Nikon MB-D80: Specifi cations
Specifi cations: Nikon MB-D80
Table of contents

Specifi cations
Power source One or two EN-EL3e rechargeable Li-ion batteries; six LR6 alkaline, HR6
Ni-MH, FR6 lithium, or ZR6 nickel-manganese AA batteries
En
Battery life • D80: Approximately 5000 shots (two EN-EL3e batteries), 2500 shots (one
*
EN-EL3e battery), or 480 shots (alkaline batteries).
• D90: Approximately 8400 shots (two EN-EL3e batteries), 4200 shots (one
†
EN-EL3e battery), or 1900 shots (alkaline batteries).
Operating temperature 0 – 40 °C (32–104 °F)
Dimensions Approximately 138 (W) × 73.5 (D) × 110 (H) mm/5.4 × 2.9 × 4.3 in.
Weight Approximately 230 g (7.4 oz), excluding batteries
* Measured at room temperature (20 °C/68 °F) with a Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED lens
under the following standard Nikon test conditions: continuous shooting mode; continuous-servo autofocus;
image quality set to JPEG Basic; image size set to M (medium); shutter-speed ½ s ; shutter-release button
pressed halfway for three seconds and focus cycled from infi nity to minimum range three times; after six
shots, monitor turned on for fi ve seconds and then turned off ; cycle repeated once exposure meters have
turned off .
† Measured at room temperature (20 °C/68 °F) with an AF-S DX NIKKOR 18–105mm f/3.5–5.6G ED VR lens under
the following standard Nikon test conditions: continuous high-speed release; continuous-servo autofocus;
image quality set to JPEG basic; image size set to M (medium); shutter speed ½ s; focus cycled from infi nity to
minimum range three times after exposure meters have been on for three seconds; six shots are then taken in
succession and monitor turned on for four seconds and then turned off ; cycle repeated once exposure meters
have turned off .
Specifi cations and design are subject to change without notice.
8

Inhalt
Sicherheitshinweise ....................................................2
Hinweis für Kunden in Europa .................................2
Gebrauchshinweise .....................................................2
Einführung .................................................................3
De
Komponenten des MB-D80 .........................................3
Die Auslösesperre ..................................................3
Auslöser und Einstellräder ......................................3
Die AE-L/AF-L-Taste .................................................4
Verwenden des Batterieteils ........................................ 4
Anbringen des Batterieteils ....................................4
MB-D80 Batterieteil für Batterien/
Herausnehmen des Batterieteils ............................. 4
Einsetzen von Akkus oder Batterien ........................5
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus ..........7
Akkus
Technische Daten ........................................................8
Benutzerhandbuch
1

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwen-
dung des Batterieteils aufmerksam durch. Bewah-
ren Sie die Anleitung stets griff bereit auf, so dass
sie allen Personen, die das Batterieteil verwenden,
De
direkt zugänglich ist.
2
Hinweis für Kunden in Europa
Sicherheitshinweise
Gebrauchshinweise
• Verwenden Sie den MB-D80 nur mit kompatiblen
Akkus vom Typ EN-EL3e
Geräten.
Die Leistung der Akkus EN-EL3e wird bei Tem-
• Verwenden Sie das Batterieteil nicht mit Batterien
peraturen unter 10 °C herabgesetzt. Achten Sie
bzw. Akkus und Batteriehaltern, die in dieser Anlei-
darauf, dass der Akku vollständig geladen ist und
tung nicht empfohlen werden. Das MB-D80 kann
führen Sie einen vor Kälte geschützten Ersatzakku
nicht mit den Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a/EN-EL3
mit. Ein Teil der Akkuladung wird wieder verfüg-
Hinweis für Kunden in Europa
oder den Batteriehaltern MS-D100 oder MS-D70
bar, wenn der Akku erwärmt wird.
Durch dieses Symbol wird ange-
verwendet werden.
zeigt, dass dieses Produkt getrennt
• Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die
Mignonzellen
Spannungsversorgung berühren und eventuell
entsorgt werden muss.
Verwenden Sie LR6-Alkali- und ZR6-Nickel-Man-
einen Kurzschluss verursachen, muss bei Nichtbe-
gan-Mignonzellen aufgrund ihrer geringen Ka-
Folgendes gilt für Verbraucher in
nutzung des MB-D80 der Kontaktdeckel aufgesetzt
pazität nur, wenn Sie keine anderen Batterien zur
europäischen Ländern:
werden.
Hand haben. Verwenden Sie die Mignonzellen
• Dieses Produkt muss an einer
• Wird der Batteriehalter vom MB-D80 entfernt, müs-
nicht bei niedrigen Temperaturen. Im Allgemei-
geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer-
sen die Batterien/Akkus zur Vermeidung von Kurz-
nen liegt die Kapazität von Mignonzellen beim
den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist un-
schlüssen, wie sie durch Berührung mit anderen
Einsatz im MB-D80 unter der Kapazität der Akkus
zulässig.
Metallobjekten auftreten können, herausgenom-
vom Typ EN-EL3e. Verwenden Sie daher nach
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
men werden, oder der Halter muss in einem Behäl-
Möglichkeit Akkus vom Typ EN-EL3e.
Fachhändler oder bei den für die Abfallentsor-
ter aufbewahrt werden.
gung zuständigen Behörden bzw. Unterneh-
•
Falls vom Multifunktionshandgriff Rauch oder unge-
Die Kapazität von Mignonzellen variiert je nach
men.
wöhnliche Gerüche oder Geräusche ausgehen, sollten
Hersteller und Lagerungsbedingungen. Es kann
Sie das Gerät sofort außer Betrieb nehmen. Nehmen
vorkommen, dass sie schon vor dem Ablaufda-
Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Multifunktions-
tum nicht mehr für den Einsatz geeignet sind. Die
handgriff , und lassen Sie ihn von Ihrem Fachhändler
Kapazität von Mignonzellen nimmt bei Tempera-
oder vom Nikon-Kundendienst überprüfen.
turen unterhalb von 20 °C stark ab.
• Das MB-D80 verfügt über keinen Ein-/Ausschalter.
Das Gerät wird über den Ein-/Ausschalter der Kame-
ra gesteuert.

Einführung
Komponenten des MB-D80 (Abbildung A)
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik.
Kontaktdeckel
Adapterrad
Batteriefach
Das MB-D80 ist ein Batterieteil für Batterien/Ak-
Signalkontakte
Befestigungsschraube
Akkusicherung
kus zur Verwendung mit der digitalen Spiegel-
Kontakte für die
Halter für Abdeckung des
Linkes Akkufach
refl exkamera D80/D90 von Nikon. Es dient zur
Spannungsversorgung
Batterie-/Akkufachs
Rechtes Akkufach
Hinteres Einstellrad
Auslöser
MS-D200 Batteriehalter
Spannungsversorgung der Kamera mit einem
De
AEL/AFL-Taste
Auslösesperre
Kontakte für die Spannungsver-
oder zwei Akkus vom Typ EN-EL3e bzw. sechs Mi-
Akku-/Batteriefachabdeckung
Vorderes Einstellrad
sorgung des Batteriehalters
gnonzellen (Alkali-, NiMH-, Lithium- oder Nickel-
Batterie-/Akkufachsicherung
Stativgewinde
Mangan-Batterien). Außerdem befi nden sich am
Batterieteil ein zusätzlicher Auslöser, eine AEL/AF
Der Batteriehalter MS-D200 ist im Lieferumfang des MB-D80 enthalten. Informationen zum Heraus-
L-Taste sowie ein hinteres und vorderes Einstellrad
nehmen des Batteriehalters fi nden Sie unter »Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus«.
für Aufnahmen im Hochformat (Porträt).
3
Die Auslösesperre
Die Auslösesperre
Die Auslösesperre (Abbildung A-) sperrt den Auslöser, die AE-L/AF-L-Taste sowie das vordere und hinte-
re Einstellrad auf dem MB-D80, um eine versehentliche Betätigung zu vermeiden. Bevor Sie diese Bediene-
lemente für Aufnahmen im Hochformat (Porträt) verwenden, wählen Sie ● zum Aufheben der Sperre.
Die Auslösesperre ist kein Schalter zur Spannungsversorgung. Verwenden Sie den Ein-/Ausschalter der
Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.
Auslöser und Einstellräder
Auslöser und Einstellräder
Das MB-D80 ist mit einem Auslöser (Abbildung A-), einem hinteren Einstellrad (Abbildung A-) und
einem vorderen Einstellrad (Abbildung A-) ausgerüstet, die bei Aufnahmen im Hochformat (Porträt)
verwendet werden. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden Bediene-
lemente an der Kamera. Weitere Informationen hierzu fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Änderungen bei der Individualfunktion 15 (
Einstellräder
) bei der D80 oder bei der Individualfunktion
f5 (
Einstellräder
) bei der D90 gelten auch für die Einstellräder auf dem MB-D80. Weitere Informationen
hierzu fi nden Sie im Kamerahandbuch.

De
4
Die AE-L/AF-L-Taste
Verwenden des Batterieteils
Die AE-L/AF-L-Taste
Das MB-D80 ist mit einer alternativen AEL/AFL-
Taste ausgestattet, wodurch die Handhabung
bei Hochformataufnahmen (Portrait) vereinfacht
wird.
D80: Die MB-D80 AEL/AFL-Taste am Batterieteil ist
identisch mit der AEL/AFL-Taste an der Kamera.
Eventuelle Änderungen an Individualfunktion 18
(
AE-L/AF-L-Taste
) werden ebenfalls übernom-
men. Weitere Informationen fi nden Sie im Hand-
buch zur Digitalfotografi e.
D90: Die Funktion, die durch die AEL/AFL-Taste
des MB-D80 ausgeführt wird, kann unter Indivi-
dualeinstellung a6 (
AE-L/AF-L-Taste (MB-D80)
)
eingestellt werden. Weitere Informationen hierzu
fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Anbringen des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Stellen Sie vor dem Anbringen des Batterieteils MB-D80 sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und
dass der Auslöser am Batterieteil mit der Auslösesperre (Abbildung A-) gesperrt ist (Position L) (die
Abbildung zeigt die D80).
1 Nehmen Sie den Kontaktdeckel (Abbildung A-) vom Batterieteil ab. Setzen Sie den Deckel bei Nicht-
benutzung des MB-D80 zum Schutz der Kontakte auf. Der Deckel kann nach dem Abnehmen vom
Batterieteil am Trageriemen befestigt werden.
2
Öff nen Sie die Batterie-/Akkufachabdeckung der Kamera und ziehen Sie sie von der Unterseite des
Kameragriff s ab (Abbildung B). Nehmen Sie ggf. die Akkus heraus. Setzen Sie die Batterie-/Akkufachab-
deckung in die dafür vorgesehene Halterung am Kontakteinschub des Batterieteils ein (Abbildung C).
Bei Verwendung des Balgengeräts PB-6 mit dem MB-D80 sind die Zwischenringe PB-6D und PK-13
erforderlich.
3 Setzen Sie das Batterieteil wie in Abbildung D gezeigt ein.
4 Ziehen Sie das Adapterrad fest an, indem Sie es in die Richtung des mit LOCK beschrifteten Pfeils dre-
hen (Abbildung E).
Herausnehmen des Batterieteils
Herausnehmen des Batterieteils
Wenn Sie das Batterieteil herausnehmen möchten, schalten Sie die Kamera aus und sperren Sie den
Auslöser am Batterieteil mit der Auslösesperre (Position L). Befolgen Sie anschließend die oben genann-
ten Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Die Batterie-/Akkufachabdeckung muss am dafür vorgesehenen Halter befestigt werden, da die Ab-
deckung sonst verloren gehen kann.

De
5
Einsetzen von Akkus oder Batterien
Einsetzen von Akkus oder Batterien
3 Schließen und verriegeln Sie die Batterie-/Ak-
Das MB-D80 kann mit einem oder zwei Lithium-Ionen-Akkus vom Typ EN-EL3e oder mit sechs Mignon-
kufachabdeckung (Abbildung I). Stellen Sie si-
zellen im Batteriehalter verwendet werden.
cher, dass die Abdeckung vollständig geschlos-
Stellen Sie vor dem Einsetzen von Batterien oder Akkus sicher, dass die Kamera ausgeschaltet und der Aus-
sen ist bevor Sie sie verriegeln.
löser am Batterieteil mit der Auslösesperre gesperrt ist (Position L).
4 Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie
1 Drehen Sie die Batterie-/Akkufachsicherung auf der Rückseite des Batterieteils auf Position und öff -
die Akkukapazität anhand der Anzeige im Su-
nen Sie die Akkufachabdeckung (Abbildung F).
cher bzw. auf dem Display. Bei Verwendung von
2 Setzen Sie die Akkus/Batterien ein.
EN-EL3e-Akkus kann die Kapazität auch über die
Option »
Akkudiagnose
« des Kamera-System-
EN-EL3e: Setzen Sie die Akkus/Batterien wie auf der Innenseite der Batterie-/Akkufachabdeckung dar-
menüs überprüft werden.
gestellt ein. Die Sicherung wird beim Einsetzen zur Seite gedrückt und springt erst dann in die Siche-
rungsposition, wenn der Akku vollständig eingesetzt ist (Abbildung G). Falls nur ein Akku verwendet
Verwenden eines Netzadapters
wird, kann er in eines der beiden Fächer eingesetzt werden.
Nehmen Sie Mignonzellen aus dem Batterie-
halter, wenn das MB-D80 eingesetzt ist und Sie
Migonzellen (AA): Setzen Sie sechs Mignonzellen wie unten dargestellt in das MS-D200 ein, und schie-
die Kamera an einen Netzadapter anschließen
ben Sie den Halter in das Batterie-/Akkufach. Die beiden Sicherungen (Abbildung H-) werden beim
möchten. Andernfalls kann die Lebensdauer der
Einsetzen zur Seite gedrückt (Abbildung H-) und springen erst dann in die Sicherungsposition,
Mignonzellen beeinträchtigt werden.
wenn der Batteriehalter vollständig eingesetzt ist.
Verwenden Sie möglichst EN-EL3e-Akkus. Mi-
MS-D200
gnonzellen haben eine geringere Kapazität
und weisen bei niedrigen Temperaturen einen
merklichen Leistungsabfall auf.
Bei Verwendung von Mignonzellen müssen alle
sechs Batterien vom selben Typ sein.
Das MB-D80 kann auch nach dem Einsetzen
des Akkus bzw. des Batteriehalters in die Kame-
ra eingesetzt werden.

Akku-/Batteriekapazität
Damit bei der Verwen-
Akkudiagnose
An der Kamera wird die Kapazität der Akkus bzw.
dung von Mignonzellen
Über die Option »
Ak-
der Batterien folgendermaßen angezeigt:
die richtige Batterieka-
kudiagnose
« im Sys-
pazität angezeigt wird,
temmenü der Kamera
De
Akkus vom Typ EN-EL3e
wählen Sie die entspre-
werden Informationen
Display Sucher Beschreibung
chende Option für die
zu den Akkus vom Typ
— Akku vollständig aufgeladen.
Individualfunktion 32 (
Akku-/Batterietyp
) im
EN-EL3e angezeigt. Nä-
Menü »Individualfunktionen« der D80 oder für
here Einzelheiten hierzu fi nden Sie in der Be-
— Akku teilweise entladen.
Individualfunktion d12 (
MB-D80 Akku-/Batte-
dienungsanleitung der Kamera.
rietyp
) im Menü »Individualfunktionen« der D90.
Die Informationen werden für die beiden Ak-
Akkukapazität geht zur Nei-
Wenn nicht die richtige Option ausgewählt ist,
kufächer separat aufgeführt. Die D80 zeigt
ge. Halten Sie Ersatzakkus
funktioniert die Kamera unter Umständen nicht
keine Batterieinformationen für Mignonzellen
bereit.
wie erwartet.
an, während die D90 nur den Batteriestand
Akku ist leer. Auslöser ge-
Batterietyp Option
anzeigt.
(blinkt) (blinkt)
sperrt.
LR6
Alkali-Mignonzelle (LR6)
Mignonzellen
(Mignon-Alkaline)
HR6
Display Sucher Beschreibung
NiMH-Mignonzelle (HR6)
(Mignon-Ni-MH)
Batterien vollständig aufge-
—
FR6
laden.
Lithium-Mignonzelle (FR6)
(Mignon-Lithium)
Batteriekapazität geht zur
Nickel-Mangan-Mignonzelle
ZR6
Neige. Halten Sie Ersatzbat-
(ZR6)
(Mignon-Ni-Mg)
terien bereit.
Batterien sind entladen. Aus-
Nehmen Sie die Batterien bei Nichtbenutzung
(blinkt) (blinkt)
löser gesperrt.
aus dem Batterieteil.
Hinweis: Die Abbildungen auf dieser Seite zeigen
die D80.
6

De
7
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus
Gehen Sie vorsichtig vor, damit Akku bzw. Batteriehalter nicht hinfallen. Gehen Sie wie im Folgenden
beschrieben vor.
1
1
1
2
2
Mignonzellen können mithilfe der Öff nungen auf der Rückseite des Halters aus dem MS-D200 heraus-
genommen werden. Achten Sie darauf, die Batterien beim Herausnehmen nicht fallen zu lassen.

Technische Daten
Stromversorgung Ein oder zwei Lithium-Ionen-Akkus vom Typ EN-EL3e; sechs LR6-Alkali-,
HR6-NiMH-, FR6-Lithium- oder ZR6-Nickel-Mangan-Mignonzellen
Batterie-/Akkukapazität • D80: Ca. 5000 Aufnahmen (zwei Akkus vom Typ EN-EL3e), 2500 Aufnahmen
*
(ein Akku vom Typ EN-EL3e) oder 480 Aufnahmen (Alkali-Batterien).
De
• D90: Ca. 8400 Aufnahmen (zwei Akkus vom Typ EN-EL3e), 4200 Aufnahmen
†
(ein Akku vom Typ EN-EL3e) oder 1900 Aufnahmen (Alkali-Batterien).
Betriebstemperatur 0 bis 40 °C
Abmessungen Ca. 110 × 138 × 73,5 mm (H × B × T)
Gewicht Ca. 230 g ohne Akkus/Batterien
* Gemessen bei Raumtemperatur (20 °C) mit einem Zoom-Nikkor AF-S DX 18–135 mm 1:3,5–5,5G IF ED-Objek-
tiv unter den folgenden Standard-Testbedingungen von Nikon: Serienaufnahme; kontinuierlicher Autofokus;
Bildqualität »JPEG Basic«; Bildgröße »M« (Medium); Belichtungszeit ½ Sekunde; Auslöser drei Sekunden lang
bis zum ersten Druckpunkt gehalten; Fokus pro Aufnahme dreimal von unendlich zu kürzester Entfernung
und zurück verstellt; nach jeder sechsten Aufnahme den Monitor fünf Sekunden lang eingeschaltet und an-
schließend wieder ausgeschaltet; nach dem Deaktivieren des Belichtungsmesssystems Wiederholung des
gesamten Vorgangs.
† Gemessen bei Raumtemperatur (20 °C) mit einer AF-S DX NIKKOR 18-105 mm f/3,5-5,6G ED VR-Objektiv unter
den folgenden Standard-Testbedingungen von Nikon: kontinuierlicher Hochgeschwindigkeits- Auslöser; kon-
tinuierlicher Autofokus; Bildqualität »JPEG Basic«; Bildgröße »M« (Medium); Belichtungszeit ½ Sekunde; Fokus
pro Aufnahme dreimal von unendlich zu kürzester Entfernung und zurück verstellt, nachdem der Belichtungs-
messer für drei Sekunden an war; es werden sechs Aufnahmen nacheinander gemacht und der Monitor wird
für vier Sekunden an- und dann wieder ausgeschaltet; nach dem Deaktivieren des Belichtungsmesssystems
Wiederholung des gesamten Vorgangs.
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
8

Table des matières
Mesures de précaution ................................................2
Avis pour les clients en Europe ................................2
Précautions d’utilisation .............................................2
Présentation ............................................................... 3
Détails de la MB-D80 ..................................................3
Verrouillage de commande .....................................3
Fr
Déclencheur et molettes de commande ...................3
Commande AE-L/AF-L .............................................4
Utilisation de la poignée-alimentation ........................4
Montage de la poignée-alimentation ......................4
Démontage de la poignée-alimentation ..................4
Poignée-alimentation MB-D80
Insertion des accumulateurs/piles ...........................5
Retrait des accumulateurs/piles ..............................7
Caractéristiques .......................................................... 8
Manuel d’utilisation
1

Afi n de garantir le bon fonctionnement de l’appa-
reil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser
le produit. Après en avoir pris connaissance, pla-
cez-le dans un endroit où il pourra être consulté
par toutes les personnes qui utilisent le produit.
Fr
2
Avis pour les clients en Europe
Mesures de précaution
Précautions d’utilisation
• N’utilisez pas la MB-D80 avec des appareils non
Accumulateurs EN-EL3e
compatibles.
Les performances des accumulateurs EN-EL3e
• N’utilisez que les types d’accumulateurs/de
chutent sous les températures inférieures à 10 °C
piles et de porte-piles recommandés dans ce
environ. Assurez-vous que l’accumulateur est entiè-
manuel. La MB-D80 ne peut pas être utilisée
rement chargé et conservez au chaud un accumu-
avec des accumulateurs li-ion EN-EL3a/EN-EL3
lateur de secours à disposition pour échange si né-
Avis pour les clients en Europe
rechargeables ni avec les porte-piles MS-D100
cessaire. Les accumulateurs froids récupèrent une
Ce symbole indique que ce produit
ou MS-D70.
partie de leur charge lorsqu’ils sont réchauff és.
doit être collecté séparément.
• Pour éviter tout court-circuit dû au contact en-
Piles AA
Les mentions suivantes s’appli-
tre des objets métalliques et les contacts de l’ali-
Étant donnée leur faible autonomie, les piles AA
quent uniquement aux utilisateurs
mentation, replacez le couvercle des contacts
LR6 alcalines et ZR6 nickel-manganèse ne doivent
situés dans les pays européens :
lorsque vous n’utilisez pas la MB-D80.
être utilisées qu’en cas de nécessité. N’utilisez pas
• Ce produit doit être recueilli sépa-
•
Lorsque vous retirez le porte-piles de la MB-D80,
de piles sous des températures basses. En géné-
rément dans un point de collecte approprié. Il
retirez également les piles ou placez le porte-piles
ral, l’autonomie des piles AA est inférieure à celle
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
dans une boîte pour éviter tout court-circuit causé
des accumulateurs EN-EL3e lorsque vous utilisez
• Pour plus d’informations, contactez votre reven-
par le contact avec d’autres objets métalliques.
le MB-D80. Pour des performances optimales, les
deur ou les autorités locales chargées de la ges-
• Si vous remarquez que de la fumée, une odeur
accumulateurs EN-EL3e sont recommandés.
tion des déchets.
ou un bruit inhabituel provient de la poignée-
alimentation, cessez immédiatement de l’utili-
L’autonomie des piles AA varie suivant les condi-
ser. Après avoir retiré les accumulateurs ou les
tions de stockage. Parfois, elles peuvent être hors
piles, portez le produit à un centre de service
d’état avant leur date limite d’utilisation. Notez
Nikon agréé pour le faire inspecter (veillez à ne
bien que l’autonomie des piles AA chute notable-
pas vous brûler).
ment aux températures inférieures à 20 °C.
•
La MB-D80 ne comporte pas de commutateur
marche-arrêt. Pour l’allumer ou l’éteindre, utilisez
le commutateur marche-arrêt de l’appareil photo.

Présentation
Détails de la MB-D80 (fi gure A)
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
Couvercle des contacts
Loquet du logement pour
Logement pour accumulateurs/
d’une poignée-alimentation MB-D80 pour le re-
Contacts de couplage des
accumulateurs/piles
piles
fl ex numérique Nikon D80/D90. Fonctionnant
signaux
Roue de montage
Loquets des accumulateurs/piles
à l’aide d’un ou de deux accumulateurs rechar-
Contacts de l’alimentation
Vis de montage
Emplacement G
Molette de commande
Porte-volet du logement
Emplacement D
geables EN-EL3e ou de six piles AA (alcalines,
principale
Déclencheur
Porte-piles MS-D200
nickel-manganèse, lithium ou NiMH), la MB-D80
Commande AEL/AFL
Verrouillage de commande
Contacts d’alimentation du
Fr
est dotée d’un déclencheur, d’une commande AE
Volet du logement pour
Molette de commande secondaire
porte-piles
L/AFL et de molettes de commande (principale
accumulateurs/piles
Filetage de fi xation sur pied
et secondaire) visant à faciliter la prise de vue en
cadrage vertical (portrait).
Le porte-piles MS-D200 est inséré dans la MB-D80 en usine. Reportez-vous à « Retrait des accumulateurs/pi-
les » pour plus d’informations sur le retrait du porte-piles.
3
Verrouillage de commande
Verrouillage de commande
Le verrouillage de commande (fi gure A-
) permet de verrouiller le déclencheur, la commande AEL/AFL et les mo-
lettes de commande (principale et secondaire) de la MB-D80 afi n d’empêcher toute utilisation involontaire. Avant
d’utiliser ces commandes pour une prise de vue en cadrage vertical (portrait), sélectionnez
●
pour déverrouiller.
Le verrouillage de commande n’est pas un commutateur marche-arrêt. Pour allumer ou éteindre l’appareil
photo, utilisez le commutateur marche-arrêt de celui-ci.
Déclencheur et molettes de commande
Déclencheur et molettes de commande
La MB-D80 est dotée d’un déclencheur (fi gure A-), d’une molette de commande principale (fi gure A-)
et d’une molette de commande secondaire (fi gure A-) pour les prises de vue en cadrage vertical (portrait).
Ces commandes activent les mêmes fonctions que les commandes correspondantes sur l’appareil. Pour plus
d’informations, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil.
Les modifi cations du réglage personnalisé 15 (
Molettes commande
) du D80 ou du réglage personnalisé f5
(
Perso. molettes commande
) du D90 s’appliquent également aux molettes de commande de la MB-D80.
Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil.

Fr
4
Commande AE-L/AF-L
Utilisation de la poignée-alimentation
Commande AE-L/AF-L
La MB-D80 est équipée d’une commande
AEL/AFL pour les prises de vue en cadrage ver-
tical (portrait).
D80 : La commande AEL/AFL de la MB-D80 active
les mêmes fonctions que la commande AEL/AFL
de l’appareil photo. Les modifi cations du réglage
personnalisé 18 (
AE-L/AF-L
) s’y appliquent égale-
ment. Pour plus d’informations, reportez-vous au
Guide de la photographie numérique de l’appareil.
D90 : La fonction activée par la commande
AEL/AFL de la MB-D80 peut être sélectionnée en
utilisant le réglage personnalisé a6 (
AE-L/AF-L
pour MB-D80
). Pour plus d’informations, repor-
tez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil.
Montage de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le ver-
rouillage de commande de la MB-D80 (fi gure A-) est en position L (Les illustrations représentent le
D80).
1 Retirez le couvercle des contacts (fi gure A-) de la poignée-alimentation. N’oubliez pas de le remettre
en place lorsque vous n’utilisez pas la MB-D80. Le couvercle peut être glissé dans la courroie de l’appa-
reil photo lorsqu’il est retiré de la poignée-alimentation.
2 Ouvrez le volet du logement pour accumulateur à la base de la poignée de l’appareil comme indiqué
dans la fi gure B. Retirez l’accumulateur, le cas échéant, puis placez le volet du logement pour accumu-
lateur dans le porte-volet (fi gure C).
Des bagues allonges auto PB-6D et PK-13 sont requises pour utiliser le souffl et PB-6 avec la MB-D80.
3 Insérez la MB-D80 comme indiqué à la fi gure D.
4 Serrez fermement la roue de montage en la faisant tourner dans la direction indiquée par la fl èche LOCK
(fi gure E).
Démontage de la poignée-alimentation
Démontage de la poignée-alimentation
Pour retirer la MB-D80, mettez l’appareil photo hors tension et positionnez le verrouillage de commande
sur L. Suivez ensuite les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
Assurez-vous de placer le volet du logement pour accumulateur de l’appareil dans le porte-volet
correspondant pour éviter toute perte.

Fr
5
Insertion des accumulateurs/piles
Insertion des accumulateurs/piles
3 Fermez et verrouillez le volet (fi gure I). Assurez-
La MB-D80 peut être utilisée avec un ou deux accumulateurs li-ion EN-EL3e rechargeables ou avec six
vous que le volet est complètement fermé avant
piles AA dans le porte-piles MS-D200.
de tourner le loquet.
Avant d’insérer des accumulateurs/piles, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le verrouillage
4 Mettez l’appareil sous tension et vérifi ez le ni-
de commande de la MB-D80 est en position L.
veau de charge sur l’écran de contrôle ou dans
1 Tournez le loquet du logement pour accumulateurs/piles à l’arrière de la MB-D80 en position et
le viseur. Si vous utilisez des accumulateurs EN-
ouvrez le volet du logement (fi gure F).
EL3e, le niveau de charge peut être vérifi é via
l’option
Infos accumulateur
(D80)/
Infos de
2 Insérez les accumulateurs/piles.
l’accumulateur
(D90) dans le menu Confi gura-
EN-EL3e : insérez les accumulateurs comme indiqué à l’intérieur du volet du logement. Le loquet de
tion de l’appareil photo.
l’accumulateur glisse sur celui-ci lors de l’insertion et ressort lorsque l’accumulateur est en place pour
Utilisation d’un adaptateur secteur
le bloquer (fi gure G). Si vous n’utilisez qu’un seul accumulateur, vous pouvez l’insérer indiff éremment
Si vous utilisez la poignée-alimentation MB-D80,
dans n’importe lequel des emplacements.
assurez-vous de retirer les piles AA avant de con-
necter un adaptateur secteur. Dans le cas con-
Piles AA : placez 6 piles AA dans le MS-D200 comme indiqué ci-dessous, puis placez le porte-piles dans
traire, vous risquez de réduire la vie des piles AA.
le logement pour accumulateurs/piles. Les deux loquets (fi gure H-) glissent sur celui-ci lors de l’in-
sertion (fi gure H-) et ressortent lorsque le porte-piles est en place pour le bloquer.
Si possible, utilisez des accumulateurs EN-EL3e.
MS-D200
Les piles AA sont de moindre capacité et subis-
sent une nette baisse de performances à basses
températures.
En cas d’utilisation de piles AA, notez que les six
piles doivent être du même type.
Notez que la MB-D80 peut également être
montée sur l’appareil après avoir mis en place
l’accumulateur ou le porte-piles.

Charge des accumulateurs/piles
Pour que l’appareil in-
Infos accumulateur
L’appareil affi che le niveau de charge de la façon
dique le bon niveau de
L’option
Infos accumu-
suivante :
charge en cas d’utilisation
lateur
(D80)/
Infos de
de piles AA, sélectionnez
l’accumulateur
(D90)
Accumulateurs EN-EL3e
l’option correspondante
du menu Confi guration
Écran de
pour le réglage person-
de l’appareil photo af-
Fr
Viseur Description
contrôle
nalisé 32 (
Accus/piles MB-D80
) dans le menu
fi che des informations
Accumulateur(s) entièrement
réglages personnalisé du D80, ou, pour le réglage
sur l’accumulateur EN-EL3e. Pour obtenir des
—
chargé(s).
personnalisé d12 (
Piles pour MB-D80
), dans le
informations détaillées, reportez-vous au ma-
menu Réglage personnalisé du D90. Si la bonne
nuel de l’appareil photo.
Accumulateur(s) partielle-
—
ment déchargé(s).
option n’est pas sélectionnée, le fonctionnement
Les informations relatives aux accumulateurs/
de l’appareil photo peut être aff ecté.
piles sont séparées par emplacement. Le D80
Niveau de charge faible. Pré-
Type de pile Option
n’affi che aucune information relative aux ac-
voyez un ou deux accumula-
AA alcalines (LR6) LR6 (AA alcaline)
cumulateurs/piles pour les piles AA. Parallèle-
teurs de rechange.
AA NiMH (HR6) HR6 (AA Ni-MH)
ment, le D90 affi che uniquement le niveau des
Accumulateur(s) déchargé(s).
AA lithium (FR6) FR6 (AA lithium)
piles.
(clignote) (clignote)
Déclencheur désactivé.
AA nickel-manganèse (ZR6) ZR6 (AA Ni-Mn)
Piles AA
Retirez les accumulateurs/piles lorsque vous n’uti-
Écran de
Viseur Description
lisez pas la MB-D80.
contrôle
—
Piles entièrement chargées.
Niveau de charge faible. Pré-
voyez des piles de rechange.
Piles déchargées. Déclen-
(clignote) (clignote)
cheur désactivé.
Remarque : Sur cette page, les illustrations concer-
nent le D80.
6

Fr
7
Retrait des accumulateurs/piles
Retrait des accumulateurs/piles
Attention à ne pas faire tomber les accumulateurs/piles ou le porte-piles. Retirez-les comme indiqué
ci-dessous.
1
1
1
2
2
Les piles AA peuvent être retirées du MS-D200 à l’aide des trous présents à l’arrière du porte-piles. Atten-
tion à ne pas faire tomber les piles lors de leur retrait du porte-piles.

Caractéristiques
Alimentation Un ou deux accumulateurs li-ion EN-EL3e rechargeables ; six piles alcalines LR6,
NiMH HR6, lithium FR6 ou nickel-manganèse ZR6.
Autonomie des
• D80 : Environ 5000 photos (deux accumulateurs EN-EL3e), 2500 photos (un accu-
*
accumulateurs/piles
mulateur EN-EL3e) ou 480 photos (piles alcalines).
• D90 : Environ 8400 photos (deux accumulateurs EN-EL3e), 4200 photos (un accu-
†
Fr
mulateur EN-EL3e) ou 1900 photos (piles alcalines).
Température de
0 – 40 °C
fonctionnement
Dimensions 138 (L) × 73,5 (P) × 110 (H) mm environ
Poids 230 g environ, accumulateurs/piles non compris
* Mesure eff ectuée à température ambiante (20 °C) avec un Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED
dans les conditions de test Nikon standard suivantes : mode de prise de vue continu ; autofocus dynamique
continu ; qualité d’image JPEG Basic ; format d’image M (moyenne) ; vitesse d’obturation ½ s ; déclencheur
maintenu mi-enfoncé pendant trois secondes et trois cycles de réglage de la netteté de l’infi ni à la distance
minimale ; après six photos, moniteur allumé pendant cinq secondes puis éteint ; répétition du cycle une fois
les posemètres éteints.
† Mesure eff ectuée à température ambiante (20°C) avec un NIKKOR AF-S DX 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR dans
les conditions de test Nikon standard suivantes : déclenchement haute vitesse en continu; autofocus dynami-
que continu ; qualité d’image JPEG Basic ; format d’image M (moyenne) ; vitesse d’obturation ½ s ; mise au
point passant de l’infi ni à la distance minimum trois fois après activation du système de mesure de l’exposition
pendant trois secondes ; après six photos prises en continu, moniteur allumé pendant quatre secondes puis
éteint ; répétition du cycle une fois les posemètres éteints.
Les caractéristiques et la conception peuvent être modifi ées sans préavis.
8

Tabla de contenido
Precauciones de seguridad ..........................................2
Aviso para los clientes en Europa .............................2
Precauciones de uso ....................................................2
Introducción ...............................................................3
Partes de la MB-D80 ....................................................3
El bloqueo del control .............................................3
El disparador y los diales de control .........................3
El Botón AE-L/AF-L ..................................................4
Es
Uso de la unidad de alimentación ................................4
Montaje de la unidad de alimentación .................... 4
Extracción de la unidad de alimentación .................4
Unidad de alimentación MB-D80
Introducción de las baterías ....................................5
Extracción de las baterías ........................................7
Especi caciones ..........................................................8
Manual del usuario
1

Para asegurarse de que hace un uso correc-
to, lea completamente este manual antes de
utilizar el producto. Después de leerlo, asegú-
rese de guardarlo en un lugar donde puedan
consultarlo todas las personas que utilicen el
producto.
Es
2
Aviso para los clientes en Europa
Precauciones de seguridad
Precauciones de uso
• La MB-D80 sólo se debe utilizar con dispositivos
Baterías EN-EL3e
compatibles.
El rendimiento de las baterías EN-EL3e se reduce
• No la utilice con baterías ni portabaterías que
a temperaturas inferiores de alrededor de 10 °C.
no estén recomendados en este manual. La
Asegúrese de que la batería esté completamente
MB-D80 no se puede utilizar con las baterías re-
cargada y tenga a mano una batería de recambio
cargables de ion de litio EN-EL3a/EN-EL3 o con
caliente para cambiarla si fuera necesario. Las ba-
los portabaterías MS-D100 o MS-D70.
terías frías recuperarán parte de su carga cuando
Aviso para los clientes en Europa
• Para evitar que los objetos metálicos originen un
se calienten.
Este símbolo indica que este pro-
cortocircuito al entrar en contacto con los termi-
Baterías AA
ducto se debe desechar por sepa-
nales, vuelva a colocar la tapa de los contactos
Debido a su capacidad limitada, las baterías alca-
rado.
cuando no utilice la MB-D80.
linas LR6 y de níquel-manganeso ZR6 de tamaño
• Cuando retire el portabaterías de la MB-D80, sa-
La nota siguiente corresponde úni-
AA sólo se deberían utilizar cuando no quede otra
que las baterías o coloque el portabaterías en un
camente a los usuarios de los paí-
alternativa. No las utilice a bajas temperaturas.
estuche para evitar que entre en contacto con
ses europeos:
Normalmente, las baterías AA tienen menos capa-
objetos metálicos y que se produzcan cortocir-
• Este producto se ha diseñado para desecharlo
cidad que las baterías EN-EL3e cuando se utilizan
cuitos.
por separado en un punto de recogida de resi-
en la MB-D80; se recomienda utilizar las baterías
• Si notara que la unidad de alimentación des-
duos adecuado. No lo tire con la basura domés-
EN-EL3e para obtener mejores resultados.
prende humo o un ruido u olor inusuales, deje
tica.
de utilizarla inmediatamente. Cuando haya reti-
La capacidad de las baterías AA varía según el fa-
• Para obtener más información, puede ponerse
rado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor
bricante y las condiciones de almacenamiento; en
en contacto con el vendedor o con las autori-
o a un servicio técnico autorizado Nikon para su
algunos casos, pueden dejar de funcionar antes
dades locales encargadas de la gestión de resi-
revisión.
de la fecha de caducidad. Se debe tener en cuen-
duos.
• La MB-D80 no tiene interruptor de corriente. Uti-
ta que la capacidad de las baterías AA disminuye
lice el interruptor de la cámara para encenderla
drásticamente a temperaturas inferiores a 20 °C.
o apagarla.

Introducción
Partes de la MB-D80 (Figura A)
Quisiéramos agradecerle la compra de la uni-
Tapa de los contactos
Rueda de fi jación
Pestillos de las baterías
dad de alimentación MB-D80 para su uso con
Contactos de la señal
Tornillo de montaje
Ranura I
Terminales de corriente
Soporte para la tapa del
Ranura D
las cámaras digitales réfl ex de objetivo único
Dial de control principal
compartimento de las baterías
Portabaterías MS-D200
Nikon D80/D90. La MB-D80 alberga una o dos
Botón AEL/AFL
Disparador
Terminales de corriente del
baterías recargables EN-EL3e o seis baterías AA
Tapa del compartimento de las
Bloqueo del control
portabaterías
(alcalina, NiMH, litio o níquel-manganeso) y
baterías
Dial de control secundario
cuenta con un disparador alternativo, un bo-
Pestillo del compartimento
Rosca para el trípode
tón AEL/AFL y los diales de control principal y
de las baterías
Compartimento de las baterías
Es
secundario para tomar fotografías con orienta-
El portabaterías MS-D200 se encuentra en el interior de la MB-D80 cuando sale de fábrica. Consulte “Retirada
ción vertical (retrato).
de las baterías” para obtener información sobre cómo retirar el portabaterías.
3
El bloqueo del control
El bloqueo del control
El bloqueo del control (Figura A-) bloquea el disparador, el botón AEL/AFL y los diales de control principal y
secundario de la MB-D80 para evitar un uso accidental. Antes de utilizar estos controles para tomar fotografías
con orientación vertical (retrato), seleccione ● para liberar el bloqueo.
El bloqueo del control no es un interruptor de corriente. Utilice el interruptor de la cámara para encenderla o
apagarla.
El disparador y los diales de control
El disparador y los diales de control
El MB-D80 cuenta con un disparador (Figura A-), un dial de control principal (Figura A-) y un dial de control
secundario (Figura A-) para utilizarlos cuando se toman fotografías con orientación vertical (retrato). Estos
controles realizan las mismas funciones que sus correspondientes de la cámara. Consulte el manual de la cá-
mara para obtener más información.
Los cambios en la Confi guración personalizada 15 (
Diales de control
) en la D80 o en la confi guración principal
f5 (
Personalizar diales control
) en la D90 también afectan a los diales de control de la MB-D80. Consulte el
manual de la cámara para conocer los detalles.

Es
4
El Botón AE-L/AF-L
Uso de la unidad de alimentación
El Botón AE-L/AF-L
La MB-D80 cuenta con un botón AEL/AFL alter-
nativo que se puede utilizar cuando se toman
fotografías en orientación “vertical” (retrato).
D80: El botón AEL/AFL de la MB-D80 tiene las
mismas funciones que el botón AEL/AFL en la
cámara y se ve afectado por los cambios rea-
lizados en la confi guración personalizada 18
(
AE-L/AF-L
). Consulte la Guía de la fotografía
digital de la cámara para conocer los detalles.
D90: La función del botón AEL/AFL de la
MB-D80 se puede elegir utilizando la confi -
guración personalizada a6 (
AE-L/AF-L para
MB-D80
). Consulte el manual de la cámara
para más detalles.
Montaje de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que la cámara esté apagada y que el
bloqueo del control de la MB-D80 (Figura A-) está en la posición L (las ilustraciones muestran
la D80).
1 Retire la tapa de los contactos (Figura A-) de la unidad de alimentación. Asegúrese de volver a
colocar la tapa cuando no utilice la MB-D80. La tapa se puede encajar en la correa de la cámara
cuando se retira de la unidad de alimentación.
2
Abra la tapa del compartimento de la batería de la cámara y extráigala de la base de la empuñadu-
ra de la cámara tal como se muestra en la Figura B. Retire la batería, si estuviera, y coloque la tapa
del compartimento de la batería en el soporte de la tapa de dicho compartimento (Figura C).
Cuando se utiliza el fuelle PB-6 con la MB-D80, se necesita el anillo de extensión automático
PB-6D y PK-13.
3 Introduzca la MB-D80 tal como se muestra en la Figura D.
4 Apriete fi rmemente la rueda de fi jación girándola en la dirección indicada por la fl echa LOCK
(Bloquear) (Figura E).
Extracción de la unidad de alimentación
Extracción de la unidad de alimentación
Para retirar la MB-D80, apague la cámara y ajuste el bloqueo del control de la MB-D80 en L y, a
continuación, siga los pasos anteriores en orden inverso.
Asegúrese de colocar la tapa del compartimento de las baterías de la cámara en el soporte de la tapa
de dicho compartimento para evitar que se pierda.

Es
5
Introducción de las baterías
Introducción de las baterías
3 Cierre y asegure la tapa del compartimento
La MB-D80 se puede utilizar con una o dos baterías recargables de ion de litio EN-EL3e o con seis
de las baterías (Figura I). Asegúrese de que la
baterías AA en el interior del portabaterías MS-D200.
tapa esté completamente cerrada antes de
Antes de introducir las baterías, asegúrese de que la cámara está apagada y que el bloqueo del con-
girar el pestillo.
trol de la MB-D80 está en la posición L.
4 Encienda la cámara y compruebe el nivel de
1 Coloque el pestillo de la parte posterior de la MB-D80 en la posición y abra la tapa del com-
la batería en el panel de control o en el visor.
partimento (Figura F).
Si utiliza las baterías EN-EL3e, puede compro-
bar también el nivel de la batería mediante la
2 Introduzca las baterías.
opción
Información batería
del menú Con-
EN-EL3e: introduzca las baterías tal como se muestra en el interior de la tapa del compartimento
fi guración de la cámara.
de la batería. El pestillo de la batería se desplazará hacia un lado mientras se introduce y volverá
Uso de un adaptador de CA
a salir, bloqueando la batería en su posición, cuando se haya introducido por completo (Figura
Cuando vaya a introducir la MB-D80 en la cáma-
G). Cuando sólo se utiliza una batería, puede introducirse en cualquier ranura.
ra, asegúrese de retirar las baterías AA antes de
AA: coloque seis AA baterías en el MS-D200 tal como se muestra a continuación y deslice el
conectar un adaptador de CA. Si no tuviera en
soporte en el compartimento de las baterías. Los dos pestillos de las baterías (Figura H-) se
cuenta esta precaución, podría disminuir la vida
desplazarán hacia un lado mientras se introducen (Figura H-) y volverán a salir a continuación
útil de las baterías AA.
bloqueando el soporte de las baterías en su lugar cuando esté completamente introducido.
Si es posible, utilice las baterías EN-EL3e. Las
MS-D200
baterías AA tienen menos capacidad y su ren-
dimiento se reduce considerablemente a bajas
temperaturas.
Cuando utilice las baterías AA, tenga en cuenta
que las seis deben ser del mismo tipo.
Tenga en cuenta que la MB-D80 también se
puede introducir en la cámara después de in-
troducir la batería o el soporte para baterías.

Nivel de la batería
Para asegurarse de que la
Información batería
La cámara muestra el nivel de la batería de la ma-
cámara muestra el nivel
La opción
Información
nera siguiente:
correcto de las baterías
batería
del menú Con-
cuando se utilizan baterías
fi guración de la cámara
Baterías EN-EL3e
AA, seleccione la opción
muestra la información
Panel de
adecuada para la confi -
de las baterías EN-EL3e.
Visor Descripción
control
guración personalizada 32 (
Baterías MB-D80
)
Consulte el manual de
La batería está totalmente
Es
en el menú de confi guraciones personalizadas
la cámara para obtener
—
cargada.
para la D80, o para la confi guración personalizada
más detalles.
d12 (
Tipo batería MB-D80
) en el menú de con-
La batería está parcialmen-
Se muestra la información de la batería de cada
—
te descargada.
fi guraciones personalizadas para la D90. Si no se
ranura. La D80 no muestra la información de
selecciona la opción correcta, la cámara podría
la batería para las baterías AA, mientras que la
Batería agotándose. Prepare
dejar de funcionar adecuadamente.
D90 muestra solamente el nivel de la batería.
las baterías de repuesto.
Tipo de pila Opción
Batería agotada. El dispara-
Alcalina (LR6) AA LR6 (AA alcalina)
(
parpadea
) (
parpadea
)
dor está inhabilitado.
NiMH (HR6) AA HR6 (AA Ni-MH)
Baterías AA
Litio (FR6) AA FR6 (AA litio)
Panel de
Níquel-manganeso (ZR6) AA ZR6 (AA Ni-Mn)
Visor Descripción
control
Retire las baterías cuando no utilice la MB-D80.
Las baterías están total-
—
mente cargadas.
Baterías agotándose. Prepa-
re las baterías de repuesto.
Las baterías se han agotado. El
(
parpadea
) (
parpadea
)
disparador está inhabilitado.
Nota: Las ilustraciones de esta página son de la
D80.
6

Es
7
Extracción de las baterías
Extracción de las baterías
Teniendo cuidado de que no se caiga la batería o el soporte, retírelos como se muestra a conti-
nuación.
1
1
1
2
2
Las baterías AA se pueden retirar del MS-D200 mediante los orifi cios de la parte trasera del com-
partimento. Tenga cuidado de que no se caigan las baterías cuando las extraiga del soporte.

Especifi caciones
Fuente de alimentación Una o dos baterías recargables de ion de litio EN-EL3e; seis baterías al-
calinas LR6, de níquel-manganeso HR6, de litio FR6 o de níquel-man-
ganeso ZR6 AA
Duración de las baterías • D80: Aproximadamente 5000 tomas (dos baterías EN-EL3e), 2500 to-
*
mas (una batería EN-EL3e) o 480 tomas (baterías alcalinas).
• D90: Aproximadamente 8400 tomas (dos baterías EN-EL3e), 4200 to-
†
mas (una batería EN-EL3e) o 1900 tomas (baterías alcalinas).
Es
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimensiones 138 × 73,5 × 110 mm aprox. (an × pr × al)
Peso Aproximadamente 230 g, sin baterías
* Medido a temperatura ambiente (20 °C) con un objetivo Nikkor Zoom AF-S DX 18–135 mm f/3,5–5,6G IF ED
bajo las siguientes condiciones de prueba estándar de Nikon: modo de disparo continuo; autofoco servo con-
tinuo; calidad de imagen ajustada en JPEG Básica; tamaño de la imagen ajustado en M (medio); velocidad de
obturación de ½ s; disparador pulsado hasta la mitad durante tres segundos y tres ciclos de enfoque desde
el infi nito hasta la distancia mínima; después de seis tomas, se encendió la pantalla durante cinco segundos y
se volvió a apagar; el ciclo se repitió cuando se apagó el exposímetro.
† Medido a temperatura ambiente (20 °C) con un objetivo AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3,5–5,6G ED VR bajo
las siguientes condiciones de prueba estándar de Nikon: disparo a alta velocidad continuo; autofoco servo
continuo; calidad de imagen ajustada en JPEG Básica; tamaño de la imagen ajustado en M (medio); velocidad
de obturación de ½ s; enfoque ciclado desde el infi nito hasta el rango mínimo tres veces después de haber
encendido los exposímetros durante tres segundos; seis disparos se toman después en sucesión y el monitor
se enciende durante cuatro segundos y después se apaga; el ciclo se repite una vez que se han apagado los
exposímetros.
Las especifi caciones y el diseño pueden cambiar sin notifi cación previa.
8

Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter ..................................................2
Meddelande till kunder i Europa .............................2
Försiktighetsåtgärder ..................................................2
Introduktion ...............................................................3
Delarna på MB-D80 .....................................................3
Knapplåset .............................................................3
Avtryckaren och kommandorattarna .......................3
AE-L/AF-L-knapp .....................................................4
Använda batteripacket ................................................4
Sv
Sätta fast batteripacket ..........................................4
Ta ur batteripacket .................................................4
MB-D80 batteripack
Sätta i batterier ......................................................5
Ta ur batterierna ....................................................7
Speci kationer ............................................................8
Användarhandbok
1

För att produkten ska fungera på rätt sätt ska
du läsa igenom den här handboken noggrant
innan du börjar använda produkten. När du
har läst handboken förvarar du den lättåtkom-
lig för alla som ska använda produkten.
Sv
2
Meddelande till kunder i Europa
Säkerhetsföreskrifter
Försiktighetsåtgärder
• MB-D80 får endast användas med kompatibla
EN-EL3e-batterier
enheter.
EN-EL3e-batteriers prestanda sjunker vid tempe-
• Använd inte tillsammans med batterier eller
raturer under ca 10 °C. Se till att batteriet är full-
batterihållare som inte rekommenderas i denna
laddat och ha ett varmt extrabatteri att byta med
handbok. MB-D80 kan inte användas med ladd-
när det behövs. Kalla batterier återfår lite av sin
ningsbara EN-EL3a/EN-EL3-litiumjonbatterier el-
laddning när de blir varma.
Meddelande till kunder i Europa
ler MS-D100- eller MS-D70-batterihållare.
AA-batterier
Den här symbolen anger att pro-
• Sätt tillbaka kontaktskyddet när MB-D80 inte
På grund av sin begränsade kapacitet bör AA-bat-
dukten måste lämnas till separat
används för att förhindra elektrisk kortslutning
terier såsom LR6 alkaline och ZR6 nickel-mangan
insamling.
orsakad av att metallföremål rör vid strömkon-
endast användas när det inte fi nns något annat
Följande gäller endast användare i
takterna.
alternativ. Använd ej vid låga temperaturer. Vanli-
europeiska länder:
• Ta ur batterierna eller placera hållaren i en be-
gen har AA-batterier lägre kapacitet än EN-EL3e-
• Den här produkten ska lämnas
hållare när batterihållaren är urtagen ur MB-D80.
batterier när de används i MD-D80. EN-EL3e-bat-
till separat insamling vid en särskild insamlings-
Detta för att förhindra elektrisk kortslutning or-
terier rekommenderas för bästa prestanda.
plats. Släng inte produkten tillsammans med det
sakad av kontakt med andra metallföremål.
vanliga hushållsavfallet.
• Stäng av direkt om du skulle upptäcka rök, en
AA-batteriers kapacitet varierar beroende på till-
• Mer information får du från återförsäljaren eller
ovanlig lukt eller ett ovanligt ljud från batteri-
verkning och lagring. I vissa fall kan de sluta fung-
packet. Efter att du tagit ur batterierna tar du en-
era innan utgångsdatumet. Observera att AA-bat-
av de lokala myndigheter som ansvarar för av-
teriers kapacitet sjunker kraftigt vid temperaturer
fallshanteringen där du bor.
heten till försäljaren eller en Nikon-auktoriserad
representant för kontroll.
under 20 °C.
• MB-D80 har ingen strömknapp. Använd kame-
rans strömknapp för att stänga av eller sätta på
strömmen.

Introduktion
Delarna på MB-D80 (bild A)
Tack för att du köpt ett MB-D80 batteripack att
햲 Kontaktskydd
햹 Fästskiva
헁 Batterifack
använda med Nikon D80/D90-digitalkameror
햳 Signalkontakter
햺 Fästskruv
헂 Batterilås
med SLR (single-lens refl ex). MB-D80 behöver
햴 Strömkontakter
햻 Hållare för batterifackslock
헃 Vänster fack
ett eller två EN-EL3e laddningsbara batterier
햵 Huvudkommandoratt
햽 Avtryckare
헄 Höger fack
eller sex AA-batterier (alkaline, NiMH, litium el-
햶 AEL/AFL-knapp
햾 Knapplås
헅 MS-D200-batterihållare
ler nickel-mangan) och har en avtryckare med
햷 Batterifackslock
햿 Underkommmandoratt
헆 Strömkontakter för
två alternativ (AEL/AFL-knapp) samt huvud-
햸 Batterifackslås
헀 Stativgänga
batterihållare
och underkommandorattar för fotografering i
MS-D200-batterihållaren sätts i MB-D80 vid leverans. Läs ”Ta ur batterierna” för information om hur du
stående orientering (porträtt).
tar ur batterihållaren.
Sv
3
Knapplåset
Knapplåset
Knapplåset (bild A-햾) låser avtryckaren (AEL/AFL-knappen) och huvud- och underkommando-
rattarna på MB-D80 för att förhindra oavsiktlig användning. Innan du använder dessa knappar för
att fotografera i stående orientering (porträtt) väljer du ● för att låsa upp.
Knapplåset är ingen strömknapp. Använd kamerans strömknapp för att stänga av eller sätta på
kameran.
Avtryckaren och kommandorattarna
Avtryckaren och kommandorattarna
MB-D80 har en avtryckare (bild A-햽), en huvudkommandoratt (bild A-햵) och en underkommando-
ratt (bild A-햿) för fotografering i stående orientering (porträtt). Dessa knappar utför samma funktio-
ner som motsvarande knappar på kameran. Läs kamerans användarhandbok för mer information.
Ändringar av Custominställning 15 (
Manövervreden
) på D80 eller av Custominställning f5 (
An-
passa funktionsrattar
) på D90 gäller även kommandorattarna på MB-D80. Läs kamerans använ-
darhandbok för närmare information.

Sv
4
AE-L/AF-L-knapp
Använda batteripacket
AE-L/AF-L-knapp
MB-D80 har en AEL/AFL-knapp med två alter-
nativ för fotografering i stående orientering
(porträtt).
D80: AEL/AFL-knappen på MB-D80 utför sam-
ma funktioner som AEL/AFL-knappen på ka-
meran och påverkas av ändringar av Custom-
inställning 18 (
AE-L/AF-L
). Läs kamerans Guide
till digital fotografi för närmare information.
D90: Vilken funktion som ska utföras med
AEL/AFL-knappen på MB-D80 kan väljas
med Custominställning a6 (
AE-L/AF-L för
MB-D80
). Se kamerans användarhandbok för
närmare information.
Sätta fast batteripacket
Sätta fast batteripacket
Se till att kameran är avstängd innan du sätter fast batteripacket och att MB-D80-knapplåset (bild
A-햾) är i L-läge (på bilden visas D80).
1 Ta bort kontaktskyddet (bild A-햲) från batteripacket. Sätt tillbaka skyddet när MB-D80 inte an-
vänds. Skyddet kan träs på kameraremmen när det tas bort från batteripacket.
2 Öppna locket till kamerans batterifack och ta loss det från den nedre delen av kamerans hand-
tag enligt bild B. Ta ur batteriet om där fi nns något, och placera locket till kamerans batterifack i
hållaren avsedd för det (bild C).
En PB-6D och PK-13 automellanring behövs när PB-6-bälgar används med MB-D80.
3 Sätt i MB-D80 enligt bild D.
4 Sätt fast fästskivan ordentligt genom att rotera det i den riktning pilen LOCK (LÅS) visar (bild E).
Ta ur batteripacket
Ta ur batteripacket
För att ta ur MB-D80 stänger du av kameran och sätter knapplåset på MB-D80 på L. Följ sedan
instruktionerna ovan, i omvänd ordning.
Se till att placera locket till kamerans batterifack i hållaren avsedd för detta lock för att inte tappa bort
det.

Sv
5
Sätta i batterier
Sätta i batterier
3 Stäng och lås locket till batterifacket (bild I).
MB-D80 kan användas med ett eller två laddningsbara EN-EL3e-litiumjonbatterier, eller med sex
Se till att luckan är helt stängd innan du låser
AA-batterier i MS-D200-batterihållaren.
den.
Försäkra dig om att kameran är avstängd innan du sätter i batterierna och att MB-D80-knapplåset är
4 Sätt på kameran och kontrollera batterinivån
i L-läge.
på kontrollpanelen eller i sökaren. Om EN-
1
Sätt låset för batterifacket på baksidan av MB-D80 på och öppna locket till batterifacket (bild F).
EL3e-batterier används så kan batterinivån
kontrolleras genom alternativet
Batteriin-
2 Sätt i batterierna.
formation
i kamerans setup-meny.
EN-EL3e: Sätt i batterierna enligt anvisningarna på insidan av locket till batterifacket. Batterilåset
glider åt sidan när batterierna sätts i och glider sedan upp igen och låser fast batterierna när de
är helt isatta (bild G). Om endast ett batteri används kan det sättas i valfritt fack.
AA: Placera sex AA-batterier i MS-D200 enligt bilden nedan och för in hållaren i batterifacket. De
Använda en nätadapter
två batterilåsen (bild H-햲) kommer att glida undan när batterierna sätts i (bild H-햳) och glider
Om MB-D80 sitter i kameran måste du ta bort
sedan upp igen för att låsa fast batterihållaren när den satts i ordentligt.
AA-batterier innan du ansluter en nätadapter.
Om du glömmer bort detta kan du försämra AA-
MS-D200
batteriernas livslängd.
Använd EN-EL3e-batterier om det går. AA-bat-
terier har lägre kapacitet och får betydligt lägre
prestanda vid låga temperaturer.
Observera att alla sex batterier måste vara av
samma sort när du använder AA-batterier.
Observera att MB-D80 även kan sättas i kame-
ran efter att batteriet eller batterihållaren satts i.

Batterinivå
Välj rätt alternativ för
Batteriinformation
Kameran visar batterinivån enligt följande:
Custominställning 32
Alternativet
Batteri-
(
MB-D80-batterier
) i
information
i kame-
EN-EL3e-batterier
menyn för anpassade in-
rans inställningsmeny
Kontrollpanel Sökare Beskrivning
ställningar för D80, eller
visar information om
— Batteriet är fulladdat.
för Custominställning d12
EN-EL3e-batterier. Läs
(
Batterityp i MB-D80
) i menyn för anpassade in-
kamerahandboken för
— Batteriet delvis laddat.
ställningar för D90 för att se till att kameran visar
mer information.
rätt batterinivå när AA-batterier används. Om inte
Batteriinformationen är separat förtecknad för
Sv
Batteriet nästan tomt.
rätt alternativ väljs kan det hända att kameran
varje fack. D80 visar inte batteriinformation för
Ta fram reservbatterier.
inte fungerar korrekt.
AA-batterier, medan D90 endast visar batteri-
Batteriet tomt. Avtryck-
Batterityp Alternativ
nivån.
(blinkar) (blinkar)
aren fungerar ej.
AA alkaline (LR6) LR6 (AA alkaline)
AA-batterier
AA NiMH (HR6) HR6 (AA Ni-MH)
AA Litium (FR6) FR6 (AA litium)
Kontrollpanel Sökare Beskrivning
AA nickel-mangan (ZR6) ZR6 (AA Ni-Mn)
—
Batterierna är fulladdade.
Batterierna nästan
Ta ur batterierna när MB-D80 inte används.
tomma. Ta fram reserv-
batterier.
Batterierna tomma. Av-
(blinkar) (blinkar)
tryckaren fungerar ej.
Obs: Illustrationerna på denna sida är från D80.
6

Sv
7
Ta ur batterierna
Ta ur batterierna
Var försiktig så att du inte tappar batteriet eller hållaren och ta ur dem enligt bilden nedan.
1
1
1
2
2
AA-batterier kan tas ur MS-D200 via hålen på baksidan av hållaren. Se till att du inte tappar bat-
terierna när du tar ur dem ur hållaren.

Speci kationer
Strömkälla Ett eller två laddningsbara EN-EL3e litiumjonbatterier eller sex AA-batterier
(LR6 alkaline, HR6 NiMH, FR6 litium, eller ZR6 nickel-mangan)
Batterilivslängd • D80: Cirka 5000 bilder (två EN-EL3e-batterier), 2500 bilder (ett EN-EL3e-
*
batteri) eller 480 bilder (alkali-batterier).
• D90: Cirka 8400 bilder (två EN-EL3e-batterier), 4200 bilder (ett EN-EL3e-
†
batteri) eller 1900 bilder (alkali-batterier).
Drifttemperatur 0–40 °C
Mått Ca 138 (B) × 73,5 (D) × 110 (H) mm
Sv
Vikt Ca 230 g, utan batterier
* Mätt i rumstemepratur (20 °C) med ett Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED-objektiv under
följande testförhållanden (standard för Nikon): serietagningsläge, kontinuerlig servoautofokus, bildkvalitet
inställd på JPEG bas, bildstorlek inställd på M (medium), slutarhastighet ½ s, avtryckaren halvvägs nedtryckt
i tre sekunder och fokus går från oändlighet till minimum tre gånger, efter sex foton sätts monitorn på i fem
sekunder och stängs sedan av, cykeln upprepas när exponeringsmätarna stängts av.
† Mätt i rumstemperatur (20 °C) med ett AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR-objektiv under följande
testförhållanden (standard för Nikon): höghastighetsläge för serietagning, kontinuerlig servoautofokus, bild-
kvalitet inställd på JPEG bas, bildstorlek inställd på M (medium), slutarhastighet ½ s, fokus från oändlighet
till minimum tre gånger efter att exponeringsmätarna varit på i tre sekunder, sex bilder tas sedan i följd och
monitorn sätts på i fyra sekunder och stängs sedan av, cykeln upprepas när exponeringsmätarna stängts av.
Specifi kationer och design kan förändras utan föregående meddelande.
8

Sisältö
Turvallisuusohjeet .......................................................2
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille .................. 2
Varo-ohjeet käyttöä varten .........................................2
Käyttöönotto ..............................................................3
MB-D80-sovittimen osat ..............................................3
Varmuuslukko ........................................................3
Laukaisin ja komentokiekot ....................................3
AE-L/AF-L-painike ................................................... 4
Virtalähdesovittimen käyttö .......................................4
Virtalähdesovittimen liittäminen ............................4
Virtalähdesovittimen poistaminen .........................4
Fi
Virtalähdesovitin MB-D80
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen ........ 5
Akkujen poistaminen ..............................................7
Tekniset tiedot ............................................................ 8
Käyttöohje
1

Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue
tämä käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säi-
lytä käsikirjaa sellaisessa paikassa, että se on
kaikkien tuotteen käyttäjien luettavissa.
Fi
2
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Turvallisuusohjeet
Varo-ohjeet käyttöä varten
• MB-D80-sovitinta voi käyttää ainoastaan yhteen-
EN-EL3e-akut
sopivissa laitteissa.
EN-EL3e-akkujen suoritusteho laskee nopeasti
• Älä käytä sovitinta yhdessä muiden kuin tässä
alle 10 °C:n lämpötilassa. Varmista, että akku on
käsikirjassa suositeltujen akkujen, paristojen tai
täyteen ladattu, ja pidä lämmin vara-akku saata-
paristopidikkeiden kanssa. MB-D80-sovitinta ei
villa siltä varalta, että akku on vaihdettava. Kylmän
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
voi käyttää EN-EL3a- tai EN-EL3-litiumioniakku-
akun varaus palautuu osittain akkua lämmitettä-
Tämä merkintä osoittaa, että tuote
jen tai MS-D100- tai MS-D70-paristopidikkeiden
essä.
on kerättävä erillään muusta jät-
kanssa.
AA-paristot
teestä.
• Kun MB-D80 ei ole käytössä, voit estää kontak-
AA-kokoisten LR6-alkaliparistojen ja ZR6-nikkeli-
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain
tipintoihin koskevien metalliesineiden aiheut-
mangaaniparistojen kapasiteetti on pieni, joten
Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
tamat oikosulut asettamalla kontaktipintojen
näitä paristoja tulee käyttää vain, jos muita vaih-
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättä-
suojuksen paikalleen.
toehtoja ei ole saatavilla. Älä käytä alhaisissa läm-
väksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä.
• Kun paristopidike on poistettu MB-D80-sovitti-
pötiloissa. Yleensä AA-paristojen kapasiteetti on
Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
mesta, irrota paristot tai aseta pidike oikosulku-
pienempi kuin EN-EL3e-akkujen kapasiteetti, kun
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaa-
jen välttämiseksi koteloon siten, ettei se koske
paristoja käytetään MB-D80-sovittimessa. Parhaan
vilta paikallisilta viranomaisilta.
muihin metalliesineisiin.
suoritustehon saamiseksi on suositeltavaa käyttää
• Jos virtalähdesovittimesta tulee savua tai outoa
EN-EL3e-akkuja.
hajua tai siitä kuuluu outoa ääntä, keskeytä sen
käyttö välittömästi. Kun akut tai paristot on pois-
AA-paristojen kapasiteetti vaihtelee merkin ja
tettu, vie sovitin jälleenmyyjälle tai valtuutettuun
säilytysolosuhteiden mukaan. Joissain tapauk-
Nikon-huoltoon tarkastettavaksi.
sissa paristot menettävät varauksensa jo ennen
• MB-D80-sovittimessa ei ole virtakytkintä. Voit
viimeistä käyttöpäivää. Ota huomioon, että AA-
kytkeä tai katkaista virran käyttämällä kameran
paristojen teho laskee nopeasti alle 20 °C:n läm-
virtakytkintä.
pötilassa.

Käyttöönotto
MB-D80-sovittimen osat (kuva A)
Kiitos, että hankit Nikonin digitaalisia yksilins-
Kontaktipintojen suojus
Kiinnitysrengas
Akkukotelo
sisiä D80/D90-peiliheijastuskameroita varten
Koskettimet
Kiinnitysruuvi
Akkujen salvat
suunnitellun MB-D80-virtalähdesovittimen.
Virtaliitännät
Akkukotelon kannen pidike
L-paikka
MB-D80-sovittimeen voi asettaa enintään kak-
Pääkomentokiekko
Laukaisinpainike
R-paikka
AEL/AFL-painike
Varmuuslukko
MS-D200-paristopidike
si EN-EL3e-akkua tai kuusi AA-paristoa (alkali-,
Akkukotelon kansi
Sivukomentokiekko
Paristopidikkeen
NiMH-, litium- tai nikkeli-mangaaniparistoa).
Akkukotelon salpa
Jalustan liitäntä
kosketuspinnat
Sovittimeen kuuluu vaihtoehtoinen laukai-
sinpainike, AEL/AFL-painike ja pää- sekä sivu-
MS-D200-paristopidike on pakkauksessa asetettuna MB-D80-sovittimen sisään. Kohdassa Akkujen tai
komentokiekko pystysuuntaisten valokuvien
paristojen poisto on tietoja paristopidikkeen poistamisesta.
ottamista varten.
Fi
3
Varmuuslukko
Varmuuslukko
Varmuuslukko (kuva A-) lukitsee MB-D80-sovittimen laukaisinpainikkeen, AEL/AFL-painikkeen
ja pää- sekä sivukomentokiekon vahingossa tapahtuvien näppäintoimintojen estämiseksi. Ennen
pystysuuntaisen valokuvan ottamista näiden säätimien avulla lukitus on vapautettava valitsemal-
la ●.
Varmuuslukko ei ole virtakytkin. Voit kytkeä kameraan virran tai katkaista virran käyttämällä ka-
meran virtakytkintä.
Laukaisin ja komentokiekot
Laukaisin ja komentokiekot
MB-D80-sovittimessa on laukaisin (kuva A-), pääkomentokiekko (kuva A-) ja sivukomento-
kiekko (kuva A-) pystysuuntaisten valokuvien ottamista varten. Nämä säätimet toimivat samoin
kuin vastaavat kameran säätimet. Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.
D80:n mukautettuun asetukseen 15 (
Komentokiekot
) tai D90:n mukautettuun asetukseen f5
(
Komentokiekkojen mukautt.
) tehdyt muutokset koskevat myös MB-D80-sovittimen komen-
tokiekkoja. Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.

Fi
4
AE-L/AF-L-painike
Virtalähdesovittimen käyttö
AE-L/AF-L-painike
MB-D80-sovittimessa on vaihtoehtoinen AEL/
AFL-painike, joka on tarkoitettu käytettäväksi
pystysuuntaisia valokuvia otettaessa.
D80: MB-D80:n AEL/AFL-painike toteuttaa sa-
mat toiminnot kuin kameran AEL/AFL-painike,
ja siihen vaikuttavat mukautettuun asetuk-
seen 18 (
AE-L/AF-L
) tehdyt muutokset. Lisä-
tietoja on kameran Opas digitaalikuvaukseen
-julkaisussa.
D90: MB-D80:n AEL/AFL-painikkeen toteutta-
ma toiminto voidaan valita käyttämällä mu-
kautettua asetusta a6 (
MB-D80:n AE-L/AF-L
).
Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.
Virtalähdesovittimen liittäminen
Virtalähdesovittimen liittäminen
Varmista ennen virtalähdesovittimen liittämistä, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D80-so-
vittimen varmuuslukko (kuva A-) on asennossa L (kuvat esittävät D80:tä).
1 Irrota kontaktipintojen suojus (kuva A-) virtalähdesovittimesta. Muista asettaa suojus takaisin
paikalleen, kun MB-D80-sovitin ei ole käytössä. Virtalähdesovittimesta irrotettu suojus voidaan
pujottaa kameran hihnaan.
2 Avaa kameran akkukotelon kansi ja irrota se kameran kädensijan alaosasta kuvan B mukaisesti.
Poista mahdollinen akku ja aseta kameran akkukotelon kansi akkukotelon kannen pidikkeeseen
(kuva C).
PB-6-palkeen käyttö yhdessä MB-D80-sovittimen kanssa edellyttää PB-6D- ja PK-13-loittoren-
kaan asentamista.
3 Asenna MB-D80-sovitin paikalleen kuvan D mukaisesti.
4 Kiristä kiinnitysrengas kiertämällä sitä LOCK-nuolen suuntaan (kuva E).
Virtalähdesovittimen poistaminen
Virtalähdesovittimen poistaminen
Voit poistaa MB-D80-sovittimen katkaisemalla kamerasta virran, asettamalla MB-D80-sovittimen
varmuuslukon L-asentoon ja tekemällä sitten edellä kuvatut vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.
Muista asettaa kameran akkukotelon kansi akkukotelon kannen pidikkeeseen, jotta kansi pysyisi tal-
lessa.

Fi
5
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen
3 Sulje akkukotelon kansi ja aseta akkukotelon
MB-D80-sovittimessa voidaan käyttää yhtä tai kahta EN-EL3e-litiumioniakkua tai kuutta AA-paris-
salpa paikalleen (kuva I). Varmista, että kansi
toa, jotka on asetettu MS-D200-paristopidikkeeseen.
on suljettu kokonaan, ennen kuin käännät
Varmista ennen akkujen tai paristojen asettamista, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D80-sovit-
salpaa.
timen varmuuslukko on L-asennossa.
4 Kytke kameraan virta ja tarkista akun varaus-
1 Käännä MB-D80-sovittimen takaosassa oleva akkukotelon salpa -asentoon ja avaa akkukote-
taso ohjauspaneelista tai etsimestä. Jos käy-
lon kansi (kuva F).
tössä ovat EN-EL3e-akut, akun varaustason
voi tarkistaa myös kameran asetusvalikon
2 Aseta akut tai paristot paikalleen.
Akkutiedot
-vaihtoehdon avulla.
EN-EL3e-akut: Aseta akut paikalleen akkukotelon kannen sisäpuolella olevan ohjeen mukaisesti.
Akun salpa liukuu sivuun akkua asetettaessa ja kääntyy lukitusasentoon, kun akku on paikallaan
Verkkolaitteen käyttäminen
(kuva G). Jos käytetään vain yhtä akkua, se voidaan asettaa kumpaan paikkaan tahansa.
Jos kameraan on liitetty MB-D80-sovitin, muista
poistaa AA-paristot ennen verkkolaitteen liittä-
AA-paristot: Aseta kuusi AA-paristoa MS-D200-paristopidikkeeseen seuraavan ohjeen mukaisesti
mistä. Muussa tapauksessa AA-paristojen käyt-
ja työnnä pidike akkukoteloon. Molemmat akun salvat (kuva H-) liukuvat sivuun paristopidi-
töikä saattaa lyhentyä.
kettä asennettaessa (kuva H-) ja kääntyvät lukitusasentoon, kun pidike on paikallaan.
Jos mahdollista, käytä EN-EL3e-akkuja. AA-pa-
MS-D200
ristojen kapasiteetti on pienempi kuin akkujen
kapasiteetti, ja niiden teho laskee merkittävästi
alhaisissa lämpötiloissa.
AA-paristoja käytettäessä kaikkien paristojen
tulee olla samaa tyyppiä.
MB-D80-sovitin voidaan liittää kameraan myös
sen jälkeen, kun akut tai paristopidike on ase-
tettu sovittimeen.

Akun varaustaso
Voit varmistaa, että kame-
Akkutiedot
Kamera näyttää akun varaustason seuraavasti:
ra näyttää AA-paristojen
Kameran asetusvalikon
varaustason oikein, valit-
Akkutiedot
-vaihtoeh-
EN-EL3e-akut
semalla oikean vaihtoeh-
to tuo näkyviin EN-EL3e-
Ohjauspaneeli Etsin Kuvaus
don D80:n Muk. asetukset
akkuja koskevia tietoja.
— Akku täyteen ladattu.
-valikossa mukautetulle
Katso lisätietoja kame-
asetukselle 32 (
MB-D80-akut
) tai D90:n Muk.
ran käsikirjasta.
Akun varaus osittain
—
asetukset -valikossa mukautetulle asetukselle d12
purkautunut.
Kussakin paikassa olevan akun tiedot näkyvät
(
MB-D80:n paristot/akut
). Jos valittuna on väärä
erikseen. D80 ei näytä akkutietoja AA-paristoille.
Akun varaus vähissä.
vaihtoehto, kamera ei ehkä toimi odotetusti.
D90 näyttää ainoastaan akun varauksen tason.
Ota esiin vara-akut tai
Akku- tai paristotyyppi Vaihtoehto
Fi
paristot.
AA-alkaliparisto (LR6) LR6 (AA-alkali)
Akku tyhjä. Laukaisin ei
AA-NiMH-akku (HR6) HR6 (AA-Ni-MH)
(vilkkuu) (vilkkuu)
ole käytettävissä.
AA-litiumparisto (FR6) FR6 (AA-litium)
AA-paristot
AA-nikkeli-mangaaniparisto (ZR6)
ZR6 (AA-Ni-Mn)
Ohjauspaneeli Etsin Kuvaus
Poista paristot, kun MB-D80-sovitin ei ole käytös-
—
Paristot täynnä.
sä.
Paristojen varaus vähis-
sä. Ota esiin vara-akut
tai paristot.
Paristot tyhjät. Laukaisin
(vilkkuu) (vilkkuu)
ei ole käytettävissä.
Huomaa: Tämän sivun kuvat esittävät D80:tä.
6

Fi
7
Akkujen poistaminen
Akkujen poistaminen
Poista akut tai paristopidike seuraavien ohjeiden mukaisesti varoen pudottamasta niitä.
1
1
1
2
2
AA-paristot voidaan poistaa MS-D200-paristopidikkeestä pidikkeen takaosassa olevien reikien
avulla. Varo pudottamasta paristoja irrottaessasi niitä pidikkeestä.

Tekniset tiedot
Virtalähde
Enintään kaksi EN-EL3e-litium-ioniakkua; kuusi AA-kokoista LR6-alkaliparis-
toa, HR6-NiMH-akkua, FR6-litiumparistoa tai ZR6-nikkeli-mangaaniparistoa
Akun tai paristojen käyttöikä • D80: Noin 5000 valokuvaa (kaksi EN-EL3e-akkua), 2500 valokuvaa (yksi EN-
*
EL3e-akku) tai 480 valokuvaa (alkaliparistot).
• D90: Noin 8400 valokuvaa (kaksi EN-EL3e-akkua), 4200 valokuvaa (yksi EN-
†
EL3e-akku) tai 1900 valokuvaa (alkaliparistot).
Käyttölämpötila 0–40 °C
Ulkomitat Noin 138 (leveys) × 73,5 (syvyys) × 110 (korkeus) mm
Paino Noin 230 g ilman akkua tai paristoja
Fi
* Mitattuna huoneenlämmössä (20 °C) Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED -objektiivia käyttä-
en seuraavissa Nikonin vakiotestiolosuhteissa: jatkuva kuvaustila; jatkuva automaattitarkennus; kuvan laatu
JPEG-perustaso; keskikokoinen kuva (M); sulkimen nopeus ½ s; laukaisinpainike pidetty puoliksi painettuna
kolmen sekunnin ajan ja tarkennus vaihdettu kolmesti äärettömästä vähimmäisetäisyyteen ja takaisin; kuuden
kuvan jälkeen näyttö otettu käyttöön viideksi sekunniksi ja poistettu sitten käytöstä; jakso toistetaan, kun valo-
tusmittarit ovat sammuneet.
† Mitattuna huoneenlämmössä (20 °C) AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR –objektiivia käyttäen
seuraavissa Nikonin vakiotestiolosuhteissa: jatkuva nopea laukaisu; jatkuva automaattitarkennus; kuvan laatu
JPEG-perustaso; keskikokoinen kuva (M); sulkimen nopeus ½ s; tarkennus vaihdettu kolmesti äärettömästä
vähimmäisetäisyyteen ja takaisin sen jälkeen kun valotusmittarit ovat olleet päällä kolme sekuntia; kuusi ku-
vaa on sitten otettu peräkkäin ja näyttö otettu käyttöön neljäksi sekunniksi ja sitten poistettu käytöstä; jakso
toistettu, kun valotusmittarit ovat sammuneet.
Teknisiä tietoja ja mallia voidaan muuttaa siitä ilmoittamatta.
8

Оглавление
Информация для читателя ........................................2
Примечание для пользователей в Европе ...........2
Меры предосторожности при использовании ..........2
Введение ................................................................... 3
Компоненты рукоятки MB-D80 ..................................3
Блокировочный переключатель .......................... 3
Спусковая кнопка затвора и диски управления ...3
Кнопка AE-L/AF-L ...................................................4
Использование многофункциональной рукоятки .....4
Присоединение многофункциональной рукоятки
....4
Многофункциональная питающая
Извлечение рукоятки ...........................................4
Установка батарей ................................................5
Извлечение батарей ............................................. 7
Ru
рукоятка MB-D80
Технические характеристики .....................................8
Руководство пользователя
1

Для правильной эксплуатации изделия перед
его использованием внимательно прочитайте
данное руководство. После прочтения храните
это руководство в доступном месте, чтобы с
ним могли ознакомиться все пользователи
данного изделия.
Ru
2
Примечание для пользователей в Европе
Информация для читателя
Меры предосторожности при использовании
•
Рукоятка MB-D80 предназначена только для
Аккумуляторные батареи EN-EL3e
использования с совместимыми устройствами.
Эксплуатационные свойства батареи EN-EL3e
• Не используйте изделие с батареями и
ухудшаются при температуре ниже 10°C. Следите
держателями батарей, не рекомендованными
за тем, чтобы батарея была полностью заряжена,
в настоящем руководстве, в частности с
и держите при себе запасную теплую батарею
литий-ионными аккумуляторными батареями
на случай замены. При согревании холодной
EN-EL3a/EN-EL3, а также с держателями
батареи заряд частично восстанавливается.
Примечание для пользователей в Европе
батарей MS-D100 и MS-D70.
Данный символ означает, что
Батареи АА
• Чтобы не допустить короткого замыкания,
изделие должно утилизироваться
Щелочные батареи LR6 и никель-марганцевые
которое может произойти при
отдельно.
соприкосновении металлических предметов
батареи ZR6 размера АА из-за ограниченной
с контактами питания, закрывайте контакты
емкости следует использовать только при
Следующие замечания касаются
крышкой, когда MB-D80 не используется.
отсутствии других источников питания. Не
только пользователей в
• После извлечения держателя батарей из
используйте их в условиях низких температур.
европейских странах:
рукоятки MB-D80 вытащите из него батареи
При использовании MB-D80 энергоресурс
• Данное изделие предназначено для
или поместите держатель в контейнер,
батарей AA меньше, чем энергоресурс батарей
раздельной утилизации в соответствующих
чтобы предотвратить короткое замыкание
EN-EL3e. Для нормальной эксплуатации
пунктах утилизации. Не выбрасывайте
при соприкосновении с внешними
фотокамеры рекомендуется использовать
изделие вместе с бытовым мусором.
металлическими предметами.
батареи EN-EL3e.
• Подробные сведения можно получить
•
При обнаружении в рукоятке необычного запаха или
у продавца или в местной организации,
Энергоресурс батарей типа АА зависит от
шума немедленно прекратите ее использование.
ответственной за вторичную переработку
изготовителя и условий хранения. В ряде
После извлечения батарей доставьте изделие для
отходов.
случаев они могут оказаться непригодными
проверки в ближайший авторизованный сервисный
для использования до истечения срока
центр компании Nikon.
годности. Помните, что при температуре
• MB-D80 не имеет выключателя питания. Для
окружающей среды ниже 20°С энергоресурс
включения и выключения питания используйте
батарей размера АА значительно уменьшается.
соответствующий выключатель фотокамеры.

Введение
Компоненты рукоятки MB-D80 (рис. A)
Спасибо за приобретение многофункциональной
Крышка контактов
Крепежный винт
Батарейный отсек
питающей рукоятки MB-D80, предназначенной
Сигнальные контакты
Держатель крышки батарейного
Защелка батареи
Контакты питания
отсека
Левый отсек
для использования с цифровыми зеркальными
Главный диск управления
Спусковая кнопка затвора
Правый отсек
фотокамерами Nikon D80/D90! В MB-D80 можно
Кнопка AEL/AFL
Блокировочный переключатель
Держатель батарей MS-D200
установить одну или две аккумуляторные батареи
Крышка батарейного отсека
Вспомогательный диск
Контакты питания держателя
EN-EL3e либо шесть батарей AA (щелочных,
Защелка батарейного отсека
управления
батарей
никель-марганцевых, литиевых или никель-
Колесико фиксатора
Гнездо для штатива
металлгидридных). Кроме того, MB-D80 имеет
MB-D80 поставляется вместе со вставленным держателем MS-D200. Сведения об извлечении держателя
дополнительную кнопку спуска затвора, кнопку
батарей см. в разделе «Извлечение батарей».
AEL/AFL, а также главный и вспомогательный
диски управления для съемки в вертикальной
(портретной) ориентации.
Ru
3
Блокировочный переключатель
Блокировочный переключатель
Блокировочный переключатель (рис. A-) блокирует спусковую кнопку затвора, кнопку AEL/AFL, а также
главный и вспомогательный диски управления рукоятки MB-D80 во избежание случайного использования.
Прежде чем использовать эти органы управления для съемки в вертикальной (портретной) ориентации,
выберите ●, чтобы снять блокировку.
Блокировочный переключатель не является выключателем питания. Для включения и выключения
питания служит соответствующий выключатель фотокамеры.
Спусковая кнопка затвора и диски управления
Спусковая кнопка затвора и диски управления
Рукоятка MB-D80 оборудована спусковой кнопкой затвора (рис. A- ), главным диском управления (рис.
A-) и вспомогательным диском управления (рис. A-) для использования при съемке в вертикальной
(портретной) ориентации. Эти элементы управления выполняют те же функции, что и аналогичные
элементы управления на фотокамере. Дополнительные сведения см. в руководстве фотокамеры.
Действие пользовательской настройки 15 (
Диски управления
) на фотокамере D80 или пользовательской
настройки f5 (
Настр. дисков управления
) на фотокамере D90 распространяется и на диски управления
MB-D80. Дополнительные сведения см. в руководстве фотокамеры.

Ru
4
Кнопка AE-L/AF-L
Использование многофункциональной рукоятки
Кнопка AE-L/AF-L
Рукоятка MB-D80 оборудована дополнительной
кнопкой AEL/AFL для использования при съемке
в вертикальной (портретной) ориентации.
D80: MB-D80 кнопка AEL/AFL выполняет те же
функции, что и кнопка AEL/AFL фотокамеры, и
на нее распространяются действия настройки
пользователя 18 (
AE-L/AF-L
). Дополнительные
сведения см. во входящем в комплект поставки
фотокамеры Руководстве по цифровой
фотосъемке.
D90: Функция, выполняемая кнопкой MB-D80
AEL/AFL, может быть выбрана пользовательской
настройкой a6 (
Кн. AE-L/AF-L на MB-D80
).
Дополнительные сведения см. в руководстве
фотокамеры.
Присоединение многофункциональной рукоятки
Присоединение многофункциональной рукоятки
Прежде чем присоединять рукоятку, убедитесь, что фотокамера выключена и блокировочный
переключатель MB-D80 (рис. A-) находится в положении L (на рисунке показана фотокамера
D80).
1 Снимите крышку контактов рукоятки (рис. A-). Обязательно закрывайте контакты крышкой,
когда рукоятка не используется. Снятую крышку можно прикрепить к ремню фотокамеры.
2 Откройте крышку батарейного отсека в основании ручки фотокамеры, как показано на рис.
B. Извлеките батарею и установите крышку батарейного отсека в предназначенный для нее
держатель (рис. C).
При использовании фокусировочного меха PB-6 с рукояткой MB-D80 необходимы автоматические
удлинительные кольца PB-6D и PK-13.
3 Вставьте MB-D80, как показано на рис. D.
4 Плотно затяните колесико фиксатора, поворачивая его в направлении, указанном стрелкой LOCK
(рис. E).
Извлечение рукоятки
Извлечение рукоятки
Чтобы извлечь рукоятку MB-D80, выключите фотокамеру, установите блокировочный
переключатель рукоятки в положение L, а затем выполните последовательность действий,
обратную приведенной выше.
Обязательно установите крышку батарейного отсека в держатель, чтобы не потерять ее.

Ru
5
Установка батарей
Установка батарей
3
Закройте крышку батарейного отсека и зафиксируйте
MB-D80 может использоваться с одной или двумя литий-ионными аккумуляторными батареями
ее защелкой (рис. I). Убедитесь в том, что крышка
EN-EL3e либо с шестью батареями размера AA, которые вставляются в держатель батарей MS-D200.
плотно закрыта перед поворотом затвора.
Прежде чем вставлять батареи, убедитесь, что фотокамера выключена и блокировочный переключатель
4 Включите фотокамеру и проверьте уровень
MB-D80 находится в положении L.
заряда батареи по индикаторам на
контрольном дисплее или в видоискателе.
1 Поверните защелку батарейного отсека, находящуюся на задней стороне рукоятки MB-D80, в
Если используются аккумуляторные батареи
положение
и откройте крышку батарейного отсека (рис. F).
EN-EL3e, уровень заряда можно также
2 Вставьте батареи.
проверить с помощью функции
Информ. о
батарее
в меню настройки фотокамеры.
EN-EL3e. Установите батареи, как показано на внутренней стороне крышки батарейного отсека.
Когда батарея будет вставлена до конца, выскочит защелка, которая зафиксирует ее на месте
Применение сетевого блока питания
(рис. G). Если используется только одна батарея, ее можно вставлять в любое из гнезд.
Если в фотокамере установлена рукоятка MB-
D80, извлеките батареи AA перед подключением
AA. Поместите шесть батарей AA в держатель батарей MS-D200 и задвиньте его в батарейный
сетевого блока питания. Несоблюдение этой
отсек. Когда держатель батарей будет вставлен до конца (рис. H-), выскочат две защелки (рис.
меры предосторожности может привести к
H-), которые зафиксируют его на месте.
сокращению ресурса батарей AA.
MS-D200
По возможности всегда используйте батареи EN-
EL3e. Батареи AA имеют меньшую емкость и, кроме
того, их эксплуатационные свойства значительно
ухудшаются при низких температурах.
Пользуясь батареями AA, помните, что все шесть
батарей должны быть одного и того же типа.
Обратите внимание, что MB-D80 можно также
вставлять в фотокамеру после установки
батареи или держателя батарей.

Уровень заряда батареи
Чтобы обеспечить
Информация о батарее
Уровень заряда батареи отображается
правильную индикацию
Для просмотра
фотокамерой следующим образом.
уровня заряда
информации о
батарей AA, выберите
батареях EN-EL3e
Аккумуляторные батареи EN-EL3e
соответствующее
служит параметр
Контрольный
Видоискатель
Описание
значение для
Информ. о батарее
дисплей
настройки 32 (
Батареи в MB-D80
) в меню
в меню настроек
—
Батарея полностью заряжена.
пользовательских настроек фотокамеры D80
фотокамеры. Для получения более подробных
Батарея частично
или для настройки d12 (
Тип батареи MB-D80
) в
сведений см. руководство пользователя
—
разряжена.
меню пользовательских настроек фотокамеры
фотокамеры.
D90. Если выбран неправильный параметр,
Низкий уровень заряда
Сведения для каждой батареи отображаются
батареи. Подготовьте
фотокамера может не функционировать
отдельно. Фотокамера D80 не показывает
запасной комплект батарей.
должным образом.
Ru
информацию о батареях типа AA, а
Батарея разряжена. Спусковая
Тип батарей Параметр
фотокамера D90 показывает только уровень
(мигает) (мигает)
кнопка затвора заблокирована.
Щелочная AA (LR6) LR6 (AA, щелочная)
зарядки батарей.
Никель-металлгидридная АА
Батареи АА
HR6 (AA, Ni-MH)
(HR6)
Контрольный
Видоискатель
Описание
Литиевая AA (FR6) FR6 (AA, литиевая)
дисплей
Никель-марганцевая AA (ZR6) ZR6 (AA, Ni-Mn)
—
Батареи полностью заряжены.
Низкий уровень заряда
Извлекайте батареи, когда MB-D80 не
батарей. Подготовьте
используется.
запасной комплект батарей.
Батареи разряжены. Спусковая
(мигает) (мигает)
кнопка затвора заблокирована.
Примечание: На рисунках на этой странице
показана фотокамера D80.
6

Ru
7
Извлечение батарей
Извлечение батарей
Соблюдайте осторожность — не роняйте батарею или держатель. При извлечении соблюдайте
инструкции, приведенные ниже.
1
1
1
2
2
Для извлечения батарей АА из блока MS-D200 предусмотрены отверстия в задней части держателя.
При извлечении батарей из держателя не уроните их.

Технические характеристики
Источник питания Одна или две литий-ионных аккумуляторных батареи EN-EL3e; шесть
щелочных (LR6), никель-марганцевых (ZR6), литиевых (FR6) или никель-
металлгидридных (HR6) батарей размера AA.
Ресурс работы батарей • D80: Около 5000 снимков (две батареи EN-EL3e), 2500 снимков (одна
*
батарея EN-EL3e), или 480 снимков (алкалиновые батареи).
• D90: Около 8400 снимков (две батареи EN-EL3e), 4200 снимков (одна
†
батарея EN-EL3e), или 1900 снимков (алкалиновые батареи).
Рабочая температура От 0 до 40 °C
Размеры Приблизительно 138 (Ш) × 73,5 (Г) × 110 (В) мм
Масса Приблизительно 230 г без батарей
* Измерен при комнатной температуре (20 °C) с объективом Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 мм f/3,5–
5,6G IF ED при следующих стандартных тестовых условиях, принятых в Nikon: непрерывная съемка;
Ru
непрерывная автоматическая следящая фокусировка; качество снимка — JPEG Basic; размер снимка
M (средний); выдержка — ½ с; спусковая кнопка затвора нажимается наполовину на три секунды,
для каждого снимка фокус трижды изменяется от бесконечности до минимального расстояния; после
выполнения шести снимков экран включается на пять секунд, а затем отключается; цикл повторяется до
отключения экспонометров.
† Измерен при комнатной температуре (20 °C) с объективом AF-S DX NIKKOR 18–105 мм f/3,5–5,6G ED VR
при следующих стандартных тестовых условиях, принятых в Nikon: непрерывный высокоскоростной
спуск; непрерывная автоматическая следящая фокусировка; качество снимка — JPEG Basic; размер
снимка M (средний); выдержка — ½ с; фокус трижды изменяется от бесконечности до минимального
расстояния, после того как экспонометр был включен в течение трёх секунд; после выполнения шести
снимков экран включается на четыре секунды, а затем отключается; цикл повторяется до отключения
экспонометров.
Технические характеристики и конструкция устройства могут быть изменены без дополнительного
уведомления.
8

Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen ..............................................2
Mededeling voor Europese klanten .........................2
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik ............................ 2
Inleiding ..................................................................... 3
Onderdelen van de MB-D80 .........................................3
De bedieningsvergrendeling ...................................3
Ontspanknop en instelschijven ...............................3
De knop AE-L/AF-L .................................................. 4
Het battery pack gebruiken .........................................4
Het battery pack aansluiten .................................... 4
Het battery pack verwijderen .................................. 4
MB-D80 Multi-Power Battery Pack
Batterijen plaatsen .................................................5
De batterijen verwijderen .......................................7
Speci caties ................................................................ 8
Gebruikshandleiding
Nl
1

Om verzekerd te zijn van een goede werking,
dient u deze handleiding goed door te ne-
men voordat u het product gebruikt. Bewaar
deze handleiding na het lezen op een plek die
zichtbaar is voor iedereen die het product ge-
bruikt.
Nl
2
Mededeling voor Europese klanten
Veiligheidsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• De MB-D80 is alleen bestemd voor gebruik met
EN-EL3e batterijen
compatibele apparaten.
De prestaties van EN-EL3e batterijen nemen af bij
• Gebruik het apparaat niet met batterijen of bat-
temperaturen lager dan circa 10 °C. Zorg dat de
terijhouders die niet in deze handleiding wor-
batterij volledig is opgeladen en houd een warme
den aanbevolen. Gebruik de MB-D80 niet met
reservebatterij bij de hand, zodat u die zo nodig
oplaadbare EN-EL3a/EN-EL3 Li-ion-batterijen of
kunt gebruiken. Koude batterijen krijgen een deel
met de batterijhouder MS-D100 of MS-D70.
van hun lading terug wanneer ze opwarmen.
Mededeling voor Europese klanten
• Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de
AA-batterijen
Dit pictogram geeft aan dat dit
batterijcontacten raken en kortsluiting veroor-
Vanwege hun beperkte capaciteit dienen LR6
product via gescheiden inzameling
zaken, dient u het afdekkapje terug te plaatsen
alkaline en ZR6 nikkel-mangaan AA-batterijen
moet worden afgevoerd.
als de MB-D80 niet wordt gebruikt.
alleen te worden gebruikt als er geen alternatief
• Als u de batterijhouder uit de MB-D80 verwij-
Het volgende is alleen van toepas-
beschikbaar is. Gebruik ze niet bij lage tempe-
dert, dient u de batterijen te verwijderen of de
sing op gebruikers in Europese
raturen. In het algemeen hebben AA-batterijen
houder veilig op te bergen, zodat er geen kort-
landen:
een beperktere capaciteit dan EN-EL3e-batterijen
sluiting kan optreden door contact met andere
• Dit product moet gescheiden van het overige
wanneer ze in de MB-D80 worden gebruikt; voor
metalen voorwerpen.
afval worden ingeleverd bij een daarvoor be-
de beste prestaties worden dan ook EN-EL3e-bat-
• Als het battery pack rook of een ongewone geur
stemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet
terijen aanbevolen.
afgeeft of een ongewoon geluid maakt, staakt
weg als huishoudafval.
u onmiddellijk het gebruik ervan. Verwijder de
De capaciteit van AA-batterijen hangt af van het
• Neem voor meer informatie contact op met
batterijen en breng het battery pack voor on-
merk en de bewaaromstandigheden. In sommige
de leverancier of de gemeentelijke reinigings-
derzoek naar de leverancier of een door Nikon
gevallen werken ze niet meer voordat de houd-
dienst.
goedgekeurde servicedienst.
baarheidsdatum is verstreken. Let erop dat de ca-
• De MB-D80 is niet voorzien van een aan/uit-
paciteit van AA-batterijen aanzienlijk afneemt bij
schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de
temperaturen lager dan 20 °C.
camera om het battery pack in of uit te schake-
len.

Inleiding
Onderdelen van de MB-D80 (fi guur A)
Gefeliciteerd met de aanschaf van een MB-D80
Afdekkapje
Bevestigingswiel
Statiefaansluiting
multi-power battery pack voor gebruik met
Signaalcontacten
Bevestigingsschroef
Batterijvak
Nikon D80/D90 digitale spiegelrefl excamera’s.
Batterijcontacten
Houder voor deksel
Batterijvergrendelingen
De MB-D80 werkt op een of twee EN-EL3e
Hoofdinstelschijf
batterijvak
L-sleuf
AEL/AFL-knop
Ontspanknop
R-sleuf
oplaadbare batterijen of zes AA-batterijen
Deksel van batterijvak
Bedieningsvergrendeling
MS-D200 batterijhouder
(alkaline, NiMH, lithium of nikkel-mangaan)
Vergrendeling batterijvak
Secundaire instelschijf
Contactpunten batterijhouder
en is voorzien van een extra ontspanknop,
een AEL/AFL-knop, een hoofdinstelschijf
De MB-D80 wordt geleverd met een geplaatste MS-D200 batterijhouder. Raadpleeg ‘De batterijen
en een secundaire instelschijf voor verticale
verwijderen’ voor informatie over het verwijderen van de batterijhouder.
(portret)opnamen.
Nl
3
De bedieningsvergrendeling
De bedieningsvergrendeling
Met de bedieningsvergrendeling (fi guur A-) kunt u de ontspanknop, de knop AEL/AFL, de hoofdin-
stelschijf en de secundaire instelschijf van de MB-D80 vergrendelen om onbedoeld gebruik ervan te
voorkomen. Voordat u deze bedieningsknoppen gebruikt om verticale (portret)opnamen te maken,
selecteert u ● om de vergrendeling op te heff en.
De bedieningsvergrendeling is geen aan/uit-schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de camera om
de camera in of uit te schakelen.
Ontspanknop en instelschijven
Ontspanknop en instelschijven
De MB-D80 is uitgerust met een ontspanknop (fi guur A-), een hoofdinstelschijf (fi guur A-) en een
secundaire instelschijf (fi guur A- ) waarmee u verticale (portret)opnamen kunt maken. Deze bedie-
ningsknoppen hebben dezelfde functie als de overeenkomstige knoppen op de camera. Zie de ge-
bruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.
Wijzigingen in Persoonlijke Instelling 15 (
Instelschijven
) van de D80 of in Persoonlijke Instelling f5
(
Functie instelschijven inst.
) van de D90 zijn ook van toepassing op de instelschijven van de MB-D80.
Zie de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer details.

Nl
4
De knop AE-L/AF-L
Het battery pack gebruiken
De knop AE-L/AF-L
De MB-D80 is voorzien van de knop
AEL/AFL die u kunt gebruiken wanneer u ver-
ticale (portret)opnamen maakt.
D80: De AEL/AFL-knop van de MB-D80 heeft
dezelfde functies als de knop AEL/AFL op de
camera en wordt beïnvloedt door wijzigingen
in Persoonlijke Instelling 18 (
AE-L/AF-L
). Zie
de Gids voor digitale fotografi e van de camera
voor meer informatie.
D90: De functie die uitgevoerd wordt door de
AEL/AFL-knop van de MB-D80 kan worden
gekozen via Persoonlijke Instelling a6 (
AE-L/
AF-L-knop MB-D80
). Zie de gebruiksaanwij-
zing van de camera voor details.
Het battery pack aansluiten
Het battery pack aansluiten
Controleer voordat u het battery pack aansluit of de camera uit staat en of de bedieningsvergren-
deling van de MB-D80 (fi guur A-) op de stand L staat (de afbeeldingen tonen de D80).
1 Verwijder het afdekkapje (fi guur A-) van het battery pack. Plaats het kapje terug als de MB-D80
niet wordt gebruikt. U kunt het kapje aan de camerariem schuiven nadat u het van het battery
pack hebt verwijderd.
2 Open het deksel van het batterijvak van de camera en verwijder dit van de onderzijde van de
cameragreep, zoals wordt aangegeven in fi guur B. Verwijder de batterij, indien aanwezig, en
plaats het deksel van het batterijvak in de daarvoor bestemde houder (fi guur C).
Voor gebruik van een PB-6 balg met de MB-D80 zijn de PB-6D en PK-13 automatische tussenrin-
gen vereist.
3 Plaats de MB-D80 zoals wordt weergegeven in fi guur D.
4 Draai het bevestigingswiel stevig aan door het wiel te draaien in de richting van de LOCK-pijl
(fi guur E).
Het battery pack verwijderen
Het battery pack verwijderen
U verwijdert de MB-D80 door de camera uit te schakelen en de bedieningsvergrendeling op de
MB-D80 op L te zetten. Voer daarna de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit.
Om te voorkomen dat u het deksel van het batterijvak van de camera verliest, plaatst u het in de
daarvoor bestemde houder.

Nl
5
Batterijen plaatsen
Batterijen plaatsen
3 Sluit het deksel van het batterijvak en schuif
De MB-D80 kan worden gebruikt met een of twee oplaadbare EN-EL3e Li-ion-batterijen of 6 AA-
het terug tot het vastklikt (fi guur I). Zorg dat
batterijen in de MS-D200 batterijhouder.
het deksel volledig is gesloten voordat u aan
Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling
de vergrendeling draait.
van de MB-D80 op de stand L staat.
4 Zet de camera aan en controleer het batte-
1 Draai de vergrendeling van het batterijvak aan de achterkant van de MB-D80 naar en open
rijniveau op het LCD-venster of in de zoeker.
het deksel van het batterijvak (fi guur F).
Als EN-EL3e batterijen worden gebruikt, kunt
2 Plaats de batterijen.
u het batterijniveau ook controleren via de
optie
Batterij informatie
in het setup-menu
EN-EL3e: Plaats de batterijen zoals wordt aangegeven op de binnenkant van het klepje van het
van de camera.
batterijvak. De batterijvergrendeling schuift opzij wanneer u de batterij plaatst en klikt omhoog
om de batterij op zijn plaats te vergrendelen wanneer deze volledig is geplaatst (fi guur G). Als u
Een lichtnetadapter gebruiken
slechts één batterij gebruikt, kunt u deze in elk van de gleuven plaatsen.
Als de MB-D80 in de camera is geplaatst, dient u
AA: Plaats zes AA-batterijen in de MS-D200, zoals hieronder wordt aangegeven, en schuif de
AA-batterijen te verwijderen voordat u een licht-
houder in het batterijvak. De twee batterijvergrendelingen (fi guur H-) schuiven opzij wanneer
netadapter aansluit. Als u deze voorzorgsmaat-
u de batterijhouder plaatst (fi guur H-) en klikken omhoog om de batterijhouder op zijn plaats
regel niet in acht neemt, kan de gebruiksduur
te vergrendelen wanneer deze volledig is geplaatst.
van AA-batterijen afnemen.
MS-D200
Gebruik indien mogelijk EN-EL3e batterijen. AA-
batterijen hebben een lagere capaciteit en pres-
teren aanzienlijk minder bij lage temperaturen.
Bij gebruik van AA-batterijen dient u zes batte-
rijen van hetzelfde type gebruiken.
De MB-D80 kan ook in de camera worden geplaatst
nadat de batterij of batterijhouder is geplaatst.

Batterijniveau
Als u er zeker van wilt zijn
Batterij informatie
Het batterijniveau wordt als volgt weergegeven
dat de camera het juiste
De optie
Batterij in-
op de camera:
batterijniveau weergeeft
formatie
in het setup-
bij gebruik van AA-batte-
menu van de camera
EN-EL3e batterijen
rijen, kies de juiste optie
toont informatie over
LCD-venster Zoeker Beschrijving
voor Persoonlijke Instel-
EN-EL3e batterijen.
Batterij volledig opge-
ling 32 (
MB-D80 batterijen
) in het Persoonlijke
Raadpleeg de hand-
—
laden.
Instelling menu van de D80, of voor Persoon-
leiding van de camera
lijke Instelling d12 (
MB-D80 batterijen
) in het
voor meer informatie.
Batterij gedeeltelijk op-
—
Persoonlijke Instelling menu van de D90. Als de
geladen.
De batterij informatie voor elke sleuf wordt
juiste optie niet is geselecteerd, werkt de camera
apart weergegeven. De D80 geeft geen batterij
Batterij bijna leeg. Houd
mogelijk niet zoals u verwacht.
informatie weer voor AA-batterijen, terwijl de
reservebatterijen gereed.
Batterijtype Optie
D90 alleen het batterijniveau weergeeft.
Batterij leeg. Ontspan-
AA alkaline (LR6) LR6 (AA alkaline)
Nl
(knippert) (knippert)
knop uitgeschakeld.
AA NiMH (HR6) HR6 (AA Ni-MH)
AA-batterijen
AA lithium (FR6) FR6 (AA lithium)
AA nikkel-mangaan (ZR6) ZR6 (AA Ni-Mn)
LCD-venster Zoeker Beschrijving
Batterijen volledig op-
Verwijder de batterijen wanneer de MB-D80 niet
—
geladen.
wordt gebruikt.
Batterijen bijna leeg.
Houd reservebatterijen
gereed.
Batterijen leeg. Ontspan-
(knippert) (knippert)
knop uitgeschakeld.
Opmerking: De afbeeldingen op deze pagina zijn
van de D80.
6

Nl
7
De batterijen verwijderen
De batterijen verwijderen
Verwijder de batterijen zoals hieronder wordt aangegeven, waarbij u erop let dat u de batterij of
houder niet laat vallen.
1
1
1
2
2
U kunt AA-batterijen uit de MS-D200 verwijderen via de openingen aan de achterkant van de
houder. Pas op dat u de batterijen niet laat vallen wanneer u ze uit de houder verwijdert.

Specifi caties
Voeding Een of twee oplaadbare EN-EL3e Li-ion-batterijen; zes LR6 alkaline,
HR6 NiMH, FR6 lithium of ZR6 nikkel-mangaan AA-batterijen
Gebruiksduur batterij • D80: Circa 5000 opnamen (twee EN-EL3e batterijen), 2500 opnamen (een
*
EN-EL3e batterij) of 480 opnamen (alkalinebatterijen).
• D90: Circa 8400 opnamen (twee EN-EL3e batterijen), 4200 opnamen (een
†
EN-EL3e batterij) of 1900 opnamen (alkalinebatterijen).
Gebruikstemperatuur 0 – 40 °C
Afmetingen Circa 138 (B) × 73,5 (D) × 110 (H) mm
Gewicht Circa 230 gram, exclusief batterijen
* Gemeten bij kamertemperatuur (20 °C) met een Zoom-Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED-objectief
onder de volgende standaard testomstandigheden van Nikon: continu-opnamestand; continue servo auto-
focus; beeldkwaliteit ingesteld op JPEG Basis; beeldformaat ingesteld op M (middel); sluitertijd ½ s; ontspan-
knop half ingedrukt gedurende drie seconden en scherpstelbereik drie keer aangepast van oneindig naar
Nl
minimaal; monitor na zes opnamen gedurende vijf seconden ingeschakeld en weer uitgeschakeld; dit wordt
herhaald nadat de lichtmeters zijn uitgeschakeld.
† Gemeten bij kamertemperatuur (20 °C) met een AF-S DX NIKKOR 18–105mm f/3.5–5.6G ED VR-objectief
onder de volgende standaard testomstandigheden van Nikon: continu hogesnelheidsontspanner; continu
servo autofocus; beeldkwaliteit ingesteld op JPEG Basis; beeldformaat ingesteld op M (middel); sluitertijd
½ s; scherpstelbereik drie keer aangepast van oneindig naar minimaal nadat belichtingsmeters voor drie
seconden waren ingeschakeld; vervolgens worden zes opnamen achterelkaar genomen en wordt de monitor
gedurende vier seconden ingeschakeld en weer uitgeschakeld; dit wordt herhaald nadat de lichtmeters zijn
uitgeschakeld.
Specifi caties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
8

Índice
Precauções de segurança .............................................2
Aviso para clientes na Europa ..................................2
Precauções de utilização .............................................. 2
Introdução .................................................................. 3
Partes do MB-D80 ....................................................... 3
O travão de comando .............................................. 3
O Botão de disparo do obturador e os Discos de
comando ................................................................ 3
Botão AE-L/AF-L .....................................................4
Utilizar a Unidade de alimentação ...............................4
Colocar a Unidade de alimentação ..........................4
Unidade de alimentação MB-D80
Retirar a Unidade de alimentação ...........................4
Colocar baterias ......................................................5
Retirar as baterias ..................................................7
Manual do utilizador
Especi cações .............................................................8
Pt
1

Para assegurar o seu bom funcionamento, leia
atentamente este manual antes de utilizar o
produto. Após a leitura, guarde o manual num
local acessível a todos os utilizadores do pro-
duto.
Pt
2
Aviso para clientes na Europa
Precauções de segurança
Precauções de utilização
• O MB-D80 destina-se a utilização exclusiva com
Baterias EN-EL3e
dispositivos compatíveis.
Verifi ca-se uma quebra no desempenho das ba-
•
Não utilize o produto com baterias e suportes para
terias EN-EL3e a temperaturas inferiores a 10 °C.
baterias não recomendados neste manual. Não é
Certifi que-se de que a bateria está completamen-
possível utilizar o MB-D80 com baterias recarregá-
te carregada e tenha uma bateria sobresselente
veis de iões de lítio EN-EL3a/EN-EL3 nem com os
quente à mão caso seja necessário substituir a ba-
Aviso para clientes na Europa
suportes para baterias MS-D100 ou MS-D70.
teria. As baterias frias irão recuperar parte da sua
Este símbolo indica que este pro-
• Para evitar choques eléctricos provocados por
carga depois de aquecidas.
duto deve ser recolhido separada-
objectos metálicos que entrem em contacto
Baterias AA
mente.
com os terminais de alimentação, coloque a
Devido à sua capacidade limitada, as baterias AA
As informações seguintes aplicam-
tampa dos contactos quando o MB-D80 não
alcalinas LR6 e de níquel-manganésio ZR6 devem
se apenas a utilizadores em países
estiver a ser utilizado.
ser utilizadas apenas quando não existir qualquer
da Europa:
• Quando o suporte para baterias for retirado do
outra alternativa disponível. Não as utilize a baixas
• Este produto foi concebido para ser recolhido
MB-D80, retire as baterias ou coloque o suporte
temperaturas. Em geral, as baterias AA têm me-
separadamente num ponto de recolha apro-
num recipiente para evitar choques eléctricos
nos capacidade que as baterias EN-EL3e quando
priado. Não elimine como resíduo doméstico.
provocados pelo contacto com outros objectos
utilizadas no MB-D80; as baterias EN-EL3e são
• Para obter mais informações, contacte o reven-
metálicos.
recomendadas para garantir um melhor desem-
dedor ou as autoridades locais responsáveis
• Caso repare em fumo ou num cheiro ou ruído
penho.
pela gestão de resíduos.
estranho proveniente da unidade de alimenta-
ção, interrompa imediatamente a sua utilização.
A capacidade das baterias AA varia em função
Depois de retirar as baterias, leve o dispositivo a
da marca e das condições de armazenamento;
um vendedor ou a um representante de assis-
nalguns casos, podem deixar de funcionar antes
tência Nikon para a sua inspecção.
de terminado o seu prazo de validade. Tenha em
• O MB-D80 não está equipado com um botão de
atenção de que a capacidade de baterias AA sofre
alimentação. Utilize o botão de alimentação da
uma quebra acentuada a temperaturas inferiores
câmara para a ligar e desligar.
a 20°C.

Introdução
Partes do MB-D80 (Figura A)
Obrigado por ter adquirido uma unidade de
Tampa dos contactos
Roda de encaixe
Fechos da bateria
alimentação para utilização com câmaras SLR
Contactos de sinais
Parafuso de montagem
Encaixe esquerdo
Terminais de alimentação
Suporte da tampa do
Encaixe direito
digitais Nikon D80/D90. O MB-D80 permite
Disco de comando principal
compartimento de baterias
Suporte para baterias MS-D200
utilizar uma ou duas baterias recarregáveis
Botão AEL/AFL
Botão de disparo do obturador
Terminais de alimentação do
EN-EL3e ou seis baterias AA (alcalinas, NiMH,
Tampa do compartimento de
Travão de comando
suporte para baterias
de lítio ou de níquel-manganésio) e inclui um
baterias
Disco de comando secundário
botão de disparo do obturador, um botão
Fecho da tampa do
Encaixe para tripé
AEL/AFL e os discos de comando principal e
compartimento de baterias
Compartimento de baterias
secundário alternativos para tirar fotografi as na
O suporte para baterias MS-D200 é colocado no MB-D80 na fábrica. Consulte “Retirar as Baterias” para obter
orientação vertical.
informações sobre como retirar o suporte para baterias.
Pt
3
O travão de comando
O travão de comando
O travão de comando (Figura A-
) bloqueia o botão de disparo do obturador, o botão AEL/AFL e os discos
de comando principal e secundário do MB-D80 para evitar uma utilização não intencional. Antes de utilizar
estes controlos para tirar fotografi as na orientação vertical, seleccione
●
para desbloquear o travão.
O travão de comando não é um botão de alimentação. Utilize o botão de alimentação da câmara para
ligar e desligar a câmara.
O Botão de disparo do obturador e os Discos de comando
O Botão de disparo do obturador e os Discos de comando
O MB-D80 está equipado com um botão de disparo do obturador (Figura A-), um disco de comando
principal (Figura A-) e um disco de comando secundário (Figura A-) para utilizar quando estiver a
tirar fotografi as na orientação vertical. Estes controlos executam as mesmas funções dos controlos cor-
respondentes da câmara. Consulte o manual da máquina fotográfi ca para obter mais informações.
As alterações efectuadas à Defi nição personalizada 15 (Select. de Comando) na D80 ou à Defi nição per-
sonalizada f5 (
Personal. discos de controlo
) na D90 também se aplicam aos discos de comando do
MB-D80. Consulte o manual da câmara para detalhes.

Pt
4
Botão AE-L/AF-L
Utilizar a Unidade de alimentação
Botão AE-L/AF-L
O MB-D80 está equipado com um botão AEL/AFL
alternativo para utilizar quando estiver a tirar foto-
grafi as na orientação vertical.
D80: O botão AEL/AFL da MB-D80 executa as
mesmas funções do botão AEL/AFL da máqui-
na fotográfi ca e é afectado pelas alterações in-
troduzidas na Defi nição personalizada 18 (
AE-
L/AF-L
). Consulte o Guia de fotografi a digital da
câmara para detalhes.
D90: A função executada pelo botão MB-D80
AEL/AFL pode ser escolhida utilizando a De-
fi nição personalizada a6 (
AE-L/AF-L para
MB-D80
). Consulte o manual da câmara para
detalhes.
Colocar a Unidade de alimentação
Colocar a Unidade de alimentação
Antes de colocar a unidade de alimentação, certifi que-se de que a câmara está desligada e o
travão de comando do MB-D80 (Figura A-) na posição L (a ilustração mostra a D80).
1 Retire a tampa dos contactos (Figura A-) da unidade de alimentação. Volte a colocar a tampa
quando não estiver a utilizar o MB-D80. A tampa pode ser enroscada na correia da câmara quan-
do for retirada da unidade de alimentação.
2 Abra a tampa do compartimento de baterias da câmara e retire-a da base do punho da câmara
tal como mostrado na Figura B. Retire a bateria, se esta estiver colocada, e coloque a tampa do
compartimento de baterias da câmara no suporte da tampa do compartimento de baterias
(Figura C).
São necessários um PB-6D e um anel extensível automático PK-13 quando utilizar o fole PB-6
com o MB-D80.
3 Coloque o MB-D80 tal como indicado na Figura D.
4 Aperte a roda de encaixe fi rmemente, rodando-a na direcção indicada pela seta LOCK (Figura E).
Retirar a Unidade de alimentação
Retirar a Unidade de alimentação
Para retirar o MB-D80, desligue a câmara e coloque o travão de comando do MB-D80 na posição
L para em seguida seguir os passos indicados acima na ordem inversa.
Não se esqueça de colocar a tampa do compartimento de baterias no suporte da tampa do compar-
timento de baterias para não a perder.

Pt
5
Colocar baterias
Colocar baterias
3 Feche e fi xe a tampa do compartimento de
É possível utilizar o MB-D80 com uma ou duas baterias recarregáveis de iões de lítio ou com seis
baterias (Figura I). Certifi que-se de que a tam-
baterias AA colocadas no suporte para baterias MS-D200.
pa está bem fechada antes de rodar o fecho.
Antes de colocar as baterias, certifi que-se de que a câmara está desligada e o travão de comando do
4 Ligue a câmara e verifi que o nível de carga
MB-D80 na posição L.
da bateria no painel de controlo ou no visor.
1 Coloque o fecho da tampa do compartimento de baterias na parte de trás do MB-D80 na posi-
Se forem utilizadas baterias EN-EL3e, tam-
ção
e abra a tampa do compartimento de baterias (Figura F).
bém é possível verifi car o nível de carga da
bateria através da opção
Informaç da Bate-
2 Coloque as baterias.
ria
(D80)/
Informações da bateria
(D90) no
EN-EL3e: Coloque as baterias tal como indicado no interior da tampa do compartimento de ba-
menu de confi guração da câmara.
terias. O fecho da bateria desloca-se para o lado quando a estiver a colocar e volta à sua posição
Utilizar um adaptador CA
original para fi xar a bateria quando esta estiver completamente colocada (Figura G). Se for utili-
Se o MB-D80 for colocado na câmara, não se es-
zada apenas uma bateria, esta pode ser colocada em qualquer dos encaixes.
queça de retirar as baterias AA antes de ligar um
AA: Coloque seis baterias AA no MS-D200 tal como indicado abaixo e coloque o suporte no
adaptador CA. A não observação desta precau-
compartimento de baterias. Os dois fechos da bateria (Figura H-) deslocam-se para o lado
ção poderá reduzir a duração das baterias AA.
durante a colocação (Figura H-) e retomam as suas posições para fi xar o suporte para baterias
Utilize baterias EN-EL3e sempre que possível.
na sua posição quando este estiver completamente colocado.
As baterias AA têm uma capacidade menor e
MS-D200
sofrem uma queda acentuada no desempenho
a baixas temperaturas.
Quando utilizar baterias AA, lembre-se de que
todas as seis baterias devem ser do mesmo tipo.
Tenha em atenção que o MB-D80 também
pode ser colocado na câmara após a colocação
da bateria ou do suporte para baterias.

Nível de carga da bateria
Para assegurar que a câ-
Informações sobre as baterias
A câmara apresenta o nível de carga da bateria da
mara indica o nível cor-
A opção Informaç da
seguinte forma:
recto de carga da bateria
Bateria (D80)/Informa-
quando forem utilizadas
ções da bateria (D90)
Baterias EN-EL3e
pilhas AA, seleccione a
no menu de confi gura-
Painel de
Visor Descrição
opção adequada na De-
ção da câmara apresen-
controlo
fi nição personalizada 32 (
Baterias MB-D80
) no
ta informações sobre
—
Bateria completamente carregada.
menu de Defi nições personalizadas para a D80,
as baterias EN-EL3e.
Bateria parcialmente descar-
ou na Defi nição personalizada d12 (
Tipo de ba-
Consulte o manual da câmara para obter mais
—
regada.
teria MB-D80
) no menu de Defi nições personali-
informações.
zadas para a D90. Se a opção correcta não estiver
As informações sobre as baterias são apresen-
Bateria com pouca carga. Pre-
seleccionada, a câmara poderá não funcionar da
tadas separadamente para cada encaixe. A D80
parar baterias sobresselentes.
forma esperada.
não apresenta informações sobre a bateria para
Bateria completamente des-
Tipo de bateria Opção
baterias AA, enquanto que a D90 apresenta so-
carregada. Disparo do obtura-
(a piscar) (a piscar)
dor desactivado.
AA alcalina (LR6) LR6 (Tam AA Alcalina)
mente o nível de carga da bateria.
AA NiMH (HR6) HR6 (AA Ni-MH)
Pt
Baterias AA
AA de lítio (FR6) FR6 (AA Lítio)
Painel de
AA de níquel-manganésio
Visor Description
controlo
ZR6 (AA NI-Mn)
(ZR6)
—
Baterias completamente carregadas.
Retire as baterias quando não estiver a utilizar o
Baterias com pouca carga. Pre-
parar baterias sobresselentes.
MB-D80.
Baterias completamente des-
carregadas. Disparo do obtura-
(a piscar) (a piscar)
dor desactivado.
Nota: As ilustrações nesta página são da D80.
6

Pt
7
Retirar as baterias
Retirar as baterias
Com cuidado para não deixar cair a bateria ou o suporte, retire-os tal como indicado abaixo.
1
1
1
2
2
É possível retirar as baterias AA do MS-D200 recorrendo aos orifícios na parte de trás do suporte.
Tenha cuidado para não deixar cair as baterias quando as retirar do suporte.

Especifi cações
Fonte de alimentação Uma ou duas baterias recarregáveis de iões de lítio EN-EL3e, seis baterias AA
alcalinas LR6, NiMH HR6, de lítio FR6 ou de níquel-manganésio ZR6.
Duração das baterias • D80: Aproximadamente 5000 imagens (duas baterias EN-EL3e), 2500 ima-
*
gens (uma bateria EN-EL3e), ou 480 imagens (baterias alcalinas).
• D90: Aproximadamente 8400 imagens (duas baterias EN-EL3e), 4200 ima-
†
gens (uma bateria EN-EL3e), ou 1900 imagens (baterias alcalinas).
Temperatura operacional 0 – 40 °C
Dimensões Aproximadamente 138 (L) × 73,5 (A) × 110 (P) mm
Peso Aproximadamente 230 g, não incluindo as baterias
* Medições efectuadas à temperatura ambiente (20 °C) com uma objectiva Nikkor com zoom AF-S DX 18–
135 mm f/3,5–5,6G IF ED sob as seguintes condições de teste standard da Nikon: modo de disparo contínuo;
focagem automática de servo contínuo; qualidade de imagem defi nida como JPEG Basic; tamanho de ima-
gem defi nido como M (médio); velocidade do obturador de ½ s; botão de disparo do obturador pressionado
ligeiramente durante três segundos e com três ciclos de focagem defi nidos entre infi nito e o alcance mínimo
para cada disparo; após seis disparos, o monitor liga-se durante cinco segundos e volta a desligar-se; o ciclo
Pt
repete-se após o exposímetro se desligar.
† Medições efectuadas à temperatura ambiente (20 °C) com uma objectiva AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3,5–
5,6G ED VR sob as seguintes condições de teste padrão da Nikon: modo de disparo contínuo a alta veloci-
dade; focagem automática de servo contínuo; qualidade de imagem defi nida como JPEG basic; tamanho de
imagem defi nido como M (médio); velocidade do obturador de ½ s; três ciclos de focagem entre infi nito e
a distância mínima após os esposímetros terem estado ligados durante três segundos; após seis disparos su-
cessivos e o monitor é ligado durante quatro segundos e depois desligado; o ciclo é repetido uma vez assim
que os exposímetros se desligam.
As especifi cações e o desenho estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
8

Sommario
Precauzioni inerenti la sicurezza ..................................2
Avviso per gli utenti europei ...................................2
Precauzioni per l’uso ...................................................2
Introduzione ............................................................... 3
Parti del multi power battery pack MB-D80 .................. 3
Blocco dei comandi ................................................. 3
Pulsante di scatto e ghiere di comando ...................3
Pulsante AE-L/AF-L .................................................4
Utilizzo del battery pack ..............................................4
Collegamento del battery pack ...............................4
Rimozione del battery pack ....................................4
Multi power battery pack MB-D80
Inserimento delle batterie ......................................5
Rimozione delle batterie ........................................7
Caratteristiche ............................................................8
Manuale d’uso
It
1

Per assicurare un corretto impiego, leggere
interamente questo manuale prima di utiliz-
zare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di
conservare il manuale in un luogo facilmente
accessibile da chiunque farà uso del prodotto.
It
2
Avviso per gli utenti europei
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni per l’uso
• Utilizzare il multi power battery pack MB-D80
Batterie EN-EL3e
solo con dispositivi compatibili.
Le prestazioni delle batterie EN-EL3e diminuisco-
• Non utilizzare con batterie e portabatterie non
no sensibilmente a temperature inferiori ai 10 °C.
raccomandati in questo manuale. Il multi power
Accertarsi che la batteria sia completamente ca-
battery pack MB-D80 non può essere utilizzato
rica e tenere al caldo una batteria di scorta pron-
con batterie EN-EL3a/EN-EL3 ricaricabili Li-ion
ta per la sostituzione, se necessario. Le batterie
Avviso per gli utenti europei
né con portabatterie MS-D100 o MS-D70.
fredde recuperano parte della carica se vengono
Questo simbolo indica che il pre-
• Per evitare cortocircuiti causati da oggetti me-
riscaldate.
sente prodotto deve essere smal-
tallici a contatto con i contatti di alimentazione,
Batterie AA
tito negli appositi contenitori di
riposizionare il copricontatto quando il multi
A causa della limitata capacità, le batterie AA al-
rifi uti.
power battery pack MB-D80 non è utilizzato.
caline LR6 e al nickel-manganese ZR6 devono
Le seguenti istruzioni sono rivolte
• Quando il portabatteria viene rimosso dal batte-
essere utilizzate solo nei casi in cui non è disponi-
esclusivamente agli utenti di paesi
ry pack MB-D80, rimuovere le batterie o sistema-
bile nessun’altra alternativa. Non utilizzare a basse
europei:
re il portabatteria in un contenitore per evitare
temperature. In generale, le batterie AA hanno
• Il presente prodotto deve essere smaltito nel-
cortocircuiti causati dal contatto con altri ogget-
una capacità inferiore delle batterie EN-EL3e se
l’apposito contenitore di rifi uti. Non smaltire
ti metallici.
utilizzate nel multi power battery pack MB-D80;
insieme ai rifi uti domestici.
• In caso di emissione di fumo, di odore acre o di
per prestazioni ottimali si consiglia l’utilizzo di
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di con-
rumori insoliti dal battery pack, smettere di uti-
batterie EN-EL3e.
tattare le autorità locali responsabili dello smalti-
lizzare il dispositivo. Dopo aver rimosso le bat-
mento dei rifi uti.
terie portare il dispositivo al rivenditore oppure
La capacità delle batterie AA varia in base alle
a un centro di assistenza Nikon autorizzato per
condizioni di fabbricazione e di conservazione; in
una verifi ca.
alcuni casi, è possibile che smettano di funzionare
• Il multi power battery pack MB-D80 non è do-
prima della data di scadenza. Notare che la capa-
tato di interruttore di alimentazione. Utilizzare
cità delle batterie AA diminuisce sensibilmente a
l’interruttore di alimentazione della fotocamera
temperature inferiori ai 20 °C.
per l’accensione o lo spegnimento.

Introduzione
Parti del multi power battery pack MB-D80 (Figura A)
Grazie per aver acquistato un multi power bat-
Copricontatto
Vite di ancoraggio
Blocchi batteria
tery pack MB-D80 da utilizzare con le fotoca-
Contatti segnale
Alloggiamento per
Slot S
Contatti di alimentazione
coperchio vano batteria
Slot D
mere digitali refl ex a obiettivo singolo Nikon
Ghiera di comando principale
Pulsante di scatto
Portabatterie MS-D200
D80/D90. Il battery pack MB-D80 può conte-
Pulsante AEL/AFL
Blocco dei comandi
Contatti di alimentazione
nere una o due batterie ricaricabili EN-EL3e
Coperchio vano batteria
Ghiera di comando secondaria
portabatteria
oppure sei batterie AA (alcaline, NiMH, Li-ion o
Blocco per tappo batteria
Attacco cavalletto
al nickel-manganese) e include un pulsante di
Ruota fi ssaggio
Vano batteria
scatto, un pulsante AEL/AFL nonché ghiere di
Il portabatterie MS-D200 è inserito nel multi power battery pack MB-D80 alla spedizione. Per informazioni
comando principali e secondarie per scattare
sulla rimozione del portabatterie, vedere “Rimozione delle batterie”.
foto con orientamento verticale.
It
3
Blocco dei comandi
Blocco dei comandi
Il blocco dei comandi (Figura A-) consente di bloccare il pulsante di scatto, il pulsante AEL/AFL e le
ghiere di comando principale e secondaria del battery pack MB-D80, in modo da impedirne l’utilizzo
accidentale. Prima di utilizzare questi comandi per scattare foto con orientamento verticale, selezionare
● per rilasciare il blocco.
Il blocco dei comandi non è un interruttore di alimentazione. Per accendere e spegnere la fotocamera,
utilizzare l’interruttore di alimentazione.
Pulsante di scatto e ghiere di comando
Pulsante di scatto e ghiere di comando
Il multi power battery pack MB-D80 è dotato di un pulsante di scatto (Figura A-), di una ghiera di co-
mando principale (Figura A-) e di una ghiera di comando secondaria (Figura A-) da utilizzare quan-
do si scattano foto con orientamento verticale. Questi comandi svolgono le stesse funzioni dei comandi
corrispondenti sulla fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale della fotocamera.
Le modifi che all’impostazione personalizzata 15 (
Ghiere di comando
) sul modello D80 o all’imposta-
zione personalizzata f5 (
Personalizzazione ghiere
) sul modello D90 si applicano anche alle ghiere di
comando del battery pack MB-D80. Per i dettagli, vedere il manuale della fotocamera.

It
4
Pulsante AE-L/AF-L
Utilizzo del battery pack
Pulsante AE-L/AF-L
Il battery pack MB-D80 è dotato di un pulsante
AEL/AFL alternato da utilizzare quando si scat-
tano foto con orientamento verticale.
D80: Il pulsante AEL/AFL del battery pack
MB-D80 consente di eseguire le stesse funzioni
del pulsante AEL/AFL della fotocamera e rifl et-
te le modifi che all’impostazione personalizzata
18 (
AE-L/AF-L
). Per ulteriori dettagli, vedere la
Guida alla Fotografi a Digitale.
D90: La funzione eseguita dal pulsante AEL/AFL
del battery pack MB-D80 può essere selezio-
nata tramite l’impostazione personalizzata a6
(
AE-L/AF-L su MB-D80
). Per ulteriori dettagli,
vedere il manuale della fotocamera.
Collegamento del battery pack
Collegamento del battery pack
Prima di collegare il battery pack, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei co-
mandi MB-D80 (Figura A-) sia nella posizione L (le illustrazioni mostrano il modello D80).
1 Rimuovere il Copricontatto (Figura A-) dal battery pack. Accertarsi di riposizionarlo quando
il battery pack MB-D80 non è utilizzato. Nel momento in cui viene rimossa dal battery pack, il
Copricontatto può essere conservato nella tracolla.
2 Aprire il coperchio del vano batteria e rimuoverlo dalla base dell’impugnatura della fotocamera
come illustrato nella Figura B. Rimuovere la batteria, se presente, e posizionare il coperchio del
vano batterie della fotocamera nell’apposito supporto (Figura C).
Se si utilizza il soffi etto PB-6 con il battery pack MB-D80, è necessario utilizzare gli anelli di pro-
lunga PB-6D e PK-13.
3 Inserire il battery pack MB-D80 nel modo illustrato nella Figura D.
4 Stringere forte la ruota di fi ssaggio ruotandola nella direzione mostrata dalla freccia LOCK (BLOC-
CO) (Figura E).
Rimozione del battery pack
Rimozione del battery pack
Per rimuovere il battery pack MB-D80, spegnere la fotocamera e posizionare il blocco dei coman-
di del battery pack MB-D80 su L, quindi seguire i passaggi precedenti in ordine inverso.
Accertarsi di posizionare il coperchio del vano batteria della fotocamera nell’apposito supporto per
evitare di perderlo.

It
5
Inserimento delle batterie
Inserimento delle batterie
3
Chiudere e bloccare il coperchio del vano batte-
Il battery pack MB-D80 può essere utilizzato con una o due batterie EN-EL3e ricaricabili Li-ion
ria (Figura I). Assicurarsi che il coperchio sia com-
oppure con sei batterie AA inserite nel portabatterie MS-D200.
pletamente chiuso prima di ruotare il blocco.
Prima di inserire le batterie, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco comandi del battery
4 Accendere la fotocamera e controllare il livel-
pack MB-D80 sia in posizione L.
lo della batteria nel pannello di controllo o
1 Ruotare il blocco per tappo batteria sulla parte posteriore del battery MB-D80 su e aprire il
nel mirino. Se si utilizzano batterie EN-EL3e,
coperchio del vano batteria (Figura F).
è possibile verifi care il livello anche tramite
l’opzione
Info Batteria
nel menu di confi gu-
2 Inserire le batterie.
razione della fotocamera.
EN-EL3e: inserire le batterie nel modo illustrato nella parte interna del coperchio del vano batte-
Utilizzo di un adattatore CA
ria. Durante l’inserimento il blocco delle batterie scorre lateralmente e scatta in modo da blocca-
Se il battery pack MB-D80 è inserito nella foto-
re la batteria in posizione nel momento in cui è inserita completamente (Figura G). Se si utilizza
camera, accertarsi di rimuovere le batterie AA
una sola batteria, può essere inserita in uno qualsiasi dei due slot.
prima di collegare un adattatore CA. La mancata
AA: posizionare sei batterie AA nel battery pack MS-D200 come illustrato di seguito e far scorrere
osservanza di questa precauzione può ridurre la
il portabatterie nel vano batteria. I due blocchi delle batterie (Figura H-) scorreranno lateral-
durata delle batterie AA.
mente durante l'inserimento (Figura H-) e scatteranno per bloccare il portabatterie in posizio-
Se possibile, utilizzare batterie EN-EL3e. Le bat-
ne quando è inserito completamente.
terie AA sono dotate di una capacità minore e
MS-D200
subiscono una diminuzione sensibile delle pre-
stazioni a temperature basse.
Se si utilizzano batterie AA, è opportuno nota-
re che le sei batterie devono essere tutte dello
stesso tipo.
Notare che il battery pack MB-D80 può essere
inserito nella fotocamera anche dopo che è sta-
ta inserita la batteria o il portabatterie.

Livello della batteria
Per accertarsi che la fo-
Info Batteria
La fotocamera consente di visualizzare il livello
tocamera mostri il livello
L’opzione
Info Batteria
della batteria nel modo indicato di seguito:
corretto della batteria
del menu di confi gura-
quando si utilizzano bat-
zione della fotocamera
Batterie EN-EL3e
terie AA, scegliere l’opzio-
consente di visualizzare
Pannello di
ne appropriata per l’im-
informazioni sulle bat-
Mirino Descrizione
controllo
postazione personalizzata 32 (
Batterie MB-D80
)
terie EN-EL3e. Per in-
— Batteria carica.
nel menu di impostazione personalizzata per il
formazioni dettagliate,
modello D80, o per l’impostazione personalizza-
vedere il manuale della fotocamera.
Batteria parzialmente
—
ta d12 (
Batt. inserite nell’MB-D80
) nel menu di
scarica.
Le informazioni relative alla batteria sono elen-
impostazione personalizzata per il modello D90.
cate separatamente per ciascuno slot. Il model-
Livello batteria basso.
Se non viene selezionata l’opzione corretta, la
lo D80 non visualizza le informazioni relative
Preparate la batteria di
fotocamera potrebbe non funzionare nel modo
alle batterie AA, mentre il modello D90 visualiz-
riserva.
previsto.
za esclusivamente il livello delle batterie.
Batteria esaurita. Scatto
Tipo di batteria Opzione
(
lampeggia
) (
lampeggia
)
disattivato.
AA alcalina (LR6) LR6 (Alcaline AA)
Batterie AA
AA NiMH (HR6) HR6 (Ni-MH AA)
AA Li-ion (FR6) FR6 (Litio AA)
It
Pannello di
Mirino Descrizione
AA al nickel-manganese (ZR6) ZR6 (Ni-Mn AA)
controllo
—
Batterie cariche.
Rimuovere le batterie quando il multi power bat-
Livello batterie basso.
tery pack MB-D80 non è utilizzato.
Preparate la batteria di
riserva.
Batterie esaurite. Scatto
Nota: le illustrazioni in questa pagina sono state
(
lampeggia
) (
lampeggia
)
disattivato.
realizzate con il modello D80.
6

It
7
Rimozione delle batterie
Rimozione delle batterie
Rimuovere le batterie nel modo illustrato di seguito, facendo attenzione a non lasciar cadere la
batteria, né il portabatteria.
1
1
1
2
2
Le batterie AA possono essere rimosse dal battery pack MS-D200 attraverso la fessura nella parte
posteriore del contenitore. Durante la rimozione delle batterie dal portabatterie, prestare atten-
zione a non farle cadere.

Caratteristiche
Fonte di alimentazione Una o due batterie EN-EL3e ricaricabili Li-ion; sei batterie AA LR6 alcaline,
HR6 NiMH, FR6 Li-ion o ZR6 al nickel-manganese
Durata della batteria • D80: Circa 5000 scatti (due batterie EN-EL3e), 2500 scatti (una batteria EN-
*
EL3e) oppure 480 scatti (batterie alcaline).
• D90: Circa 8400 scatti (due batterie EN-EL3e), 4200 scatti (una batteria EN-
†
EL3e) oppure 1900 scatti (batterie alcaline).
Temperatura di utilizzo 0°C – 40°C
Dimensioni Circa 138 (L) × 73,5 (P) × 110 (A) mm
Peso Circa 230 g, escludendo le batterie
* Misurata a temperature ambiente (20 °C) con obiettivo Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED e
nelle condizioni di test Nikon standard indicate di seguito: modo di ripresa in sequenza; messa a fuoco auto-
matica continua; qualità foto impostata su JPEG Basic; dimensione immagine impostata su M (media); tempo
di posa ½ s; pulsante di scatto premuto a metà corsa per tre secondi e ciclo di messa a fuoco da infi nito a
minimo tre volte per ogni scatto; monitor acceso per cinque secondi dopo sei scatti e quindi spento; ciclo
ripetuto dopo lo spegnimento dell’esposimetro.
† Misurata a temperatura ambiente (20 °C) con obiettivo Nikkor AF-S DX 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR e nelle
condizioni di test Nikon standard indicate di seguito: scatto continuo ad alta velocità; messa a fuoco automa-
It
tica continua; qualità foto impostata su JPEG Basic; dimensione immagine impostata su M (media); tempo di
posa ½ s; ciclo di messa a fuoco da infi nito a minimo tre volte per ogni scatto dopo che l’esposimetro è stato
acceso per tre secondi; monitor acceso per quattro secondi dopo sei scatti e quindi spento; ciclo ripetuto
dopo lo spegnimento dell’esposimetro.
Le caratteristiche e il design sono soggetti a modifi che senza preavviso.
8

Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ...............................................2
Uwaga dla klientów w Europie ................................2
Zalecenia dotyczące użytkowania ................................2
Wprowadzenie ............................................................ 3
Elementy pojemnika MB-D80 ......................................3
Blokada elementów sterujących .............................3
Spust migawki oraz pokrętła sterujące ....................3
Przycisk AE-L/AF-L ..................................................4
Korzystanie z pojemnika na baterie .............................4
Mocowanie pojemnika na baterie ...........................4
Wielofunkcyjny pojemnik na baterie
Zdejmowanie pojemnika na baterie ........................4
Wkładanie baterii/akumulatorów ...........................5
Wyjmowanie baterii/akumulatorów ........................7
MB-D80
Dane techniczne ..........................................................8
Instrukcja obsługi
Pl
1

Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia,
przed rozpoczęciem użytkowania należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Po przeczytaniu należy umieścić ją
w miejscu dostępnym dla wszystkich osób, które
korzystają z tego produktu.
Pl
2
Uwaga dla klientów w Europie
Zasady bezpieczeństwa
Zalecenia dotyczące użytkowania
• Pojemnik MB-D80 jest przeznaczony do użytku
Akumulatory EN-EL3e
wyłącznie ze zgodnymi urządzeniami.
Wydajność akumulatorów EN-EL3e spada
• Nie wolno go używać z akumulatorami lub
w temperaturze poniżej 10°C. Należy upewnić
koszykami na baterie, które nie są zalecane w tej
się, że akumulator jest w pełni naładowany,
instrukcji obsługi. Pojemnika MB-D80 nie można
a w ciepłym miejscu mieć przygotowany
używać z akumulatorami litowo-jonowymi
zapasowy akumulator, aby w razie potrzeby
EN-EL3a/EN-EL3 lub koszykami na baterie
włożyć go do aparatu. Zimne akumulatory po
Uwaga dla klientów w Europie
MS-D100 i MS-D70.
ogrzaniu mogą odzyskać część energii.
Ten symbol wskazuje, że dany
• Gdy pojemnik MB-D80 jest nieużywany, należy
Baterie typu AA
produkt powinien być wyrzucany
założyć osłonę styków, aby zapobiec zwarciom
elektrycznym spowodowanym przez kontakt
Ze względu na ograniczoną pojemność
do śmieci osobno.
metalowych przedmiotów ze stykami zasilania.
baterii alkalicznych LR6 oraz baterii niklowo-
Poniższe informacje dotyczą
• Po wyjęciu koszyka na baterie z pojemnika
manganowych ZR6 typu AA należy używać
tylko użytkowników w krajach
MB-D80 należy wyjąć baterie i umieścić
tylko wtedy, gdy wszystkie inne źródła zasilania
europejskich:
koszyk w pojemniku, aby zapobiec zwarciom
są niedostępne. Nie należy używać w niskich
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno
elektrycznym spowodowanym przez kontakt
temperaturach. Używane w pojemniku na baterie
w odpowiednich punktach zbiórki odpadów. Nie
z innymi metalowymi przedmiotami.
MB-D80 baterie typu AA mają mniejszą pojemność
należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw
• Gdyby z pojemnika na baterie zaczął
niż baterie EN-EL3e. Najwyższą wydajność można
domowych.
wydobywać się dym lub nietypowy zapach,
osiągnąć, używając baterii EN-EL3e.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy
należy natychmiast zakończyć jego używanie.
Żywotność baterii typu AA zależy od ich
lub w wydziale miejscowych władz zajmującym
Po wyjęciu baterii urządzenie należy przekazać
producenta i warunków przechowywania;
się utylizacją odpadów.
sprzedawcy lub autoryzowanemu serwisowi
w niektórych przypadkach mogą przestać działać
fi rmy Nikon do kontroli.
przed upływem terminu ważności. Należy
•
Pojemnik MB-D80 nie jest wyposażony
pamiętać, że żywotność baterii typu AA spada
w przełącznik zasilania. Do włączania i wyłączania
gwałtownie w temperaturach poniżej 20°C.
zasilania służy przełącznik zasilania znajdujący się
na aparacie.

Wprowadzenie
Elementy pojemnika MB-D80 (rysunek A)
Dziękujemy za zakup wielofunkcyjnego
Osłona styków
Pokrętło mocowania
Gniazdo mocowania statywu
pojemnika na baterie MB-D80 przeznaczonego
Styki sygnału
Śruba mocująca
Komora baterii
Styki zasilania
Uchwyt na pokrywę komory
Zatrzask baterii
do użytku z lustrzankami cyfrowymi Nikon
Główne pokrętło sterujące
baterii
Gniazdo L (lewe)
D80/D90. Pojemnik MB-D80 mieści jeden lub
Przycisk AEL/AFL
Spust migawki
Gniazdo R (prawe)
dwa akumulatory EN-EL3e lub sześć baterii
Pokrywa komory baterii
Blokada elementów sterujących
Koszyk na baterie MS-D200
typu AA (alkalicznych, niklowo-wodorkowych,
Zatrzask komory baterii
Pomocnicze pokrętło sterujące
Styki zasilania koszyka na baterie
litowych lub niklowo-manganowych) oraz
udostępnia dodatkowy spust migawki,
Koszyk na baterie MS-D200 jest fabrycznie włożony do pojemnika MB-D80. Informacje na temat
przycisk AEL/AFL oraz główne i pomocnicze
wyjmowania koszyka na baterie można znaleźć w części „Wyjmowanie baterii”.
pokrętło sterowania służące do fotografowania
w pozycji pionowej.
Pl
3
Blokada elementów sterujących
Blokada elementów sterujących
Blokada elementów sterujących (rysunek A-) służy do blokowania spustu migawki, przycisku AEL/AFL
oraz głównego i pomocniczego pokrętła sterującego, które znajdują się na pojemniku MB-D80, aby
zapobiec niezamierzonemu użyciu. Przed użyciem tych elementów sterujących w celu fotografowania
w pozycji pionowej wybierz ●, aby zwolnić blokadę.
Blokada elementów sterujących nie pełni funkcji przełącznika zasilania. Aby włączyć lub wyłączyć aparat,
należy użyć przełącznika zasilania znajdującego się na aparacie.
Spust migawki oraz pokrętła sterujące
Spust migawki oraz pokrętła sterujące
Pojemnik MB-D80 wyposażono w spust migawki (rysunek A-), główne pokrętło sterujące (rysunek
A-) oraz pomocnicze pokrętło sterujące (rysunek A-), z których można korzystać podczas
fotografowania w pozycji pionowej. Te elementy sterujące pełnią te same funkcje, co ich odpowiedniki
znajdujące się na aparacie. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
Zmiany ustawienia użytkownika 15 (
Pokrętła sterow.
) w modelu D80 lub Ustawienia Osobiste f5
(
Dostos. pokręteł sterow.
) w modelu D90 dotyczą także pokręteł sterowania znajdujących się na
pojemniku MB-D80. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi aparatu.

Pl
4
Przycisk AE-L/AF-L
Korzystanie z pojemnika na baterie
Przycisk AE-L/AF-L
Pojemnik MB-D80 wyposażono w dodatkowy
przycisk AEL/AFL, z którego można korzystać
podczas fotografowania w pozycji pionowej.
D80:
Przycisk AEL/AFL na pojemniku MB-D80
pełni te same funkcje, co przycisk AEL/AFL
na aparacie, a jego działanie zależy od
Ustawień Osobistych 18 (Przycisk AE-L/AF-L).
Szczegółowe informacje znajdują się w Instrukcji
obsługi aparatu.
D90: Funkcje wykonywane przez przycisk
AEL/AFL
na pojemniku MB-D80 mogą być
wybierane przy użyciu Ustawień Osobistych a6
(
Przyc. AE-L/AF-L na MB-D80
). Szczegółowe
informacje znajdują się w instrukcji obsługi
aparatu.
Mocowanie pojemnika na baterie
Mocowanie pojemnika na baterie
Przed zamocowaniem pojemnika na baterie należy upewnić się, że aparat jest wyłączony,
a blokada elementów sterujących na pojemniku MB-D80 (rysunek A-) znajduje się pozycji L
(ilustracje pokazują model D80).
1 Zdejmij osłonę styków (rysunek A-) z pojemnika na baterie. Pamiętaj o ponownym założeniu
jej, gdy pojemnik MB-D80 jest nieużywany. Po zdjęciu z pojemnika na baterie osłonę należy
zamocować do paska aparatu.
2 Otwórz pokrywę komory baterii w aparacie i wyjmij ją z podstawy uchwytu aparatu zgodnie
z rysunkiem B. Wyjmij akumulator, jeżeli znajduje się on w aparacie, i umieść pokrywę komory
baterii w aparacie w uchwycie pokrywy komory baterii (rysunek C).
Podczas korzystania z mieszka do makrofotografi i PB-6 wraz z pojemnikiem MB-D80 wymagany
jest pierścień pośredni PK-6D i PK-13.
3 Włóż pojemnik MB-D80 zgodnie z rysunkiem D.
4 Mocno dokręć pokrętło mocujące, obracając je w kierunku wskazanym przez strzałkę z napisem
LOCK (rysunek E).
Zdejmowanie pojemnika na baterie
Zdejmowanie pojemnika na baterie
Aby zdjąć pojemnik na baterie MB-D80, wyłącz aparat oraz ustaw blokadę elementów sterujących
na pojemniku MB-D80 w pozycji L, a następnie wykonaj powyżej opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Pamiętaj o włożeniu pokrywy komory baterii w aparacie do uchwytu pokrywy komory baterii, aby
uniknąć uszkodzeń.

Pl
5
Wkładanie baterii/akumulatorów
Wkładanie baterii/akumulatorów
3 Zamknij i zablokuj pokrywę komory baterii
Do pojemnika na baterie MB-D80 można włożyć jeden lub dwa akumulatory litowo-jonowe
(rysunek I). Upewnij się, że pokrywa jest
EN-EL3e lub sześć baterii typu AA włożonych do koszyka na baterie MS-D200.
w pełni zamknięta przed przesunięciem
Przed włożeniem baterii należy upewnić się, że aparat jest wyłączony i że blokada elementów
zatrzasków.
sterujących na pojemniku MB-D80 znajduje się w pozycji L.
4
Włącz aparat i sprawdź stan baterii na panelu
1 Ustaw zatrzask komory baterii z tyłu pojemnika MB-D80 w pozycji i otwórz pokrywę komory
kontrolnym lub w wizjerze. W przypadku użycia
baterii (rysunek F).
akumulatorów EN-EL3e stan baterii można
sprawdzić także za pomocą opcji Informacje
2 Włóż baterie.
o baterii w menu ustawień aparatu.
EN-EL3e: Włóż akumulatory zgodnie z instrukcjami przedstawionym na wewnętrznej stronie
Korzystanie z zasilacza
pokrywy komory baterii. Podczas wkładania akumulatora zatrzask baterii przesunie się na bok,
Jeżeli do aparatu jest przymocowany pojemnik
a po pełnym włożeniu zaskoczy na miejsce, aby zablokować akumulator (rysunek G). Jeżeli
MB-D80, należy pamiętać, aby przed podłączeniem
używany jest tylko jeden akumulator, można go włożyć do dowolnego gniazda.
zasilacza wyjąć baterie typu AA. Nieprzestrzeganie
Baterie typu AA: Umieść sześć baterii typu AA w koszyku na baterie MS-D200 zgodnie z poniższym
tego zalecenia może skrócić czas działania baterii
rysunkiem i wsuń koszyk do komory baterii. Podczas wkładania koszyka dwa zatrzaski baterii
typu AA.
(rysunek H-) przesuną się na bok (rysunek H-), a po pełnym włożeniu zaskoczą na miejsce,
Jeżeli jest to możliwe, należy używać akumulatorów
aby zablokować koszyk na baterie.
EN-EL3e. Baterie typu AA mają mniejszą pojemność,
MS-D200
a ich parametry ulegają znacznemu pogorszeniu
w niskich temperaturach.
Podczas korzystania z baterii typu AA należy
pamiętać, że wszystkie sześć baterii musi być
tego samego typu.
Uwaga: pojemnik MB-D80 można także włożyć
do aparatu po włożeniu akumulatorów lub
koszyka na baterie.

Stan baterii
Aby zapewnić prawidłowe
Informacje o baterii
Poniżej przedstawiono stan baterii wyświetlany
wyświetlanie stanu baterii
Opcja Informacje
w aparacie:
w aparacie podczas
o baterii dostępna
korzystania z baterii
w menu konfi guracji
Akumulatory EN-EL3e
typu AA, należy wybrać
aparatu wyświetla
Panel
odpowiednią opcję
informacje
Wizjer Opis
kontrolny
Ustawień Użytkownika 32 (
Baterie w MB-D80
)
o akumulatorach
Akumulator jest całkowicie
w menu Ustawieniach Osobiste w modelu D80
EN-EL3e. Szczegółowe informacje można
—
naładowany.
lub Ustawieniach Osobistych d12 (
Rodzaj
znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
zasilania w MB-D80
) w menu Ustawień
Akumulator jest częściowo
Informacje o baterii są podane oddzielnie dla
—
rozładowany.
Osobistych dla modelu D90. Jeśli poprawna
każdego gniazda. Model D80 nie wyświetla
pozycja nie jest wybrana, aparat może nie działać
informacji na temat baterii typu AA, Podczas
Niski poziom naładowania
zgodnie z oczekiwaniami.
gdy model D90 wyświetla jedynie poziom
akumulatora. Przygotuj
Typ baterii Opcja
baterii.
zapasowy akumulator.
Alkaliczna typu AA (LR6) LR6 (alkaliczne AA)
Akumulator rozładowany.
(miga) (miga)
Zablokowany spust migawki.
Niklowo-wodorkowa typu
HR6 (Ni-MH AA)
AA (HR6)
Baterie typu AA
Litowa typu AA (FR6) FR6 (litowe AA)
Panel
Niklowo-manganowa typu
Wizjer Opis
ZR6 (NI-Mn AA)
Pl
kontrolny
AA (ZR6)
—
Baterie są w pełni naładowane.
Wyjmij baterie, jeżeli pojemnik MB-D80 jest
Niski poziom naładowania baterii.
nieużywany.
Przygotuj zapasowe baterie.
Baterie są rozładowane.
Uwaga: Ilustracje na tej stronie pochodzą z modelu
(miga) (miga)
Zablokowany spust migawki.
D80.
6

Pl
7
Wyjmowanie baterii/akumulatorów
Wyjmowanie baterii/akumulatorów
Uważając, aby nie upuścić akumulatora lub koszyka, wyjmij je zgodnie z poniższym rysunkiem.
1
1
1
2
2
Baterie typu AA można wyjąć z koszyka MS-D200, korzystając z otworów znajdujących się z tyłu
koszyka. Należy uważać, aby nie upuścić baterii podczas wyjmowania ich z koszyka.

Dane techniczne
Zasilanie Jeden lub dwa akumulatory litowo-jonowe EN-EL3e; sześć baterii
alkalicznych LR6, niklowo-wodorkowych HR6, litowych FR6 lub niklowo-
manganowych ZR6 typu AA
Czas działania baterii • D80: Około 5000 zdjęć (dwie baterie EN-EL3e), 2500 zdjęć (jedna bateria
*
EN-EL3e) lub 480 zdjęć (baterie alkaliczne).
• D90: Około 8400 zdjęć (dwie baterie EN-EL3e), 4200 zdjęć (jedna bateria
†
EN-EL3e) lub 1900 zdjęć (baterie alkaliczne).
Temperatura pracy 0 – 40°C
Wymiary Około 138 (szer.) × 73,5 (gł.) × 110 (wys.) mm
Masa Około 230 g bez baterii
* Pomiaru dokonano w temperaturze pokojowej (20°C) z wykorzystaniem obiektywu Zoom Nikkor AF-S DX
18–135 mm f/3,5–5,6G IF ED w następujących standardowych warunkach testowych fi rmy Nikon: tryb zdjęć
seryjnych; ciągły autofokus; jakość zdjęć JPEG Basic; rozmiar zdjęć M (Średni); czas otwarcia migawki ½ s;
przed każdym zdjęciem spust migawki naciśnięty do połowy przez trzy sekundy i odległość ustawiania
ostrości zmieniana trzykrotnie od nieskończoności do wartości minimalnej; po sześciu zdjęciach monitor
włączany na pięć sekund, a następnie wyłączany; powtórzenie cyklu po automatycznym wyłączeniu pomiaru
światła.
† Pomiaru dokonano w temperaturze pokojowej (20 °C) z wykorzystaniem obiektywu AF-S DX NIKKOR
18–105 mm f/3,5–5,6G ED VR w następujących standardowych warunkach testowych fi rmy Nikon: tryb zdjęć
Pl
seryjnych; ciągły autofokus; jakość zdjęć JPEG Basic; rozmiar zdjęć M (Średni); czas otwarcia migawki ½ s;
odległość ustawiania ostrości zmieniana trzykrotnie od nieskończoności do wartości minimalnej po tym jak
pomiar ekspozycji włączony był przez trzy sekundy; po sześciu kolejnych zdjęciach monitor włączany na cztery
sekundy, a następnie wyłączany; powtórzenie cyklu po automatycznym wyłączeniu pomiaru ekspozycji.
Dane techniczne i wzornictwo mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
8

目录
安全须知 ...................................................... 2
使用注意事项 ............................................. 5
前言 ............................................................... 6
MB-D80 的部件组成 ................................. 6
控制锁 ...................................................... 7
快门释放按钮和指令拨盘 ................. 7
AE-L/AF-L 按钮 ....................................... 7
电池匣的使用方法 ................................... 8
安装电池匣 ............................................. 8
MB-D80 多功能电池匣
卸下电池匣 ............................................. 9
插入电池 .................................................10
使用说明书
卸下电池 .................................................13
规格 ..............................................................14
Ck
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
1

安全须知
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容
警告(有关多功能电池匣)
的方法使用。
作以分类和说明。
本“安全须知”中记载了重要的内容,可使
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,
图示和符号的实例
切勿用手触碰外露部分。
您能够安全、正确地使用产品,并预防对您
禁止触碰
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
否则将会造成触电、或由于破损部分而
或他人造成人身伤害或财产损失。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左
导致受伤。
请在理解本部分的内容后阅读使用说明书正
图之例为当心触电)。
立即委
取出电池,并委托经销商或尼康授权的
文,并在阅读之后妥善保管,以便本产品的
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
托修理
维修服务中心进行修理。
所有使用者可以随时查阅。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异
图之例为禁止拆卸)。
本节中标注的指示和含义如下。
常时,请立刻取出电池。
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
取出电池
表示若不遵守该项指示或操作不当,则极
若在此情况下继续使用,将会导致火灾
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内
有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
或灼伤。
危险
容(左图之例为取出电池)。
取出电池时,请小心勿被烫伤。取出电池,
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有
立即委
并委托经销商或尼康授权的维修服务中
可能造成人员死亡或负重伤的内容。
警告(有关多功能电池匣)
托修理
警告
心进行修理。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有
切勿短路电源触点(图
A-
햴
)。
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋
可能造成人员伤害、以及有可能造成物品
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
湿。
注意
禁止
损害的内容。
切勿短路装有电池的
AA
型电池座的电源
接触水
否则将会导致起火或触电。
触点(图
A-
헆
)。
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘
切勿自行拆卸、修理或改装。
禁止使用
的场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。
禁止拆卸
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管婴幼儿
Ck
可能会放入口中的细小部件。
否则将会导致婴幼儿将部件吞入口中。
禁止放置
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
2

警告(有关多功能电池匣)
危险(有关专用锂离子可充电电池)
警告(有关专用锂离子可充电电池)
发现有异常(如变色或变形)时,务必
务必使用指定的电池。
务必使用专用的电池充电器。
停止使用。
使用非指定电源,将会导致火灾或触电。
危险
否则将导致漏液、发热或破裂。
警告
警告
否则将导致漏液或发热。
切勿与项链、发夹等金属物品一起运送
充电时,如果超过规定的时间长度仍未
注意(有关多功能电池匣)
或保存。
完成充电,则务必中止充电。
否则将导致短路而造成漏液、发热或破
警告
切勿用湿手触碰。
危险
否则将导致漏液或发热。
裂。
否则将有可能导致触电。
进行回收再利用或废弃处理时,务必使
当心触电
运送时请盖上终端盖。
用胶带等将电极部分绝缘。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
锂离子可充电电池
EN-EL3e
适用于
接触其他金属将导致发热、破裂或起火。
MB-D80
。切勿在不适用
EN-EL3e
的设备
禁止放置
否则将有可能导致受伤。
请将废旧电池带去尼康授权的维修服务
中使用。
警告
禁止使用
进行移动时,切勿将数码照相机安装在
中心或回收商,或者根据当地法规进行
否则将导致漏液、发热或破裂。
三脚架上。
废弃处理。
电池漏液进入眼内时,务必立即用清水
小心移动
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立
冲洗,并接受医生治疗。
即用清水冲洗,并接受医生治疗。
危险
若置之不理则将导致损伤眼睛。
警告
若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。
长期不使用时,务必取出电池。
禁止
电池漏液有可能导致火灾、受伤或污损
警告(有关专用锂离子可充电电池)
注意(有关专用锂离子可充电电池)
周围环境。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。
取出电池
切勿对电池施以强烈撞击或投掷电池。
否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。
妥善保管
否则将导致漏液、发热或破裂。
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
注意
危险(有关专用锂离子可充电电池)
切勿浸入水中或接触到水。
危险(
有关碱性电池、镍锰电池、锂电池
)
切勿将电池投入火中或对电池加热。
Ck
禁止
否则将导致漏液或发热。
禁止
否则将导致漏液、发热或破裂。
电池漏液进入眼内时,务必立即用清水
接触水
冲洗,并接受医生治疗。
切勿使电池短路或拆卸电池。
危险
若置之不理则将导致损伤眼睛。
禁止拆卸
否则将导致漏液、发热或破裂。
3

警告(
有关碱性电池、镍锰电池、锂电池
)
警告(
有关碱性电池、镍锰电池、锂电池
)
危险(有关可充电镍氢电池)
切勿撕下或损伤电池外皮。
切勿对非可充电电池进行充电。
切勿装错电池正(+)、负(-)极。
此外,切勿使用外皮剥落或已破损的电池。
禁止
否则将导致漏液或发热。
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
电池电量用尽时,务必立刻从设备中取出。
务必使用专用的电池充电器。
切勿将电池投入火中或对电池加热。
取出电池
否则将导致漏液、发热或破裂。
危险
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止
否则将导致漏液、发热或破裂。
废弃电池时,务必使用胶带等将电极部
切勿与项链、发夹等金属物品一起运送
切勿使电池短路或拆卸电池。
分绝缘。
或保存。
禁止拆卸
否则将导致漏液、发热或破裂。
警告
接触其他金属将导致发热、破裂或起火。
危险
否则将导致短路而造成漏液、发热或破
请根据当地法规进行废弃处理。
裂。
务必遵守电池上标有的警告、注意事项。
电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
即用清水冲洗。
警告(有关可充电镍氢电池)
务必使用使用说明书中规定的电池。
警告
若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。
切勿撕下或损伤电池外皮。
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
此外,切勿使用外皮剥落或已破损的电池。
危险(有关可充电镍氢电池)
警告
切勿混用新旧电池、不同种类、品牌的
否则将导致漏液、发热或破裂。
电池。
电池漏液进入眼内时,务必立即用清水
务必遵守电池上标有的警告、注意事项。
禁止
否则将导致漏液、发热或破裂。
冲洗,并接受医生治疗。
危险
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。
若置之不理则将导致损伤眼睛。
务必使用使用说明书中规定的电池。
否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。
切勿将电池投入火中或对电池加热。
妥善保管
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
禁止
否则将导致漏液、发热或破裂。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。
切勿装错电池正(+)、负(-)极。
切勿使电池短路或拆卸电池。
Ck
否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止拆卸
否则将导致漏液、发热或破裂。
妥善保管
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
切勿混用新旧电池、不同种类、品牌的
切勿浸入水中或接触到水。
电池。
禁止
否则将导致漏液或发热。
禁止
接触水
否则将导致漏液、发热或破裂。
4

使用注意事项
• MB-D80 只能用于与其兼容的设备。
EN-EL3e 电池
警告(有关可充电镍氢电池)
• 请勿使用本说明书中不建议使用的电池和电
当温度低于约 10°C 时,EN-EL3e 电池的性能
池座。MB-D80 不能与EN-EL3a/EN-EL3 锂离
切勿浸入水中或接触到水。
会减弱。请务必将电池充满电,并准备好一
禁止
否则将导致漏液或发热。
子可充电电池以及 MS-D100 或 MS-D70 电池
个暖和的备用电池以便需要时进行更换。电
接触水
座一起使用。
池回暖后,其电量将会有所恢复。
发现有异常(如变色或变形)时,务必
• 为了防止因金属物质接触电源终端而引起的
停止使用。
短路,不使用 MB-D80 时,请盖上接口盖。
AA 电池
禁止使用
否则将导致漏液或发热。
• 将电池座从 MB-D80 上取下后,为了防止因
由于 LR6/AA 碱性电池和 ZR6 镍锰电池的容量
充电时,如果超过规定的时间长度仍未
接触其它金属物质而引起短路 , 请将电池取
有限,请仅在没有其它电池可供选择时使用,
完成充电,则务必中止充电。
警告
出或者将电池座放到盒中保存。
并勿在低温环境下使用。一般情况下,用于
否则将导致漏液或发热。
• 一旦发现电池匣冒烟,发出异常气味或异常
MB-D80 时,AA 电池的容量小于 EN-EL3e 电池;
进行回收再利用或废弃处理时,务必使
用胶带等将电极部分绝缘。
声响,请立即停止使用。取出电池后 , 将其
建议使用 EN-EL3e 电池以达到最佳效果。
接触其他金属将导致发热、破裂或起火。
拿到经销商或尼康授权的维修中心进行检
AA 电池的容量随制作工艺和储存环境的不同
警告
请将废旧电池带去尼康授权的维修服务
修。
而变化;在某些情况下,电池可能会在使用
中心或回收商,或者根据当地法规进行
• MB-D80 没有配备电源开关。请使用相机电
寿命未到之前停止工作。请注意,AA 电池的
废弃处理。
源开关开启或关闭电源。
容量在周围环境温度低于 20°C 时将会急剧下
电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓
降。
即用清水冲洗,并接受医生治疗。
警告
冲材料,以减少 ( 避免 ) 由于冲击导致产品
若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。
损坏。
• 运输产品时,请将内部的电池取出,套上电
注意(有关可充电镍氢电池)
池终端盖或放入袋中妥善保存,以避免电池
切勿对电池施以强烈撞击或投掷电池。
Ck
电极接触到其他电池的电极,或项链、耳环
注意
否则将导致漏液、发热或破裂。
等金属物品,造成电池短路。电池短路可能
会引起漏液、发热、破损等问题。
5

前言
MB-D80 的部件组成(图 A)
感谢您购买配合尼康D80/D90 数码单镜头
햲
햻
反光相机使用的MB-D80 多功能电池匣。
햳
햽
MB-D80 可容纳一块或两块 EN-EL3e 锂离子可
充电电池或六节 AA 电池(碱性电池、镍氢电
池、锂电池或镍锰电池),并配备一个交替式
햾
햴
快门释放按钮、AE-L/AF-L 按钮和用于“直立”
(人像)方位拍摄的主指令拨盘和副指令拨
햺
盘。
햿
헀
햵
헁
헆
헂
햶
햷
햸
햹
헅
헄헃
햲
接口盖
햷
电池盒盖
햽
快门释放按钮
헂
电池锁闩
햳
信号耦合接口
햸
电池盒锁闩
햾
控制锁
헃
左插槽
Ck
햴
电源终端
햹
锁定螺旋钮
햿
副指令拨盘
헄
右插槽
햵
主指令拨盘
햺
安装螺丝
헀
三脚架插孔
헅
MS-D200 电池座
햶
AE-L/AF-L 按钮
햻
电池盒盖支架
헁
电池盒
헆
电池座的电源终端
出厂时 MS-D200 电池座插入在 MB-D80 中。有关卸下电池座的信息,请参阅“卸下电池”。
6

Ck
7
控制锁
控制锁
控制锁(图 A-
햾
)用来锁住 MB-D80 上的快门释放按钮、AE-L/AF-L 按钮和主、副指令拨盘,以
防止无意间被使用。在使用这些控制按钮以垂直(人像)方位拍摄照片之前,请选择 ● 解锁。
控制锁不是电源开关。请使用相机电源开关开启或关闭相机。
快门释放按钮和指令拨盘
快门释放按钮和指令拨盘
MB-D80 配备有快门释放按钮(图 A-
햽
),主指令拨盘(图 A-
햵
)和副指令拨盘(图 A-
햿
),用
于以垂直(人像)方位拍摄照片。这些控制按钮与相机上相对应的控制按钮功能相同。详细
信息请参阅相机使用说明书。
对 D80 的个人设定 15(
指令拨盘
)或 D90 的个人设定 f5(
自定义指令拨盘
)的变更也会应用
于 MB-D80 的指令拨盘上。详细信息请参阅相机使用说明书。
AE-L/AF-L
AE-L/AF-L
按钮
按钮
MB-D80 配备有交替式 AE-L/AF-L 按钮,用于以“直立”(人像)方位拍摄照片。
D80:MB-D80 的 AE-L/AF-L 按钮与相机上的 AE-L/AF-L 按钮功能相同,并会因为个人设定 18(AE-L/
AF-L)的变更而受到影响。详细信息请参阅相机的
数码摄影指南
。
D90:MB-D80 的 AE-L/AF-L 按钮所执行的功能可使用个人设定 a6(MB-D80
的
AE-L/AF-L
按钮
)
进行选择。详细信息请参阅相机使用说明书。

Ck
8
安装电池匣
电池匣的使用方法
安装电池匣
B C
在安装电池匣之前,请确保相机电源处于关闭状态以及 MB-D80 的控
制锁(图 A-
햾
)处于 L 位置(插图所示为 D80)。
1 从电池匣上取下接口盖(图 A-
햲
)。当不使用 MB-D80 时,请务必插
回接口盖。从电池匣上取下接口盖后,可将其系在相机背带上。
2 如 图 B 所示,打开相机电池盒盖并将其从相机手柄底部取下。如有
电池,请卸下电池,并将电池盒盖放入电池盒盖支架中(图 C)。
当将PB-6 伸缩镜腔与 MB-D80 一起使用时,需要一个 PB-6D 和一个
PK-13 自动伸展环。
为了防止电池盒盖丢失,请务必将其放入到电池盒盖支架中。
35°

3 按图 D 所示插入 MB-D80。
D
4 按照 LOCK(锁)的箭头所示方向旋紧锁定螺旋钮(图 E)。
E
Ck
9
卸下电池匣
卸下电池匣
若要卸下 MB-D80,请关闭相机电源并将 MB-D80 上的控制锁旋转到 L,
然后按照上述步骤的相反顺序进行操作。

F G
2
1
2
1
MS-D200
3
Ck
10
插入电池
插入电池
在 MS-D200 的电池座内插入一节或两节 EN-EL3e 锂离子可充电电池,或者六节 AA
电池即可使用 MB-D80。
在插入电池之前,请确保相机电源处于关闭状态,并且 MB-D80 控制锁处于 L 位置。
1 将位于 MB-D80 背面的电池盒锁转到
位置,然后打开电池盒盖(图 F)。
2 插入电池。
EN-EL3e
电池
:按电池盒盖内侧的图示插入电池。插入过程中,电池锁闩将会滑
至一旁,而当电池完全插入后,锁闩将自动弹出,把电池固定在适当位置(图 G)。
如果只用一节电池,您可将其插入其中任意一个插槽。
AA
电池
:如下图所示在 MS-D200 内装入六节 AA 电池,然后将其滑入电池盒。在
插入过程中,两个电池锁闩(图 H-
)将会滑至一旁(图 H-
),而完全插入后,
锁闩将自动弹出,把电池座固定在适当位置。

3 关闭并锁上电池盒盖(图 I)。 旋转锁闩前,请确认盒盖已完全关闭。
H I
4 开启相机,并在相机控制面板或取景器中检查电池电量。如果使用
的是 EN-EL3e 电池,您也可使用相机设定菜单中的
电池信息
选项来
检查电池电量。
1
2
1
2
1
使用电源适配器
如果 MB-D80 已插入相机,连接电源适配器之前请勿必取出 AA 电池。
否则可能缩短 AA 电池 的使用寿命。
3
请尽量使用 EN-EL3e 电池。AA 电池容量较小,并且其性能在低温环
Ck
境下可能会明显下降。
使用 AA 电池时,注意六节电池的型号必须相同。
请注意,插入电池或电池座后,MB-D80 也可以插入相机中。
11

电池电量
使用AA 电池时,为了
电池信息
确保相机能正确显示电
电池电量在相机中显示如下:
相机设定菜单中的
电
池电量,请在 D80 的个
池信息
选项会显示有
EN-EL3e 电池
人设定菜单中为个人设
关 EN-EL3e 电池的信
定 32(MB-D80
电池
)
控制面板 取景器 说明
息。有关详情,请参
或在 D90 的个人设定菜
— 电池电量充足。
阅相机使用说明书。
单中为个人设定 d12(MB-D80
电池类型
)选
每个插槽的电池信息将单独列出。使用 AA
择适当的选项。若未选择正确的选项,相机
— 消耗了部分电池电量。
电池时,D80 不会显示电池信息,而 D90
将可能无法正常操作。
则仅显示电池电量级别。
电池电量不足。请准
电池类型 可选项
备备用电池。
AA 碱性(LR6) LR6
(
AA
碱性电池)
电池电量耗尽。快门
AA 镍氢(HR6) HR6
(
AA
镍氢电池)
(闪烁) (闪烁)
无法释放。
AA 锂(FR6) FR6
(
AA
锂电池)
AA 镍锰(ZR6) ZR6
(
AA
镍锰电池)
AA 电池
不使用 MB-D80 时请将电池取出。
控制面板 取景器 说明
—
电池电量充足。
电池电量不足。请准
备备用电池。
Ck
电池电量耗尽。快门
(闪烁) (闪烁)
无法释放。
注意
:本页中的插图均出自 D80。
12

Ck
13
卸下电池
卸下电池
请小心不要跌落电池或电池座,如下图所示卸下电池或电池座。
1
1
1
2
2
使用 MS-D200 电池座背面的小孔,可帮助您卸下 AA 电池。从电池座卸电池时请小心不要跌落
电池。

规格
电源
一块或两块 EN-EL3e 锂离子可充电电池;六节
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
LR6 碱性、HR6 镍氢、FR6 锂或 ZR6 镍锰 AA 电池
有毒有害物质或元素
环保使用
电池寿命
D80:大约可拍摄 5000 张(两块 EN-EL3e 电
部件名称
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
期限
池)、2500 张(一块 EN-EL3e 电池)或480
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
张(碱性电池)。
*
1 相机外壳和镜筒(金属制)
D90:大约可拍摄 8400 张(两块 EN-EL3e 电
相机外壳和镜筒(塑料制)
池)、4200 张(一块 EN-EL3e 电池)或 1900
2 机座和机械元件
张(碱性电池)。
†
3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
1
*
操作温度
0 ~ 40°C
4 电子表面装配元件(包括电子元件)
体积
约为 138(宽)× 73.5(深)× 110(高)mm
5 机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
重量
约为 230 克,不包括电池
2
6 无线发射器和遥控器*
2
*以上数据都是在室温(20°C)环境下使用变焦尼克尔
7 交流适配器、电池充电器、电池匣和连接线类*
2
AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED 镜头测量的,其测
8 锂离子可充电电池*
试条件为下述标准尼康测试条件:连拍模式;连续伺
2
服自动对焦;影像品质采用 JPEG 基本格式;影像尺寸
9 可充电镍氢电池*
2
设定为 M (中);快门速度为 ½ 秒;半按快门释放按钮,
10
非电子附件(盖子、罩子、带子、遮光罩、光学附件、转接环、盒子等)
*
保持 3 秒,焦距从无限远到最小范围变换 3 次;6 次拍
2
11 光盘(CD-ROM)*
摄后,显示屏开启 5 秒然后关闭;曝光测光关闭后开
注:
始循环重复操作。
有毒有害物质或元素标识说明
†
以上数据都是在室温(20°C)环境下使用 AF-S DX 尼克
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
尔 18–135 mm f/3.5–5.6G ED VR 镜头测量的,其测试条
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但
件为下述标准尼康测试条件:高速连拍模式;连续伺
是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电
气电子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
服自动对焦;影像品质采用 JPEG 基本格式;影像尺寸
1
Ck
设定为 M(中);快门速度为 ½ 秒;曝光测光开启 3
*
表示存在于相机机身内置的某些滤镜中。
2
秒后,焦距从无限远到最小范围变换 3 次;连续 6 次
*
部件名称栏中 6–11 类的附件既可能与主产品捆绑销售,也可能单独销售。无论何种情况,其中有毒有害物质或元素
的含有量相同。
拍摄后,显示屏开启 4 秒然后关闭;曝光测光关闭后
开始循环重复操作。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品 的环保使用期限的年数。
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收 再利用或废弃处理本产品。
14

进口商 : 尼康映像仪器销售 ( 中国 ) 有限公司
(上海市西藏中路
268
号来福士广场
50
楼
01-04
室,
200001
)
尼康客户支持中心服务热线 :
4008-201-665
(周一至
周日
9:00–18:00
)
Ck
http://www.nikon.com.cn/
原产地 : 泰国
在日本印刷
出版日期
2010
年
3
月
1
日
15

ϫᐂ
щБڦຍְี ............................................. 2
ֹϡڦຍְี ............................................. 2
݈֏ ............................................................... 3
MB-D80 ۞ొІј ................................. 3
ଠטᗆ ...................................................... 3
ԣܝᛖٸᔣ΄ᇥሹ ................. 3
AE-L/AF-L ᔣ ....................................... 4
ѰӇ۞ֹϡڱ ................................... 4
щ྅ѰӇ ............................................. 4
MB-D80 кΑѰӇ
ע˭ѰӇ ............................................. 4
೧ˢѰ .................................................. 5
ֹϡᄲځ
ע˭Ѱ .................................................. 7
ఢ ............................................................... 8
Ch
1

щБڦຍְี
ֹϡڦຍְี
ࠎ˞ቁܲϒቁፆүĂдֹϡώயݡ݈ኛ
•MB-D80 Ϊϡٺᄃ࠹۞న౯Ą
EN-EL3e Ѱ
ͿዦώֹϡᄲځĄޢኛܲგ
•ኛֹϡώᄲځޙᛉֹϡ۞
༊ޘҲٺࡗ 10°C ĂEN-EL3e Ѱ۞ّ
дܮٺٙѣֹϡ۰ߤዦ۞гĄ
ѰѰĄMB-D80 ᄃEN-EL3a/
ົഴĄኛચυѰ·႕Ă֭౯
EN-EL3 ·ёዣѰͽMS-D100 ٕ
р˘࣎ື۞౯ϡѰͽܮᅮࢋซҖՀ
MS-D70 Ѱ˘ֹϡĄ
ೱĄѰаືޢĂณົѣٙޭೇĄ
•ࠎ˞֨Яܛᛳۏኳତᛈბ҃
AA Ѱ
۞ൺྮĂֹϡ MB-D80 Ăኛᄏ˯
Ϥٺ LR6/AA ែّѰZR6 ᗈᏽѰ۞
ࢬᄏĄ
ณѣࢨĂኛ่д՟ѣѰΞֻᏴፄ
•Ѱଂ MB-D80 ˯פ˭ޢĂࠎ˞֨
ֹϡĂ֭дҲᒖဩ˭ֹϡĄ˘ଐ
Яତᛈܛᛳۏኳ҃ൺྮ -ኛ
ڶ˭Ăϡٺ MB-D80 ĂAA Ѱ۞ณ
Ѱפٕ۰ѰٸזܲхĄ
ٺ EN-EL3e ѰćޙᛉֹϡEN-EL3e Ѱ
•˘ό൴னѰӇ݂Ă൴ள૱ঈקٕ
ͽ྿זָڍĄ
ள૱ᓏᜩĂኛϲӈઃֹϡĄפѰ
AA Ѱ۞ณᐌݡൕᐼхᒖဩ۞Т
ޢ - זགྷዚથٕκᝋ۞ჯ࣒
҃តćߙֱଐڶĂѰΞົдֹϡ
ซҖᑭ࣒Ą
ုϏז݈ઃүĄኛڦຍĂAA Ѱ
•MB-D80 ՟ѣ౯ฟᙯĄኛֹϡ࠹፟
۞ณдಛᒖဩޘҲٺ 20°C ົާ
ฟᙯֽฟୁٕᙯౕĄ
ᆐ˭ࢫĄ
Ch
2

݈֏
MB-D80 ۞ొІјĞဦ Ağ
ຏᔁଋᔉ෴Ъκ D80/D90 ᇴҜಏீ
ࢬᄏ
ᗆؠᓲต
Ѱވ
Ѝ࠹ֹ፟ϡ۞ MB-D80 кΑѰӇĄ
ܫཱིቭЪࢬ
щ྅ᓲක
Ѱ೧ং
ბ
Ѱވᄏߛ
ν೧ᇿ
MB-D80 Ξৼ˘ٕ EN-EL3e ·ё
΄ᇥሹ
ԣܝᛖٸᔣ
Π೧ᇿ
Ѱٕᔺ AA ѰĞែّѰăᗈ୰
AE-L/AF-L ᔣ
ଠטᗆ
MS-D200 Ѱ
ѰăዣѰٕᗈᏽѰğĂ֭౯˘࣎Ϲ
Ѱވᄏ
ઘ΄ᇥሹ
Ѱ۞ბ
ആёԣܝᛖٸᔣă AE-L/AF-L ᔣϡٺ
Ѱވ೧ং
ˬཙߛ೧
ņۡϲŇĞˠညğҜٮᛷ۞΄ᇥሹ
ᇄ MS-D200 Ѱщٸд MB-D80 Ąѣᙯע˭Ѱ۞ྤĂኛણዦņע˭ѰŇĄ
ઘ΄ᇥሹĄ
Ch
3
ଠטᗆ
ଠטᗆ
ଠטᗆĞဦ A-
ğϡֽᗆҝ MB-D80 ˯۞ԣܝᛖٸᔣăAE-L/AF-L ᔣઘ΄ᇥሹĂ
ͽ֨ຍมజֹϡĄдֹϡֱଠטᔣͽݬۡĞˠညğҜٮᛷ݈ĂኛᏴፄ
●ྋᗆĄ
ଠטᗆߏฟᙯĄኛֹϡ࠹፟ฟᙯֽฟୁٕᙯౕ࠹፟Ą
ԣܝᛖٸᔣ΄ᇥሹ
ԣܝᛖٸᔣ΄ᇥሹ
MB-D80 ౯ѣԣܝᛖٸᔣĞဦ A-
ğĂ΄ᇥሹĞဦ A-
ğઘ΄ᇥሹĞဦ
A-
ğĂϡٺͽݬۡĞˠညğҜٮᛷĄֱଠטᔣᄃ࠹፟˯࠹၆ᑕ۞ଠטᔣ
Α࠹ТĄྎྤኛણዦ࠹ֹ፟ϡᄲځĄ
၆ D80 ۞ϡనؠ 15Ğ
΄ᖼሹ
ğٕ D90 ۞ϡనؠ f5Ğ
ҋؠ΄ᇥሹ
ğ۞តՀ˵ົᑕ
ϡٺ MB-D80 ۞΄ᇥሹ˯Ąྎྤኛણዦ࠹ֹ፟ϡᄲځĄ

Ch
4
AE-L/AF-L
AE-L/AF-L
ᔣ
ѰӇ۞ֹϡڱ
ᔣ
MB-D80 ౯ѣϹആё AE-L/AF-L ᔣĂϡٺ
ͽņۡϲŇĞˠညğҜٮᛷĄ
D80ĈMB-D80 ۞ AE-L/AF-L ᔣᄃ࠹፟˯۞
AE-L/AF-L ᔣΑ࠹ТĂ֭ົЯࠎϡన
ؠ 18ĞAE-L/AF-Lğ۞តՀ҃צזᇆᜩĄ
ྎྤኛણዦ࠹፟۞
ᇴҜᛷᇆݑ
Ą
D90ĈMB-D80 ۞ AE-L/AF-L ᔣٙેҖ۞Α
Ξֹϡϡనؠ a6ĞMB-D80
۞
AE-L/
AF-L
ᔣΑ
ğซҖᏴፄĄྎྤኛણ
ዦ࠹ֹ፟ϡᄲځĄ
щ྅ѰӇ
щ྅ѰӇ
дщ྅ѰӇ݈Ăኛቁܲ࠹፟ٺᙯౕېၗͽ MB-D80 ۞ଠטᗆĞဦ A-
ğ
ٺ L ҜཉĞ೧ဦٙϯࠎ D80ğĄ
1ଂѰӇ˯פ˭ࢬᄏĞဦ A-
ğĄ༊ֹϡ MB-D80 Ăኛચυ೧аࢬᄏĄଂѰ
Ӈ˯פ˭ࢬᄏޢĂΞᘭд࠹፟۞ࡦ˯Ą
2тဦ B ٙϯĂฟୁ࠹፟Ѱވᄏ֭ଂ࠹፟ߠغొפ˭ĄтѣѰĂኛע˭ѰĂ
֭ѰވᄏٸˢѰވᄏߛĞဦ CğĄ
༊ PB-6 Զᝑᙡᐝᄃ MB-D80 ˘ֹϡĂᅮࢋ˘࣎ PB-6D ˘࣎ PK-13 ҋજҩᒖĄ
3ဦ D ٙϯ೧ˢ MB-D80Ą
4 LOCKĞᗆğ۞ᐝٙϯШღᗆؠᓲตĞဦ EğĄ
ע˭ѰӇ
ע˭ѰӇ
ࡶࢋע˭ MB-D80Ăኛᙯౕ࠹֭፟ MB-D80 ˯۞ଠטᗆᖼז LĂޢ˯Վូ۞
࠹ึԔซҖፆүĄ
ࠎ˞֨ѰވᄏεĂኛચυٸˢזѰވᄏߛĄ

Ch
5
೧ˢѰ
೧ˢѰ
3ᙯౕ֭ᗆ˯ѰވᄏĞဦ IğĄᖼ೧ং
݈ĂኛቁᄮވᄏԆБᙯౕĄ
д MS-D200 ۞Ѱ೧ˢ˘ᔺٕᔺ EN-EL3e ·ёዣѰĂٕ۰ᔺ AA ѰӈΞ
ֹϡ MB-D80Ą
4ฟୁ࠹፟Ă֭д࠹፟ଠטࢬڕٕ៍ഀ
д೧ˢѰ݈Ăኛቁܲ࠹፟ٺᙯౕېၗĂ֭ͷ MB-D80 ଠטᗆٺ L ҜཉĄ
ᑭߤѰณĄтڍֹϡ۞ߏ EN-EL3e
ѰĂଋ˵Ξֹϡ࠹፟నؠΑܑ۞
1Ҝٺ MB-D80 ࡦࢬ۞Ѱވᗆᖼז
ҜཉĂޢฟୁѰވᄏĞဦ FğĄ
Ѱྤ
ᏴีֽᑭߤѰณĄ
2೧ˢѰĄ
EN-EL3e
Ѱ
ĈѰވᄏ۞ဦϯ೧ˢѰĄ೧ˢ࿅ĂѰᗆົҌĂ
҃༊ѰԆБ೧ˢޢĂҋજᇅĂԯѰؠдዋҜཉĞဦ GğĄтڍΪϡ˘ᔺ
ֹϡϹೱёֻᑕጡ
ѰĂଋΞ೧ˢЇຍ˘࣎೧ᇿĄ
тڍ MB-D80 ೧ˢ࠹፟ĂాତϹೱё
ֻᑕጡ݈ኛυפ AA ѰĄӎ
AA
Ѱ
Ĉт˭ဦٙϯд MS-D200 ྅ˢᔺ AA ѰĂޢˢѰވĄд೧ˢ
Ξᒺൺ AA Ѱ۞ֹϡုĄ
࿅Ă࣎ѰᗆĞဦ H-
ğົҌĞဦ H-
ğĂ҃ԆБ೧ˢޢĂҋજᇅ
ĂԯѰؠдዋҜཉĄ
ኛጐณֹϡ EN-EL3e ѰĄAA Ѱณ
ྵĂ֭ͷّдҲᒖဩ˭Ξົ
MS-D200
ځព˭ࢫĄ
ֹϡ AA ѰĂڦຍᔺѰ۞ݭཱིυ
ื࠹ТĄ
ኛڦຍĂ೧ˢѰٕѰޢĂMB-D80
˵Ξͽ೧ˢ࠹፟Ą

Ѱณ
ֹϡAA ѰĂࠎ
Ѱྤ
˞ቁܲ࠹፟ϒቁព
Ѱณд࠹፟ពϯт˭Ĉ
࠹፟నؠΑܑ
ϯѰณĂଋΞд
۞
Ѱྤ
Ᏼี
EN-EL3e Ѱ
D80 ۞ϡనؠᏴಏ
ົពϯѣᙯ EN-EL3e
ଠטࢬڕ ៍ഀ ᄲځ
ܑࠎϡనؠ32
Ѱ۞ྤĄѣᙯ
ę ·֖۞ѰณĄ
ĞMB-D80
Ѱ
ğٕд D90 ۞ϡనؠᏴ
ྎଐĂኛણዦ࠹፟
ಏࠎϡనؠd12ĞMB-D80
Ѱᙷݭ
ğ
ę ѣొѰณĄ
ֹϡΊĄ
Ᏼፄዋ۞ᏴีĄࡶϏᏴፄϒቁ۞ᏴีĂ
Տ࣎೧ᇿ۞ѰྤಏЕĄֹϡ
Ѱณ֖Ąኛ
࠹፟Ξڱϒ૱ፆүĄ
AA ѰĂD80 ົពϯѰྤĂ҃
౯౯ϡѰĄ
Ѱᙷݭ Ᏼี
D90 ่ពϯѰณ৺ҾĄ
ѰณႽĄԣܝ
AA ែّĞLR6ğ LR6
Ğ
AA
ែّğ
Ğᘖğ Ğᘖğ
ڱᛖٸĄ
AA ᗈ୰ĞHR6ğ HR6
Ğ
AA
ᗈ୰ğ
AA ዣĞFR6ğ FR6
Ğ
AA
ዣğ
AA Ѱ
AA ᗈᏽĞZR6ğ ZR6
Ğ
AA
ᗈᏽğ
ଠטࢬڕ ៍ഀ ᄲځ
ֹϡ MB-D80 ኛѰפĄ
ę ·֖۞ѰณĄ
Ѱณ֖Ąኛ
౯౯ϡѰĄ
ѰณႽĄԣܝ
Ğᘖğ Ğᘖğ
ڱᛖٸĄ
Ch
ڦຍ
Ĉώࢱ۞೧ဦӮҋ D80Ą
6

Ch
7
ע˭Ѱ
ע˭Ѱ
ኛࢋརѰٕѰĂт˭ဦٙϯע˭ѰٕѰĄ
1
1
1
2
2
ֹϡ MS-D200 Ѱࡦࢬ۞ĂଋΞע˭ AA ѰĄଂѰעѰኛࢋ
རѰĄ

ఢ
˘ٕ EN-EL3e ·ёዣѰćᔺ LR6 ែّăHR6 ᗈ୰ FR6 ዣٕ ZR6 ᗈᏽ
AA Ѱ
Ѱု
D80ĈࡗΞٮᛷ 5000 ૺĞښ EN-EL3e Ѱğă2500 ૺĞ˘ښ EN-EL3e Ѱğٕ
480 ૺĞែّѰğĄ*
D90ĈࡗΞٮᛷ 8400 ૺĞښ EN-EL3e Ѱğă4200 ૺĞ˘ښ EN-EL3e Ѱğٕ
†
1900 ૺĞែّѰğĄ
ፆүޘ
0 – 40°C
វ᎕
ࡗࠎ 138Ğᆵğ× 73.5Ğஎğ× 110Ğğmm
ࢦณ
ࡗࠎ 230 ҹĂΒ߁Ѱ
+ͽ˯ྤౌߏдވĞ20°Cğᒖဩ˭ֹϡត൏ Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED ᙡᐝീณ۞Ă
ീྏ୧Іࠎ˭ᇾκീྏ୧ІĈాᜈٮᛷሀёćాᜈҨڇҋજ၆൏ćᇆညݡኳଳϡ JPEG ૄ
ώёćᇆညనؠࠎ MĞğćԣܝిޘࠎ ½ ࡋćᜈΗ˭ԣܝᛖٸᔣ 3 ࡋĂ൏ଂ
ࢨᅈזቑಛតೱ 3 Ѩć6 ѨٮᛷޢĂᏈ၌ฟୁ 5 ࡋޢᙯౕć࠹፟ീЍᙯౕޢฟؕೈᒖࢦኑፆүĄ
† ͽ˯ྤౌߏдވĞ20°Cğᒖဩ˭ֹϡ AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR ᙡᐝീณ۞Ă
ീྏ୧Іࠎ˭ᇾκീྏ୧ІĈిాٮሀёćాᜈҨڇҋજ၆൏ćᇆညݡኳଳϡ JPEG ૄ
ώёćᇆညనࠎ MĞğćԣܝిޘࠎ ½ ࡋć࠹፟ീЍฟୁ 3 ࡋޢĂ൏ଂࢨᅈז
ቑಛតೱ 3 Ѩ<ాᜈ6 ѨٮᛷޢĂᏈ၌ฟୁ 4 ࡋޢᙯౕć࠹፟ീЍᙯౕޢฟؕೈᒖࢦኑፆүĄ
నࢍఢࡶѣតՀĂΩҖ఼ۢĄ
Ch
8

목차
안전상의주의.............................................. 2
본제품의사용상의주의사항....................... 5
사용하기전에.............................................. 6
각부명칭..................................................... 6
잠금레버............................................... 6
세로위치셔터버튼과세로위치
멀티파워배터리팩
커맨드다이얼........................................ 6
세로위치AE-L/AF-L 버튼...................... 7
배터리팩의준비.......................................... 7
배터리팩장착방법................................ 7
MB-D80
배터리팩분리방법................................ 7
배터리장전방법.................................... 8
배터리분리방법...................................10
사양........................................................... 11
사용설명서
Kr
1

안전상의주의
사용전에「안전상의주의」를잘읽고나서바르게사
준수할내용의종류를다음의그림표시로구분하여설명
경고
( 배터리팩에대하여 )
용하여주십시오 .
하고있습니다 .
본「안전상의주의」 는제품을안전하고바르게사용하
그림표시의예
낙하 등에 의해 파손되어내부가 노출된 경우에
여사용자나타인의위해나재산상의손해를미연에방지
는노출부를손으로만지지말것
기호는주의( 경고를포함 ) 를요하는내용을알
접촉금지
하기위하여중요한내용을기재하고있습니다.다읽으
감전되거나파손부로 인해 부상을입는원인이
리는것입니다 .그림안이나주변에구체적인주의
신후에는반드시사용자가언제나볼수있는곳에보관
됩니다 .
내용( 왼쪽그림의경우에는감전주의 )이그려져있
하여주십시오 .
전지,전원을빼고,니콘서비스센터에수리를
습니다 .
즉시
수리의뢰
의뢰하여주십시오 .
표시와의미는다음과같습니다 .
기호는 금지 ( 해서는안되는것 )행위를알리는
이표시를무시하고잘못된취급을하면사람
것입니다.그림 안이나주변에구체적인금지내용
발열,발연,타는냄새등의이상시에는신속하게
( 왼쪽그림의경우에는분해금지 )이그려져있습니
전지를빼낼것
위험
이 사망 또는 중상을 입을 가능성이 높다고
전지를뺀다
그대로사용하면화재 ,화상의원인이됩니다 .
예상되는내용을나타내고있습니다 .
다.
기호는행위를강제할것 ( 반드시할것) 을알리
전지를 빼낼 때는 화상에충분히 주의하여 주십
이표시를무시하고잘못된취급을하면사람
시오 .전지를뺀후에니콘서비스센터에수리를
경고
이사망또는 상해를 입을가능성이예상되는
는표시입니다 .그림속및부근에구체적인강제내
즉시
용(왼쪽그림의경우는전지를빼낸다 ) 이 그려져
수리의뢰
의뢰하여주십시오 .
내용을표시하고있습니다 .
있습니다 .
이표시를무시하고잘못된취급을하면사람
물에닿거나비를피하여주십시오
이상해를입을가능성이예상되는내용및물
물닿음금지
발화하거나감전의원인이됩니다 .
주의
경고
( 배터리팩에대하여 )
적손해의발생이예상되는내용을표시하고
인화 , 폭발의우려가 있는 장소에서는사용하지
있습니다 .
전원접점 ( 그림A-
) 을단락시키지말것
말것
프로판가스 ,가솔린등인화성가스나분진이발
경고
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
사용금지
생하는장소에서사용하면폭발과화재의원인이
전지를넣은AA형전지홀더의전원접점(그림
됩니다 .
A-
) 을단락시키지말것
경고
유아의 입에 들어갈 만한작은 부속품은 유아의
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
손에닿지않는곳에보관할것
분해하거나수리 · 개조를하지말것
유아가삼킬우려가있습니다 .
감전되거나이상작동을하여상해의원인이됩니
보관주의
분해금지
만일 삼킨 경우에는 즉시의사에게 상담하여 주
다.
십시오 .
지정한전지를사용할것
지정 이외의 것을사용하면 화재 , 감전의 원인
Kr
경고
이됩니다 .
2

주의
( 배터리팩에대하여 )
위험
( 전용리튬이온충전지에대하여 )
경고
( 전용리튬이온충전지에대하여 )
젖은손으로만지지말것
목걸이 , 머리핀등금속제와 함께 운반하거나보
전지를재활용하거나폐기할때는테이프등으로
관하지말것
접점부를절연할것
감전주의
감전의원인이됩니다 .
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
다른 금속과 접촉하면 발열, 파열 , 발화의 원인
위험
제품은유아의손에닿지않는곳에보관할것
휴대시에는단자커버를장착하여주십시오 .
이됩니다 .
상해의원인이됩니다 .
경고
보관주의
Li-ion 충전식배터리 EN-EL3e 은 MB-D80에 대
당사서비스기관이나재활용협력기관에알리거
삼각대에본제품과카메라를장착한채이동하지
응하고있습니다 .EN-EL3e 에대응하지 않는 기
나주거지역 자치체의 규칙에따라서폐기하여
기에는사용하지말것
주십시오 .
말것
사용금지
넘어지거나 부딪혀 상해의 원인이될 수 있습니
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
전지누액이피부나의복에묻었을때는바로맑
이동주의
은물로씻을것
다.
전지누액이눈에들어갔을때에는바로맑은물
로닦고의사의치료를받을것
경고
그대로 두면 피부에 염증이생기는 원인이 됩니
위험
다.
그대로두면눈에상해를입는원인이됩니다 .
장시간사용하지않을때는전지를뺄것
금지
전지의 누액으로 화재 ,상처나 주변을 오염시키
는원인이됩니다 .
( 전용리튬이온충전지에대하여 )
주의
( 전용리튬이온충전지에대하여 )
경고
전지를뺀다
배터리는유아의손에닿지않는곳에보관할것
전지에강한충격을주거나던지지말것
유아가삼킬우려가있습니다 .
주의
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
위험
( 전용리튬이온충전지에대하여 )
보관주의
만일 삼킨 경우에는 즉시의사에게 상담하여 주
십시오 .
배터리를불에넣거나가열하지말것
위험
물을묻히거나적시지말것
금지
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
( 알카라인전지 / 니켈망간전지/ 리튬전지에대하여)
물닿음금지
누액 ,발열의원인이됩니다 .
배터리를쇼트 ,분해하지말것
전지누액이눈에들어갔을때에는바로맑은물
변색 · 변형그밖에 평상시와 다를 때에는 사용
로닦고의사의치료를받을것
분해금지
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
하지말것
위험
그대로두면눈에상해를입는원인이됩니다 .
경고
전용충전기를사용할것
누액 ,발열의원인이됩니다 .
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
충전시에소정의충전시간이지나도충전이완료
위험
되지않을경우에는충전을멈출것
경고
누액 ,발열의원인이됩니다 .
Kr
3

경고
경고
위험
( 니켈수소충전지에대하여 )
( 알카라인전지 / 니켈망간전지/ 리튬전지에대하여)
( 알카라인전지 / 니켈망간전지/ 리튬전지에대하여)
새전지와사용한전지 ,종류와메이커가다른전
외장튜브를벗기거나상처를내지말것
지를혼용하지말것
충전식전지이외는충전하지말것
또한 , 외장튜브가벗겨지거나 상처가 난전지는
금지
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
금지
누액 ,발열의원인이됩니다 .
절대로사용하지말것
경고
전지의「+」와「-」방향을틀리지않도록할것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
다사용한전지는즉시기기에서꺼낼것
경고
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
전지를뺀다
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
배터리를불에넣거나가열하지말것
전용충전기를사용할것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
배터리를폐기할 때는 테이프 등으로접점부를
금지
절연할것
위험
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
배터리를쇼트 ,분해하지말것
다른 금속과 접촉하면 발열, 파열 , 발화의 원인
목걸이 , 머리핀등금속제와 함께 운반하거나보
분해금지
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
이됩니다 .
경고
관하지말것
주거지역지방자치제의규칙에따라바르게폐기
위험
전지에표시된경고ㆍ주의를준수할것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
하여주십시오 .
경고
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
전지누액이피부나의복에묻었을때는바로맑
경고
( 니켈수소충전지에대하여 )
사용설명서에표시된전지를사용할것
은물로씻을것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
외장튜브를벗기거나상처를내지말것
경고
경고
그대로 두면 피부에 염증이생기는 원인이 됩니
다.
또한 , 외장튜브가벗겨지거나 상처가 난전지는
새전지와사용한전지 ,종류와메이커가다른전
절대로사용하지말것
지를혼용하지말것
경고
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
금지
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
위험
( 니켈수소충전지에대하여 )
전지에표시된경고ㆍ주의를준수할것
배터리는유아의손에닿지않는곳에보관할것
전지누액이눈에들어갔을때에는바로맑은물
경고
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
유아가삼킬우려가있습니다 .
로닦고의사의치료를받을것
보관주의
만일 삼킨 경우에는 즉시의사에게 상담하여 주
위험
그대로두면눈에상해를입는원인이됩니다 .
사용설명서에표시된전지를사용할것
십시오 .
경고
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
배터리를불에넣거나가열하지말것
전지의「+」와「-」방향을틀리지않도록할것
금지
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
배터리는유아의손에닿지않는곳에보관할것
경고
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
유아가삼킬우려가있습니다 .
배터리를쇼트 ,분해하지말것
물을묻히거나적시지말것
보관주의
만일 삼킨 경우에는 즉시의사에게 상담하여 주
분해금지
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
십시오 .
물닿음금지
누액 ,발열의원인이됩니다 .
Kr
4

본제품의사용상의주의사항
•MB-D80 에대응하지못하는기기에는사용하지마십
AA형전지의사용에대하여
경고
( 니켈수소충전지에대하여 )
시오 .
•AA형배터리를전원으로하여사용한경우 ,Li-ion충
물을묻히거나적시지말것
•본설명서에기재되어있지않은배터리 ,전지및전
전식배터리EN-EL3e를사용한경우보다연속촬영
물닿음금지
누액 ,발열의원인이됩니다 .
지홀더는사용하지마십시오.Li-ion충전식배터리
속도가감소합니다 .
EN-EL3a/EN-EL3,단 3형전지홀더MS-D100,CR2
변색 · 변형그밖에 평상시와 다를 때에는 사용
•알카리인전지,니켈망간전지 ( 옥시라이드건전지
※
,
하지말것
홀더MS-D70 은사용할수없습니다 .
니켈건전지를포함 ) 를전원으로하여사용한경우에
사용금지
누액 ,발열의원인이됩니다 .
•금속제품등에의하여배터리팩의전원접점이단락될
는다른전원을사용한경우와비교하여촬영할수있
충전시에소정의충전시간이지나도충전이완료
우려가있으므로배터리팩을보관하거나휴대하는경
는컷수가극단적으로감소합니다.통상의촬영에서는
되지않을경우에는충전을멈출것
우에는부속된전원접점단자캡을씌워주십시오 .
다른전원을사용하고알카리인전지 ,니켈망간전지
경고
누액 ,발열의원인이됩니다 .
•AA 형전지홀더를별도로휴대하는경우에는다른금
는긴급용으로사용하여주십시오.그리고저온시에는
전지를재활용하거나폐기할때는테이프등으로
속등과의접촉에의한단락을방지하기위하여전지
사용하지마십시오 .
접점부를절연할것
를분리하거나또는케이스등에수납하여주십시오 .
•전지의메이커및종류에따라서는촬영할수있는컷
다른 금속과 접촉하면 발열, 파열 , 발화의 원인
•만일이상또는문제가발생한경우에는즉시사용을
이됩니다 .
수가적어지거나사용할수없는경우가있습니다 .
중지하고판매점또는니콘서비스센터에수리를의뢰
경고
당사서비스기관이나재활용협력기관에알리거
•주위온도가20℃보다낮은환경에서사용하는경우
하여주십시오 .
나주거지역 자치체의 규칙에따라서폐기하여
에는촬영할수있는컷수가극단적으로감소하는경
주십시오 .
•본제품에는전원스위치가없습니다 .전원ON/OFF전
우가있습니다 .
환은카메라본체에서실시하여주십시오 .
전지누액이피부나의복에묻었을때는바로맑
•전지의사용권장기간내라도보관상태에따라서는촬
은물로씻을것
EN-EL3e 를저온시에사용하는경우에대하여
영할수있는컷수가감소하거나사용할수없는경우
경고
그대로 두면 피부에 염증이생기는 원인이 됩니
가있습니다 .
다.
저온시(약10℃이하) 에잔량이충분하지않은EN-EL3e
카메라및MB-D80성능을충분히발휘하기위해서는
를사용하면카메라가작동되지않는경우가있습니다.저
EN-EL3e 를사용할것을권장합니다 .
주의
( 니켈수소충전지에대하여 )
온시에는충분히충전된EN-EL3e를사용하고, 보온한
예비EN-EL3e 를준비하여적정온도를유지하며교대로
※ 옥시라이드건전지는마츠시타전기산업주식회사의등록상표입니다 .
전지에강한충격을주거나던지지말것
사용하여주십시오 .저온으로인하여일시적으로성능이
주의
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다.
저하되어사용할수없던EN-EL3e 라도상온이되면사
용할수있는경우가있습니다 .
Kr
5

사용하기전에
각부명칭 ( 그림A)
멀티파워 배터리팩 MB-D80을 구입하여 주셔서 대
전원접점단자캡
카메라장착레버
배터리실
단히 감사합니다 . MB-D80은니콘 디지털 일안 리
신호접점
장착나사
배터리잠금레버
플 렉 스 카 메 라 D80/D90 전 용 배터리팩입니다.
전원접점
카메라용배터리커버홀더
L슬롯
MB-D80 을디지털카메라에 장착하면Li-ion 충전식
세로위치메인커맨드다이얼
세로위치셔터버튼
R슬롯
배터리EN-EL3e(1 개또는2개 )또는AA형전지 (알
세로위치AE-L/AF-L버튼
잠금레버
AA형전지홀더MS-D200
카리인전지 ,니켈수소충전지 ,리튬전지 ,니켈망간
전지 중같은 종류의전지6 개 )를 배터리로 사용할
배터리커버
세로위치서브케맨드다이얼
AA형전지홀더전원접점
수있습니다 .
배터리커버개폐레버
삼각대소켓
그리고 세로위치 촬영시에 조작하기 편리한 세로위
구입시,MS-D200은MB-D80에삽입되어있습니다.MS-D200의분리방법에대해서는P.10의「 배터리분리방법」
치셔터버튼 ,세로위치메인커맨드다이얼 ,세로위치
을참조하여주십시오 .
서브커맨드다이얼과세로위치AE-L/AF-L버튼이장
비되어있습니다 .
사용하기전에본설명서및카메라의사용설명서를
잠금레버
확인하여주십시오 .
세로위치셔터버튼 ,세로위치 메인커맨드다이얼, 세로위치서브커맨드다이얼 ,세로위치AE-L/AF-L 버튼을
실수로조작하지않도록MB-D80 에는잠금레버 (그림A-
) 가장비되어있습니다.MB-D80 의버튼 ,다이얼
을조작하는경우에는잠금레버를●쪽으로설정하여잠금을해제하여주십시오 .
•잠금레버는전원스위치가아닙니다 .카메라의전원ON/OFF 는카메라본체의전원스위치로실시하여주
십시오 .
세로위치셔터버튼과세로위치커맨드다이얼
MB-D80 에는세로위치셔터버튼 (그림A-
),세로위치메인커맨드다이얼 (그림A-
),세로위치서브커맨드
다이얼 (그림A-
) 이탑재되어있습니다 .이들기능은카메라본체와같습니다 .자세한사항은카메라의사
용설명서를참조하여주십시오 .
•카메라의사용자설정15「커맨드다이얼」(D80)/f5「 커맨드다이얼의변경」(D90) 에서메인커맨드다이얼,
서브커맨드다이얼의기능을변경한경우에는MB-D80 의세로위치메인커맨드다이얼 ,세로위치서브커맨
Kr
드다이얼의기능도변경됩니다 .자세한사항은카메라의사용설명서를참조하여주십시오.
6

배터리팩의준비
세로위치AE-L/AF-L 버튼
■배터리팩장착방법
( 그림은D80의예입니다 .)
MB-D80 은세로위치AE-L/AF-L버튼 ( 그림A-
)을
MB-D80 를 장착하기전에 카메라 본체의 전원이 OFF로 되어 있는지 , 그리고MB-D80 의 잠금레버 (그림
탑재하고있습니다 .
A-
)가L 쪽으로설정되어있는지확인하여주십시오 .
D80 을사용할경우
1. MB-D80 의전원접점단자캡을분리합니다( 그림A-
).
•MB-D80을카메라본체에장착하지않는경우에는반드시전원접점단자캡을MB-D80에장착하여
이버튼의기능은 카메라본체의 AE-L/AF-L버튼과
주십시오 .
같습니다 . 카메라의 사용자설정 18「AE-L/AF-L」
에서AE-L/AF-L버튼의기능을변경한경우에는
•분리한전원접점단자캡은카메라의스트랩등에장착할수있습니다 .
MB-D80 의 세로위치 AE-L/AF-L버튼의 기능도 변
2.
카메라밑부분에있는배터리커버를열고그림B 와같이배터리커버를분리합니다.
경됩니다 .자세한사항은카메라의사용설명서를참
•카메라에배터리가들어있는경우에는배터리를꺼내주십시오 .
조하여주십시오 .
•벨로즈PB-6 을카메라에장착하는경우에는자동접사링PK-13 과PB-6D 를병용하여사용하여주십
D90 을사용할경우
시오 .
•분리한카메라의배터리커버는카메라용배터리커버홀더에수납하여주십시오 ( 그림C).
이버튼의기능은카메라의사용자설정a6「MB-D80
AE-L/AF-L버튼」에서설정할수있습니다 .자세한
3. MB-D80 을카메라에장착합니다( 그림D).
사항은카메라의사용설명서를참조하여주십시오 .
4. 카메라장착레버를LOCK
▼
의지표의방향으로돌려서장착합니다 (그림E).
■배터리팩분리방법
MB-D80 을분리하는경우에는카메라의전원을반드시OFF 로하고,MB-D80 의잠금레버를L 쪽으로설정
한후장착하는방법과역순서로분리하여주십시오 .
분실을방지하기위하여분리한카메라의배터리커버는반드시카메라용배터리커버홀더에수납하여주십시오 .
Kr
7

■배터리장전방법
3. 배터리커버를닫고배터리커버개폐레버를그림
I 과같이돌려서고정합니다.
MB-D80 은Li-ion충전식배터리EN-EL3e(1 개또는2 개 )또는AA형전지6개를장착한AA형전지홀더
MS-D200 을사용합니다.
•배터리커버를확실하게닫은후배터리개폐
레버를돌려서고정시켜주십시오 .
배터리를삽입하기전에카메라본체의전원이OFF 로되어있는지그리고MB-D80 의잠금레버가L 측으로
설정되어있는지확인하여주십시오 .
4. 카메라의전원을ON 으로하고카메라의표시패
널또는 파인더내표시로 배터리잔량을 확인합
1.
MB-D80뒷면의배터리커버개폐레버를
쪽으로돌려배터리커버를엽니다 (그림F).
니다 .
2. 배터리를넣습니다 .
EN-EL3e 를사용하고있는경우에는셋업메뉴의
[EN-EL3e 의경우]
「배터리 체크」 에서도배터리의 잔량을 확인할
EN-EL3e 의방향을배터리커버뒷면의표시에맞추어그림G 와같이EN-EL3e 의측면에서배터리잠금
수있습니다 .
레버를바깥쪽으로누르면서삽입합니다 .배터리잠금레버에EN-EL3e 가걸릴때까지확실하게삽입하
여주십시오 .
•EN-EL3e 를1 개만사용하는경우 ,좌우어느쪽슬롯에삽입하여도사용할수있습니다.
[AA형전지의경우]
AA형전지6 개를전지홀더내의표시에맞추어아래의그림과같이AA형전지홀더MS-D200 에장착
하고,그림H와같이MS-D200 의측면에서배터리잠금레버를바깥쪽으로누르면서(
)삽입합니다(
).
좌우2 개곳의배터리잠금레버에MS-D200이걸릴때까지확실하게삽입하여주십시오 .
•전지홀더안쪽의표시에맞추어+ 와
-
를바른방향으로넣어주십시오 .
MS-D200
AC어댑터를사용하는경우의주의
MB-D80을장착한카메라에AC어댑터를접속하는
경우에는반드시MB-D80에서AA형배터리를꺼내
주십시오 .AA형전지를소모하는경우가있습니다 .
배터리또는AA형전지홀더를MB-D80 에삽입한후
Kr
MB-D80 을카메라에장착하여사용할수도있습니다 .
8

[ 배터리잔량표시]
•AA형배터리를사용하는
배터리체크
경우에는보다정확한잔량
EN-EL3e 의경우
EN-EL3e
를삽입한
MB-D80
표시를위하여카메라의사
을사용하고있는경우에는
용자설정32「MB-D80배
표시패널 파인더 의미
셋업메뉴의「 배터리체크」
터리」(D80)/d12「MB-D80
표시없음 배터리잔량이충분합니다 .
에서도EN-EL3e 의잔량을
배터리설정」(D90) 을사
확인할수있습니다 .
용하실AA형배터리의종
배터리가소모되기시작하
표시없음
였습니다 .
류에맞추어다음과같이설정하여주십시오 .배터리
설정이잘못되었을경우 ,카메라가정상적으로작동
•EN-EL3e를1 개사용하고있는경우
배터리잔량이얼마남지않
하지않을수있습니다 .
「L슬롯」또는「 R슬롯」에배터리정보가표시됩
았습니다 .배터리교환준비
사용하는전지의종류 설정
니다 .
를하여주십시오 .
촬영할수없습니다 .배터리
LR6AA형알카라인전지 LR6(AA알카라인 )
•EN-EL3e를2 개사용하고있는경우
(점멸) (점멸)
를교환하여주십시오 .
HR6AA형니켈수소충전지 HR6(AANi-MH)
각각의배터리의정보를「L슬롯」,「R슬롯」 으
FR6AA형리튬전지 FR6(AA리튬 )
로보통표시합니다 .
AA 형전지의경우
ZR6AA형니켈망간전지
표시패널 파인더 의미
( 옥시라이드건전지 ,
ZR6(AANi-Mn)
※ D80을사용하시는경우 ,AA 형배터리사용시「 배터
니켈건전지를포함 )
리체크」를선택할수없습니다.D90을사용하시는
표시없음 배터리잔량이충분합니다 .
경우에는남은용량만표시됩니다 .
배터리잔량이얼마남지않
•MB-D80을장시간사용하지않을때에는배터리를
았습니다 .배터리교환준비
꺼내주십시오 .
※메뉴화면및표시패널은D80 을사용하고있습니
를하여주십시오 .
다.
촬영할수없습니다 .배터리
(점멸) (점멸)
를교환하여주십시오 .
Kr
9

■배터리분리방법
배터리및MS-D200분리는아래의그림과같이실시하여주십시오 .분리할때에는배터리및MS-D200 이
튀어나와낙하하지않도록주의하여주십시오 .
1
1
1
2
2
전지를MS-D200 으로분리하는경우에는아래의그림과같이전지를반대측으로부터밀어내면서분리하여
주십시오 .분리할때에는전지가낙하하지않도록주의하여주십시오.
Kr
10

사양
※1
전원 Li-ion충전식배터리EN-EL3e(1 개또는2 개)
,또는AA 형전
촬영가능컷수
D80 D90
지 (LR6알카라인전지 ,HR6니켈수소충전지 ,FR6리튬전지 ,
( 전지수명 :측정조건참조)
EN-EL3e2 개사용시 약5000 컷 약8400컷
ZR6니켈망간전지의어느하나중 , 같은종류의전지6개 )
EN-EL3e1 개사용시 약2500 컷 약4200컷
※1 경고:발연,화재,폭발등의위험을수반할수있으니다
※2
음사항을지켜주시기바랍니다 .
AA 형알카라인전지사용시
약480 컷 약1900컷
•육안으로식별이가능할정도의부풀음이발생된전지는
※2 AA 형전지의경우에는제품의종류와보관상태에따라촬
위험할수있으므로제조자또는판매자로즉시문의할
영가능컷수가감소하는경우가있습니다 .그리고종류에
것
따라서는사용할수없는경우도있습니다 .
•지정된정품충전기만을사용할것
[ 측정조건 ]
•화기에가까이하지말것 ( 전자레인지에넣지말것)
D80:상온 (20℃ ),장착렌즈AF-SDX줌NikkorED18-135mm
•여름철자동차내부에방치하지말것
f/3.5-5.6G(IF),동작모드
( 연속촬영 ),초점모드AF,AF모
•찜질방등고온다습한곳에서보관 ,사용하지말것
드AF-C,화질모드BASIC,화상사이즈M,셔터스피드1/250
초로셔터버튼의반누름을3 초간지속시킨후무한대에서지근
•전지단자에목걸이,동전,열쇠,시계등금속제품이
간을3왕복하고,6회연속릴리즈한후,액정모니터를5초간
닿지않도록주의할것
점등 .소등후 ,반누름타이머가OFF 로될때까지방치하고 ,같
•휴대기기 ,제조업체가보증한리튬2 차전지사용할것
은동작을반복하여실시 .
•분해 ,압착 ,관통등의행위를하지말것
D90:상 온 (20 ℃ ),장 착 렌 즈AF-SDXNIKKOR18-105mm
•높은곳에서떨어뜨리는등비정상적충격을주지말것
f/3.5-5.6GEDVR(VR 기 능 OFF),릴 리 즈모 드 C
H,AF모 드
•60°C이상의고온에노출하지말것
AF-C,화질모드BASIC,화상사이즈M,셔터스피드1/250 초
•습기에접촉하지않도록할것
에서반누름타이머를ON으로3 초간지속한후에촬영렌즈를
무한과지근간을3 번왕복초점작동을시키고6 회연속릴리즈
한후에액정모니터를4 초간점등 .소등한후반누름타이머가
OFF 될때까지방치하고다시동일한작동을반복실시 .
시용온도 0~40℃
사이즈 약138(W)×73.5(D)×110(H)mm
무게 약 230g(MB-D80본체에한함 )
•사양및외관의일부는개량을위하여예고없이변경하는경우가있습니다 .
Kr
11

Printed in Japan
SB0C09(F2)
© 2006 Nikon Corporation
6MAK44F2-09 ▲G01

