Bodum Bistro Pour Over Coffee Machine 11001: BISTRO
BISTRO: Bodum Bistro Pour Over Coffee Machine 11001

UTILISATION DE LA CAFETIÈRE FILTRE AUTOMATIQUE
– Ouvrez le couvercle (4) du réservoir d’eau et versez le volume d’eau dont
vous avez besoin. Ne dépassez pas le repère MAX. Fermez le couvercle (4).
– Vous pouvez aussi retirer le réservoir d’eau (2) pour le remplir ou nettoyer
l’appareil. Pour cela, enlevez le couvercle (4) du réservoir d’eau et soulevez
avec précaution le réservoir d’eau (2) vers le haut pour l’enlever du socle de
la cafetière filtre automatique à l’aide de la poignée (3).
Note: Si le réservoir d’eau (2) est vide ou s’il n’est pas installé, l’appareil ne se
mettra pas en marche par sécurité afin d’éviter que les éléments ne chauffent
à vide.
Avertissement: Remplissez le réservoir d’eau (2) uniquement avec de l’eau
BISTRO
froide et claire. Ne pas ajouter de lait ni tout autre liquide dans le réservoir
d’eau.
– Enlevez le pichet thermos (8) de la cafetière filtre automatique. Retirez
maintenant avec précaution le porte filtre (6) avec le filtre à café (7) du socle
(1) de la cafetière filtre automatique. Pour faire un pichet de café, ajoutez
dans le filtre à café (7) environ 8 mesures de café de mouture moyenne à
®
l’aide de la cuillère doseuse BODUM
. Pour une quantité inférieure de café,
réduisez proportionnellement la quantité de café mouture moyenne. (Suivre
le tableau sur les «Recommandations pour le dosage»). Insérez maintenant
avec précaution le porte filtre (6) avec le filtre à café (7) sur le socle (1) de la
cafetière filtre automatique.
ATTENTION: utilisez uniquement le filtre à café (7) fourni avec l’appareil. Ne
jamais utiliser de filtres papier.
– Insérez le pichet thermos (8) dans la cafetière filtre automatique et mettez
en place le bouchon doseur (9) et le bouchon thermos (10). Assurez-vous que
le pichet thermos (8) soit correctement positionné sous le porte filtre (6).
Note: le bouton de sécurité (14) détecte si le pichet thermos (8) est correcte-
ment placé dans l’appareil. Si le pichet thermos n’est pas positionné correcte-
ment dans la cafetière filtre automatique, l’appareil ne peut alors pas être mis
en marche.
– Appuyez sur le bouton ON/OFF (15). Le voyant ON/OFF s’allume en vert pen-
dant toute la phase de préparation du café.
– Après quelques secondes, l’eau commence à s’écouler à travers le diffuseur
(11), passe dans le porte filtre (6) puis dans le pichet thermos (8). Ce processus
nécessite environ 6 minutes pour un pichet plein de café (1,2l/40oz).
– La cafetière filtre automatique s’éteint automatiquement dès que le réser-
voir d’eau (2) est vide.
22

Note: la cafetière filtre automatique s’éteint également automatiquement dès
que le pichet thermos (8) est enlevé de l’appareil pendant la phase de prépa-
ration du café.
– Pour reprendre le processus de préparation du café, appuyez simplement sur le
bouton ON/OFF (15) à nouveau une fois que le pichet thermos (8) a été remis
en position correcte dans la cafetière filtre automatique.
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE FILTRE AUTOMATIQUE
– Lors du nettoyage de votre cafetière filtre automatique, n’utilisez pas de
produits chimiques, paille de fer ni agents abrasifs.
– Nettoyez le socle (1) uniquement avec un linge humide.
– N’immergez jamais le socle dans l’eau. N’oubliez pas qu’il s’agit d’un appareil
électrique.
Note: débranchez toujours la cafetière filtre automatique de l’alimentation
lorsque vous nettoyez l’appareil.
– Si possible, nettoyez la cafetière filtre automatique après chaque utilisation.
Les éléments suivants sont résistants au lave-vaisselle (uniquement dans le
compartiment haut du lave-vaisselle) :
2 Réservoir d’eau
3 Poignée du réservoir d’eau
4 Couvercle pour le réservoir d’eau
6 Porte filtre
MODE D’EMPLOI
7 Filtre à café
9 Bouchon doseur
10 Bouchon thermos
11 Diffuseur
12 Grand obturateur
13 Petit obturateur
16 Cuillère doseuse
– Pour procéder à un simple nettoyage, dévissez le bouchon doseur (9) du
pichet thermos (8). Rincez le pichet thermos (8) avec soin en utilisant de l’eau
chaude.
Avertissement: le pichet thermos (8) n’est pas adapté au lave-vaisselle.
Ne plongez pas le pichet thermos dans l’eau.
– Le bouchon thermos (10) s’enlève en tirant sur le bouchon doseur (9) pour
pouvoir le nettoyer. Le bouchon thermos et le bouchon doseur sont résistants
au lave-vaisselle.
23

ENTRETIEN ET SOIN
DETARTRAGE DE LA CAFETIÈRE FILTRE AUTOMATIQUE
– Afin de garantir un fonctionnement correct de votre cafetière filtre auto-
matique, il est important de s’assurer que l’appareil ne soit pas endurci par
le tartre. Le cycle optimal dépend de la dureté de l’eau, celle-ci diffère d’un
pays à l’autre. Nous vous conseillons de détartrer la machine après 100 utili-
sations.
Important: des dommages peuvent survenir si vous ne procédez pas au détar-
trage de votre cafetière filtre automatique.
BISTRO
– Si l’appareil est entartré, le bouton ON/OFF (15) s’allume alors automatique-
ment en rouge. Vous devez alors détartrer votre cafetière filtre automatique
afin de pouvoir utiliser de nouveau l’appareil.
– Un détartrage régulier permet d’augmenter la durée de vie du produit et
garantit un fonctionnement sans défaut. De plus, un détartrage régulier
permet de réduire la formation de vapeur d’eau, le temps de préparation du
café et la consommation énergétique.
– Pour enlever les dépôts de tartre, utilisez une solution de détartrage dis-
ponible dans le commerce pour machines à café ou une solution à base de
vinaigre et eau (20% de vinaigre et 80% d’eau). En cas d’utilisation de solu-
tions de détartrage disponibles dans le commerce, assurez-vous que celles-ci
soient adaptées à un usage avec des éléments chauffants en cuivre ainsi que
des matériaux en silicone. (Vérifiez avec attention les spécifications et instruc-
tions du fabricant sur le dosage).
– Remplissez le réservoir d’eau (2) à l’aide de la solution de détartrage ou de la
solution à base de vinaigre et eau (ne pas remplir au-dessus du repère MAX)
et placez le diffuseur (11), le porte filtre (6), le filtre à café (7) (sans le café
moulu) ainsi que le pichet thermos (8) avec son bouchon doseur (9/10) dans
la position prévue dans l’appareil.
– Rincez ensuite soigneusement les pièces séparées à l’eau froide puis rincez
l’appareil en faisant passer de l’eau froide et claire pendant au moins deux
cycles. Avant de procéder ainsi, assurez-vous que chaque pièce séparée ait été
correctement remise en place dans la cafetière filtre automatique.
– Toute autre intervention sur l’appareil doit être faite par un réparateur auto-
risé de la marque.
24

NETTOYAGE DU DIFFUSEUR A CAFE
Le diffuseur (11) peut être nettoyé et détartré séparément. Pour cela, retirez
avec précaution le couvercle (5) du socle (1) de la cafetière filtre automatique.
Puis soulevez verticalement le diffuseur (11) avec précaution pour le retirer de
la cafetière filtre automatique. Retirez maintenant le grand obturateur (12)
et le petit obturateur (13) en les retirant doucement du diffuseur. Nettoyez
soigneusement chaque élément séparément à l’aide d’une solution de détar-
trage. Rincez ensuite abondamment chaque élément avec de l’eau claire avant
de remettre avec précaution le diffuseur en place. Assurez-vous que le grand
obturateur et le petit obturateur soient correctement mis en place et ferme-
ment fixés. Placez maintenant le diffuseur dans la cafetière filtre automatique
et remettez avec soin le couvercle du socle.
ATTENTION: pendant le nettoyage du diffuseur, n’utilisez pas de brosses métal-
liques ni d’objets pointus ou tranchants qui pourraient rayer ou endommager
la surface en silicone.
IMPORTANT: le manque de détartrage ou la non observation des présentes
instructions peut annuler la garantie.
ENTREPOSAGE
Débranchez toujours la cafetière filtre automatique de l’alimentation lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
MODE D’EMPLOI
DONNÉES TECHNIQUES
Voltage nominal EURO 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Voltage nominal USA 120 V~ 60 Hz
Puissance nominale EURO 1450 W
Puissance nominale USA 1450 W
Longueur de cordon 80 cm
Capacité en volume 1,2 litre / 40 fl. oz
Certifications GS, CE, ETL, CETL
25

SERVICE APRES-VENTE & GARANTIE
®
Tous les produits BODUM
sont fabriqués avec des matériaux de qualité très solides.
S’il fallait cependant remplacer certaines pièces, vous trouveriez tous les renseigne-
®
®
ments nécessaires auprès de votre revendeur BODUM
, d’un BODUM
shop, de la
®
représentation BODUM
dans votre pays ou encore sur notre site web, à l’adresse
www.bodum.com.
®
Garantie: BODUM
garantit la cafetière filtre automatique «BISTRO» pendant 2
ans à partir de la date d’achat contre les défauts de matériel ou les défaillances
pouvant être dus à des défauts de fabrication ou de conception. La réparation
est gratuite à condition que toutes les conditions de garantie soient remplies.
Il ne sera effectué aucun remboursement.
Conditions de garantie: le certificat de garantie doit être dûment complété
BISTRO
®
par le vendeur au moment de l’achat. BODUM
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d’une utilisation autre que celles prévues, d’une
manipulation inadéquate, d’une usure normale, d’un entretien incomplet ou
incorrect ou d’une intervention ou réparation réalisée par une personne non
autorisée.
ELIMINATION RESPECTUEUSE DE L’ENVIRONNEMENT
Il est interdit d’éliminer tout appareil électrique avec les ordures ménagères;
ceux-ci doivent été collectés séparément. Chaque individu est libre d’éliminer
tout appareil électrique dans des centres d’élimination des déchets. Le proprié-
taire d’un appareil usé s’engage à emmener tout appareil électrique dans un
centre de collecte ou de soumettre celui-ci à toute collecte appropriée. Grâce
à ce geste, vous contribuez au recyclage des matières premières de valeur ainsi
qu’au traitement approprié des substances nuisibles.
26

MODE D’EMPLOI
27

®
Velkommen til BODUM
Tillykke! Du er den stolte ejer af en BISTRO kaffebrygger med over-
®
hældning fra BODUM
. Læs denne vejledning omhyggeligt, inden du
bruger kaffebryggeren med overhældning.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
– Læs alle oplysningerne omhyggeligt, før du bruger apparatet første gang.
Manglende overholdelse af vejledningen og sikkerhedsanvisningerne kan
føre til farlige situationer.
BISTRO
– Kontrollér apparatet for skader efter udpakning. Tag ikke apparatet i brug,
og kontakt forhandleren, hvis du er i tvivl om dets tilstand.
– Opbevar emballagen (pap, plastposer osv.) utilgængeligt for børn (risiko for
kvælning eller skade).
– Anvend kun apparatet til det formål, som det er beregnet til.
– Denne kaffebrygger med overhældning er kun beregnet til indendørs brug i
hjemmet. Må ikke anvendes udendørs.
– Placer ikke apparatet på eller i umiddelbar nærhed af en tændt, varm gas-
plade eller elektrisk kogeplade eller i en forvarmet ovn.
– Producenten er ikke ansvarlig for skader sket som følge af uhensigtsmæssig
eller forkert brug. Brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til.
– Tillad ikke børn at lege med apparatet.
– Omhyggeligt opsyn er nødvendigt, når apparatet anvendes af børn eller per-
soner, der ikke er bekendte med det.
– Dette apparat må ikke anvendes af personer (inkl. børn) med nedsatte fysi-
ske, sensoriske eller psykiske evner, eller manglende erfaring eller viden,
medmindre de er under tilsyn eller har modtaget instruktion i brugen af
apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn bør holdes
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
– Lad ikke apparatet komme i kontakt med fugtige eller våde hænder. Rør ikke
ved ledningen eller stikket med våde hænder.
– Rør ikke ved varme overflader. Hold kun termokanden og filterholderen i
håndtaget.
– Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af apparatets producent. Dette kan
resultere i brand, elektrisk stød eller skader.
– Til USA – Canada: Dette apparat har et polariseret stik (det ene ben er bre-
dere end det andet). For at mindske risikoen for elektrisk stød passer dette
stik kun ind i en polariseret stikkontakt på én måde. Hvis stikket ikke passer
helt ind i kontakten, så vend stikket om. Hvis det stadig ikke passer, skal du
kontakte en uddannet elektriker. Du må ikke ændre stikket på nogen måde.
– Apparatet må ikke tændes uden vand.
– Fyld ikke vandtanken (2) over MAX-stregen.
– Apparatet må aldrig tændes uden drypfunktionen (11) og filterholderen (6).
28

– Undgå kontakt med den damp, der dannes under brygningen. Ellers kan der
være risiko for skoldning.
– Skoldning kan forekomme, hvis låget fjernes under brygningen.
– Kogende vand kan forårsage forbrændinger.
– Sørg for, at TÆND/SLUK-knappen (15) altid er let tilgængelig.
– FORSIGTIG: Med henblik på at forebygge skader på apparatet må der ikke
benyttes basiske rengøringsmidler. Brug en blød klud og et mildt sæbemid-
del.
– Nedsænk aldrig apparatet i vand. Husk, at dette er et elektrisk apparat.
– Brug kun en fugtig klud til at rengøre kabinettet (1).
– Tryk på TÆND/SLUK-knappen (15), og træk stikket ud af stikkontakten for at
slukke apparatet.
– Træk altid i stikket og ikke ledningen, når apparatet fjernes fra strømforsy-
ningen.
– Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanter eller køkkenborde, og lad den
ikke komme i kontakt med varme overflader.
– Tag ledningen ud af stikkontakten, hvis kaffebryggeren ikke er i brug, eller
før du rengør kaffebryggeren. Lad apparatet afkøle før rengøring og før
påsætning eller fjernelse af dele.
– Brug aldrig et elektrisk apparat, hvis ledningen eller stikket er beskadiget,
hvis apparatet ikke fungerer eller er blevet beskadiget på nogen måde. Bring
straks apparatet til dit nærmeste autoriserede servicecenter for undersø-
gelse, reparation eller justering, hvis dette er tilfældet.
– Forsøg aldrig at udskifte apparatets ledning. Dette kræver specialværktøj.
Lad kun et servicecenter, der er godkendt af producenten, reparere appara-
tet eller udskifte ledningen for at sikre, at apparatet forbliver sikkert.
– Nedsænk aldrig ledningen, stikket eller apparatet i vand eller anden væske,
BRUGSANVISNING
da dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller skader.
– Sørg for, at den overflade apparatet placeres på, er tør før brug.
– Sørg altid for at kabinetlåget (5), filterholderen (6) og kaffefiltret (7) sidder
på apparatet under brug.
INSTALLATION
– Anbring apparatet på en stabil, vandret overflade, der ikke er varm eller i
nærheden af en varmekilde. Overfladen skal være tør. Hold apparatet og
ledningen utilgængelig for børn.
– Når kaffebryggeren med overhældning bruges, må kabinettet (1) aldrig pla-
ceres på en metalbakke eller en anden metaloverflade.
– Kontrollér, at spændingen angivet på apparatets mærkeplade svarer til
netspændingen i din region. Tilslut kun apparatet til en korrekt jordet stik-
kontakt med en minimal udgangsstrøm på 6 A (brug en fejlstrømsafbryder
[RCD]. Spørg din elektriker om råd, hvis det er nødvendigt). Stikkontakten
skal være lettilgængelig, mens apparatet er i brug, i tilfælde af en nødsitua-
tion. Producenten er ikke ansvarlig for skader sket som følge af defekt eller
manglende jordforbindelse af apparatet.
– Hvis stikkontakten ikke passer til stikket på apparatet, skal stikkontakten
udskiftes af en godkendt elektriker.
29