Nikon MB-D80 – page 3

Manual for Nikon MB-D80

Para asegurarse de que hace un uso correc-

to, lea completamente este manual antes de

utilizar el producto. Después de leerlo, asegú-

rese de guardarlo en un lugar donde puedan

consultarlo todas las personas que utilicen el

producto.

Es

2

Aviso para los clientes en Europa

Precauciones de seguridad

Precauciones de uso

La MB-D80 sólo se debe utilizar con dispositivos

Baterías EN-EL3e

compatibles.

El rendimiento de las baterías EN-EL3e se reduce

• No la utilice con baterías ni portabaterías que

a temperaturas inferiores de alrededor de 10 °C.

no estén recomendados en este manual. La

Asegúrese de que la batería esté completamente

MB-D80 no se puede utilizar con las baterías re-

cargada y tenga a mano una batería de recambio

cargables de ion de litio EN-EL3a/EN-EL3 o con

caliente para cambiarla si fuera necesario. Las ba-

los portabaterías MS-D100 o MS-D70.

terías frías recuperarán parte de su carga cuando

Aviso para los clientes en Europa

Para evitar que los objetos metálicos originen un

se calienten.

Este símbolo indica que este pro-

cortocircuito al entrar en contacto con los termi-

Baterías AA

ducto se debe desechar por sepa-

nales, vuelva a colocar la tapa de los contactos

Debido a su capacidad limitada, las baterías alca-

rado.

cuando no utilice la MB-D80.

linas LR6 y de níquel-manganeso ZR6 de tamaño

Cuando retire el portabaterías de la MB-D80, sa-

La nota siguiente corresponde úni-

AA sólo se deberían utilizar cuando no quede otra

que las baterías o coloque el portabaterías en un

camente a los usuarios de los paí-

alternativa. No las utilice a bajas temperaturas.

estuche para evitar que entre en contacto con

ses europeos:

Normalmente, las baterías AA tienen menos capa-

objetos metálicos y que se produzcan cortocir-

• Este producto se ha diseñado para desecharlo

cidad que las baterías EN-EL3e cuando se utilizan

cuitos.

por separado en un punto de recogida de resi-

en la MB-D80; se recomienda utilizar las baterías

Si notara que la unidad de alimentación des-

duos adecuado. No lo tire con la basura domés-

EN-EL3e para obtener mejores resultados.

prende humo o un ruido u olor inusuales, deje

tica.

de utilizarla inmediatamente. Cuando haya reti-

La capacidad de las baterías AA varía según el fa-

• Para obtener más información, puede ponerse

rado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor

bricante y las condiciones de almacenamiento; en

en contacto con el vendedor o con las autori-

o a un servicio técnico autorizado Nikon para su

algunos casos, pueden dejar de funcionar antes

dades locales encargadas de la gestión de resi-

revisión.

de la fecha de caducidad. Se debe tener en cuen-

duos.

La MB-D80 no tiene interruptor de corriente. Uti-

ta que la capacidad de las baterías AA disminuye

lice el interruptor de la cámara para encenderla

drásticamente a temperaturas inferiores a 20 °C.

o apagarla.

Introducción

Partes de la MB-D80 (Figura A)

Quisiéramos agradecerle la compra de la uni-

Tapa de los contactos

Rueda de jación

Pestillos de las baterías

dad de alimentación MB-D80 para su uso con

Contactos de la señal

Tornillo de montaje

Ranura I

Terminales de corriente

Soporte para la tapa del

Ranura D

las cámaras digitales réfl ex de objetivo único

Dial de control principal

compartimento de las baterías

Portabaterías MS-D200

Nikon D80/D90. La MB-D80 alberga una o dos

Botón AEL/AFL

Disparador

Terminales de corriente del

baterías recargables EN-EL3e o seis baterías AA

Tapa del compartimento de las

Bloqueo del control

portabaterías

(alcalina, NiMH, litio o níquel-manganeso) y

baterías

Dial de control secundario

cuenta con un disparador alternativo, un bo-

Pestillo del compartimento

Rosca para el trípode

tón AEL/AFL y los diales de control principal y

de las baterías

Compartimento de las baterías

Es

secundario para tomar fotografías con orienta-

El portabaterías MS-D200 se encuentra en el interior de la MB-D80 cuando sale de fábrica. Consulte “Retirada

ción vertical (retrato).

de las baterías” para obtener información sobre cómo retirar el portabaterías.

3

El bloqueo del control

El bloqueo del control

El bloqueo del control (Figura A-) bloquea el disparador, el botón AEL/AFL y los diales de control principal y

secundario de la MB-D80 para evitar un uso accidental. Antes de utilizar estos controles para tomar fotografías

con orientación vertical (retrato), seleccione para liberar el bloqueo.

El bloqueo del control no es un interruptor de corriente. Utilice el interruptor de la cámara para encenderla o

apagarla.

El disparador y los diales de control

El disparador y los diales de control

El MB-D80 cuenta con un disparador (Figura A-), un dial de control principal (Figura A-) y un dial de control

secundario (Figura A-) para utilizarlos cuando se toman fotografías con orientación vertical (retrato). Estos

controles realizan las mismas funciones que sus correspondientes de la cámara. Consulte el manual de la cá-

mara para obtener más información.

Los cambios en la Confi guración personalizada 15 (

Diales de control

) en la D80 o en la confi guración principal

f5 (

Personalizar diales control

) en la D90 también afectan a los diales de control de la MB-D80. Consulte el

manual de la cámara para conocer los detalles.

Es

4

El Botón AE-L/AF-L

Uso de la unidad de alimentación

El Botón AE-L/AF-L

La MB-D80 cuenta con un botón AEL/AFL alter-

nativo que se puede utilizar cuando se toman

fotografías en orientación “vertical” (retrato).

D80: El botón AEL/AFL de la MB-D80 tiene las

mismas funciones que el botón AEL/AFL en la

cámara y se ve afectado por los cambios rea-

lizados en la confi guración personalizada 18

(

AE-L/AF-L

). Consulte la Guía de la fotografía

digital de la cámara para conocer los detalles.

D90: La función del botón AEL/AFL de la

MB-D80 se puede elegir utilizando la confi -

guración personalizada a6 (

AE-L/AF-L para

MB-D80

). Consulte el manual de la cámara

para más detalles.

Montaje de la unidad de alimentación

Montaje de la unidad de alimentación

Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que la cámara esté apagada y que el

bloqueo del control de la MB-D80 (Figura A-) está en la posición L (las ilustraciones muestran

la D80).

1 Retire la tapa de los contactos (Figura A-) de la unidad de alimentación. Asegúrese de volver a

colocar la tapa cuando no utilice la MB-D80. La tapa se puede encajar en la correa de la cámara

cuando se retira de la unidad de alimentación.

2

Abra la tapa del compartimento de la batería de la cámara y extráigala de la base de la empuñadu-

ra de la cámara tal como se muestra en la Figura B. Retire la batería, si estuviera, y coloque la tapa

del compartimento de la batería en el soporte de la tapa de dicho compartimento (Figura C).

Cuando se utiliza el fuelle PB-6 con la MB-D80, se necesita el anillo de extensión automático

PB-6D y PK-13.

3 Introduzca la MB-D80 tal como se muestra en la Figura D.

4 Apriete fi rmemente la rueda de fi jación girándola en la dirección indicada por la fl echa LOCK

(Bloquear) (Figura E).

Extracción de la unidad de alimentación

Extracción de la unidad de alimentación

Para retirar la MB-D80, apague la cámara y ajuste el bloqueo del control de la MB-D80 en L y, a

continuación, siga los pasos anteriores en orden inverso.

Asegúrese de colocar la tapa del compartimento de las baterías de la cámara en el soporte de la tapa

de dicho compartimento para evitar que se pierda.

Es

5

Introducción de las baterías

Introducción de las baterías

3 Cierre y asegure la tapa del compartimento

La MB-D80 se puede utilizar con una o dos baterías recargables de ion de litio EN-EL3e o con seis

de las baterías (Figura I). Asegúrese de que la

baterías AA en el interior del portabaterías MS-D200.

tapa esté completamente cerrada antes de

Antes de introducir las baterías, asegúrese de que la cámara está apagada y que el bloqueo del con-

girar el pestillo.

trol de la MB-D80 está en la posición L.

4 Encienda la cámara y compruebe el nivel de

1 Coloque el pestillo de la parte posterior de la MB-D80 en la posición y abra la tapa del com-

la batería en el panel de control o en el visor.

partimento (Figura F).

Si utiliza las baterías EN-EL3e, puede compro-

bar también el nivel de la batería mediante la

2 Introduzca las baterías.

opción

Información batería

del menú Con-

EN-EL3e: introduzca las baterías tal como se muestra en el interior de la tapa del compartimento

guración de la cámara.

de la batería. El pestillo de la batería se desplazará hacia un lado mientras se introduce y volverá

Uso de un adaptador de CA

a salir, bloqueando la batería en su posición, cuando se haya introducido por completo (Figura

Cuando vaya a introducir la MB-D80 en la cáma-

G). Cuando sólo se utiliza una batería, puede introducirse en cualquier ranura.

ra, asegúrese de retirar las baterías AA antes de

AA: coloque seis AA baterías en el MS-D200 tal como se muestra a continuación y deslice el

conectar un adaptador de CA. Si no tuviera en

soporte en el compartimento de las baterías. Los dos pestillos de las baterías (Figura H-) se

cuenta esta precaución, podría disminuir la vida

desplazarán hacia un lado mientras se introducen (Figura H-) y volverán a salir a continuación

útil de las baterías AA.

bloqueando el soporte de las baterías en su lugar cuando esté completamente introducido.

Si es posible, utilice las baterías EN-EL3e. Las

MS-D200

baterías AA tienen menos capacidad y su ren-

dimiento se reduce considerablemente a bajas

temperaturas.

Cuando utilice las baterías AA, tenga en cuenta

que las seis deben ser del mismo tipo.

Tenga en cuenta que la MB-D80 también se

puede introducir en la cámara después de in-

troducir la batería o el soporte para baterías.

Nivel de la batería

Para asegurarse de que la

Información batería

La cámara muestra el nivel de la batería de la ma-

cámara muestra el nivel

La opción

Información

nera siguiente:

correcto de las baterías

batería

del menú Con-

cuando se utilizan baterías

guración de la cámara

Baterías EN-EL3e

AA, seleccione la opción

muestra la información

Panel de

adecuada para la confi -

de las baterías EN-EL3e.

Visor Descripción

control

guración personalizada 32 (

Baterías MB-D80

)

Consulte el manual de

La batería está totalmente

Es

en el menú de confi guraciones personalizadas

la cámara para obtener

cargada.

para la D80, o para la confi guración personalizada

más detalles.

d12 (

Tipo batería MB-D80

) en el menú de con-

La batería está parcialmen-

Se muestra la información de la batería de cada

te descargada.

guraciones personalizadas para la D90. Si no se

ranura. La D80 no muestra la información de

selecciona la opción correcta, la cámara podría

la batería para las baterías AA, mientras que la

Batería agotándose. Prepare

dejar de funcionar adecuadamente.

D90 muestra solamente el nivel de la batería.

las baterías de repuesto.

Tipo de pila Opción

Batería agotada. El dispara-

Alcalina (LR6) AA LR6 (AA alcalina)

(

parpadea

) (

parpadea

)

dor está inhabilitado.

NiMH (HR6) AA HR6 (AA Ni-MH)

Baterías AA

Litio (FR6) AA FR6 (AA litio)

Panel de

Níquel-manganeso (ZR6) AA ZR6 (AA Ni-Mn)

Visor Descripción

control

Retire las baterías cuando no utilice la MB-D80.

Las baterías están total-

mente cargadas.

Baterías agotándose. Prepa-

re las baterías de repuesto.

Las baterías se han agotado. El

(

parpadea

) (

parpadea

)

disparador está inhabilitado.

Nota: Las ilustraciones de esta página son de la

D80.

6

Es

7

Extracción de las baterías

Extracción de las baterías

Teniendo cuidado de que no se caiga la batería o el soporte, retírelos como se muestra a conti-

nuación.

1

1

1

2

2

Las baterías AA se pueden retirar del MS-D200 mediante los orifi cios de la parte trasera del com-

partimento. Tenga cuidado de que no se caigan las baterías cuando las extraiga del soporte.

Especifi caciones

Fuente de alimentación Una o dos baterías recargables de ion de litio EN-EL3e; seis baterías al-

calinas LR6, de níquel-manganeso HR6, de litio FR6 o de níquel-man-

ganeso ZR6 AA

Duración de las baterías D80: Aproximadamente 5000 tomas (dos baterías EN-EL3e), 2500 to-

*

mas (una batería EN-EL3e) o 480 tomas (baterías alcalinas).

D90: Aproximadamente 8400 tomas (dos baterías EN-EL3e), 4200 to-

mas (una batería EN-EL3e) o 1900 tomas (baterías alcalinas).

Es

Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C

Dimensiones 138 × 73,5 × 110 mm aprox. (an × pr × al)

Peso Aproximadamente 230 g, sin baterías

* Medido a temperatura ambiente (20 °C) con un objetivo Nikkor Zoom AF-S DX 18–135 mm f/3,5–5,6G IF ED

bajo las siguientes condiciones de prueba estándar de Nikon: modo de disparo continuo; autofoco servo con-

tinuo; calidad de imagen ajustada en JPEG Básica; tamaño de la imagen ajustado en M (medio); velocidad de

obturación de ½ s; disparador pulsado hasta la mitad durante tres segundos y tres ciclos de enfoque desde

el infi nito hasta la distancia mínima; después de seis tomas, se encendió la pantalla durante cinco segundos y

se volvió a apagar; el ciclo se repitió cuando se apagó el exposímetro.

Medido a temperatura ambiente (20 °C) con un objetivo AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3,5–5,6G ED VR bajo

las siguientes condiciones de prueba estándar de Nikon: disparo a alta velocidad continuo; autofoco servo

continuo; calidad de imagen ajustada en JPEG Básica; tamaño de la imagen ajustado en M (medio); velocidad

de obturación de ½ s; enfoque ciclado desde el infi nito hasta el rango mínimo tres veces después de haber

encendido los exposímetros durante tres segundos; seis disparos se toman después en sucesión y el monitor

se enciende durante cuatro segundos y después se apaga; el ciclo se repite una vez que se han apagado los

exposímetros.

Las especifi caciones y el diseño pueden cambiar sin notifi cación previa.

8

Innehållsförteckning

Säkerhetsföreskrifter ..................................................2

Meddelande till kunder i Europa .............................2

Försiktighetsåtgärder ..................................................2

Introduktion ...............................................................3

Delarna på MB-D80 .....................................................3

Knapplåset .............................................................3

Avtryckaren och kommandorattarna .......................3

AE-L/AF-L-knapp .....................................................4

Använda batteripacket ................................................4

Sv

Sätta fast batteripacket ..........................................4

Ta ur batteripacket .................................................4

MB-D80 batteripack

Sätta i batterier ......................................................5

Ta ur batterierna ....................................................7

Speci kationer ............................................................8

Användarhandbok

1

För att produkten ska fungera på rätt sätt ska

du läsa igenom den här handboken noggrant

innan du börjar använda produkten. När du

har läst handboken förvarar du den lättåtkom-

lig för alla som ska använda produkten.

Sv

2

Meddelande till kunder i Europa

Säkerhetsföreskrifter

Försiktighetsåtgärder

MB-D80 får endast användas med kompatibla

EN-EL3e-batterier

enheter.

EN-EL3e-batteriers prestanda sjunker vid tempe-

Använd inte tillsammans med batterier eller

raturer under ca 10 °C. Se till att batteriet är full-

batterihållare som inte rekommenderas i denna

laddat och ha ett varmt extrabatteri att byta med

handbok. MB-D80 kan inte användas med ladd-

när det behövs. Kalla batterier återfår lite av sin

ningsbara EN-EL3a/EN-EL3-litiumjonbatterier el-

laddning när de blir varma.

Meddelande till kunder i Europa

ler MS-D100- eller MS-D70-batterihållare.

AA-batterier

Den här symbolen anger att pro-

Sätt tillbaka kontaktskyddet när MB-D80 inte

På grund av sin begränsade kapacitet bör AA-bat-

dukten måste lämnas till separat

används för att förhindra elektrisk kortslutning

terier såsom LR6 alkaline och ZR6 nickel-mangan

insamling.

orsakad av att metallföremål rör vid strömkon-

endast användas när det inte fi nns något annat

Följande gäller endast användare i

takterna.

alternativ. Använd ej vid låga temperaturer. Vanli-

europeiska länder:

• Ta ur batterierna eller placera hållaren i en be-

gen har AA-batterier lägre kapacitet än EN-EL3e-

Den här produkten ska lämnas

hållare när batterihållaren är urtagen ur MB-D80.

batterier när de används i MD-D80. EN-EL3e-bat-

till separat insamling vid en särskild insamlings-

Detta för att förhindra elektrisk kortslutning or-

terier rekommenderas för bästa prestanda.

plats. Släng inte produkten tillsammans med det

sakad av kontakt med andra metallföremål.

vanliga hushållsavfallet.

• Stäng av direkt om du skulle upptäcka rök, en

AA-batteriers kapacitet varierar beroende på till-

Mer information får du från återförsäljaren eller

ovanlig lukt eller ett ovanligt ljud från batteri-

verkning och lagring. I vissa fall kan de sluta fung-

packet. Efter att du tagit ur batterierna tar du en-

era innan utgångsdatumet. Observera att AA-bat-

av de lokala myndigheter som ansvarar för av-

teriers kapacitet sjunker kraftigt vid temperaturer

fallshanteringen där du bor.

heten till försäljaren eller en Nikon-auktoriserad

representant för kontroll.

under 20 °C.

• MB-D80 har ingen strömknapp. Använd kame-

rans strömknapp för att stänga av eller sätta på

strömmen.

Introduktion

Delarna på MB-D80 (bild A)

Tack för att du köpt ett MB-D80 batteripack att

Kontaktskydd

Fästskiva

Batterifack

använda med Nikon D80/D90-digitalkameror

Signalkontakter

Fästskruv

Batterilås

med SLR (single-lens refl ex). MB-D80 behöver

Strömkontakter

Hållare för batterifackslock

Vänster fack

ett eller två EN-EL3e laddningsbara batterier

Huvudkommandoratt

Avtryckare

Höger fack

eller sex AA-batterier (alkaline, NiMH, litium el-

AEL/AFL-knapp

Knapplås

MS-D200-batterihållare

ler nickel-mangan) och har en avtryckare med

Batterifackslock

Underkommmandoratt

Strömkontakter för

två alternativ (AEL/AFL-knapp) samt huvud-

Batterifackslås

Stativgänga

batterihållare

och underkommandorattar för fotografering i

MS-D200-batterihållaren sätts i MB-D80 vid leverans. Läs ”Ta ur batterierna” för information om hur du

stående orientering (porträtt).

tar ur batterihållaren.

Sv

3

Knapplåset

Knapplåset

Knapplåset (bild A-) låser avtryckaren (AEL/AFL-knappen) och huvud- och underkommando-

rattarna på MB-D80 för att förhindra oavsiktlig användning. Innan du använder dessa knappar för

att fotografera i stående orientering (porträtt) väljer du för att låsa upp.

Knapplåset är ingen strömknapp. Använd kamerans strömknapp för att stänga av eller sätta på

kameran.

Avtryckaren och kommandorattarna

Avtryckaren och kommandorattarna

MB-D80 har en avtryckare (bild A-), en huvudkommandoratt (bild A-) och en underkommando-

ratt (bild A-) för fotografering i stående orientering (porträtt). Dessa knappar utför samma funktio-

ner som motsvarande knappar på kameran. Läs kamerans användarhandbok för mer information.

Ändringar av Custominställning 15 (

Manövervreden

) på D80 eller av Custominställning f5 (

An-

passa funktionsrattar

) på D90 gäller även kommandorattarna på MB-D80. Läs kamerans använ-

darhandbok för närmare information.

Sv

4

AE-L/AF-L-knapp

Använda batteripacket

AE-L/AF-L-knapp

MB-D80 har en AEL/AFL-knapp med två alter-

nativ för fotografering i stående orientering

(porträtt).

D80: AEL/AFL-knappen på MB-D80 utför sam-

ma funktioner som AEL/AFL-knappen på ka-

meran och påverkas av ändringar av Custom-

inställning 18 (

AE-L/AF-L

). Läs kamerans Guide

till digital fotografi för närmare information.

D90: Vilken funktion som ska utföras med

AEL/AFL-knappen på MB-D80 kan väljas

med Custominställning a6 (

AE-L/AF-L för

MB-D80

). Se kamerans användarhandbok för

närmare information.

Sätta fast batteripacket

Sätta fast batteripacket

Se till att kameran är avstängd innan du sätter fast batteripacket och att MB-D80-knapplåset (bild

A-) är i L-läge (på bilden visas D80).

1 Ta bort kontaktskyddet (bild A-) från batteripacket. Sätt tillbaka skyddet när MB-D80 inte an-

vänds. Skyddet kan träs på kameraremmen när det tas bort från batteripacket.

2 Öppna locket till kamerans batterifack och ta loss det från den nedre delen av kamerans hand-

tag enligt bild B. Ta ur batteriet om där fi nns något, och placera locket till kamerans batterifack i

hållaren avsedd för det (bild C).

En PB-6D och PK-13 automellanring behövs när PB-6-bälgar används med MB-D80.

3 Sätt i MB-D80 enligt bild D.

4 Sätt fast fästskivan ordentligt genom att rotera det i den riktning pilen LOCK (LÅS) visar (bild E).

Ta ur batteripacket

Ta ur batteripacket

För att ta ur MB-D80 stänger du av kameran och sätter knapplåset på MB-D80 på L. Följ sedan

instruktionerna ovan, i omvänd ordning.

Se till att placera locket till kamerans batterifack i hållaren avsedd för detta lock för att inte tappa bort

det.

Sv

5

Sätta i batterier

Sätta i batterier

3 Stäng och lås locket till batterifacket (bild I).

MB-D80 kan användas med ett eller två laddningsbara EN-EL3e-litiumjonbatterier, eller med sex

Se till att luckan är helt stängd innan du låser

AA-batterier i MS-D200-batterihållaren.

den.

Försäkra dig om att kameran är avstängd innan du sätter i batterierna och att MB-D80-knapplåset är

4 Sätt på kameran och kontrollera batterinivån

i L-läge.

på kontrollpanelen eller i sökaren. Om EN-

1

Sätt låset för batterifacket på baksidan av MB-D80 på och öppna locket till batterifacket (bild F).

EL3e-batterier används så kan batterinivån

kontrolleras genom alternativet

Batteriin-

2 Sätt i batterierna.

formation

i kamerans setup-meny.

EN-EL3e: Sätt i batterierna enligt anvisningarna på insidan av locket till batterifacket. Batterilåset

glider åt sidan när batterierna sätts i och glider sedan upp igen och låser fast batterierna när de

är helt isatta (bild G). Om endast ett batteri används kan det sättas i valfritt fack.

AA: Placera sex AA-batterier i MS-D200 enligt bilden nedan och för in hållaren i batterifacket. De

Använda en nätadapter

två batterilåsen (bild H-) kommer att glida undan när batterierna sätts i (bild H-) och glider

Om MB-D80 sitter i kameran måste du ta bort

sedan upp igen för att låsa fast batterihållaren när den satts i ordentligt.

AA-batterier innan du ansluter en nätadapter.

Om du glömmer bort detta kan du försämra AA-

MS-D200

batteriernas livslängd.

Använd EN-EL3e-batterier om det går. AA-bat-

terier har lägre kapacitet och får betydligt lägre

prestanda vid låga temperaturer.

Observera att alla sex batterier måste vara av

samma sort när du använder AA-batterier.

Observera att MB-D80 även kan sättas i kame-

ran efter att batteriet eller batterihållaren satts i.

Batterinivå

Välj rätt alternativ för

Batteriinformation

Kameran visar batterinivån enligt följande:

Custominställning 32

Alternativet

Batteri-

(

MB-D80-batterier

) i

information

i kame-

EN-EL3e-batterier

menyn för anpassade in-

rans inställningsmeny

Kontrollpanel Sökare Beskrivning

ställningar för D80, eller

visar information om

Batteriet är fulladdat.

för Custominställning d12

EN-EL3e-batterier. Läs

(

Batterityp i MB-D80

) i menyn för anpassade in-

kamerahandboken för

Batteriet delvis laddat.

ställningar för D90 för att se till att kameran visar

mer information.

rätt batterinivå när AA-batterier används. Om inte

Batteriinformationen är separat förtecknad för

Sv

Batteriet nästan tomt.

rätt alternativ väljs kan det hända att kameran

varje fack. D80 visar inte batteriinformation för

Ta fram reservbatterier.

inte fungerar korrekt.

AA-batterier, medan D90 endast visar batteri-

Batteriet tomt. Avtryck-

Batterityp Alternativ

nivån.

(blinkar) (blinkar)

aren fungerar ej.

AA alkaline (LR6) LR6 (AA alkaline)

AA-batterier

AA NiMH (HR6) HR6 (AA Ni-MH)

AA Litium (FR6) FR6 (AA litium)

Kontrollpanel Sökare Beskrivning

AA nickel-mangan (ZR6) ZR6 (AA Ni-Mn)

Batterierna är fulladdade.

Batterierna nästan

Ta ur batterierna när MB-D80 inte används.

tomma. Ta fram reserv-

batterier.

Batterierna tomma. Av-

(blinkar) (blinkar)

tryckaren fungerar ej.

Obs: Illustrationerna på denna sida är från D80.

6

Sv

7

Ta ur batterierna

Ta ur batterierna

Var försiktig så att du inte tappar batteriet eller hållaren och ta ur dem enligt bilden nedan.

1

1

1

2

2

AA-batterier kan tas ur MS-D200 via hålen på baksidan av hållaren. Se till att du inte tappar bat-

terierna när du tar ur dem ur hållaren.

Speci kationer

Strömkälla Ett eller två laddningsbara EN-EL3e litiumjonbatterier eller sex AA-batterier

(LR6 alkaline, HR6 NiMH, FR6 litium, eller ZR6 nickel-mangan)

Batterilivslängd D80: Cirka 5000 bilder (två EN-EL3e-batterier), 2500 bilder (ett EN-EL3e-

*

batteri) eller 480 bilder (alkali-batterier).

D90: Cirka 8400 bilder (två EN-EL3e-batterier), 4200 bilder (ett EN-EL3e-

batteri) eller 1900 bilder (alkali-batterier).

Drifttemperatur 0–40 °C

Mått Ca 138 (B) × 73,5 (D) × 110 (H) mm

Sv

Vikt Ca 230 g, utan batterier

* Mätt i rumstemepratur (20 °C) med ett Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED-objektiv under

följande testförhållanden (standard för Nikon): serietagningsläge, kontinuerlig servoautofokus, bildkvalitet

inställd på JPEG bas, bildstorlek inställd på M (medium), slutarhastighet ½ s, avtryckaren halvvägs nedtryckt

i tre sekunder och fokus går från oändlighet till minimum tre gånger, efter sex foton sätts monitorn på i fem

sekunder och stängs sedan av, cykeln upprepas när exponeringsmätarna stängts av.

Mätt i rumstemperatur (20 °C) med ett AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR-objektiv under följande

testförhållanden (standard för Nikon): höghastighetsläge för serietagning, kontinuerlig servoautofokus, bild-

kvalitet inställd på JPEG bas, bildstorlek inställd på M (medium), slutarhastighet ½ s, fokus från oändlighet

till minimum tre gånger efter att exponeringsmätarna varit på i tre sekunder, sex bilder tas sedan i följd och

monitorn sätts på i fyra sekunder och stängs sedan av, cykeln upprepas när exponeringsmätarna stängts av.

Specifi kationer och design kan förändras utan föregående meddelande.

8

Sisältö

Turvallisuusohjeet .......................................................2

Huomautus eurooppalaisille asiakkaille .................. 2

Varo-ohjeet käyttöä varten .........................................2

Käyttöönotto ..............................................................3

MB-D80-sovittimen osat ..............................................3

Varmuuslukko ........................................................3

Laukaisin ja komentokiekot ....................................3

AE-L/AF-L-painike ................................................... 4

Virtalähdesovittimen käyttö .......................................4

Virtalähdesovittimen liittäminen ............................4

Virtalähdesovittimen poistaminen .........................4

Fi

Virtalähdesovitin MB-D80

Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen ........ 5

Akkujen poistaminen ..............................................7

Tekniset tiedot ............................................................ 8

Käyttöohje

1

Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue

tämä käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säi-

lytä käsikirjaa sellaisessa paikassa, että se on

kaikkien tuotteen käyttäjien luettavissa.

Fi

2

Huomautus eurooppalaisille asiakkaille

Turvallisuusohjeet

Varo-ohjeet käyttöä varten

MB-D80-sovitinta voi käyttää ainoastaan yhteen-

EN-EL3e-akut

sopivissa laitteissa.

EN-EL3e-akkujen suoritusteho laskee nopeasti

Älä käytä sovitinta yhdessä muiden kuin tässä

alle 10 °C:n lämpötilassa. Varmista, että akku on

käsikirjassa suositeltujen akkujen, paristojen tai

täyteen ladattu, ja pidä lämmin vara-akku saata-

paristopidikkeiden kanssa. MB-D80-sovitinta ei

villa siltä varalta, että akku on vaihdettava. Kylmän

Huomautus eurooppalaisille asiakkaille

voi käyttää EN-EL3a- tai EN-EL3-litiumioniakku-

akun varaus palautuu osittain akkua lämmitettä-

Tämä merkintä osoittaa, että tuote

jen tai MS-D100- tai MS-D70-paristopidikkeiden

essä.

on kerättävä erillään muusta jät-

kanssa.

AA-paristot

teestä.

• Kun MB-D80 ei ole käytössä, voit estää kontak-

AA-kokoisten LR6-alkaliparistojen ja ZR6-nikkeli-

Seuraavat ilmoitukset koskevat vain

tipintoihin koskevien metalliesineiden aiheut-

mangaaniparistojen kapasiteetti on pieni, joten

Euroopan maissa olevia käyttäjiä:

tamat oikosulut asettamalla kontaktipintojen

näitä paristoja tulee käyttää vain, jos muita vaih-

Tämä tuote on tarkoitettu kerättä-

suojuksen paikalleen.

toehtoja ei ole saatavilla. Älä käytä alhaisissa läm-

väksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä.

• Kun paristopidike on poistettu MB-D80-sovitti-

pötiloissa. Yleensä AA-paristojen kapasiteetti on

Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.

mesta, irrota paristot tai aseta pidike oikosulku-

pienempi kuin EN-EL3e-akkujen kapasiteetti, kun

Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaa-

jen välttämiseksi koteloon siten, ettei se koske

paristoja käytetään MB-D80-sovittimessa. Parhaan

vilta paikallisilta viranomaisilta.

muihin metalliesineisiin.

suoritustehon saamiseksi on suositeltavaa käyttää

Jos virtalähdesovittimesta tulee savua tai outoa

EN-EL3e-akkuja.

hajua tai siitä kuuluu outoa ääntä, keskeytä sen

käyttö välittömästi. Kun akut tai paristot on pois-

AA-paristojen kapasiteetti vaihtelee merkin ja

tettu, vie sovitin jälleenmyyjälle tai valtuutettuun

säilytysolosuhteiden mukaan. Joissain tapauk-

Nikon-huoltoon tarkastettavaksi.

sissa paristot menettävät varauksensa jo ennen

MB-D80-sovittimessa ei ole virtakytkintä. Voit

viimeistä käyttöpäivää. Ota huomioon, että AA-

kytkeä tai katkaista virran käyttämällä kameran

paristojen teho laskee nopeasti alle 20 °C:n läm-

virtakytkintä.

pötilassa.

Käyttöönotto

MB-D80-sovittimen osat (kuva A)

Kiitos, että hankit Nikonin digitaalisia yksilins-

Kontaktipintojen suojus

Kiinnitysrengas

Akkukotelo

sisiä D80/D90-peiliheijastuskameroita varten

Koskettimet

Kiinnitysruuvi

Akkujen salvat

suunnitellun MB-D80-virtalähdesovittimen.

Virtaliitännät

Akkukotelon kannen pidike

L-paikka

MB-D80-sovittimeen voi asettaa enintään kak-

Pääkomentokiekko

Laukaisinpainike

R-paikka

AEL/AFL-painike

Varmuuslukko

MS-D200-paristopidike

si EN-EL3e-akkua tai kuusi AA-paristoa (alkali-,

Akkukotelon kansi

Sivukomentokiekko

Paristopidikkeen

NiMH-, litium- tai nikkeli-mangaaniparistoa).

Akkukotelon salpa

Jalustan liitäntä

kosketuspinnat

Sovittimeen kuuluu vaihtoehtoinen laukai-

sinpainike, AEL/AFL-painike ja pää- sekä sivu-

MS-D200-paristopidike on pakkauksessa asetettuna MB-D80-sovittimen sisään. Kohdassa Akkujen tai

komentokiekko pystysuuntaisten valokuvien

paristojen poisto on tietoja paristopidikkeen poistamisesta.

ottamista varten.

Fi

3

Varmuuslukko

Varmuuslukko

Varmuuslukko (kuva A-) lukitsee MB-D80-sovittimen laukaisinpainikkeen, AEL/AFL-painikkeen

ja pää- sekä sivukomentokiekon vahingossa tapahtuvien näppäintoimintojen estämiseksi. Ennen

pystysuuntaisen valokuvan ottamista näiden säätimien avulla lukitus on vapautettava valitsemal-

la .

Varmuuslukko ei ole virtakytkin. Voit kytkeä kameraan virran tai katkaista virran käyttämällä ka-

meran virtakytkintä.

Laukaisin ja komentokiekot

Laukaisin ja komentokiekot

MB-D80-sovittimessa on laukaisin (kuva A-), pääkomentokiekko (kuva A-) ja sivukomento-

kiekko (kuva A-) pystysuuntaisten valokuvien ottamista varten. Nämä säätimet toimivat samoin

kuin vastaavat kameran säätimet. Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.

D80:n mukautettuun asetukseen 15 (

Komentokiekot

) tai D90:n mukautettuun asetukseen f5

(

Komentokiekkojen mukautt.

) tehdyt muutokset koskevat myös MB-D80-sovittimen komen-

tokiekkoja. Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.

Fi

4

AE-L/AF-L-painike

Virtalähdesovittimen käyttö

AE-L/AF-L-painike

MB-D80-sovittimessa on vaihtoehtoinen AEL/

AFL-painike, joka on tarkoitettu käytettäväksi

pystysuuntaisia valokuvia otettaessa.

D80: MB-D80:n AEL/AFL-painike toteuttaa sa-

mat toiminnot kuin kameran AEL/AFL-painike,

ja siihen vaikuttavat mukautettuun asetuk-

seen 18 (

AE-L/AF-L

) tehdyt muutokset. Lisä-

tietoja on kameran Opas digitaalikuvaukseen

-julkaisussa.

D90: MB-D80:n AEL/AFL-painikkeen toteutta-

ma toiminto voidaan valita käyttämällä mu-

kautettua asetusta a6 (

MB-D80:n AE-L/AF-L

).

Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.

Virtalähdesovittimen liittäminen

Virtalähdesovittimen liittäminen

Varmista ennen virtalähdesovittimen liittämistä, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D80-so-

vittimen varmuuslukko (kuva A-) on asennossa L (kuvat esittävät D80:tä).

1 Irrota kontaktipintojen suojus (kuva A-) virtalähdesovittimesta. Muista asettaa suojus takaisin

paikalleen, kun MB-D80-sovitin ei ole käytössä. Virtalähdesovittimesta irrotettu suojus voidaan

pujottaa kameran hihnaan.

2 Avaa kameran akkukotelon kansi ja irrota se kameran kädensijan alaosasta kuvan B mukaisesti.

Poista mahdollinen akku ja aseta kameran akkukotelon kansi akkukotelon kannen pidikkeeseen

(kuva C).

PB-6-palkeen käyttö yhdessä MB-D80-sovittimen kanssa edellyttää PB-6D- ja PK-13-loittoren-

kaan asentamista.

3 Asenna MB-D80-sovitin paikalleen kuvan D mukaisesti.

4 Kiristä kiinnitysrengas kiertämällä sitä LOCK-nuolen suuntaan (kuva E).

Virtalähdesovittimen poistaminen

Virtalähdesovittimen poistaminen

Voit poistaa MB-D80-sovittimen katkaisemalla kamerasta virran, asettamalla MB-D80-sovittimen

varmuuslukon L-asentoon ja tekemällä sitten edellä kuvatut vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.

Muista asettaa kameran akkukotelon kansi akkukotelon kannen pidikkeeseen, jotta kansi pysyisi tal-

lessa.

Fi

5

Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen

Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen

3 Sulje akkukotelon kansi ja aseta akkukotelon

MB-D80-sovittimessa voidaan käyttää yhtä tai kahta EN-EL3e-litiumioniakkua tai kuutta AA-paris-

salpa paikalleen (kuva I). Varmista, että kansi

toa, jotka on asetettu MS-D200-paristopidikkeeseen.

on suljettu kokonaan, ennen kuin käännät

Varmista ennen akkujen tai paristojen asettamista, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D80-sovit-

salpaa.

timen varmuuslukko on L-asennossa.

4 Kytke kameraan virta ja tarkista akun varaus-

1 Käännä MB-D80-sovittimen takaosassa oleva akkukotelon salpa -asentoon ja avaa akkukote-

taso ohjauspaneelista tai etsimestä. Jos käy-

lon kansi (kuva F).

tössä ovat EN-EL3e-akut, akun varaustason

voi tarkistaa myös kameran asetusvalikon

2 Aseta akut tai paristot paikalleen.

Akkutiedot

-vaihtoehdon avulla.

EN-EL3e-akut: Aseta akut paikalleen akkukotelon kannen sisäpuolella olevan ohjeen mukaisesti.

Akun salpa liukuu sivuun akkua asetettaessa ja kääntyy lukitusasentoon, kun akku on paikallaan

Verkkolaitteen käyttäminen

(kuva G). Jos käytetään vain yhtä akkua, se voidaan asettaa kumpaan paikkaan tahansa.

Jos kameraan on liitetty MB-D80-sovitin, muista

poistaa AA-paristot ennen verkkolaitteen liittä-

AA-paristot: Aseta kuusi AA-paristoa MS-D200-paristopidikkeeseen seuraavan ohjeen mukaisesti

mistä. Muussa tapauksessa AA-paristojen käyt-

ja työnnä pidike akkukoteloon. Molemmat akun salvat (kuva H-) liukuvat sivuun paristopidi-

töikä saattaa lyhentyä.

kettä asennettaessa (kuva H-) ja kääntyvät lukitusasentoon, kun pidike on paikallaan.

Jos mahdollista, käytä EN-EL3e-akkuja. AA-pa-

MS-D200

ristojen kapasiteetti on pienempi kuin akkujen

kapasiteetti, ja niiden teho laskee merkittävästi

alhaisissa lämpötiloissa.

AA-paristoja käytettäessä kaikkien paristojen

tulee olla samaa tyyppiä.

MB-D80-sovitin voidaan liittää kameraan myös

sen jälkeen, kun akut tai paristopidike on ase-

tettu sovittimeen.