Bodum Bistro Pour Over Coffee Machine 11001: BISTRO
BISTRO: Bodum Bistro Pour Over Coffee Machine 11001

– Tag ut termoskannan (8) ur kaffebryggaren. Tag sedan försiktigt ut filter-
hållaren (6) med isatt kaffefilter (7) ur kaffebryggarens hölje (1). För att
®
brygga en kanna kaffe fyller du kaffefiltret (7) med ca. 8 BODUM
måttske-
dar (16) med bryggmalet kaffe. För en mindre mängd kaffe använder du en
förhållandevis mindre mängd malt kaffe. (Se tabellen med information om
”Rekommenderad dosering”.) Skjut sedan försiktigt tillbaka filterhållaren (6)
med isatt kaffefilter (7) i kaffebryggarens hölje.
VARNING! Använd endast kaffefiltret (7) som medföljer apparaten. Använd
aldrig pappersfilter.
– För in termoskannan (8) i den automatiska strilkaffebryggaren med doserings-
locket (9) och lockets kåpa (10) på plats. Se till att termoskannan (8) står rakt
BISTRO
under filterhållaren (6).
Obs! Skyddsomkopplaren (14) registrerar om termoskannan (8) finns på plats
i apparaten. Om termoskannan inte står i rätt läge i kaffebryggaren kan bryg-
garen inte startas.
– Tryck på strömbrytaren (15). Strömbrytaren lyser med grönt ljus medan
bryggning pågår.
– Efter några sekunder börjar vattnet löpa genom strilhuvudet (11) till filter-
hållaren (6) och därifrån ned i termoskannan (8). Processen dröjer ca. 6 minu-
ter för en kanna kaffe (1,2 L/40 oz).
– Kaffebryggaren stängs av automatiskt så snart vattenbehållaren (2) har
tömts på vatten.
Obs! Kaffebryggaren kommer även att stängas av automatiskt om termoskan-
nan (8) avlägsnas ur apparaten medan bryggning pågår.
– För att starta processen på nytt trycker du helt enkelt än en gång på ström-
brytaren (15), sedan du först har satt tillbaka termoskannan (8) i rätt läge i
kaffebryggaren.
RENGÖRING AV DEN AUTOMATISKA STRILKAFFEBRYGGAREN
– Använd vid rengöring av den automatiska strilkaffebryggaren aldrig kemika-
lier, stålull eller aggressiva rengöringsmedel.
– Rengör höljet (1) endast med en fuktig trasa.
– Sänk aldrig höljet i vatten. Tänk på att detta är en elektrisk apparat.
Obs! Koppla alltid lös apparaten från elnätet innan du börjar rengöra den.
– Rengör kaffebryggaren om möjligt efter varje användning. Följande delar
kan diskas i maskin (endast i diskmaskinens översta fack):
64

2 Vattenbehållare
3 Vattenbehållarens handtag
4 Vattenbehållarens lock
6 Filterhållare
7 Kaffefilter
9 Doseringslock
10 Lockets kåpa
11 Strilhuvud
12 Stor propp
13 Liten propp
16 Måttsked
– För enkel rengöring skruvar du lös doseringslocket (9) från termoskannan (8).
Skölj termoskannan (8) grundligt med varmt vatten efter bruk.
Varning: Termoskannan (8) är inte lämpad att diskas i maskin. Sänk inte ter-
moskannan i vatten:
– Lockets kåpa (10) kan avlägsnas genom att dra lös den från doseringslocket
(9) för enklare rengöring. Både doseringslocket och kåpan kan diskas i
maskin.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
AVKALKNING AV DEN AUTOMATISKA STRILKAFFEBRYGGAREN
– För att garantera den automatiska strilkaffebryggarens goda funktion, måste
den hållas fri från kalkrester. Hur ofta detta bör ske beror på vattnets hård-
het och varierar därför lokalt. Vi rekommenderar att maskinen avkalkas efter
100 användningar.
Viktigt: Om kaffebryggaren inte avkalkas kan detta orsaka skada!
– Om apparaten stängs av automatiskt på grund av för svår nedkalkning, kom-
mer strömbrytaren (15) att lysa med rött ljus. I så fall måste du genast avkalka
kaffebryggaren, annars kommer den inte att fungera.
– Regelbunden avkalkning kan förlänga produktens livslängd och garanterar
dess felfria funktion. Dessutom leder regelbunden avkalkning till mindre
ångbildning, snabbare bryggningstider och besparad energi.
– Nedkalkningen kan avlägsnas med en handelsprodukt för avkalkning av
kaffebryggare, eller med en lösning av ättika i vatten (20% ättika och 80%
BRUKSANVISNING
vatten). Om du använder ett kommersiellt avkalkningsmedel måste du
kontrollera att detta är lämpat för bruk med värmeelement av koppar och
silikonmaterial. (Läs tillverkarens specifikationer och doseringsanvisningar
noggrant.)
– Fyll vattenbehållaren (2) med avkalkningslösning eller vatten med ättika (fyll
inte över markeringen MAX) och placera strilhuvudet (11), filterhållaren (6),
kaffelfiltret (7) (utan malt kaffe) och termoskannan (8) med doseringslocket
(9/10) på sina respektive platser i apparaten.
65

– Skölj sedan de olika delarna separat med kallt vatten och skölj apparaten
genom att köra den minst två gånger med rent, kallt vatten. Se först till att
alla delar har satts tillbaka på rätt sätt i kaffebryggaren.
– Allt övrigt underhåll ska utföras av ett auktoriserat serviceombud.
RENGÖRING AV STRILHUVUDET
Strilhuvudet (11) kan rengöras och avkalkas separat. För att göra detta avlägs-
nar du höljets lock (5) från den automatiska strilkaffebryggaren hölje (1). Lyft
sedan strilhuvudet (11) försiktigt rakt uppåt och ut ur kaffebryggaren. Avlägsna
sedan den stora proppen (12) och den lilla proppen (13) genom att dra ut dem
långsamt ur strilhuvudet. Rengör alla delar noggrant med avskalningslösning.
Skölj sedan alla delar grundligt med rent vatten innan du försiktigt sätter ihop
BISTRO
strilhuvudet igen. Se till at den stora och den lilla proppen sitter ordentligt och
stadigt på plats. Sätt sedan tillbaka strilhuvudet i kaffebryggaren och sätt höl-
jets lock ordentligt på plats.
VARNING! Använd inga hårda borstar eller vassa eller spetsiga föremål till att
rengöra strilhuvudet, dessa kan repa eller på annat sätt skada silikonytan.
VIKTIGT: Garantin förfaller om apparaten inte avkalkas, eller om avkalkning
inte sker enligt anvisningarna.
FÖRVARING
Koppla alltid lös den automatiska strilkaffebryggaren från elnätet när den inte
används.
66

TEKNISKA DATA
Nätspänning EUROPA 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Nätspänning USA 120 V~ 60 Hz
Nominell effekt EUROPA 1450 W
Nominell effekt USA 1450 W
Kabellängd 80 cm
Volymkapacitet 1,2 liter/40 fl. oz
Testmarkeringar GS, CE, ETL, CETL
SERVICE OCH GARANTIVILLKOR
®
Alla BODUM
produkter är tillverkade av hållbara material av hög kvalitet. Om
®
du ändå skulle behöva byta ut någon del, var god kontakta din BODUM
åter-
®
®
försäljare, en BODUM
butik, den allmänna BODUM
representanten i ditt land
eller besök www.bodum.com.
®
Garanti: BODUM
ger en garanti för 2 år på en automatiska strilkaffebryggaren
”BISTRO”, giltig från inköpsdatum. Garantin täcker materialfel och funktionsfel
till följd av fabriks- eller konstruktionsfel. Om alla garantivillkor har uppfyllts,
sker reparation kostnadsfritt. Återbetalning sker ej.
Garantivillkor: Garanti-intyget måste vara fullständigt ifyllt av återförsäljaren
®
vid tiden för inköpet. BODUM
ger ingen garanti över skada till följd av oavsett
bruk, felaktigt bruk, normalt slitage, bristande eller felaktig skötsel och under-
håll, felaktig användning eller hantering av obefpogade personer.
MILJÖVÄNLIG KASTNING
Elektriska apparater får aldrig kastas tillsammans med allmänt hushållsavfall,
utan måste lämnas in separat. Privatpersoner kan lämna in dem gratis vid
lokala insamlingsstationer. Ägaren till förbrukade apparater måste obligato-
riskt lämna in dem hos sin lokala insamlingsstation eller på annat sätt erbjuda
dem för lämpad behandling. På så sätt kan du med ett litet personligt besvär
lämna ett bidrag till att värdefulla råvaror kan återanvändas och att skadliga
substanser behandlas på rätt sätt.
BRUKSANVISNING
67

®
Bem-vindo à BODUM
Parabéns! Você é o orgulhoso proprietário de uma Cafeteira com Filtro
®
da BODUM
. Leia estas instruções atentamente antes de utilizar a
Cafeteira com Filtro.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
– Leia toda a informação antes de usar a cafeteira pela primeira vez. O apa-
BISTRO
relho pode provocar lesões ou situações perigosas caso não leia e siga estas
instruções e informação de segurança.
– Depois de retirar da embalagem, verifique se o aparelho está danificado.
Se não tiver a certeza se o aparelho está danificado, não o use e contacte o
revendedor.
– Mantenha a embalagem e o que a acompanha (caixa, sacos plásticos, etc.)
fora do alcance das crianças (risco de asfixia ou lesões).
– Use o aparelho apenas para o fim a que se destina.
– Esta cafeteira com filtro destina-se apenas a uso doméstico. Não a utilize ao
ar livre.
– Não coloque o aparelho sobre ou junto a bicos de gás ou discos eléctricos que
estejam acesos ou ligados ou num forno pré-aquecido.
– O fabricante não será responsável por danos ou lesões que ocorrem da má
utilização ou uso não vigiado do aparelho. Use o aparelho exclusivamente
para o fim a que se destina.
– Não deixe que as crianças brinquem com ele.
– Quando usar o aparelho junto de crianças ou pessoas que não saibam como
funcionar com ele, vigie-as permanentemente.
– Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) que
te nham incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou que não possuem a
experiência ou o conhecimento de funcionar com o aparelho, excepto de
forem devidamente instruídas por um aduto responsável pela sua segurança
e que as vigie durante a utilização. As crianças devem estar vigiadas para se
assegurar que não brincam com o aparelho.
– Não toque no aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. Não toque no fio
eléctrico com as mãos húmidas.
– Não toque nas superfícies quentes. Pegue no jarro termo e no suporte do
filtro apenas pela pega.
– Não use nenhuns acessórios que não tenham sido recomendados pelo fabri-
cante do aparelho. Caso contrário, pode provocar incêndio, choque eléctrico
ou lesões.
– Para EUA - Canadá: Este aparelho possui uma ficha polarizada (uma lâmina
é mais larga do que a outra). Para se reduzir o risco de choque eléctrico, esta
ficha caberá numa tomada polarizada apenas de uma forma. Se a ficha não
couber inteiramente na tomada, inverta a ficha. Se mesmo assim não couber,
68

contacte um electricista qualificado. Não modifique a ficha seja de que forma
for.
– O aparelho não deve estar ligado à corrente sem água.
– Não encha o reservatório com água (2) acima da linha MAX.
– O aparelho nunca deve estar ligado à corrente sem o chuveiro do café (11) e
o suporte do filtro (6).
– Evite o contacto com vapor gerado durante a fervura. De outro modo, pode
escaldar-se.
– Pode escaldar-se se tirar a tampa durante os ciclos de fervura.
– A água a ferver pode causar queimaduras.
– Veja se o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) (15) está sempre acessível.
– ATENÇÃO: Para evitar danos no aparelho não use agentes de limpeza alcali-
nos, mas sim um pano macio e um detergente suave.
– Nunca meta o aparelho em água. Lembre-se que é um aparelho eléctrico.
– Limpe a base apenas (1) com um pano húmido.
– Prima o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) (15) e tire a ficha da tomada eléctrica
para desligar completamente o aparelho.
– Faça sempre pressão na ficha e não no cabo quando tirar da tomada eléctrica
para desligar.
– Não deixe o cabo eléctrico pendurado de mesas ou da banca da cozinha nem
o deixe em contacto com superfícies quentes.
– Desligue a ficha da tomada eléctrica se não for usar a cafeteira ou antes de
limpá-la. Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar ou de retirar algumas
das peças.
– Nunca ponha um aparelho eléctrico a funcionar se o cabo ou a ficha estive-
rem danificados, se deixar de funcionar em boas condições ou se o próprio
aparelho estiver danificado de alguma forma. Nessas circunstâncias, leve o
aparelho ao revendedor mais próximo de si para inspecção, reparação ou
regulação.
– Nunca tente substituir você mesmo o cabo do aparelho. São necessárias ferra-
mentas especiais para o fazer. Só mande reparar o aparelho ou trocar o cabo
num centro aprovado pelo fabricante, tendo a garantia de que o aparelho
fica seguro.
– Não meta o fio eléctrico ou a ficha em água ou outros líquidos porque isso
poderia causar incêndio, choque eléctrico ou lesão grave.
– Seja se a superfície onde vai colocar o aparelho está bem seca.
– Ponha sempre a tampa (5), o suporte do filtro (6) e o filtro do café (7) no
aparelho antes de o pôr a funcionar.
MANUAL DE INSTRUÇOES
69