Bodum Bistro 11303: BISTRO
BISTRO: Bodum Bistro 11303

CONTINUO E ATTENDERE 5 MINUTI PRIMA DI PROSEGUIRE.
DOPO 5 CICLI OPERATIVI, ATTENDERE 15 MINUTI PRIMA DI
CONTINUARE.
– Inserire gli ingredienti nel recipiente del robot (3).
Riempire solo fino a 1,25 l/40 once (1,0 l/34 once per liqui-
di congelati e bollenti).
– Applicare il coperchio (2) sul recipiente del robot in modo
da coprire il beccuccio (A: CHIUSO (
) deve essere alline-
ato con il beccuccio), quindi premere per inserirlo salda-
mente. Collocare il tappo del coperchio (1) nell’apposi-
ta apertura. Accendere l’interruttore dell’alimentazione
BISTRO
elettrica (10) sul retro dell’apparecchio. Il LED si illumina.
Il pulsante START (7) lampeggia, ad indicare che il robot
ora è in modalità di standby.
– Selezionare una velocità ruotando il controllo di velocità
(5).
– Premere il pulsante START (7) per avviare il motore.
Durante il funzionamento dell’apparecchio, il pulsante
START resta acceso in modo costante.
– Nelle velocità
, e è possibile rimuovere con cau-
tela il tappo del coperchio (1) per aggiungere liquidi o
cubetti di ghiaccio. Prima di togliere il tappo del coper-
chio, accertarsi che il contenuto non possa traboccare.
Quando si utilizza l’apparecchio con il recipiente pieno
o con liquidi a velocità elevate (
, ), arrestare il robot
prima di togliere il tappo del coperchio per aggiungere
gli ingredienti. Se si frullano cibi o liquidi caldi, togliere il
tappo del coperchio e procedere solo con la velocità
.
– Premere il pulsante STOP (8) per interrompere.
– Se per mescolare si preferisce usare la modalità a impul-
si, impostare la velocità, premere il pulsante PULSE (6) e
tenerlo premuto fino a completare il mixaggio. Durante il
funzionamento dell’apparecchio, il pulsante PULSE resta
acceso.
– Dopo alcuni secondi, fermare l’apparecchio e verificare la
consistenza dei cibi; usare una spatola per ridistribuire il
contenuto.
– Prima di rimuovere il coperchio, assicurarsi che l’interrut-
tore dell’alimentazione elettrica sia spento.
UNA VOLTA TERMINATO IL MIXAGGIO, SPEGNERE
L’APPARECCHIO E SCOLLEGARLO DALLA PRESA ELETTRICA.
– Rimuovere il recipiente dalla base motore (4) per servi-
re. Posizionare il coperchio sul recipiente del robot in
modo da poter versare il contenuto attraverso il colino
(B: COLINO (
) deve essere allineato con il beccuccio) o
l’apertura del coperchio (C: APERTO (
) deve essere alli-
neato con il beccuccio). Tenere il tappo sul coperchio.
46

PRIMA DI TOGLIERE IL COPERCHIO DAL RECIPIENTE
DEL ROBOT, ASSICURARSI SEMPRE CHE NON VI SIANO
PULSANTI ACCESI E CHE L’APPARECCHIO SIA SPENTO.
PRIMA DI TOGLIERE IL RECIPIENTE DALLA BASE MOTORE,
CONTROLLARE SEMPRE CHE L’APPARECCHIO SIA
SCOLLEGATO DALLA CORRENTE ELETTRICA.
IMPOSTAZIONI DELLA VELOCITÀ
Frantumare ghiaccio/mescolare
Tritare
Mescolare
Puré
Liquefare
INDICAZIONI PER LA VELOCITÀ
Ecco alcuni esempi per aiutarvi a scegliere la velocità più
adatta.
Ingrediente Velocità
Ricostituire succo congelato
Biscotti, cracker, briciole di pane PULSE +
Triturare frutti/ortaggi PULSE +
Rimuovere i grumi dal sugo
Addensare liquidi con farina
Besciamella , quindi cucinare
come di consueto
Grattugiare formaggi (a temperatura
refrigerata), max. 250 ml,
1
/2 pollice/1,5 cm cubi
Grattugiare formaggio duro (ad es.
parmigiano, a temperatura ambiente),
1
ISTRUZIONI PER L’USO
max. 250 ml,
/2 pollice/1,5 cm cubi
Cibi per neonati , quindi
Maionese
Frantumare noci
Montare la panna
Frappé
Cocktail ghiacciati
Passare ortaggi/frutti cotti/inscatolati
DOPO AVERE USATO IL ROBOT
– Controllare che nessun pulsante sia acceso e che il robot
sia spento. Scollegare il cavo elettrico. Pulire immediata-
mente tutte le parti dopo l’uso.
– L’apparecchio è dotato di ventose. Sollevare con cura la
base del robot.
47

CURA E PULIZIA
– Prima di procedere con la pulizia, scollegare il robot dalla
rete elettrica.
– Non utilizzare detergenti abrasivi.
– Il recipiente e le lame si possono pulire senza smontarli.
– Posizionare il recipiente del robot sulla base motore,
riempire con 1/4 di acqua tiepida e aggiungere alcune
gocce di detergente liquido per stoviglie. Applicare il
tappo del coperchio sul recipiente e accendere il robot
per 5 - 10 secondi sulla velocità
. Rimuovere il recipiente
e svuotare il contenuto. Sciacquare il recipiente con acqua
calda.
BISTRO
– Il coperchio e il relativo tappo di possono lavare in acqua
calda con alcune gocce di detergente liquido per stoviglie.
Sciacquare e asciugare accuratamente.
– È possibile lavare il recipiente, il coperchio e il relativo
tappo anche in lavastoviglie. Se il coperchio e il tappo
si lavano in lavastoviglie, collocarli solo nello scomparto
superiore.
– Per pulire la base motore, usare solo un panno umido.
Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato.
– Non immergere mai la base motore, la spina di alimen-
tazione o il cavo nell’acqua: si ricordi che questo è un
apparecchio elettrico.
– Qualsiasi altra operazione di manutenzione deve essere
effettuata da un tecnico di assistenza autorizzato.
CONSERVAZIONE DEL ROBOT
– Riporre sempre il cavo nell’apposito ferma-cavo (9).
– Nota: tenere sempre il robot scollegato dalla rete elettrica
quando non lo si usa.
DIFETTI
Scollegare immediatamente l’apparecchio se si nota o si
sospetta qualche difetto. Fare esaminare, ed eventualmente
®
riparare, l’apparecchio dal rivenditore BODUM
autorizzato
più vicino. Le riparazioni e le altre eventuali attività di assi-
stenza devono essere eseguite esclusivamente da personale
autorizzato per l’assistenza. Una riparazione inadeguata
®
può comportare gravi pericoli per gli utenti. BODUM
decli-
na ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da
riparazioni inadeguate. In queste circostante, la garanzia
verrà annullata.
48

DATI TECNICI
Voltaggio EUROPA 220 – 240 V~ 50 Hz /60 Hz
Voltaggio USA 120 V~ 60Hz
Potenza EUROPA 500 W
Potenza USA 500 W
Lunghezza cavo ca. 110 cm/43,5 pollici
Certificazioni di omologazione GS, CE, ETL, CETL
Smaltimento corretto del prodotto
Questo simbolo indica che nella Comunità Europea il pro-
dotto non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Per evitare possibili danni all'ambiente o alla
salute delle persone causati da uno smaltimento incon-
trollato, provvedere a riciclare il prodotto in maniera
responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile dei
materiali. Per restituire l'apparecchio usato, utilizzare i
sistemi di raccolta o contattare il rivenditore dal quale
è stato acquistato il prodotto. Essi possono ritirare il
prodotto per riciclarlo in conformità alle norme di tutela
ambientale.
CONDIZIONI PER L’ASSISTENZA E LA GARANZIA
®
I prodotti BODUM
sono fabbricati utilizzando materiali
robusti e di alta qualità. Tuttavia, qualora sia necessaria la
sostituzione di alcuni pezzi, contattare il proprio rivendi-
®
®
tore BODUM
, un negozio BODUM
, il proprio distributore
®
nazionale BODUM
o visitare il sito www.bodum.com.
®
Garanzia. BODUM
offre una garanzia di due anni a partire
dalla data di acquisto del robot da cucina BISTRO a coper-
tura di materiali difettosi e malfunzionamenti che possono
derivare da difetti nella produzione o nella progettazione
dell’elettrodomestico. Le riparazioni vengono effettuate
gratuitamente qualora vengano soddisfatte tutte le con-
dizioni relative alla garanzia. Non è possibile richiedere
ISTRUZIONI PER L’USO
rimborsi.
Condizioni della garanzia. È necessario che al momento
dell’acquisto il rivenditore compili il certificato di garanzia
con tutti i dati richiesti.
Tale garanzia risulterà non valida nel caso in cui un danno
sia stato causato da uso scorretto dell’elettrodomestico,
uso non conforme alle istruzioni, normale usura dell’unità,
manutenzione insufficiente o non corretta o manomissione
da parte di persone non autorizzate.
49

®
Welkom bij BODUM
Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar
®
van een BISTRO blender van BODUM
. Lees deze
gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door voor-
dat u de blender in gebruik neemt.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BISTRO
– Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u zich
altijd aan de algemene veiligheidsvoorschriften te hou-
den, waaronder de volgende instructies.
– Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken eerst de
gebruiksaanwijzing. Het niet naleven van de instructies
en veiligheidsvoorschriften kan gevaarlijk zijn.
– Controleer het apparaat na het uitpakken op beschadi-
gingen. Gebruik het apparaat niet als iets niet in orde
lijkt, maar neem contact op met het bedrijf waar u het
apparaat hebt gekocht.
– Bewaar het verpakkingsmateriaal (doos, plastic zakken,
etc.) buiten bereik van kinderen (verstikkings- en verwon-
dingsgevaar).
– Deze blender is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
– Plaats het apparaat niet op of naast het fornuis of in een
verwarmde oven.
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of verwon-
dingen die ontstaan door onjuist of oneigenlijk gebruik.
Gebruik de blender alleen voor het doeleinde waarvoor
deze is ontworpen.
– Laat nooit kinderen met het apparaat spelen. Laat het
apparaat niet werken zonder dat er iemand bij is.
– Nauwlettend toezicht is vereist wanneer de blender
wordt gebruikt door of in de nabijheid van kinderen, of
door personen die niet bekend zijn met het apparaat.
– Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge
kinderen of zwakke personen, tenzij onder nauwlettend
toezicht van een verantwoordelijke persoon die het vei-
lige gebruik ervan kan garanderen.
– Raak het apparaat niet aan met vochtige of natte han-
den. Raak het snoer of de stekker niet aan met natte
handen.
50

– Gebruik geen opzetstukken die niet zijn aanbevolen door
de fabrikant, ook geen weckpotten. Dit zou brand, elek-
trische schokken of letsel kunnen veroorzaken.
– Dompel het voetstuk nooit onder in water wegens risico
op elektrische schokken. Onthoud dat de blender een
elektrisch apparaat is.
– Reinig het voetstuk alleen met een vochtige doek.
– Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stop-
contact, zodat geen stroom meer op de blender staat.
– Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan
niet aan het snoer, maar pak de stekker zelf vast.
– Verwijder bij het mengen van hete vloeistoffen de top-
deksel (het middenste deel van de tweedelige deksel) en
sluit de schenkopening af.
– Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aan-
recht hangen, en zorg ervoor dat het snoer geen hete
oppervlakken raakt, zoals het fornuis.
– Neem de stekker uit het stopcontact als de blender niet
wordt gebruikt, als u opzetstukken plaatst of verwijdert
of als u het apparaat schoonmaakt.
– Schakel het apparaat niet in als het snoer of de stekker
is beschadigd, of als het apparaat kapot is geweest of
beschadigd is. Breng het apparaat in dat geval naar een
goedgekeurde reparateur voor onderzoek, reparatie of
afstelling.
– Probeer het snoer nooit zelf te vervangen, want hier-
voor is speciaal gereedschap vereist. Het repareren of
vervangen van het snoer moet worden overgelaten aan
het door de fabrikant aangewezen servicecentrum om de
veiligheid van het apparaat te garanderen.
– Dompel het snoer, het voetstuk of de stekker nooit onder
in water of een andere vloeistof, aangezien dit brand,
elektrische schokken of letsel kan veroorzaken.
– WAARSCHUWING: om het risico van het uitschakelen van
de veiligheidsschakelaar van de blender tegen te gaan,
GEBRUIKSAANWIJZING
mag het apparaat nooit worden ingeschakeld door een
externe schakeling zoals een tijdschakelaar. Het apparaat
mag ook niet worden aangesloten op een stroomvoorzie-
ning die regelmatig wordt in- en uitgeschakeld door de
elektriciteitsleverancier.
– De stekker van het apparaat mag tijdens het schoonma-
ken niet in het stopcontact zitten.
– Let op, de messen zijn scherp.
– Raak de draaiende delen en opzetstukken niet aan.
51