Nikon MB-D80: Specifi cations

Specifi cations: Nikon MB-D80

Specifi cations

Power source One or two EN-EL3e rechargeable Li-ion batteries; six LR6 alkaline, HR6

Ni-MH, FR6 lithium, or ZR6 nickel-manganese AA batteries

En

Battery life D80: Approximately 5000 shots (two EN-EL3e batteries), 2500 shots (one

*

EN-EL3e battery), or 480 shots (alkaline batteries).

D90: Approximately 8400 shots (two EN-EL3e batteries), 4200 shots (one

EN-EL3e battery), or 1900 shots (alkaline batteries).

Operating temperature 0 – 40 °C (32–104 °F)

Dimensions Approximately 138 (W) × 73.5 (D) × 110 (H) mm/5.4 × 2.9 × 4.3 in.

Weight Approximately 230 g (7.4 oz), excluding batteries

* Measured at room temperature (20 °C/68 °F) with a Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED lens

under the following standard Nikon test conditions: continuous shooting mode; continuous-servo autofocus;

image quality set to JPEG Basic; image size set to M (medium); shutter-speed ½ s ; shutter-release button

pressed halfway for three seconds and focus cycled from infi nity to minimum range three times; after six

shots, monitor turned on for fi ve seconds and then turned off ; cycle repeated once exposure meters have

turned off .

Measured at room temperature (20 °C/68 °F) with an AF-S DX NIKKOR 18–105mm f/3.5–5.6G ED VR lens under

the following standard Nikon test conditions: continuous high-speed release; continuous-servo autofocus;

image quality set to JPEG basic; image size set to M (medium); shutter speed ½ s; focus cycled from infi nity to

minimum range three times after exposure meters have been on for three seconds; six shots are then taken in

succession and monitor turned on for four seconds and then turned off ; cycle repeated once exposure meters

have turned off .

Specifi cations and design are subject to change without notice.

8

Inhalt

Sicherheitshinweise ....................................................2

Hinweis für Kunden in Europa .................................2

Gebrauchshinweise .....................................................2

Einführung .................................................................3

De

Komponenten des MB-D80 .........................................3

Die Auslösesperre ..................................................3

Auslöser und Einstellräder ......................................3

Die AE-L/AF-L-Taste .................................................4

Verwenden des Batterieteils ........................................ 4

Anbringen des Batterieteils ....................................4

MB-D80 Batterieteil für Batterien/

Herausnehmen des Batterieteils ............................. 4

Einsetzen von Akkus oder Batterien ........................5

Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus ..........7

Akkus

Technische Daten ........................................................8

Benutzerhandbuch

1

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwen-

dung des Batterieteils aufmerksam durch. Bewah-

ren Sie die Anleitung stets griff bereit auf, so dass

sie allen Personen, die das Batterieteil verwenden,

De

direkt zugänglich ist.

2

Hinweis für Kunden in Europa

Sicherheitshinweise

Gebrauchshinweise

Verwenden Sie den MB-D80 nur mit kompatiblen

Akkus vom Typ EN-EL3e

Geräten.

Die Leistung der Akkus EN-EL3e wird bei Tem-

Verwenden Sie das Batterieteil nicht mit Batterien

peraturen unter 10 °C herabgesetzt. Achten Sie

bzw. Akkus und Batteriehaltern, die in dieser Anlei-

darauf, dass der Akku vollständig geladen ist und

tung nicht empfohlen werden. Das MB-D80 kann

führen Sie einen vor Kälte geschützten Ersatzakku

nicht mit den Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a/EN-EL3

mit. Ein Teil der Akkuladung wird wieder verfüg-

Hinweis für Kunden in Europa

oder den Batteriehaltern MS-D100 oder MS-D70

bar, wenn der Akku erwärmt wird.

Durch dieses Symbol wird ange-

verwendet werden.

zeigt, dass dieses Produkt getrennt

Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die

Mignonzellen

Spannungsversorgung berühren und eventuell

entsorgt werden muss.

Verwenden Sie LR6-Alkali- und ZR6-Nickel-Man-

einen Kurzschluss verursachen, muss bei Nichtbe-

gan-Mignonzellen aufgrund ihrer geringen Ka-

Folgendes gilt für Verbraucher in

nutzung des MB-D80 der Kontaktdeckel aufgesetzt

pazität nur, wenn Sie keine anderen Batterien zur

europäischen Ländern:

werden.

Hand haben. Verwenden Sie die Mignonzellen

Dieses Produkt muss an einer

Wird der Batteriehalter vom MB-D80 entfernt, müs-

nicht bei niedrigen Temperaturen. Im Allgemei-

geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer-

sen die Batterien/Akkus zur Vermeidung von Kurz-

nen liegt die Kapazität von Mignonzellen beim

den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist un-

schlüssen, wie sie durch Berührung mit anderen

Einsatz im MB-D80 unter der Kapazität der Akkus

zulässig.

Metallobjekten auftreten können, herausgenom-

vom Typ EN-EL3e. Verwenden Sie daher nach

Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem

men werden, oder der Halter muss in einem Behäl-

Möglichkeit Akkus vom Typ EN-EL3e.

Fachhändler oder bei den für die Abfallentsor-

ter aufbewahrt werden.

gung zuständigen Behörden bzw. Unterneh-

Falls vom Multifunktionshandgriff Rauch oder unge-

Die Kapazität von Mignonzellen variiert je nach

men.

wöhnliche Gerüche oder Geräusche ausgehen, sollten

Hersteller und Lagerungsbedingungen. Es kann

Sie das Gerät sofort außer Betrieb nehmen. Nehmen

vorkommen, dass sie schon vor dem Ablaufda-

Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Multifunktions-

tum nicht mehr für den Einsatz geeignet sind. Die

handgriff , und lassen Sie ihn von Ihrem Fachhändler

Kapazität von Mignonzellen nimmt bei Tempera-

oder vom Nikon-Kundendienst überprüfen.

turen unterhalb von 20 °C stark ab.

Das MB-D80 verfügt über keinen Ein-/Ausschalter.

Das Gerät wird über den Ein-/Ausschalter der Kame-

ra gesteuert.

Einführung

Komponenten des MB-D80 (Abbildung A)

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik.

Kontaktdeckel

Adapterrad

Batteriefach

Das MB-D80 ist ein Batterieteil für Batterien/Ak-

Signalkontakte

Befestigungsschraube

Akkusicherung

kus zur Verwendung mit der digitalen Spiegel-

Kontakte für die

Halter für Abdeckung des

Linkes Akkufach

refl exkamera D80/D90 von Nikon. Es dient zur

Spannungsversorgung

Batterie-/Akkufachs

Rechtes Akkufach

Hinteres Einstellrad

Auslöser

MS-D200 Batteriehalter

Spannungsversorgung der Kamera mit einem

De

AEL/AFL-Taste

Auslösesperre

Kontakte für die Spannungsver-

oder zwei Akkus vom Typ EN-EL3e bzw. sechs Mi-

Akku-/Batteriefachabdeckung

Vorderes Einstellrad

sorgung des Batteriehalters

gnonzellen (Alkali-, NiMH-, Lithium- oder Nickel-

Batterie-/Akkufachsicherung

Stativgewinde

Mangan-Batterien). Außerdem befi nden sich am

Batterieteil ein zusätzlicher Auslöser, eine AEL/AF

Der Batteriehalter MS-D200 ist im Lieferumfang des MB-D80 enthalten. Informationen zum Heraus-

L-Taste sowie ein hinteres und vorderes Einstellrad

nehmen des Batteriehalters fi nden Sie unter »Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus«.

für Aufnahmen im Hochformat (Porträt).

3

Die Auslösesperre

Die Auslösesperre

Die Auslösesperre (Abbildung A-) sperrt den Auslöser, die AE-L/AF-L-Taste sowie das vordere und hinte-

re Einstellrad auf dem MB-D80, um eine versehentliche Betätigung zu vermeiden. Bevor Sie diese Bediene-

lemente für Aufnahmen im Hochformat (Porträt) verwenden, wählen Sie zum Aufheben der Sperre.

Die Auslösesperre ist kein Schalter zur Spannungsversorgung. Verwenden Sie den Ein-/Ausschalter der

Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.

Auslöser und Einstellräder

Auslöser und Einstellräder

Das MB-D80 ist mit einem Auslöser (Abbildung A-), einem hinteren Einstellrad (Abbildung A-) und

einem vorderen Einstellrad (Abbildung A-) ausgerüstet, die bei Aufnahmen im Hochformat (Porträt)

verwendet werden. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden Bediene-

lemente an der Kamera. Weitere Informationen hierzu fi nden Sie im Kamerahandbuch.

Änderungen bei der Individualfunktion 15 (

Einstellräder

) bei der D80 oder bei der Individualfunktion

f5 (

Einstellräder

) bei der D90 gelten auch für die Einstellräder auf dem MB-D80. Weitere Informationen

hierzu fi nden Sie im Kamerahandbuch.

De

4

Die AE-L/AF-L-Taste

Verwenden des Batterieteils

Die AE-L/AF-L-Taste

Das MB-D80 ist mit einer alternativen AEL/AFL-

Taste ausgestattet, wodurch die Handhabung

bei Hochformataufnahmen (Portrait) vereinfacht

wird.

D80: Die MB-D80 AEL/AFL-Taste am Batterieteil ist

identisch mit der AEL/AFL-Taste an der Kamera.

Eventuelle Änderungen an Individualfunktion 18

(

AE-L/AF-L-Taste

) werden ebenfalls übernom-

men. Weitere Informationen fi nden Sie im Hand-

buch zur Digitalfotografi e.

D90: Die Funktion, die durch die AEL/AFL-Taste

des MB-D80 ausgeführt wird, kann unter Indivi-

dualeinstellung a6 (

AE-L/AF-L-Taste (MB-D80)

)

eingestellt werden. Weitere Informationen hierzu

nden Sie im Kamerahandbuch.

Anbringen des Batterieteils

Anbringen des Batterieteils

Stellen Sie vor dem Anbringen des Batterieteils MB-D80 sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und

dass der Auslöser am Batterieteil mit der Auslösesperre (Abbildung A-) gesperrt ist (Position L) (die

Abbildung zeigt die D80).

1 Nehmen Sie den Kontaktdeckel (Abbildung A-) vom Batterieteil ab. Setzen Sie den Deckel bei Nicht-

benutzung des MB-D80 zum Schutz der Kontakte auf. Der Deckel kann nach dem Abnehmen vom

Batterieteil am Trageriemen befestigt werden.

2

Öff nen Sie die Batterie-/Akkufachabdeckung der Kamera und ziehen Sie sie von der Unterseite des

Kameragriff s ab (Abbildung B). Nehmen Sie ggf. die Akkus heraus. Setzen Sie die Batterie-/Akkufachab-

deckung in die dafür vorgesehene Halterung am Kontakteinschub des Batterieteils ein (Abbildung C).

Bei Verwendung des Balgengeräts PB-6 mit dem MB-D80 sind die Zwischenringe PB-6D und PK-13

erforderlich.

3 Setzen Sie das Batterieteil wie in Abbildung D gezeigt ein.

4 Ziehen Sie das Adapterrad fest an, indem Sie es in die Richtung des mit LOCK beschrifteten Pfeils dre-

hen (Abbildung E).

Herausnehmen des Batterieteils

Herausnehmen des Batterieteils

Wenn Sie das Batterieteil herausnehmen möchten, schalten Sie die Kamera aus und sperren Sie den

Auslöser am Batterieteil mit der Auslösesperre (Position L). Befolgen Sie anschließend die oben genann-

ten Schritte in umgekehrter Reihenfolge.

Die Batterie-/Akkufachabdeckung muss am dafür vorgesehenen Halter befestigt werden, da die Ab-

deckung sonst verloren gehen kann.

De

5

Einsetzen von Akkus oder Batterien

Einsetzen von Akkus oder Batterien

3 Schließen und verriegeln Sie die Batterie-/Ak-

Das MB-D80 kann mit einem oder zwei Lithium-Ionen-Akkus vom Typ EN-EL3e oder mit sechs Mignon-

kufachabdeckung (Abbildung I). Stellen Sie si-

zellen im Batteriehalter verwendet werden.

cher, dass die Abdeckung vollständig geschlos-

Stellen Sie vor dem Einsetzen von Batterien oder Akkus sicher, dass die Kamera ausgeschaltet und der Aus-

sen ist bevor Sie sie verriegeln.

löser am Batterieteil mit der Auslösesperre gesperrt ist (Position L).

4 Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie

1 Drehen Sie die Batterie-/Akkufachsicherung auf der Rückseite des Batterieteils auf Position und öff -

die Akkukapazität anhand der Anzeige im Su-

nen Sie die Akkufachabdeckung (Abbildung F).

cher bzw. auf dem Display. Bei Verwendung von

2 Setzen Sie die Akkus/Batterien ein.

EN-EL3e-Akkus kann die Kapazität auch über die

Option »

Akkudiagnose

« des Kamera-System-

EN-EL3e: Setzen Sie die Akkus/Batterien wie auf der Innenseite der Batterie-/Akkufachabdeckung dar-

menüs überprüft werden.

gestellt ein. Die Sicherung wird beim Einsetzen zur Seite gedrückt und springt erst dann in die Siche-

rungsposition, wenn der Akku vollständig eingesetzt ist (Abbildung G). Falls nur ein Akku verwendet

Verwenden eines Netzadapters

wird, kann er in eines der beiden Fächer eingesetzt werden.

Nehmen Sie Mignonzellen aus dem Batterie-

halter, wenn das MB-D80 eingesetzt ist und Sie

Migonzellen (AA): Setzen Sie sechs Mignonzellen wie unten dargestellt in das MS-D200 ein, und schie-

die Kamera an einen Netzadapter anschließen

ben Sie den Halter in das Batterie-/Akkufach. Die beiden Sicherungen (Abbildung H-) werden beim

möchten. Andernfalls kann die Lebensdauer der

Einsetzen zur Seite gedrückt (Abbildung H-) und springen erst dann in die Sicherungsposition,

Mignonzellen beeinträchtigt werden.

wenn der Batteriehalter vollständig eingesetzt ist.

Verwenden Sie möglichst EN-EL3e-Akkus. Mi-

MS-D200

gnonzellen haben eine geringere Kapazität

und weisen bei niedrigen Temperaturen einen

merklichen Leistungsabfall auf.

Bei Verwendung von Mignonzellen müssen alle

sechs Batterien vom selben Typ sein.

Das MB-D80 kann auch nach dem Einsetzen

des Akkus bzw. des Batteriehalters in die Kame-

ra eingesetzt werden.

Akku-/Batteriekapazität

Damit bei der Verwen-

Akkudiagnose

An der Kamera wird die Kapazität der Akkus bzw.

dung von Mignonzellen

Über die Option »

Ak-

der Batterien folgendermaßen angezeigt:

die richtige Batterieka-

kudiagnose

« im Sys-

pazität angezeigt wird,

temmenü der Kamera

De

Akkus vom Typ EN-EL3e

wählen Sie die entspre-

werden Informationen

Display Sucher Beschreibung

chende Option für die

zu den Akkus vom Typ

Akku vollständig aufgeladen.

Individualfunktion 32 (

Akku-/Batterietyp

) im

EN-EL3e angezeigt. Nä-

Menü »Individualfunktionen« der D80 oder für

here Einzelheiten hierzu fi nden Sie in der Be-

Akku teilweise entladen.

Individualfunktion d12 (

MB-D80 Akku-/Batte-

dienungsanleitung der Kamera.

rietyp

) im Menü »Individualfunktionen« der D90.

Die Informationen werden für die beiden Ak-

Akkukapazität geht zur Nei-

Wenn nicht die richtige Option ausgewählt ist,

kufächer separat aufgeführt. Die D80 zeigt

ge. Halten Sie Ersatzakkus

funktioniert die Kamera unter Umständen nicht

keine Batterieinformationen für Mignonzellen

bereit.

wie erwartet.

an, während die D90 nur den Batteriestand

Akku ist leer. Auslöser ge-

Batterietyp Option

anzeigt.

(blinkt) (blinkt)

sperrt.

LR6

Alkali-Mignonzelle (LR6)

Mignonzellen

(Mignon-Alkaline)

HR6

Display Sucher Beschreibung

NiMH-Mignonzelle (HR6)

(Mignon-Ni-MH)

Batterien vollständig aufge-

FR6

laden.

Lithium-Mignonzelle (FR6)

(Mignon-Lithium)

Batteriekapazität geht zur

Nickel-Mangan-Mignonzelle

ZR6

Neige. Halten Sie Ersatzbat-

(ZR6)

(Mignon-Ni-Mg)

terien bereit.

Batterien sind entladen. Aus-

Nehmen Sie die Batterien bei Nichtbenutzung

(blinkt) (blinkt)

löser gesperrt.

aus dem Batterieteil.

Hinweis: Die Abbildungen auf dieser Seite zeigen

die D80.

6

De

7

Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus

Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus

Gehen Sie vorsichtig vor, damit Akku bzw. Batteriehalter nicht hinfallen. Gehen Sie wie im Folgenden

beschrieben vor.

1

1

1

2

2

Mignonzellen können mithilfe der Öff nungen auf der Rückseite des Halters aus dem MS-D200 heraus-

genommen werden. Achten Sie darauf, die Batterien beim Herausnehmen nicht fallen zu lassen.

Technische Daten

Stromversorgung Ein oder zwei Lithium-Ionen-Akkus vom Typ EN-EL3e; sechs LR6-Alkali-,

HR6-NiMH-, FR6-Lithium- oder ZR6-Nickel-Mangan-Mignonzellen

Batterie-/Akkukapazität D80: Ca. 5000 Aufnahmen (zwei Akkus vom Typ EN-EL3e), 2500 Aufnahmen

*

(ein Akku vom Typ EN-EL3e) oder 480 Aufnahmen (Alkali-Batterien).

De

D90: Ca. 8400 Aufnahmen (zwei Akkus vom Typ EN-EL3e), 4200 Aufnahmen

(ein Akku vom Typ EN-EL3e) oder 1900 Aufnahmen (Alkali-Batterien).

Betriebstemperatur 0 bis 40 °C

Abmessungen Ca. 110 × 138 × 73,5 mm (H × B × T)

Gewicht Ca. 230 g ohne Akkus/Batterien

* Gemessen bei Raumtemperatur (20 °C) mit einem Zoom-Nikkor AF-S DX 18–135 mm 1:3,5–5,5G IF ED-Objek-

tiv unter den folgenden Standard-Testbedingungen von Nikon: Serienaufnahme; kontinuierlicher Autofokus;

Bildqualität »JPEG Basic«; Bildgröße »M« (Medium); Belichtungszeit ½ Sekunde; Auslöser drei Sekunden lang

bis zum ersten Druckpunkt gehalten; Fokus pro Aufnahme dreimal von unendlich zu kürzester Entfernung

und zurück verstellt; nach jeder sechsten Aufnahme den Monitor fünf Sekunden lang eingeschaltet und an-

schließend wieder ausgeschaltet; nach dem Deaktivieren des Belichtungsmesssystems Wiederholung des

gesamten Vorgangs.

Gemessen bei Raumtemperatur (20 °C) mit einer AF-S DX NIKKOR 18-105 mm f/3,5-5,6G ED VR-Objektiv unter

den folgenden Standard-Testbedingungen von Nikon: kontinuierlicher Hochgeschwindigkeits- Auslöser; kon-

tinuierlicher Autofokus; Bildqualität »JPEG Basic«; Bildgröße »M« (Medium); Belichtungszeit ½ Sekunde; Fokus

pro Aufnahme dreimal von unendlich zu kürzester Entfernung und zurück verstellt, nachdem der Belichtungs-

messer für drei Sekunden an war; es werden sechs Aufnahmen nacheinander gemacht und der Monitor wird

für vier Sekunden an- und dann wieder ausgeschaltet; nach dem Deaktivieren des Belichtungsmesssystems

Wiederholung des gesamten Vorgangs.

Änderungen und Irrtümer vorbehalten.

8

Table des matières

Mesures de précaution ................................................2

Avis pour les clients en Europe ................................2

Précautions d’utilisation .............................................2

Présentation ............................................................... 3

Détails de la MB-D80 ..................................................3

Verrouillage de commande .....................................3

Fr

Déclencheur et molettes de commande ...................3

Commande AE-L/AF-L .............................................4

Utilisation de la poignée-alimentation ........................4

Montage de la poignée-alimentation ......................4

Démontage de la poignée-alimentation ..................4

Poignée-alimentation MB-D80

Insertion des accumulateurs/piles ...........................5

Retrait des accumulateurs/piles ..............................7

Caractéristiques .......................................................... 8

Manuel d’utilisation

1

Afi n de garantir le bon fonctionnement de l’appa-

reil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser

le produit. Après en avoir pris connaissance, pla-

cez-le dans un endroit où il pourra être consulté

par toutes les personnes qui utilisent le produit.

Fr

2

Avis pour les clients en Europe

Mesures de précaution

Précautions d’utilisation

N’utilisez pas la MB-D80 avec des appareils non

Accumulateurs EN-EL3e

compatibles.

Les performances des accumulateurs EN-EL3e

N’utilisez que les types d’accumulateurs/de

chutent sous les températures inférieures à 10 °C

piles et de porte-piles recommandés dans ce

environ. Assurez-vous que l’accumulateur est entiè-

manuel. La MB-D80 ne peut pas être utilisée

rement chargé et conservez au chaud un accumu-

avec des accumulateurs li-ion EN-EL3a/EN-EL3

lateur de secours à disposition pour échange si né-

Avis pour les clients en Europe

rechargeables ni avec les porte-piles MS-D100

cessaire. Les accumulateurs froids récupèrent une

Ce symbole indique que ce produit

ou MS-D70.

partie de leur charge lorsqu’ils sont réchauff és.

doit être collecté séparément.

Pour éviter tout court-circuit dû au contact en-

Piles AA

Les mentions suivantes s’appli-

tre des objets métalliques et les contacts de l’ali-

Étant donnée leur faible autonomie, les piles AA

quent uniquement aux utilisateurs

mentation, replacez le couvercle des contacts

LR6 alcalines et ZR6 nickel-manganèse ne doivent

situés dans les pays européens :

lorsque vous n’utilisez pas la MB-D80.

être utilisées qu’en cas de nécessité. N’utilisez pas

Ce produit doit être recueilli sépa-

Lorsque vous retirez le porte-piles de la MB-D80,

de piles sous des températures basses. En géné-

rément dans un point de collecte approprié. Il

retirez également les piles ou placez le porte-piles

ral, l’autonomie des piles AA est inférieure à celle

ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.

dans une boîte pour éviter tout court-circuit causé

des accumulateurs EN-EL3e lorsque vous utilisez

Pour plus d’informations, contactez votre reven-

par le contact avec d’autres objets métalliques.

le MB-D80. Pour des performances optimales, les

deur ou les autorités locales chargées de la ges-

Si vous remarquez que de la fumée, une odeur

accumulateurs EN-EL3e sont recommandés.

tion des déchets.

ou un bruit inhabituel provient de la poignée-

alimentation, cessez immédiatement de l’utili-

L’autonomie des piles AA varie suivant les condi-

ser. Après avoir retiré les accumulateurs ou les

tions de stockage. Parfois, elles peuvent être hors

piles, portez le produit à un centre de service

d’état avant leur date limite d’utilisation. Notez

Nikon agréé pour le faire inspecter (veillez à ne

bien que l’autonomie des piles AA chute notable-

pas vous brûler).

ment aux températures inférieures à 20 °C.

La MB-D80 ne comporte pas de commutateur

marche-arrêt. Pour l’allumer ou l’éteindre, utilisez

le commutateur marche-arrêt de l’appareil photo.

Présentation

Détails de la MB-D80 (fi gure A)

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition

Couvercle des contacts

Loquet du logement pour

Logement pour accumulateurs/

d’une poignée-alimentation MB-D80 pour le re-

Contacts de couplage des

accumulateurs/piles

piles

ex numérique Nikon D80/D90. Fonctionnant

signaux

Roue de montage

Loquets des accumulateurs/piles

à l’aide d’un ou de deux accumulateurs rechar-

Contacts de l’alimentation

Vis de montage

Emplacement G

Molette de commande

Porte-volet du logement

Emplacement D

geables EN-EL3e ou de six piles AA (alcalines,

principale

Déclencheur

Porte-piles MS-D200

nickel-manganèse, lithium ou NiMH), la MB-D80

Commande AEL/AFL

Verrouillage de commande

Contacts d’alimentation du

Fr

est dotée d’un déclencheur, d’une commande AE

Volet du logement pour

Molette de commande secondaire

porte-piles

L/AFL et de molettes de commande (principale

accumulateurs/piles

Filetage de fi xation sur pied

et secondaire) visant à faciliter la prise de vue en

cadrage vertical (portrait).

Le porte-piles MS-D200 est inséré dans la MB-D80 en usine. Reportez-vous à « Retrait des accumulateurs/pi-

les » pour plus d’informations sur le retrait du porte-piles.

3

Verrouillage de commande

Verrouillage de commande

Le verrouillage de commande (fi gure A-

) permet de verrouiller le déclencheur, la commande AEL/AFL et les mo-

lettes de commande (principale et secondaire) de la MB-D80 afi n d’empêcher toute utilisation involontaire. Avant

d’utiliser ces commandes pour une prise de vue en cadrage vertical (portrait), sélectionnez

pour déverrouiller.

Le verrouillage de commande nest pas un commutateur marche-arrêt. Pour allumer ou éteindre l’appareil

photo, utilisez le commutateur marche-arrêt de celui-ci.

Déclencheur et molettes de commande

Déclencheur et molettes de commande

La MB-D80 est dotée d’un déclencheur (fi gure A-), d’une molette de commande principale (fi gure A-)

et d’une molette de commande secondaire (fi gure A-) pour les prises de vue en cadrage vertical (portrait).

Ces commandes activent les mêmes fonctions que les commandes correspondantes sur l’appareil. Pour plus

d’informations, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil.

Les modifi cations du réglage personnalisé 15 (

Molettes commande

) du D80 ou du réglage personnalisé f5

(

Perso. molettes commande

) du D90 s’appliquent également aux molettes de commande de la MB-D80.

Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil.

Fr

4

Commande AE-L/AF-L

Utilisation de la poignée-alimentation

Commande AE-L/AF-L

La MB-D80 est équipée d’une commande

AEL/AFL pour les prises de vue en cadrage ver-

tical (portrait).

D80 : La commande AEL/AFL de la MB-D80 active

les mêmes fonctions que la commande AEL/AFL

de l’appareil photo. Les modifi cations du réglage

personnalisé 18 (

AE-L/AF-L

) s’y appliquent égale-

ment. Pour plus d’informations, reportez-vous au

Guide de la photographie numérique de l’appareil.

D90 : La fonction activée par la commande

AEL/AFL de la MB-D80 peut être sélectionnée en

utilisant le réglage personnalisé a6 (

AE-L/AF-L

pour MB-D80

). Pour plus d’informations, repor-

tez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil.

Montage de la poignée-alimentation

Montage de la poignée-alimentation

Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le ver-

rouillage de commande de la MB-D80 (fi gure A-) est en position L (Les illustrations représentent le

D80).

1 Retirez le couvercle des contacts (fi gure A-) de la poignée-alimentation. N’oubliez pas de le remettre

en place lorsque vous n’utilisez pas la MB-D80. Le couvercle peut être glissé dans la courroie de l’appa-

reil photo lorsqu’il est retiré de la poignée-alimentation.

2 Ouvrez le volet du logement pour accumulateur à la base de la poignée de l’appareil comme indiqué

dans la fi gure B. Retirez l’accumulateur, le cas échéant, puis placez le volet du logement pour accumu-

lateur dans le porte-volet (fi gure C).

Des bagues allonges auto PB-6D et PK-13 sont requises pour utiliser le souffl et PB-6 avec la MB-D80.

3 Insérez la MB-D80 comme indiqué à la fi gure D.

4 Serrez fermement la roue de montage en la faisant tourner dans la direction indiquée par la fl èche LOCK

(fi gure E).

Démontage de la poignée-alimentation

Démontage de la poignée-alimentation

Pour retirer la MB-D80, mettez l’appareil photo hors tension et positionnez le verrouillage de commande

sur L. Suivez ensuite les étapes ci-dessus dans lordre inverse.

Assurez-vous de placer le volet du logement pour accumulateur de l’appareil dans le porte-volet

correspondant pour éviter toute perte.

Fr

5

Insertion des accumulateurs/piles

Insertion des accumulateurs/piles

3 Fermez et verrouillez le volet (fi gure I). Assurez-

La MB-D80 peut être utilisée avec un ou deux accumulateurs li-ion EN-EL3e rechargeables ou avec six

vous que le volet est complètement fermé avant

piles AA dans le porte-piles MS-D200.

de tourner le loquet.

Avant d’insérer des accumulateurs/piles, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le verrouillage

4 Mettez l’appareil sous tension et vérifi ez le ni-

de commande de la MB-D80 est en position L.

veau de charge sur l’écran de contrôle ou dans

1 Tournez le loquet du logement pour accumulateurs/piles à l’arrière de la MB-D80 en position et

le viseur. Si vous utilisez des accumulateurs EN-

ouvrez le volet du logement (fi gure F).

EL3e, le niveau de charge peut être vérifi é via

l’option

Infos accumulateur

(D80)/

Infos de

2 Insérez les accumulateurs/piles.

l’accumulateur

(D90) dans le menu Confi gura-

EN-EL3e : insérez les accumulateurs comme indiqué à l’intérieur du volet du logement. Le loquet de

tion de l’appareil photo.

l’accumulateur glisse sur celui-ci lors de l’insertion et ressort lorsque l’accumulateur est en place pour

Utilisation d’un adaptateur secteur

le bloquer (fi gure G). Si vous n’utilisez qu’un seul accumulateur, vous pouvez l’insérer indiff éremment

Si vous utilisez la poignée-alimentation MB-D80,

dans n’importe lequel des emplacements.

assurez-vous de retirer les piles AA avant de con-

necter un adaptateur secteur. Dans le cas con-

Piles AA : placez 6 piles AA dans le MS-D200 comme indiqué ci-dessous, puis placez le porte-piles dans

traire, vous risquez de réduire la vie des piles AA.

le logement pour accumulateurs/piles. Les deux loquets (fi gure H-) glissent sur celui-ci lors de l’in-

sertion (fi gure H-) et ressortent lorsque le porte-piles est en place pour le bloquer.

Si possible, utilisez des accumulateurs EN-EL3e.

MS-D200

Les piles AA sont de moindre capacité et subis-

sent une nette baisse de performances à basses

températures.

En cas d’utilisation de piles AA, notez que les six

piles doivent être du même type.

Notez que la MB-D80 peut également être

montée sur l’appareil après avoir mis en place

l’accumulateur ou le porte-piles.

Charge des accumulateurs/piles

Pour que l’appareil in-

Infos accumulateur

L’appareil affi che le niveau de charge de la façon

dique le bon niveau de

Loption

Infos accumu-

suivante :

charge en cas d’utilisation

lateur

(D80)/

Infos de

de piles AA, sélectionnez

l’accumulateur

(D90)

Accumulateurs EN-EL3e

l’option correspondante

du menu Confi guration

Écran de

pour le réglage person-

de l’appareil photo af-

Fr

Viseur Description

contrôle

nalisé 32 (

Accus/piles MB-D80

) dans le menu

che des informations

Accumulateur(s) entièrement

réglages personnalisé du D80, ou, pour le réglage

sur l’accumulateur EN-EL3e. Pour obtenir des

chargé(s).

personnalisé d12 (

Piles pour MB-D80

), dans le

informations détaillées, reportez-vous au ma-

menu Réglage personnalisé du D90. Si la bonne

nuel de l’appareil photo.

Accumulateur(s) partielle-

ment déchargé(s).

option nest pas sélectionnée, le fonctionnement

Les informations relatives aux accumulateurs/

de l’appareil photo peut être aff ecté.

piles sont séparées par emplacement. Le D80

Niveau de charge faible. Pré-

Type de pile Option

n’a che aucune information relative aux ac-

voyez un ou deux accumula-

AA alcalines (LR6) LR6 (AA alcaline)

cumulateurs/piles pour les piles AA. Parallèle-

teurs de rechange.

AA NiMH (HR6) HR6 (AA Ni-MH)

ment, le D90 affi che uniquement le niveau des

Accumulateur(s) déchargé(s).

AA lithium (FR6) FR6 (AA lithium)

piles.

(clignote) (clignote)

Déclencheur désactivé.

AA nickel-manganèse (ZR6) ZR6 (AA Ni-Mn)

Piles AA

Retirez les accumulateurs/piles lorsque vous n’uti-

Écran de

Viseur Description

lisez pas la MB-D80.

contrôle

Piles entièrement chargées.

Niveau de charge faible. Pré-

voyez des piles de rechange.

Piles déchargées. Déclen-

(clignote) (clignote)

cheur désactivé.

Remarque : Sur cette page, les illustrations concer-

nent le D80.

6

Fr

7

Retrait des accumulateurs/piles

Retrait des accumulateurs/piles

Attention à ne pas faire tomber les accumulateurs/piles ou le porte-piles. Retirez-les comme indiqué

ci-dessous.

1

1

1

2

2

Les piles AA peuvent être retirées du MS-D200 à l’aide des trous présents à l’arrière du porte-piles. Atten-

tion à ne pas faire tomber les piles lors de leur retrait du porte-piles.

Caractéristiques

Alimentation Un ou deux accumulateurs li-ion EN-EL3e rechargeables ; six piles alcalines LR6,

NiMH HR6, lithium FR6 ou nickel-manganèse ZR6.

Autonomie des

D80 : Environ 5000 photos (deux accumulateurs EN-EL3e), 2500 photos (un accu-

*

accumulateurs/piles

mulateur EN-EL3e) ou 480 photos (piles alcalines).

D90 : Environ 8400 photos (deux accumulateurs EN-EL3e), 4200 photos (un accu-

Fr

mulateur EN-EL3e) ou 1900 photos (piles alcalines).

Température de

0 – 40 °C

fonctionnement

Dimensions 138 (L) × 73,5 (P) × 110 (H) mm environ

Poids 230 g environ, accumulateurs/piles non compris

* Mesure eff ectuée à température ambiante (20 °C) avec un Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED

dans les conditions de test Nikon standard suivantes : mode de prise de vue continu ; autofocus dynamique

continu ; qualité d’image JPEG Basic ; format d’image M (moyenne) ; vitesse d’obturation ½ s ; déclencheur

maintenu mi-enfoncé pendant trois secondes et trois cycles de réglage de la netteté de l’infi ni à la distance

minimale ; après six photos, moniteur allumé pendant cinq secondes puis éteint ; répétition du cycle une fois

les posemètres éteints.

† Mesure eff ectuée à température ambiante (20°C) avec un NIKKOR AF-S DX 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR dans

les conditions de test Nikon standard suivantes : déclenchement haute vitesse en continu; autofocus dynami-

que continu ; qualité d’image JPEG Basic ; format d’image M (moyenne) ; vitesse d’obturation ½ s ; mise au

point passant de l’infi ni à la distance minimum trois fois après activation du système de mesure de l’exposition

pendant trois secondes ; après six photos prises en continu, moniteur allumé pendant quatre secondes puis

éteint ; répétition du cycle une fois les posemètres éteints.

Les caractéristiques et la conception peuvent être modifi ées sans préavis.

8

Tabla de contenido

Precauciones de seguridad ..........................................2

Aviso para los clientes en Europa .............................2

Precauciones de uso ....................................................2

Introducción ...............................................................3

Partes de la MB-D80 ....................................................3

El bloqueo del control .............................................3

El disparador y los diales de control .........................3

El Botón AE-L/AF-L ..................................................4

Es

Uso de la unidad de alimentación ................................4

Montaje de la unidad de alimentación .................... 4

Extracción de la unidad de alimentación .................4

Unidad de alimentación MB-D80

Introducción de las baterías ....................................5

Extracción de las baterías ........................................7

Especi caciones ..........................................................8

Manual del usuario

1

Para asegurarse de que hace un uso correc-

to, lea completamente este manual antes de

utilizar el producto. Después de leerlo, asegú-

rese de guardarlo en un lugar donde puedan

consultarlo todas las personas que utilicen el

producto.

Es

2

Aviso para los clientes en Europa

Precauciones de seguridad

Precauciones de uso

La MB-D80 sólo se debe utilizar con dispositivos

Baterías EN-EL3e

compatibles.

El rendimiento de las baterías EN-EL3e se reduce

• No la utilice con baterías ni portabaterías que

a temperaturas inferiores de alrededor de 10 °C.

no estén recomendados en este manual. La

Asegúrese de que la batería esté completamente

MB-D80 no se puede utilizar con las baterías re-

cargada y tenga a mano una batería de recambio

cargables de ion de litio EN-EL3a/EN-EL3 o con

caliente para cambiarla si fuera necesario. Las ba-

los portabaterías MS-D100 o MS-D70.

terías frías recuperarán parte de su carga cuando

Aviso para los clientes en Europa

Para evitar que los objetos metálicos originen un

se calienten.

Este símbolo indica que este pro-

cortocircuito al entrar en contacto con los termi-

Baterías AA

ducto se debe desechar por sepa-

nales, vuelva a colocar la tapa de los contactos

Debido a su capacidad limitada, las baterías alca-

rado.

cuando no utilice la MB-D80.

linas LR6 y de níquel-manganeso ZR6 de tamaño

Cuando retire el portabaterías de la MB-D80, sa-

La nota siguiente corresponde úni-

AA sólo se deberían utilizar cuando no quede otra

que las baterías o coloque el portabaterías en un

camente a los usuarios de los paí-

alternativa. No las utilice a bajas temperaturas.

estuche para evitar que entre en contacto con

ses europeos:

Normalmente, las baterías AA tienen menos capa-

objetos metálicos y que se produzcan cortocir-

• Este producto se ha diseñado para desecharlo

cidad que las baterías EN-EL3e cuando se utilizan

cuitos.

por separado en un punto de recogida de resi-

en la MB-D80; se recomienda utilizar las baterías

Si notara que la unidad de alimentación des-

duos adecuado. No lo tire con la basura domés-

EN-EL3e para obtener mejores resultados.

prende humo o un ruido u olor inusuales, deje

tica.

de utilizarla inmediatamente. Cuando haya reti-

La capacidad de las baterías AA varía según el fa-

• Para obtener más información, puede ponerse

rado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor

bricante y las condiciones de almacenamiento; en

en contacto con el vendedor o con las autori-

o a un servicio técnico autorizado Nikon para su

algunos casos, pueden dejar de funcionar antes

dades locales encargadas de la gestión de resi-

revisión.

de la fecha de caducidad. Se debe tener en cuen-

duos.

La MB-D80 no tiene interruptor de corriente. Uti-

ta que la capacidad de las baterías AA disminuye

lice el interruptor de la cámara para encenderla

drásticamente a temperaturas inferiores a 20 °C.

o apagarla.

Introducción

Partes de la MB-D80 (Figura A)

Quisiéramos agradecerle la compra de la uni-

Tapa de los contactos

Rueda de jación

Pestillos de las baterías

dad de alimentación MB-D80 para su uso con

Contactos de la señal

Tornillo de montaje

Ranura I

Terminales de corriente

Soporte para la tapa del

Ranura D

las cámaras digitales réfl ex de objetivo único

Dial de control principal

compartimento de las baterías

Portabaterías MS-D200

Nikon D80/D90. La MB-D80 alberga una o dos

Botón AEL/AFL

Disparador

Terminales de corriente del

baterías recargables EN-EL3e o seis baterías AA

Tapa del compartimento de las

Bloqueo del control

portabaterías

(alcalina, NiMH, litio o níquel-manganeso) y

baterías

Dial de control secundario

cuenta con un disparador alternativo, un bo-

Pestillo del compartimento

Rosca para el trípode

tón AEL/AFL y los diales de control principal y

de las baterías

Compartimento de las baterías

Es

secundario para tomar fotografías con orienta-

El portabaterías MS-D200 se encuentra en el interior de la MB-D80 cuando sale de fábrica. Consulte “Retirada

ción vertical (retrato).

de las baterías” para obtener información sobre cómo retirar el portabaterías.

3

El bloqueo del control

El bloqueo del control

El bloqueo del control (Figura A-) bloquea el disparador, el botón AEL/AFL y los diales de control principal y

secundario de la MB-D80 para evitar un uso accidental. Antes de utilizar estos controles para tomar fotografías

con orientación vertical (retrato), seleccione para liberar el bloqueo.

El bloqueo del control no es un interruptor de corriente. Utilice el interruptor de la cámara para encenderla o

apagarla.

El disparador y los diales de control

El disparador y los diales de control

El MB-D80 cuenta con un disparador (Figura A-), un dial de control principal (Figura A-) y un dial de control

secundario (Figura A-) para utilizarlos cuando se toman fotografías con orientación vertical (retrato). Estos

controles realizan las mismas funciones que sus correspondientes de la cámara. Consulte el manual de la cá-

mara para obtener más información.

Los cambios en la Confi guración personalizada 15 (

Diales de control

) en la D80 o en la confi guración principal

f5 (

Personalizar diales control

) en la D90 también afectan a los diales de control de la MB-D80. Consulte el

manual de la cámara para conocer los detalles.

Es

4

El Botón AE-L/AF-L

Uso de la unidad de alimentación

El Botón AE-L/AF-L

La MB-D80 cuenta con un botón AEL/AFL alter-

nativo que se puede utilizar cuando se toman

fotografías en orientación “vertical” (retrato).

D80: El botón AEL/AFL de la MB-D80 tiene las

mismas funciones que el botón AEL/AFL en la

cámara y se ve afectado por los cambios rea-

lizados en la confi guración personalizada 18

(

AE-L/AF-L

). Consulte la Guía de la fotografía

digital de la cámara para conocer los detalles.

D90: La función del botón AEL/AFL de la

MB-D80 se puede elegir utilizando la confi -

guración personalizada a6 (

AE-L/AF-L para

MB-D80

). Consulte el manual de la cámara

para más detalles.

Montaje de la unidad de alimentación

Montaje de la unidad de alimentación

Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que la cámara esté apagada y que el

bloqueo del control de la MB-D80 (Figura A-) está en la posición L (las ilustraciones muestran

la D80).

1 Retire la tapa de los contactos (Figura A-) de la unidad de alimentación. Asegúrese de volver a

colocar la tapa cuando no utilice la MB-D80. La tapa se puede encajar en la correa de la cámara

cuando se retira de la unidad de alimentación.

2

Abra la tapa del compartimento de la batería de la cámara y extráigala de la base de la empuñadu-

ra de la cámara tal como se muestra en la Figura B. Retire la batería, si estuviera, y coloque la tapa

del compartimento de la batería en el soporte de la tapa de dicho compartimento (Figura C).

Cuando se utiliza el fuelle PB-6 con la MB-D80, se necesita el anillo de extensión automático

PB-6D y PK-13.

3 Introduzca la MB-D80 tal como se muestra en la Figura D.

4 Apriete fi rmemente la rueda de fi jación girándola en la dirección indicada por la fl echa LOCK

(Bloquear) (Figura E).

Extracción de la unidad de alimentación

Extracción de la unidad de alimentación

Para retirar la MB-D80, apague la cámara y ajuste el bloqueo del control de la MB-D80 en L y, a

continuación, siga los pasos anteriores en orden inverso.

Asegúrese de colocar la tapa del compartimento de las baterías de la cámara en el soporte de la tapa

de dicho compartimento para evitar que se pierda.

Es

5

Introducción de las baterías

Introducción de las baterías

3 Cierre y asegure la tapa del compartimento

La MB-D80 se puede utilizar con una o dos baterías recargables de ion de litio EN-EL3e o con seis

de las baterías (Figura I). Asegúrese de que la

baterías AA en el interior del portabaterías MS-D200.

tapa esté completamente cerrada antes de

Antes de introducir las baterías, asegúrese de que la cámara está apagada y que el bloqueo del con-

girar el pestillo.

trol de la MB-D80 está en la posición L.

4 Encienda la cámara y compruebe el nivel de

1 Coloque el pestillo de la parte posterior de la MB-D80 en la posición y abra la tapa del com-

la batería en el panel de control o en el visor.

partimento (Figura F).

Si utiliza las baterías EN-EL3e, puede compro-

bar también el nivel de la batería mediante la

2 Introduzca las baterías.

opción

Información batería

del menú Con-

EN-EL3e: introduzca las baterías tal como se muestra en el interior de la tapa del compartimento

guración de la cámara.

de la batería. El pestillo de la batería se desplazará hacia un lado mientras se introduce y volverá

Uso de un adaptador de CA

a salir, bloqueando la batería en su posición, cuando se haya introducido por completo (Figura

Cuando vaya a introducir la MB-D80 en la cáma-

G). Cuando sólo se utiliza una batería, puede introducirse en cualquier ranura.

ra, asegúrese de retirar las baterías AA antes de

AA: coloque seis AA baterías en el MS-D200 tal como se muestra a continuación y deslice el

conectar un adaptador de CA. Si no tuviera en

soporte en el compartimento de las baterías. Los dos pestillos de las baterías (Figura H-) se

cuenta esta precaución, podría disminuir la vida

desplazarán hacia un lado mientras se introducen (Figura H-) y volverán a salir a continuación

útil de las baterías AA.

bloqueando el soporte de las baterías en su lugar cuando esté completamente introducido.

Si es posible, utilice las baterías EN-EL3e. Las

MS-D200

baterías AA tienen menos capacidad y su ren-

dimiento se reduce considerablemente a bajas

temperaturas.

Cuando utilice las baterías AA, tenga en cuenta

que las seis deben ser del mismo tipo.

Tenga en cuenta que la MB-D80 también se

puede introducir en la cámara después de in-

troducir la batería o el soporte para baterías.

Nivel de la batería

Para asegurarse de que la

Información batería

La cámara muestra el nivel de la batería de la ma-

cámara muestra el nivel

La opción

Información

nera siguiente:

correcto de las baterías

batería

del menú Con-

cuando se utilizan baterías

guración de la cámara

Baterías EN-EL3e

AA, seleccione la opción

muestra la información

Panel de

adecuada para la confi -

de las baterías EN-EL3e.

Visor Descripción

control

guración personalizada 32 (

Baterías MB-D80

)

Consulte el manual de

La batería está totalmente

Es

en el menú de confi guraciones personalizadas

la cámara para obtener

cargada.

para la D80, o para la confi guración personalizada

más detalles.

d12 (

Tipo batería MB-D80

) en el menú de con-

La batería está parcialmen-

Se muestra la información de la batería de cada

te descargada.

guraciones personalizadas para la D90. Si no se

ranura. La D80 no muestra la información de

selecciona la opción correcta, la cámara podría

la batería para las baterías AA, mientras que la

Batería agotándose. Prepare

dejar de funcionar adecuadamente.

D90 muestra solamente el nivel de la batería.

las baterías de repuesto.

Tipo de pila Opción

Batería agotada. El dispara-

Alcalina (LR6) AA LR6 (AA alcalina)

(

parpadea

) (

parpadea

)

dor está inhabilitado.

NiMH (HR6) AA HR6 (AA Ni-MH)

Baterías AA

Litio (FR6) AA FR6 (AA litio)

Panel de

Níquel-manganeso (ZR6) AA ZR6 (AA Ni-Mn)

Visor Descripción

control

Retire las baterías cuando no utilice la MB-D80.

Las baterías están total-

mente cargadas.

Baterías agotándose. Prepa-

re las baterías de repuesto.

Las baterías se han agotado. El

(

parpadea

) (

parpadea

)

disparador está inhabilitado.

Nota: Las ilustraciones de esta página son de la

D80.

6

Es

7

Extracción de las baterías

Extracción de las baterías

Teniendo cuidado de que no se caiga la batería o el soporte, retírelos como se muestra a conti-

nuación.

1

1

1

2

2

Las baterías AA se pueden retirar del MS-D200 mediante los orifi cios de la parte trasera del com-

partimento. Tenga cuidado de que no se caigan las baterías cuando las extraiga del soporte.

Especifi caciones

Fuente de alimentación Una o dos baterías recargables de ion de litio EN-EL3e; seis baterías al-

calinas LR6, de níquel-manganeso HR6, de litio FR6 o de níquel-man-

ganeso ZR6 AA

Duración de las baterías D80: Aproximadamente 5000 tomas (dos baterías EN-EL3e), 2500 to-

*

mas (una batería EN-EL3e) o 480 tomas (baterías alcalinas).

D90: Aproximadamente 8400 tomas (dos baterías EN-EL3e), 4200 to-

mas (una batería EN-EL3e) o 1900 tomas (baterías alcalinas).

Es

Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C

Dimensiones 138 × 73,5 × 110 mm aprox. (an × pr × al)

Peso Aproximadamente 230 g, sin baterías

* Medido a temperatura ambiente (20 °C) con un objetivo Nikkor Zoom AF-S DX 18–135 mm f/3,5–5,6G IF ED

bajo las siguientes condiciones de prueba estándar de Nikon: modo de disparo continuo; autofoco servo con-

tinuo; calidad de imagen ajustada en JPEG Básica; tamaño de la imagen ajustado en M (medio); velocidad de

obturación de ½ s; disparador pulsado hasta la mitad durante tres segundos y tres ciclos de enfoque desde

el infi nito hasta la distancia mínima; después de seis tomas, se encendió la pantalla durante cinco segundos y

se volvió a apagar; el ciclo se repitió cuando se apagó el exposímetro.

Medido a temperatura ambiente (20 °C) con un objetivo AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3,5–5,6G ED VR bajo

las siguientes condiciones de prueba estándar de Nikon: disparo a alta velocidad continuo; autofoco servo

continuo; calidad de imagen ajustada en JPEG Básica; tamaño de la imagen ajustado en M (medio); velocidad

de obturación de ½ s; enfoque ciclado desde el infi nito hasta el rango mínimo tres veces después de haber

encendido los exposímetros durante tres segundos; seis disparos se toman después en sucesión y el monitor

se enciende durante cuatro segundos y después se apaga; el ciclo se repite una vez que se han apagado los

exposímetros.

Las especifi caciones y el diseño pueden cambiar sin notifi cación previa.

8

Innehållsförteckning

Säkerhetsföreskrifter ..................................................2

Meddelande till kunder i Europa .............................2

Försiktighetsåtgärder ..................................................2

Introduktion ...............................................................3

Delarna på MB-D80 .....................................................3

Knapplåset .............................................................3

Avtryckaren och kommandorattarna .......................3

AE-L/AF-L-knapp .....................................................4

Använda batteripacket ................................................4

Sv

Sätta fast batteripacket ..........................................4

Ta ur batteripacket .................................................4

MB-D80 batteripack

Sätta i batterier ......................................................5

Ta ur batterierna ....................................................7

Speci kationer ............................................................8

Användarhandbok

1

För att produkten ska fungera på rätt sätt ska

du läsa igenom den här handboken noggrant

innan du börjar använda produkten. När du

har läst handboken förvarar du den lättåtkom-

lig för alla som ska använda produkten.

Sv

2

Meddelande till kunder i Europa

Säkerhetsföreskrifter

Försiktighetsåtgärder

MB-D80 får endast användas med kompatibla

EN-EL3e-batterier

enheter.

EN-EL3e-batteriers prestanda sjunker vid tempe-

Använd inte tillsammans med batterier eller

raturer under ca 10 °C. Se till att batteriet är full-

batterihållare som inte rekommenderas i denna

laddat och ha ett varmt extrabatteri att byta med

handbok. MB-D80 kan inte användas med ladd-

när det behövs. Kalla batterier återfår lite av sin

ningsbara EN-EL3a/EN-EL3-litiumjonbatterier el-

laddning när de blir varma.

Meddelande till kunder i Europa

ler MS-D100- eller MS-D70-batterihållare.

AA-batterier

Den här symbolen anger att pro-

Sätt tillbaka kontaktskyddet när MB-D80 inte

På grund av sin begränsade kapacitet bör AA-bat-

dukten måste lämnas till separat

används för att förhindra elektrisk kortslutning

terier såsom LR6 alkaline och ZR6 nickel-mangan

insamling.

orsakad av att metallföremål rör vid strömkon-

endast användas när det inte fi nns något annat

Följande gäller endast användare i

takterna.

alternativ. Använd ej vid låga temperaturer. Vanli-

europeiska länder:

• Ta ur batterierna eller placera hållaren i en be-

gen har AA-batterier lägre kapacitet än EN-EL3e-

Den här produkten ska lämnas

hållare när batterihållaren är urtagen ur MB-D80.

batterier när de används i MD-D80. EN-EL3e-bat-

till separat insamling vid en särskild insamlings-

Detta för att förhindra elektrisk kortslutning or-

terier rekommenderas för bästa prestanda.

plats. Släng inte produkten tillsammans med det

sakad av kontakt med andra metallföremål.

vanliga hushållsavfallet.

• Stäng av direkt om du skulle upptäcka rök, en

AA-batteriers kapacitet varierar beroende på till-

Mer information får du från återförsäljaren eller

ovanlig lukt eller ett ovanligt ljud från batteri-

verkning och lagring. I vissa fall kan de sluta fung-

packet. Efter att du tagit ur batterierna tar du en-

era innan utgångsdatumet. Observera att AA-bat-

av de lokala myndigheter som ansvarar för av-

teriers kapacitet sjunker kraftigt vid temperaturer

fallshanteringen där du bor.

heten till försäljaren eller en Nikon-auktoriserad

representant för kontroll.

under 20 °C.

• MB-D80 har ingen strömknapp. Använd kame-

rans strömknapp för att stänga av eller sätta på

strömmen.

Introduktion

Delarna på MB-D80 (bild A)

Tack för att du köpt ett MB-D80 batteripack att

Kontaktskydd

Fästskiva

Batterifack

använda med Nikon D80/D90-digitalkameror

Signalkontakter

Fästskruv

Batterilås

med SLR (single-lens refl ex). MB-D80 behöver

Strömkontakter

Hållare för batterifackslock

Vänster fack

ett eller två EN-EL3e laddningsbara batterier

Huvudkommandoratt

Avtryckare

Höger fack

eller sex AA-batterier (alkaline, NiMH, litium el-

AEL/AFL-knapp

Knapplås

MS-D200-batterihållare

ler nickel-mangan) och har en avtryckare med

Batterifackslock

Underkommmandoratt

Strömkontakter för

två alternativ (AEL/AFL-knapp) samt huvud-

Batterifackslås

Stativgänga

batterihållare

och underkommandorattar för fotografering i

MS-D200-batterihållaren sätts i MB-D80 vid leverans. Läs ”Ta ur batterierna” för information om hur du

stående orientering (porträtt).

tar ur batterihållaren.

Sv

3

Knapplåset

Knapplåset

Knapplåset (bild A-) låser avtryckaren (AEL/AFL-knappen) och huvud- och underkommando-

rattarna på MB-D80 för att förhindra oavsiktlig användning. Innan du använder dessa knappar för

att fotografera i stående orientering (porträtt) väljer du för att låsa upp.

Knapplåset är ingen strömknapp. Använd kamerans strömknapp för att stänga av eller sätta på

kameran.

Avtryckaren och kommandorattarna

Avtryckaren och kommandorattarna

MB-D80 har en avtryckare (bild A-), en huvudkommandoratt (bild A-) och en underkommando-

ratt (bild A-) för fotografering i stående orientering (porträtt). Dessa knappar utför samma funktio-

ner som motsvarande knappar på kameran. Läs kamerans användarhandbok för mer information.

Ändringar av Custominställning 15 (

Manövervreden

) på D80 eller av Custominställning f5 (

An-

passa funktionsrattar

) på D90 gäller även kommandorattarna på MB-D80. Läs kamerans använ-

darhandbok för närmare information.

Sv

4

AE-L/AF-L-knapp

Använda batteripacket

AE-L/AF-L-knapp

MB-D80 har en AEL/AFL-knapp med två alter-

nativ för fotografering i stående orientering

(porträtt).

D80: AEL/AFL-knappen på MB-D80 utför sam-

ma funktioner som AEL/AFL-knappen på ka-

meran och påverkas av ändringar av Custom-

inställning 18 (

AE-L/AF-L

). Läs kamerans Guide

till digital fotografi för närmare information.

D90: Vilken funktion som ska utföras med

AEL/AFL-knappen på MB-D80 kan väljas

med Custominställning a6 (

AE-L/AF-L för

MB-D80

). Se kamerans användarhandbok för

närmare information.

Sätta fast batteripacket

Sätta fast batteripacket

Se till att kameran är avstängd innan du sätter fast batteripacket och att MB-D80-knapplåset (bild

A-) är i L-läge (på bilden visas D80).

1 Ta bort kontaktskyddet (bild A-) från batteripacket. Sätt tillbaka skyddet när MB-D80 inte an-

vänds. Skyddet kan träs på kameraremmen när det tas bort från batteripacket.

2 Öppna locket till kamerans batterifack och ta loss det från den nedre delen av kamerans hand-

tag enligt bild B. Ta ur batteriet om där fi nns något, och placera locket till kamerans batterifack i

hållaren avsedd för det (bild C).

En PB-6D och PK-13 automellanring behövs när PB-6-bälgar används med MB-D80.

3 Sätt i MB-D80 enligt bild D.

4 Sätt fast fästskivan ordentligt genom att rotera det i den riktning pilen LOCK (LÅS) visar (bild E).

Ta ur batteripacket

Ta ur batteripacket

För att ta ur MB-D80 stänger du av kameran och sätter knapplåset på MB-D80 på L. Följ sedan

instruktionerna ovan, i omvänd ordning.

Se till att placera locket till kamerans batterifack i hållaren avsedd för detta lock för att inte tappa bort

det.

Sv

5

Sätta i batterier

Sätta i batterier

3 Stäng och lås locket till batterifacket (bild I).

MB-D80 kan användas med ett eller två laddningsbara EN-EL3e-litiumjonbatterier, eller med sex

Se till att luckan är helt stängd innan du låser

AA-batterier i MS-D200-batterihållaren.

den.

Försäkra dig om att kameran är avstängd innan du sätter i batterierna och att MB-D80-knapplåset är

4 Sätt på kameran och kontrollera batterinivån

i L-läge.

på kontrollpanelen eller i sökaren. Om EN-

1

Sätt låset för batterifacket på baksidan av MB-D80 på och öppna locket till batterifacket (bild F).

EL3e-batterier används så kan batterinivån

kontrolleras genom alternativet

Batteriin-

2 Sätt i batterierna.

formation

i kamerans setup-meny.

EN-EL3e: Sätt i batterierna enligt anvisningarna på insidan av locket till batterifacket. Batterilåset

glider åt sidan när batterierna sätts i och glider sedan upp igen och låser fast batterierna när de

är helt isatta (bild G). Om endast ett batteri används kan det sättas i valfritt fack.

AA: Placera sex AA-batterier i MS-D200 enligt bilden nedan och för in hållaren i batterifacket. De

Använda en nätadapter

två batterilåsen (bild H-) kommer att glida undan när batterierna sätts i (bild H-) och glider

Om MB-D80 sitter i kameran måste du ta bort

sedan upp igen för att låsa fast batterihållaren när den satts i ordentligt.

AA-batterier innan du ansluter en nätadapter.

Om du glömmer bort detta kan du försämra AA-

MS-D200

batteriernas livslängd.

Använd EN-EL3e-batterier om det går. AA-bat-

terier har lägre kapacitet och får betydligt lägre

prestanda vid låga temperaturer.

Observera att alla sex batterier måste vara av

samma sort när du använder AA-batterier.

Observera att MB-D80 även kan sättas i kame-

ran efter att batteriet eller batterihållaren satts i.

Batterinivå

Välj rätt alternativ för

Batteriinformation

Kameran visar batterinivån enligt följande:

Custominställning 32

Alternativet

Batteri-

(

MB-D80-batterier

) i

information

i kame-

EN-EL3e-batterier

menyn för anpassade in-

rans inställningsmeny

Kontrollpanel Sökare Beskrivning

ställningar för D80, eller

visar information om

Batteriet är fulladdat.

för Custominställning d12

EN-EL3e-batterier. Läs

(

Batterityp i MB-D80

) i menyn för anpassade in-

kamerahandboken för

Batteriet delvis laddat.

ställningar för D90 för att se till att kameran visar

mer information.

rätt batterinivå när AA-batterier används. Om inte

Batteriinformationen är separat förtecknad för

Sv

Batteriet nästan tomt.

rätt alternativ väljs kan det hända att kameran

varje fack. D80 visar inte batteriinformation för

Ta fram reservbatterier.

inte fungerar korrekt.

AA-batterier, medan D90 endast visar batteri-

Batteriet tomt. Avtryck-

Batterityp Alternativ

nivån.

(blinkar) (blinkar)

aren fungerar ej.

AA alkaline (LR6) LR6 (AA alkaline)

AA-batterier

AA NiMH (HR6) HR6 (AA Ni-MH)

AA Litium (FR6) FR6 (AA litium)

Kontrollpanel Sökare Beskrivning

AA nickel-mangan (ZR6) ZR6 (AA Ni-Mn)

Batterierna är fulladdade.

Batterierna nästan

Ta ur batterierna när MB-D80 inte används.

tomma. Ta fram reserv-

batterier.

Batterierna tomma. Av-

(blinkar) (blinkar)

tryckaren fungerar ej.

Obs: Illustrationerna på denna sida är från D80.

6

Sv

7

Ta ur batterierna

Ta ur batterierna

Var försiktig så att du inte tappar batteriet eller hållaren och ta ur dem enligt bilden nedan.

1

1

1

2

2

AA-batterier kan tas ur MS-D200 via hålen på baksidan av hållaren. Se till att du inte tappar bat-

terierna när du tar ur dem ur hållaren.

Speci kationer

Strömkälla Ett eller två laddningsbara EN-EL3e litiumjonbatterier eller sex AA-batterier

(LR6 alkaline, HR6 NiMH, FR6 litium, eller ZR6 nickel-mangan)

Batterilivslängd D80: Cirka 5000 bilder (två EN-EL3e-batterier), 2500 bilder (ett EN-EL3e-

*

batteri) eller 480 bilder (alkali-batterier).

D90: Cirka 8400 bilder (två EN-EL3e-batterier), 4200 bilder (ett EN-EL3e-

batteri) eller 1900 bilder (alkali-batterier).

Drifttemperatur 0–40 °C

Mått Ca 138 (B) × 73,5 (D) × 110 (H) mm

Sv

Vikt Ca 230 g, utan batterier

* Mätt i rumstemepratur (20 °C) med ett Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED-objektiv under

följande testförhållanden (standard för Nikon): serietagningsläge, kontinuerlig servoautofokus, bildkvalitet

inställd på JPEG bas, bildstorlek inställd på M (medium), slutarhastighet ½ s, avtryckaren halvvägs nedtryckt

i tre sekunder och fokus går från oändlighet till minimum tre gånger, efter sex foton sätts monitorn på i fem

sekunder och stängs sedan av, cykeln upprepas när exponeringsmätarna stängts av.

Mätt i rumstemperatur (20 °C) med ett AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR-objektiv under följande

testförhållanden (standard för Nikon): höghastighetsläge för serietagning, kontinuerlig servoautofokus, bild-

kvalitet inställd på JPEG bas, bildstorlek inställd på M (medium), slutarhastighet ½ s, fokus från oändlighet

till minimum tre gånger efter att exponeringsmätarna varit på i tre sekunder, sex bilder tas sedan i följd och

monitorn sätts på i fyra sekunder och stängs sedan av, cykeln upprepas när exponeringsmätarna stängts av.

Specifi kationer och design kan förändras utan föregående meddelande.

8

Sisältö

Turvallisuusohjeet .......................................................2

Huomautus eurooppalaisille asiakkaille .................. 2

Varo-ohjeet käyttöä varten .........................................2

Käyttöönotto ..............................................................3

MB-D80-sovittimen osat ..............................................3

Varmuuslukko ........................................................3

Laukaisin ja komentokiekot ....................................3

AE-L/AF-L-painike ................................................... 4

Virtalähdesovittimen käyttö .......................................4

Virtalähdesovittimen liittäminen ............................4

Virtalähdesovittimen poistaminen .........................4

Fi

Virtalähdesovitin MB-D80

Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen ........ 5

Akkujen poistaminen ..............................................7

Tekniset tiedot ............................................................ 8

Käyttöohje

1

Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue

tämä käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säi-

lytä käsikirjaa sellaisessa paikassa, että se on

kaikkien tuotteen käyttäjien luettavissa.

Fi

2

Huomautus eurooppalaisille asiakkaille

Turvallisuusohjeet

Varo-ohjeet käyttöä varten

MB-D80-sovitinta voi käyttää ainoastaan yhteen-

EN-EL3e-akut

sopivissa laitteissa.

EN-EL3e-akkujen suoritusteho laskee nopeasti

Älä käytä sovitinta yhdessä muiden kuin tässä

alle 10 °C:n lämpötilassa. Varmista, että akku on

käsikirjassa suositeltujen akkujen, paristojen tai

täyteen ladattu, ja pidä lämmin vara-akku saata-

paristopidikkeiden kanssa. MB-D80-sovitinta ei

villa siltä varalta, että akku on vaihdettava. Kylmän

Huomautus eurooppalaisille asiakkaille

voi käyttää EN-EL3a- tai EN-EL3-litiumioniakku-

akun varaus palautuu osittain akkua lämmitettä-

Tämä merkintä osoittaa, että tuote

jen tai MS-D100- tai MS-D70-paristopidikkeiden

essä.

on kerättävä erillään muusta jät-

kanssa.

AA-paristot

teestä.

• Kun MB-D80 ei ole käytössä, voit estää kontak-

AA-kokoisten LR6-alkaliparistojen ja ZR6-nikkeli-

Seuraavat ilmoitukset koskevat vain

tipintoihin koskevien metalliesineiden aiheut-

mangaaniparistojen kapasiteetti on pieni, joten

Euroopan maissa olevia käyttäjiä:

tamat oikosulut asettamalla kontaktipintojen

näitä paristoja tulee käyttää vain, jos muita vaih-

Tämä tuote on tarkoitettu kerättä-

suojuksen paikalleen.

toehtoja ei ole saatavilla. Älä käytä alhaisissa läm-

väksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä.

• Kun paristopidike on poistettu MB-D80-sovitti-

pötiloissa. Yleensä AA-paristojen kapasiteetti on

Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.

mesta, irrota paristot tai aseta pidike oikosulku-

pienempi kuin EN-EL3e-akkujen kapasiteetti, kun

Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaa-

jen välttämiseksi koteloon siten, ettei se koske

paristoja käytetään MB-D80-sovittimessa. Parhaan

vilta paikallisilta viranomaisilta.

muihin metalliesineisiin.

suoritustehon saamiseksi on suositeltavaa käyttää

Jos virtalähdesovittimesta tulee savua tai outoa

EN-EL3e-akkuja.

hajua tai siitä kuuluu outoa ääntä, keskeytä sen

käyttö välittömästi. Kun akut tai paristot on pois-

AA-paristojen kapasiteetti vaihtelee merkin ja

tettu, vie sovitin jälleenmyyjälle tai valtuutettuun

säilytysolosuhteiden mukaan. Joissain tapauk-

Nikon-huoltoon tarkastettavaksi.

sissa paristot menettävät varauksensa jo ennen

MB-D80-sovittimessa ei ole virtakytkintä. Voit

viimeistä käyttöpäivää. Ota huomioon, että AA-

kytkeä tai katkaista virran käyttämällä kameran

paristojen teho laskee nopeasti alle 20 °C:n läm-

virtakytkintä.

pötilassa.

Käyttöönotto

MB-D80-sovittimen osat (kuva A)

Kiitos, että hankit Nikonin digitaalisia yksilins-

Kontaktipintojen suojus

Kiinnitysrengas

Akkukotelo

sisiä D80/D90-peiliheijastuskameroita varten

Koskettimet

Kiinnitysruuvi

Akkujen salvat

suunnitellun MB-D80-virtalähdesovittimen.

Virtaliitännät

Akkukotelon kannen pidike

L-paikka

MB-D80-sovittimeen voi asettaa enintään kak-

Pääkomentokiekko

Laukaisinpainike

R-paikka

AEL/AFL-painike

Varmuuslukko

MS-D200-paristopidike

si EN-EL3e-akkua tai kuusi AA-paristoa (alkali-,

Akkukotelon kansi

Sivukomentokiekko

Paristopidikkeen

NiMH-, litium- tai nikkeli-mangaaniparistoa).

Akkukotelon salpa

Jalustan liitäntä

kosketuspinnat

Sovittimeen kuuluu vaihtoehtoinen laukai-

sinpainike, AEL/AFL-painike ja pää- sekä sivu-

MS-D200-paristopidike on pakkauksessa asetettuna MB-D80-sovittimen sisään. Kohdassa Akkujen tai

komentokiekko pystysuuntaisten valokuvien

paristojen poisto on tietoja paristopidikkeen poistamisesta.

ottamista varten.

Fi

3

Varmuuslukko

Varmuuslukko

Varmuuslukko (kuva A-) lukitsee MB-D80-sovittimen laukaisinpainikkeen, AEL/AFL-painikkeen

ja pää- sekä sivukomentokiekon vahingossa tapahtuvien näppäintoimintojen estämiseksi. Ennen

pystysuuntaisen valokuvan ottamista näiden säätimien avulla lukitus on vapautettava valitsemal-

la .

Varmuuslukko ei ole virtakytkin. Voit kytkeä kameraan virran tai katkaista virran käyttämällä ka-

meran virtakytkintä.

Laukaisin ja komentokiekot

Laukaisin ja komentokiekot

MB-D80-sovittimessa on laukaisin (kuva A-), pääkomentokiekko (kuva A-) ja sivukomento-

kiekko (kuva A-) pystysuuntaisten valokuvien ottamista varten. Nämä säätimet toimivat samoin

kuin vastaavat kameran säätimet. Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.

D80:n mukautettuun asetukseen 15 (

Komentokiekot

) tai D90:n mukautettuun asetukseen f5

(

Komentokiekkojen mukautt.

) tehdyt muutokset koskevat myös MB-D80-sovittimen komen-

tokiekkoja. Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.

Fi

4

AE-L/AF-L-painike

Virtalähdesovittimen käyttö

AE-L/AF-L-painike

MB-D80-sovittimessa on vaihtoehtoinen AEL/

AFL-painike, joka on tarkoitettu käytettäväksi

pystysuuntaisia valokuvia otettaessa.

D80: MB-D80:n AEL/AFL-painike toteuttaa sa-

mat toiminnot kuin kameran AEL/AFL-painike,

ja siihen vaikuttavat mukautettuun asetuk-

seen 18 (

AE-L/AF-L

) tehdyt muutokset. Lisä-

tietoja on kameran Opas digitaalikuvaukseen

-julkaisussa.

D90: MB-D80:n AEL/AFL-painikkeen toteutta-

ma toiminto voidaan valita käyttämällä mu-

kautettua asetusta a6 (

MB-D80:n AE-L/AF-L

).

Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.

Virtalähdesovittimen liittäminen

Virtalähdesovittimen liittäminen

Varmista ennen virtalähdesovittimen liittämistä, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D80-so-

vittimen varmuuslukko (kuva A-) on asennossa L (kuvat esittävät D80:tä).

1 Irrota kontaktipintojen suojus (kuva A-) virtalähdesovittimesta. Muista asettaa suojus takaisin

paikalleen, kun MB-D80-sovitin ei ole käytössä. Virtalähdesovittimesta irrotettu suojus voidaan

pujottaa kameran hihnaan.

2 Avaa kameran akkukotelon kansi ja irrota se kameran kädensijan alaosasta kuvan B mukaisesti.

Poista mahdollinen akku ja aseta kameran akkukotelon kansi akkukotelon kannen pidikkeeseen

(kuva C).

PB-6-palkeen käyttö yhdessä MB-D80-sovittimen kanssa edellyttää PB-6D- ja PK-13-loittoren-

kaan asentamista.

3 Asenna MB-D80-sovitin paikalleen kuvan D mukaisesti.

4 Kiristä kiinnitysrengas kiertämällä sitä LOCK-nuolen suuntaan (kuva E).

Virtalähdesovittimen poistaminen

Virtalähdesovittimen poistaminen

Voit poistaa MB-D80-sovittimen katkaisemalla kamerasta virran, asettamalla MB-D80-sovittimen

varmuuslukon L-asentoon ja tekemällä sitten edellä kuvatut vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.

Muista asettaa kameran akkukotelon kansi akkukotelon kannen pidikkeeseen, jotta kansi pysyisi tal-

lessa.

Fi

5

Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen

Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen

3 Sulje akkukotelon kansi ja aseta akkukotelon

MB-D80-sovittimessa voidaan käyttää yhtä tai kahta EN-EL3e-litiumioniakkua tai kuutta AA-paris-

salpa paikalleen (kuva I). Varmista, että kansi

toa, jotka on asetettu MS-D200-paristopidikkeeseen.

on suljettu kokonaan, ennen kuin käännät

Varmista ennen akkujen tai paristojen asettamista, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D80-sovit-

salpaa.

timen varmuuslukko on L-asennossa.

4 Kytke kameraan virta ja tarkista akun varaus-

1 Käännä MB-D80-sovittimen takaosassa oleva akkukotelon salpa -asentoon ja avaa akkukote-

taso ohjauspaneelista tai etsimestä. Jos käy-

lon kansi (kuva F).

tössä ovat EN-EL3e-akut, akun varaustason

voi tarkistaa myös kameran asetusvalikon

2 Aseta akut tai paristot paikalleen.

Akkutiedot

-vaihtoehdon avulla.

EN-EL3e-akut: Aseta akut paikalleen akkukotelon kannen sisäpuolella olevan ohjeen mukaisesti.

Akun salpa liukuu sivuun akkua asetettaessa ja kääntyy lukitusasentoon, kun akku on paikallaan

Verkkolaitteen käyttäminen

(kuva G). Jos käytetään vain yhtä akkua, se voidaan asettaa kumpaan paikkaan tahansa.

Jos kameraan on liitetty MB-D80-sovitin, muista

poistaa AA-paristot ennen verkkolaitteen liittä-

AA-paristot: Aseta kuusi AA-paristoa MS-D200-paristopidikkeeseen seuraavan ohjeen mukaisesti

mistä. Muussa tapauksessa AA-paristojen käyt-

ja työnnä pidike akkukoteloon. Molemmat akun salvat (kuva H-) liukuvat sivuun paristopidi-

töikä saattaa lyhentyä.

kettä asennettaessa (kuva H-) ja kääntyvät lukitusasentoon, kun pidike on paikallaan.

Jos mahdollista, käytä EN-EL3e-akkuja. AA-pa-

MS-D200

ristojen kapasiteetti on pienempi kuin akkujen

kapasiteetti, ja niiden teho laskee merkittävästi

alhaisissa lämpötiloissa.

AA-paristoja käytettäessä kaikkien paristojen

tulee olla samaa tyyppiä.

MB-D80-sovitin voidaan liittää kameraan myös

sen jälkeen, kun akut tai paristopidike on ase-

tettu sovittimeen.

Akun varaustaso

Voit varmistaa, että kame-

Akkutiedot

Kamera näyttää akun varaustason seuraavasti:

ra näyttää AA-paristojen

Kameran asetusvalikon

varaustason oikein, valit-

Akkutiedot

-vaihtoeh-

EN-EL3e-akut

semalla oikean vaihtoeh-

to tuo näkyviin EN-EL3e-

Ohjauspaneeli Etsin Kuvaus

don D80:n Muk. asetukset

akkuja koskevia tietoja.

Akku täyteen ladattu.

-valikossa mukautetulle

Katso lisätietoja kame-

asetukselle 32 (

MB-D80-akut

) tai D90:n Muk.

ran käsikirjasta.

Akun varaus osittain

asetukset -valikossa mukautetulle asetukselle d12

purkautunut.

Kussakin paikassa olevan akun tiedot näkyvät

(

MB-D80:n paristot/akut

). Jos valittuna on väärä

erikseen. D80 ei näytä akkutietoja AA-paristoille.

Akun varaus vähissä.

vaihtoehto, kamera ei ehkä toimi odotetusti.

D90 näyttää ainoastaan akun varauksen tason.

Ota esiin vara-akut tai

Akku- tai paristotyyppi Vaihtoehto

Fi

paristot.

AA-alkaliparisto (LR6) LR6 (AA-alkali)

Akku tyhjä. Laukaisin ei

AA-NiMH-akku (HR6) HR6 (AA-Ni-MH)

(vilkkuu) (vilkkuu)

ole käytettävissä.

AA-litiumparisto (FR6) FR6 (AA-litium)

AA-paristot

AA-nikkeli-mangaaniparisto (ZR6)

ZR6 (AA-Ni-Mn)

Ohjauspaneeli Etsin Kuvaus

Poista paristot, kun MB-D80-sovitin ei ole käytös-

Paristot täynnä.

sä.

Paristojen varaus vähis-

sä. Ota esiin vara-akut

tai paristot.

Paristot tyhjät. Laukaisin

(vilkkuu) (vilkkuu)

ei ole käytettävissä.

Huomaa: Tämän sivun kuvat esittävät D80:tä.

6

Fi

7

Akkujen poistaminen

Akkujen poistaminen

Poista akut tai paristopidike seuraavien ohjeiden mukaisesti varoen pudottamasta niitä.

1

1

1

2

2

AA-paristot voidaan poistaa MS-D200-paristopidikkeestä pidikkeen takaosassa olevien reikien

avulla. Varo pudottamasta paristoja irrottaessasi niitä pidikkeestä.

Tekniset tiedot

Virtalähde

Enintään kaksi EN-EL3e-litium-ioniakkua; kuusi AA-kokoista LR6-alkaliparis-

toa, HR6-NiMH-akkua, FR6-litiumparistoa tai ZR6-nikkeli-mangaaniparistoa

Akun tai paristojen käyttöikä D80: Noin 5000 valokuvaa (kaksi EN-EL3e-akkua), 2500 valokuvaa (yksi EN-

*

EL3e-akku) tai 480 valokuvaa (alkaliparistot).

D90: Noin 8400 valokuvaa (kaksi EN-EL3e-akkua), 4200 valokuvaa (yksi EN-

EL3e-akku) tai 1900 valokuvaa (alkaliparistot).

Käyttölämpötila 0–40 °C

Ulkomitat Noin 138 (leveys) × 73,5 (syvyys) × 110 (korkeus) mm

Paino Noin 230 g ilman akkua tai paristoja

Fi

* Mitattuna huoneenlämmössä (20 °C) Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED -objektiivia käyttä-

en seuraavissa Nikonin vakiotestiolosuhteissa: jatkuva kuvaustila; jatkuva automaattitarkennus; kuvan laatu

JPEG-perustaso; keskikokoinen kuva (M); sulkimen nopeus ½ s; laukaisinpainike pidetty puoliksi painettuna

kolmen sekunnin ajan ja tarkennus vaihdettu kolmesti äärettömästä vähimmäisetäisyyteen ja takaisin; kuuden

kuvan jälkeen näyttö otettu käyttöön viideksi sekunniksi ja poistettu sitten käytöstä; jakso toistetaan, kun valo-

tusmittarit ovat sammuneet.

Mitattuna huoneenlämmössä (20 °C) AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR –objektiivia käyttäen

seuraavissa Nikonin vakiotestiolosuhteissa: jatkuva nopea laukaisu; jatkuva automaattitarkennus; kuvan laatu

JPEG-perustaso; keskikokoinen kuva (M); sulkimen nopeus ½ s; tarkennus vaihdettu kolmesti äärettömästä

vähimmäisetäisyyteen ja takaisin sen jälkeen kun valotusmittarit ovat olleet päällä kolme sekuntia; kuusi ku-

vaa on sitten otettu peräkkäin ja näyttö otettu käyttöön neljäksi sekunniksi ja sitten poistettu käytöstä; jakso

toistettu, kun valotusmittarit ovat sammuneet.

Teknisiä tietoja ja mallia voidaan muuttaa siitä ilmoittamatta.

8

Оглавление

Информация для читателя ........................................2

Примечание для пользователей в Европе ...........2

Меры предосторожности при использовании ..........2

Введение ................................................................... 3

Компоненты рукоятки MB-D80 ..................................3

Блокировочный переключатель .......................... 3

Спусковая кнопка затвора и диски управления ...3

Кнопка AE-L/AF-L ...................................................4

Использование многофункциональной рукоятки .....4

Присоединение многофункциональной рукоятки

....4

Многофункциональная питающая

Извлечение рукоятки ...........................................4

Установка батарей ................................................5

Извлечение батарей ............................................. 7

Ru

рукоятка MB-D80

Технические характеристики .....................................8

Руководство пользователя

1

Для правильной эксплуатации изделия перед

его использованием внимательно прочитайте

данное руководство. После прочтения храните

это руководство в доступном месте, чтобы с

ним могли ознакомиться все пользователи

данного изделия.

Ru

2

Примечание для пользователей в Европе

Информация для читателя

Меры предосторожности при использовании

Рукоятка MB-D80 предназначена только для

Аккумуляторные батареи EN-EL3e

использования с совместимыми устройствами.

Эксплуатационные свойства батареи EN-EL3e

Не используйте изделие с батареями и

ухудшаются при температуре ниже 10°C. Следите

держателями батарей, не рекомендованными

за тем, чтобы батарея была полностью заряжена,

в настоящем руководстве, в частности с

и держите при себе запасную теплую батарею

литий-ионными аккумуляторными батареями

на случай замены. При согревании холодной

EN-EL3a/EN-EL3, а также с держателями

батареи заряд частично восстанавливается.

Примечание для пользователей в Европе

батарей MS-D100 и MS-D70.

Данный символ означает, что

Батареи АА

Чтобы не допустить короткого замыкания,

изделие должно утилизироваться

Щелочные батареи LR6 и никель-марганцевые

которое может произойти при

отдельно.

соприкосновении металлических предметов

батареи ZR6 размера АА из-за ограниченной

с контактами питания, закрывайте контакты

емкости следует использовать только при

Следующие замечания касаются

крышкой, когда MB-D80 не используется.

отсутствии других источников питания. Не

только пользователей в

После извлечения держателя батарей из

используйте их в условиях низких температур.

европейских странах:

рукоятки MB-D80 вытащите из него батареи

При использовании MB-D80 энергоресурс

Данное изделие предназначено для

или поместите держатель в контейнер,

батарей AA меньше, чем энергоресурс батарей

раздельной утилизации в соответствующих

чтобы предотвратить короткое замыкание

EN-EL3e. Для нормальной эксплуатации

пунктах утилизации. Не выбрасывайте

при соприкосновении с внешними

фотокамеры рекомендуется использовать

изделие вместе с бытовым мусором.

металлическими предметами.

батареи EN-EL3e.

Подробные сведения можно получить

При обнаружении в рукоятке необычного запаха или

у продавца или в местной организации,

Энергоресурс батарей типа АА зависит от

шума немедленно прекратите ее использование.

ответственной за вторичную переработку

изготовителя и условий хранения. В ряде

После извлечения батарей доставьте изделие для

отходов.

случаев они могут оказаться непригодными

проверки в ближайший авторизованный сервисный

для использования до истечения срока

центр компании Nikon.

годности. Помните, что при температуре

MB-D80 не имеет выключателя питания. Для

окружающей среды ниже 20°С энергоресурс

включения и выключения питания используйте

батарей размера АА значительно уменьшается.

соответствующий выключатель фотокамеры.

Введение

Компоненты рукоятки MB-D80 (рис. A)

Спасибо за приобретение многофункциональной

Крышка контактов

Крепежный винт

Батарейный отсек

питающей рукоятки MB-D80, предназначенной

Сигнальные контакты

Держатель крышки батарейного

Защелка батареи

Контакты питания

отсека

Левый отсек

для использования с цифровыми зеркальными

Главный диск управления

Спусковая кнопка затвора

Правый отсек

фотокамерами Nikon D80/D90! В MB-D80 можно

Кнопка AEL/AFL

Блокировочный переключатель

Держатель батарей MS-D200

установить одну или две аккумуляторные батареи

Крышка батарейного отсека

Вспомогательный диск

Контакты питания держателя

EN-EL3e либо шесть батарей AA (щелочных,

Защелка батарейного отсека

управления

батарей

никель-марганцевых, литиевых или никель-

Колесико фиксатора

Гнездо для штатива

металлгидридных). Кроме того, MB-D80 имеет

MB-D80 поставляется вместе со вставленным держателем MS-D200. Сведения об извлечении держателя

дополнительную кнопку спуска затвора, кнопку

батарей см. в разделе «Извлечение батарей».

AEL/AFL, а также главный и вспомогательный

диски управления для съемки в вертикальной

(портретной) ориентации.

Ru

3

Блокировочный переключатель

Блокировочный переключатель

Блокировочный переключатель (рис. A-) блокирует спусковую кнопку затвора, кнопку AEL/AFL, а также

главный и вспомогательный диски управления рукоятки MB-D80 во избежание случайного использования.

Прежде чем использовать эти органы управления для съемки в вертикальной (портретной) ориентации,

выберите , чтобы снять блокировку.

Блокировочный переключатель не является выключателем питания. Для включения и выключения

питания служит соответствующий выключатель фотокамеры.

Спусковая кнопка затвора и диски управления

Спусковая кнопка затвора и диски управления

Рукоятка MB-D80 оборудована спусковой кнопкой затвора (рис. A- ), главным диском управления (рис.

A-) и вспомогательным диском управления (рис. A-) для использования при съемке в вертикальной

(портретной) ориентации. Эти элементы управления выполняют те же функции, что и аналогичные

элементы управления на фотокамере. Дополнительные сведения см. в руководстве фотокамеры.

Действие пользовательской настройки 15 (

Диски управления

) на фотокамере D80 или пользовательской

настройки f5 (

Настр. дисков управления

) на фотокамере D90 распространяется и на диски управления

MB-D80. Дополнительные сведения см. в руководстве фотокамеры.

Ru

4

Кнопка AE-L/AF-L

Использование многофункциональной рукоятки

Кнопка AE-L/AF-L

Рукоятка MB-D80 оборудована дополнительной

кнопкой AEL/AFL для использования при съемке

в вертикальной (портретной) ориентации.

D80: MB-D80 кнопка AEL/AFL выполняет те же

функции, что и кнопка AEL/AFL фотокамеры, и

на нее распространяются действия настройки

пользователя 18 (

AE-L/AF-L

). Дополнительные

сведения см. во входящем в комплект поставки

фотокамеры Руководстве по цифровой

фотосъемке.

D90: Функция, выполняемая кнопкой MB-D80

AEL/AFL, может быть выбрана пользовательской

настройкой a6 (

Кн. AE-L/AF-L на MB-D80

).

Дополнительные сведения см. в руководстве

фотокамеры.

Присоединение многофункциональной рукоятки

Присоединение многофункциональной рукоятки

Прежде чем присоединять рукоятку, убедитесь, что фотокамера выключена и блокировочный

переключатель MB-D80 (рис. A-) находится в положении L (на рисунке показана фотокамера

D80).

1 Снимите крышку контактов рукоятки (рис. A-). Обязательно закрывайте контакты крышкой,

когда рукоятка не используется. Снятую крышку можно прикрепить к ремню фотокамеры.

2 Откройте крышку батарейного отсека в основании ручки фотокамеры, как показано на рис.

B. Извлеките батарею и установите крышку батарейного отсека в предназначенный для нее

держатель (рис. C).

При использовании фокусировочного меха PB-6 с рукояткой MB-D80 необходимы автоматические

удлинительные кольца PB-6D и PK-13.

3 Вставьте MB-D80, как показано на рис. D.

4 Плотно затяните колесико фиксатора, поворачивая его в направлении, указанном стрелкой LOCK

(рис. E).

Извлечение рукоятки

Извлечение рукоятки

Чтобы извлечь рукоятку MB-D80, выключите фотокамеру, установите блокировочный

переключатель рукоятки в положение L, а затем выполните последовательность действий,

обратную приведенной выше.

Обязательно установите крышку батарейного отсека в держатель, чтобы не потерять ее.

Ru

5

Установка батарей

Установка батарей

3

Закройте крышку батарейного отсека и зафиксируйте

MB-D80 может использоваться с одной или двумя литий-ионными аккумуляторными батареями

ее защелкой (рис. I). Убедитесь в том, что крышка

EN-EL3e либо с шестью батареями размера AA, которые вставляются в держатель батарей MS-D200.

плотно закрыта перед поворотом затвора.

Прежде чем вставлять батареи, убедитесь, что фотокамера выключена и блокировочный переключатель

4 Включите фотокамеру и проверьте уровень

MB-D80 находится в положении L.

заряда батареи по индикаторам на

контрольном дисплее или в видоискателе.

1 Поверните защелку батарейного отсека, находящуюся на задней стороне рукоятки MB-D80, в

Если используются аккумуляторные батареи

положение

и откройте крышку батарейного отсека (рис. F).

EN-EL3e, уровень заряда можно также

2 Вставьте батареи.

проверить с помощью функции

Информ. о

батарее

в меню настройки фотокамеры.

EN-EL3e. Установите батареи, как показано на внутренней стороне крышки батарейного отсека.

Когда батарея будет вставлена до конца, выскочит защелка, которая зафиксирует ее на месте

Применение сетевого блока питания

(рис. G). Если используется только одна батарея, ее можно вставлять в любое из гнезд.

Если в фотокамере установлена рукоятка MB-

D80, извлеките батареи AA перед подключением

AA. Поместите шесть батарей AA в держатель батарей MS-D200 и задвиньте его в батарейный

сетевого блока питания. Несоблюдение этой

отсек. Когда держатель батарей будет вставлен до конца (рис. H-), выскочат две защелки (рис.

меры предосторожности может привести к

H-), которые зафиксируют его на месте.

сокращению ресурса батарей AA.

MS-D200

По возможности всегда используйте батареи EN-

EL3e. Батареи AA имеют меньшую емкость и, кроме

того, их эксплуатационные свойства значительно

ухудшаются при низких температурах.

Пользуясь батареями AA, помните, что все шесть

батарей должны быть одного и того же типа.

Обратите внимание, что MB-D80 можно также

вставлять в фотокамеру после установки

батареи или держателя батарей.

Уровень заряда батареи

Чтобы обеспечить

Информация о батарее

Уровень заряда батареи отображается

правильную индикацию

Для просмотра

фотокамерой следующим образом.

уровня заряда

информации о

батарей AA, выберите

батареях EN-EL3e

Аккумуляторные батареи EN-EL3e

соответствующее

служит параметр

Контрольный

Видоискатель

Описание

значение для

Информ. о батарее

дисплей

настройки 32 (

Батареи в MB-D80

) в меню

в меню настроек

Батарея полностью заряжена.

пользовательских настроек фотокамеры D80

фотокамеры. Для получения более подробных

Батарея частично

или для настройки d12 (

Тип батареи MB-D80

) в

сведений см. руководство пользователя

разряжена.

меню пользовательских настроек фотокамеры

фотокамеры.

D90. Если выбран неправильный параметр,

Низкий уровень заряда

Сведения для каждой батареи отображаются

батареи. Подготовьте

фотокамера может не функционировать

отдельно. Фотокамера D80 не показывает

запасной комплект батарей.

должным образом.

Ru

информацию о батареях типа AA, а

Батарея разряжена. Спусковая

Тип батарей Параметр

фотокамера D90 показывает только уровень

(мигает) (мигает)

кнопка затвора заблокирована.

Щелочная AA (LR6) LR6 (AA, щелочная)

зарядки батарей.

Никель-металлгидридная АА

Батареи АА

HR6 (AA, Ni-MH)

(HR6)

Контрольный

Видоискатель

Описание

Литиевая AA (FR6) FR6 (AA, литиевая)

дисплей

Никель-марганцевая AA (ZR6) ZR6 (AA, Ni-Mn)

Батареи полностью заряжены.

Низкий уровень заряда

Извлекайте батареи, когда MB-D80 не

батарей. Подготовьте

используется.

запасной комплект батарей.

Батареи разряжены. Спусковая

(мигает) (мигает)

кнопка затвора заблокирована.

Примечание: На рисунках на этой странице

показана фотокамера D80.

6

Ru

7

Извлечение батарей

Извлечение батарей

Соблюдайте осторожность — не роняйте батарею или держатель. При извлечении соблюдайте

инструкции, приведенные ниже.

1

1

1

2

2

Для извлечения батарей АА из блока MS-D200 предусмотрены отверстия в задней части держателя.

При извлечении батарей из держателя не уроните их.

Технические характеристики

Источник питания Одна или две литий-ионных аккумуляторных батареи EN-EL3e; шесть

щелочных (LR6), никель-марганцевых (ZR6), литиевых (FR6) или никель-

металлгидридных (HR6) батарей размера AA.

Ресурс работы батарей D80: Около 5000 снимков (две батареи EN-EL3e), 2500 снимков (одна

*

батарея EN-EL3e), или 480 снимков (алкалиновые батареи).

D90: Около 8400 снимков (две батареи EN-EL3e), 4200 снимков (одна

батарея EN-EL3e), или 1900 снимков (алкалиновые батареи).

Рабочая температура От 0 до 40 °C

Размеры Приблизительно 138 (Ш) × 73,5 (Г) × 110 (В) мм

Масса Приблизительно 230 г без батарей

* Измерен при комнатной температуре (20 °C) с объективом Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 мм f/3,5–

5,6G IF ED при следующих стандартных тестовых условиях, принятых в Nikon: непрерывная съемка;

Ru

непрерывная автоматическая следящая фокусировка; качество снимка — JPEG Basic; размер снимка

M (средний); выдержка — ½ с; спусковая кнопка затвора нажимается наполовину на три секунды,

для каждого снимка фокус трижды изменяется от бесконечности до минимального расстояния; после

выполнения шести снимков экран включается на пять секунд, а затем отключается; цикл повторяется до

отключения экспонометров.

Измерен при комнатной температуре (20 °C) с объективом AF-S DX NIKKOR 18–105 мм f/3,5–5,6G ED VR

при следующих стандартных тестовых условиях, принятых в Nikon: непрерывный высокоскоростной

спуск; непрерывная автоматическая следящая фокусировка; качество снимка — JPEG Basic; размер

снимка M (средний); выдержка — ½ с; фокус трижды изменяется от бесконечности до минимального

расстояния, после того как экспонометр был включен в течение трёх секунд; после выполнения шести

снимков экран включается на четыре секунды, а затем отключается; цикл повторяется до отключения

экспонометров.

Технические характеристики и конструкция устройства могут быть изменены без дополнительного

уведомления.

8

Inhoudsopgave

Veiligheidsmaatregelen ..............................................2

Mededeling voor Europese klanten .........................2

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik ............................ 2

Inleiding ..................................................................... 3

Onderdelen van de MB-D80 .........................................3

De bedieningsvergrendeling ...................................3

Ontspanknop en instelschijven ...............................3

De knop AE-L/AF-L .................................................. 4

Het battery pack gebruiken .........................................4

Het battery pack aansluiten .................................... 4

Het battery pack verwijderen .................................. 4

MB-D80 Multi-Power Battery Pack

Batterijen plaatsen .................................................5

De batterijen verwijderen .......................................7

Speci caties ................................................................ 8

Gebruikshandleiding

Nl

1

Om verzekerd te zijn van een goede werking,

dient u deze handleiding goed door te ne-

men voordat u het product gebruikt. Bewaar

deze handleiding na het lezen op een plek die

zichtbaar is voor iedereen die het product ge-

bruikt.

Nl

2

Mededeling voor Europese klanten

Veiligheidsmaatregelen

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik

De MB-D80 is alleen bestemd voor gebruik met

EN-EL3e batterijen

compatibele apparaten.

De prestaties van EN-EL3e batterijen nemen af bij

Gebruik het apparaat niet met batterijen of bat-

temperaturen lager dan circa 10 °C. Zorg dat de

terijhouders die niet in deze handleiding wor-

batterij volledig is opgeladen en houd een warme

den aanbevolen. Gebruik de MB-D80 niet met

reservebatterij bij de hand, zodat u die zo nodig

oplaadbare EN-EL3a/EN-EL3 Li-ion-batterijen of

kunt gebruiken. Koude batterijen krijgen een deel

met de batterijhouder MS-D100 of MS-D70.

van hun lading terug wanneer ze opwarmen.

Mededeling voor Europese klanten

Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de

AA-batterijen

Dit pictogram geeft aan dat dit

batterijcontacten raken en kortsluiting veroor-

Vanwege hun beperkte capaciteit dienen LR6

product via gescheiden inzameling

zaken, dient u het afdekkapje terug te plaatsen

alkaline en ZR6 nikkel-mangaan AA-batterijen

moet worden afgevoerd.

als de MB-D80 niet wordt gebruikt.

alleen te worden gebruikt als er geen alternatief

• Als u de batterijhouder uit de MB-D80 verwij-

Het volgende is alleen van toepas-

beschikbaar is. Gebruik ze niet bij lage tempe-

dert, dient u de batterijen te verwijderen of de

sing op gebruikers in Europese

raturen. In het algemeen hebben AA-batterijen

houder veilig op te bergen, zodat er geen kort-

landen:

een beperktere capaciteit dan EN-EL3e-batterijen

sluiting kan optreden door contact met andere

• Dit product moet gescheiden van het overige

wanneer ze in de MB-D80 worden gebruikt; voor

metalen voorwerpen.

afval worden ingeleverd bij een daarvoor be-

de beste prestaties worden dan ook EN-EL3e-bat-

Als het battery pack rook of een ongewone geur

stemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet

terijen aanbevolen.

afgeeft of een ongewoon geluid maakt, staakt

weg als huishoudafval.

u onmiddellijk het gebruik ervan. Verwijder de

De capaciteit van AA-batterijen hangt af van het

Neem voor meer informatie contact op met

batterijen en breng het battery pack voor on-

merk en de bewaaromstandigheden. In sommige

de leverancier of de gemeentelijke reinigings-

derzoek naar de leverancier of een door Nikon

gevallen werken ze niet meer voordat de houd-

dienst.

goedgekeurde servicedienst.

baarheidsdatum is verstreken. Let erop dat de ca-

De MB-D80 is niet voorzien van een aan/uit-

paciteit van AA-batterijen aanzienlijk afneemt bij

schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de

temperaturen lager dan 20 °C.

camera om het battery pack in of uit te schake-

len.

Inleiding

Onderdelen van de MB-D80 (fi guur A)

Gefeliciteerd met de aanschaf van een MB-D80

Afdekkapje

Bevestigingswiel

Statiefaansluiting

multi-power battery pack voor gebruik met

Signaalcontacten

Bevestigingsschroef

Batterijvak

Nikon D80/D90 digitale spiegelrefl excamera’s.

Batterijcontacten

Houder voor deksel

Batterijvergrendelingen

De MB-D80 werkt op een of twee EN-EL3e

Hoofdinstelschijf

batterijvak

L-sleuf

AEL/AFL-knop

Ontspanknop

R-sleuf

oplaadbare batterijen of zes AA-batterijen

Deksel van batterijvak

Bedieningsvergrendeling

MS-D200 batterijhouder

(alkaline, NiMH, lithium of nikkel-mangaan)

Vergrendeling batterijvak

Secundaire instelschijf

Contactpunten batterijhouder

en is voorzien van een extra ontspanknop,

een AEL/AFL-knop, een hoofdinstelschijf

De MB-D80 wordt geleverd met een geplaatste MS-D200 batterijhouder. Raadpleeg ‘De batterijen

en een secundaire instelschijf voor verticale

verwijderen’ voor informatie over het verwijderen van de batterijhouder.

(portret)opnamen.

Nl

3

De bedieningsvergrendeling

De bedieningsvergrendeling

Met de bedieningsvergrendeling (fi guur A-) kunt u de ontspanknop, de knop AEL/AFL, de hoofdin-

stelschijf en de secundaire instelschijf van de MB-D80 vergrendelen om onbedoeld gebruik ervan te

voorkomen. Voordat u deze bedieningsknoppen gebruikt om verticale (portret)opnamen te maken,

selecteert u om de vergrendeling op te heff en.

De bedieningsvergrendeling is geen aan/uit-schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de camera om

de camera in of uit te schakelen.

Ontspanknop en instelschijven

Ontspanknop en instelschijven

De MB-D80 is uitgerust met een ontspanknop (fi guur A-), een hoofdinstelschijf (fi guur A-) en een

secundaire instelschijf (fi guur A- ) waarmee u verticale (portret)opnamen kunt maken. Deze bedie-

ningsknoppen hebben dezelfde functie als de overeenkomstige knoppen op de camera. Zie de ge-

bruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.

Wijzigingen in Persoonlijke Instelling 15 (

Instelschijven

) van de D80 of in Persoonlijke Instelling f5

(

Functie instelschijven inst.

) van de D90 zijn ook van toepassing op de instelschijven van de MB-D80.

Zie de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer details.

Nl

4

De knop AE-L/AF-L

Het battery pack gebruiken

De knop AE-L/AF-L

De MB-D80 is voorzien van de knop

AEL/AFL die u kunt gebruiken wanneer u ver-

ticale (portret)opnamen maakt.

D80: De AEL/AFL-knop van de MB-D80 heeft

dezelfde functies als de knop AEL/AFL op de

camera en wordt beïnvloedt door wijzigingen

in Persoonlijke Instelling 18 (

AE-L/AF-L

). Zie

de Gids voor digitale fotografi e van de camera

voor meer informatie.

D90: De functie die uitgevoerd wordt door de

AEL/AFL-knop van de MB-D80 kan worden

gekozen via Persoonlijke Instelling a6 (

AE-L/

AF-L-knop MB-D80

). Zie de gebruiksaanwij-

zing van de camera voor details.

Het battery pack aansluiten

Het battery pack aansluiten

Controleer voordat u het battery pack aansluit of de camera uit staat en of de bedieningsvergren-

deling van de MB-D80 (fi guur A-) op de stand L staat (de afbeeldingen tonen de D80).

1 Verwijder het afdekkapje (fi guur A-) van het battery pack. Plaats het kapje terug als de MB-D80

niet wordt gebruikt. U kunt het kapje aan de camerariem schuiven nadat u het van het battery

pack hebt verwijderd.

2 Open het deksel van het batterijvak van de camera en verwijder dit van de onderzijde van de

cameragreep, zoals wordt aangegeven in fi guur B. Verwijder de batterij, indien aanwezig, en

plaats het deksel van het batterijvak in de daarvoor bestemde houder (fi guur C).

Voor gebruik van een PB-6 balg met de MB-D80 zijn de PB-6D en PK-13 automatische tussenrin-

gen vereist.

3 Plaats de MB-D80 zoals wordt weergegeven in fi guur D.

4 Draai het bevestigingswiel stevig aan door het wiel te draaien in de richting van de LOCK-pijl

(fi guur E).

Het battery pack verwijderen

Het battery pack verwijderen

U verwijdert de MB-D80 door de camera uit te schakelen en de bedieningsvergrendeling op de

MB-D80 op L te zetten. Voer daarna de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit.

Om te voorkomen dat u het deksel van het batterijvak van de camera verliest, plaatst u het in de

daarvoor bestemde houder.

Nl

5

Batterijen plaatsen

Batterijen plaatsen

3 Sluit het deksel van het batterijvak en schuif

De MB-D80 kan worden gebruikt met een of twee oplaadbare EN-EL3e Li-ion-batterijen of 6 AA-

het terug tot het vastklikt (fi guur I). Zorg dat

batterijen in de MS-D200 batterijhouder.

het deksel volledig is gesloten voordat u aan

Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling

de vergrendeling draait.

van de MB-D80 op de stand L staat.

4 Zet de camera aan en controleer het batte-

1 Draai de vergrendeling van het batterijvak aan de achterkant van de MB-D80 naar en open

rijniveau op het LCD-venster of in de zoeker.

het deksel van het batterijvak (fi guur F).

Als EN-EL3e batterijen worden gebruikt, kunt

2 Plaats de batterijen.

u het batterijniveau ook controleren via de

optie

Batterij informatie

in het setup-menu

EN-EL3e: Plaats de batterijen zoals wordt aangegeven op de binnenkant van het klepje van het

van de camera.

batterijvak. De batterijvergrendeling schuift opzij wanneer u de batterij plaatst en klikt omhoog

om de batterij op zijn plaats te vergrendelen wanneer deze volledig is geplaatst (fi guur G). Als u

Een lichtnetadapter gebruiken

slechts één batterij gebruikt, kunt u deze in elk van de gleuven plaatsen.

Als de MB-D80 in de camera is geplaatst, dient u

AA: Plaats zes AA-batterijen in de MS-D200, zoals hieronder wordt aangegeven, en schuif de

AA-batterijen te verwijderen voordat u een licht-

houder in het batterijvak. De twee batterijvergrendelingen (fi guur H-) schuiven opzij wanneer

netadapter aansluit. Als u deze voorzorgsmaat-

u de batterijhouder plaatst (fi guur H-) en klikken omhoog om de batterijhouder op zijn plaats

regel niet in acht neemt, kan de gebruiksduur

te vergrendelen wanneer deze volledig is geplaatst.

van AA-batterijen afnemen.

MS-D200

Gebruik indien mogelijk EN-EL3e batterijen. AA-

batterijen hebben een lagere capaciteit en pres-

teren aanzienlijk minder bij lage temperaturen.

Bij gebruik van AA-batterijen dient u zes batte-

rijen van hetzelfde type gebruiken.

De MB-D80 kan ook in de camera worden geplaatst

nadat de batterij of batterijhouder is geplaatst.

Batterijniveau

Als u er zeker van wilt zijn

Batterij informatie

Het batterijniveau wordt als volgt weergegeven

dat de camera het juiste

De optie

Batterij in-

op de camera:

batterijniveau weergeeft

formatie

in het setup-

bij gebruik van AA-batte-

menu van de camera

EN-EL3e batterijen

rijen, kies de juiste optie

toont informatie over

LCD-venster Zoeker Beschrijving

voor Persoonlijke Instel-

EN-EL3e batterijen.

Batterij volledig opge-

ling 32 (

MB-D80 batterijen

) in het Persoonlijke

Raadpleeg de hand-

laden.

Instelling menu van de D80, of voor Persoon-

leiding van de camera

lijke Instelling d12 (

MB-D80 batterijen

) in het

voor meer informatie.

Batterij gedeeltelijk op-

Persoonlijke Instelling menu van de D90. Als de

geladen.

De batterij informatie voor elke sleuf wordt

juiste optie niet is geselecteerd, werkt de camera

apart weergegeven. De D80 geeft geen batterij

Batterij bijna leeg. Houd

mogelijk niet zoals u verwacht.

informatie weer voor AA-batterijen, terwijl de

reservebatterijen gereed.

Batterijtype Optie

D90 alleen het batterijniveau weergeeft.

Batterij leeg. Ontspan-

AA alkaline (LR6) LR6 (AA alkaline)

Nl

(knippert) (knippert)

knop uitgeschakeld.

AA NiMH (HR6) HR6 (AA Ni-MH)

AA-batterijen

AA lithium (FR6) FR6 (AA lithium)

AA nikkel-mangaan (ZR6) ZR6 (AA Ni-Mn)

LCD-venster Zoeker Beschrijving

Batterijen volledig op-

Verwijder de batterijen wanneer de MB-D80 niet

geladen.

wordt gebruikt.

Batterijen bijna leeg.

Houd reservebatterijen

gereed.

Batterijen leeg. Ontspan-

(knippert) (knippert)

knop uitgeschakeld.

Opmerking: De afbeeldingen op deze pagina zijn

van de D80.

6

Nl

7

De batterijen verwijderen

De batterijen verwijderen

Verwijder de batterijen zoals hieronder wordt aangegeven, waarbij u erop let dat u de batterij of

houder niet laat vallen.

1

1

1

2

2

U kunt AA-batterijen uit de MS-D200 verwijderen via de openingen aan de achterkant van de

houder. Pas op dat u de batterijen niet laat vallen wanneer u ze uit de houder verwijdert.

Specifi caties

Voeding Een of twee oplaadbare EN-EL3e Li-ion-batterijen; zes LR6 alkaline,

HR6 NiMH, FR6 lithium of ZR6 nikkel-mangaan AA-batterijen

Gebruiksduur batterij D80: Circa 5000 opnamen (twee EN-EL3e batterijen), 2500 opnamen (een

*

EN-EL3e batterij) of 480 opnamen (alkalinebatterijen).

D90: Circa 8400 opnamen (twee EN-EL3e batterijen), 4200 opnamen (een

EN-EL3e batterij) of 1900 opnamen (alkalinebatterijen).

Gebruikstemperatuur 0 – 40 °C

Afmetingen Circa 138 (B) × 73,5 (D) × 110 (H) mm

Gewicht Circa 230 gram, exclusief batterijen

* Gemeten bij kamertemperatuur (20 °C) met een Zoom-Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED-objectief

onder de volgende standaard testomstandigheden van Nikon: continu-opnamestand; continue servo auto-

focus; beeldkwaliteit ingesteld op JPEG Basis; beeldformaat ingesteld op M (middel); sluitertijd ½ s; ontspan-

knop half ingedrukt gedurende drie seconden en scherpstelbereik drie keer aangepast van oneindig naar

Nl

minimaal; monitor na zes opnamen gedurende vijf seconden ingeschakeld en weer uitgeschakeld; dit wordt

herhaald nadat de lichtmeters zijn uitgeschakeld.

Gemeten bij kamertemperatuur (20 °C) met een AF-S DX NIKKOR 18–105mm f/3.5–5.6G ED VR-objectief

onder de volgende standaard testomstandigheden van Nikon: continu hogesnelheidsontspanner; continu

servo autofocus; beeldkwaliteit ingesteld op JPEG Basis; beeldformaat ingesteld op M (middel); sluitertijd

½ s; scherpstelbereik drie keer aangepast van oneindig naar minimaal nadat belichtingsmeters voor drie

seconden waren ingeschakeld; vervolgens worden zes opnamen achterelkaar genomen en wordt de monitor

gedurende vier seconden ingeschakeld en weer uitgeschakeld; dit wordt herhaald nadat de lichtmeters zijn

uitgeschakeld.

Specifi caties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.

8

Índice

Precauções de segurança .............................................2

Aviso para clientes na Europa ..................................2

Precauções de utilização .............................................. 2

Introdução .................................................................. 3

Partes do MB-D80 ....................................................... 3

O travão de comando .............................................. 3

O Botão de disparo do obturador e os Discos de

comando ................................................................ 3

Botão AE-L/AF-L .....................................................4

Utilizar a Unidade de alimentação ...............................4

Colocar a Unidade de alimentação ..........................4

Unidade de alimentação MB-D80

Retirar a Unidade de alimentação ...........................4

Colocar baterias ......................................................5

Retirar as baterias ..................................................7

Manual do utilizador

Especi cações .............................................................8

Pt

1

Para assegurar o seu bom funcionamento, leia

atentamente este manual antes de utilizar o

produto. Após a leitura, guarde o manual num

local acessível a todos os utilizadores do pro-

duto.

Pt

2

Aviso para clientes na Europa

Precauções de segurança

Precauções de utilização

O MB-D80 destina-se a utilização exclusiva com

Baterias EN-EL3e

dispositivos compatíveis.

Verifi ca-se uma quebra no desempenho das ba-

Não utilize o produto com baterias e suportes para

terias EN-EL3e a temperaturas inferiores a 10 °C.

baterias não recomendados neste manual. Não é

Certifi que-se de que a bateria está completamen-

possível utilizar o MB-D80 com baterias recarregá-

te carregada e tenha uma bateria sobresselente

veis de iões de lítio EN-EL3a/EN-EL3 nem com os

quente à mão caso seja necessário substituir a ba-

Aviso para clientes na Europa

suportes para baterias MS-D100 ou MS-D70.

teria. As baterias frias irão recuperar parte da sua

Este símbolo indica que este pro-

• Para evitar choques eléctricos provocados por

carga depois de aquecidas.

duto deve ser recolhido separada-

objectos metálicos que entrem em contacto

Baterias AA

mente.

com os terminais de alimentação, coloque a

Devido à sua capacidade limitada, as baterias AA

As informações seguintes aplicam-

tampa dos contactos quando o MB-D80 não

alcalinas LR6 e de níquel-manganésio ZR6 devem

se apenas a utilizadores em países

estiver a ser utilizado.

ser utilizadas apenas quando não existir qualquer

da Europa:

Quando o suporte para baterias for retirado do

outra alternativa disponível. Não as utilize a baixas

• Este produto foi concebido para ser recolhido

MB-D80, retire as baterias ou coloque o suporte

temperaturas. Em geral, as baterias AA têm me-

separadamente num ponto de recolha apro-

num recipiente para evitar choques eléctricos

nos capacidade que as baterias EN-EL3e quando

priado. Não elimine como resíduo doméstico.

provocados pelo contacto com outros objectos

utilizadas no MB-D80; as baterias EN-EL3e são

Para obter mais informações, contacte o reven-

metálicos.

recomendadas para garantir um melhor desem-

dedor ou as autoridades locais responsáveis

Caso repare em fumo ou num cheiro ou ruído

penho.

pela gestão de resíduos.

estranho proveniente da unidade de alimenta-

ção, interrompa imediatamente a sua utilização.

A capacidade das baterias AA varia em função

Depois de retirar as baterias, leve o dispositivo a

da marca e das condições de armazenamento;

um vendedor ou a um representante de assis-

nalguns casos, podem deixar de funcionar antes

tência Nikon para a sua inspecção.

de terminado o seu prazo de validade. Tenha em

O MB-D80 não está equipado com um botão de

atenção de que a capacidade de baterias AA sofre

alimentação. Utilize o botão de alimentação da

uma quebra acentuada a temperaturas inferiores

câmara para a ligar e desligar.

a 20°C.

Introdução

Partes do MB-D80 (Figura A)

Obrigado por ter adquirido uma unidade de

Tampa dos contactos

Roda de encaixe

Fechos da bateria

alimentação para utilização com câmaras SLR

Contactos de sinais

Parafuso de montagem

Encaixe esquerdo

Terminais de alimentação

Suporte da tampa do

Encaixe direito

digitais Nikon D80/D90. O MB-D80 permite

Disco de comando principal

compartimento de baterias

Suporte para baterias MS-D200

utilizar uma ou duas baterias recarregáveis

Botão AEL/AFL

Botão de disparo do obturador

Terminais de alimentação do

EN-EL3e ou seis baterias AA (alcalinas, NiMH,

Tampa do compartimento de

Travão de comando

suporte para baterias

de lítio ou de níquel-manganésio) e inclui um

baterias

Disco de comando secundário

botão de disparo do obturador, um botão

Fecho da tampa do

Encaixe para tripé

AEL/AFL e os discos de comando principal e

compartimento de baterias

Compartimento de baterias

secundário alternativos para tirar fotografi as na

O suporte para baterias MS-D200 é colocado no MB-D80 na fábrica. Consulte “Retirar as Baterias” para obter

orientação vertical.

informações sobre como retirar o suporte para baterias.

Pt

3

O travão de comando

O travão de comando

O travão de comando (Figura A-

) bloqueia o botão de disparo do obturador, o botão AEL/AFL e os discos

de comando principal e secundário do MB-D80 para evitar uma utilização não intencional. Antes de utilizar

estes controlos para tirar fotografi as na orientação vertical, seleccione

para desbloquear o travão.

O travão de comando não é um botão de alimentação. Utilize o botão de alimentação da câmara para

ligar e desligar a câmara.

O Botão de disparo do obturador e os Discos de comando

O Botão de disparo do obturador e os Discos de comando

O MB-D80 está equipado com um botão de disparo do obturador (Figura A-), um disco de comando

principal (Figura A-) e um disco de comando secundário (Figura A-) para utilizar quando estiver a

tirar fotografi as na orientação vertical. Estes controlos executam as mesmas funções dos controlos cor-

respondentes da câmara. Consulte o manual da máquina fotográfi ca para obter mais informações.

As alterações efectuadas à Defi nição personalizada 15 (Select. de Comando) na D80 ou à Defi nição per-

sonalizada f5 (

Personal. discos de controlo

) na D90 também se aplicam aos discos de comando do

MB-D80. Consulte o manual da câmara para detalhes.

Pt

4

Botão AE-L/AF-L

Utilizar a Unidade de alimentação

Botão AE-L/AF-L

O MB-D80 está equipado com um botão AEL/AFL

alternativo para utilizar quando estiver a tirar foto-

grafi as na orientação vertical.

D80: O botão AEL/AFL da MB-D80 executa as

mesmas funções do botão AEL/AFL da máqui-

na fotográfi ca e é afectado pelas alterações in-

troduzidas na Defi nição personalizada 18 (

AE-

L/AF-L

). Consulte o Guia de fotografi a digital da

câmara para detalhes.

D90: A função executada pelo botão MB-D80

AEL/AFL pode ser escolhida utilizando a De-

nição personalizada a6 (

AE-L/AF-L para

MB-D80

). Consulte o manual da câmara para

detalhes.

Colocar a Unidade de alimentação

Colocar a Unidade de alimentação

Antes de colocar a unidade de alimentação, certifi que-se de que a câmara está desligada e o

travão de comando do MB-D80 (Figura A-) na posição L (a ilustração mostra a D80).

1 Retire a tampa dos contactos (Figura A-) da unidade de alimentação. Volte a colocar a tampa

quando não estiver a utilizar o MB-D80. A tampa pode ser enroscada na correia da câmara quan-

do for retirada da unidade de alimentação.

2 Abra a tampa do compartimento de baterias da câmara e retire-a da base do punho da câmara

tal como mostrado na Figura B. Retire a bateria, se esta estiver colocada, e coloque a tampa do

compartimento de baterias da câmara no suporte da tampa do compartimento de baterias

(Figura C).

São necessários um PB-6D e um anel extensível automático PK-13 quando utilizar o fole PB-6

com o MB-D80.

3 Coloque o MB-D80 tal como indicado na Figura D.

4 Aperte a roda de encaixe fi rmemente, rodando-a na direcção indicada pela seta LOCK (Figura E).

Retirar a Unidade de alimentação

Retirar a Unidade de alimentação

Para retirar o MB-D80, desligue a câmara e coloque o travão de comando do MB-D80 na posição

L para em seguida seguir os passos indicados acima na ordem inversa.

Não se esqueça de colocar a tampa do compartimento de baterias no suporte da tampa do compar-

timento de baterias para não a perder.

Pt

5

Colocar baterias

Colocar baterias

3 Feche e fi xe a tampa do compartimento de

É possível utilizar o MB-D80 com uma ou duas baterias recarregáveis de iões de lítio ou com seis

baterias (Figura I). Certifi que-se de que a tam-

baterias AA colocadas no suporte para baterias MS-D200.

pa está bem fechada antes de rodar o fecho.

Antes de colocar as baterias, certifi que-se de que a câmara está desligada e o travão de comando do

4 Ligue a câmara e verifi que o nível de carga

MB-D80 na posição L.

da bateria no painel de controlo ou no visor.

1 Coloque o fecho da tampa do compartimento de baterias na parte de trás do MB-D80 na posi-

Se forem utilizadas baterias EN-EL3e, tam-

ção

e abra a tampa do compartimento de baterias (Figura F).

bém é possível verifi car o nível de carga da

bateria através da opção

Informaç da Bate-

2 Coloque as baterias.

ria

(D80)/

Informações da bateria

(D90) no

EN-EL3e: Coloque as baterias tal como indicado no interior da tampa do compartimento de ba-

menu de confi guração da câmara.

terias. O fecho da bateria desloca-se para o lado quando a estiver a colocar e volta à sua posição

Utilizar um adaptador CA

original para fi xar a bateria quando esta estiver completamente colocada (Figura G). Se for utili-

Se o MB-D80 for colocado na câmara, não se es-

zada apenas uma bateria, esta pode ser colocada em qualquer dos encaixes.

queça de retirar as baterias AA antes de ligar um

AA: Coloque seis baterias AA no MS-D200 tal como indicado abaixo e coloque o suporte no

adaptador CA. A não observação desta precau-

compartimento de baterias. Os dois fechos da bateria (Figura H-) deslocam-se para o lado

ção poderá reduzir a duração das baterias AA.

durante a colocação (Figura H-) e retomam as suas posições para fi xar o suporte para baterias

Utilize baterias EN-EL3e sempre que possível.

na sua posição quando este estiver completamente colocado.

As baterias AA têm uma capacidade menor e

MS-D200

sofrem uma queda acentuada no desempenho

a baixas temperaturas.

Quando utilizar baterias AA, lembre-se de que

todas as seis baterias devem ser do mesmo tipo.

Tenha em atenção que o MB-D80 também

pode ser colocado na câmara após a colocação

da bateria ou do suporte para baterias.

Nível de carga da bateria

Para assegurar que a câ-

Informações sobre as baterias

A câmara apresenta o nível de carga da bateria da

mara indica o nível cor-

A opção Informaç da

seguinte forma:

recto de carga da bateria

Bateria (D80)/Informa-

quando forem utilizadas

ções da bateria (D90)

Baterias EN-EL3e

pilhas AA, seleccione a

no menu de confi gura-

Painel de

Visor Descrição

opção adequada na De-

ção da câmara apresen-

controlo

nição personalizada 32 (

Baterias MB-D80

) no

ta informações sobre

Bateria completamente carregada.

menu de Defi nições personalizadas para a D80,

as baterias EN-EL3e.

Bateria parcialmente descar-

ou na Defi nição personalizada d12 (

Tipo de ba-

Consulte o manual da câmara para obter mais

regada.

teria MB-D80

) no menu de Defi nições personali-

informações.

zadas para a D90. Se a opção correcta não estiver

As informações sobre as baterias são apresen-

Bateria com pouca carga. Pre-

seleccionada, a câmara poderá não funcionar da

tadas separadamente para cada encaixe. A D80

parar baterias sobresselentes.

forma esperada.

não apresenta informações sobre a bateria para

Bateria completamente des-

Tipo de bateria Opção

baterias AA, enquanto que a D90 apresenta so-

carregada. Disparo do obtura-

(a piscar) (a piscar)

dor desactivado.

AA alcalina (LR6) LR6 (Tam AA Alcalina)

mente o nível de carga da bateria.

AA NiMH (HR6) HR6 (AA Ni-MH)

Pt

Baterias AA

AA de lítio (FR6) FR6 (AA Lítio)

Painel de

AA de níquel-manganésio

Visor Description

controlo

ZR6 (AA NI-Mn)

(ZR6)

Baterias completamente carregadas.

Retire as baterias quando não estiver a utilizar o

Baterias com pouca carga. Pre-

parar baterias sobresselentes.

MB-D80.

Baterias completamente des-

carregadas. Disparo do obtura-

(a piscar) (a piscar)

dor desactivado.

Nota: As ilustrações nesta página são da D80.

6

Pt

7

Retirar as baterias

Retirar as baterias

Com cuidado para não deixar cair a bateria ou o suporte, retire-os tal como indicado abaixo.

1

1

1

2

2

É possível retirar as baterias AA do MS-D200 recorrendo aos orifícios na parte de trás do suporte.

Tenha cuidado para não deixar cair as baterias quando as retirar do suporte.

Especifi cações

Fonte de alimentação Uma ou duas baterias recarregáveis de iões de lítio EN-EL3e, seis baterias AA

alcalinas LR6, NiMH HR6, de lítio FR6 ou de níquel-manganésio ZR6.

Duração das baterias D80: Aproximadamente 5000 imagens (duas baterias EN-EL3e), 2500 ima-

*

gens (uma bateria EN-EL3e), ou 480 imagens (baterias alcalinas).

D90: Aproximadamente 8400 imagens (duas baterias EN-EL3e), 4200 ima-

gens (uma bateria EN-EL3e), ou 1900 imagens (baterias alcalinas).

Temperatura operacional 0 – 40 °C

Dimensões Aproximadamente 138 (L) × 73,5 (A) × 110 (P) mm

Peso Aproximadamente 230 g, não incluindo as baterias

* Medições efectuadas à temperatura ambiente (20 °C) com uma objectiva Nikkor com zoom AF-S DX 18–

135 mm f/3,5–5,6G IF ED sob as seguintes condições de teste standard da Nikon: modo de disparo contínuo;

focagem automática de servo contínuo; qualidade de imagem defi nida como JPEG Basic; tamanho de ima-

gem defi nido como M (médio); velocidade do obturador de ½ s; botão de disparo do obturador pressionado

ligeiramente durante três segundos e com três ciclos de focagem defi nidos entre infi nito e o alcance mínimo

para cada disparo; após seis disparos, o monitor liga-se durante cinco segundos e volta a desligar-se; o ciclo

Pt

repete-se após o exposímetro se desligar.

Medições efectuadas à temperatura ambiente (20 °C) com uma objectiva AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3,5–

5,6G ED VR sob as seguintes condições de teste padrão da Nikon: modo de disparo contínuo a alta veloci-

dade; focagem automática de servo contínuo; qualidade de imagem defi nida como JPEG basic; tamanho de

imagem defi nido como M (médio); velocidade do obturador de ½ s; três ciclos de focagem entre infi nito e

a distância mínima após os esposímetros terem estado ligados durante três segundos; após seis disparos su-

cessivos e o monitor é ligado durante quatro segundos e depois desligado; o ciclo é repetido uma vez assim

que os exposímetros se desligam.

As especifi cações e o desenho estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

8

Sommario

Precauzioni inerenti la sicurezza ..................................2

Avviso per gli utenti europei ...................................2

Precauzioni per l’uso ...................................................2

Introduzione ............................................................... 3

Parti del multi power battery pack MB-D80 .................. 3

Blocco dei comandi ................................................. 3

Pulsante di scatto e ghiere di comando ...................3

Pulsante AE-L/AF-L .................................................4

Utilizzo del battery pack ..............................................4

Collegamento del battery pack ...............................4

Rimozione del battery pack ....................................4

Multi power battery pack MB-D80

Inserimento delle batterie ......................................5

Rimozione delle batterie ........................................7

Caratteristiche ............................................................8

Manuale d’uso

It

1

Per assicurare un corretto impiego, leggere

interamente questo manuale prima di utiliz-

zare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di

conservare il manuale in un luogo facilmente

accessibile da chiunque farà uso del prodotto.

It

2

Avviso per gli utenti europei

Precauzioni inerenti la sicurezza

Precauzioni per l’uso

Utilizzare il multi power battery pack MB-D80

Batterie EN-EL3e

solo con dispositivi compatibili.

Le prestazioni delle batterie EN-EL3e diminuisco-

Non utilizzare con batterie e portabatterie non

no sensibilmente a temperature inferiori ai 10 °C.

raccomandati in questo manuale. Il multi power

Accertarsi che la batteria sia completamente ca-

battery pack MB-D80 non può essere utilizzato

rica e tenere al caldo una batteria di scorta pron-

con batterie EN-EL3a/EN-EL3 ricaricabili Li-ion

ta per la sostituzione, se necessario. Le batterie

Avviso per gli utenti europei

né con portabatterie MS-D100 o MS-D70.

fredde recuperano parte della carica se vengono

Questo simbolo indica che il pre-

• Per evitare cortocircuiti causati da oggetti me-

riscaldate.

sente prodotto deve essere smal-

tallici a contatto con i contatti di alimentazione,

Batterie AA

tito negli appositi contenitori di

riposizionare il copricontatto quando il multi

A causa della limitata capacità, le batterie AA al-

rifi uti.

power battery pack MB-D80 non è utilizzato.

caline LR6 e al nickel-manganese ZR6 devono

Le seguenti istruzioni sono rivolte

Quando il portabatteria viene rimosso dal batte-

essere utilizzate solo nei casi in cui non è disponi-

esclusivamente agli utenti di paesi

ry pack MB-D80, rimuovere le batterie o sistema-

bile nessun’altra alternativa. Non utilizzare a basse

europei:

re il portabatteria in un contenitore per evitare

temperature. In generale, le batterie AA hanno

Il presente prodotto deve essere smaltito nel-

cortocircuiti causati dal contatto con altri ogget-

una capacità inferiore delle batterie EN-EL3e se

l’apposito contenitore di rifi uti. Non smaltire

ti metallici.

utilizzate nel multi power battery pack MB-D80;

insieme ai rifi uti domestici.

In caso di emissione di fumo, di odore acre o di

per prestazioni ottimali si consiglia l’utilizzo di

Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di con-

rumori insoliti dal battery pack, smettere di uti-

batterie EN-EL3e.

tattare le autorità locali responsabili dello smalti-

lizzare il dispositivo. Dopo aver rimosso le bat-

mento dei rifi uti.

terie portare il dispositivo al rivenditore oppure

La capacità delle batterie AA varia in base alle

a un centro di assistenza Nikon autorizzato per

condizioni di fabbricazione e di conservazione; in

una verifi ca.

alcuni casi, è possibile che smettano di funzionare

Il multi power battery pack MB-D80 non è do-

prima della data di scadenza. Notare che la capa-

tato di interruttore di alimentazione. Utilizzare

cità delle batterie AA diminuisce sensibilmente a

l’interruttore di alimentazione della fotocamera

temperature inferiori ai 20 °C.

per l’accensione o lo spegnimento.

Introduzione

Parti del multi power battery pack MB-D80 (Figura A)

Grazie per aver acquistato un multi power bat-

Copricontatto

Vite di ancoraggio

Blocchi batteria

tery pack MB-D80 da utilizzare con le fotoca-

Contatti segnale

Alloggiamento per

Slot S

Contatti di alimentazione

coperchio vano batteria

Slot D

mere digitali refl ex a obiettivo singolo Nikon

Ghiera di comando principale

Pulsante di scatto

Portabatterie MS-D200

D80/D90. Il battery pack MB-D80 può conte-

Pulsante AEL/AFL

Blocco dei comandi

Contatti di alimentazione

nere una o due batterie ricaricabili EN-EL3e

Coperchio vano batteria

Ghiera di comando secondaria

portabatteria

oppure sei batterie AA (alcaline, NiMH, Li-ion o

Blocco per tappo batteria

Attacco cavalletto

al nickel-manganese) e include un pulsante di

Ruota ssaggio

Vano batteria

scatto, un pulsante AEL/AFL nonché ghiere di

Il portabatterie MS-D200 è inserito nel multi power battery pack MB-D80 alla spedizione. Per informazioni

comando principali e secondarie per scattare

sulla rimozione del portabatterie, vedere “Rimozione delle batterie”.

foto con orientamento verticale.

It

3

Blocco dei comandi

Blocco dei comandi

Il blocco dei comandi (Figura A-) consente di bloccare il pulsante di scatto, il pulsante AEL/AFL e le

ghiere di comando principale e secondaria del battery pack MB-D80, in modo da impedirne l’utilizzo

accidentale. Prima di utilizzare questi comandi per scattare foto con orientamento verticale, selezionare

per rilasciare il blocco.

Il blocco dei comandi non è un interruttore di alimentazione. Per accendere e spegnere la fotocamera,

utilizzare l’interruttore di alimentazione.

Pulsante di scatto e ghiere di comando

Pulsante di scatto e ghiere di comando

Il multi power battery pack MB-D80 è dotato di un pulsante di scatto (Figura A-), di una ghiera di co-

mando principale (Figura A-) e di una ghiera di comando secondaria (Figura A-) da utilizzare quan-

do si scattano foto con orientamento verticale. Questi comandi svolgono le stesse funzioni dei comandi

corrispondenti sulla fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale della fotocamera.

Le modifi che all’impostazione personalizzata 15 (

Ghiere di comando

) sul modello D80 o all’imposta-

zione personalizzata f5 (

Personalizzazione ghiere

) sul modello D90 si applicano anche alle ghiere di

comando del battery pack MB-D80. Per i dettagli, vedere il manuale della fotocamera.

It

4

Pulsante AE-L/AF-L

Utilizzo del battery pack

Pulsante AE-L/AF-L

Il battery pack MB-D80 è dotato di un pulsante

AEL/AFL alternato da utilizzare quando si scat-

tano foto con orientamento verticale.

D80: Il pulsante AEL/AFL del battery pack

MB-D80 consente di eseguire le stesse funzioni

del pulsante AEL/AFL della fotocamera e rifl et-

te le modifi che all’impostazione personalizzata

18 (

AE-L/AF-L

). Per ulteriori dettagli, vedere la

Guida alla Fotografi a Digitale.

D90: La funzione eseguita dal pulsante AEL/AFL

del battery pack MB-D80 può essere selezio-

nata tramite l’impostazione personalizzata a6

(

AE-L/AF-L su MB-D80

). Per ulteriori dettagli,

vedere il manuale della fotocamera.

Collegamento del battery pack

Collegamento del battery pack

Prima di collegare il battery pack, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei co-

mandi MB-D80 (Figura A-) sia nella posizione L (le illustrazioni mostrano il modello D80).

1 Rimuovere il Copricontatto (Figura A-) dal battery pack. Accertarsi di riposizionarlo quando

il battery pack MB-D80 non è utilizzato. Nel momento in cui viene rimossa dal battery pack, il

Copricontatto può essere conservato nella tracolla.

2 Aprire il coperchio del vano batteria e rimuoverlo dalla base dellimpugnatura della fotocamera

come illustrato nella Figura B. Rimuovere la batteria, se presente, e posizionare il coperchio del

vano batterie della fotocamera nell’apposito supporto (Figura C).

Se si utilizza il soffi etto PB-6 con il battery pack MB-D80, è necessario utilizzare gli anelli di pro-

lunga PB-6D e PK-13.

3 Inserire il battery pack MB-D80 nel modo illustrato nella Figura D.

4 Stringere forte la ruota di fi ssaggio ruotandola nella direzione mostrata dalla freccia LOCK (BLOC-

CO) (Figura E).

Rimozione del battery pack

Rimozione del battery pack

Per rimuovere il battery pack MB-D80, spegnere la fotocamera e posizionare il blocco dei coman-

di del battery pack MB-D80 su L, quindi seguire i passaggi precedenti in ordine inverso.

Accertarsi di posizionare il coperchio del vano batteria della fotocamera nell’apposito supporto per

evitare di perderlo.

It

5

Inserimento delle batterie

Inserimento delle batterie

3

Chiudere e bloccare il coperchio del vano batte-

Il battery pack MB-D80 può essere utilizzato con una o due batterie EN-EL3e ricaricabili Li-ion

ria (Figura I). Assicurarsi che il coperchio sia com-

oppure con sei batterie AA inserite nel portabatterie MS-D200.

pletamente chiuso prima di ruotare il blocco.

Prima di inserire le batterie, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco comandi del battery

4 Accendere la fotocamera e controllare il livel-

pack MB-D80 sia in posizione L.

lo della batteria nel pannello di controllo o

1 Ruotare il blocco per tappo batteria sulla parte posteriore del battery MB-D80 su e aprire il

nel mirino. Se si utilizzano batterie EN-EL3e,

coperchio del vano batteria (Figura F).

è possibile verifi care il livello anche tramite

l’opzione

Info Batteria

nel menu di confi gu-

2 Inserire le batterie.

razione della fotocamera.

EN-EL3e: inserire le batterie nel modo illustrato nella parte interna del coperchio del vano batte-

Utilizzo di un adattatore CA

ria. Durante l’inserimento il blocco delle batterie scorre lateralmente e scatta in modo da blocca-

Se il battery pack MB-D80 è inserito nella foto-

re la batteria in posizione nel momento in cui è inserita completamente (Figura G). Se si utilizza

camera, accertarsi di rimuovere le batterie AA

una sola batteria, può essere inserita in uno qualsiasi dei due slot.

prima di collegare un adattatore CA. La mancata

AA: posizionare sei batterie AA nel battery pack MS-D200 come illustrato di seguito e far scorrere

osservanza di questa precauzione può ridurre la

il portabatterie nel vano batteria. I due blocchi delle batterie (Figura H-) scorreranno lateral-

durata delle batterie AA.

mente durante l'inserimento (Figura H-) e scatteranno per bloccare il portabatterie in posizio-

Se possibile, utilizzare batterie EN-EL3e. Le bat-

ne quando è inserito completamente.

terie AA sono dotate di una capacità minore e

MS-D200

subiscono una diminuzione sensibile delle pre-

stazioni a temperature basse.

Se si utilizzano batterie AA, è opportuno nota-

re che le sei batterie devono essere tutte dello

stesso tipo.

Notare che il battery pack MB-D80 può essere

inserito nella fotocamera anche dopo che è sta-

ta inserita la batteria o il portabatterie.

Livello della batteria

Per accertarsi che la fo-

Info Batteria

La fotocamera consente di visualizzare il livello

tocamera mostri il livello

Lopzione

Info Batteria

della batteria nel modo indicato di seguito:

corretto della batteria

del menu di confi gura-

quando si utilizzano bat-

zione della fotocamera

Batterie EN-EL3e

terie AA, scegliere l’opzio-

consente di visualizzare

Pannello di

ne appropriata per l’im-

informazioni sulle bat-

Mirino Descrizione

controllo

postazione personalizzata 32 (

Batterie MB-D80

)

terie EN-EL3e. Per in-

Batteria carica.

nel menu di impostazione personalizzata per il

formazioni dettagliate,

modello D80, o per l’impostazione personalizza-

vedere il manuale della fotocamera.

Batteria parzialmente

ta d12 (

Batt. inserite nell’MB-D80

) nel menu di

scarica.

Le informazioni relative alla batteria sono elen-

impostazione personalizzata per il modello D90.

cate separatamente per ciascuno slot. Il model-

Livello batteria basso.

Se non viene selezionata l’opzione corretta, la

lo D80 non visualizza le informazioni relative

Preparate la batteria di

fotocamera potrebbe non funzionare nel modo

alle batterie AA, mentre il modello D90 visualiz-

riserva.

previsto.

za esclusivamente il livello delle batterie.

Batteria esaurita. Scatto

Tipo di batteria Opzione

(

lampeggia

) (

lampeggia

)

disattivato.

AA alcalina (LR6) LR6 (Alcaline AA)

Batterie AA

AA NiMH (HR6) HR6 (Ni-MH AA)

AA Li-ion (FR6) FR6 (Litio AA)

It

Pannello di

Mirino Descrizione

AA al nickel-manganese (ZR6) ZR6 (Ni-Mn AA)

controllo

Batterie cariche.

Rimuovere le batterie quando il multi power bat-

Livello batterie basso.

tery pack MB-D80 non è utilizzato.

Preparate la batteria di

riserva.

Batterie esaurite. Scatto

Nota: le illustrazioni in questa pagina sono state

(

lampeggia

) (

lampeggia

)

disattivato.

realizzate con il modello D80.

6

It

7

Rimozione delle batterie

Rimozione delle batterie

Rimuovere le batterie nel modo illustrato di seguito, facendo attenzione a non lasciar cadere la

batteria, né il portabatteria.

1

1

1

2

2

Le batterie AA possono essere rimosse dal battery pack MS-D200 attraverso la fessura nella parte

posteriore del contenitore. Durante la rimozione delle batterie dal portabatterie, prestare atten-

zione a non farle cadere.

Caratteristiche

Fonte di alimentazione Una o due batterie EN-EL3e ricaricabili Li-ion; sei batterie AA LR6 alcaline,

HR6 NiMH, FR6 Li-ion o ZR6 al nickel-manganese

Durata della batteria D80: Circa 5000 scatti (due batterie EN-EL3e), 2500 scatti (una batteria EN-

*

EL3e) oppure 480 scatti (batterie alcaline).

D90: Circa 8400 scatti (due batterie EN-EL3e), 4200 scatti (una batteria EN-

EL3e) oppure 1900 scatti (batterie alcaline).

Temperatura di utilizzo 0°C – 40°C

Dimensioni Circa 138 (L) × 73,5 (P) × 110 (A) mm

Peso Circa 230 g, escludendo le batterie

* Misurata a temperature ambiente (20 °C) con obiettivo Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED e

nelle condizioni di test Nikon standard indicate di seguito: modo di ripresa in sequenza; messa a fuoco auto-

matica continua; qualità foto impostata su JPEG Basic; dimensione immagine impostata su M (media); tempo

di posa ½ s; pulsante di scatto premuto a metà corsa per tre secondi e ciclo di messa a fuoco da infi nito a

minimo tre volte per ogni scatto; monitor acceso per cinque secondi dopo sei scatti e quindi spento; ciclo

ripetuto dopo lo spegnimento dell’esposimetro.

Misurata a temperatura ambiente (20 °C) con obiettivo Nikkor AF-S DX 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR e nelle

condizioni di test Nikon standard indicate di seguito: scatto continuo ad alta velocità; messa a fuoco automa-

It

tica continua; qualità foto impostata su JPEG Basic; dimensione immagine impostata su M (media); tempo di

posa ½ s; ciclo di messa a fuoco da infi nito a minimo tre volte per ogni scatto dopo che l’esposimetro è stato

acceso per tre secondi; monitor acceso per quattro secondi dopo sei scatti e quindi spento; ciclo ripetuto

dopo lo spegnimento dell’esposimetro.

Le caratteristiche e il design sono soggetti a modifi che senza preavviso.

8

Spis treści

Zasady bezpieczeństwa ...............................................2

Uwaga dla klientów w Europie ................................2

Zalecenia dotyczące użytkowania ................................2

Wprowadzenie ............................................................ 3

Elementy pojemnika MB-D80 ......................................3

Blokada elementów sterujących .............................3

Spust migawki oraz pokrętła sterujące ....................3

Przycisk AE-L/AF-L ..................................................4

Korzystanie z pojemnika na baterie .............................4

Mocowanie pojemnika na baterie ...........................4

Wielofunkcyjny pojemnik na baterie

Zdejmowanie pojemnika na baterie ........................4

Wkładanie baterii/akumulatorów ...........................5

Wyjmowanie baterii/akumulatorów ........................7

MB-D80

Dane techniczne ..........................................................8

Instrukcja obsługi

Pl

1

Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia,

przed rozpoczęciem użytkowania należy

dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję

obsługi. Po przeczytaniu należy umieścić ją

w miejscu dostępnym dla wszystkich osób, które

korzystają z tego produktu.

Pl

2

Uwaga dla klientów w Europie

Zasady bezpieczeństwa

Zalecenia dotyczące użytkowania

Pojemnik MB-D80 jest przeznaczony do użytku

Akumulatory EN-EL3e

wyłącznie ze zgodnymi urządzeniami.

Wydajność akumulatorów EN-EL3e spada

Nie wolno go używać z akumulatorami lub

w temperaturze poniżej 10°C. Należy upewnić

koszykami na baterie, które nie są zalecane w tej

się, że akumulator jest w pełni naładowany,

instrukcji obsługi. Pojemnika MB-D80 nie można

a w ciepłym miejscu mieć przygotowany

ywać z akumulatorami litowo-jonowymi

zapasowy akumulator, aby w razie potrzeby

EN-EL3a/EN-EL3 lub koszykami na baterie

włożyć go do aparatu. Zimne akumulatory po

Uwaga dla klientów w Europie

MS-D100 i MS-D70.

ogrzaniu mogą odzyskać część energii.

Ten symbol wskazuje, że dany

Gdy pojemnik MB-D80 jest nieużywany, należy

Baterie typu AA

produkt powinien być wyrzucany

założyć osłonę styków, aby zapobiec zwarciom

elektrycznym spowodowanym przez kontakt

Ze względu na ograniczoną pojemność

do śmieci osobno.

metalowych przedmiotów ze stykami zasilania.

baterii alkalicznych LR6 oraz baterii niklowo-

Poniższe informacje dotyczą

Po wyjęciu koszyka na baterie z pojemnika

manganowych ZR6 typu AA należy używać

tylko użytkowników w krajach

MB-D80 należy wyjąć baterie i umieścić

tylko wtedy, gdy wszystkie inne źródła zasilania

europejskich:

koszyk w pojemniku, aby zapobiec zwarciom

są niedostępne. Nie należy używać w niskich

Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno

elektrycznym spowodowanym przez kontakt

temperaturach. Używane w pojemniku na baterie

w odpowiednich punktach zbiórki odpadów. Nie

z innymi metalowymi przedmiotami.

MB-D80 baterie typu AA mają mniejszą pojemność

należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw

Gdyby z pojemnika na baterie zaczął

niż baterie EN-EL3e. Najwyższą wydajność można

domowych.

wydobywać się dym lub nietypowy zapach,

osiągnąć, używając baterii EN-EL3e.

Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy

należy natychmiast zakończyć jego używanie.

Żywotność baterii typu AA zależy od ich

lub w wydziale miejscowych władz zajmującym

Po wyjęciu baterii urządzenie należy przekazać

producenta i warunków przechowywania;

się utylizacją odpadów.

sprzedawcy lub autoryzowanemu serwisowi

w niektórych przypadkach mogą przestać działać

rmy Nikon do kontroli.

przed upływem terminu ważności. Należy

Pojemnik MB-D80 nie jest wyposażony

pamiętać, że żywotność baterii typu AA spada

w przełącznik zasilania. Do włączania i wyłączania

gwałtownie w temperaturach poniżej 20°C.

zasilania służy przełącznik zasilania znajdujący się

na aparacie.

Wprowadzenie

Elementy pojemnika MB-D80 (rysunek A)

Dziękujemy za zakup wielofunkcyjnego

Osłona styków

Pokrętło mocowania

Gniazdo mocowania statywu

pojemnika na baterie MB-D80 przeznaczonego

Styki sygnału

Śruba mocująca

Komora baterii

Styki zasilania

Uchwyt na pokrywę komory

Zatrzask baterii

do użytku z lustrzankami cyfrowymi Nikon

Główne pokrętło sterujące

baterii

Gniazdo L (lewe)

D80/D90. Pojemnik MB-D80 mieści jeden lub

Przycisk AEL/AFL

Spust migawki

Gniazdo R (prawe)

dwa akumulatory EN-EL3e lub sześć baterii

Pokrywa komory baterii

Blokada elementów sterujących

Koszyk na baterie MS-D200

typu AA (alkalicznych, niklowo-wodorkowych,

Zatrzask komory baterii

Pomocnicze pokrętło sterujące

Styki zasilania koszyka na baterie

litowych lub niklowo-manganowych) oraz

udostępnia dodatkowy spust migawki,

Koszyk na baterie MS-D200 jest fabrycznie włożony do pojemnika MB-D80. Informacje na temat

przycisk AEL/AFL oraz główne i pomocnicze

wyjmowania koszyka na baterie można znaleźć w części „Wyjmowanie baterii”.

pokrętło sterowania służące do fotografowania

w pozycji pionowej.

Pl

3

Blokada elementów sterujących

Blokada elementów sterujących

Blokada elementów sterujących (rysunek A-) służy do blokowania spustu migawki, przycisku AEL/AFL

oraz głównego i pomocniczego pokrętła sterującego, które znajdują się na pojemniku MB-D80, aby

zapobiec niezamierzonemu użyciu. Przed użyciem tych elementów sterujących w celu fotografowania

w pozycji pionowej wybierz , aby zwolnić blokadę.

Blokada elementów sterujących nie pełni funkcji przełącznika zasilania. Aby włączyć lub wyłączyć aparat,

należy użyć przełącznika zasilania znajdującego się na aparacie.

Spust migawki oraz pokrętła sterujące

Spust migawki oraz pokrętła sterujące

Pojemnik MB-D80 wyposażono w spust migawki (rysunek A-), główne pokrętło sterujące (rysunek

A-) oraz pomocnicze pokrętło sterujące (rysunek A-), z których można korzystać podczas

fotografowania w pozycji pionowej. Te elementy sterujące pełnią te same funkcje, co ich odpowiedniki

znajdujące się na aparacie. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.

Zmiany ustawienia użytkownika 15 (

Pokrętła sterow.

) w modelu D80 lub Ustawienia Osobiste f5

(

Dostos. pokręteł sterow.

) w modelu D90 dotyczą także pokręteł sterowania znajdujących się na

pojemniku MB-D80. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi aparatu.

Pl

4

Przycisk AE-L/AF-L

Korzystanie z pojemnika na baterie

Przycisk AE-L/AF-L

Pojemnik MB-D80 wyposażono w dodatkowy

przycisk AEL/AFL, z którego można korzystać

podczas fotografowania w pozycji pionowej.

D80:

Przycisk AEL/AFL na pojemniku MB-D80

pełni te same funkcje, co przycisk AEL/AFL

na aparacie, a jego działanie zależy od

Ustawień Osobistych 18 (Przycisk AE-L/AF-L).

Szczegółowe informacje znajdują się w Instrukcji

obsługi aparatu.

D90: Funkcje wykonywane przez przycisk

AEL/AFL

na pojemniku MB-D80 mogą być

wybierane przy użyciu Ustawień Osobistych a6

(

Przyc. AE-L/AF-L na MB-D80

). Szczegółowe

informacje znajdują się w instrukcji obsługi

aparatu.

Mocowanie pojemnika na baterie

Mocowanie pojemnika na baterie

Przed zamocowaniem pojemnika na baterie należy upewnić się, że aparat jest wyłączony,

a blokada elementów sterujących na pojemniku MB-D80 (rysunek A-) znajduje się pozycji L

(ilustracje pokazują model D80).

1 Zdejmij osłonę styków (rysunek A-) z pojemnika na baterie. Pamiętaj o ponownym założeniu

jej, gdy pojemnik MB-D80 jest nieużywany. Po zdjęciu z pojemnika na baterie osłonę należy

zamocować do paska aparatu.

2 Otwórz pokrywę komory baterii w aparacie i wyjmij ją z podstawy uchwytu aparatu zgodnie

z rysunkiem B. Wyjmij akumulator, jeżeli znajduje się on w aparacie, i umieść pokrywę komory

baterii w aparacie w uchwycie pokrywy komory baterii (rysunek C).

Podczas korzystania z mieszka do makrofotografi i PB-6 wraz z pojemnikiem MB-D80 wymagany

jest pierścień pośredni PK-6D i PK-13.

3 Włóż pojemnik MB-D80 zgodnie z rysunkiem D.

4 Mocno dokręć pokrętło mocujące, obracając je w kierunku wskazanym przez strzałkę z napisem

LOCK (rysunek E).

Zdejmowanie pojemnika na baterie

Zdejmowanie pojemnika na baterie

Aby zdjąć pojemnik na baterie MB-D80, wyłącz aparat oraz ustaw blokadę elementów sterujących

na pojemniku MB-D80 w pozycji L, a następnie wykonaj powyżej opisane czynności w odwrotnej

kolejności.

Pamiętaj o włożeniu pokrywy komory baterii w aparacie do uchwytu pokrywy komory baterii, aby

uniknąć uszkodzeń.

Pl

5

Wkładanie baterii/akumulatorów

Wkładanie baterii/akumulatorów

3 Zamknij i zablokuj pokrywę komory baterii

Do pojemnika na baterie MB-D80 można włożyć jeden lub dwa akumulatory litowo-jonowe

(rysunek I). Upewnij się, że pokrywa jest

EN-EL3e lub sześć baterii typu AA włożonych do koszyka na baterie MS-D200.

w pełni zamknięta przed przesunięciem

Przed włożeniem baterii należy upewnić się, że aparat jest wyłączony i że blokada elementów

zatrzasków.

sterujących na pojemniku MB-D80 znajduje się w pozycji L.

4

Włącz aparat i sprawdź stan baterii na panelu

1 Ustaw zatrzask komory baterii z tyłu pojemnika MB-D80 w pozycji i otwórz pokrywę komory

kontrolnym lub w wizjerze. W przypadku użycia

baterii (rysunek F).

akumulatorów EN-EL3e stan baterii można

sprawdzić także za pomocą opcji Informacje

2 Włóż baterie.

o baterii w menu ustawień aparatu.

EN-EL3e: Włóż akumulatory zgodnie z instrukcjami przedstawionym na wewnętrznej stronie

Korzystanie z zasilacza

pokrywy komory baterii. Podczas wkładania akumulatora zatrzask baterii przesunie się na bok,

Jeżeli do aparatu jest przymocowany pojemnik

a po pełnym włożeniu zaskoczy na miejsce, aby zablokować akumulator (rysunek G). Jeżeli

MB-D80, należy pamiętać, aby przed podłączeniem

ywany jest tylko jeden akumulator, można go włożyć do dowolnego gniazda.

zasilacza wyjąć baterie typu AA. Nieprzestrzeganie

Baterie typu AA: Umieść sześć baterii typu AA w koszyku na baterie MS-D200 zgodnie z poniższym

tego zalecenia może skrócić czas działania baterii

rysunkiem i wsuń koszyk do komory baterii. Podczas wkładania koszyka dwa zatrzaski baterii

typu AA.

(rysunek H-) przesuną się na bok (rysunek H-), a po pełnym włożeniu zaskoczą na miejsce,

Jeżeli jest to możliwe, należy używać akumulatorów

aby zablokować koszyk na baterie.

EN-EL3e. Baterie typu AA mają mniejszą pojemność,

MS-D200

a ich parametry ulegają znacznemu pogorszeniu

w niskich temperaturach.

Podczas korzystania z baterii typu AA należy

pamiętać, że wszystkie sześć baterii musi być

tego samego typu.

Uwaga: pojemnik MB-D80 można także włożyć

do aparatu po włożeniu akumulatorów lub

koszyka na baterie.

Stan baterii

Aby zapewnić prawidłowe

Informacje o baterii

Poniżej przedstawiono stan baterii wyświetlany

wyświetlanie stanu baterii

Opcja Informacje

w aparacie:

w aparacie podczas

o baterii dostępna

korzystania z baterii

w menu konfi guracji

Akumulatory EN-EL3e

typu AA, należy wybrać

aparatu wyświetla

Panel

odpowiednią opcję

informacje

Wizjer Opis

kontrolny

Ustawień Użytkownika 32 (

Baterie w MB-D80

)

o akumulatorach

Akumulator jest całkowicie

w menu Ustawieniach Osobiste w modelu D80

EN-EL3e. Szczegółowe informacje można

naładowany.

lub Ustawieniach Osobistych d12 (

Rodzaj

znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.

zasilania w MB-D80

) w menu Ustawień

Akumulator jest częściowo

Informacje o baterii są podane oddzielnie dla

rozładowany.

Osobistych dla modelu D90. Jeśli poprawna

każdego gniazda. Model D80 nie wyświetla

pozycja nie jest wybrana, aparat może nie działać

informacji na temat baterii typu AA, Podczas

Niski poziom naładowania

zgodnie z oczekiwaniami.

gdy model D90 wyświetla jedynie poziom

akumulatora. Przygotuj

Typ baterii Opcja

baterii.

zapasowy akumulator.

Alkaliczna typu AA (LR6) LR6 (alkaliczne AA)

Akumulator rozładowany.

(miga) (miga)

Zablokowany spust migawki.

Niklowo-wodorkowa typu

HR6 (Ni-MH AA)

AA (HR6)

Baterie typu AA

Litowa typu AA (FR6) FR6 (litowe AA)

Panel

Niklowo-manganowa typu

Wizjer Opis

ZR6 (NI-Mn AA)

Pl

kontrolny

AA (ZR6)

Baterie są w pełni naładowane.

Wyjmij baterie, jeżeli pojemnik MB-D80 jest

Niski poziom naładowania baterii.

nieużywany.

Przygotuj zapasowe baterie.

Baterie są rozładowane.

Uwaga: Ilustracje na tej stronie pochodzą z modelu

(miga) (miga)

Zablokowany spust migawki.

D80.

6

Pl

7

Wyjmowanie baterii/akumulatorów

Wyjmowanie baterii/akumulatorów

Uważając, aby nie upuścić akumulatora lub koszyka, wyjmij je zgodnie z poniższym rysunkiem.

1

1

1

2

2

Baterie typu AA można wyjąć z koszyka MS-D200, korzystając z otworów znajdujących się z tyłu

koszyka. Należy uważać, aby nie upuścić baterii podczas wyjmowania ich z koszyka.

Dane techniczne

Zasilanie Jeden lub dwa akumulatory litowo-jonowe EN-EL3e; sześć baterii

alkalicznych LR6, niklowo-wodorkowych HR6, litowych FR6 lub niklowo-

manganowych ZR6 typu AA

Czas działania baterii D80: Około 5000 zdjęć (dwie baterie EN-EL3e), 2500 zdjęć (jedna bateria

*

EN-EL3e) lub 480 zdjęć (baterie alkaliczne).

D90: Około 8400 zdjęć (dwie baterie EN-EL3e), 4200 zdjęć (jedna bateria

EN-EL3e) lub 1900 zdjęć (baterie alkaliczne).

Temperatura pracy 0 – 40°C

Wymiary Około 138 (szer.) × 73,5 (gł.) × 110 (wys.) mm

Masa Około 230 g bez baterii

* Pomiaru dokonano w temperaturze pokojowej (20°C) z wykorzystaniem obiektywu Zoom Nikkor AF-S DX

18–135 mm f/3,5–5,6G IF ED w następujących standardowych warunkach testowych fi rmy Nikon: tryb zdjęć

seryjnych; ciągły autofokus; jakość zdjęć JPEG Basic; rozmiar zdjęć M (Średni); czas otwarcia migawki ½ s;

przed każdym zdjęciem spust migawki naciśnięty do połowy przez trzy sekundy i odległość ustawiania

ostrości zmieniana trzykrotnie od nieskończoności do wartości minimalnej; po sześciu zdjęciach monitor

włączany na pięć sekund, a następnie wyłączany; powtórzenie cyklu po automatycznym wyłączeniu pomiaru

światła.

Pomiaru dokonano w temperaturze pokojowej (20 °C) z wykorzystaniem obiektywu AF-S DX NIKKOR

18–105 mm f/3,5–5,6G ED VR w następujących standardowych warunkach testowych fi rmy Nikon: tryb zdjęć

Pl

seryjnych; ciągły autofokus; jakość zdjęć JPEG Basic; rozmiar zdjęć M (Średni); czas otwarcia migawki ½ s;

odległość ustawiania ostrości zmieniana trzykrotnie od nieskończoności do wartości minimalnej po tym jak

pomiar ekspozycji włączony był przez trzy sekundy; po sześciu kolejnych zdjęciach monitor włączany na cztery

sekundy, a następnie wyłączany; powtórzenie cyklu po automatycznym wyłączeniu pomiaru ekspozycji.

Dane techniczne i wzornictwo mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

8

目录

安全须知 ...................................................... 2

使用注意事项 ............................................. 5

前言 ............................................................... 6

MB-D80 的部件组成 ................................. 6

控制锁 ...................................................... 7

快门释放按钮和指令拨盘 ................. 7

AE-L/AF-L 按钮 ....................................... 7

电池匣的使用方法 ................................... 8

安装电池匣 ............................................. 8

MB-D80 多功能电池匣

卸下电池匣 ............................................. 9

插入电池 .................................................10

使用说明书

卸下电池 .................................................13

规格 ..............................................................14

Ck

使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。

1

安全须知

请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容

警告(有关多功能电池匣)

的方法使用。

作以分类和说明。

“安全须知”中记载了重要的内容,可使

当产品由于跌落而破损使得内部外露时,

图示和符号的实例

切勿用手触碰外露部分。

您能够安全、正确地使用产品,并预防对您

禁止触碰

符号表示唤起注意(包括警告)的内容。

否则将会造成触电、或由于破损部分而

或他人造成人身伤害或财产损失。

在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左

导致受伤。

请在理解本部分的内容后阅读使用说明书正

图之例为当心触电)

立即委

取出电池,并委托经销商或尼康授权的

,并在阅读之后妥善保管,以便本产品的

符号表示禁止(不允许进行的)的行为

托修理

维修服务中心进行修理。

所有使用者可以随时查阅。

在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左

当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异

图之例为禁止拆卸)

本节中标注的指示和含义如下。

常时,请立刻取出电池。

符号表示强制执行(必需进行)的行为

取出电池

表示若不遵守该项指示或操作不当,则极

若在此情况下继续使用,将会导致火灾

在图示中或图示附近标有具体的强制执行内

有可能造成人员死亡或负重伤的内容。

或灼伤。

危险

容(左图之例为取出电池)

取出电池时,请小心勿被烫伤。取出电池,

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有

立即委

并委托经销商或尼康授权的维修服务中

可能造成人员死亡或负重伤的内容。

警告(有关多功能电池匣)

托修理

警告

心进行修理。

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有

切勿短路电源触点(图

A-

切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋

可能造成人员伤害、以及有可能造成物品

警告

否则将导致漏液、发热或破裂。

湿。

注意

禁止

损害的内容。

切勿短路装有电池的

AA

型电池座的电源

接触水

否则将会导致起火或触电。

点(图

A-

)。

切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。

警告

否则将导致漏液、发热或破裂。

在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘

切勿自行拆卸、修理或改装。

禁止使用

的场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。

禁止拆卸

否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管婴幼儿

Ck

可能会放入口中的细小部件。

否则将会导致婴幼儿将部件吞入口中。

禁止放置

意外吞入口中时,请立即向医生咨询。

2

警告(有关多功能电池匣)

危险(有关专用锂离子可充电电池)

警告(有关专用锂离子可充电电池)

发现有异常(如变色或变形)时,务必

务必使用指定的电池。

务必使用专用的电池充电器。

停止使用。

使用非指定电源,将会导致火灾或触电。

危险

否则将导致漏液、发热或破裂。

警告

警告

否则将导致漏液或发热。

切勿与项链、发夹等金属物品一起运送

充电时,如果超过规定的时间长度仍未

注意(有关多功能电池匣)

或保存。

完成充电,则务必中止充电。

否则将导致短路而造成漏液、发热或破

警告

切勿用湿手触碰。

危险

否则将导致漏液或发热。

裂。

否则将有可能导致触电。

进行回收再利用或废弃处理时,务必使

当心触电

运送时请盖上终端盖。

用胶带等将电极部分绝缘。

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。

锂离子可充电电池

EN-EL3e

适用于

接触其他金属将导致发热、破裂或起火。

MB-D80

。切勿在不适用

EN-EL3e

的设备

禁止放置

否则将有可能导致受伤。

请将废旧电池带去尼康授权的维修服务

中使用。

警告

禁止使用

进行移动时,切勿将数码照相机安装在

中心或回收商,或者根据当地法规进行

否则将导致漏液、发热或破裂。

三脚架上。

废弃处理。

电池漏液进入眼内时,务必立即用清水

小心移动

摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。

电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立

冲洗,并接受医生治疗。

即用清水冲洗,并接受医生治疗。

危险

若置之不理则将导致损伤眼睛。

警告

若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。

长期不使用时,务必取出电池。

禁止

电池漏液有可能导致火灾、受伤或污损

警告(有关专用锂离子可充电电池)

注意(有关专用锂离子可充电电池)

周围环境。

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。

取出电池

切勿对电池施以强烈撞击或投掷电池。

否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。

妥善保管

否则将导致漏液、发热或破裂。

意外吞入口中时,请立即向医生咨询。

注意

危险(有关专用锂离子可充电电池)

切勿浸入水中或接触到水。

危险(

有关碱性电池、镍锰电池、锂电池

切勿将电池投入火中或对电池加热。

Ck

禁止

否则将导致漏液或发热。

禁止

否则将导致漏液、发热或破裂。

电池漏液进入眼内时,务必立即用清水

接触水

冲洗,并接受医生治疗。

切勿使电池短路或拆卸电池。

危险

若置之不理则将导致损伤眼睛。

禁止拆卸

否则将导致漏液、发热或破裂。

3

警告(

有关碱性电池、镍锰电池、锂电池

警告(

有关碱性电池、镍锰电池、锂电池

危险(有关可充电镍氢电池)

切勿撕下或损伤电池外皮。

切勿对非可充电电池进行充电。

切勿装错电池正(+)、负(-)极。

此外,切勿使用外皮剥落或已破损的电池。

禁止

否则将导致漏液或发热。

警告

否则将导致漏液、发热或破裂。

警告

否则将导致漏液、发热或破裂。

电池电量用尽时,务必立刻从设备中取出。

务必使用专用的电池充电器。

切勿将电池投入火中或对电池加热。

取出电池

否则将导致漏液、发热或破裂。

危险

否则将导致漏液、发热或破裂。

禁止

否则将导致漏液、发热或破裂。

废弃电池时,务必使用胶带等将电极部

切勿与项链、发夹等金属物品一起运送

切勿使电池短路或拆卸电池。

分绝缘。

或保存。

禁止拆卸

否则将导致漏液、发热或破裂。

警告

接触其他金属将导致发热、破裂或起火

危险

否则将导致短路而造成漏液、发热或破

请根据当地法规进行废弃处理。

裂。

务必遵守电池上标有的警告、注意事项。

电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立

警告

否则将导致漏液、发热或破裂。

即用清水冲洗。

警告(有关可充电镍氢电池)

务必使用使用说明书中规定的电池。

警告

若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。

切勿撕下或损伤电池外皮。

警告

否则将导致漏液、发热或破裂。

此外,切勿使用外皮剥落或已破损的电池。

危险(有关可充电镍氢电池)

警告

切勿混用新旧电池、不同种类、品牌的

否则将导致漏液、发热或破裂。

电池。

电池漏液进入眼内时,务必立即用清水

务必遵守电池上标有的警告、注意事项。

禁止

否则将导致漏液、发热或破裂。

冲洗,并接受医生治疗。

危险

警告

否则将导致漏液、发热或破裂。

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。

若置之不理则将导致损伤眼睛。

务必使用使用说明书中规定的电池。

否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。

切勿将电池投入火中或对电池加热。

妥善保管

警告

否则将导致漏液、发热或破裂。

意外吞入口中时,请立即向医生咨询。

禁止

否则将导致漏液、发热或破裂。

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。

切勿装错电池正(+)、负(-)极。

切勿使电池短路或拆卸电池。

Ck

否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。

警告

否则将导致漏液、发热或破裂。

禁止拆卸

否则将导致漏液、发热或破裂。

妥善保管

意外吞入口中时,请立即向医生咨询。

切勿混用新旧电池、不同种类、品牌的

切勿浸入水中或接触到水。

电池。

禁止

否则将导致漏液或发热。

禁止

接触水

否则将导致漏液、发热或破裂。

4

使用注意事项

MB-D80 只能用于与其兼容的设备。

EN-EL3e 电池

警告(有关可充电镍氢电池)

请勿使用本说明书中不建议使用的电池和电

当温度低于约 10°C 时,EN-EL3e 电池的性能

池座MB-D80 不能与EN-EL3a/EN-EL3 锂离

切勿浸入水中或接触到水。

会减弱。请务必将电池充满电,并准备好一

禁止

否则将导致漏液或发热。

子可充电电池以及 MS-D100 MS-D70 电池

个暖和的备用电池以便需要时进行更换。电

接触水

座一起使用。

池回暖后,其电量将会有所恢复。

发现有异常(如变色或变形)时,务必

为了防止因金属物质接触电源终端而引起的

停止使用。

短路,不使用 MB-D80 时,请盖上接口盖。

AA 电池

禁止使用

否则将导致漏液或发热。

将电池座从 MB-D80 上取下后,为了防止因

由于 LR6/AA 碱性电池和 ZR6 镍锰电池的容量

充电时,如果超过规定的时间长度仍未

接触其它金属物质而引起短路 , 请将电池取

有限,请仅在没有其它电池可供选择时使用,

完成充电,则务必中止充电。

警告

出或者将电池座放到盒中保存。

并勿在低温环境下使用。一般情况下,用于

否则将导致漏液或发热。

一旦发现电池匣冒烟,发出异常气味或异常

MB-D80 时,AA 电池的容量小于 EN-EL3e 电池

进行回收再利用或废弃处理时,务必使

用胶带等将电极部分绝缘。

声响,请立即停止使用。取出电池后 , 将其

建议使用 EN-EL3e 电池以达到最佳效果。

接触其他金属将导致发热、破裂或起火。

拿到经销商或尼康授权的维修中心进行检

AA 电池的容量随制作工艺和储存环境的不同

警告

请将废旧电池带去尼康授权的维修服务

修。

而变化;在某些情况下,电池可能会在使用

中心或回收商,或者根据当地法规进行

MB-D80 没有配备电源开关。请使用相机电

寿命未到之前停止工作。请注意AA 电池的

废弃处理。

源开关开启或关闭电源。

容量在周围环境温度低于 20°C 时将会急剧下

电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立

运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓

降。

即用清水冲洗,并接受医生治疗。

警告

冲材料,以减少 ( 避免 ) 由于冲击导致产品

若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。

损坏。

运输产品时,请将内部的电池取出,套上电

注意(有关可充电镍氢电池)

池终端盖或放入袋中妥善保存,以避免电池

切勿对电池施以强烈撞击或投掷电池。

Ck

电极接触到其他电池的电极,或项链、耳环

注意

否则将导致漏液、发热或破裂。

等金属物品,造成电池短路。电池短路可能

会引起漏液、发热、破损等问题。

5

前言

MB-D80 的部件组成(图 A

感谢您购买配合尼康D80/D90 数码单镜头

反光相机使用的MB-D80 多功能电池匣

MB-D80 可容纳一块或两块 EN-EL3e 锂离子可

充电电池或六节 AA 电池(碱性电池、镍氢电

池、锂电池或镍锰电池),并配备一个交替式

快门释放按钮AE-L/AF-L 按钮和用于“直立”

(人像)方位拍摄的主指令拨盘和副指令拨

盘。

接口盖

电池盒盖

快门释放按钮

电池锁闩

信号耦合接口

电池盒锁闩

控制锁

左插槽

Ck

电源终端

锁定螺旋钮

副指令拨盘

右插槽

主指令拨盘

安装螺丝

三脚架插孔

MS-D200 电池座

AE-L/AF-L 按钮

电池盒盖支架

电池盒

电池座的电源终端

出厂时 MS-D200 电池座插入在 MB-D80 中。有关卸下电池座的信息,请参阅“卸下电池”

6

Ck

7

控制锁

控制锁

控制锁(图 A-

)用来锁住 MB-D80 上的快门释放按钮、AE-L/AF-L 按钮和主、副指令拨盘,以

防止无意间被使用。在使用这些控制按钮以垂直(人像)方位拍摄照片之前,请选择 解锁。

控制锁不是电源开关。请使用相机电源开关开启或关闭相机。

快门释放按钮和指令拨盘

快门释放按钮和指令拨盘

MB-D80 配备有快门释放按钮(图 A-

主指令拨盘(图 A-

)和副指令拨盘(图 A-

,用

于以垂直(人像)方位拍摄照片。这些控制按钮与相机上相对应的控制按钮功能相同。详细

信息请参阅相机使用说明书。

D80 的个人设定 15

指令拨盘

)或 D90 的个人设定 f5

自定义指令拨盘

)的变更也会应用

MB-D80 的指令拨盘上。详细信息请参阅相机使用说明书。

AE-L/AF-L

AE-L/AF-L

按钮

按钮

MB-D80 配备有交替式 AE-L/AF-L 按钮,用于以“直立”(人像)方位拍摄照片。

D80MB-D80 AE-L/AF-L 按钮与相机上的 AE-L/AF-L 按钮功能相同,并会因为个人设定 18AE-L/

AF-L)的变更而受到影响。详细信息请参阅相机的

数码摄影指南

D90MB-D80 AE-L/AF-L 按钮所执行的功能可使用个人设定 a6MB-D80

AE-L/AF-L

按钮

进行选择。详细信息请参阅相机使用说明书。

Ck

8

安装电池匣

电池匣的使用方法

安装电池匣

B C

在安装电池匣之前,请确保相机电源处于关闭状态以及 MB-D80 的控

制锁(图 A-

)处于 L 位置(插图所示为 D80

1 从电池匣上取下接口盖(图 A-

当不使用 MB-D80 时,请务必

回接口盖。从电池匣上取下接口盖后,可将其系在相机背带上。

2 B 所示,打开相机电池盒盖并将其从相机手柄底部取下。如有

电池,请卸下电池,并将电池盒盖放入电池盒盖支架中(图 C

PB-6 伸缩镜腔与 MB-D80 一起使用时,需要一个 PB-6D 和一个

PK-13 自动伸展环。

为了防止电池盒盖丢失,请务必将其放入到电池盒盖支架中。

35°

3 D 所示插入 MB-D80

D

4 按照 LOCK(锁)的箭头所示方向旋紧锁定螺旋钮(图 E

E

Ck

9

卸下电池匣

卸下电池匣

若要卸下 MB-D80请关闭相机电源并将 MB-D80 上的控制锁旋转到 L

然后按照上述步骤的相反顺序进行操作。

F G

2

1

2

1

MS-D200

3

Ck

10

插入电池

插入电池

MS-D200 的电池座内插入一节或两节 EN-EL3e 锂离子可充电电池,或者六节 AA

电池即可使用 MB-D80

在插入电池之前,请确保相机电源处于关闭状态,并且 MB-D80 控制锁处于 L 位置。

1 将位于 MB-D80 背面的电池盒锁转到

位置,然后打开电池盒盖(图 F

2 插入电池。

EN-EL3e

电池

:按电池盒盖内侧的图示插入电池。插入过程中,电池锁闩将会滑

至一旁,而当电池完全插入后,锁闩将自动弹出,把电池固定在适当位置(图 G

如果只用一节电池,您可将其插入其中任意一个插槽。

AA

电池

:如下图所示在 MS-D200 内装入六节 AA 电池,然后将其滑入电池盒。在

插入过程中,两个电池锁闩(图 H-

)将会滑至一旁(图 H-

而完全插入后,

锁闩将自动弹出,把电池座固定在适当位置。

3 关闭并锁上电池盒盖(图 I 旋转锁闩前,请确认盒盖已完全关闭。

H I

4 开启相机,并在相机控制面板或取景器中检查电池电量。如果使用

的是 EN-EL3e 电池,您也可使用相机设定菜单中的

电池信息

选项来

检查电池电量。

1

2

1

2

1

使用电源适配器

如果 MB-D80 已插入相机,连接电源适配器之前请勿必取出 AA 电池。

否则可能缩短 AA 电池 的使用寿命。

3

请尽量使用 EN-EL3e 电池。AA 电池容量较小,并且其性能在低温环

Ck

境下可能会明显下降。

使用 AA 电池时,注意六节电池的型号必须相同。

请注意,插入电池或电池座后,MB-D80 也可以插入相机中。

11

电池电量

使用AA 电池时,为了

电池信息

确保相机能正确显示电

电池电量在相机中显示如下:

相机设定菜单中的

池电量,请在 D80 的个

池信息

选项会显示有

EN-EL3e 电池

人设定菜单中为个人设

EN-EL3e 电池的信

32MB-D80

电池

控制面板 取景器 说明

。有关详情,请参

或在 D90 的个人设定菜

电池电量充足。

阅相机使用说明书。

单中为个人设定 d12MB-D80

电池类型

)选

每个插槽的电池信息将单独列出。使用 AA

择适当的选项。若未选择正确的选项,相机

消耗了部分电池电量。

电池时D80 不会显示电池信息,而 D90

将可能无法正常操作。

则仅显示电池电量级别。

电池电量不足。请准

电池类型 可选项

备备用电池。

AA 碱性(LR6 LR6

AA

碱性电池)

电池电量耗尽。快门

AA 镍氢(HR6 HR6

AA

镍氢电池)

(闪烁) (闪烁)

无法释放。

AA 锂(FR6 FR6

AA

锂电池)

AA 镍锰(ZR6 ZR6

AA

镍锰电池)

AA 电池

不使用 MB-D80 时请将电池取出。

控制面板 取景器 说明

电池电量充足。

电池电量不足。请准

备备用电池。

Ck

电池电量耗尽。快门

(闪烁) (闪烁)

无法释放。

注意

:本页中的插图均出自 D80

12

Ck

13

卸下电池

卸下电池

请小心不要跌落电池或电池座,如下图所示卸下电池或电池座。

1

1

1

2

2

使用 MS-D200 电池座背面的小孔,可帮助您卸下 AA 电池。从电池座卸电池时请小心不要跌落

电池。

规格

电源

一块或两块 EN-EL3e 锂离子可充电电池;六节

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明

LR6 碱性、HR6 镍氢、FR6 锂或 ZR6 镍锰 AA 电池

有毒有害物质或元素

环保使用

电池寿命

D80:大约可拍摄 5000 张( EN-EL3e

部件名称

六价铬

多溴联苯

多溴二苯醚

期限

池)2500 (一块 EN-EL3e 电池)或480

(Pb)

(Hg)

(Cd)

(Cr(VI))

(PBB)

(PBDE)

张(碱性电池)

*

1 相机外壳和镜筒(金属制)

D90:大约可拍摄 8400 张( EN-EL3e

相机外壳和镜筒(塑料制)

池)4200 张( EN-EL3e 电池)或 1900

2 机座和机械元件

张(碱性电池)

3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

1

*

操作温度

0 40°C

4 电子表面装配元件(包括电子元件)

体积

约为 138(宽)× 73.5(深)× 110(高)mm

5 机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等

重量

约为 230 克,不包括电池

2

6 无线发射器和遥控器*

2

*以上数据都是在室温(20°C)环境下使用变焦尼克尔

7 交流适配器、电池充电器、电池匣和连接线类*

2

AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED 镜头测量的,其测

8 锂离子可充电电池*

试条件为下述标准尼康测试条件:连拍模式;连续伺

2

服自动对焦;影像品质采用 JPEG 基本格式;影像尺寸

9 可充电镍氢电池*

2

设定为 M (中)快门速度为 ½ 半按快门释放按钮,

10

非电子附件(盖子罩子带子遮光罩光学附件转接环盒子等)

*

保持 3 秒,焦距从无限远到最小范围变换 3 次;6 次拍

2

11 光盘(CD-ROM*

摄后,显示屏开启 5 秒然后关闭;曝光测光关闭后开

注:

始循环重复操作。

有毒有害物质或元素标识说明

以上数据都是在室温(20°C)环境下使用 AF-S DX 尼克

表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。

18–135 mm f/3.5–5.6G ED VR 镜头测量的,其测试条

表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但

件为下述标准尼康测试条件:高速连拍模式;连续伺

是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电

气电子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。

服自动对焦;影像品质采用 JPEG 基本格式;影像尺寸

1

Ck

设定为 M(中);快门速度为 ½ 秒;曝光测光开启 3

*

表示存在于相机机身内置的某些滤镜中。

2

秒后,焦距从无限远到最小范围变换 3 次;连续 6

*

部件名称栏中 6–11 类的附件既可能与主产品捆绑销售,也可能单独销售。无论何种情况,其中有毒有害物质或元素

的含有量相同。

拍摄后,显示屏开启 4 秒然后关闭;曝光测光关闭后

开始循环重复操作。

环保使用期限

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品 的环保使用期限的年数。

设计和规格若有变更,恕不另行通知。

请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收 再利用或废弃处理本产品。

14

进口商 : 尼康映像仪器销售 ( 中国 ) 有限公司

(上海市西藏中路

268

号来福士广场

50

01-04

室,

200001

尼康客户支持中心服务热线 :

4008-201-665

(周一至

周日

9:00–18:00

Ck

http://www.nikon.com.cn/

原产地 : 泰国

在日本印刷

出版日期

2010

3

1

15

ϫᐂ

щБڦຍְี ............................................. 2

ֹϡڦຍְี ............................................. 2

݈֏ ............................................................... 3

MB-D80 ۞ొІ௡ј ................................. 3

ଠטᗆ ...................................................... 3

ԣܝᛖٸ޷ᔣ׶޽΄ᇥሹ ................. 3

AE-L/AF-L ޷ᔣ ....................................... 4

࿪ѰӇ۞ֹϡڱ ................................... 4

щ྅࿪ѰӇ ............................................. 4

MB-D80 кΑ࿪ѰӇ

ע˭࿪ѰӇ ............................................. 4

೧ˢ࿪Ѱ .................................................. 5

ֹϡᄲځ

ע˭࿪Ѱ .................................................. 7

ఢ ............................................................... 8

Ch

1

щБڦຍְี

ֹϡڦຍְี

ࠎ˞ቁܲϒቁፆүĂдֹϡώயݡ݈ኛ

MB-D80 Ϊϡٺᄃ׎࠹۞న౯Ą

EN-EL3e ࿪Ѱ

Ϳ௟ዦ᝝ώֹϡᄲځĄ᝝ޢኛ૟׎ܲგ

ኛֹϡώᄲځޙᛉֹϡ۞࿪

༊໢ޘҲٺࡗ 10°C ĂEN-EL3e ࿪Ѱ۞ّ

дܮٺٙѣֹϡ۰ߤዦ۞гĄ

Ѱ׶࿪ѰĄMB-D80 ᄃEN-EL3a/

ົഴĄኛચυ૟࿪Ѱ·႕࿪Ă֭໤౯

EN-EL3 ·࿪ёዣ࿪ѰͽMS-D100 ٕ

р˘࣎ື׶۞౯ϡ࿪ѰͽܮᅮࢋซҖՀ

MS-D70 ࿪Ѱ˘ֹϡĄ

ೱĄ࿪ѰаືޢĂ׎࿪ณ૟ົѣٙޭೇĄ

ࠎ˞֨Яܛᛳۏኳତᛈ࿪໚ბ҃

AA ࿪Ѱ

۞ൺྮĂֹϡ MB-D80 Ăኛᄏ˯

Ϥٺ LR6/AA ែّ࿪Ѱ׶ZR6 ᗈᏽ࿪Ѱ۞

ࢬᄏĄ

ณѣࢨĂኛ่д՟ѣ׎΁࿪ѰΞֻᏴፄ

૟࿪Ѱଂ MB-D80 ˯פ˭ޢĂࠎ˞֨

ֹϡĂ֭дҲ໢ᒖဩ˭ֹϡĄ˘ଐ

Яତᛈ׎΁ܛᛳۏኳ҃ൺྮ -ኛ૟

ڶ˭Ăϡٺ MB-D80 ĂAA ࿪Ѱ۞ณ

࿪Ѱפ΍ٕ۰૟࿪Ѱٸז஼ܲхĄ

ٺ EN-EL3e ࿪ѰćޙᛉֹϡEN-EL3e ࿪Ѱ

˘ό൴ன࿪ѰӇ݂໬Ă൴΍ள૱ঈקٕ

ͽ྿ז౵ָڍĄ

ள૱ᓏᜩĂኛϲӈઃֹϡĄפ΍࿪Ѱ

AA ࿪Ѱ۞ณᐌ׎ݡൕ׶ᐼхᒖဩ۞Т

ޢ - ૟׎זགྷዚથٕκ૵଱ᝋ۞ჯ࣒

҃តćߙֱଐڶĂ࿪ѰΞົдֹϡ

ซҖᑭ࣒Ą

ု׻Ϗז݈ઃүĄኛڦຍĂAA ࿪Ѱ

MB-D80 ՟ѣ౯࿪໚ฟᙯĄኛֹϡ࠹፟

۞ณд׹ಛᒖဩ໢ޘҲٺ 20°C ૟ົާ

࿪໚ฟᙯֽฟୁٕᙯౕ࿪໚Ą

ᆐ˭ࢫĄ

Ch

2

݈֏

MB-D80 ۞ొІ௡јĞဦ Ağ

ຏᔁଋᔉ෴Ъκ૵ D80/D90 ᇴҜಏீ

ࢬᄏ

ᗆؠᓲ୊ต

࿪Ѱވ

Ѝ࠹ֹ፟ϡ۞ MB-D80 кΑ࿪ѰӇĄ

ܫཱིቭЪࢬ

щ྅ᓲක

࿪Ѱ೧ং

࿪໚ბ

࿪Ѱވᄏߛ

ν೧ᇿ

MB-D80 Ξৼ˘๴ٕ׌๴ EN-EL3e ·࿪ё

͹޽΄ᇥሹ

ԣܝᛖٸ޷ᔣ

Π೧ᇿ

࿪Ѱٕᔺ AA ࿪ѰĞែّ࿪Ѱăᗈ୰࿪

AE-L/AF-L ޷ᔣ

ଠטᗆ

MS-D200 ࿪Ѱ

Ѱăዣ࿪Ѱٕᗈᏽ࿪ѰğĂ֭౯˘࣎Ϲ

࿪Ѱވᄏ

ઘ޽΄ᇥሹ

࿪Ѱ۞࿪໚ბ

ആёԣܝᛖٸ޷ᔣă AE-L/AF-L ޷ᔣ׶ϡٺ

࿪Ѱވ೧ং

ˬཙߛ೧

ņۡϲŇĞˠညğҜٮᛷ۞͹޽΄ᇥሹ

΍ᇄ MS-D200 ࿪Ѱщٸд MB-D80 Ąѣᙯע˭࿪Ѱ۞ྤĂኛણዦņע˭࿪ѰŇĄ

ઘ޽΄ᇥሹĄ

Ch

3

ଠטᗆ

ଠטᗆ

ଠטᗆĞဦ A-

ğϡֽᗆҝ MB-D80 ˯۞ԣܝᛖٸ޷ᔣăAE-L/AF-L ޷ᔣ׶͹ઘ޽΄ᇥሹĂ

ͽ֨൑ຍมజֹϡĄдֹϡ఺ֱଠט޷ᔣͽݬۡĞˠညğҜٮᛷ໰݈ĂኛᏴፄ

ྋᗆĄ

ଠטᗆߏ࿪໚ฟᙯĄኛֹϡ࠹፟࿪໚ฟᙯֽฟୁٕᙯౕ࠹፟Ą

ԣܝᛖٸ޷ᔣ׶޽΄ᇥሹ

ԣܝᛖٸ޷ᔣ׶޽΄ᇥሹ

MB-D80 ౯ѣԣܝᛖٸ޷ᔣĞဦ A-

ğĂ͹޽΄ᇥሹĞဦ A-

ğ׶ઘ޽΄ᇥሹĞဦ

A-

ğĂϡٺͽݬۡĞˠညğҜٮᛷ໰Ą఺ֱଠט޷ᔣᄃ࠹፟˯࠹၆ᑕ۞ଠט޷ᔣ

Α࠹ТĄྎ௟ྤኛણዦ࠹ֹ፟ϡᄲځĄ

D80 ۞ϡనؠ 15Ğ

޽΄ᖼሹ

ğٕ D90 ۞ϡనؠ f5Ğ

ҋؠ޽΄ᇥሹ

ğ۞តՀ˵ົᑕ

ϡٺ MB-D80 ۞޽΄ᇥሹ˯Ąྎ௟ྤኛણዦ࠹ֹ፟ϡᄲځĄ

Ch

4

AE-L/AF-L

AE-L/AF-L

޷ᔣ

࿪ѰӇ۞ֹϡڱ

޷ᔣ

MB-D80 ౯ѣϹആё AE-L/AF-L ޷ᔣĂϡٺ

ͽņۡϲŇĞˠညğҜٮᛷ໰Ą

D80ĈMB-D80 ۞ AE-L/AF-L ޷ᔣᄃ࠹፟˯۞

AE-L/AF-L ޷ᔣΑ࠹ТĂ֭ົЯࠎϡన

ؠ 18ĞAE-L/AF-Lğ۞តՀ҃צזᇆᜩĄ

ྎ௟ྤኛણዦ࠹፟۞

ᇴҜᛷᇆ޽ݑ

Ą

D90ĈMB-D80 ۞ AE-L/AF-L ޷ᔣٙેҖ۞Α

Ξֹϡϡనؠ a6ĞMB-D80

۞

AE-L/

AF-L

޷ᔣΑ

ğซҖᏴፄĄྎ௟ྤኛણ

ዦ࠹ֹ፟ϡᄲځĄ

щ྅࿪ѰӇ

щ྅࿪ѰӇ

дщ྅࿪ѰӇ݈Ăኛቁܲ࠹፟࿪໚఍ٺᙯౕېၗͽ MB-D80 ۞ଠטᗆĞဦ A-

ğ఍

ٺ L ҜཉĞ೧ဦٙϯࠎ D80ğĄ

1ଂ࿪ѰӇ˯פ˭ࢬᄏĞဦ A-

ğĄ༊ֹϡ MB-D80 Ăኛચυ೧аࢬᄏĄଂ࿪Ѱ

Ӈ˯פ˭ࢬᄏޢĂΞ૟׎ᘭд࠹፟۞ࡦ૲˯Ą

2тဦ B ٙϯĂฟୁ࠹፟࿪Ѱވᄏ֭૟׎ଂ࠹፟ߠغొפ˭Ąтѣ࿪ѰĂኛע˭࿪ѰĂ

֭૟࿪Ѱވᄏٸˢ࿪ѰވᄏߛĞဦ CğĄ

༊ PB-6 Զᝑᙡᐝᄃ MB-D80 ˘ֹϡĂᅮࢋ˘࣎ PB-6D ׶˘࣎ PK-13 ҋજҩᒖĄ

3޷ဦ D ٙϯ೧ˢ MB-D80Ą

4 ޷໰ LOCKĞᗆğ۞቏ᐝٙϯШ୊ღᗆؠᓲ୊ตĞဦ EğĄ

ע˭࿪ѰӇ

ע˭࿪ѰӇ

ࡶࢋע˭ MB-D80Ăኛᙯౕ࠹֭፟૟ MB-D80 ˯۞ଠטᗆ୊ᖼז LĂ൒ޢ޷໰˯ࢗՎូ۞

࠹ึԔซҖፆүĄ

ࠎ˞֨࿪Ѱވᄏ᏷εĂኛચυ૟׎ٸˢז࿪ѰވᄏߛĄ

Ch

5

೧ˢ࿪Ѱ

೧ˢ࿪Ѱ

3ᙯౕ֭ᗆ˯࿪ѰވᄏĞဦ IğĄ୊

݈ĂኛቁᄮވᄏԆБᙯౕĄ

д MS-D200 ۞࿪Ѱ೧ˢ˘ᔺٕ׌ᔺ EN-EL3e ·࿪ёዣ࿪ѰĂٕ۰ᔺ AA ࿪ѰӈΞ

ֹϡ MB-D80Ą

4ฟୁ࠹፟Ă֭д࠹፟ଠטࢬڕٕ៍ഀ඄

д೧ˢ࿪Ѱ݈Ăኛቁܲ࠹፟࿪໚఍ٺᙯౕېၗĂ֭ͷ MB-D80 ଠטᗆ఍ٺ L ҜཉĄ

ᑭߤ࿪Ѱ࿪ณĄтڍֹϡ۞ߏ EN-EL3e

࿪ѰĂଋ˵Ξֹϡ࠹፟నؠΑܑ۞

1૟Ҝٺ MB-D80 ࡦࢬ۞࿪Ѱވᗆᖼז

ҜཉĂ൒ޢฟୁ࿪ѰވᄏĞဦ FğĄ

࿪Ѱྤ

Ᏼีֽᑭߤ࿪Ѱ࿪ณĄ

2೧ˢ࿪ѰĄ

EN-EL3e

࿪Ѱ

Ĉ޷࿪Ѱވᄏ઎۞ဦϯ೧ˢ࿪ѰĄ೧ˢ࿅඀Ă࿪Ѱᗆ૟ົ໣Ҍ઎Ă

҃༊࿪ѰԆБ೧ˢޢĂ׎૟ҋજᇅ΍Ăԯ࿪Ѱ׽ؠдዋҜཉĞဦ GğĄтڍΪϡ˘ᔺ

ֹϡϹೱё࿪໚ֻᑕጡ

࿪ѰĂଋΞ૟׎೧ˢ׎Їຍ˘࣎೧ᇿĄ

тڍ MB-D80 ೧ˢ࠹፟ĂాତϹೱё

࿪໚ֻᑕጡ݈ኛυפ΍ AA ࿪ѰĄӎ

AA

࿪Ѱ

Ĉт˭ဦٙϯд MS-D200 ྅ˢᔺ AA ࿪ѰĂ൒ޢ૟׎໣ˢ࿪ѰވĄд೧ˢ

݋Ξᒺൺ AA ࿪Ѱ۞ֹϡု׻Ą

࿅඀Ă׌࣎࿪ѰᗆĞဦ H-

ğ૟ົ໣Ҍ઎Ğဦ H-

ğĂ҃ԆБ೧ˢޢĂ׎૟ҋજᇅ

΍Ăԯ࿪Ѱ׽ؠдዋҜཉĄ

ኛጐณֹϡ EN-EL3e ࿪ѰĄAA ࿪Ѱณ

ྵĂ֭ͷ׎ّдҲ໢ᒖဩ˭Ξົ

MS-D200

ځព˭ࢫĄ

ֹϡ AA ࿪ѰĂڦຍᔺ࿪Ѱ۞ݭཱིυ

ื࠹ТĄ

ኛڦຍĂ೧ˢ࿪Ѱٕ࿪ѰޢĂMB-D80

˵Ξͽ೧ˢ࠹፟Ą

࿪Ѱ࿪ณ

ֹϡAA ࿪ѰĂࠎ

࿪Ѱྤ

˞ቁܲ࠹፟ϒቁព

࿪Ѱ࿪ณд࠹፟ពϯт˭Ĉ

࠹፟నؠΑܑ

ϯ࿪Ѱ࿪ณĂଋΞд

۞

࿪Ѱྤ

Ᏼี

EN-EL3e ࿪Ѱ

D80 ۞ϡనؠᏴಏ

ົពϯѣᙯ EN-EL3e

ଠטࢬڕ ៍ഀ඄ ᄲځ

ܑࠎϡనؠ32

࿪Ѱ۞ྤĄѣᙯ

ę ·֖۞࿪Ѱ࿪ณĄ

ĞMB-D80

࿪Ѱ

ğٕд D90 ۞ϡనؠᏴ

ྎଐĂኛણዦ࠹፟

ಏࠎϡనؠd12ĞMB-D80

࿪Ѱᙷݭ

ğ

ę ૲ѣొ࿪Ѱ࿪ณĄ

ֹϡΊĄ

Ᏼፄዋ۞ᏴีĄࡶϏᏴፄϒቁ۞ᏴีĂ

Տ࣎೧ᇿ۞࿪Ѱྤ૟ಏ፾Е΍Ąֹϡ

࿪Ѱ࿪ณ֖Ąኛ໤

࠹፟૟Ξ൑ڱϒ૱ፆүĄ

AA ࿪ѰĂD80 ົពϯ࿪ѰྤĂ҃

౯౯ϡ࿪ѰĄ

࿪Ѱᙷݭ Ᏼี

D90 ݋่ពϯ࿪Ѱ࿪ณ৺ҾĄ

࿪Ѱ࿪ณႽĄԣܝ

AA ែّĞLR6ğ LR6

Ğ

AA

ែّğ

Ğᘖğ Ğᘖğ

൑ڱᛖٸĄ

AA ᗈ୰ĞHR6ğ HR6

Ğ

AA

ᗈ୰ğ

AA ዣĞFR6ğ FR6

Ğ

AA

ዣğ

AA ࿪Ѱ

AA ᗈᏽĞZR6ğ ZR6

Ğ

AA

ᗈᏽğ

ଠטࢬڕ ៍ഀ඄ ᄲځ

ֹϡ MB-D80 ኛ૟࿪Ѱפ΍Ą

ę ·֖۞࿪Ѱ࿪ณĄ

࿪Ѱ࿪ณ֖Ąኛ໤

౯౯ϡ࿪ѰĄ

࿪Ѱ࿪ณႽĄԣܝ

Ğᘖğ Ğᘖğ

൑ڱᛖٸĄ

Ch

ڦຍ

Ĉώࢱ۞೧ဦӮ΍ҋ D80Ą

6

Ch

7

ע˭࿪Ѱ

ע˭࿪Ѱ

ኛࢋ฀ར࿪Ѱٕ࿪ѰĂт˭ဦٙϯע˭࿪Ѱٕ࿪ѰĄ

1

1

1

2

2

ֹϡ MS-D200 ࿪Ѱࡦࢬ۞ĂଋΞע˭ AA ࿪ѰĄଂ࿪Ѱע࿪Ѱኛࢋ฀

ར࿪ѰĄ

ఢ

࿪໚

˘๴ٕ׌๴ EN-EL3e ·࿪ёዣ࿪Ѱćᔺ LR6 ែّăHR6 ᗈ୰ FR6 ዣٕ ZR6 ᗈᏽ

AA ࿪Ѱ

࿪Ѱု׻

D80ĈࡗΞٮᛷ 5000 ૺĞ׌ښ EN-EL3e ࿪Ѱğă2500 ૺĞ˘ښ EN-EL3e ࿪Ѱğٕ

480 ૺĞែّ࿪ѰğĄ*

D90ĈࡗΞٮᛷ 8400 ૺĞ׌ښ EN-EL3e ࿪Ѱğă4200 ૺĞ˘ښ EN-EL3e ࿪Ѱğٕ

1900 ૺĞែّ࿪ѰğĄ

ፆү໢ޘ

0 – 40°C

វ᎕

ࡗࠎ 138Ğᆵğ× 73.5Ğஎğ× 110Ğğmm

ࢦณ

ࡗࠎ 230 ҹĂΒ߁࿪Ѱ

+ͽ˯ྤౌߏдވ໢Ğ20°Cğᒖဩ˭ֹϡត൏ Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED ᙡᐝീณ۞Ă

׎ീྏ୧Іࠎ˭ࢗᇾ໤κ૵ീྏ୧ІĈాᜈٮᛷሀёćాᜈҨڇҋજ၆൏ćᇆညݡኳଳϡ JPEG

ώёćᇆညనؠࠎ MĞğćԣܝిޘࠎ ½ ࡋć޺ᜈΗ޷˭ԣܝᛖٸ޷ᔣ 3 ࡋĂ൏෼ଂ൑

ࢨᅈז౵ቑಛតೱ 3 Ѩć6 ѨٮᛷޢĂᏈ၌ฟୁ 5 ࡋ൒ޢᙯౕć࠹፟ീЍᙯౕޢฟؕೈᒖࢦኑፆүĄ

ͽ˯ྤౌߏдވ໢Ğ20°Cğᒖဩ˭ֹϡ AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR ᙡᐝീ۞Ă

׎ീྏ୧Іࠎ˭ࢗᇾ໤κ૵ീྏ୧ІĈిాٮሀёćాᜈҨڇҋજ၆൏ćᇆညݡኳଳϡ JPEG

ώёćᇆညనࠎ MĞğćԣܝిޘࠎ ½ ࡋć࠹፟ീЍฟୁ 3 ࡋޢĂ൏෼ଂ൑ࢨᅈז౵

ቑಛតೱ 3 Ѩ<ా6 ѨٮᛷޢĂᏈ၌ฟୁ 4 ࡋ൒ޢᙯౕć࠹፟ീЍᙯౕޢฟؕೈᒖࢦኑፆүĄ

నࢍ׶ఢࡶѣតՀĂΩҖ఼ۢĄ

Ch

8

목차

안전상의주의.............................................. 2

본제품의사용상의주의사항....................... 5

사용하기전에.............................................. 6

각부명칭..................................................... 6

잠금레버............................................... 6

세로위치셔터버튼과세로위치

멀티파워배터리팩

커맨드다이얼........................................ 6

세로위치AE-L/AF-L 버튼...................... 7

배터리팩의준비.......................................... 7

배터리팩장착방법................................ 7

MB-D80

배터리팩분리방법................................ 7

배터리장전방법.................................... 8

배터리분리방법...................................10

사양........................................................... 11

사용설명서

Kr

1

안전상의주의

사용전에「안전상의주의」를잘읽고나서바르게사

준수할내용의종류를다음의그림표시로구분하여설명

경고

( 배터리팩에대하여 )

용하여주십시오 .

하고있습니다 .

본「안전상의주의」 는제품을안전하고바르게사용하

그림표시의예

낙하 등에 의해 파손되어내부가 노출된 경우에

여사용자나타인의위해나재산상의손해를미연에방지

는노출부를손으로만지지말것

기호는주의( 경고를포함 ) 를요하는내용을

접촉금지

하기위하여중요한내용을기재하고있습니다.다읽으

감전되거나파손부로 인해 부상을입는원인이

리는것입니다 .그림안이나주변에구체적인주의

신후에는반드시사용자가언제나볼수있는곳에보관

됩니다 .

내용( 왼쪽그림의경우에는감전주의 )이그려져

하여주십시오 .

전지,전원을빼고,니콘서비스센터에수리를

습니다 .

즉시

수리의뢰

의뢰하여주십시오 .

표시와의미는다음과같습니다 .

기호는 금지 ( 해서는안되는 )행위를알리는

이표시를무시하고잘못된취급을하면사람

것입니다.그림 안이나주변에구체적인금지내용

발열,발연,타는냄새등의이상시에는신속하게

( 왼쪽그림의경우에는분해금지 )이그려져있습니

전지를빼낼것

위험

이 사망 또는 중상을 입을 가능성이 높다고

전지를뺀다

그대로사용하면화재 ,화상의원인이됩니다 .

예상되는내용을나타내고있습니다 .

다.

기호는행위를강제할 ( 반드시할) 을알리

전지를 빼낼 때는 화상에충분히 주의하여 주십

이표시를무시하고잘못된취급을하면사람

시오 .전지를뺀후에니콘서비스센터에수리를

경고

이사망또는 상해를 입을가능성이예상되는

는표시입니다 .그림속및부근에구체적인강제내

즉시

(왼쪽그림의경우는전지를빼낸다 ) 그려져

수리의뢰

의뢰하여주십시오 .

내용을표시하고있습니다 .

있습니다 .

이표시를무시하고잘못된취급을하면사람

물에닿거나비를피하여주십시오

이상해를입을가능성이예상되는내용및

물닿음금지

발화하거나감전의원인이됩니다 .

주의

경고

( 배터리팩에대하여 )

적손해의발생이예상되는내용을표시하고

인화 , 폭발의우려가 있는 장소에서는사용하지

있습니다 .

전원접점 ( 그림A-

) 을단락시키지말것

말것

프로판가스 ,가솔린등인화성가스나분진이

경고

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

사용금지

생하는장소에서사용하면폭발과화재의원인이

전지를넣은AA형전지홀더의전원접점(그림

됩니다 .

A-

) 을단락시키지말것

경고

유아의 입에 들어갈 만한작은 부속품은 유아의

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

손에닿지않는곳에보관할것

분해하거나수리 · 개조를하지말것

유아가삼킬우려가있습니다 .

감전되거나이상작동을하여상해의원인이됩니

보관주의

분해금지

만일 삼킨 경우에는 즉시의사에게 상담하여

다.

십시오 .

지정한전지를사용할것

지정 이외의 것을사용하면 화재 , 감전의 원인

Kr

경고

이됩니다 .

2

주의

( 배터리팩에대하여 )

위험

( 전용리튬이온충전지에대하여 )

경고

( 전용리튬이온충전지에대하여 )

젖은손으로만지지말것

목걸이 , 머리핀등금속제와 함께 운반하거나

전지를재활용하거나폐기할때는테이프등으로

관하지말것

접점부를절연할것

감전주의

감전의원인이됩니다 .

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

다른 금속과 접촉하면 발열, 파열 , 발화의 원인

위험

제품은유아의손에닿지않는곳에보관할것

휴대시에는단자커버를장착하여주십시오 .

이됩니다 .

상해의원인이됩니다 .

경고

보관주의

Li-ion 충전식배터리 EN-EL3e 은 MB-D80에

당사서비스기관이나재활용협력기관에알리거

삼각대에본제품과카메라를장착한채이동하지

응하고있습니다 .EN-EL3e 에대응하지 않는

나주거지역 자치체의 규칙에따라서폐기하여

기에는사용하지말것

주십시오 .

말것

사용금지

넘어지거나 부딪혀 상해의 원인이될 수 있습니

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

전지누액이피부나의복에묻었을때는바로

이동주의

은물로씻을것

다.

전지누액이눈에들어갔을때에는바로맑은

로닦고의사의치료를받을것

경고

그대로 두면 피부에 염증이생기는 원인이 됩니

위험

다.

그대로두면눈에상해를입는원인이됩니다 .

장시간사용하지않을때는전지를뺄것

금지

전지의 누액으로 화재 ,상처나 주변을 오염시키

는원인이됩니다 .

( 전용리튬이온충전지에대하여 )

주의

( 전용리튬이온충전지에대하여 )

경고

전지를뺀다

배터리는유아의손에닿지않는곳에보관할것

전지에강한충격을주거나던지지말것

유아가삼킬우려가있습니다 .

주의

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

위험

( 전용리튬이온충전지에대하여 )

보관주의

만일 삼킨 경우에는 즉시의사에게 상담하여

십시오 .

배터리를불에넣거나가열하지말것

위험

물을묻히거나적시지말것

금지

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

( 알카라인전지 / 니켈망간전지/ 리튬전지에대하여)

물닿음금지

누액 ,발열의원인이됩니다 .

배터리를쇼트 ,분해하지말것

전지누액이눈에들어갔을때에는바로맑은

변색 · 변형그밖에 평상시와 다를 때에는 사용

로닦고의사의치료를받을것

분해금지

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

하지말것

위험

그대로두면눈에상해를입는원인이됩니다 .

경고

전용충전기를사용할것

누액 ,발열의원인이됩니다 .

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

충전시에소정의충전시간이지나도충전이완료

위험

되지않을경우에는충전을멈출것

경고

누액 ,발열의원인이됩니다 .

Kr

3

경고

경고

위험

( 니켈수소충전지에대하여 )

( 알카라인전지 / 니켈망간전지/ 리튬전지에대하여)

( 알카라인전지 / 니켈망간전지/ 리튬전지에대하여)

새전지와사용한전지 ,종류와메이커가다른

외장튜브를벗기거나상처를내지말것

지를혼용하지말것

충전식전지이외는충전하지말것

또한 , 외장튜브가벗겨지거나 상처가 난전지는

금지

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

금지

누액 ,발열의원인이됩니다 .

절대로사용하지말것

경고

전지의「+」와「-방향을틀리지않도록할것

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

다사용한전지는즉시기기에서꺼낼것

경고

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

전지를뺀다

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

배터리를불에넣거나가열하지말것

전용충전기를사용할것

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

배터리를폐기할 때는 테이프 등으로접점부를

금지

절연할것

위험

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

배터리를쇼트 ,분해하지말것

다른 금속과 접촉하면 발열, 파열 , 발화의 원인

목걸이 , 머리핀등금속제와 함께 운반하거나

분해금지

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

이됩니다 .

경고

관하지말것

주거지역지방자치제의규칙에따라바르게폐기

위험

전지에표시된경고ㆍ주의를준수할것

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

하여주십시오 .

경고

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

전지누액이피부나의복에묻었을때는바로

경고

( 니켈수소충전지에대하여 )

사용설명서에표시된전지를사용할것

은물로씻을것

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

외장튜브를벗기거나상처를내지말것

경고

경고

그대로 두면 피부에 염증이생기는 원인이 됩니

다.

또한 , 외장튜브가벗겨지거나 상처가 난전지는

새전지와사용한전지 ,종류와메이커가다른

절대로사용하지말것

지를혼용하지말것

경고

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

금지

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

위험

( 니켈수소충전지에대하여 )

전지에표시된경고ㆍ주의를준수할것

배터리는유아의손에닿지않는곳에보관할것

전지누액이눈에들어갔을때에는바로맑은

경고

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

유아가삼킬우려가있습니다 .

로닦고의사의치료를받을것

보관주의

만일 삼킨 경우에는 즉시의사에게 상담하여

위험

그대로두면눈에상해를입는원인이됩니다 .

사용설명서에표시된전지를사용할것

십시오 .

경고

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

배터리를불에넣거나가열하지말것

전지의「+」와「-방향을틀리지않도록할것

금지

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

배터리는유아의손에닿지않는곳에보관할것

경고

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

유아가삼킬우려가있습니다 .

배터리를쇼트 ,분해하지말것

물을묻히거나적시지말것

보관주의

만일 삼킨 경우에는 즉시의사에게 상담하여

분해금지

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

십시오 .

물닿음금지

누액 ,발열의원인이됩니다 .

Kr

4

본제품의사용상의주의사항

•MB-D80 에대응하지못하는기기에는사용하지마십

AA형전지의사용에대하여

경고

( 니켈수소충전지에대하여 )

시오 .

•AA형배터리를전원으로하여사용한경우 ,Li-ion충

물을묻히거나적시지말것

본설명서에기재되어있지않은배터리 ,전지및전

전식배터리EN-EL3e를사용한경우보다연속촬영

물닿음금지

누액 ,발열의원인이됩니다 .

지홀더는사용하지마십시오.Li-ion충전식배터리

속도가감소합니다 .

EN-EL3a/EN-EL3, 3형전지홀더MS-D100,CR2

변색 · 변형그밖에 평상시와 다를 때에는 사용

•알카리인전지,니켈망간전지 ( 옥시라이드건전지

,

하지말것

홀더MS-D70 은사용할수없습니다 .

니켈건전지를포함 ) 를전원으로하여사용한경우에

사용금지

누액 ,발열의원인이됩니다 .

•금속제품등에의하여배터리팩의전원접점이단락될

는다른전원을사용한경우와비교하여촬영할수

충전시에소정의충전시간이지나도충전이완료

우려가있으므로배터리팩을보관하거나휴대하는

는컷수가극단적으로감소합니다.통상의촬영에서는

되지않을경우에는충전을멈출것

우에는부속된전원접점단자캡을씌워주십시오 .

다른전원을사용하고알카리인전지 ,니켈망간전지

경고

누액 ,발열의원인이됩니다 .

•AA 형전지홀더를별도로휴대하는경우에는다른

는긴급용으로사용하여주십시오.그리고저온시에는

전지를재활용하거나폐기할때는테이프등으로

속등과의접촉에의한단락을방지하기위하여전지

사용하지마십시오 .

접점부를절연할것

를분리하거나또는케이스등에수납하여주십시오 .

•전지의메이커및종류에따라서는촬영할수있는

다른 금속과 접촉하면 발열, 파열 , 발화의 원인

이또는문제발경우에는즉사

이됩니다 .

수가적어지거나사용할수없는경우가있습니다 .

중지하고판매점또는니콘서비스센터에수리를의뢰

경고

당사서비스기관이나재활용협력기관에알리거

•주위온도가20℃보다낮은환경에서사용하는경우

하여주십시오 .

나주거지역 자치체의 규칙에따라서폐기하여

에는촬영할수있는컷수가극단적으로감소하는경

주십시오 .

•본제품에는전원스위치가없습니다 .전원ON/OFF

우가있습니다 .

환은카메라본체에서실시하여주십시오 .

전지누액이피부나의복에묻었을때는바로

•전지의사용권장기간내라도보관상태에따라서는

은물로씻을것

EN-EL3e 를저온시에사용하는경우에대하여

영할수있는컷수가감소하거나사용할수없는경우

경고

그대로 두면 피부에 염증이생기는 원인이 됩니

가있습니다 .

다.

저온시(약10℃이하) 에잔량이충분하지않은EN-EL3e

라및MB-D80을히기위해서는

를사용하면카메라가작동되지않는경우가있습니다.저

EN-EL3e 를사용할것을권장합니다 .

주의

( 니켈수소충전지에대하여 )

온시에는충분히충전된EN-EL3e를사용하고, 보온한

예비EN-EL3e 를준비하여적정온도를유지하며교대로

※ 옥시라이드건전지는마츠시타전기산업주식회사의등록상표입니다 .

전지에강한충격을주거나던지지말것

사용하여주십시오 .저온으로인하여일시적으로성능이

주의

누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.

저하되어사용할수없던EN-EL3e 라도상온이되면

용할수있는경우가있습니다 .

Kr

5

사용하기전에

각부명칭 ( 그림A)

멀티파워 배터리팩 MB-D80을 구입하여 주셔서

전원접점단자캡

카메라장착레버

배터리실

단히 감사합니다 . MB-D80은니콘 디지털 일안

신호접점

장착나사

배터리잠금레버

스 라 D80/D90 용 배터리팩입니다.

전원접점

카메라용배터리커버홀더

L슬롯

MB-D80 을디지털카메라에 장착하면Li-ion 충전식

세로위치메인커맨드다이얼

세로위치셔터버튼

R슬롯

배터리EN-EL3e(1 개또는2 )또는AA형전지 (

세로위치AE-L/AF-L버튼

잠금레버

AA형전지홀더MS-D200

카리인전지 ,니켈수소충전지 ,리튬전지 ,니켈망간

전지 중같은 종류의전지6 )를 배터리로 사용할

배터리커버

세로위치서브케맨드다이얼

AA형전지홀더전원접점

수있습니다 .

배터리커버개폐레버

삼각대소켓

그리고 세로위치 촬영시에 조작하기 편리한 세로위

구입시,MS-D200은MB-D80에삽입되어있습니다.MS-D200의분리방법에대해서는P.10의 배터리분리방법」

치셔터버튼 ,세로위치메인커맨드다이얼 ,세로위치

을참조하여주십시오 .

서브커맨드다이얼과세로위치AE-L/AF-L버튼이

비되어있습니다 .

사용하기전에본설명서및카메라의사용설명서를

잠금레버

확인하여주십시오 .

세로위치셔터버튼 ,세로위치 메인커맨드다이얼, 세로위치서브커맨드다이얼 ,세로위치AE-L/AF-L 버튼을

실수로조작하지않도록MB-D80 에는잠금레버 (그림A-

) 가장비되어있습니다.MB-D80 의버튼 ,다이얼

을조작하는경우에는잠금레버를●쪽으로설정하여잠금을해제하여주십시오 .

•잠금레버는전원스위치가아닙니다 .카메라의전원ON/OFF 는카메라본체의전원스위치로실시하여

십시오 .

세로위치셔터버튼과세로위치커맨드다이얼

MB-D80 에는세로위치셔터버튼 (그림A-

),세로위치메인커맨드다이얼 (그림A-

),세로위치서브커맨드

다이얼 (그림A-

) 이탑재되어있습니다 .이들기능은카메라본체와같습니다 .자세한사항은카메라의

용설명서를참조하여주십시오 .

•카메라의사용자설정15커맨드다이얼(D80)/f5 커맨드다이얼의변경(D90) 에서메인커맨드다이얼,

서브커맨드다이얼의기능을변경한경우에는MB-D80 의세로위치메인커맨드다이얼 ,세로위치서브커맨

Kr

드다이얼의기능도변경됩니다 .자세한사항은카메라의사용설명서를참조하여주십시오.

6

배터리팩의준비

세로위치AE-L/AF-L 버튼

■배터리팩장착방법

( 그림은D80의예입니다 .)

MB-D80 은세로위치AE-L/AF-L버튼 ( 그림A-

)을

MB-D80 를 장착하기전에 카메라 본체의 전원이 OFF로 되어 있는지 , 그리고MB-D80 의 잠금레버 (그림

탑재하고있습니다 .

A-

)가L 쪽으로설정되어있는지확인하여주십시오 .

D80 을사용할경우

1. MB-D80 의전원접점단자캡을분리합니다( 그림A-

).

•MB-D80을카메라본체에장착하지않는경우에는반드시전원접점단자캡을MB-D80에장착하여

이버튼의기능은 카메라본체의 AE-L/AF-L버튼과

주십시오 .

같습니다 . 카메라의 사용자설정 18「AE-L/AF-L

에서AE-L/AF-L버튼의기능변경한경우에는

•분리한전원접점단자캡은카메라의스트랩등에장착할수있습니다 .

MB-D80 의 세로위치 AE-L/AF-L버튼의 기능도

2.

카메라밑부분에있는배터리커버를열고그림B 와같이배터리커버를분리합니다.

경됩니다 .자세한사항은카메라의사용설명서를

•카메라에배터리가들어있는경우에는배터리를꺼내주십시오 .

조하여주십시오 .

•벨로즈PB-6 을카메라에장착하는경우에는자동접사링PK-13 과PB-6D 를병용하여사용하여주십

D90 을사용할경우

시오 .

•분리한카메라의배터리커버는카메라용배터리커버홀더에수납하여주십시오 ( 그림C).

이버튼의기능은카메라의사용자설정a6MB-D80

AE-L/AF-L버튼에서설정할수있습니다 .자세한

3. MB-D80 을카메라에장착합니다( 그림D).

사항은카메라의사용설명서를참조하여주십시오 .

4. 카메라장착레버를LOCK

의지표의방향으로돌려서장착합니다 (그림E).

■배터리팩분리방법

MB-D80 을분리하는경우에는카메라의전원을반드시OFF 로하고,MB-D80 의잠금레버를L 쪽으로설정

한후장착하는방법과역순서로분리하여주십시오 .

분실을방지하기위하여분리한카메라의배터리커버는반드시카메라용배터리커버홀더에수납하여주십시오 .

Kr

7

■배터리장전방법

3. 배터리커버를닫고배터리커버개폐레버를그림

I 과같이돌려서고정합니다.

MB-D80 은Li-ion충전식배터리EN-EL3e(1 개또는2 )또는AA형전지6개를장착한AA형전지홀더

MS-D200 을사용합니다.

•배터리커버를확실하게닫은후배터리개폐

레버를돌려서고정시켜주십시오 .

배터리를삽입하기전에카메라본체의전원이OFF 로되어있는지그리고MB-D80 의잠금레버가L 측으로

설정되어있는지확인하여주십시오 .

4. 카메라의전원을ON 으로하고카메라의표시패

널또는 파인더내표시로 배터리잔량을 확인합

1.

MB-D80뒷면의배터리커버개폐레버를

쪽으로돌려배터리커버를엽니다 (그림F).

니다 .

2. 배터리를넣습니다 .

 EN-EL3e 를사용하고있는경우에는셋업메뉴의

 [EN-EL3e 의경우]

배터리 체크 에서도배터리의 잔량을 확인할

EN-EL3e 의방향을배터리커버뒷면의표시에맞추어그림G 와같이EN-EL3e 의측면에서배터리잠금

수있습니다 .

레버를바깥쪽으로누르면서삽입합니다 .배터리잠금레버에EN-EL3e 가걸릴때까지확실하게삽입하

여주십시오 .

•EN-EL3e 를1 개만사용하는경우 ,좌우어느쪽슬롯에삽입하여도사용할수있습니다.

[AA형전지의경우]

AA형전지6 개를전지홀더내의표시에맞추어아래의그림과같이AA형전지홀더MS-D200 에장착

하고,그림H와같이MS-D200 의측면에서배터리잠금레버를바깥쪽으로누르면서(

)삽입합니다(

).

좌우2 개곳의배터리잠금레버에MS-D200이걸릴때까지확실하게삽입하여주십시오 .

•전지홀더안쪽의표시에맞추어+ 와

-

를바른방향으로넣어주십시오 .

MS-D200

AC어댑터를사용하는경우의주의

MB-D80을장착한카메라에AC어댑터를접속하는

경우에는반드시MB-D80에서AA형배터리를꺼내

주십시오 .AA형전지를소모하는경우가있습니다 .

배터리또는AA형전지홀더를MB-D80 에삽입한후

Kr

MB-D80 을카메라에장착하여사용할수도있습니다 .

8

[ 배터리잔량표시]

AA배터리를사용하는

배터리체크

경우에는보다정확한잔량

EN-EL3e 의경우

EN-EL3e

를삽입한

MB-D80

표시를위하여카메라의

을사용하고있는경우에는

용자설정32「MB-D80배

표시패널 파인더 의미

셋업메뉴의 배터리체크

터리(D80)/d12MB-D80

표시없음 배터리잔량이충분합니다 .

에서도EN-EL3e 의잔량을

배터리설정(D90) 을

확인할수있습니다 .

용하실AA배터리의종

배터리가소모되기시작하

표시없음

였습니다 .

류에맞추어다음과같이설정하여주십시오 .배터리

설정이잘못되었을경우 ,카메라가정상적으로작동

•EN-EL3e를1 개사용하고있는경우

배터리잔량이얼마남지

하지않을수있습니다 .

L슬롯」또는 R슬롯」에배터리정보가표시됩

았습니다 .배터리교환준비

사용하는전지의종류 설정

니다 .

를하여주십시오 .

촬영할수없습니다 .배터리

LR6AA형알카라인전지 LR6(AA알카라인 )

•EN-EL3e를2 개사용하고있는경우

(점멸) (점멸)

를교환하여주십시오 .

HR6AA형니켈수소충전지 HR6(AANi-MH)

각각의배터리의정보를L슬롯」,R슬롯」

FR6AA형리튬전지 FR6(AA리튬 )

로보통표시합니다 .

AA 형전지의경우

ZR6AA형니켈망간전지

표시패널 파인더 의미

( 옥시라이드건전지 ,

ZR6(AANi-Mn)

※ D80을사용하시는경우 ,AA 형배터리사용시「 배터

니켈건전지를포함 )

리선택할수없습니다.D90사용하시

표시없음 배터리잔량이충분합니다 .

경우에는남은용량만표시됩니다 .

배터리잔량이얼마남지

MB-D80장시간사용하지않을때에는배터리를

았습니다 .배터리교환준비

꺼내주십시오 .

※메뉴화면및표시패널은D80 을사용하고있습니

를하여주십시오 .

다.

촬영할수없습니다 .배터리

(점멸) (점멸)

를교환하여주십시오 .

Kr

9

■배터리분리방법

배터리및MS-D200분리는아래의그림과같이실시하여주십시오 .분리할때에는배터리및MS-D200 이

튀어나와낙하하지않도록주의하여주십시오 .

1

1

1

2

2

전지를MS-D200 으로분리하는경우에는아래의그림과같이전지를반대측으로부터밀어내면서분리하여

주십시오 .분리할때에는전지가낙하하지않도록주의하여주십시오.

Kr

10

사양

※1

전원 Li-ion충전식배터리EN-EL3e(1 개또는2 )

,또는AA 형전

촬영가능컷수

D80 D90

(LR6알카라인전지 ,HR6니켈수소충전지 ,FR6리튬전지 ,

( 전지수명 :측정조건참조)

EN-EL3e2 개사용시 약5000 약8400

ZR6니켈망간전지의어느하나중 , 같은종류의전지6 )

EN-EL3e1 개사용시 약2500 약4200

※1 경고:발,화,폭등의위험수수있다

※2

음사항을지켜주시기바랍니다 .

AA 형알카라인전지사용시

약480 약1900

•육안으로식별이가능할정도의부풀음이발생된전지는

2 AA 형전지의경우에는제품의종류와보관상태에따라

위험할수있으므로제조자또는판매자로즉시문의할

영가능컷수가감소하는경우가있습니다 .그리고종류에

따라서는사용할수없는경우도있습니다 .

•지정된정품충전기만을사용할것

[ 측정조건 ]

•화기에가까이하지말것 ( 전자레인지에넣지말것)

D80:상온 (20℃ ),장착렌즈AF-SDX줌NikkorED18-135mm

•여름철자동차내부에방치하지말것

f/3.5-5.6G(IF),동작모드

( 연속촬영 ),초점모드AF,AF

•찜질방등고온다습한곳에서보관 ,사용하지말것

드AF-C,화질모드BASIC,화상사이즈M,셔터스피드1/250

초로셔터버튼의반누름을3 초간지속시킨후무한대에서지근

전지단자에목걸이,동전,열쇠,시계등금속제품이

간을3왕복하,6연속릴리즈한후,액정모니터를5초간

닿지않도록주의할것

점등 .소등 ,반누름타이머가OFF 로될때까지방치하고 ,같

•휴대기기 ,제조업체가보증한리튬2 차전지사용할것

은동작을반복하여실시 .

•분해 ,압착 ,관통등의행위를하지말것

D90: (20 ), 즈AF-SDXNIKKOR18-105mm

•높은곳에서떨어뜨리는등비정상적충격을주지말것

f/3.5-5.6GEDVR(VR OFF), 즈 C

H,AF 드

•60°C이상의고온에노출하지말것

AF-C,화질모드BASIC,화상사이즈M,셔터스피드1/250

•습기에접촉하지않도록할것

에서반누름타이머를ON으로3 초간지속한후에촬영렌즈를

무한과지근간을3 번왕복초점작동을시키고6 회연속릴리즈

한후에액정모니터를4 초간점등 .소등한후반누름타이머가

OFF 될때까지방치하고다시동일한작동을반복실시 .

시용온도 0~40℃

사이즈 138(W)×73.5(D)×110(H)mm

무게 230g(MB-D80본체에한함 )

•사양및외관의일부는개량을위하여예고없이변경하는경우가있습니다 .

Kr

11

Printed in Japan

SB0C09(F2)

© 2006 Nikon Corporation

6MAK44F2-09 G01