobkem.

Pokud máte k použití kočárku ještě otázky nebo 

potřebujete další informace, obraťte se prosím na 

nás.

Váš tým Britax

Uwaga wstępna

Cieszymy się, że nasz produkt 

B-Agile Double

może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku 

w pierwszym okresie życia.

Rodzice są odpowiedzialni za bezpieczeństwo 

dziecka

Þ

Przed użyciem wózka dziecięcego należy 

dokładnie przeczytać instrukcję obsługi oraz 

zapoznać się z wózkiem.

Þ

Jeżeli wózek dziecięcy używany będzie przez 

inne, nieznające go osoby (np. dziadka lub 

babcię), należy zawsze pokazać im, w jaki sposób 

posługiwać się wózkiem.

Þ

Nieprzestrzeganie tej instrukcji użytkowania może 

zagrozić bezpieczeństwu dziecka.

Þ

Instrukcję użytkowania należy starannie 

przechowywać, aby również móc z niej skorzystać 

także później.

Þ

Nie wolno pozwalać dziecku bawić się produktem.

W przypadku pytań związanych z użytkowaniem, 

należy skontaktować się z nami.

Zespół Britax

background image

40

Bezpečnostné pokyny

VARoVANIE! 

Tento detský kočík je 

vhodný pre deti od narodenia až do 

hmotnosti 15 kg.

VARoVANIE! 

Tento produkt 

nie je

vhodný...

• 

ako náhrada za postieľku alebo 

kolísku. Tašky na prenášanie dieťaťa, 

destské a športové kočíky sa smú 

používať len na prepravu.

•  na joging, behanie, skejtbord a na 

podobné činnosti.

• 

na komerčné účely.

• 

ako cestovný systém v kombinácii s 

inými detskými vaničkami.

VARoVANIE! 

Pred použitím detského 

kočíka sa presvedčte, či sú všetky 

zaisťovacie systémy zatvorené.

VARoVANIE! 

Pri nosení detského 

kočíka dajte pozor na to, aby ste nejaký 

zaisťovací prvok omylom neotvorili.

Bezpečnostní pokyny:

VARoVÁNÍ! 

Tento dětský kočárek je 

vhodný pro děti od narození do váhy 

15 kg.

VARoVÁNÍ! 

Tento dětský kočárek 

není

vhodný...

• 

jako náhrada za postýlku nebo 

kolébku. Tašky, dětské a sportovní 

kočárky smějí být používány pouze k 

přepravě.

• 

k joggingu, běhání, na in-line bruslích 

a k podobným činnostem.

• 

ke komerčním účelům.

•  jako cestovní systém v kombinaci s 

jinými dětskými autosedačkami.

VARoVÁNÍ! 

Před použitím dětského 

kočárku se přesvědčte, že jsou 

všechny zajišťovací prvky uzavřeny.

VARoVÁNÍ! 

Při nošení dětského 

kočárku dejte pozor na to, abyste 

nějaký zajišťovací prvek omylem 

neotevřeli.

Instrukcje bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE! 

Ten wózek dziecięcy 

nadaje się dla dzieci od urodzenia aż 

do osiągnięcia wagi 15 kg.

OSTRZEŻENIE! 

Ten produkt 

nie

nadaje się...

• 

do stosowania jako rozwiązanie 

zastępcze zamiast łóżeczka lub 

kołyski. Kieszenie, wózek dziecięcy 

i sportowy nadają się wyłącznie do 

celów transportowych.

• 

do joggingu, urządzania wyścigów, 

jeżdżenia na desce oraz tym 

podobnych sportów.

•  do celów komercyjnych.

• 

jako system podróżny w połączeniu z 

innymi kołyskami.

OSTRZEŻENIE! 

Przed posadzeniem 

dziecka w wózku należy się upewnić, 

że wszystkie blokady zostały 

prawidłowo zamknięte.

OSTRZEŻENIE! 

W trakcie 

przenoszenia wózka należy uważać, 

background image

41

VARoVANIE! 

Pri skladaní konštrukcie 

detského kočíka dbajte na to, aby ste 

sa sami neprivreli a aby ste neprivreli 

ani iné osoby.

VARoVANIE! 

Ak v detskom kočíku 

sedí dieťa, kočík nikdy nesklápajte.

VARoVANIE! 

Aby ste zabránili 

zraneniu, presvedčte sa, že vaše 

dieťa nie je v bezprostrednej blízkosti 

kočíka, keď ho rozkladáte alebo 

skladáte.

VARoVANIE! 

Svoje dieťa v detskom 

kočíku vždy pripútajte.

VARoVANIE! 

Nenechávajte svoje 

dieťa v detskom kočíku bez dozoru, a 

to ani na krátku chvíľu.

VARoVANIE! 

Keď detský kočík 

odstavujete a predtým ako doň vložíte 

svoje dieťa, vždy aktivujte brzdu.

VARoVANIE!

 Pred vyberaním alebo 

ukladaním dieťaťa do detského kočíka 

vždy aktivujte brzdu.

VARoVANIE! 

Pri zmenách nastavenia 

dbajte na to, aby vaše dieťa nebolo v 

dosahu pohyblivých dielov. 

VARoVÁNÍ! 

Při skládání konstrukce 

kočárku dbejte na to, abyste se sami 

neskřípli a abyste neskřípli ani jiné 

osoby.

VARoVÁNÍ! 

Nikdy neskládejte dětský 

kočárek, když uvnitř sedí dítě.

VARoVÁNÍ! 

Pro zabránění poranění 

se ujistěte, že se Vaše dítě nenachází v 

přímé blízkosti, když kočárek skládáte 

nebo rozkládáte.

VARoVÁNÍ! 

Své dítě vždy připoutejte k 

dětskému kočárku.

VARoVÁNÍ! 

Své dítě nikdy 

nenechávejte v dětském kočárku bez 

dozoru, ani na krátkou chvíli.

VARoVÁNÍ! 

Vždy, když zaparkujete 

kočárek, zajistěte jej brzdou, než do 

něho vložíte nebo z něho vyjmete dítě. 

VARoVÁNÍ! 

Během nastavování 

opěrky zad na sedačce dětského 

kočárku, ji pevně držte.

VARoVÁNÍ! 

Při změně nastavení 

dbejte na to, aby Vaše dítě nebylo v 

dosahu pohyblivých dílů.

aby blokady nie otworzyły się 

przypadkowo.

OSTRZEŻENIE! 

Przy rozkładaniu 

bądź składaniu wózka należy uważać, 

aby przypadkowo nie przytrzasnąć 

własnych części ciała lub osób 

towarzyszących.

OSTRZEŻENIE! 

Wózka nie składać ani 

rozkładać, gdy siedzi w nim dziecko.

OSTRZEŻENIE! 

Aby uniknąć obrażeń 

należy upewnić się, że dziecko nie 

znajduje się bezpośrednio w pobliżu 

podczas rozkładania lub składania 

wózka.

OSTRZEŻENIE! 

Dziecko powinno 

zawsze podróżować w wózku z 

zapiętymi szelkami.

OSTRZEŻENIE! 

Dziecko siedzące 

w wózku musi znajdować się pod 

stałą opieką starszych. Nie należy 

pozostawiać dziecka bez opieki nawet 

przez krótki czas.

OSTRZEŻENIE! 

Przed włożeniem 

dziecka do wózka lub jego 

wyjmowaniem zawsze włączać 

hamulec.

background image

42

VARoVANIE! 

Bremená upevnené 

na posuvnom držadle negatívne 

ovplyvňujú stabilitu kočíka.

VARoVANIE! 

Chráňte svoje dieťa 

pred intenzívnym slnečným žiarením. 

Strieška neposkytuje úplnú ochranu 

pred nebezpečným UV žiarením.

VARoVANIE! 

Dbajte na to, aby detský 

kočík alebo iné pridané sedacie časti 

dokonale zapadli do západiek.

PoZoR!

 Presvedčte sa, či sú všetky

upevnenia sedačky detského

kočíka úplne upnuté, predtým ako

ju budete používať.

VARoVANIE! 

Maximálna dovolená 

hmotnosť tašky na strieške je 1 kg.

VARoVANIE! 

Ak použijete iné 

bezpečnostné pásy, ktoré zodpovedajú 

norme EN13210, ušká D krúžkov 

sa nachádzajú na oboch stranách 

detského kočíka.

ARoVANIE! 

Používajte vždy

správne zapnutý a nastavený pás.

VARoVANIE! 

Používajte vždy

rozkrokový pás v kombinácii s

panvovým pásom.

VARoVANIE! 

Svojmu dieťaťu 

nedovoľte, aby sa hralo s výrobkom.

VARoVÁNÍ! 

Předměty upevněné 

na posuvné části negativně ovlivňují 

stabilitu kočárku.

VARoVÁNÍ! 

Chraňte své dítě před 

intenzivním slunečním světlem. 

Sklápěcí stříška neposkytuje úplnou 

ochranu před nebezpečným UV 

zářením.

VARoVÁNÍ! 

Dejte pozor na to, 

aby dětský kočárek nebo jiné prvky 

k sezení byly řádně upevněné 

(zaklapnuté).

PoZoR!

 Ujistěte se, že jsou všechna

upevnění sedačky dětského

kočárku úplně zavřena,než budete

kočárek používat.

VARoVÁNÍ! 

Hmotnost vkládaných 

věci do kapsy na pláštěnce smí být 

maximálně 1 kg

VARoVÁNÍ! 

V případě, že k připoutání 

použijete jiné pásy, které splňují 

normu EN13210, D-kroužky oušek se 

nacházejí na obou stranách dětského 

kočárku.

VARoVÁNÍ!

 Používejte vždy správně 

vedený a nastavený postroj.

VARoVÁNÍ!

 Používejte vždy 

mezinožní pás v kombinaci s pánevním 

pásem.

OSTRZEŻENIE! 

Podczas regulacji 

oparcia pleców wózka należy je 

trzymać.

OSTRZEŻENIE! 

Przy zmianie ustawień 

należy zwracać uwagę, aby dziecko nie 

znajdowało się w zasięgu ruchomych 

części wózka.

OSTRZEŻENIE! 

Obciążanie 

zawieszone na uchwycie do pchania 

obniża stabilność wózka.

OSTRZEŻENIE! 

Chronić dziecko 

przed intensywnymi promieniami 

słonecznymi. Osłona nie oferuje 

pełnej ochrony przed niebezpiecznym 

promieniowaniem UV.

OSTRZEŻENIE! 

Dopilnuj, by wózek 

dziecięcy lub inne zamontowane 

elementy do siedzenia były całkowicie 

zatrzaśnięte w zamocowaniach.

UWAGA!

 Przed użyciem wózka

upewnić się, czy wszystkie

mocowania siedzenia wózka są

całkowicie zamknięte.

OSTRZEŻENIE! 

Maksymalne 

dopuszczalne obciążenie torby na 

osłonie wózka wynosi 1 kg.

OSTRZEŻENIE! 

Jeżeli używasz 

innej uprzęży, zgodnej z normą EN 

13210, półpierścienie do zamocowania 

background image

43

VARoVANIE! 

Tento produkt nie je

vhodný na prepravu viac než dvoch 

detí.

PoZoR!

 Pás nastavte

zodpovedajúcim spôsobom vždy,

keď sa zmení poloha vášho

sediaceho dieťaťa.

Detský kočík parkujte len so 

zaklapnutou brzdou. Vždy skontrolujte, 

či je správne zapadnutá brzda.

Používajte iba originálne príslušenstvo 

a náhradné diely značky BRITAX 

RÖMER.

Britax B-Agile Double

 je schválený pre 

dva rôzne spôsoby použitia. 

Tento detský kočík (cestovný systém) 

bol vyvinutý a vyrába sa podľa noriem 

EN1888:2012 a EN1466:2004. 

V

VARoVÁNÍ!

 Nenechte své dítě hrát si 

s výrobkem.

VARoVÁNÍ!

 Tento výrobek není

vhodný k přepravě více než dvou dětí.

PoZoR!

 Popruh nastavte 

odpovídajícím způsobem vždy, když se 

změní poloha Vašeho sedícího dítěte.

Dětský kočárek odstavujte pouze se 

zataženou brzdou. Vždy si zkontrolujte, 

že brzda je dobře zatažená.

Používejte pouze originální 

příslušenství a náhradní díly BRITAX 

RÖMER.

Přístroj Britax 

B-Agile Double

 je povolen 

pro dvě různá použití. 

Tento dětský kočárek (cestovní systém) 

je vyvinut a vyrábí se podle norem 

EN1888:2012 a EN1466:2004.

znajdują się po obu stronach wózka 

dziecięcego

OSTRZEŻENIE! 

Podczas

stosowania szelek muszą one być

zawsze prawidłowo zapięte i

wyregulowane.

OSTRZEŻENIE! 

Tens produkt nie

nadaje się do przewożenia więcej niż 

dwóch dzieci.

OSTRZEŻENIE! 

Pas regulacyjny

należy zawsze stosować w

połączeniu z pasem biodrowym

szelek

OSTRZEŻENIE! 

Nie wolno pozwalać 

dziecku bawić się produktem.

UWAGA!

 Przy zmianie pozycji

siedzenia dziecka należy zawsze

odpowiednio wyregulować szelki.

Wózek parkować tylko z uruchomionym 

hamulcem. Zawsze należy sprawdzić, 

czy hamulec zadziałał właściwie.

Stosuj tylko oryginalne części 

zamienne BRITAX RÖMER.

Wózek Britax B-Agile Double jest 

dopuszczony do dwóch rożnych 

zastosowań. 

background image

44

ako športový kočík

Pozor! 

Pokiaľ sa vaše bábätko ešte 

nedokáže samo posadiť (zhruba vo 

veku 6 mesiacov), prevážajte ho, 

prosím, len po ležiačky s operadlom vo 

vodorovnej polohe. 

Svoje dieťa v detskom kočíku vždy 

pripútajte. U detí mladších ako 6 

mesiacov preveďte ramenné pásy cez 

spodné otvory pre pásy v operadle.

ako cestovný systém s detskou 

vaničkou od narodenia do 13 kg

Detský kočík je možné používať ako 

cestovný systém so všetkými detskými 

vaničkami Britax/Römer, ktoré sú 

vybavené adaptérom "typu A". 

Detská vanička sa vo všeobecnosti 

smie upevniť na detský kočík len 

nasmerovaná dozadu.

jako sportovní kočárek

Pozor! 

Dokud se dítě nedokáže samo 

posadit (zhruba ve věku 6 měsíců), 

převážejte je jen vleže s vodorovnou 

opěrkou zad. Své dítě vždy připoutejte 

k dětskému kočárku. U dětí mladších 6 

měsíců veďte ramenní pásy spodními 

štěrbinami bezpečnostního pásu v 

opěradle.

jako cestovní systém s dětskou 

vaničkou od narození do 13 kg

Dětský kočárek lze používat jako 

cestovní systém se všemi dětskými 

autosedačkami Britax/RÖMER, které 

jsou vybaveny adaptérem "typu A". 

Dětská autosedačka se obecně smí na 

dětském kočárku přepravovat pouze 

proti směru jízdy (pohled dítěte směřuje 

proti směru jízdy).

Použití dětské autosedačky (vajíčka) 

je povoleno POUZE na pravé 

Ten wózek (system podróżny) został 

skonstruowany i wykonany zgodnie z 

normą EN1888:2012 i EN1466:2004.

jako wózek sportowy

Uwaga! 

Dziecko do momentu, gdy 

będzie potrafiło samodzielnie siadać 

(wiek około 6 miesięcy), wozimy w 

wózku wyłącznie w pozycji leżącej z 

poziomo ustawionym oparciem pleców. 

Zawsze przypinać dziecko szelkami w 

siedzeniu wózka. 

W przypadku dzieci poniżej 6 miesiąca 

przeprowadzać pas barkowy przez 

najniższą szczelinę w oparciu.

jako system podróżny z kołyską, 

od urodzenia do wagi 13 kg

Wózek może być wykorzystywany 

jako system podróżny w połączeniu 

ze wszystkimi kołyskami Britax/Römer 

wyposażonymi w przystawkę "typu A". 

background image

45

Kołyskę wolno przewozić na wózku 

generalnie tylko skierowaną tyłem do 

przodu.

Stosowanie nosidełka jest dozwolone 

TYLKO w prawej pozycji siedzącej. W 

przeciwnym razie nosidełko nie jest 

bezpiecznie zamocowane.

Przy zastosowaniu jako system 

podróżny należy przestrzegać instrukcji 

użytkowania kołyski.

Jako system podróżny z nosidełkiem 

używanym w połączeniu z ramą 

konstrukcyjną ten pojazd nie zastępuje 

łóżeczka ani łóżka. Jeżeli dziecko chce 

spać, należy je położyć w odpowiedniej 

gondoli wózka wysokiego, łóżeczku lub 

łóżku.

W czasie użycia uchwyty gondoli 

powinny być opuszczone.

poloze sedadla. Jinak není dětská 

autosedačka bezpečně upevněná.

Při používání jako cestovního systému 

- dodržujte prosím pokyny ohledně 

dětské autosedačky.

Jako přenosný systém s dětským 

nosičem, který se používá připevněný 

k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo 

dětskou postýlku nebo postel. Ke spaní 

třeba dítě přeložit do vhodné vaničky 

dětského kočárku, dětské postýlky 

nebo postele.

Během používání vaničky dětského 

kočárku musejí být přenosné rukojeti 

odmontované.

Použitie detskej sedačky je povolené 

IBA na pravej strane. V opačnom 

prípade detská sedačka nie je 

pripevnená bezpečne.

Pri použití cestovného systému, 

prosím, dodržiavajte pokyny pre vašu 

detskú vaničku.

Ako cestovný systém s prenosnou 

detskou sedačkou spolu s podvozkom 

toto vozidlo nenahrádza detskú 

postieľku alebo posteľ. Ak vaše dieťa 

potrebuje spať, musíte ho umiestniť do 

vhodného kočiara, detskej postieľky 

alebo postele.

Počas používania musia byť držadlá 

ponechané mimo konštrukcie detského 

kočíka.

background image

46

Tartalom

1  Előszó 

47

2  Biztonsági utasítások 

48

3  A babakocsi összeszerelése és  

használata  

70

3.1  A babakocsi összeszerelése  

70

3.2  A védőtető rögzítése  

72

3.3  Állítható tolófogantyú  

74

3.4  A fék használata  

75

3.5  A babakocsi összecsukása  

76

3.6  A babakocsi szétnyitása  

78

3.7  A forgókerekek rögzítése  

80

3.8  A háttámla állítása  

81

3.9  Az öv beállítása  

83

3.10  A gyermek becsatolása  

84

3.11  A védőtető eltávolítása  

85

3.12  A kerekek eltávolítása  

88

3.13  A babakocsi-ülés levétele 

89

3.14  A védőtető állítása  

94

3.15  A védőtető-borítás eltávolítása  

95

3.16  A puha hordozótáska használata   96

3.17  Az esővédő tető rögzítése  

97

3.18  A Travel System Adapter  

rögzítése  

98

3.19  A Travel System Adapter  

eltávolítása  

102

3.20  A lábzsák rögzítése 

103

4  Ápolási útmutató 

120

5  Garancia 

122

Vsebina

1  Uvodna opomba 

47

2  Varnostni napotki 

48

3  Sestavljanje in uporaba otroškega 

vozička  

70

3.1  Sestavljanje otroškega vozička 

70

3.2  Pritrditev pokrivala 

72

3.3  Nastavljiv premični ročaj  

74

3.4  Uporaba zavore 

75

3.5  Zlaganje otroškega vozička 

76

3.6  Razpiranje otroškega vozička 

78

3.7  Pritrditev vrtljivega kolesa 

80

3.8  Nastavitev hrbtnega naslonjala 

81

3.9  Nastavljanje pasu  

83

3.10  Pripenjanje otroka 

84

3.11  Odstranjevanje pokrivala 

85

3.12  Odstranjevanje koles 

88

3.13   Odstranitev 

sedeža otroškega vozička 

89

3.14  Premikanje pokrivala 

94

3.15  Odstranjevanje blaga pokrivala 

95

3.16  Uporaba mehketorbe za dojenčka  96

3.17  Pritrditev pokrivala za dež 

97

3.18  Pritrditev vmesnika za  

Travel System 

98

3.19  Odstranjevanje vmesnika za  

Travel System 

102

3.20  Pritrditev vreče za noge 

103

4  Navodila za vzdrževanje 

120

5  Garancija 

122

Sadržaj

1 Predgovor 

47

2  Sigurnosne upute 

48

3  Montaža i uporaba dječjih kolica  

70

3.1  Montaža dječjih kolica 

70

3.2  Pričvršćivanje krova 

72

3.3  Podesiva dužina ručke  

74

3.4  Uporaba kočnice 

75

3.5  Sklapanje kolica 

76

3.6  Rasklapanje kolica 

78

3.7  Blokiranje zakretnih kotača 

80

3.8  Namještanje naslona za leđa 

81

3.9  Namještanje sigurnosnog pojasa  82

3.10  Vezanje djeteta 

84

3.11  Skidanje krova 

85

3.12  Skidanje kotača 

88

3.13   Skidanje  s 

jedalice dječjih kolica 

89

3.14  Namještanje krova 

94

3.15  Skidanje pokrova krova 

95

3.16 

Upotreba mekane torbe za nošenje

 96

3.17  Pričvršćivanje navlake za kišu 

97

3.18  Pričvršćivanje adaptera 

"travel system"  

98

3.19  Skidanje adaptera  

"travel system"  

102

3.20  Pričvršćivanje vreće za noge 

103

4  Upute za održavanje 

120

5 Jamstvo 

122

background image

47

Predgovor

Radujemo se što će naša dječja kolica 

B-Agile 

Double

 sigurno pratiti Vaše dijete tijekom prvih 

godina njegova života.

Sigurnost Vašeg djeteta Vaša je odgovornost

Þ

Pažljivo pročitajte upute za uporabu i upoznajte 

se s dječjim kolicima prije nego što ih upotrijebite 

sa svojim djetetom.

Þ

Ukoliko Vaša dječja kolica upotrebljavaju druge 

osobe, koje nisu upoznate s njima (npr. djed i 

baka), morate im pokazati kako se koriste dječja 

kolica.

Þ

Ukoliko ne budete uvažavali upute ovog 

priručnika, možete ugroziti sigurnost svog djeteta.

Þ

Brižljivo spremite upute za upotrebu, tako da ih 

možete kasnije upotrijebiti.

Þ

Nemojte dati djetetu da se igra s proizvodom.

Obratite nam se ukoliko imate još pitanja o 

korištenju ili su Vam potrebne druge informacije.

Vaš Britax tim

Uvodna opomba

Veseli smo, da bo naš otroški voziček 

B-Agile 

Double

 lahko spremljal vašega otroka v prvih letih 

njegovega življenja.

Za varnost vašega otroka najbolj odgovarjate 

sami

Þ

Pozorno preberite navodila za uporabo in se 

seznanite z otroškim vozičkom, preden vanj 

posedete svojega otroka.

Þ

Če bodo vaš otroški voziček uporabljale druge 

osebe (npr. stari starši), ki niso seznanjene z 

upravljanjem otroškega vozička, jim to vedno 

pokažite.

Þ

Neupoštevanje teh navodil za uporabo lahko 

ogrozi varnost vašega otroka.

Þ

Navodila za uporabo skrbno shranite, da jih boste 

lahko prebrali tudi pozneje.

Þ

Otrok se z izdelkom ne sme igrati.

Če imate vprašanja glede uporabe ali potrebujete 

nadaljne informacije, se prosimo obrnite na nas.

Vaša ekipa Britax

Előszó

Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott 

B-Agile Double

 biztonságosan kísérheti végig 

gyermekét első életéveiben.

A gyermeke biztonságáról Ön gondoskodik.

Þ

Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és 

alaposan ismerje meg a babakocsit, mielőtt 

beleülteti gyermekét.

Þ

Amennyiben mások használják a babakocsit, akik 

esetleg nem ismerik azt (pl. nagyszülők), mindig 

tájékoztassa őket a helyes használatról.

Þ

Az Ön gyermekének a biztonsága nincs 

megfelelően szavatolva akkor, ha nem tartja be a 

használati utasításban foglaltakat.

Þ

Őrizze meg a használati utasítást, hogy később is 

tanulmányozhassa azt.

Þ

Ne hagyja, hogy a gyermeke a termékkel 

játsszon! 

Amennyiben a használatot érintően még kérdései 

lennének vagy további információkra van szüksége, 

kérjük, forduljon hozzánk.

A Britax csapat

background image

48

Sigurnosne upute

UPoZoRENJE! 

Ova dječja kolica 

prikladna su za djecu od rođenja do 

težine od 15 kg.

UPoZoRENJE! 

Ovaj proizvod 

nije

prikladan...

•  kao zamjena za krevet ili kolijevku. 

Torbe za nošenje, dječja i sportska 

kolica smiju se koristiti samo za 

transport.

• 

za joggiranje, trčanje, vožnju 

koturaljkama ili slično.

•  za komercijalne namjene.

•  kao travel sustav u kombinaciji s 

drugim dječjim sjedalicama.

UPoZoRENJE! 

Prije upotrebe dječjih 

kolica uvjerite se jesu li zatvoreni svi 

blokirni dijelovi.

UPoZoRENJE! 

Kod nošenja dječjih 

kolica pazite da se blokirni dijelovi 

slučajno ne otvore.

Varnostni napotki

oPoZoRILo! 

Ta otroški sedež je 

primeren za otroke od rojstva naprej pa 

do teže otroka 15 kg.

oPoZoRILo! 

Ta otroški voziček 

ni

primeren...

•  kot nadomestek postelje ali zibelke. 

Torbe, otroške in športne vozičke 

je dovoljeno uporabljati le za 

prevažanje.

•  za tek, rolkanje ali podobno.

•  za gospodarsko rabo.

•  kot Travel System v povezavi z 

drugimi sedežnimi školjkami.

oPoZoRILo! 

Pred uporabo otroškega 

vozička se prepričajte, da so vsi 

zaklepni mehanizmi zaprti.

oPoZoRILo! 

Pri nošenju otroškega 

vozička pazite, da pomotoma ne 

odprete katerega od zaklepnih 

mehanizmov.

Biztonsági utasítások

FIGYELMEZTETÉS! 

A babakocsi 

max. 15 kg-os gyermekek számára 

alkalmas.

FIGYELMEZTETÉS! 

A termék 

nem

alkalmas...

• 

ágy vagy bölcső helyettesítésére. 

A babahordozó táskák, babakocsik 

és sportbabakocsik csak szállításra 

használhatók.

•  kocogás, futás, görkorcsolyázás stb. 

közbeni használatra.

• 

iparszerű használatra.

•  Travel System-ként másik 

hordozóüléssel.

FIGYELMEZTETÉS! 

A babakocsi 

használata előtt bizonyosodjon meg 

arról, hogy az összes retesz zárva van.

FIGYELMEZTETÉS! 

A babakocsi 

hordozásakor ügyeljen arra, hogy a 

reteszek biztonságosan zárjanak.

background image

49

UPoZoRENJE! 

Kod slaganja okvira 

dječjih kolica pazite da ne prikliještite 

sebe ili druge.

UPoZoRENJE! 

Kolica nikada ne 

sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi.

UPoZoRENJE! 

Kako biste izbjegli 

ozljede, osigurajte da se dijete ne 

nalazi blizu Vas kada rasklapate ili 

sklapate dječja kolica.

UPoZoRENJE! 

Dijete u dječjim 

kolicima uvijek vežite sigurnosnim 

pojasom.

UPoZoRENJE! 

Nikada ne ostavljajte 

svoje dijete samo bez nadzora, niti na 

kratko vrijeme.

UPoZoRENJE! 

Prije stavljanja djeteta 

u kolica ili vađenja iz njih upotrijebite 

kočnicu pri svakom parkiranju djećjih 

kolica.

UPoZoRENJE! 

Čvrsto držite naslon 

za leđa kada ga namještate na sjedalu 

dječjih kolica.

UPoZoRENJE! 

Kod podešavanja 

budite pažljivi da se Vaše dijete ne 

nalazi u dosegu pomičnih dijelova.

oPoZoRILo! 

Med zlaganjem ogrodja 

otroškega vozička pazite, da ne 

ukleščite sebe ali drugih.

oPoZoRILo! 

Nikoli ne zlagajte 

otroškega vozička, ko je otrok v njem.

oPoZoRILo! 

Da preprečite poškodbe, 

se prepričajte, da se otrok ne nahaja 

v neposredni bližini, ko otroški voziček 

razklapljate in zlagate.

oPoZoRILo! 

Otroka v otroškem 

vozičku vedno pripnite.

oPoZoRILo! 

Otroka niti za kratek čas 

ne puščajte v otroškem vozičku brez 

nadzora.

oPoZoRILo! 

Preden v voziček 

položite svojega otroka oz. preden 

otroka vzamete iz vozička, vedno 

aktivirajte zavoro, ko parkirate voziček.

oPoZoRILo! 

Trdno držite hrbtno 

naslonjalo, medtem ko ga pritrjujete v 

sedež otroškega vozička.

oPoZoRILo! 

Med prestavljanjem 

pazite na to, da vaš otrok ni na dosegu 

gibljivih delov.

FIGYELMEZTETÉS! 

A babakocsi 

összecsukásakor ügyeljen a saját és a 

környezetében lévők testi épségére.

FIGYELMEZTETÉS! 

Soha ne csukja 

úgy össze a babakocsit, hogy benne ül 

egy gyermek.

FIGYELMEZTETÉS! 

A babakocsi 

szétnyitása vagy összecsukása előtt, 

a sérülések elkerülésének érdekében 

győződjön meg róla, hogy gyermeke ne 

legyen a közvetlen közelben.

FIGYELMEZTETÉS! 

Mindig kösse be 

gyermekét a babakocsiban.

FIGYELMEZTETÉS! 

Gyermekét soha 

ne hagyja felügyelet nélkül, még rövid 

időre sem.

FIGYELMEZTETÉS! 

Minden esetben 

rögzítse a kocsi fékjét mielőtt 

belehelyezi gyermekét, és mielőtt 

kiveszi gyermekét a kocsiból.

FIGYELMEZTETÉS! 

Fogja erősen 

a háttámlát, miközben beállítja azt 

babakocsi-ülésen.

FIGYELMEZTETÉS! 

Átállításkor 

ügyeljen arra, hogy a gyermeke 

a mozgó részektől biztonságos 

távolságra legyen.

background image

50

UPoZoRENJE! 

Tereti pričvršćeni za 

ručku za guranje ugrožavaju stabilnost 

kolica.

UPoZoRENJE! 

Zaštitite dijete od 

jakog sunčevog zračenja. Krov ne 

nudi dovoljnu zaštitu od opasnog UV 

zračenja.

UPoZoRENJE! 

Obratite pozornost na 

to da dječja kolica ili druge pričvršćene 

sjedalice budu u potpunosti blokirane u 

svom položaju.

oPREZ!

 Uvjerite se da su sva 

pričvršćenja sjedalice potpuno

zatvorena, prije nego je koristite.

UPoZoRENJE! 

Maksimalno 

dopuštena težina u pretincu na pokrovu 

iznosi 1 kg.

UPoZoRENJE! 

Ako koristite drugo 

remenje u skladu s normom EN13210, 

pronaći ćete ušice u obliku D prstena 

na obje strane kolica.

UPoZoRENJE!

 Uvijek

upotrebljavajte isključivo pravilno

postavljeni i podešeni pojas.

UPoZoRENJE!

 Upotrebljavajte

srednji pojas između nogu uvijek

zajedno sa zdjeličnim pojasom.

UPoZoRENJE!

 Nemojte dati djetetu 

da se igra s proizvodom.

oPoZoRILo! 

Bremena, ki so pritrjena 

na držalo za potiskanje, vplivajo na 

stabilnost vozička.

oPoZoRILo! 

Otroka zaščitite pred 

intenzivnimi sončnimi žarki. Pokrivalo 

ne nudi popolne zaščite pred nevarnimi 

UV žarki.

oPoZoRILo! 

Bodite pozorni, da so 

otroški voziček in vsi dodani pripomočki 

popolnoma zataknjeni.

PoZoR!

 Prepričajte se, da so vse

pritrditve sedeža otroškega vozička

dokončno zaprta, preden voziček

začnete uporabljati.

oPoZoRILo! 

Največja dovoljena teža, 

ki jo lahko daste v vrečo ob zložljivi 

strehi je 1kg.

oPoZoRILo! 

Č

e uporabljate drugi 

povezovalni pas, ki je v skladu z 

standardom EN13210, se obroči D 

oblike nahajajo na vsaki strani vozička.

oPoZoRILo! 

Vedno uporabljajte

pravilno nameščene in nastavljene

pasove.

oPoZoRILo! 

Koračni pas vedno

uporabljajte v povezavi z

medeničnim pasom.

FIGYELMEZTETÉS! 

A tolókarra 

helyezett terhek károsan befolyásolják 

a kocsi stabilitását.

FIGYELMEZTETÉS! 

Védje gyermekét 

az erős napsütéstől. A védőtető nem 

nyújt teljes védelmet a veszélyes UV-

sugárzástól.

FIGYELMEZTETÉS! 

Ügyeljen rá, 

hogy a gyermekkocsi, vagy más 

ülőalkalmatosságok teljesen rögzítve 

legyenek a helyükön.

VIGYÁZAT!

 Győződjön meg arról,

hogy a babakocsi-ülés minden 

rögzítője teljesen zárva van-e, mielőtt 

használná az ülést..

FIGYELMEZTETÉS! 

A burkolóanyag 

zsebébe ne helyezzen 1 kg-nál 

nehezebb súlyt.

FIGYELMEZTETÉS! 

Ha egy másik, 

az EN13210 normának megfelelő 

hevedert használ, a D-gyűrű 

csatlakozásai a babakocsi két oldalán 

találhatók.

FIGYELMEZTETÉS!

 Használat

előtt mindig megfelelően tegye fel

és állítsa be az övet.

FIGYELMEZTETÉS!

 A lágyékövet 

mindig a medenceövvel együtt 

használja. Így tudja biztosítani a 

FIGYELEM! 

Ne hagyja, hogy a

gyermke a termékkel játszon.

background image

51

UPoZoRENJE!

 Ovaj proizvod nije

prikladan za transport više od dvoje 

djece.

oPREZ!

 Uvijek pravilno namjestite

pojaseve, ako mijenjate položaj

sjedenja Vašeg djeteta.

Parkirajte dječja kolica samo s 

pritegnutom kočnicom. Uvijek 

provjeravajte je li kočnica ispravno 

uskočila.

Koristite samo originalni BRITAX 

ROMER pribor i rezervne dijelove.

Britax B-Agile Double je odobrena za 

dvije različite primjene. 

Ova dječja kolica (sustav putovanja 

"travel system") razvijena su i 

proizvedena u skladu s normama 

EN1888:2012 i EN1466:2004.

oPoZoRILo! 

Otrok se z izdelkom ne 

sme igrati.

oPoZoRILo! 

Tas izdelek ni primeren 

za prevažanje več kot dveh otrok.

PoZoR!

 Če spremenite položaj

sedenja vašega otroka, morate

temu ustrezno nastaviti pasove.

Otroški sedež pustite stati samo z 

uporabljeno zavoro. Vedno preverite, 

če se je zavora pravilno zaskočila.

Uporabljajte samo originalne dodatke in 

nadomestne dele BRITAX RÖMER.

Britax B-Agile Double je dovoljen za dva 

različna načina uporabe. 

Ta otroški voziček (Travel System) 

je razvit in izdelan v skladu s 

standardoma EN1888:2012 in 

EN1466:2004.

FIGYELEM! 

Ez a termék nem

alkalmas kettőnél több gyermek

szállítására.

VIGYÁZAT!

 Mindig állítsa be újra az

övet, amikor megváltoztatja gyermeke

ülőhelyzetét a kocsiban.

Kizárólag behúzott fékkel állítsa le a 

babakocsit. Mindig ellenőrizze, hogy a 

fék megfelelően bepattant-e a helyére.

Csak eredeti BRITAX RÖMER 

tartozékokat és pótalkatrészeket 

használjon.

A Britax B-Agile Double

 két különböző 

alkalmazásra engedélyezett. 

Ezt a babakocsit (Travel System) az 

EN1888:2012 és az EN1466:2004 

szabvány szerint fejlesztették ki és 

gyártották.

background image

52

sportbabakocsiként

Vigyázat! 

Kérjük, hogy gyermekét 

- ameddig nem tud önállóan ülni 

(kb. 6 hónapos korig) - csak fekvő 

helyzetben, vízszintes háttámlával 

szállítsa. Mindig kösse be gyermekét 

a babakocsi-ülésben. 6 hónaposnál 

fiatalabb gyermekeknél a vállszíjakat 

a háttámlában lévő legalsó 

övhasítékokon keresztül vezesse át.

Travel rendszerként 

gyermeküléssel születéstől 

13 kg-ig

A babakocsi Travel System 

rendszerként valamennyi olyan Britax/

Römer gyermeküléssel használható, 

amely "A típusú" adapterrel van 

felszerelve. 

A babakocsin gyermekülést általában 

kizárólag menetiránynak háttal szabad 

szállítani.

kot športno vozilo

Pozor! 

Dokler otrok še ne more 

samostojno sedeti (s približno 6 

meseci), ga prosimo prevažajte samo 

v ležečem položaju z vodoravnim 

hrbtnim naslonjalom. Otroka v sedežu 

otroškega vozička vedno pripnite. Pri 

otrocih pod 6 mesecev starosti napeljite 

ramenska pasova skozi spodnje zareze 

za pasove v hrbtnem naslonjalu.

kot Travel System s sedežno 

školjko od rojstva do teže 13 kg

Otroški voziček je mogoče uporabiti 

kot Travel System z vsemi sedežnimi 

školjkami Britax/Römer, ki so 

opremljene z vmesnikom "tipa A". 

Školjko za otroka se sme v otroškem 

vozičku običajno prevažati le usmerjeno 

nazaj.

kao sportska kolica

oprez! 

Molimo Vas da svoje dijete, 

dok još ne može samostalno sjediti 

(do oko 6 mjeseci), vozite u kolicima 

samo u ležećem položaju s vodoravnim 

naslonjačem za leđa. Dijete u dječjim 

kolicima uvijek vežite sigurnosnim 

pojasom. Kod djece do 6 mjeseci 

pojaseve za ramena uvijek provedite 

kroz najdonji prorez sigurnosnoga 

pojasa u naslonu za leđa.

kao sustav za putovanja s 

dječjom sjedalicom od rođenja 

do 13 kg

D

ječja kolica mogu se koristiti kao 

sustav za putovanja sa svim Britax/

Römer nosiljkama koje su opremljene 

adapterom "Tip A". 

Nosiljka se smije transportirati na 

dječjim kolicima samo kada je okrenuta 

prema otraga.

background image

53

A babahordozó KIZÁRÓLAG a jobb 

oldali ülésen használható. Ellenkező 

esetben a babahordozó rögzítése nem 

biztosított.

Travel System rendszerként 

való használat esetén kövesse a 

gyermekülésre vonatkozó utasításokat.

Vázrésszel együtt használt 

gyermekszállító utazási rendszereknél, 

ez a jármű nem helyettesíti a kosár, 

vagy ágyrészt. Ha gyermeke aludni 

szeretne, helyezze egy megfelelő 

babakocsi törzsrészbe, kosárba, vagy 

ágyrészbe.

Használat közben a hordfogantyúnak a 

babakocsi törzsrészén kívül kell lennie.

Uporaba lupinice za dojenčka je 

dovoljena SAMO na desnem sedežu. 

Sicer lupinice ni mogoče varno pritrditi.

Pri uporabi kot Travel System, sledite 

prosimo navodilom, ki so priložena v 

vaši školjkami za otroka.

Kot potovalni sistem z lupinico za 

dojenčka, ki se uporablja skupaj z 

ogrodjem, to vozilo ne nadomesti zibke 

ali posteljice. Če mora vaš otrok spati, 

ga je treba položiti v primerni voziček, 

zibko ali posteljico.

Med uporabo morajo biti ročaji izven 

ogrodja vozička.

Sjedalicu je dozvoljeno koristiti SAMO 

na desnom položaju sjedenja. U 

suprotnom sjedalica neće biti dobro 

pričvršćena.

Pri korištenju "travel system" – poštivati 

upute o nosiljci.

Ovo vozilo ne zamjenjuje kunicu 

ni krevet jer se radi o sustavu za 

putovanje s nosiljkom za dijete koji 

se koristi s postoljem. Treba li vaše 

dijete zaspati, smjestite ga u prikladnu 

košaru, kunicu ili krevet za bebe.

Ručke za nošenje tijekom uporabe 

treba maknuti s košare za bebu.

background image

54

Innehåll

1 Inledning 

55

2  Säkerhetsanvisning 

56

3  Montera och använda barnvagnen  70

3.1  Montera barnvagnen 

70

3.2  Sätta fast suffletten 

72

3.3  Inställbart skjuthandtag

 74

3.4  Använda bromsen 

75

3.5  Fälla ihop barnvagnen 

76

3.6  Fälla ut barnvagnen 

78

3.7  Fixera de vridbara hjulen 

80

3.8  Justera ryggstödet 

81

3.9  Ställa in bältet 

83

3.10  Spänna fast barnet 

84

3.11  Ta bort suffletten 

85

3.12  Ta bort hjulen 

88

3.13  Ta av barnvagnssitsen 

89

3.14  Justera suffletten 

94

3.15  Ta bort sufflettskyddet 

95

3.16  Att använda den mjuka babyliften  96

3.17  Sätta fast regnskyddet 

97

3.18  Sätta fast Travel System-adaptern  98

3.19  Ta bort Travel System-adaptern  102

3.20  Sätta fast fotpåsen 

103

4 Skötselråd 

124

5  Garanti 

126

Innhold

1 Forord 

55

2 Sikkerhetsmerknader 

56

3  Montering og bruk av barnevognen  70

3.1  Montering av barnevognen 

70

3.2  Montere kalesjen 

72

3.3  Justerbart skyvehåndtak

 74

3.4  Bruk av bremsen 

75

3.5  Legge sammen barnevognen 

76

3.6  Folde ut barnevognene 

78

3.7  Feste svinghjulene 

80

3.8  Justere rygglenet 

81

3.9  Montere og justere selene 

83

3.10  Sikre barnet med sikkerhetsselene 84

3.11  Demontere kalesjen 

85

3.12  Demontere hjulene 

88

3.13  Ta av barnevognsetet 

89

3.14  Justere kalesjen 

94

3.15  Ta av kalesjetrekket 

95

3.16  Slik bruker du bærebagen 

96

3.17  Feste regntrekket 

97

3.18  Montere Travel System adapteren  98

3.19  Demontere Travel System  

 adapteren 

102

3.20  Montere varmepose 

103

4 Vedlikehold 

124

5  Garanti 

126

Sisällys

1 Alkusanat 

55

2 Turvaohjeet 

56

3  Lastenvaunujen asennus ja käyttö  70

3.1  Lastenvaunujen asennus 

70

3.2  Kuomun kiinnitys 

72

3.3  Säädettävä työntokahva

 74

3.4  Jarrujen käyttö 

75

3.5  Lastenvaunujen kokoon taittaminen 76

3.6  Lastenvaunujen avaaminen 

78

3.7  Kääntyvien pyörien lukitseminen  80

3.8  Selkänojan säätö 

81

3.9  Vyön säätö 

83

3.10  Lapsen kiinnittäminen turvavöihin  84

3.11  Kuomun irrottaminen 

85

3.12  Pyörien irrottaminen 

88

3.13   Lastenrattaiden  istuinosan 

irrottaminen 89

3.14  Kuomun säätäminen 

94

3.15  Kuomun päällysteen irrottaminen  95

3.16  Pehmeän kantokassin käyttö 

96

3.17  Sadekuomun kiinnittäminen 

97

3.18  Travel System -sovittimen  

kiinnittäminen 

98

3.19  Travel System -sovittimen  

 irrottaminen 

102

3.20  Jalkasuojan kiinnittäminen 

103

4 Hoito-ohjeita 

124

5 Takuu 

126

background image

55

Alkusanat

Olemme iloisia, että 

B-Agile Double

 saa saattaa 

lastasi turvallisesti hänen ensimmäiset elinvuotensa.

Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla

Þ

Lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu 

lastenvaunuihin, ennen kuin kuljetat niillä lasta.

Þ

Jos lastenvaunujasi käyttävät henkilöt (esim. 

isovanhemmat) eivät ole tutustuneet vaunujen 

toimintaan, kerro heille ensin vaunujen 

toiminnoista.

Þ

Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä 

käyttöohjeita ei noudateta.

Þ

Säilytä käyttöohjeet huolellisesti, jotta voit 

tarvittaessa käyttää niitä myös myöhemmin.

Þ

Älä anna lapsen leikkiä tuotteella.

Jos sinulla on kysyttävää vaunujen käyttöön liittyen 

tai haluat lisätietoja, ota meihin yhteyttä.

Britax-tiimisi

Forord

Det er glede for oss at vår 

B-Agile Double

 kan følge 

ditt barn trygt gjennom de første leveårene.

Du har ansvaret for ditt barns sikkerhet

Þ

Vennligst les monteringsanvisningen nøye og gjør 

deg kjent med med barnevognen før du begynner 

å bruke den.

Þ

Hvis andre som ikke er kjent med barnevognen 

skal bruke den (f.eks. besteforeldre), vennligst gå 

igjennom og vis dem hvordan vognen brukes.

Þ

Sikkerhet til barnet ditt kan svekkes dersom du 

ikke følger instruksjonene.

Þ

Ta vare på monterings-/bruksanvisningen for 

fremtidig bruk.

Þ

La ikke barnet leke i vognen.

Har du flere spørsmål vedrørende bruken eller 

behov for mer informasjon, vennligst kontakt oss.

Ditt Britax Team 

Inledning

Vi är glada över att vår 

B-Agile Double

 får göra dina 

barn sällskap under deras första år.

Ditt barns säkerhet är ditt ansvar

Þ

Läs bruksanvisningen noggrant och bekanta dig 

med barnvagnen innan du använder den med ditt 

barn.

Þ

Om barnvagnen används av andra personer som 

inte är bekanta med hur den används (t.ex. far- 

eller morföräldrar), visa dem alltid hur man 

använder barnvagnen.

Þ

Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer 

bruksanvisningen.

Þ

Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för 

att kunna söka information vid ett senare tillfälle.

Þ

Låt inte ditt barn leka med produkten.

Om du har fler frågor angående användning eller 

behöver ytterligare information, var god kontakta 

oss.

Ditt Britax Team

background image

56

Turvaohjeet

VARoITUS! 

Nämä lastenvaunut 

on tarkoitettu vastasyntyneestä 

15-kiloiselle lapselle.

VARoITUS! 

Tämä tuote 

ei

 sovellu...

• 

sängyksi tai kehdoksi. Kantokasseja, 

lastenvaunuja ja Sport-rattaita saa 

käyttää vain lapsen kuljettamiseen.

• 

työntämiseen hölkkäämisen, 

juoksemisen, rullaluistelun tai muun 

vastaavan urheilun yhteydessä.

• 

kaupalliseen käyttöön.

•  Travel System 

-matkustusjärjestelmäksi muiden 

turvakaukaloiden yhteydessä.

VARoITUS! 

Varmista ennen 

lastenvaunujen käyttöä, että kaikki 

lukitukset ovat kiinni.

VARoITUS! 

Varmista lastenvaunuja 

kantaessasi, ettet avaa lukituksia 

vahingossa.

Sikkerhetsmerknader

ADVARSEL! 

Denne vognen er for 

aldersgruppen fra nyfødt og opp til 

15 kg.

ADVARSEL! 

Dette produktet er 

ikke

egnet...

•  som erstatning for seng eller vugge. 

Bæremeiser, barne- og sportsvogner 

bør kun brukes til transport av barnet.

•  til å jogge, løpe, skate eller lignende.

•  til kommersiell bruk.

•  som reisesystem for andre typer 

babyseler.

ADVARSEL! 

Før du bruker 

barnevognen må du forsikre deg om at 

alle låsanordninger er i lås.

ADVARSEL! 

Pass på at 

låseanordningene ikke åpnes ved et 

uhell når du bruker barnevognen.

ADVARSEL! 

Pass på at ingen klemmer 

fingre når du slår sammen vognen.

Säkerhetsanvisning

VARNING! 

Denna barnvagn är avsedd 

för barn från födseln upp till 15 kg.

VARNING! 

Barnvagnen är 

inte

lämplig...

• 

i stället för säng eller vagga. 

Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar 

är bara till för transport.

• 

när du joggar, springer, åker 

rullskridskor eller liknande.

•  för kommersiellt bruk.

•  som Travel System i kombination 

med andra babyskydd.

VARNING! 

Se till att alla spärrar är 

låsta innan barnvagnen används.

VARNING! 

Se till att inga spärrar 

öppnas oavsiktligt när barnvagnen 

bärs.

VARNING! 

Se till att du inte klämmer 

dig själv eller andra när du fäller ihop 

barnvagnen.

background image

57

VARoITUS! 

Varmista vaunujen runkoa 

taittaessasi, ettet jää itse tai ettei 

kukaan muu jää niiden väliin.

VARoITUS! 

Älä koskaan taita 

lastenvaunuja lapsen istuessa niissä.

VARoITUS! 

Loukkaantumisten 

välttämiseksi pidä huolta, ettei lapsesi 

ole lähettyvillä, kun taitat tai kokoat 

lastenvaunut.

VARoITUS! 

Kiinnitä lapsi vaunuissa 

aina turvavöihin.

VARoITUS! 

Älä jätä lasta vaunuihin 

vartioimatta, älä edes lyhyeksi ajaksi.

VARoITUS! 

Muista aina lukita 

rattaiden jarrut, ennen kuin siirrät 

lapsen rattaisiin tai otat lapsen pois 

niistä

VARoITUS! 

Pidä kiinni selkänojasta, 

säätäessäsi sitä lastenvaunujen 

istuimessa.

VARoITUS! 

Varmista asentoa 

säätäessäsi, että lapsi ei ylety liikkuviin 

osiin.

VARoITUS! 

Työntöaisaan kiinnitetty 

kuorma vaarantaa vaunujen vakauden.

ADVARSEL! 

Slå aldri sammen 

barnevognen mens barnet sitter i den.

ADVARSEL! 

For å unngå skade, 

pass på at barnet ikke er i umiddelbar 

nærhet når du folder barnevognen ut 

eller inn.

ADVARSEL! 

Bruk alltid feste-/

sikkerhetseler på barnet i barnevognen.

ADVARSEL! 

Forlat aldri barnet alene i 

vognen, heller ikke for korte øyeblikk.

ADVARSEL! 

Sett alltid på bremsen når 

du parkerer barnevognen, og før du 

plasserer barnet i den, eller tar barnet 

ut av den.

ADVARSEL! 

Hold fast i rygglenet, 

mens du justerer setet i barnevognen.

ADVARSEL! 

Pass på at du justerer 

vognen slik at barnet ikke kan få tak i 

løse/bevegelige deler.

ADVARSEL! 

Skyvehåndtakets 

pososjon kan påvirker vognens 

stabilitet.

VARNING! 

Fäll aldrig ihop barnvagnen 

om det sitter ett barn i den.

VARNING! 

För att förhindra att du 

skadar ditt barn måste du se till att 

barnet inte är i närheten när du fäller 

upp eller slår samman vagnen.

VARNING! 

Använd alltid 

säkerhetsbältet på ditt barn i 

barnvagnen.

VARNING! 

Lämna aldrig ditt barn utan 

uppsikt i barnvagnen, inte ens en kort 

stund.

VARNING! 

Aktivera alltid bromsen när 

parkerar vagnen  innan du lägger ner 

barnet i den och innan du tar ut barnet. 

VARNING! 

Håll fast ryggstödet medan 

du justerar barnvagnssitsen.

VARNING! 

Se till att ditt barn inte är 

inom räckhåll för rörliga delar medan 

du justerar barnvagnen.

VARNING! 

Last som hängs på 

skjuthandtaget försämrar vagnens 

stabilitet.

background image

58

VARoITUS! 

Suojaa lapsi voimakkaalta 

auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa 

täydellisesti vaaralliselta UV-säteilyltä.

VARoITUS! 

Että rattaiden istuin tai 

muut istuimen kiinnityslaitteet on 

kunnolla kiinnitetty.

hUoMIo!

 Varmista ennen käyttöä,

että kaikki istuinosan kiinnitykset ovat 

täysin kiinni.

VARoITUS! 

Kuomussa olevan taskun 

suurin sallittu kuormituspaino on 1 kg.

VARoITUS! 

Jos käytät jotakin muuta 

EN13210 standardin mukaista 

kiinnitysvyötä, voit kiinnittää sen 

vaunujen molemmilla puolilla oleviin 

D-renkaisiin.

VARoITUS!

 Käytä aina oikein

asetettua ja säädettyä turvavyötä.

VARoITUS! 

Käytä haaravyötä

aina yhdessä lantiovyön kanssa.

VARoITUS! 

Älä anna lapsen leikkiä

tuotteella.

VARoITUS! 

Tämä tuote ei sovellu 

useamman kuin kahden lapsen

kuljettamiseen.

ADVARSEL! 

Beskytt barnet mot sterk 

sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig 

beskyttelse mot solen.

ADVARSEL! 

Kontroller at tilkoblingene 

på barnevognen eller setet er riktig 

festet.

FoRSIKTIG!

 Forsikre deg om at alle 

festeelementer til barnevognsetet er 

fullstendig lukket, før du tar det i bruk.

ADVARSEL! 

Den maksimalt tillatte 

vekten i lommen på trekket er 1 kg.

ADVARSEL! 

Ved bruk av annen sele 

i samsvar med EN13210 finnes D-ring 

tilkoblinger på begge sider av vognen.

ADVARSEL! 

Selen må alltid være

riktig montert og innstilt.

ADVARSEL! 

Skrittselen må alltid

brukes sammen med bekkenselen.

ADVARSEL! 

Ikke la barnet leke med 

produktet.

ADVARSEL! 

Dette produktet er ikke

egnet til å frakte mer enn to barn.

FoRSIKTIG!

 Du bør alltid justere selen

når du endrer barnets sittestilling.

VARNING! 

Skydda barnet mot starkt 

solljus. Suffletten ger inget fullständigt 

skydd mot farlig UV-strålning.

VARNING! 

Kontrollera att barnvagnen 

eller andra tillhörande sätesenheter är 

ordentligt fastsatta.

VARNING!

 Se noga till att alla fästen

för barnvagnssitsen är helt stängda

innan du använder den.

VARNING! 

Den maximala tillåtna vikten 

på sufflettfickan får inte överstiga 1 kg.

VARNING! 

Om du använder ett 

annat sele enligt normen EN13210 

finns det D-ringar på båda sidorna av 

barnvagnen.

VARNING! 

Använd alltid ordentligt

fästa och justerade säkerhetsbälten.

VARNING!

 Använd alltid grenbandet 

tillsammans med höftbandet.

VARNING!

 Låt inte ditt barn leka med 

produkten.

VARNING!

 Denna produkt får inte

användas för att transportera mer än 

ett barn.

VARNING! 

Justera remmarna varje

gång du ändrar ditt barns

sittposition.