Assistant AH-1975: инструкция
Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби
Тип: Термометр
Инструкция к Термометру Assistant AH-1975

[MEMORY]
Read max/min
temperatures &
humidity
Clear memory
record
[HEAT INDEX/
DEW POINT]
Read Heat Index & Dew
Point
[PRESSURE]
Toggle pressure unit
hPa, inHg & mb
Altitude setting
[SNOOZE/
LIGHT]
Trigger snooze alarm &
extend backlight
[ZONE]
Toggle Home time &
Zone time
Zone time setting
[C/F]
Toggle degree C & F
Slide Switch
[BACKLIGHT
(AUTO/ HIGH /
LOW / OFF)]
Display brightness
setting (AUTO mode
is recommended to
adjust the brightness
automatically)
BATTERY & ADAPTER INSTALLATION
Home Receiver Unit:
Main Power Source: Plug in the 6.0V adapter into the
adapter socket at the back for basic operation and con-
tinuous backlight.
Backup Power: Lift off the battery cover, install 3 piec-
es of AAA backup batteries according to the polarity in-
dicated, close the battery cover.
Remote Sensor:
Loosen the screws on the battery door with a small
screwdriver, insert 2 pieces of AAA batteries according
to the polarity indicated. Replace the cover and tighten
the screws.
ALTITUDE SETTING
After inserting batteries or adapter, the main unit
will enter altitude setting mode directly. Press
[
]
or
[
]
to select pressure unit in hPa, mb or in Hg. Press
[PRESSURE]
to confirm. Then press
[
]
or
[
]
to enter
your current altitude in meter or feet. Press
[PRESSURE]
to confirm and exit the setting. This allows the unit to
english
– 2 –
english
MINI WEATHER STATION
Model AH-1975
english
– 3 –
english
provide a more accurate barometric pressure & weather
forecast reading. (For more information, see “WEATHER
FORECAST & BAROMETRIC PRESSURE” section)
SETTING UP THE WIRELESS THERMO-HYGROMETER
1. For the first installation, always turn on the home
unit and then the remote sensor. Set Channel 1 for the
first remote sensor. Set channel 2 and channel 3 for the
2
nd
and 3
rd
sensor.
2. Press and hold
[CHANNEL/SEARCH]
button on
main unit until a beep is sound to search for remote sen-
sor.
3. Press the
[
Tx
]
button on the back of remote sensor
to transmit RF signal.
4. When RF connection is established, the respective
temperature & humidity of the selected channel will ap-
pear on the main unit.
WEATHER FORECAST & BAROMETRIC PRESSURE
The unit predicts weather condition of the next 12 –
24 hours based on the change of atmospheric pressure.
The coverage area is around 30 – 50km. The weather
forecast is based on atmospheric pressure change and is
about 70-75% correct. As weather conditions cannot be
100% correctly forecasted, we cannot be responsible for
any loss caused by an incorrect forecast.
Sunny
Slightly cloudy
Cloudy
Rainy
Stormy
The current weather forecast is the one highlighted
by a black-outlined square box.
To obtain an accurate weather forecast & baromet-
ric pressure reading, you need to input your current al-
titude. After the reset of the unit, it will enter altitude
setting mode. Press
[
]
or
[
]
to set the pressure
unit in hPa, mb or in Hg. Press
[PRESSURE]
to confirm.
Then enter your current altitude in meter or feet. Press
[PRESSURE]
to confirm and exit the setting. You can also
hold
[PRESSURE]
button to enter altitude setting mode
during normal use.
Press
[PRESSURE]
button to select pressure unit be-
tween hPa, in Hg & mb.
IMPORTANT NOTE:
Different geographical location such as inland area
or coastal region has different weather forecasting re-
sponse. In case your weather forecast always show rainy
or stormy over a long period of time and does not re-
flect the actual weather condition, it is necessary to fol-
low below procedure for fine tuning the weather fore-
cast’s accuracy.
1. Check the current weather condition outdoor.
2. Enter altitude setting mode and adjust altitude ac-
cordingly. Increase or decrease altitude setting by 20m
(or 60ft) each time and exit. Repeat this step until the
weather forecast icon matches with the current outdoor
weather condition.
english
– 4 –
english
english
– 6 –
english
english
– 7 –
english
english
– 8 –
english
english
– 5 –
english
english
– 1 –
english
Thank you for purchasing the new generation col-
or weather station. Designed and engineered with the
state-of-art technology and components, this instru-
ment will provide accurate and reliable measurement
of barometric pressure, weather forecast, in/out humid-
ity, temperature, heat index, dew point as well as alarm
clock. Read this manual carefully to fully explore the fea-
tures and functions of the new product.
NAME AND FUNCTIONS OF BUTTONS:
Press Functions
Hold 3 seconds
[CLOCK]
Read time, calendar
and day-of-week
Set Clock &
Calendar
[ALARM]
Read alarm time;
enable/disable alarm
Alarm time
setting
[
Up]
1 step forward in
setting
Fast advance
[
Down]
1 step backward in
setting
Fast backward
[CHANNEL/
SEARCH]
Select indoor, Channel
1,2,3, auto scroll
Search for remote
sensor
OPERATION MANUAL
(E.g. If the current outdoor weather is partly cloudy,
increase or decrease altitude setting until weather fore-
cast icon becomes partly cloudy)
Increase altitude
Decrease altitude
Increase altitude
Decrease altitude

WWW.TIWELL.COM
WWW.ASSISTANT.UA
english
english
english
english
english
english
english
english
english
english
english
english
english
english
– 10 –
– 11 –
– 12 –
– 13 –
– 15 –
– 14 –
– 9 –
IN/OUT TEMPERATURE & HUMIDITY
Temperature reading is located on the upper left of the
display and humidity is on the right of the temperature.
Press
[C/F]
button to select temperature unit C/F.
Press
[CHANNEL/SEARCH]
button to select indoor, Ch1,
Ch2, Ch3 and auto-channel scrolling display modes.
IN/OUT HEAT INDEX
Heat Index combines the effects of heat and humidity.
It is the apparent temperature of how hot the heat-hu-
midity combination makes it feels.
Press
[
Heat Index/Dew Point
]
button once to show
the respective indoor or outdoor heat index on the up-
per left display. “HEAT INDEX” icon will appear.
HEAT INDEX ALERT INDICATOR
During conditions indicating a high heat index, a Heat
Index Alert Indicator will appear on screen.
Caution
Exercise more fatiguing than usual
Extreme caution Heat cramps, exhaustion possible
Danger
Heat exhaustion likely
Extreme danger Heat stroke imminent
IN/OUT DEW POINT
Dew point is the saturation point of the air, or the tem-
perature to which the air has to be cooled in order to get
condensation.
In normal mode, press
[HEAT INDEX / DEW POINT]
button twice to show the respective indoor or out-
door dew point reading on the upper left display. “DEW
POINT” icon will appear.
IN/OUT COMFORT LEVEL
In/Out Comfort indicator combines the effect of tem-
perature & humidity and displays in 3 levels:
COMF
Comfortable level, ideal range for both
temperature & humidity
WET
Contain excess moisture
DRY
Contain inadequate moisture
ANIMATED COLOR GRAPHS
The circular color graphs are designed as an intui-
tive way to gauge the weather at a glance. The left col-
or graph represents the respective In/Out temperature,
heat index or dew point of the current display mode. The
right graph represents the respective In/Out humidity.
The higher the temperature & humidity, the more color
portion of the color graph appears. Lower temperature
& humidity show less color portion of the color graph.
MAXIMUM / MINIMUM MEMORY
Press
[
MEMORY
]
button repeatedly to view the maxi-
mum & minimum values of temperature, humidity, heat
index or dew point readings. To clear the memory re-
cord, hold
[
MEMORY
]
button while the respective values
are displaying on screen.
TEMPERATURE & HUMIDITY TREND INDICATOR
The icons will indicate Rising, Steady, Falling if the
temperature or humidity change is more than 1 degree
C (or 2 degree F) within an hour.
CLOCK & CALENDAR
Press
[CLOCK]
to toggle display between time, calen-
dar and day of the week.
Hold
[CLOCK]
button to enter clock setting mode.
Using
[
]
or
[
]
to adjust and “CLOCK” to confirm, the
following values can be set in sequence:
12/24hr format
→
Hr
→
Min
→
Yr
→
D/M or M/D for-
mat
→
Month
→
Date
→
EXIT
HOME TIME, WORLD (ZONE) TIME
Hold
[ZONE]
to enter world (zone) time setting mode.
Press
[
]
or
[
]
to enter the desired hour offset value
from –12 to +12 hours. Press
[ZONE]
to confirm each set-
ting.
Press
[ZONE]
button to toggle between home time
and world (zone) time. “ZONE” icon appears when world
(zone) time is selected. When zone time is not used, set
zone time to “0”.
ALARM SETTING
Press
[ALARM]
to show alarm time and “AL.” icon will
appear. Press again to enable or disable the alarm. Bell
icon “ “ appears when alarm is enabled.
Hold
[ALARM]
to enter alarm time setting mode.
Press
[
]
or
[
]
to enter the desired Hr/ Min values and
press
[ALARM]
to confirm setting.
SNOOZE & BACKLIGHT
When alarm is going off, press
[
SNOOZE/ LIGHT
]
to
trigger snooze alarm and “Zz” icon will appear. To stop
alarm for one day, press
[ALARM]
key. Press
[SNOOZE/
LIGHT]
for an extended backlight if adapter is not con-
nected.
DISPLAY BRIGHTNESS CONTROL
Select display brightness mode with the slide switch
on the back casing.
AUTO:
Display brightness is adjusted automatically accord-
ing to the surrounding brightness detected by the light
sensor located on the left of the Snooze/Light button.
In a bright environment, display brightness will increase.
As the environment turns dark, display brightness will
reduce.
Note:
Auto mode is recommended for power saving,
display lifetime and convenient purpose.
Important:
Avoid having obstacle above the light
sensor window for an accurate light sensing result.
Otherwise the display will turn dim even in bright en-
vironment.
High
Turn to high brightness mode
Low
Turn to low brightness mode
Off
Turn off display backlight
LOW BATTERY INDICATION
Low battery indication is available for the home unit it-
self and all of the 3 remote channels. Replace the batteries
and follow the setup procedure in this instruction manual.
BATTERY DISPOSAL
Replace only with the same or equivalent type recom-
mended by the manufacturer.
Please disposal of old, defective batteries in an envi-
ronmentally friendly manner in accordance with the rel-
evant legislation.
SPECIFICATIONS
Indoor
Temperature
0 C to + 50 C (+32 F to +122 F)
In/Out Humidity 20% - 99% RH
Remote sensor
-20 C to +60 C (-4 F to +140 F)
Channel
max. 3 remote sensors
Transmission
up to 75M (246 ft.) in open area, RF434
MHz
Resolution
0.1 degree C for temperature, 1% for
humidity
Power
6.0V adapter & AAA x 3 pcs for main unit
AAA x 2 pcs for remote sensor
Made in China

Wir danken Ihnen für den Einkauf der
Farbminiwetterwarte der neun Generation. Mit Hilfe
dieses Gerätes, das mit Verwendung der modernen
Technologien und neusten Komponente entwickelt
wurde, können Sie präzis und sicher Luftdruck, Innen/
Aussentemperatur, Hitzeindex, Taupunkt messen und
auch Wettervorhersage erhalten. Ausserdem können
Sie die Vorrichtung als Uhr mit dem Wecker benut-
zen. Lesen Sie diese Betriebsanleitung, um sich mit den
Charakteristiken und Funktionen dieser Vorrichtung be-
kannt zu machen.
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER KNöPFE:
Beim Drücken
Beim Drücken
und Halten
im Laufe von
3 Sekunden
gedrückt
[CLOCK]
Durchsicht der Zeit,
des Kalenders und des
Wochentages
Einstellung der
Zeit und des
Kalenders
[ALARM]
Durchsicht der Zeit
des Weckers; Ein/
Ausschalten des Weckers
Einstellung
der Zeit des
Weckers
[
Up]
1 Schritt voran in der
Einstellungen
Schnelles
Voranrollen
[
Down]
1 Schritt zurück in der
Einstellungen
Schnelles
Rückrollen
[CHANNEL/
SEARCH]
Kanalauswahl 1, 2, 3,
Autorollen
Suchen des
entfernten
Sensors
[MEMORY]
Durchsicht der
Grenzwerte der
Temperatur und
Feuchtigkeit
Reinigung des
Speichers
[HEAT INDEX/
DEW POINT]
Durchsicht des
Hitzeindexes und des
Taupunktes
[PRESSURE]
Umschalten zwischen
der Messeinheiten
des Luftdruckes hPa
(Hektopascal), Hg (mm
des Quecksilberfaden)
und mb (Millibar)
Einstellung des
Höhewertes
über das
Meeresspiegel
[SNOOZE/
LIGHT]
Aktivierung der Funktion
der gestundeten
Klingel, Ausleuchtung
einschalten
[ZONE]
Umschalten zwischen
der Ortszeit und
Zonenzeit
Einstellung der
Zonenzeit
[C/F]
Umschalten zwischen
den Skalen der Messung
der Temperatur nach
Celsius oder Fahrenheit
Gleitumschalter
BACKLIGHT
(AUTO/HIGH/
LOW/OFF)]
Ermöglicht Regulung
der Helligkeit der
Ausleuchtung des
Bildschirmes mit
Versetzung des
Umschalters in
bestimmte Position (bei
der Position AUTO ist
Regulung automatisch)
EINSTELLUNG DER SPEISEELEMENTE
UND ANSCHLUSS DES ADAPTERS
Grundempfänger:
Grundstromguelle:
Schliessen Sie Adapter 6,0V zum
Adaptersitz auf der Rückplatte der Vorrichtung an, um
Grundfunktionen und ständige Ausleuchtung zu akti-
vieren.
Reservestromguelle:
nehmen Sie Zelledeckel ab, le-
gen 3 Speiseelemente Typ AAA ein, beachten Sie dabei
die Polarität. Schliessen Sie Zelledeckel.
Ferngeber:
Mit dem kleinen Schraubenzieher schrauben Sie los
und nehmen Sie Zelledeckel ab, legen 2 Speiseelemente
Typ AAA ein, beachten Sie dabei die Polarität. Schliessen
Sie Zelledeckel und schrauben Sie fest.
Lautsignal ertönt, um das Suchen des Ferngebers zu be-
ginnen.
•
Drücken Sie den Knopf
[Tx]
auf der Rückseite des
Gebers für Sendung des Rundfunksignals.
•
Nachdem Funkverbindung eingestellt wird, erschei-
nen auf dem Bildschirm des Grundempfängers entspre-
chende Temperatur- und Feuchtigkeitswerte des ausge-
wählten Kanals.
WETTERVORHERSAGE UND BAROMETER
Die Vorrichtung sagt die Wettervorhersage auf
die nächsten 12 – 24 Stunden voraus und ist auf
der Änderung des Luftdruckes gegründet. Der
Aktionsbereich der Wettervorhersage ist unge-
fähr im Radius 30 – 50 km. Die Wettervorhersage ist
auf der Änderung des Luftdruckes gegründet. Ihre
Zuverlässigkeit beträgt 70-75 %. Wir haften nicht für
Verluste wegen der falschen Wettervorhersage, weil
man Wetterbedingungen mit hundertprozentigen
Präzision nicht voraussagen kann.
Sunny
(sonnig)
Slightly cloudy
(wechselgewölbung)
Cloudy (trübe)
Rainy (regen)
Stormy (gewitter)
Das Bild der laufenden Wettervorhersage wird mit
schwarzem Quadratrahmen ausgesondert. Für Erhalten der
präzisen Angaben des Barometers und Wettervorhersage
sollen Sie den laufenden Höheswert über Meeresspiegel
eingeben. Nach der Umladung geht die Vorrichtung au-
tomatisch in den Betrieb der Einstellung des Höheswertes
über Meeresspiegel ein.
Mit Drücken der Knöpfe
[
]
und
[
]
wählen Sie
die Messeinheit des Luftdruckes hPa (Hektopascal),
Hg (mm des Quecksilberfadens) und mb (Millibare).
Drücken Sie den Knopf
[PRESSURE]
für Bestätigung.
Mit Drücken der Knöpfe
[
]
und
[
]
geben Sie
den laufenden Höheswert über Meeresspiegel in
Meter oder in foot. Drücken Sie noch einmal den
Knopf
[PRESSURE]
für Bestätigung der durchgeführ-
ten Änderungen und Ausgang. Sie können auch in
den Betrieb der Einstellung des Höheswertes über
Meeresspiegel im Normalbetrieb der Vorrichtung
haltend gedrückt den Knopf
[PRESSURE]
eingehen.
Mit Drücken den Knopf
[PRESSURE]
wählen Sie die
Messeinheit des Luftdruckes hPa (Hektopascal), Hg
(mm des Quecksilberfadens) und mb (Millibare).
ACHTUNG:
Gegende, die verschiedene geografische Lage ha-
ben, solche wie küstennahe oder küstenentfernte
Gegende, haben verschiedene Wetterbedingungen.
Falls Ihre Miniwetterwarte im Laufe der dauern-
den Zeitspanne ständig regnerisches oder stür-
misches Wetter prognosiert, das den echten
Wetterbedingungen nicht entspricht, erfüllt man fol-
gende Einstellung für Regulung der Genauigkeit der
Wettervorhersage.
1. Prüfen Sie laufende Wetterbedingungen.
2. Gehen Sie in den Betrieb der Einstellung des
Höheswertes über Meeresspiegel ein und ändern Sie
diesen Wert. Jeder Druck verringert oder vergrössert den
Höheswert über Meeresspiegel auf 20 m (oder 60 foot)
und kehrt Sie in den Normalbetrieb der Vorrichtung zu-
rück. Wiederholen Sie diesen Vorgang solange bis Ikone
der Wettervorhersage das wirkliche Wetter darzustellen
beginnt.
(Zum
Beispiel,
wenn
das
Wetter
mit
Wechselbewölkerung ist, vergrössern oder verringern
Sie den Höheswert über Meeresspiegel solange bis
Wetterwarte Ikone der Wechselbewölkerung zeigt).
EINSTELLUNG DES HöHEWERTES
ÜBER MEERESSPIEGEL
Nach dem Einlegen der Speiseelemente oder
Anschluss des Adapters, geht der Hauptempfänger
in den Betrieb der Einstellung des Höheswertes über
Meeresspiegel ein.
Mit Drücken der Knöpfe
[
]
und
[
]
wählen Sie
die Messeinheit des Luftdruckes hPa (Hektopascal),
Hg (mm des Quecksilberfadens) und mb (Millibare).
Drücken Sie den Knopf
[PRESSURE]
für Bestätigung.
Mit Drücken der Knöpfe
[
]
und
[
]
geben Sie den
laufenden Höheswert über Meeresspiegel in m oder in
foot. Drücken Sie noch einmal den Knopf
[PRESSURE]
für Bestätigung der durchgeführten Änderungen und
Ausgang. Das ermöglicht präzise Luftdruckmessung
auszuführen und mehr ausführliche Wettervorhersage
zu erhalten. Für ausführlichere Information lesen Sie
Abschnitt “Wettervorhersage und Luftdruckmessung”.
EINSTELLUNG DES DRAHTLO-
SEN TERMOHYGROMETERS
•
Beim ersten Einstellung schalten Sie zuerst den
Grundempfänger, nur dann den Ferngeber ein. Geben
Sie Kanal 1 für den ersten Ferngeber vor. Geben Sie
Kanal 2 und 3 für den zweiten und dritten Geber vor.
•
Drücken Sie und halten Sie gedrückt den Knopf
[CHANNEL/SEARCH]
auf dem Grundempfänger bis
MINIWETTERSTATION
Modell-1975
– 2 –
– 3 –
– 4 –
geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
– 5 –
– 7 –
– 8 –
geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
– 6 –
geRMAn
DeUTsCh
1
geRMAn
DeUTsCh
BETRIEBSANLEITUNG

geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
geRMAn
DeUTsCh
– 10 –
– 11 –
– 12 –
– 13 –
– 15 –
– 16 –
– 14 –
– 9 –
Vergrössern Sie den Höheswert über Meeresspiegel
Verringern Sie den Höheswert über Meeresspiegel
Vergrössern Sie den Höheswert über Meeresspiegel
Verringern Sie den Höheswert über Meeresspiegel
TEMPERATUR UND FEUCHTIGKEIT INNEN
UND AUSSEN DES RAUMES
Man kann Temperaturdaten im unteren linken Teil des
Bildschirmes, und Feuchtigkeitsdaten im unteren rech-
ten Teil durchsehen.
Drücken Sie den Knopf
[C/F]
für Umschalten zwischen
Temperaturmessskalen nach Celsius und Fahrenheit.
Drücken Sie den Knopf
[CHANNEL/SEARCH]
für
Umschalten zwischen den folgenden Bildschirmbetriebe:
innere, Ch1 (Kanal 1 ), Ch2 (Kanal 2 ), Ch3 (Kanal 3 ) und
Autorollen der Kanale .
HITZEINDEX INNEN UND AUSSEN DES RAUMES
Hitzeindex vereinigt in sich Werte der Hitze und Feuchtigkeit.
Das ist Temperatur, die bestimmte Kombination der Hitze und
Feuchtigkeit fühlen lässt.
Drücken Sie einmal den Knopf
[HEAT INDEX/DEW
POINT]
für Durchsicht des inneren und äusseren
Hitzeindexes im oberen linken Teil des Bildschirmes.
Ikone “HEAT INDEX” erscheint.
SIGNALINDIKATOR DES HITZEINDEXES INNEN
UND AUSSEN DES RAUMES
Signalindikatore des Hitzeindexes der entsprechen-
den inneren und äusseren Kanäle
Caution (vorsichtig)
Physikalische Belastungen sind
mehr erschöpfend als gewöhnlich
Extreme caution
(äusserst vorsichtig)
Hitzekrämpfe und Erschöpfung
sind möglich
Danger (gefährlich)
Hitzeerschöpfung ist möglich
Extreme danger
(äusserst gefährlich)
Hitzeschock ist unvermeidlich
TAUPUNKT INNEN UND AUSSEN DES RAUMES
Taupunkt ist Punkt der Luftsättigung oder Temperatur,
bis welche Luft kühlen muss, um Feuchtigkeitsniedersch
lag zu beginnen kann.
Im Normalbetrieb drücken Sie zweimal den Knopf
[HEAT INDEX/DEW POINT]
für Durchsicht des inne-
ren oder äusseren Taupunktes im oberen linken Teil des
Bildschirmes. Ikone “DEW POINT” erscheint.
INDIKATOR DES KOMFORTGRADES INNEN
UND AUSSEN DES RAUMES
Indikator des Komfortgrades innen und aussen des
Raumes vereinigt in sich der Einfluss der Temperatur
und Feuchtigkeit. Indikator kann 3 Varianten der Werte
darstellen
COMF
Komfortsgrad, ideale Kombination der
Feuchtigkeit und der Temperatur
WET
übermässige Feuchtigkeit der Luft
DRY
unzureichende Feuchtigkeit der Luft
WENDETE FARBSKALEN
Farbskalen sind auf solche Weise projiziert, dass man
Temperatur und andere Angaben vom ersten Blick be-
stimmen kann.
Linke Farbskala stellt entsprechend Innen/
Aussentemperatur, Hitzeindex oder Taupunkt im lau-
fenden Betrieb des Bildschirmes dar. Rechte Farbskala
stellt entsprechend Innen/Aussenfeuchtigkeit dar. Bei
der Änderung der Angaben verändert sich automatisch
Ausleuchtung der Skalen, je höher sind die Angaben de-
sto grösser ist Skala und umgekehrt.
SPEICHER DER GRENZWERTE
Drücken Sie den Knopf
[MEMORY]
für Durchsicht der
Grenzwerte der Feuchtigkeit, des Hitzeindexes und des
Taupunktes. Für Rücksetzen des Speichers halten Sie ge-
drückt den Knopf
[MEMORY]
in jenem Moment, wenn
entschprechende Werte auf dem Bildschirm dargestellt
werden.
INDIKATOR DER TENDENZ DER ÄNDERUNG
DER TEMPERATUR UND FEUCHTIGKEIT
Ikonen stellen Rising (Aufstieg), Steady (Stabilität) und
Falling (Senkung) dar, wenn Änderung der Temperatur
und Feuchtigkeit schritt 1 Grag nach Celsium (2 Grad nach
Fahrenheit) im Laufe einer Stunde über.
UHR UND KALENDER
Drücken Sie den Knopf
[CLOCK]
für Umschalten zwi-
schen den Darstellungsbetrieben der Zeit, des Kalenders
und des Wochentages.
Drücken Sie und halten Sie gedrückt den Knopf
[CLOCK]
,
für den Eingang in den Einstimmungsbetrieb der Uhr. Man
kann der Reihe nach folgende Werte mit den Knöpfen
[
]
oder
[
]
für Einstimmung und dem Knopf
[CLOCK]
für
Speichern der durchgeführten Änderungen eingeben:
12/24 format (12/24-Stundenformat)
→
Hr
(Stunden)
→
Min (Minuten)
→
Yr (Jahr)
→
D/M or M/D
format (Format der Datumdarstellung Tag/Monat oder
Monat/Tag)
→
Month (Monat)
→
Date (Tag)
→
Weather
Forecast (Wettervorhersage)
→
EXIT (Ausgang).
ORTSZEIT, WELTZEIT (ZONENZEIT)
Drücken Sie und halten Sie gedrückt den Knopf
[ZONE]
für den Eingang in den Einstimmungsbetrieb
der Weltzeit (Zonenzeit). Mit den Knöpfen
[
]
und
[
]
,
geben Sie den nötigen Differenzwert der Zeit von -12
bis +12 Stunden. Drücken Sie den Knopf
[ZONE]
für
Speichern jeder Einstimmung.
Für Umschalten zwischen der Ortszeit und Weltzeit
(Zonenzeit) drücken Sie den Knopf
[ZONE]
. Beim
Auswahl der Weltzeit (Zonenzeit) erscheint Ikone “ZONE”.
Wenn Sie Die Funktion der Zonenzeit nicht benutzen,
geben Sie Zeitdifferenz „0“ vor.
INSTALLATION DES WECKERS
Für Durchsicht der Zeit, auf die der Wecker eingestellt
ist, drücken Sie den Knopf
[ALARM]
. Auf dem Bildschirm
erscheint Ikone “AL.”. Drücken Sie diesen Knopf noch ein-
mal für Ein/Ausschalten des Weckers. Beim Einschalten
des Weckers erscheint auf dem Bildschirm Ikone “ ”.
Für Einstimmung der Zeit des Weckers drücken Sie
und halten Sie gedrückt den Knopf
[ALARM]
. Mit den
Knöpfen
[
]
und
[
]
geben Sie den gewünschten Wert
Hr (Stunden)/Min (Minuten) ein, und dann drücken Sie
den Knopf
[ALARM]
für Speichern der durchgeführten
Änderungen .
GESTUNDETE WECKERKLINGEL/AUSLEUCHTUNG
DES BILDSCHIRMES
Beim Weckersignal drücken Sie den Knopf
[SNOOZE/
LIGHT]
für Aktivierung der Funktion der gestundeten
Klingel. Auf dem Bildschirm erscheint Ikone “Zz”. Für
Stoppen des Signals für einen Tag drücken Sie den Knopf
[ALARM]
. Drücken Sie den Knopf
[SNOOZE/LIGHT]
für
Einschalten der Ausleuchtung, wenn kein Adapter ange-
schlossen ist.
PRÜFUNG DER HELLIGKEIT DER AUSLEUCHTUNG
DES BILDSCHIRMES
Mit dem Gleitumschalter auf der Rückseite der
Vorrichtung wählen Sie den Betrieb der Helligkeit der
Ausleuchtung des Bildschirmes aus.
Position „AUTO“:
Automatischer
Auswahl
der
Helligkeit
der
Ausleuchtung des Bildschirmes in Übereinstimmung
mit der Beleuchtung des Raumes, die mit dem lichtemp-
findlichen Sensor links vom Knopf
[SNOOZE/LIGHT]
be-
stimmt wird. Bei der guten Beleuchtung vergrössert sich
Helligkeit der Ausleuchtung des Bildschirmes. Wenn in
dem Raum dunkel wird, verringert sich Helligkeit der
Ausleuchtung des Bildschirmes.
(Anmerkung: den automatischen Betrieb empfehlt
man für rationelle Verwendung der elektrischen Energie,
für Verlängerung der Laufzeit des Bildschirmes und für
Bequemlichkeit bei der Benutzung der Vorrichtung).
(Wichtig: für Normalbetrieb des lichtempfindlichen
Sensors verhindert man für ihn Licht nicht. Sonst bleibt
Bildschirm trübe sogar bei der guten Beleuchtung).
Position «HIGH»
Schaltet den Betrieb der hohen Helligkeit
der Ausleuchtung des Bildschirmes ein
Position «LOW»
Schaltet den Betrieb der niedrigen
Helligkeit der Ausleuchtung des
Bildschirmes ein
Position «OFF»
Schaltet die Ausleuchtung des
Bildschirmes ein
INDIKATION DER NIEDRIGEN LADUNG DER
SPEISEELEMENTE
Indikation der niedrigen Ladung der Speiseelemente
ist wie für Grundempfänger so auch für 3 Ferngeber vor-
gesehen. Wechseln Sie Speiseelemente aus und erzeu-
gen Sie die Einstellung laut der Anweisung.
VERWERTUNG DER SPEISEELEMENTE
Tauschen Sie Speiseelemente nur auf Elemente
des gleichen oder gleichwertigen Types aus, das vom
Hersteller empfohlen wurde. Verwerten Sie bitte die ver-
alteten Speiseelemente laut der Gesetzgebung ohne
Beschädigung der Umwelt.
SPEZIFIKATIONEN:
Bereich der
Messtemperature für
Innengeber
0° C bis + 50° C (+32° F bis +122° F)
Innenfeuchtigkeit/
Relativfeuchtigkeit
20%-99% RH (Relativfeuchtigkeit )
Ferngeber
-20° C bis + 60° C (-4° F bis +140° F)
Kanal
Max. 3 Ferngeber
Weite der Sendung
bis 75 m (246 foot) im freien Gelände,
Funkfrequenz 434 МHz.
Skalapräzision
0,1 Grad für Temperatur, 1% für
Feuchtigkeit
Speisung
Adapter 6,0 V und 3 Speiseelemente
Typ ААА für Grundempfänger
2 Speiseelemente Typ ААА für
Ferngeber.

– 2 –
– 3 –
– 4 –
RUssiAn
Русский
RUssiAn
Русский
RUssiAn
Русский
– 5 –
– 7 –
– 8 –
RUssiAn
Русский
RUssiAn
Русский
RUssiAn
Русский
– 6 –
RUssiAn
Русский
– 1 –
RUssiAn
Русский
[
Down]
1 шаг назад в установках Быстрая про-
крутка назад
[CHANNEL/
SEARCH]
Выбор канала 1, 2, 3, автоп-
рокрутка
Поиск дистанци-
онного сенсора
[MEMORY]
Просмотр граничных
значений температуры и
влажности
Очистка памяти
[HEAT
INDEX/DEW
POINT]
Просмотр индекса жары
и точки росы
[PRESSURE]
Переключение между
единицами измерения
давления hPa (гектопас-
кали), Hg (миллиметры
ртутного столбика) и mb
(миллибары)
Установка значе-
ния уровня вы-
соты над уров-
нем моря
[SNOOZE/
LIGHT]
Активация функции от-
сроченного звонка,
включить подсветку
[ZONE]
Переключение между
местным и поясным вре-
менем
Установка пояс-
ного времени
[C/F]
Переключение между
шкалами измерения тем-
пературы по Цельсию
или по Фаренгейту
Скользящий
переклю-
чатель
[BACKLIGHT
(AUTO/
HIGH/LOW/
OFF)]
Позволяет регулировать
яркость подсветки дисп-
лея, путем установки пе-
реключателя в опреде-
ленное положение (ре-
комендуем положение
AUTO, когда яркость под-
светки регулируется ав-
томатически)
УСТАНОВКА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
И ПОДКЛЮЧЕНИЕ АДАПТЕРА
Внутренний принимающий прибор:
Основной источник энергии:
подключите адап-
тер на 6,0В в соответствующее гнездо для адаптера
на задней панели устройства, чтобы активизировать
основные функции и постоянную подсветку.
Резервный источник энергии:
снимите крышку
отсека питания, установите 3 элемента питания типа
AAA, соблюдая полярность. Закройте крышку отсека
питания.
Дистанционный датчик:
Воспользуйтесь небольшой отверткой, чтобы рас-
крутить винты и снять крышку отсека питания, уста-
новите 2 элемента питания типа AAA, соблюдая по-
лярность. Закройте крышку отсека питания и закру-
тите винты.
МИНИ-МЕТЕОСТАНЦИЯ
Модель АН-1975
УСТАНОВКА ЗНАЧЕНИЯ ВЫСОТЫ
НАД УРОВНЕМ МОРЯ
После установки элементов питания, или подклю-
чения адаптера, основное устройство автоматичес-
ки войдет в режим установки значения высоты над
уровнем моря. Нажимая кнопки
[
]
и
[
]
выбери-
те единицу измерения давления hPa (гектопаска-
ли), Hg (миллиметры ртутного столбика) и mb (мил-
либары). Нажмите кнопку
[PRESSURE]
для подтверж-
дения. Затем, нажимая кнопки
[
]
и
[
]
введите те-
кущее значение высоты над уровнем моря в метрах
или в футах. Еще раз нажмите кнопку
[PRESSURE]
для
подтверждения сделанных изменений и выхода. Это
позволит миниметеостанции производить точные
измерения давления и давать более точный прогноз
погоды. Для более полной информации ознакомь-
тесь с разделом «ПРОГНОЗ ПОГОДЫ И ИЗМЕРЕНИЕ
ДАВЛЕНИЯ»
УСТАНОВКА БЕСПРОВОДНОГО
ТЕРМОГИГРОМЕТРА
•
Во время первой установки всегда включайте
сначала основной приемник, а потом дистанцион-
ный датчик. Задайте канал 1 для первого дистанцион-
ного датчика. Задайте канал 2 и 3 для второго и тре-
тьего датчиков соответственно.
•
Чтобы начать поиск дистанционного датчика, нажми-
те и удерживайте кнопку
[CHANNEL/SEARCH]
на основ-
ном приемнике до тех пор, пока не услышите сигнал.
•
Нажмите кнопку
[Tx]
на задней панели датчика
для передачи радиосигнала.
•
После того, как радиосвязь будет установлена, на
дисплее основного приемника появятся соответству-
ющие значения температуры и влажности для вы-
бранного канала.
ПРОГНОЗ ПОГОДЫ И БАРОМЕТР
Данное устройство осуществляет прогноз погодных
условий на следующие 12-24 часа, основанный на изме-
нении атмосферного давления. Зона покрытия состав-
ляет 30-50км. Прогноз погоды основывается на отслежи-
вании изменения атмосферного давления, при этом точ-
ность прогноза составляет 70-75 %. Поскольку погодные
условия нельзя предсказать с точностью до 100 %, мы не
можем нести ответственности за какой-либо ущерб, полу-
ченный вследствие неверного прогноза погоды.
Sunny
(солнечно)
Slightly cloudy (пере-
менная облачность)
Cloudy
(пасмурно)
Rainy (дождь)
Stormy (гроза)
Картинка текущего прогноза погоды выделяется
черным квадратным ободком.
Для получения более точных показаний баромет-
ра и прогноза погоды, вам необходимо установить
текущее значение высоты над уровнем моря. После
перезагрузки (повторного включения) устройство
автоматически войдет в режим установки значения
высоты над уровнем моря. Нажимая кнопки
[
]
и
[
]
выберите единицу измерения давления hPa (гек-
топаскали), Hg (миллиметры ртутного столбика) и mb
(миллибары). Нажмите кнопку
[PRESSURE]
для под-
тверждения. Затем, нажимая кнопки
[
]
и
[
]
введи-
те текущее значение высоты над уровнем моря в мет-
рах или в футах. Еще раз нажмите кнопку
[PRESSURE]
для подтверждения сделанных изменений и выхо-
да. Вы также можете войти в режим установки зна-
чения высоты над уровнем моря в нормальном ре-
жиме работы устройства, нажав и удерживая кнопку
[PRESSURE].
Нажмите кнопку
[PRESSURE]
, чтобы выбрать еди-
ницу измерения давления hPa (гектопаскали), Hg
(миллиметры ртутного столбика) и mb (миллибары).
ВНИМАНИЕ:
Разница географического положения, например
расположение в глубине материка или в прибреж-
ной зоне также влияет на точность прогноза погоды.
Если ваша миниметостанция в течение долгого вре-
мени прогнозирует дождь или грозу, и при этом про-
гноз не сбывается, в этом случае необходимо произ-
вести следующие действия, для точной настройки
прогноза погоды.
1. Проверьте текущее состояние погоды.
2. Войдите в режим установки значения высоты
над уровнем моря и измените это значение. Каждое
нажатие уменьшает или увеличивает значение высо-
ты над уровнем моря на 20м (или 60 футов) и возвра-
щает вас в нормальный режим работы устройства.
Повторяйте это действие, пока иконка прогноза по-
годы метеостанции не начнет отображать реальную
погоду.
(Например, если погода сейчас с переменной об-
лачностью, то увеличивайте или уменьшайте значе-
ние высоты над уровнем моря, пока метеостанция не
начнет показывать значок переменной облачности.)
Благодарим Вас за покупку цветной метеостан-
ции нового поколения. При помощи этого прибора,
разработанного с применением современных тех-
нологий и использованием новейших компонентов,
вы сможете точно и надежно измерить атмосферное
давление, внутреннюю/наружную влажность, темпе-
ратуру, индекс жары, точку росы, получать прогноз
погоды, а также использовать устройство как обыч-
ные часы с будильником. Внимательно прочтите эту
инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь со все-
ми характеристиками и функциями нашего нового
товара.
НАЗВАНИЯ И ФУНКЦИИ КНОПОК:
При нажатии
При нажатии
и удерживании
в течение
3 секунд
[CLOCK]
Просмотр времени, ка-
лендаря и дня недели
Установка вре-
мени и кален-
даря
[ALARM]
Просмотр времени бу-
дильника; включение/
выключение будильника
Установка вре-
мени
будильника
[
Up]
1 шаг вперед в уста-
новках
Быстрая про-
крутка
вперед
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

– 10 –
– 11 –
– 12 –
RUssiAn
Русский
RUssiAn
Русский
RUssiAn
Русский
– 13 –
– 15 –
– 16 –
RUssiAn
Русский
RUssiAn
Русский
RUssiAn
Русский
– 14 –
RUssiAn
Русский
– 9 –
RUssiAn
Русский
Увеличивайте значение уровня высоты над уровнем моря
Уменьшайте значение уровня высоты над уровнем моря
Увеличивайте значение уровня высоты над уровнем моря
Уменьшайте значение уровня высоты над уровнем моря
ТЕМПЕРАТУРА И ВЛАЖНОСТЬ
ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ
Данные о температуре помещены в верхнем левом
углу дисплея, а данные о влажности – справа от дан-
ных температуры.
Нажмите кнопку
[C/F]
для переключения между
шкалами измерения температуры по Цельсию или по
Фаренгейту. Нажимайте кнопку
[CHANNEL/SEARCH]
для переключения между следующими режимами:
внутренний, Ch1 (первый канал), Ch2 (второй канал),
Ch3 (третий канал) и автопрокрутка каналов.
ИНДЕКС ЖАРЫ ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ
Индекс жары объединяет в себе значения жары
и влажности. Это та температура, которую заставля-
ет ощущать определенная комбинация жары и влаж-
ности.
Нажмите кнопку
[HEAT INDEX/DEW POINT]
один
раз для просмотра внутреннего и наружного индекса
жары в верхней левой части дисплея. Появится икон-
ка «HEAT INDEX».
СИГНАЛЬНЫЙ ИНДИКАТОР ИНДЕКСА ЖАРЫ
ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ
Сигнальные индикаторы индекса жары соответс-
твующих внутренних или внешних каналов
Caution (Осторожно)
Физические нагрузки более
изнурительны, нежели обычно
Extreme caution
(Чрезвычайно осто-
рожно)
Возможны тепловые судороги,
а также истощение
Danger (Опасно)
Вероятно тепловое истощение
Extreme danger
(Чрезвычайно опасно)
Неминуем тепловой удар
ТОЧКА РОСЫ ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ
Точка росы представляет собой такую степень на-
сыщения воздуха влагой, или ту температуру, до ко-
торой необходимо охладить воздух, чтобы началась
конденсация влаги.
В обычном режиме дважды нажмите кнопку
[HEAT
INDEX/DEW POINT]
для просмотра соответственно
внутренней или наружной точки росы в верхней ле-
вой части дисплея. Появится иконка «DEW POINT».
ИНДИКАТОР УРОВНЯ КОМФОРТНОСТИ
ВНУТРИ И ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ
Индикатор уровня комфортности внутри и вне по-
мещения совмещает в себе воздействие температу-
ры и влажности. Индикатор может отображать три
варианта значения:
COMF
Уровень комфортности, идеальное сочетание
влажности и температуры
WET
Чрезмерная влажность воздуха
DRY
Недостаточная влажность воздуха
ИЗМЕНЯЮЩИЕСЯ ЦВЕТОВЫЕ ШКАЛЫ
Меняющие цвет шкалы спроектированы таким об-
разом, чтобы температуру и прочие показания мож-
но было определить с первого взгляда.
Левая цветовая шкала представляет соответствен-
но внутреннюю/внешнюю температуру, индекс жары
или точку росы в текущем режиме дисплея. Правая
шкала представляет соответственно внутреннюю/
внешнюю влажность.
По мере изменения показаний подсветка шкал ме-
няется: чем выше показания, тем ярче становится
представляющая их шкала, и наоборот.
ПАМЯТЬ ГРАНИЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ
Нажимайте кнопку
[MEMORY]
для просмотра гра-
ничных значений температуры, влажности, индекса
жары или точки росы. Для очистки памяти удержи-
вайте нажатой кнопку
[MEMORY]
в тот момент, ког-
да соответствующие значения отображаются на дис-
плее.
ИНДИКАТОР ТЕНДЕНЦИИ ИЗМЕНЕНИЯ
ТЕМПЕРАТУРЫ И ВЛАЖНОСТИ
Иконки отобразят Rising (Подъем), Steady (Стабильность)
и Falling (Снижение), если изменение температуры или
влажности на протяжении часа превышает 1 градус по
шкале Цельсия (2 градуса по шкале Фаренгейта).
ЧАСЫ И КАЛЕНДАРЬ
Нажимайте кнопку
[CLOCK]
для переключения
между режимами отображения времени, календаря
и дня недели.
Нажмите и удерживайте кнопку
[CLOCK],
чтобы
зайти в режим настройки часов. Пользуясь кнопками
[
]
или
[
]
для настройки и кнопкой
[CLOCK]
для
сохранения сделанных изменений, можно последо-
вательно задать следующие значения:
12/24 format (12/24-часовой формат)
→
Hr (Часы)
→
Min (Минуты)
→
Yr (Год)
→
D/M or M/D format (формат
отображения даты День/Месяц или Месяц/День)
→
Month (Месяц)
→
Date (День)
→
EXIT (Выход).
ДОМАШНЕЕ ВРЕМЯ, МИРОВОЕ
(ПОЯСНОЕ) ВРЕМЯ
Нажмите и удерживайте кнопку
[ZONE],
чтобы зай-
ти в режим настройки мирового (поясного) времени.
Пользуясь кнопками
[
]
или
[
]
, задайте желаемое значе-
ние разницы во времени от –12 до +12 часов. Нажимайте
кнопку
[ZONE]
для сохранения каждой настройки.
Для переключения между домашним временем
и мировым (поясным) временем нажимайте кноп-
ку
[ZONE].
При выборе мирового (поясного) време-
ни появится иконка «ZONE». Если вы не используете
функцию поясного времени, задайте разницу во вре-
мени «0».
УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА
Для просмотра времени, на которое установлен
будильник, нажмите кнопку
[ALARM].
На дисплее
появится иконка «AL.».Нажмите кнопку еще раз для
включения/отключения будильника. При включении
будильника на дисплее появится иконка «
»
.
Для настройки времени будильника нажмите и
удерживайте кнопку
[ALARM].
Используя кнопки
[
]
или
[
]
, задайте желаемое значение Hr (часы) /Min
(минуты), а затем нажмите кнопку
[ALARM]
для со-
хранения сделанных изменений.
ОТЛОЖЕННЫЙ СИГНАЛ БУДИЛЬНИКА/
ПОДСВЕТКА ДИСПЛЕЯ
Когда звучит сигнал будильника, нажмите кнопку
[SNOOZE/LIGHT]
для активации функции отложенного
сигнала будильника. На дисплее появится иконка «Zz».
Для остановки сигнала на один день, нажмите кнопку
[ALARM].
Если адаптер не подключен, нажимайте кноп-
ку
[SNOOZE/LIGHT]
для включения подсветки.
КОНТРОЛЬ ЯРКОСТИ ПОДСВЕТКИ ДИСПЛЕЯ
С помощью скользящего переключателя сзади уст-
ройства выберите режим яркости подсветки дисплея.
Положение «AUTO»:
Автоматический выбор яркости подсветки дисп-
лея, в соответствии с освещенностью помещения,
которая определяется с помощью светочувстви-
тельного сенсора, расположенного слева от кнопки
[SNOOZE/LIGHT]
. В условиях хорошей освещеннос-
ти, яркость подсветки дисплея будет увеличиваться.
Если в помещении становиться темнее, яркость под-
светки дисплея уменьшается.
Примечание
: автоматический режим рекомен-
дуется для рационального использования электро-
энергии устройством, для продления срока службы
дисплея и удобства использования устройства.
Важно
: Для нормальной работы светочувствитель-
ного сенсора не закрывайте его от света. В против-
ном случае дисплей будет оставаться тусклым даже
в условиях хорошей освещенности.
Положение
«HIGH»
Включает режим высокой яркости
подсветки дисплея
Положение «LOW» Включает режим низкой яркости под-
светки дисплея
Положение «OFF»
Выключает подсветку дисплея
ИНДИКАЦИЯ НИЗКОГО ЗАРЯДА
ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
Индикация низкого заряда элементов питания
предусмотрена как для основного приемника, так и
для трех дистанционных датчиков. Замените элемен-
ты питания и произведите процедуру установки, опи-
санную в данной инструкции.
УТИЛИЗАЦИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
Производите замену элементов питания только на эле-
менты питания такого же или эквивалентного типа, реко-
мендованного производителем. Пожалуйста, утилизируй-
те отслужившие элементы питания в соответствии с зако-
нодательством, не причиняя вреда окружающей среде.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Диапазон измеряемых тем-
ператур для внутреннего
датчика:
0° C до + 50° C (+32° F до
+122° F)
Внутренняя влажность/
Относительная влажность
20 %-99 %RH
Дистанционный датчик:
-20° C до + 60° C (-4° F до
+140° F)
Канал
Макс. 3 дистанционных дат-
чика
Дальность передачи:
До 75 метров (246 футов) на
открытой местности, радио-
частота 434 МГц.
Точность шкалы:
0,1 градуса для температуры,
1 % для влажности
Питание:
Адаптер на 6,0 В и 3 элемента
питания типа ААА для основ-
ного приемника, 2 элемен-
та питания типа ААА для дис-
танционного датчика.

МІНІ-МЕТЕОСТАНЦІЯ
Модель АН-1975
Дякуємо Вам за покупку кольорової метеостан-
ції нового покоління. За допомогою цього приладу,
розробленого із застосуванням сучасних технологій
і використанням новітніх компонентів, ви зможете
точно і надійно зміряти атмосферний тиск, внутріш-
ню/зовнішню вологість, температуру, індекс спеки,
точку роси, отримувати прогноз погоди, та також ви-
користовувати пристрій в якості звичайного годин-
ника з будильником. Уважно прочитайте даний посіб-
ник з експлуатації і ознайомтеся зі всіма характерис-
тиками і функціями нашого нового товару.
НАЗВА І ФУНКЦІЇ КНОПОК
При натисненні
При натисненні
і утримуванні
протягом 3 се-
кунд
[CLOCK]
Проглядання часу, кален-
даря і дня тижня
Установка часу
і календаря
[ALARM]
Проглядання часу бу-
дильника; включення/
виключення будильника
Установка часу
будильника
[
Up]
1 крок вперед в налашту-
ваннях
Швидка про-
крутка вперед
[
Down]
1 крок назад в налашту-
ваннях
Швидка про-
крутка назад
[CHANNEL/
SEARCH]
Вибір каналу 1, 2, 3, автопро-
крутка
Пошук дистан-
ційного сенсора
[MEMORY]
Проглядання граничних
значень температури і
вологості
Очищення
пам’яті
[HEAT
INDEX/DEW
POINT]
Проглядання індексу
спеки і точки роси
[PRESSURE]
Перемикання між одини-
цями вимірювання тис-
ку hPa (гектопаскалі),
Hg (міліметри ртутного
стовпчика) та mb (мілі-
бари)
Встановлення
значення висо-
ти над рівнем
моря
[SNOOZE/
LIGHT]
Активація функції від-
строченого дзвінка,
включити підсвічування
[ZONE]
Перемикання між до-
машнім і поясним часом
Установка пояс-
ного часу
[C/F]
Перемикання між шкала-
ми вимірювання темпе-
ратури за Цельсієм або
за Фаренгейтом
Перемикач,
що ковзає
[BACKLIGHT
(AUTO/
HIGH/ LOW/
OFF)]
Дозволяє регулювати
яскравість підсвічування
дисплею шляхом пересу-
вання перемикача в пев-
не положення (рекомен-
довано положення AUTO,
тоді яскравість підсвічу-
вання регулюється авто-
матично)
УСТАНОВКА ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ І АДАПТЕРА
Внутрішній приймаючий прилад:
Основне джерело енергії:
підключіть адаптер на
6,0В у відповідний роз’єм для адаптера на задній па-
нелі пристрою, щоб активізувати основні функції і
постійне підсвічування.
Резервне джерело енергії:
зніміть кришку відсі-
ку живлення, встановіть 3 елементи живлення типа
AAA, дотримуючи полярність. Закрийте кришку від-
сіку живлення.
Дистанційний датчик:
Скористайтеся невеликою викруткою, щоб роз-
крутити гвинти і зняти кришку відсіку живлення, вста-
новіть 2 елементи живлення типа AAA, дотримуючи
полярність. Закрийте кришку відсіку живлення і за-
крутіть гвинти.
ВСТАНОВЛЕННЯ ЗНАЧЕННЯ
ВИСОТИ НАД РІВНЕМ МОРЯ
Після встановлення елементів живлення, або підклю-
чення адаптера, основний пристрій автоматично увій-
де в режим встановлення значення висоти над рівнем
моря. Натискаючи кнопки
[
]
і
[
]
виберіть одиницю
вимірювання тиску hPa (гектопаскалі), Hg (міліметри
ртутного стовпчика) та mb (мілібари). Натисніть кноп-
ку
[PRESSURE]
для підтвердження. Потім, натискую-
чи кнопки
[
]
та
[
]
введіть поточне значення висоти
над рівнем моря в метрах або в футах.Ще раз натисніть
кнопку
[PRESSURE]
для підтвердження внесених змін та
виходу. Це дозволить мініметеостанції виконувати точ-
ні виміри тиску та давати більш точний прогноз пого-
ди. Для детальнішої інформації ознайомтеся з розділом
«ПРОГНОЗ ПОГОДИ ТА ВИМІРЮВАННЯ ТИСКУ».
УСТАНОВКА БЕЗДРОТОВОГО ТЕРМОГІГРОМЕТРА
•
Під час першої установки завжди вмикайте спо-
чатку основний приймач, а потім дистанційний дат-
чик. Задайте канал 1 для першого дистанційного
датчика. Задайте канали 2 і 3 для другого і третього
датчиків відповідно.
•
Щоб почати пошук дистанційного датчика
натисніть і утримуйте кнопку
[CHANNEL/SEARCH]
на
основному приймачі доки не почуєте сигнал.
•
Натисніть кнопку
[Tx]
на задній панелі датчика
для передачі радіосигналу.
•
Після того, як радіозв’язок буде встановлений, на
дисплеї основного приймача з’являться відповідні
значення температури і вологості для вибраного ка-
налу.
ПРОГНОЗ ПОГОДИ ТА ВИМІРЮВАННЯ ТИСКУ
Даний пристрій здійснює прогноз погодних умов
на наступні 12-24 години, оснований на вимірюван-
ні атмосферного тиску. Зона покриття становить 30-
50км. Прогноз погоди базується на відсліжуванні змін
атмосферного тиску, при цьому точність прогнозу
складає 70-75 %. Оскільки погодні умови неможливо
передбачити з точністью до 100 %, ми не можемо не-
сти відповідальність за будь які збитки, отримані в ре-
зультаті невірного прогнозу погоди.
Sunny (сонячно)
Slightly cloudy
(перемінна
хмарність)
Cloudy (пасмурно)
Rainy (дощ)
Stormy (гроза)
Малюнок поточного прогнозу погоди виділяється
чорним квадратним обідком.
Щоб отримати більш точні показники барометра та
прогноза погоди, необхідно задати поточне значення
висоти над рівнем моря. Після перезапуску (повтор-
ного включення) пристрій автоматично увійде в ре-
жим встановлення значення висоти над рівнем моря.
Натискаючи кнопки
[
]
і
[
]
виберіть одиницю
вимірювання тиску hPa (гектопаскалі), Hg (міліметри
ртутного стовпчика) та mb (мілібари). Натисніть кноп-
ку
[PRESSURE]
для підтвердження. Потім, натискуючи
кнопки
[
]
та
[
]
введіть поточне значення висоти
над рівнем моря в метрах або в футах.Ще раз натис-
ніть кнопку
[PRESSURE]
для підтвердження внесених
змін та виходу. Ви також можете увійти в режим вста-
новлення значення висоти над рівнем моря в нор-
мальному режимі роботи пристрою, натиснувши та
утримуючи кнопку
[PRESSURE].
УВАГА:
Різниця географічного положення, наприклад
розташування в глибині материка або в прибереж-
ній зоні також впливає на точність прогнозу пого-
ди. Якщо ваша мініметеостанція протягом тривало-
го часу прогнозує дощ, або грозу, але при цьому про-
гноз не справджується, в такому разі неохідно вико-
нати наступні дії для точного настроювання прогно-
зу погоди.
1. Перевірте поточний стан погоди.
2. Увійдіть в режим встановлення значення ви-
соти над рівнем моря та змініть це значення. Кожне
натискання зменшує або збільшує значення висоти
над рівнем моря на 20 метрів (або 60 футів) та повер-
тає вас до нормального режиму роботи пристрою.
Повторюйте цю дію, доки іконка прогнозу погоди не
почне відображати дійсну погоду.
(Наприклад, якщо погода зараз з перемінною
хмарністю, збільшуйте або зменшуйте значення висо-
ти над рівнем моря, доки мініметеостанція не почне
показувати значок з перемінною хмарністю.)
– 2 –
– 3 –
– 4 –
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
– 5 –
– 7 –
– 8 –
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
– 6 –
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
– 1 –
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
UKRAiniAn
укРАЇНсЬкА
– 10 –
– 11 –
– 12 –
– 13 –
– 15 –
– 16 –
– 14 –
– 9 –
Збільшуйте значення висоти над рівнем моря
Зменшуйте значення висоти над рівнем моря
Збільшуйте значення висоти над рівнем моря
Зменшуйте значення висоти над рівнем моря
ТЕМПЕРАТУРА І ВОЛОГІСТЬ УСЕРЕДИНІ
І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ
Дані про температуру поміщені в верхньому ліво-
му кутку дисплея, а дані про вологість – справа від да-
них температури.
Натисніть кнопку
[C/F]
для перемикання між шка-
лами вимірювання температури за Цельсієм або за
Фаренгейтом.
Натискайте кнопку
[CHANNEL/SEARCH]
для пере-
микання між наступними режимами: внутрішній, Ch1
(перший канал), Ch2 (другий канал), Ch3 (третій ка-
нал) і автопрокрутка каналів.
ІНДЕКС СПЕКИ УСЕРЕДИНІ І
ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ
Індекс спеки об’єднує в собі значення спеки та во-
логості.Це та температура, яку примушує відчувати
певна комбінація спеки і вологості.
Натисніть кнопку
[HEAT INDEX/DEW POINT]
один
раз для проглядання внутрішнього і зовнішнього ін-
дексу спеки в верхній лівій частині дисплея. З’явиться
іконка «HEAT INDEX».
СИГНАЛЬНИЙ ІНДИКАТОР ІНДЕКСУ СПЕКИ
УСЕРЕДИНІ І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ
Сигнальні індикатори індексу спеки відповідних
внутрішніх або зовнішніх каналів
Caution (Обережно) Фізичні навантаження більш вис-
нажливі, ніж зазвичай
Extreme caution
(Надзвичайно обе-
режно)
Можливі теплові судоми, а також
виснаження
Danger
(Небезпечно)
Вірогідне теплове виснаження
Extreme danger
(Надзвичайно не-
безпечно)
Неминучий тепловий удар
ТОЧКА РОСИ УСЕРЕДИНІ І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ
Точка роси є точкою насичення повітря або темпе-
ратурою, до якої необхідно охолодити повітря, щоб
почалася конденсація вологи.
У звичайному режимі двічі натисніть кнопку
[HEAT
INDEX/DEW POINT]
для проглядання відповідно
внутрішньої або зовнішньої точки роси в верхньому
лівому кутку дисплея. З’явиться іконка «DEW POINT».
ІНДИКАТОР РІВНЯ КОМФОРТНОСТІ
УСЕРЕДИНІ І ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМ
Індикатор рівня комфортності усередині і поза
приміщенням поєднує в собі дію температури і воло-
гості. Індикатор може відображати три варіанти зна-
чення:
COMF
Рівень комфортності, ідеальне поєднання
вологості і температури
WET
Надмірна вологість повітря
DRY
Недостатня вологість повітря
КОЛЬОРОВІ ШКАЛИ, ЩО ЗМІНЮЮТЬ КОЛІР
Кольорові шкали спроектовані так, щоб температу-
ру та інші показники можна було визначити з першо-
го погляду.
Ліва кольорова шкала відображає відповідно
внутрішню/зовнішню температуру, індекс спеки
або точку роси в поточному режимі дисплея. Права
шкала представляє відповідно внутрішню/зовніш-
ню вологість. По мірі змінювання показників під-
свічування шкал змінюється: чим вище показники,
тим яскравішою стає шкала, що відображує іх, і нав-
паки.
ПАМ’ЯТЬ ГРАНИЧНИХ ЗНАЧЕНЬ
Натискайте кнопку
[MEMORY]
для проглядання
граничних значень температури, вологості, індексу
спеки або точки роси. Для очищення пам’яті утримуй-
те натиснутою кнопку
[MEMORY]
в той момент, коли
відповідні значення відображаються на дисплеї.
ІНДИКАТОР ТЕНДЕНЦІЇ ЗМІНИ
ТЕМПЕРАТУРИ І ВОЛОГОСТІ
Іконки відобразять Rising (Підйом), Steady
(Стабільність) і Falling (Зниження), якщо зміна тем-
ператури або вологості протягом години переви-
щує 1 градус за шкалою Цельсія (2 градуси за шкалою
Фаренгейта).
ГОДИННИК І КАЛЕНДАР
Натискайте кнопку
[CLOCK]
для перемикання між
режимами відображення часу, календаря і дня тижня.
Натисніть і утримуйте кнопку
[CLOCK],
щоб зай-
ти в режим налаштування годинника. Користуючись
кнопками
[
]
або
[
]
для налаштування і кнопкою
[CLOCK]
для збереження зроблених змін, можна пос-
лідовно задати наступні значення:
12/24 format (12/24-часовой формат)
→
Hr (Години)
→
Min (Хвилини)
→
Yr (Рік)
→
D/M or M/D format (фор-
мат відображення дати День/Місяць або Місяць/День)
→
Month (Місяць)
→
Date (День)
→
EXIT (Вихід)
МІСЦЕВИЙ ЧАС, СВІТОВИЙ (ПОЯСНИЙ) ЧАС
Натисніть і утримуйте кнопку
[ZONE],
щоб увійти в ре-
жим настройки світового (поясного) часу. Користуючись
кнопками
[
]
або
[
]
, задайте бажане значення різни-
ці в часі від –12 до +12 годин. Натискайте кнопку
[ZONE]
для збереження кожної настройки. Для перемикання
між місцевим часом і світовим (поясним) часом натис-
кайте кнопку
[ZONE].
При виборі світового (поясного)
часу з’явиться ікона «ZONE».Якщо ви не користуєтесь
функцією поясного часу, задайте різницю в часі «0».
УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА
Для проглядання часу, на який встановлений бу-
дильник, натисніть кнопку
[ALARM].
На дисплеї
з’явиться ікона «AL.».Натисніть кнопку ще раз для
включення/відключення будильника. При включенні
будильника на дисплеї з’явиться ікона « ».
Для налаштування часу будильника натисніть і ут-
римуйте кнопку
[ALARM].
Користуючись кнопками
[
]
або
[
]
, задайте бажане значення Hr (години) /
Min (хвилини), а потім натисніть кнопку
[ALARM]
для
збереження зроблених змін.
ВІДКЛАДЕНИЙ СИГНАЛ БУДИЛЬНИКА/
ПІДСВІЧУВАННЯ ДИСПЛЕЮ
Коли звучить сигнал будильника, натисніть кнопку
[SNOOZE/LIGHT]
для активування функції відкладено-
го дзвінка. На дисплеї з’явиться ікона «Zz». Для зупинки
сигналу на один день, натисніть кнопку
[ALARM].
Якщо
адаптер не підключено, натисніть кнопку
[SNOOZE/
LIGHT]
для вмикання підсвічування.
КОНТРОЛЬ ЯСКРАВОСТІ
ПІДСВІЧУВАННЯ ДИСПЛЕЯ
За допомогою ковзаючого перемикача, що знахо-
диться позаду пристрою оберіть режим яскравості
підсвічування дисплея.
Положення «AUTO»:
Автоматичний вибір яскравості підсвічування дис-
плея, в залежності від освітлення приміщення, яка
визначається за допомогою світлочутливого сенсо-
ра, розміщеного зліва від кнопки
[SNOOZE/LIGHT]
.
В умовах хорошого освітлення, яскравіть підсвічуван-
ня дисплея буде зростати. Якщо у приміщенні темні-
шає, яскравість підсвічування дисплею зменшується.
Примітка:
автоматичний режим рекомендуєть-
ся для раціонального використання електроенергії
приладом, а також для подовження строку служби
дисплея та зручності використання пристрою.
Важливо:
для нормальної роботи світлочутливого
сенсора не закривайте його від світла. Інакше дисп-
лей буде залишатися тмяним навіть в умовах хорошо-
го освітлення.
Положення «HIGH»
Вмикає режим високої яскравості
підсвічування дисплея
Положення «LOW»
Вмикає режим низької яскравості
підсвічування дисплея
Положення «OFF»
Вимикає підсвічування дисплея
ІНДІКАЦІЯ НИЗЬКОГО ЗАРЯДА
ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ
Індікація низького заряда елементів живлення перед-
бачена як для основного приймача, так і для трьох дистан-
ційних датчиків. Замініть елементи живлення та виконайте
процедуру установки, надану в даній інструкції.
УТИЛІЗАЦІЯ ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ
Замінюйте використані елементи живлення тіль-
ки елементами живлення такого ж або еквівалентного
типу, рекомендованого виробником. Будь ласка, утилі-
зуйте використані елементи живлення, відповідно до
законодавства, не заподіюючи шкоди навколишньому
середовищу.
СПЕЦИФІКАЦІЇ
Діапазон вимірюва-
них температур для
внутрішнього дат-
чика:
0° C до + 50° C (+32° F до +122° F)
Внутрішня вологість:
Відносна вологість
20 %-99 %
Дистанційний датчик: -20° C до + 60° C (-4° F до +140° F)
Канал:
Макс. 3 дистанційні датчики
Дальність передачі:
До 75 метрів (246 футів) на від-
критій місцевості, радіочастота
434 Мгц.
Точність шкали:
0,1 градуси для температури, 1 %
для вологості
Живлення:
Адаптер на 6,0 В і 3 елементи жив-
лення типу ААА для основного
приймача, 2 елементи живлення
типа ААА для дистанційного дат-
чика.