Assistant AH-1975: инструкция

Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби

Тип: Термометр

Инструкция к Термометру Assistant AH-1975

background image

[MEMORY]

Read max/min 

temperatures & 

humidity

Clear memory 

record

[HEAT INDEX/

DEW POINT]

Read Heat Index & Dew 

Point

[PRESSURE]

Toggle pressure unit 

hPa, inHg & mb

Altitude setting

[SNOOZE/

LIGHT]

Trigger snooze alarm & 

extend backlight

[ZONE]

Toggle Home time & 

Zone time

Zone time setting

[C/F]

Toggle degree C & F

Slide Switch 

[BACKLIGHT 

(AUTO/ HIGH / 

LOW / OFF)]

Display brightness 

setting (AUTO mode 

is recommended to 

adjust the brightness 

automatically)

BATTERY & ADAPTER INSTALLATION

Home Receiver Unit:

Main Power Source: Plug in the 6.0V adapter into the 

adapter socket at the back for basic operation and con-

tinuous backlight.

Backup Power: Lift off the battery cover, install 3 piec-

es of AAA backup batteries according to the polarity in-

dicated, close the battery cover.

Remote Sensor:

Loosen the screws on the battery door with a small 

screwdriver, insert 2 pieces of AAA batteries according 

to the polarity indicated. Replace the cover and tighten 

the screws.

ALTITUDE SETTING

After  inserting  batteries  or  adapter,  the  main  unit 

will  enter  altitude  setting  mode  directly.  Press 

[

]

  or 

[

]

  to  select  pressure  unit  in  hPa,  mb  or  in  Hg.  Press 

[PRESSURE]

 to confirm. Then press 

[

]

 or 

[

]

 to enter 

your current altitude in meter or feet. Press 

[PRESSURE]

to confirm and exit the setting. This allows the unit to 

english

– 2 –

english

MINI WEATHER STATION

Model AH-1975

english

– 3 –

english

provide a more accurate barometric pressure & weather 

forecast reading. (For more information, see “WEATHER 

FORECAST & BAROMETRIC PRESSURE” section)

SETTING UP THE WIRELESS THERMO-HYGROMETER

1. For the first installation, always turn on the home 

unit and then the remote sensor. Set Channel 1 for the 

first remote sensor. Set channel 2 and channel 3 for the 

2

nd

 and 3

rd

 sensor.

2.  Press  and  hold 

[CHANNEL/SEARCH]

  button  on 

main unit until a beep is sound to search for remote sen-

sor.

3. Press the 

[

Tx

]

 button on the back of remote sensor 

to transmit RF signal.

4. When RF connection is established, the respective 

temperature & humidity of the selected channel will ap-

pear on the main unit.

WEATHER FORECAST & BAROMETRIC PRESSURE

The unit predicts weather condition of the next 12 – 

24 hours based on the change of atmospheric pressure. 

The  coverage  area  is  around  30  –  50km.  The  weather 

forecast is based on atmospheric pressure change and is 

about 70-75% correct. As weather conditions cannot be 

100% correctly forecasted, we cannot be responsible for 

any loss caused by an incorrect forecast.

Sunny

Slightly cloudy

Cloudy

Rainy

Stormy

The  current  weather  forecast  is  the  one  highlighted 

by a black-outlined square box.

To  obtain  an  accurate  weather  forecast  &  baromet-

ric pressure reading, you need to input your current al-

titude.  After  the  reset  of  the  unit,  it  will  enter  altitude 

setting  mode.  Press 

[

]

  or 

[

]

  to  set  the  pressure 

unit in hPa, mb or in Hg. Press 

[PRESSURE]

 to confirm. 

Then enter your current altitude in meter or feet. Press 

[PRESSURE]

 to confirm and exit the setting. You can also 

hold 

[PRESSURE]

 button to enter altitude setting mode 

during normal use.

Press 

[PRESSURE]

 button to select pressure unit be-

tween hPa, in Hg & mb.

IMPORTANT NOTE:

Different  geographical  location  such  as  inland  area 

or  coastal  region  has  different  weather  forecasting  re-

sponse. In case your weather forecast always show rainy 

or stormy over a long period of time and does not re-

flect the actual weather condition, it is necessary to fol-

low below procedure for fine tuning the weather fore-

cast’s accuracy.

1. Check the current weather condition outdoor.

2. Enter altitude setting mode and adjust altitude ac-

cordingly. Increase or decrease altitude setting by 20m 

(or  60ft)  each  time  and  exit.  Repeat  this  step  until  the 

weather forecast icon matches with the current outdoor 

weather condition.

english

– 4 –

english

english

– 6 –

english

english

– 7 –

english

english

– 8 –

english

english

– 5 –

english

english

– 1 –

english

Thank  you  for  purchasing  the  new  generation  col-

or weather station. Designed and engineered with the 

state-of-art  technology  and  components,  this  instru-

ment  will  provide  accurate  and  reliable  measurement 

of barometric pressure, weather forecast, in/out humid-

ity, temperature, heat index, dew point as well as alarm 

clock. Read this manual carefully to fully explore the fea-

tures and functions of the new product.

NAME AND FUNCTIONS OF BUTTONS:

Press Functions

Hold 3 seconds

[CLOCK]

Read time, calendar 

and day-of-week

Set Clock & 

Calendar

[ALARM]

Read alarm time; 

enable/disable alarm

Alarm time 

setting

[

 Up]

1 step forward in 

setting

Fast advance

[

 Down]

1 step backward in 

setting

Fast backward

[CHANNEL/

SEARCH]

Select indoor, Channel 

1,2,3, auto scroll 

Search for remote 

sensor

OPERATION MANUAL

(E.g. If the current outdoor weather is partly cloudy, 

increase or decrease altitude setting until weather fore-

cast icon becomes partly cloudy)

Increase altitude

Decrease altitude

Increase altitude

Decrease altitude

background image

WWW.TIWELL.COM

WWW.ASSISTANT.UA

english

english

english

english

english

english

english

english

english

english

english

english

english

english

– 10 –

– 11 –

– 12 –

– 13 –

– 15 –

– 14 –

– 9 –

IN/OUT TEMPERATURE & HUMIDITY

Temperature reading is located on the upper left of the 

display and humidity is on the right of the temperature.

Press 

[C/F]

 button to select temperature unit C/F.

Press 

[CHANNEL/SEARCH]

 button to select indoor, Ch1, 

Ch2, Ch3 and auto-channel scrolling   display modes.

IN/OUT HEAT INDEX

Heat Index combines the effects of heat and humidity. 

It is the apparent temperature of how hot the heat-hu-

midity combination makes it feels.

Press 

[

Heat  Index/Dew  Point

]

  button  once  to  show 

the respective indoor or outdoor heat index on the up-

per left display. “HEAT INDEX” icon will appear.

HEAT INDEX ALERT INDICATOR

During conditions indicating a high heat index, a Heat 

Index Alert Indicator will appear on screen.

Caution

Exercise more fatiguing than usual

Extreme caution Heat cramps, exhaustion possible

Danger

Heat exhaustion likely

Extreme danger Heat stroke imminent

IN/OUT DEW POINT

Dew point is the saturation point of the air, or the tem-

perature to which the air has to be cooled in order to get 

condensation.

In normal mode, press 

[HEAT INDEX / DEW POINT]

button  twice  to  show  the  respective  indoor  or  out-

door dew point reading on the upper left display. “DEW 

POINT” icon will appear.

IN/OUT COMFORT LEVEL

In/Out Comfort indicator combines the effect of tem-

perature & humidity and displays in 3 levels:

COMF

Comfortable level, ideal range for both 

temperature & humidity

WET

Contain excess moisture

DRY

Contain inadequate moisture

ANIMATED COLOR GRAPHS

The  circular  color  graphs  are  designed  as  an  intui-

tive way to gauge the weather at a glance. The left col-

or graph represents the respective In/Out temperature, 

heat index or dew point of the current display mode. The 

right  graph  represents  the  respective  In/Out  humidity. 

The higher the temperature & humidity, the more color 

portion of the color graph appears. Lower temperature 

& humidity show less color portion of the color graph.

MAXIMUM / MINIMUM MEMORY

Press 

[

MEMORY

]

 button repeatedly to view the maxi-

mum & minimum values of temperature, humidity, heat 

index  or  dew  point  readings. To  clear  the  memory  re-

cord, hold 

[

MEMORY

]

 button while the respective values 

are displaying on screen.

TEMPERATURE & HUMIDITY TREND INDICATOR

The  icons  will  indicate  Rising,  Steady,  Falling  if  the 

temperature or humidity change is more than 1 degree 

C (or 2 degree F) within an hour.

CLOCK & CALENDAR

Press 

[CLOCK]

 to toggle display between time, calen-

dar and day of the week.

Hold 

[CLOCK]

  button  to  enter  clock  setting  mode. 

Using 

[

]

or 

[

]

 to adjust and “CLOCK” to confirm, the 

following values can be set in sequence:

12/24hr format 

 Hr 

 Min 

 Yr 

 D/M or M/D for-

mat 

 Month 

 Date 

 EXIT

HOME TIME, WORLD (ZONE) TIME

Hold 

[ZONE]

 to enter world (zone) time setting mode. 

Press 

[

]

or 

[

]

 to enter the desired hour offset value 

from –12 to +12 hours. Press 

[ZONE]

 to confirm each set-

ting.

Press 

[ZONE]

  button  to  toggle  between  home  time 

and world (zone) time. “ZONE” icon appears when world 

(zone) time is selected. When zone time is not used, set 

zone time to “0”.

ALARM SETTING

Press 

[ALARM]

 to show alarm time and “AL.” icon will 

appear. Press again to enable or disable the alarm. Bell 

icon “ “ appears when alarm is enabled.

Hold 

[ALARM]

  to  enter  alarm  time  setting  mode. 

Press 

[

]

 or 

[

]

 to enter the desired Hr/ Min values and 

press 

[ALARM]

 to confirm setting.

SNOOZE & BACKLIGHT

When  alarm  is  going  off,  press 

[

SNOOZE/  LIGHT

]

  to 

trigger snooze alarm and “Zz” icon will appear. To stop 

alarm for one day, press 

[ALARM]

 key. Press 

[SNOOZE/

LIGHT]

 for an extended backlight if adapter is not con-

nected.

DISPLAY BRIGHTNESS CONTROL

Select display brightness mode with the slide switch 

on the back casing.

AUTO:

Display brightness is adjusted automatically accord-

ing to the surrounding brightness detected by the light 

sensor located on the left of the Snooze/Light button. 

In a bright environment, display brightness will increase. 

As  the  environment  turns  dark,  display  brightness  will 

reduce.

Note:

 Auto mode is recommended for power saving, 

display lifetime and convenient purpose.

Important:

  Avoid  having  obstacle  above  the  light 

sensor  window  for  an  accurate  light  sensing  result. 

Otherwise the display will turn dim even in bright en-

vironment.

High

Turn to high brightness mode

Low

Turn to low brightness mode

Off

Turn off display backlight

LOW BATTERY INDICATION

Low battery indication is available for the home unit it-

self and all of the 3 remote channels. Replace the batteries 

and follow the setup procedure in this instruction manual.

BATTERY DISPOSAL

Replace only with the same or equivalent type recom-

mended by the manufacturer.

Please disposal of old, defective batteries in an envi-

ronmentally friendly manner in accordance with the rel-

evant legislation.

SPECIFICATIONS

Indoor 

Temperature

0 C to + 50 C (+32 F to +122 F)

In/Out Humidity 20% - 99% RH

Remote sensor

-20 C to +60 C (-4 F to +140 F)

Channel

max. 3 remote sensors

Transmission

up to 75M (246 ft.) in open area, RF434 

MHz

Resolution

0.1 degree C for temperature, 1% for 

humidity

Power

6.0V adapter & AAA x 3 pcs for main unit 

AAA x 2 pcs for remote sensor

Made in China

background image

Wir  danken  Ihnen  für  den  Einkauf  der 

Farbminiwetterwarte  der  neun  Generation.  Mit  Hilfe 

dieses  Gerätes,  das  mit  Verwendung  der  modernen 

Technologien  und  neusten  Komponente  entwickelt 

wurde,  können  Sie  präzis  und  sicher  Luftdruck,  Innen/

Aussentemperatur,  Hitzeindex,  Taupunkt  messen  und 

auch  Wettervorhersage  erhalten.  Ausserdem  können 

Sie  die  Vorrichtung  als  Uhr  mit  dem  Wecker  benut-

zen. Lesen Sie diese Betriebsanleitung, um sich mit den 

Charakteristiken und Funktionen dieser Vorrichtung be-

kannt zu machen. 

BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER KNöPFE:

Beim Drücken

Beim Drücken  

und Halten 

im Laufe von 

3 Sekunden 

gedrückt

[CLOCK]

Durchsicht der Zeit, 

des Kalenders und des 

Wochentages

Einstellung der 

Zeit und des 

Kalenders

[ALARM]

Durchsicht der Zeit 

des Weckers; Ein/

Ausschalten des Weckers

Einstellung 

der Zeit des 

Weckers

[

Up]

1 Schritt voran in der 

Einstellungen

Schnelles 

Voranrollen

[

Down]

1 Schritt zurück in der 

Einstellungen

Schnelles 

Rückrollen

[CHANNEL/

SEARCH]

Kanalauswahl 1, 2, 3, 

Autorollen 

Suchen des 

entfernten 

Sensors

[MEMORY]

Durchsicht der 

Grenzwerte der 

Temperatur und 

Feuchtigkeit

Reinigung des 

Speichers

[HEAT INDEX/

DEW POINT]

Durchsicht des 

Hitzeindexes und des 

Taupunktes

[PRESSURE]

Umschalten zwischen 

der Messeinheiten 

des Luftdruckes hPa 

(Hektopascal), Hg (mm 

des Quecksilberfaden) 

und mb (Millibar)

Einstellung des 

Höhewertes 

über das 

Meeresspiegel

[SNOOZE/

LIGHT]

Aktivierung der Funktion 

der gestundeten 

Klingel, Ausleuchtung 

einschalten 

[ZONE]

Umschalten zwischen 

der Ortszeit und 

Zonenzeit

Einstellung der 

Zonenzeit

[C/F]

Umschalten zwischen 

den Skalen der Messung 

der Temperatur nach 

Celsius oder Fahrenheit

Gleitumschalter 

BACKLIGHT 

(AUTO/HIGH/

LOW/OFF)]

Ermöglicht Regulung 

der Helligkeit der 

Ausleuchtung des 

Bildschirmes mit 

Versetzung des 

Umschalters in 

bestimmte Position (bei 

der Position AUTO ist 

Regulung automatisch)

EINSTELLUNG DER SPEISEELEMENTE  

UND ANSCHLUSS DES ADAPTERS

Grundempfänger: 

Grundstromguelle:

 Schliessen Sie Adapter 6,0V zum 

Adaptersitz auf der Rückplatte der Vorrichtung an, um 

Grundfunktionen  und  ständige  Ausleuchtung  zu  akti-

vieren.

Reservestromguelle:

 nehmen Sie Zelledeckel ab, le-

gen 3 Speiseelemente Typ AAA ein, beachten Sie dabei 

die Polarität. Schliessen Sie Zelledeckel.

Ferngeber:

Mit dem kleinen Schraubenzieher schrauben Sie los 

und nehmen Sie Zelledeckel ab, legen 2 Speiseelemente 

Typ AAA ein, beachten Sie dabei die Polarität. Schliessen 

Sie Zelledeckel und schrauben Sie fest.

Lautsignal ertönt, um das Suchen des Ferngebers zu be-

ginnen. 

 Drücken Sie den Knopf 

[Tx]

 auf der Rückseite des 

Gebers für Sendung des Rundfunksignals.

 Nachdem Funkverbindung eingestellt wird, erschei-

nen auf dem Bildschirm des Grundempfängers entspre-

chende Temperatur- und Feuchtigkeitswerte des ausge-

wählten Kanals.

WETTERVORHERSAGE UND BAROMETER

Die  Vorrichtung  sagt  die  Wettervorhersage  auf 

die  nächsten  12  –  24  Stunden  voraus  und  ist  auf 

der  Änderung  des  Luftdruckes  gegründet.  Der 

Aktionsbereich  der  Wettervorhersage  ist  unge-

fähr im Radius 30 – 50 km. Die Wettervorhersage ist 

auf  der  Änderung  des  Luftdruckes  gegründet.  Ihre 

Zuverlässigkeit beträgt 70-75 %. Wir haften nicht für 

Verluste  wegen  der  falschen  Wettervorhersage,  weil 

man  Wetterbedingungen  mit  hundertprozentigen 

Präzision nicht voraussagen kann.

Sunny 

(sonnig)

Slightly cloudy 

(wechselgewölbung)

Cloudy (trübe)

Rainy (regen)

Stormy (gewitter)

Das  Bild  der  laufenden  Wettervorhersage  wird  mit 

schwarzem Quadratrahmen ausgesondert. Für Erhalten der 

präzisen Angaben des Barometers und Wettervorhersage 

sollen  Sie  den  laufenden  Höheswert  über  Meeresspiegel 

eingeben.  Nach  der  Umladung  geht  die Vorrichtung  au-

tomatisch in den Betrieb der Einstellung des Höheswertes 

über Meeresspiegel ein.

Mit  Drücken  der  Knöpfe 

[

]

  und 

[

]

  wählen  Sie 

die  Messeinheit  des  Luftdruckes  hPa  (Hektopascal), 

Hg  (mm  des  Quecksilberfadens)  und  mb  (Millibare). 

Drücken Sie den Knopf 

[PRESSURE]

 für Bestätigung. 

Mit  Drücken  der  Knöpfe 

[

]

  und 

[

]

  geben  Sie 

den  laufenden  Höheswert  über  Meeresspiegel  in 

Meter  oder  in  foot.  Drücken  Sie  noch  einmal  den 

Knopf 

[PRESSURE]

 für Bestätigung der durchgeführ-

ten  Änderungen  und  Ausgang.  Sie  können  auch  in 

den  Betrieb  der  Einstellung  des  Höheswertes  über 

Meeresspiegel  im  Normalbetrieb  der  Vorrichtung 

haltend  gedrückt  den  Knopf 

[PRESSURE] 

eingehen. 

Mit  Drücken  den  Knopf 

[PRESSURE] 

wählen  Sie  die 

Messeinheit  des  Luftdruckes  hPa  (Hektopascal),  Hg 

(mm des Quecksilberfadens) und mb (Millibare).

ACHTUNG:

Gegende,  die  verschiedene  geografische  Lage  ha-

ben,  solche  wie  küstennahe  oder  küstenentfernte 

Gegende,  haben  verschiedene  Wetterbedingungen. 

Falls  Ihre  Miniwetterwarte  im  Laufe  der  dauern-

den  Zeitspanne  ständig  regnerisches  oder  stür-

misches  Wetter  prognosiert,  das  den  echten 

Wetterbedingungen nicht entspricht, erfüllt man fol-

gende Einstellung für Regulung der Genauigkeit der 

Wettervorhersage.

1. Prüfen Sie laufende Wetterbedingungen.

2.  Gehen  Sie  in  den  Betrieb  der  Einstellung  des 

Höheswertes  über  Meeresspiegel  ein  und  ändern  Sie 

diesen Wert. Jeder Druck verringert oder vergrössert den 

Höheswert über Meeresspiegel auf 20 m (oder 60 foot) 

und kehrt Sie in den Normalbetrieb der Vorrichtung zu-

rück. Wiederholen Sie diesen Vorgang solange bis Ikone 

der Wettervorhersage das wirkliche Wetter darzustellen 

beginnt.

(Zum 

Beispiel, 

wenn 

das 

Wetter 

mit 

Wechselbewölkerung  ist,  vergrössern  oder  verringern 

Sie  den  Höheswert  über  Meeresspiegel  solange  bis 

Wetterwarte Ikone der Wechselbewölkerung zeigt).

EINSTELLUNG DES HöHEWERTES 

ÜBER MEERESSPIEGEL

Nach  dem  Einlegen  der  Speiseelemente  oder 

Anschluss  des  Adapters,  geht  der  Hauptempfänger 

in  den  Betrieb  der  Einstellung  des  Höheswertes  über 

Meeresspiegel ein.

Mit  Drücken  der  Knöpfe 

[

]

  und 

[

]

  wählen  Sie 

die  Messeinheit  des  Luftdruckes  hPa  (Hektopascal), 

Hg  (mm  des  Quecksilberfadens)  und  mb  (Millibare). 

Drücken  Sie  den  Knopf 

[PRESSURE]

  für  Bestätigung. 

Mit  Drücken  der  Knöpfe 

[

]

  und 

[

]

  geben  Sie  den 

laufenden Höheswert über Meeresspiegel in m oder in 

foot. Drücken Sie noch einmal den Knopf 

[PRESSURE]

für  Bestätigung  der  durchgeführten  Änderungen  und 

Ausgang.  Das  ermöglicht  präzise  Luftdruckmessung 

auszuführen  und  mehr  ausführliche  Wettervorhersage 

zu  erhalten.  Für  ausführlichere  Information  lesen  Sie 

Abschnitt “Wettervorhersage und Luftdruckmessung”.

EINSTELLUNG DES DRAHTLO-

SEN TERMOHYGROMETERS

  Beim  ersten  Einstellung  schalten  Sie  zuerst  den 

Grundempfänger,  nur  dann  den  Ferngeber  ein.  Geben 

Sie  Kanal  1  für  den  ersten  Ferngeber  vor.  Geben  Sie 

Kanal 2 und 3 für den zweiten und dritten Geber vor.

  Drücken  Sie  und  halten  Sie  gedrückt  den  Knopf 

[CHANNEL/SEARCH]

  auf  dem  Grundempfänger  bis 

MINIWETTERSTATION

Modell-1975

– 2 –

– 3 –

– 4 –

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

– 5 –

– 7 –

– 8 –

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

– 6 –

geRMAn

DeUTsCh

1

geRMAn

DeUTsCh

BETRIEBSANLEITUNG

background image

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

geRMAn

DeUTsCh

– 10 –

– 11 –

– 12 –

– 13 –

– 15 –

– 16 –

– 14 –

– 9 –

Vergrössern Sie den Höheswert über Meeresspiegel

Verringern Sie den Höheswert über Meeresspiegel

Vergrössern Sie den Höheswert über Meeresspiegel

Verringern Sie den Höheswert über Meeresspiegel

TEMPERATUR UND FEUCHTIGKEIT INNEN  

UND AUSSEN DES RAUMES

Man kann Temperaturdaten im unteren linken Teil des 

Bildschirmes, und Feuchtigkeitsdaten im unteren rech-

ten Teil durchsehen.

 Drücken Sie den Knopf 

[C/F]

 für Umschalten zwischen 

Temperaturmessskalen nach Celsius und Fahrenheit.

  Drücken  Sie  den  Knopf 

[CHANNEL/SEARCH]

  für 

Umschalten zwischen den folgenden Bildschirmbetriebe: 

innere, Ch1 (Kanal 1 ), Ch2 (Kanal 2 ), Ch3 (Kanal 3 ) und 

Autorollen der Kanale  .

HITZEINDEX INNEN UND AUSSEN DES RAUMES

Hitzeindex vereinigt in sich Werte der Hitze und Feuchtigkeit. 

Das ist Temperatur, die bestimmte Kombination der Hitze und 

Feuchtigkeit fühlen lässt.

Drücken  Sie  einmal  den  Knopf 

[HEAT  INDEX/DEW 

POINT]

  für  Durchsicht  des  inneren  und  äusseren 

Hitzeindexes  im  oberen  linken  Teil  des  Bildschirmes. 

Ikone “HEAT INDEX” erscheint.

SIGNALINDIKATOR DES HITZEINDEXES INNEN  

UND AUSSEN DES RAUMES

Signalindikatore  des  Hitzeindexes  der  entsprechen-

den inneren und äusseren Kanäle

Caution (vorsichtig)

Physikalische Belastungen sind 

mehr erschöpfend als gewöhnlich 

Extreme caution 

(äusserst vorsichtig)

Hitzekrämpfe und Erschöpfung 

sind möglich 

Danger (gefährlich)

Hitzeerschöpfung ist möglich 

Extreme danger 

(äusserst gefährlich)

Hitzeschock ist unvermeidlich

TAUPUNKT INNEN UND AUSSEN DES RAUMES

Taupunkt ist Punkt der Luftsättigung oder Temperatur, 

bis welche Luft kühlen muss, um Feuchtigkeitsniedersch

lag zu beginnen kann.

Im  Normalbetrieb  drücken  Sie  zweimal  den  Knopf 

[HEAT  INDEX/DEW  POINT]

  für  Durchsicht  des  inne-

ren oder äusseren Taupunktes im oberen linken Teil des 

Bildschirmes. Ikone “DEW POINT” erscheint.

INDIKATOR DES KOMFORTGRADES INNEN  

UND AUSSEN DES RAUMES

Indikator  des  Komfortgrades  innen  und  aussen  des 

Raumes  vereinigt  in  sich  der  Einfluss  der  Temperatur 

und Feuchtigkeit. Indikator kann 3 Varianten der Werte 

darstellen

COMF

Komfortsgrad, ideale Kombination der 

Feuchtigkeit und der Temperatur 

WET

übermässige Feuchtigkeit der Luft

DRY

unzureichende Feuchtigkeit der Luft

WENDETE FARBSKALEN

Farbskalen sind auf solche Weise projiziert, dass man 

Temperatur und andere Angaben vom ersten Blick be-

stimmen kann.

Linke  Farbskala  stellt  entsprechend  Innen/

Aussentemperatur,  Hitzeindex  oder  Taupunkt  im  lau-

fenden  Betrieb  des  Bildschirmes  dar.  Rechte  Farbskala 

stellt  entsprechend  Innen/Aussenfeuchtigkeit  dar.  Bei 

der Änderung der Angaben verändert sich automatisch 

Ausleuchtung der Skalen, je höher sind die Angaben de-

sto grösser ist Skala und umgekehrt.

SPEICHER DER GRENZWERTE

Drücken Sie den Knopf 

[MEMORY]

 für Durchsicht der 

Grenzwerte der Feuchtigkeit, des Hitzeindexes und des 

Taupunktes. Für Rücksetzen des Speichers halten Sie ge-

drückt den Knopf 

[MEMORY]

 in jenem Moment, wenn 

entschprechende Werte auf dem Bildschirm dargestellt 

werden.

INDIKATOR DER TENDENZ DER ÄNDERUNG 

DER TEMPERATUR UND FEUCHTIGKEIT 

Ikonen stellen Rising (Aufstieg), Steady (Stabilität) und 

Falling  (Senkung)  dar,  wenn  Änderung  der  Temperatur 

und Feuchtigkeit schritt 1 Grag nach Celsium (2 Grad nach 

Fahrenheit) im Laufe einer Stunde über. 

UHR UND KALENDER

Drücken Sie den Knopf 

[CLOCK]

 für Umschalten zwi-

schen den Darstellungsbetrieben der Zeit, des Kalenders 

und des Wochentages. 

Drücken Sie und halten Sie gedrückt den Knopf 

[CLOCK]

für den Eingang in den Einstimmungsbetrieb der Uhr. Man 

kann der Reihe nach folgende Werte mit den Knöpfen 

[

]

oder 

[

]

  für  Einstimmung  und  dem  Knopf 

[CLOCK]

  für 

Speichern der durchgeführten Änderungen eingeben:

12/24  format  (12/24-Stundenformat) 

  Hr 

(Stunden) 

 Min (Minuten) 

 Yr (Jahr) 

 D/M or M/D 

format  (Format  der  Datumdarstellung Tag/Monat  oder 

Monat/Tag) 

 Month (Monat) 

 Date (Tag) 

 Weather 

Forecast (Wettervorhersage) 

 EXIT (Ausgang).

ORTSZEIT, WELTZEIT (ZONENZEIT) 

Drücken  Sie  und  halten  Sie  gedrückt  den  Knopf 

[ZONE]

  für  den  Eingang  in  den  Einstimmungsbetrieb 

der Weltzeit (Zonenzeit). Mit den Knöpfen 

[

]

 und 

[

]

geben  Sie  den  nötigen  Differenzwert  der  Zeit  von  -12 

bis  +12  Stunden.  Drücken  Sie  den  Knopf 

[ZONE]

  für 

Speichern jeder Einstimmung.

Für  Umschalten  zwischen  der  Ortszeit  und  Weltzeit 

(Zonenzeit)  drücken  Sie  den  Knopf 

[ZONE]

.  Beim 

Auswahl der Weltzeit (Zonenzeit) erscheint Ikone “ZONE”. 

Wenn  Sie  Die  Funktion  der  Zonenzeit  nicht  benutzen, 

geben Sie Zeitdifferenz „0“ vor.

INSTALLATION DES WECKERS

Für Durchsicht der Zeit, auf die der Wecker eingestellt 

ist, drücken Sie den Knopf 

[ALARM]

. Auf dem Bildschirm 

erscheint Ikone “AL.”. Drücken Sie diesen Knopf noch ein-

mal für Ein/Ausschalten des Weckers. Beim Einschalten 

des Weckers erscheint auf dem Bildschirm Ikone “ ”.

Für  Einstimmung  der  Zeit  des  Weckers  drücken  Sie 

und  halten  Sie  gedrückt  den  Knopf 

[ALARM]

.  Mit  den 

Knöpfen 

[

]

 und 

[

]

 geben Sie den gewünschten Wert 

Hr  (Stunden)/Min  (Minuten)  ein,  und  dann  drücken  Sie 

den  Knopf 

[ALARM]

  für  Speichern  der  durchgeführten 

Änderungen .

GESTUNDETE WECKERKLINGEL/AUSLEUCHTUNG  

DES BILDSCHIRMES

Beim Weckersignal drücken Sie den Knopf 

[SNOOZE/

LIGHT] 

für  Aktivierung  der  Funktion  der  gestundeten 

Klingel.  Auf  dem  Bildschirm  erscheint  Ikone  “Zz”.  Für 

Stoppen des Signals für einen Tag drücken Sie den Knopf 

[ALARM]

. Drücken Sie den Knopf 

[SNOOZE/LIGHT] 

für 

Einschalten der Ausleuchtung, wenn kein Adapter ange-

schlossen ist.

PRÜFUNG DER HELLIGKEIT DER AUSLEUCHTUNG  

DES BILDSCHIRMES

Mit  dem  Gleitumschalter  auf  der  Rückseite  der 

Vorrichtung  wählen  Sie  den  Betrieb  der  Helligkeit  der 

Ausleuchtung des Bildschirmes aus.

Position „AUTO“:

Automatischer 

Auswahl 

der 

Helligkeit 

der 

Ausleuchtung  des  Bildschirmes  in  Übereinstimmung 

mit der Beleuchtung des Raumes, die mit dem lichtemp-

findlichen Sensor links vom Knopf 

[SNOOZE/LIGHT]

 be-

stimmt wird. Bei der guten Beleuchtung vergrössert sich 

Helligkeit der Ausleuchtung des Bildschirmes. Wenn in 

dem  Raum  dunkel  wird,  verringert  sich  Helligkeit  der 

Ausleuchtung des Bildschirmes.

(Anmerkung:  den  automatischen  Betrieb  empfehlt 

man für rationelle Verwendung der elektrischen Energie, 

für Verlängerung der Laufzeit des Bildschirmes und für 

Bequemlichkeit bei der Benutzung der Vorrichtung).

(Wichtig:  für  Normalbetrieb  des  lichtempfindlichen 

Sensors verhindert man für ihn Licht nicht. Sonst bleibt 

Bildschirm trübe sogar bei der guten Beleuchtung).

Position «HIGH»

Schaltet den Betrieb der hohen Helligkeit 

der Ausleuchtung des Bildschirmes ein

Position «LOW»

Schaltet den Betrieb der niedrigen 

Helligkeit der Ausleuchtung des 

Bildschirmes ein

Position «OFF»

Schaltet die Ausleuchtung des 

Bildschirmes ein

INDIKATION  DER  NIEDRIGEN  LADUNG  DER 

SPEISEELEMENTE

Indikation der niedrigen Ladung der Speiseelemente 

ist wie für Grundempfänger so auch für 3 Ferngeber vor-

gesehen. Wechseln Sie Speiseelemente aus und erzeu-

gen Sie die Einstellung laut der Anweisung.

VERWERTUNG DER SPEISEELEMENTE

Tauschen  Sie  Speiseelemente  nur  auf  Elemente 

des  gleichen  oder  gleichwertigen  Types  aus,  das  vom 

Hersteller empfohlen wurde. Verwerten Sie bitte die ver-

alteten  Speiseelemente  laut  der  Gesetzgebung  ohne 

Beschädigung der Umwelt.

SPEZIFIKATIONEN:

Bereich der 

Messtemperature für 

Innengeber 

0° C bis + 50° C (+32° F bis +122° F)

Innenfeuchtigkeit/

Relativfeuchtigkeit

20%-99% RH (Relativfeuchtigkeit )

Ferngeber

-20° C bis + 60° C (-4° F bis +140° F)

Kanal

Max. 3 Ferngeber

Weite der Sendung

bis 75 m (246 foot) im freien Gelände, 

Funkfrequenz 434 МHz.

Skalapräzision

0,1 Grad für Temperatur, 1% für 

Feuchtigkeit

Speisung

Adapter 6,0 V und 3 Speiseelemente 

Typ ААА für Grundempfänger

2 Speiseelemente Typ ААА für 

Ferngeber.

background image

– 2 –

– 3 –

– 4 –

RUssiAn

Русский

RUssiAn

Русский

RUssiAn

Русский

– 5 –

– 7 –

– 8 –

RUssiAn

Русский

RUssiAn

Русский

RUssiAn

Русский

– 6 –

RUssiAn

Русский

– 1 –

RUssiAn

Русский

[

 Down]

1 шаг назад в установках Быстрая про-

крутка назад

[CHANNEL/

SEARCH]

Выбор канала 1, 2, 3, автоп-

рокрутка 

Поиск дистанци-

онного сенсора

[MEMORY]

Просмотр граничных 

значений температуры и 

влажности

Очистка памяти

[HEAT 

INDEX/DEW 

POINT]

Просмотр индекса жары 

и точки росы

[PRESSURE]

Переключение между 

единицами измерения 

давления hPa (гектопас-

кали), Hg (миллиметры 

ртутного столбика) и mb 

(миллибары)

Установка значе-

ния уровня вы-

соты над уров-

нем моря

[SNOOZE/

LIGHT]

Активация функции от-

сроченного звонка, 

включить подсветку

[ZONE]

Переключение между 

местным и поясным вре-

менем

Установка пояс-

ного времени

[C/F]

Переключение между 

шкалами измерения тем-

пературы по Цельсию 

или по Фаренгейту

Скользящий 

переклю-

чатель 

[BACKLIGHT 

(AUTO/

HIGH/LOW/

OFF)]

Позволяет регулировать 

яркость подсветки дисп-

лея, путем установки пе-

реключателя в опреде-

ленное положение (ре-

комендуем положение 

AUTO, когда яркость под-

светки регулируется ав-

томатически)

УСТАНОВКА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ  

И ПОДКЛЮЧЕНИЕ АДАПТЕРА

Внутренний принимающий прибор:

Основной  источник  энергии:

  подключите  адап-

тер  на  6,0В  в  соответствующее  гнездо  для  адаптера 

на задней панели устройства, чтобы активизировать 

основные функции и постоянную подсветку.

Резервный  источник  энергии:

  снимите  крышку 

отсека питания, установите 3 элемента питания типа 

AAA, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека 

питания.

Дистанционный датчик:

Воспользуйтесь небольшой отверткой, чтобы рас-

крутить винты и снять крышку отсека питания, уста-

новите  2  элемента  питания  типа  AAA,  соблюдая  по-

лярность. Закройте крышку отсека питания и закру-

тите винты.

МИНИ-МЕТЕОСТАНЦИЯ

Модель АН-1975

УСТАНОВКА ЗНАЧЕНИЯ ВЫСОТЫ 

НАД УРОВНЕМ МОРЯ

После установки элементов питания, или подклю-

чения  адаптера,  основное  устройство  автоматичес-

ки  войдет  в  режим  установки  значения  высоты  над 

уровнем  моря.  Нажимая  кнопки 

[

]

  и 

[

]

  выбери-

те  единицу  измерения  давления  hPa  (гектопаска-

ли), Hg (миллиметры ртутного столбика) и mb (мил-

либары). Нажмите кнопку 

[PRESSURE]

 для подтверж-

дения. Затем, нажимая кнопки 

[

]

 и 

[

]

 введите те-

кущее значение высоты над уровнем моря в метрах 

или в футах. Еще раз нажмите кнопку 

[PRESSURE]

 для 

подтверждения сделанных изменений и выхода. Это 

позволит  миниметеостанции  производить  точные 

измерения давления и давать более точный прогноз 

погоды.  Для  более  полной  информации  ознакомь-

тесь  с  разделом  «ПРОГНОЗ  ПОГОДЫ  И  ИЗМЕРЕНИЕ 

ДАВЛЕНИЯ»

УСТАНОВКА БЕСПРОВОДНОГО 

ТЕРМОГИГРОМЕТРА

  Во  время  первой  установки  всегда  включайте 

сначала  основной  приемник,  а  потом  дистанцион-

ный датчик. Задайте канал 1 для первого дистанцион-

ного датчика. Задайте канал 2 и 3 для второго и тре-

тьего датчиков соответственно.

 Чтобы начать поиск дистанционного датчика, нажми-

те и удерживайте кнопку 

[CHANNEL/SEARCH]

 на основ-

ном приемнике до тех пор, пока не услышите сигнал.

  Нажмите  кнопку 

[Tx]

  на  задней  панели  датчика 

для передачи радиосигнала.

 После того, как радиосвязь будет установлена, на 

дисплее основного приемника появятся соответству-

ющие  значения  температуры  и  влажности  для  вы-

бранного канала.

ПРОГНОЗ ПОГОДЫ И БАРОМЕТР

Данное  устройство  осуществляет  прогноз  погодных 

условий на следующие 12-24 часа, основанный на изме-

нении  атмосферного  давления.  Зона  покрытия  состав-

ляет 30-50км. Прогноз погоды основывается на отслежи-

вании изменения атмосферного давления, при этом точ-

ность прогноза составляет 70-75 %. Поскольку погодные 

условия нельзя предсказать с точностью до 100 %, мы не 

можем нести ответственности за какой-либо ущерб, полу-

ченный вследствие неверного прогноза погоды.

Sunny 

(солнечно)

Slightly cloudy (пере-

менная облачность)

Cloudy 

(пасмурно)

Rainy (дождь)

Stormy (гроза)

Картинка  текущего  прогноза  погоды  выделяется 

черным квадратным ободком.

Для получения более точных показаний баромет-

ра  и  прогноза  погоды,  вам  необходимо  установить 

текущее значение высоты над уровнем моря. После 

перезагрузки  (повторного  включения)  устройство 

автоматически  войдет  в  режим  установки  значения 

высоты  над  уровнем  моря.  Нажимая  кнопки 

[

]

  и 

[

]

 выберите единицу измерения давления hPa (гек-

топаскали), Hg (миллиметры ртутного столбика) и mb 

(миллибары).  Нажмите  кнопку 

[PRESSURE]

  для  под-

тверждения. Затем, нажимая кнопки

 [

]

 и 

[

]

 введи-

те текущее значение высоты над уровнем моря в мет-

рах или в футах. Еще раз нажмите кнопку 

[PRESSURE]

для  подтверждения  сделанных  изменений  и  выхо-

да.  Вы  также  можете  войти  в  режим  установки  зна-

чения  высоты  над  уровнем  моря  в  нормальном  ре-

жиме работы устройства, нажав и удерживая кнопку 

[PRESSURE].

Нажмите кнопку 

[PRESSURE]

, чтобы выбрать еди-

ницу  измерения  давления  hPa  (гектопаскали),  Hg 

(миллиметры ртутного столбика) и mb (миллибары).

ВНИМАНИЕ: 

Разница  географического  положения,  например 

расположение  в  глубине  материка  или  в  прибреж-

ной зоне также влияет на точность прогноза погоды. 

Если ваша миниметостанция в течение долгого вре-

мени прогнозирует дождь или грозу, и при этом про-

гноз не сбывается, в этом случае необходимо произ-

вести  следующие  действия,  для  точной  настройки 

прогноза погоды.

1. Проверьте текущее состояние погоды.

2.  Войдите  в  режим  установки  значения  высоты 

над уровнем моря и измените это значение. Каждое 

нажатие уменьшает или увеличивает значение высо-

ты над уровнем моря на 20м (или 60 футов) и возвра-

щает  вас  в  нормальный  режим  работы  устройства. 

Повторяйте это действие, пока иконка прогноза по-

годы метеостанции не начнет отображать реальную 

погоду.

(Например, если погода сейчас с переменной об-

лачностью,  то  увеличивайте  или  уменьшайте  значе-

ние высоты над уровнем моря, пока метеостанция не 

начнет показывать значок переменной облачности.)

Благодарим  Вас  за  покупку  цветной  метеостан-

ции нового поколения. При помощи этого прибора, 

разработанного  с  применением  современных  тех-

нологий и использованием новейших компонентов, 

вы сможете точно и надежно измерить атмосферное 

давление, внутреннюю/наружную влажность, темпе-

ратуру,  индекс  жары,  точку  росы,  получать  прогноз 

погоды, а также использовать устройство как обыч-

ные часы с будильником. Внимательно прочтите эту 

инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь со все-

ми  характеристиками  и  функциями  нашего  нового 

товара.

НАЗВАНИЯ И ФУНКЦИИ КНОПОК:

При нажатии

При нажатии 

и удерживании 

в течение 

3 секунд

[CLOCK]

Просмотр времени, ка-

лендаря и дня недели

Установка вре-

мени и кален-

даря

[ALARM]

Просмотр времени бу-

дильника; включение/

выключение будильника

Установка вре-

мени

будильника

[

 Up]

1 шаг вперед в уста-

новках

Быстрая про-

крутка

вперед

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

background image

– 10 –

– 11 –

– 12 –

RUssiAn

Русский

RUssiAn

Русский

RUssiAn

Русский

– 13 –

– 15 –

– 16 –

RUssiAn

Русский

RUssiAn

Русский

RUssiAn

Русский

– 14 –

RUssiAn

Русский

– 9 –

RUssiAn

Русский

Увеличивайте значение уровня высоты над уровнем моря

Уменьшайте значение уровня высоты над уровнем моря

Увеличивайте значение уровня высоты над уровнем моря

Уменьшайте значение уровня высоты над уровнем моря

ТЕМПЕРАТУРА И ВЛАЖНОСТЬ  

ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ

Данные о температуре помещены в верхнем левом 

углу дисплея, а данные о влажности – справа от дан-

ных температуры.

Нажмите  кнопку 

[C/F]

  для  переключения  между 

шкалами измерения температуры по Цельсию или по 

Фаренгейту.  Нажимайте  кнопку 

[CHANNEL/SEARCH]

для  переключения  между  следующими  режимами: 

внутренний, Ch1 (первый канал), Ch2 (второй канал), 

Ch3 (третий канал) и    автопрокрутка каналов.

ИНДЕКС ЖАРЫ ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ

Индекс  жары  объединяет  в  себе  значения  жары 

и влажности. Это та температура, которую заставля-

ет ощущать определенная комбинация жары и влаж-

ности.

Нажмите  кнопку 

[HEAT  INDEX/DEW  POINT]

  один 

раз для просмотра внутреннего и наружного индекса 

жары в верхней левой части дисплея. Появится икон-

ка «HEAT INDEX».

СИГНАЛЬНЫЙ ИНДИКАТОР ИНДЕКСА ЖАРЫ  

ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ

Сигнальные  индикаторы  индекса  жары  соответс-

твующих внутренних или внешних каналов

Caution (Осторожно)

Физические нагрузки более 

изнурительны, нежели обычно

Extreme caution 

(Чрезвычайно осто-

рожно)

Возможны тепловые судороги, 

а также истощение

Danger (Опасно)

Вероятно тепловое истощение

Extreme danger 

(Чрезвычайно опасно)

Неминуем тепловой удар

ТОЧКА РОСЫ ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ

Точка росы представляет собой такую степень на-

сыщения воздуха влагой, или ту температуру, до ко-

торой необходимо охладить воздух, чтобы началась 

конденсация влаги.

В обычном режиме дважды нажмите кнопку 

[HEAT 

INDEX/DEW  POINT]

  для  просмотра  соответственно 

внутренней или наружной точки росы в верхней ле-

вой части дисплея. Появится иконка «DEW POINT».

ИНДИКАТОР УРОВНЯ КОМФОРТНОСТИ  

ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ

Индикатор уровня комфортности внутри и вне по-

мещения  совмещает  в  себе  воздействие  температу-

ры  и  влажности.  Индикатор  может  отображать  три 

варианта значения:

COMF

Уровень комфортности, идеальное сочетание 

влажности и температуры

WET

Чрезмерная влажность воздуха

DRY

Недостаточная влажность воздуха

ИЗМЕНЯЮЩИЕСЯ ЦВЕТОВЫЕ ШКАЛЫ

Меняющие цвет шкалы спроектированы таким об-

разом, чтобы температуру и прочие показания мож-

но было определить с первого взгляда.

Левая цветовая шкала представляет соответствен-

но внутреннюю/внешнюю температуру, индекс жары 

или точку росы в текущем режиме дисплея. Правая 

шкала  представляет  соответственно  внутреннюю/

внешнюю влажность.

По мере изменения показаний подсветка шкал ме-

няется:  чем  выше  показания,  тем  ярче  становится 

представляющая их шкала, и наоборот.

ПАМЯТЬ ГРАНИЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ

Нажимайте кнопку 

[MEMORY] 

для просмотра гра-

ничных  значений  температуры,  влажности,  индекса 

жары  или  точки  росы.  Для  очистки  памяти  удержи-

вайте  нажатой  кнопку

 [MEMORY] 

в  тот  момент,  ког-

да соответствующие значения отображаются на дис-

плее.

ИНДИКАТОР ТЕНДЕНЦИИ ИЗМЕНЕНИЯ  

ТЕМПЕРАТУРЫ И ВЛАЖНОСТИ

Иконки отобразят Rising (Подъем), Steady (Стабильность) 

и  Falling  (Снижение),  если  изменение  температуры  или 

влажности  на  протяжении  часа  превышает  1  градус  по 

шкале Цельсия (2 градуса по шкале Фаренгейта).

ЧАСЫ И КАЛЕНДАРЬ

Нажимайте  кнопку 

[CLOCK]

  для  переключения 

между режимами отображения времени, календаря 

и дня недели.

Нажмите  и  удерживайте  кнопку 

[CLOCK],

  чтобы 

зайти в режим настройки часов. Пользуясь кнопками 

[

]

  или 

[

]

  для  настройки  и  кнопкой 

[CLOCK]

  для 

сохранения  сделанных  изменений,  можно  последо-

вательно задать следующие значения:

12/24 format (12/24-часовой формат) 

 Hr (Часы) 

Min (Минуты) 

 Yr (Год) 

 D/M or M/D format (формат 

отображения  даты  День/Месяц  или  Месяц/День) 

Month (Месяц) 

 Date (День) 

 EXIT (Выход).

ДОМАШНЕЕ ВРЕМЯ, МИРОВОЕ 

(ПОЯСНОЕ) ВРЕМЯ

Нажмите  и  удерживайте  кнопку 

[ZONE],

  чтобы  зай-

ти  в  режим  настройки  мирового  (поясного)  времени. 

Пользуясь кнопками 

[

]

 или 

[

]

, задайте желаемое значе-

ние разницы во времени от –12 до +12 часов. Нажимайте 

кнопку 

[ZONE]

 для сохранения каждой настройки.

Для  переключения  между  домашним  временем 

и  мировым  (поясным)  временем  нажимайте  кноп-

ку 

[ZONE].

 При выборе мирового (поясного) време-

ни появится иконка «ZONE». Если вы не используете 

функцию поясного времени, задайте разницу во вре-

мени «0».

УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА

Для  просмотра  времени,  на  которое  установлен 

будильник,  нажмите  кнопку 

[ALARM].

  На  дисплее 

появится  иконка  «AL.».Нажмите  кнопку  еще  раз  для 

включения/отключения будильника. При включении 

будильника на дисплее появится иконка «

»

.

Для  настройки  времени  будильника  нажмите  и 

удерживайте кнопку 

[ALARM].

 Используя кнопки 

[

]

или 

[

]

,  задайте  желаемое  значение  Hr  (часы)  /Min 

(минуты),  а  затем  нажмите  кнопку 

[ALARM]

  для  со-

хранения сделанных изменений.

ОТЛОЖЕННЫЙ СИГНАЛ БУДИЛЬНИКА/

ПОДСВЕТКА ДИСПЛЕЯ

Когда  звучит  сигнал  будильника,  нажмите  кнопку 

[SNOOZE/LIGHT]

 для активации функции отложенного 

сигнала будильника. На дисплее появится иконка «Zz». 

Для остановки сигнала на один день, нажмите кнопку 

[ALARM].

 Если адаптер не подключен, нажимайте кноп-

ку 

[SNOOZE/LIGHT]

 для включения подсветки.

КОНТРОЛЬ ЯРКОСТИ ПОДСВЕТКИ ДИСПЛЕЯ

С помощью скользящего переключателя сзади уст-

ройства выберите режим яркости подсветки дисплея.

Положение «AUTO»:

Автоматический  выбор  яркости  подсветки  дисп-

лея,  в  соответствии  с  освещенностью  помещения, 

которая  определяется  с  помощью  светочувстви-

тельного сенсора, расположенного слева от кнопки 

[SNOOZE/LIGHT]

.  В  условиях  хорошей  освещеннос-

ти, яркость подсветки дисплея будет увеличиваться. 

Если в помещении становиться темнее, яркость под-

светки дисплея уменьшается.

Примечание

:  автоматический  режим  рекомен-

дуется  для  рационального  использования  электро-

энергии  устройством,  для  продления  срока  службы 

дисплея и удобства использования устройства.

Важно

: Для нормальной работы светочувствитель-

ного  сенсора  не  закрывайте  его  от  света.  В  против-

ном случае дисплей будет оставаться тусклым даже 

в условиях хорошей освещенности.

Положение 

«HIGH»

Включает режим высокой яркости 

подсветки дисплея

Положение «LOW» Включает режим низкой яркости под-

светки дисплея

Положение «OFF»

Выключает подсветку дисплея

ИНДИКАЦИЯ НИЗКОГО ЗАРЯДА 

ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ

Индикация  низкого  заряда  элементов  питания 

предусмотрена как для основного приемника, так и 

для трех дистанционных датчиков. Замените элемен-

ты питания и произведите процедуру установки, опи-

санную в данной инструкции.

УТИЛИЗАЦИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ

Производите замену элементов питания только на эле-

менты питания такого же или эквивалентного типа, реко-

мендованного производителем. Пожалуйста, утилизируй-

те отслужившие элементы питания в соответствии с зако-

нодательством, не причиняя вреда окружающей среде.

СПЕЦИФИКАЦИИ

Диапазон измеряемых тем-

ператур для внутреннего 

датчика:

0° C до + 50° C (+32° F до 

+122° F)

Внутренняя влажность/

Относительная влажность

20 %-99 %RH

Дистанционный датчик:

-20° C до + 60° C (-4° F до 

+140° F)

Канал

Макс. 3 дистанционных дат-

чика

Дальность передачи:

До 75 метров (246 футов) на 

открытой местности, радио-

частота 434 МГц.

Точность шкалы:

0,1 градуса для температуры, 

1 % для влажности

Питание:

Адаптер на 6,0 В и 3 элемента 

питания типа ААА для основ-

ного приемника, 2 элемен-

та питания типа ААА для дис-

танционного датчика.

background image

МІНІ-МЕТЕОСТАНЦІЯ

Модель АН-1975

Дякуємо  Вам  за  покупку  кольорової  метеостан-

ції  нового  покоління.  За  допомогою  цього  приладу, 

розробленого із застосуванням сучасних технологій 

і  використанням  новітніх  компонентів,  ви  зможете 

точно і надійно зміряти атмосферний тиск, внутріш-

ню/зовнішню  вологість,  температуру,  індекс  спеки, 

точку роси, отримувати прогноз погоди, та також ви-

користовувати  пристрій  в  якості  звичайного  годин-

ника з будильником. Уважно прочитайте даний посіб-

ник з експлуатації і ознайомтеся зі всіма характерис-

тиками і функціями нашого нового товару.

НАЗВА І ФУНКЦІЇ КНОПОК

При натисненні

При натисненні

і утримуванні 

протягом 3 се-

кунд

[CLOCK]

Проглядання часу, кален-

даря і дня тижня

Установка часу 

і календаря

[ALARM]

Проглядання часу бу-

дильника; включення/

виключення будильника

Установка часу 

будильника

[

 Up]

1 крок вперед в налашту-

ваннях

Швидка про-

крутка вперед

[

 Down]

1 крок назад в налашту-

ваннях

Швидка про-

крутка назад

[CHANNEL/

SEARCH]

Вибір каналу 1, 2, 3, автопро-

крутка 

Пошук дистан-

ційного сенсора

[MEMORY]

Проглядання граничних 

значень температури і 

вологості

Очищення 

пам’яті

[HEAT 

INDEX/DEW 

POINT]

Проглядання індексу 

спеки і точки роси

[PRESSURE]

Перемикання між одини-

цями вимірювання тис-

ку hPa (гектопаскалі), 

Hg (міліметри ртутного 

стовпчика) та mb (мілі-

бари)

Встановлення 

значення висо-

ти над рівнем 

моря

[SNOOZE/

LIGHT]

Активація функції від-

строченого дзвінка, 

включити підсвічування

[ZONE]

Перемикання між до-

машнім і поясним часом

Установка пояс-

ного часу

[C/F]

Перемикання між шкала-

ми вимірювання темпе-

ратури за Цельсієм або 

за Фаренгейтом

Перемикач, 

що ковзає 

[BACKLIGHT 

(AUTO/

HIGH/ LOW/

OFF)]

Дозволяє регулювати 

яскравість підсвічування 

дисплею шляхом пересу-

вання перемикача в пев-

не положення (рекомен-

довано положення AUTO, 

тоді яскравість підсвічу-

вання регулюється авто-

матично)

УСТАНОВКА ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ І АДАПТЕРА

Внутрішній приймаючий прилад:

Основне джерело енергії:

 підключіть адаптер на 

6,0В у відповідний роз’єм для адаптера на задній па-

нелі  пристрою,  щоб  активізувати  основні  функції  і 

постійне підсвічування.

Резервне  джерело  енергії:

  зніміть  кришку  відсі-

ку  живлення,  встановіть  3  елементи  живлення  типа 

AAA,  дотримуючи  полярність.  Закрийте  кришку  від-

сіку живлення.

Дистанційний датчик:

Скористайтеся  невеликою  викруткою,  щоб  роз-

крутити гвинти і зняти кришку відсіку живлення, вста-

новіть  2  елементи  живлення  типа  AAA,  дотримуючи 

полярність.  Закрийте  кришку  відсіку  живлення  і  за-

крутіть гвинти.

ВСТАНОВЛЕННЯ ЗНАЧЕННЯ 

ВИСОТИ НАД РІВНЕМ МОРЯ

Після встановлення елементів живлення, або підклю-

чення адаптера, основний пристрій автоматично увій-

де в режим встановлення значення висоти над рівнем 

моря. Натискаючи кнопки 

[

]

 і 

[

]

 виберіть одиницю 

вимірювання  тиску  hPa  (гектопаскалі),  Hg  (міліметри 

ртутного  стовпчика)  та  mb  (мілібари).  Натисніть  кноп-

ку 

[PRESSURE]

  для  підтвердження.  Потім,  натискую-

чи кнопки 

[

]

 та 

[

]

 введіть поточне значення висоти 

над рівнем моря в метрах або в футах.Ще раз натисніть 

кнопку 

[PRESSURE] 

для підтвердження внесених змін та 

виходу. Це дозволить мініметеостанції виконувати точ-

ні виміри тиску та давати більш точний прогноз пого-

ди. Для детальнішої інформації ознайомтеся з розділом 

«ПРОГНОЗ ПОГОДИ ТА ВИМІРЮВАННЯ ТИСКУ».

УСТАНОВКА БЕЗДРОТОВОГО ТЕРМОГІГРОМЕТРА

 Під час першої установки завжди вмикайте спо-

чатку  основний  приймач,  а  потім  дистанційний  дат-

чик.  Задайте  канал  1  для  першого  дистанційного 

датчика. Задайте канали 2 і 3 для другого і третього 

датчиків відповідно.

  Щоб  почати  пошук  дистанційного  датчика 

натисніть і утримуйте кнопку 

[CHANNEL/SEARCH]

 на 

основному приймачі доки не почуєте сигнал.

  Натисніть  кнопку 

[Tx]

  на  задній  панелі  датчика 

для передачі радіосигналу.

 Після того, як радіозв’язок буде встановлений, на 

дисплеї  основного  приймача  з’являться  відповідні 

значення температури і вологості для вибраного ка-

налу.

ПРОГНОЗ ПОГОДИ ТА ВИМІРЮВАННЯ ТИСКУ

Даний  пристрій  здійснює  прогноз  погодних  умов 

на  наступні  12-24  години,  оснований  на  вимірюван-

ні атмосферного тиску. Зона покриття становить 30-

50км. Прогноз погоди базується на відсліжуванні змін 

атмосферного  тиску,  при  цьому  точність  прогнозу 

складає 70-75 %. Оскільки погодні умови неможливо 

передбачити з точністью до 100 %, ми не можемо не-

сти відповідальність за будь які збитки, отримані в ре-

зультаті невірного прогнозу погоди.

Sunny (сонячно)

Slightly cloudy 

(перемінна 

хмарність)

Cloudy (пасмурно)

Rainy (дощ)

Stormy (гроза)

Малюнок поточного прогнозу погоди виділяється 

чорним квадратним обідком.

Щоб отримати більш точні показники барометра та 

прогноза погоди, необхідно задати поточне значення 

висоти над рівнем моря. Після перезапуску (повтор-

ного включення) пристрій автоматично увійде в ре-

жим встановлення значення висоти над рівнем моря. 

Натискаючи  кнопки 

[

і

  [

]

  виберіть  одиницю 

вимірювання тиску hPa (гектопаскалі), Hg (міліметри 

ртутного стовпчика) та mb (мілібари). Натисніть кноп-

ку 

[PRESSURE]

 для підтвердження. Потім, натискуючи 

кнопки 

[

та

 [

]

 введіть поточне значення висоти 

над рівнем моря в метрах або в футах.Ще раз натис-

ніть кнопку 

[PRESSURE]

 для підтвердження внесених 

змін та виходу. Ви також можете увійти в режим вста-

новлення  значення  висоти  над  рівнем  моря  в  нор-

мальному  режимі  роботи  пристрою,  натиснувши  та 

утримуючи кнопку 

[PRESSURE].

УВАГА:

Різниця  географічного  положення,  наприклад 

розташування  в  глибині  материка  або  в  прибереж-

ній  зоні  також  впливає  на  точність  прогнозу  пого-

ди.  Якщо  ваша  мініметеостанція  протягом  тривало-

го часу прогнозує дощ, або грозу, але при цьому про-

гноз не справджується, в такому разі неохідно вико-

нати наступні дії для точного настроювання прогно-

зу погоди.

1. Перевірте поточний стан погоди.

2.  Увійдіть  в  режим  встановлення  значення  ви-

соти над рівнем моря та змініть це значення. Кожне 

натискання  зменшує  або  збільшує  значення  висоти 

над рівнем моря на 20 метрів (або 60 футів) та повер-

тає  вас  до  нормального  режиму  роботи  пристрою. 

Повторюйте цю дію, доки іконка прогнозу погоди не 

почне відображати дійсну погоду.

(Наприклад,  якщо  погода  зараз  з  перемінною 

хмарністю, збільшуйте або зменшуйте значення висо-

ти над рівнем моря, доки мініметеостанція не почне 

показувати значок з перемінною хмарністю.)

– 2 –

– 3 –

– 4 –

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

– 5 –

– 7 –

– 8 –

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

– 6 –

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

– 1 –

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

background image

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

UKRAiniAn

укРАЇНсЬкА

– 10 –

– 11 –

– 12 –

– 13 –

– 15 –

– 16 –

– 14 –

– 9 –

Збільшуйте значення висоти над рівнем моря

Зменшуйте значення висоти над рівнем моря

Збільшуйте значення висоти над рівнем моря

Зменшуйте значення висоти над рівнем моря

ТЕМПЕРАТУРА І ВОЛОГІСТЬ УСЕРЕДИНІ 

І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ

Дані про температуру поміщені в верхньому ліво-

му кутку дисплея, а дані про вологість – справа від да-

них температури.

Натисніть кнопку 

[C/F]

 для перемикання між шка-

лами  вимірювання  температури  за  Цельсієм  або  за 

Фаренгейтом.

Натискайте кнопку 

[CHANNEL/SEARCH]

 для пере-

микання між наступними режимами: внутрішній, Ch1 

(перший  канал),  Ch2  (другий  канал),  Ch3  (третій  ка-

нал) і автопрокрутка   каналів.

ІНДЕКС СПЕКИ УСЕРЕДИНІ І 

ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ

Індекс спеки об’єднує в собі значення спеки та во-

логості.Це  та  температура,  яку  примушує  відчувати 

певна комбінація спеки і вологості.

Натисніть кнопку 

[HEAT INDEX/DEW POINT]

 один 

раз для проглядання внутрішнього і зовнішнього ін-

дексу спеки в верхній лівій частині дисплея. З’явиться 

іконка «HEAT INDEX».

СИГНАЛЬНИЙ ІНДИКАТОР ІНДЕКСУ СПЕКИ 

УСЕРЕДИНІ І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ

Сигнальні  індикатори  індексу  спеки  відповідних 

внутрішніх або зовнішніх каналів

Caution (Обережно) Фізичні навантаження більш вис-

нажливі, ніж зазвичай

Extreme caution 

(Надзвичайно обе-

режно)

Можливі теплові судоми, а також 

виснаження

Danger 

(Небезпечно)

Вірогідне теплове виснаження

Extreme danger 

(Надзвичайно не-

безпечно)

Неминучий тепловий удар

ТОЧКА РОСИ УСЕРЕДИНІ І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ

Точка роси є точкою насичення повітря або темпе-

ратурою,  до  якої  необхідно  охолодити  повітря,  щоб 

почалася конденсація вологи.

У звичайному режимі двічі натисніть кнопку 

[HEAT 

INDEX/DEW  POINT] 

для  проглядання  відповідно 

внутрішньої або зовнішньої точки роси в верхньому 

лівому кутку дисплея. З’явиться іконка «DEW POINT».

ІНДИКАТОР РІВНЯ КОМФОРТНОСТІ  

УСЕРЕДИНІ І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ

Індикатор  рівня  комфортності  усередині  і  поза 

приміщенням поєднує в собі дію температури і воло-

гості. Індикатор може відображати три варіанти зна-

чення:

COMF

Рівень комфортності, ідеальне поєднання 

вологості і температури

WET

Надмірна вологість повітря

DRY

Недостатня вологість повітря

КОЛЬОРОВІ ШКАЛИ, ЩО ЗМІНЮЮТЬ КОЛІР

Кольорові шкали спроектовані так, щоб температу-

ру та інші показники можна було визначити з першо-

го погляду.

Ліва  кольорова  шкала  відображає  відповідно 

внутрішню/зовнішню  температуру,  індекс  спеки 

або точку роси в поточному режимі дисплея. Права 

шкала  представляє  відповідно  внутрішню/зовніш-

ню  вологість.  По  мірі  змінювання  показників  під-

свічування шкал змінюється: чим вище показники, 

тим яскравішою стає шкала, що відображує іх, і нав-

паки.

ПАМ’ЯТЬ ГРАНИЧНИХ ЗНАЧЕНЬ

Натискайте  кнопку 

[MEMORY] 

для  проглядання 

граничних  значень  температури,  вологості,  індексу 

спеки або точки роси. Для очищення пам’яті утримуй-

те натиснутою кнопку 

[MEMORY]

 в той момент, коли 

відповідні значення відображаються на дисплеї.

ІНДИКАТОР ТЕНДЕНЦІЇ ЗМІНИ 

ТЕМПЕРАТУРИ І ВОЛОГОСТІ

Іконки  відобразять  Rising  (Підйом),  Steady 

(Стабільність)  і  Falling  (Зниження),  якщо  зміна  тем-

ператури  або  вологості  протягом  години  переви-

щує 1 градус за шкалою Цельсія (2 градуси за шкалою 

Фаренгейта).

ГОДИННИК І КАЛЕНДАР

Натискайте  кнопку 

[CLOCK]

  для  перемикання  між 

режимами відображення часу, календаря і дня тижня.

Натисніть  і  утримуйте  кнопку 

[CLOCK],

  щоб  зай-

ти в режим налаштування годинника. Користуючись 

кнопками 

[

]

або 

[

]

  для  налаштування  і  кнопкою 

[CLOCK]

 для збереження зроблених змін, можна пос-

лідовно задати наступні значення:

12/24  format  (12/24-часовой  формат) 

  Hr  (Години) 

Min (Хвилини) 

 Yr (Рік) 

 D/M or M/D format (фор-

мат відображення дати День/Місяць або Місяць/День) 

 Month (Місяць) 

 Date (День) 

 EXIT (Вихід)

МІСЦЕВИЙ ЧАС, СВІТОВИЙ (ПОЯСНИЙ) ЧАС

Натисніть і утримуйте кнопку 

[ZONE],

 щоб увійти в ре-

жим настройки світового (поясного) часу. Користуючись 

кнопками 

[

]

 або 

[

]

, задайте бажане значення різни-

ці в часі від –12 до +12 годин. Натискайте кнопку 

[ZONE] 

для  збереження  кожної  настройки.  Для  перемикання 

між місцевим часом і світовим (поясним) часом натис-

кайте кнопку 

[ZONE].

 При виборі світового (поясного) 

часу  з’явиться  ікона  «ZONE».Якщо  ви  не  користуєтесь 

функцією поясного часу, задайте різницю в часі «0».

УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА

Для  проглядання  часу,  на  який  встановлений  бу-

дильник,  натисніть  кнопку 

[ALARM].

  На  дисплеї 

з’явиться  ікона  «AL.».Натисніть  кнопку  ще  раз  для 

включення/відключення будильника. При включенні 

будильника на дисплеї з’явиться ікона « ».

Для налаштування часу будильника натисніть і ут-

римуйте  кнопку 

[ALARM].

  Користуючись  кнопками 

[

]

 або 

[

]

, задайте бажане значення Hr (години) /

Min (хвилини), а потім натисніть кнопку 

[ALARM]

 для 

збереження зроблених змін.

ВІДКЛАДЕНИЙ СИГНАЛ БУДИЛЬНИКА/ 

ПІДСВІЧУВАННЯ ДИСПЛЕЮ

Коли звучить сигнал будильника, натисніть кнопку 

[SNOOZE/LIGHT]

 для активування функції відкладено-

го дзвінка. На дисплеї з’явиться ікона «Zz». Для зупинки 

сигналу на один день, натисніть кнопку 

[ALARM].

 Якщо 

адаптер  не  підключено,  натисніть  кнопку 

[SNOOZE/

LIGHT]

 для вмикання підсвічування.

КОНТРОЛЬ ЯСКРАВОСТІ 

ПІДСВІЧУВАННЯ ДИСПЛЕЯ

За допомогою ковзаючого перемикача, що знахо-

диться  позаду  пристрою  оберіть  режим  яскравості 

підсвічування дисплея.

Положення «AUTO»:

Автоматичний вибір яскравості підсвічування дис-

плея,  в  залежності  від  освітлення  приміщення,  яка 

визначається  за  допомогою  світлочутливого  сенсо-

ра,  розміщеного  зліва  від  кнопки 

[SNOOZE/LIGHT] 

В умовах хорошого освітлення, яскравіть підсвічуван-

ня дисплея буде зростати. Якщо у приміщенні темні-

шає, яскравість підсвічування дисплею зменшується.

Примітка:

  автоматичний  режим  рекомендуєть-

ся  для  раціонального  використання  електроенергії 

приладом,  а  також  для  подовження  строку  служби 

дисплея та зручності використання пристрою.

Важливо:

 для нормальної роботи світлочутливого 

сенсора не закривайте його від світла. Інакше дисп-

лей буде залишатися тмяним навіть в умовах хорошо-

го освітлення.

Положення «HIGH»

Вмикає режим високої яскравості 

підсвічування дисплея

Положення «LOW»

Вмикає режим низької яскравості 

підсвічування дисплея

Положення «OFF»

Вимикає підсвічування дисплея

ІНДІКАЦІЯ НИЗЬКОГО ЗАРЯДА 

ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ

Індікація низького заряда елементів живлення перед-

бачена як для основного приймача, так і для трьох дистан-

ційних датчиків. Замініть елементи живлення та виконайте 

процедуру установки, надану в даній інструкції.

УТИЛІЗАЦІЯ ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ

Замінюйте  використані  елементи  живлення  тіль-

ки елементами живлення такого ж або еквівалентного 

типу, рекомендованого виробником. Будь ласка, утилі-

зуйте  використані  елементи  живлення,  відповідно  до 

законодавства, не заподіюючи шкоди навколишньому 

середовищу.

СПЕЦИФІКАЦІЇ

Діапазон вимірюва-

них температур для 

внутрішнього дат-

чика:

 0° C до + 50° C (+32° F до +122° F)

Внутрішня вологість: 

Відносна вологість

20 %-99 %

Дистанційний датчик: -20° C до + 60° C (-4° F до +140° F)

Канал:

Макс. 3 дистанційні датчики

Дальність передачі:

До 75 метрів (246 футів) на від-

критій місцевості, радіочастота 

434 Мгц.

Точність шкали:

0,1 градуси для температури, 1 % 

для вологості

Живлення:

Адаптер на 6,0 В і 3 елементи жив-

лення типу ААА для основного 

приймача, 2 елементи живлення 

типа ААА для дистанційного дат-

чика.

Аннотация для Термометра Assistant AH-1975 в формате PDF