Nikon AF-S VR 24-120mm f-4G ED:  Specifications

 Specifications: Nikon AF-S VR 24-120mm f-4G ED

Specifications

Focusing: Nikon Internal Focusing (IF)

Jp

system, autofocus using a Silent

Type of lens: G-type AF-S Zoom-NIKKOR lens

Wave Motor; manually via

with built-in CPU and Nikon

En

separate focus ring

bayonet mount

Vibration

Lens-shift method using voice

Focal length: 24-120mm

De

reduction:

coil motors (VCMs)

Maximum

f/4

aperture:

Shooting

Graduated in meters and feet

Fr

distance scale:

from 0.45 m (2 ft) to infinity (∞)

Lens construction:

17 elements in 13 groups

Es

(2 ED, 3 aspherical and some

Closest focusing

0.45 m (1.5 ft) at all zoom settings

Nano Crystal Coat-deposited

distance:

Se

lens elements)

No. of diaphragm

9 pcs. (rounded)

Angle of view: 84°-20° 20' with 35mm (135)

blades:

Ru

format Nikon film SLR cameras

Diaphragm: Fully automatic

and Nikon FX format digital SLR

Aperture range:

f/4 to f/22

Nl

cameras

Exposure

Via full-aperture method with

61°-13° 20' with Nikon DX

measurement:

cameras with CPU interface

It

format digital SLR cameras

system

71°-16° 20' with IX240 system

Attachment size:

77mm (P = 0.75 mm)

Cz

cameras

Focal length scale:

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

Dimensions: Approx. 84 mm dia. × 103.5 mm

Sk

extension from the camera’s

Distance

Output to camera

lens-mount flange

information:

Ck

Weight: Approx. 710 g (25 oz)

Zoom control: Manually via separate zoom

ring

Specifications and designs are subject to change without

Ch

any notice or obligation on the part of the manufacturer.

Kr

21

Hinweise für sicheren Betrieb

Jp

ACHTUNG

En

Keinesfalls zerlegen.

Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht

die Sonne blicken.

De

Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt

Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen

ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen

durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente Schädigung

Fr

heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von

des Sehvermögens.

Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom

Es

Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann

Dem Zugriff von Kindern entziehen.

an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine

Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen können.

Se

Bei einer Störung sofort die

Stromversorgung ausschalten.

Beim Umgang mit Kamera und Objektiv

Ru

Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch

unbedingt die folgenden

Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei

Vorsichtmaßnahmen beachten:

Nl

vorsichtig vorgehen, denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei

Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit.

einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht

Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.

Verletzungsgefahr.

Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv

It

Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das

keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht

Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Stromschlaggefahr.

Cz

Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne

Kamera oder Objektiv keinesfalls bei

richten oder das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv

Sk

Vorhandensein von brennbarem Gas

eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der Kamera

einsetzen.

verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.

Ck

Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie

droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.

den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren das

Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.

Ch

Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung

von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare

Kr

Gegenstände.

22

Nomenklatur

Jp

1 Gegenlichtblende (S. 28)

2 Montagemarkierung der

En

Gegenlichtblende (S. 28)

De

3 Kontrollmarkierung der

Gegenlichtblende (S. 28)

Fr

4 Montagemarkierung für

Gegenlichtblende (S. 28)

Es

5 Zoomring (S. 28)

6 Brennweitenskala

Se

7 Markierung der

Brennweitenskala

Ru

8 Entfernungsskala (S. 28)

9 Entfernungsindexlinie

Nl

0 Entfernungseinstellring

(S. 25)

It

! Montagemarkierung

Cz

@

Dichtungsmanschette (S. 30)

# CPU-Kontakte (S. 30)

Sk

$ Fokussierschalter (S. 25)

% Bildstabilisator-Schalter

Ck

ON/OFF (S. 26)

^ Bildstabilisatorschalter

Ch

(VR) (S. 26)

Kr

( ): Seitennummer

23

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S NIKKOR 24-120mm

Jp

1

:

4G ED VR entgegenbringen. Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit

dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.

En

Die wichtigsten Merkmale

Verwendbare Kameras und

De

Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt

verfügbare Funktionen

für klare Bilder in den unterschiedlichsten

Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren

Fr

Aufnahmesituationen, von Außenaufnahmen bei

Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu

hellem Sonnenschein bis hin zu Innenaufnahmen

finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.

Es

bei grellem Scheinwerferlicht.

Belichtungssteuerung

Funktion

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR

)

(Aufnahmebereitschaft)

Se

können längere Belichtungszeiten (ca. vier

Kameras

Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise

*1

VR AF P

SAM

Ru

kann mit längeren Belichtungszeiten fotografiert

werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen

Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon

FX/DX-Format), F6, F5, F100,

Nl

mit längeren Brennweiten. (*Basierend auf

3 33333

F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie

Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen

*

2

erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators

Pronea 600i, Pronea S

33333

It

kann je nach Aufnahmebedingungen und

F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie

333

——

Einsatz variieren.)

Cz

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

——

3333

Wichtige Hinweise

F-401x, F-401s, F-401

Sk

Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

Nikon-Spiegelreflexkamera mit DX-Format, wie

F3AF, F-601, F-501,

————

Ck

der D300-Serie oder der D90 beträgt der

Nikon MF Kameras (außer F-601

M)

Bildwinkel 61° bis 13°

20´

und der

3: Möglich —: Nicht möglich

Ch

Brennweitenbereich entspricht 36-180mm beim

VR: Bildstabilisator AF: Autofokus

Kleinbildformat.

*1 :

P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.

Kr

*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.

24

Fokusierung

Jp

Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera

c

Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten

entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.

Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste

En

Autofokus mit Priorität der manuellen

erneut, wenn Sie das manuelle Fokussieren

Scharfeinstellung (M/A-Modus)

beenden und wieder den Autofokus

De

a

Stellen Sie den Fokussierschalter am Objektiv

verwenden möchten.

auf M/A.

Fr

b

Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können

manuell fokussieren, indem Sie den Auslöser

Es

bis zum ersten Druckpunkt bewegen und in

dieser Position gedrückt halten und dabei den

Se

separaten Entfernungseinstellring drehen. Bei

Kameras mit einer AF-ON-Taste drücken Sie die

Ru

Taste am Kameragehäuse.

Nl

Fokussteuerung

Fokussteuerung (Objektiv)

Kameras

(Kamera)

M/A M

It

Autofokus mit

Manueller Fokus

Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format),

AF (C/S)

Priorität der manuellen

(Elektronische

F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,

Scharfeinstellung

Einstellhilfe verfügbar.)

Cz

F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,

Manueller Fokus

Pronea 600i, Pronea S

MF

(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)

Sk

Manueller Fokus

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,

AF (C/S)

(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,

Ck

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

außer bei F-601

M.)

Ch

Kr

25

Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF

Bildstabilisator (VR

)

Jp

ON: Der Effekt von Kamera-

Grundlegende Funktionsweise des

Verwacklungen wird bei Betätigung des

Bildstabilisators

En

Auslösers bis zum ersten Druckpunkt

und zum Zeitpunkt des Auslösens

Hoch

De

Starke

verringert. Da die Vibrationen bereits im

Kameraverwacklung

Sucher verringert werden, gestalten sich

bei Aufnahmen aus

Fr

Kameraverwacklungen

einem fahrenden

automatisches/manuelles Scharfstellen

Fahrzeug

und die exakte Ausrichtung des Motivs

Es

einfacher.

OFF: Die Effekte von Kamera-

Kameraschwenks

Verwacklungen werden nicht verringert.

Se

Frequenz der Vibrationen

Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)

Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf ON

Ru

Niedrig

Stärke der Vibrationen StarkSchwach

ein und wählen Sie mit Hilfe des Bildstabilisatorschalters

Einstellung des VR-Schalters

Einstellung des VR-Schalters

einen Bildstabilisatormodus.

Nl

auf NORMAL

auf ACTIVE

NORMAL:

Der Bildstabilisator-

Bei normalen

Den VR-Schalter auf NORMAL

mechanismus verringert primär die

It

Aufnahmen

oder ACTIVE stellen.

Effekte von Kamera-Verwacklungen.

Den VR-Schalter auf

Die Effekte von Kamera-

Cz

Bei Schwenkaufnahmen

NORMAL stellen.

Verwacklungen werden auch bei

Bei Aufnahmen aus

horizontalen und vertikalen

Den VR-Schalter auf ACTIVE

Sk

einem Fahrzeug in

Schwenkaufnahmen verringert.

stellen.

Bewegung

ACTIVE:

Der Bildstabilisatormechanismus verringert die

Ck

Effekte von normalen und stärkeren Kamera-

Verwacklungen, wie sie z.B. bei Aufnahmen aus

Ch

fahrenden Fahrzeugen auftreten. In diesem Modus

werden Kamera-Verwacklungen nicht automatisch von

Kr

Schwenkbewegungen unterschieden.

26

Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators

Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert

Jp

Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die nicht

der Bildstabilisator nicht, solange das integrierte

mit dem Bildstabilisator kompatible sind (S. 24), ist die

Blitzgerät geladen wird.

En

Funktion des Bildstabilisators zu deaktivieren

Bei Verwendung eines Stativs wird die Verwendung

(Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF).

des Bildstabilisators nicht empfohlen. Stellen Sie den

De

Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i wird die

Bildstabilisator-Schalter ON/OFF in diesem Fall auf

Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter

OFF.

Fr

auf ON bleibt.

Ausnahme: Bei Verwendung eines Einbeinstativs oder

Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das

nicht arretierten Stativkopfs sollte der Bildstabilsator

Es

Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst

aktiviert werden (ON).

dann den Auslöser ganz nach unten.

Bei Autofokus-Kameras, die mit einer AF-ON-Taste

Se

Aufgrund der Eigenschaften des

ausgestattet sind, bewirkt das Drücken der AF-ON-

Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im

Taste keine Aktivierung des Bildstabilisators.

Ru

Sucher nach dem Auslösen unter Umständen

verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.

Nl

Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter

auf NORMAL gesetzt sein. Wenn Sie die Kamera bei

einem Schwenk in einem weiten Bogen bewegen, so

It

werden Kameravibrationen in Richtung dieser

Bewegung nicht ausgeglichen. Bei horizontalen

Cz

Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte der

vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.

Sk

Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie

auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange

Ck

der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim

Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,

Ch

als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist

jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die

Kr

Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.

27

Fokussierung, Zoom und

Verwendung der Gegenlichtblende

Jp

Tiefenschärfe

Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und

Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem

Kontrastverlust entgegen und schützt die Frontlinse.

En

Zoomring die Brennweite so ein, dass Sie im

Anbringen der Gegenlichtblende

De

Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei

Achten Sie darauf,

Kameras, die mit einer Abblendtaste ausgestattet

die

sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im

Montagemarkierung

Fr

Sucher beurteilt werden.

für die

Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung

Gegenlichtblende

Es

(IF; internal focusing) ausgestattet. Bei niedrigen

( )

und die

Entfernungseinstellungen nimmt auch die

Kontrollmarkierung

Se

Brennweite ab.

der

Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte

Gegenlichtblende

Ru

Entfernung zwischen Objekt und Kamera an. Die

( )

aneinander

Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei

auszurichten

(3)

.

Nl

Aufnahmen weite entfernter Motive kann die

Das Anbringen bzw. Abnehmen der

Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben

Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an

It

und das Motiv erscheint scharf, obwohl die

der Basis (in der Nähe der Montagemarkierung

Entfernungsskala einen geringeren Wert als

der Gegenlichtblende ( )) und nicht an den

Cz

Unendlich zeigt.

äußeren Kanten fassen.

Weitere Informationen finden Sie auf Seite 144.

Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht

Sk

ist, schattet sie u.U. einen Teil des Motivs ab.

Blendeneinstellung

Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in

Ck

Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.

umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt

werden. Das Anbringen bzw. Abnehmen der

Ch

Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an

der Basis (in der Nähe der Kontrollmarkierung

Kr

der Gegenlichtblende ( )) und nicht an den

28

äußeren Kanten fassen.

Eingebauter Blitz und Vignettierung

Einstellbare Brennweite/

Kameras

Jp

Aufnahmedistanz

Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von

unter 0,6 m eingesetzt werden.

70 mm/2 m oder weiter

F50-Serie, F-401,

En

85 mm/1,5 m oder weiter

Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des

F-401x, F-401s

120 mm/1 m oder weiter

integrierten Blitzgeräts keine Gegenlichtblende.

De

*

Unter Vignettierung versteht man die Abdunklung der

Empfohlene Einstellscheiben

Bildecken, wenn das vom Blitzlicht ausgestrahlte Licht

Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene

durch den Objektivtubus verdeckt wird.

Fr

auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder

Einstellbare Brennweite/

Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses

Kameras

Es

Aufnahmedistanz

Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:

24 mm/3 m oder weiter

D700 (FX-Format)

35 mm oder länger/keine Einschränkungen

Einstellscheibe

Se

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JL

M

U

D300-Serie, D200,

24 mm/1 m oder weiter

EC-E

G2

Kamera

D100

35 mm oder länger/keine Einschränkungen

Ru

D90, D80,

24 mm/1,5 m oder weiter

F6

D70-Serie, D50

35 mm oder länger/keine Einschränkungen

Nl

D5000, D3100,

F5+DP-30

24 mm/2,5 m oder weiter

D3000, D60,

35 mm oder länger/keine Einschränkungen

It

D40-Serie

F5+DA-30

(+

0,5

)(

0,5

35 mm/1,5 m oder weiter

F80-Serie

Cz

50 mm oder länger/keine Einschränkungen

:

Hervorragende Scharfeinstellung

:

Akzeptable Scharfeinstellung

50 mm/1,5 m oder weiter

F75-Serie

Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst

70 mm/1 m oder weiter

Sk

85 mm oder länger/keine Einschränkungen

bleibt hiervon unberührt.

: Nicht verfügbar

50 mm/1 m oder weiter

Ck

F70-Serie

70 mm oder länger/keine Einschränkungen

( ) : Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher

F65-Serie,

Belichtungskorrektur ( Nur mittenbetonte

70 mm/1,5 m oder weiter

Ch

F55-Serie

85 mm oder länger/1 m oder weiter

Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie

50 mm/3 m oder weiter

durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion

Kr

F60-Serie

70 mm/1,5 m oder weiter

“b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im

85 mm oder länger/1 m oder weiter

29

Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei

der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren

Jp

Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist

zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.

“Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche

Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie

En

Korrekturwert “0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur

Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.

Einstellung des Korrekturwerts an der F5 dient die

Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter (NC)

De

Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im

verwendet werden. Die Gegenlichtblende wirkt als

Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.

zusätzlicher Frontlinsenschutz.

Fr

Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui

M sowohl für Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab

müssen der vordere und der hintere Deckel aufgesetzt sein.

Es

1:1 oder höher als auch für Mikrofotografie eingesetzt

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem

werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich

kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um

von den anderen Einstellscheiben.

Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden. Halten Sie

Se

das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder

Wichtige Hinweise

Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.

Ru

Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J,

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur

A, L nur mit Matrixmessung verwendet werden.

Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.

Nl

Pflege des Objektivs

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem

Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera

It

übermäßig heißen Orten liegen!

nicht an der angesetzten Gegenlichblende.

Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen

Im Lieferumfang enthaltenes

Cz

Sie sie vor Beschädigung.

Zubehör

Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten

Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss (77mm)

Sk

Sie das Objektiv beim nächsten eine autorisierte Nikon-

LC-77

Servicestelle zur Reparatur abgeben.

Hinterer Objektivdeckel LF-4

Ck

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und

Bajonett-Gegenlichtblende HB-53

Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen

Objektivbeutel CL-1218

Ch

Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit

Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit

Optionales Zubehör

anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von

Kr

77-mm-Schraubfilter

30

Technische Daten

Bildstabilisator:

Optischer Bildstabilisator mit

Jp

beweglicher Linsengruppe;

Objektivtyp:

AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv

Antrieb durch

Typ G mit integrierter CPU und

En

Schwingspulenmotoren

Nikon-Bajonettfassung

Entfernungsskala:

Unterteilt in Meter und Fuß;

Brennweite:

24-120mm

De

0,45 m bis Unendlich ()

Lichtstärke:

1:4

Naheinstellgrenze:

0,45 m bei allen Zoomeinstellungen

Fr

Optischer Aufbau:

17 Elemente in 13 Linsengruppen

Blende:

Irisblende mit 9 gerundeten

(2 Linsen aus ED-Glas, 3

Lamellen

Es

asphärische Linsen und einige

Linsen mit Nanokristallvergütung)

Blendensteuerung:

Vollautomatisch

Se

Bildwinkel:

Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras

Blendenbereich:

4 bis 22

für das Kleinbildformat und digitale

Belichtungsmessung:

Offenblendenmessung bei

Ru

Nikon Spiegelreflexkameras mit

Kameras mit elektronischer

FX -Format: 84° bis 20°20´

Blendenübermittlung

Nl

Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras

Filtergewinde:

77 mm (P = 0,75 mm)

mit DX-Format: 61° bis 13°20´

Abmessungen:

ca. 84 mm (Durchm.) x 103,5 mm

It

Nikon-Spiegelreflexkameras für das

(Länge ab Bajonettauflage)

IX240-System: 71° bis 16°20´

Gewicht:

ca.

710 g

Cz

Brennweitenskala:

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm

Änderungen von technischen Daten und Design

Entfernungsdaten:

Übermittlung an die Kamera

durch den Hersteller ohne Ankündigung und ohne

Sk

Zoomen:

Manuell über separaten

Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

Zoomring

Ck

Scharfeinstellung:

Innenfokussierung (IF, Nikon

Internal Focusing System),

Ch

Autofokus mit Silent Wave

Motor, manuell über separaten

Kr

Entfernungseinstellring

31

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

Jp

ATTENTION

En

Ne pas démonter

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif

Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de

ou le viseur

De

l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente

doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si

dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves

Fr

l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un

lésions oculaires irréversibles.

autre accident, apportez le produit dans un centre de

service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir

Tenir hors de portée des enfants

Es

débranché le produit et retiré les piles.

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne

mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.

Se

En cas de dysfonctionnement, éteignez

l’appareil immédiatement

Observez les précautions suivantes lorsque

Ru

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle

vous manipulez l’appareil et l’objectif

se dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez

Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le

immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous

nonrespect de cette précaution peut provoquer un

Nl

brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des

incendie ou une électrocution.

blessures.

Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo

It

Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation,

ou l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de

confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour

cette précaution peut provoquer une électrocution.

le faire vérifier.

Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas

Cz

l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil

N’utilisez pas l’appareil photo ou

pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait

Sk

l’objectif en présence de

chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un

gaz inflammable

incendie.

Ck

L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz

Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une

inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un

période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière,

incendie.

et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du

Ch

soleil. Le non-respect de cette précaution peut

provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la

lumière du soleil sur un objet inflammable.

Kr

32

Nomenclature

1

Parasoleil (p. 38)

Jp

2

Repère de fixation du

parasoleil (p. 38)

En

3

Repère de réglage du

parasoleil (p. 38)

De

4

Repère de montage du

parasoleil (p. 38)

Fr

5 Bague de zoom (p.

38

)

6 Échelle des focales

Es

7

Repère de l’échelle des focales

8

Échelle des distances (p. 38)

Se

9

Ligne de repère de la distance

0

Bague de mise au point (p. 35)

Ru

!

Repère de montage

@

Joint en caoutchouc de

Nl

l’objectif (p. 40)

#

Contacts du microprocesseur

It

(p. 40)

$

Commutateur de mode de

Cz

mise au point (p. 35)

%

Commutateur ON/OFF

Sk

(marche/arrêt) de réduction

de la vibration (p. 36)

Ck

^

Commutateur de mode de

réduction de la vibration

Ch

(p. 36)

Kr

( ): Page de référence

33

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Avant d’utiliser cet

Jp

objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.

En

Principales caractéristiques

Appareils utilisables et fonctions

Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles

disponibles

De

permet d’assurer une image nette dans toutes

Il peut y avoir des restrictions et des limites pour

les conditions de prise de vue, des extérieurs

les fonctions disponibles. Consultez le manuel

Fr

ensoleillés aux scènes en intérieur sous les spots.

d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.

Lorsque vous activez la réduction de vibration

Mode d’exposition

Es

(VR

), il est possible de prendre des photos à

Fonction

(mode de prise

des vitesses d’obturation réduites (environ quatre

de vue)

Appareils

Se

valeurs inférieures à celles normalement

*1

utilisées*). Vous augmentez ainsi la plage des

VR AF P

SAM

vitesses d’obturation et des positions de zoom

Ru

Reflex numériques Nikon (format

disponibles, notamment lorsque vous tenez

Nikon FX/DX), F6, F5, F100,

333333

l’appareil photo en main. (*Selon les résultats

Nl

série F80, série F75, série F65

obtenus dans les conditions de mesure Nikon.

Pronea 600i, Pronea S

*

2

33333

Les effets de la réduction de vibration varient

It

selon les conditions de prise de vue et

Série F4, F90X, série F90, série F70

333

——

d’utilisation.)

Série F60, série F55, série F50,

Cz

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

Important

Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques

F-801s, F-801, F-601M

——

33

——

Sk

Nikon au format DX comme la série D300 et

F3AF, F-601, F-501, appareils MF

D90, l’angle de champ de l’objectif devient 61°-

——————

Nikon (sauf F-601

M)

Ck

13°20´ et la focale équivalente en 24 x 36 mm

3: Possible —: Impossible

est d’environ 36-180mm.

VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus

Ch

*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).

*2: Manuel (M) n’est pas disponible.

Kr

34

Mise au point

Jp

Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo

conformément au tableau ci-dessous.

En

Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)

a

Réglez le commutateur de mode de mise au point

De

de l’objectif sur M/A.

b

L’autofocus est activé, mais il est possible d’utiliser

Fr

la mise au point manuelle en tournant la bague

de mise au point manuelle séparée tout en

Es

appuyant sur le déclencheur à mi-course ou en

enfonçant la commande AF-ON du boîtier, pour

autant que votre appareil en soit équipé.

Se

c

Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou

appuyez de nouveau sur la commande AF-ON

Ru

pour annuler la mise au point manuelle et revenir

à l’autofocus.

Nl

Mode de mise

Mode de mise au point de l’objectif

It

Appareils

au point de

l’appareil

M/A M

Cz

Mise au point manuelle

Autofocus avec

Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX),

AF (C/S)

(Le télémètre électronique

priorité manuelle

F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80,

peut être utilisé.)

Sk

série F75, série F70, série F65, Pronea 600i, Pronea S

Mise au point manuelle

MF

(Le télémètre électronique peut être utilisé.)

Ck

Mise au point manuelle

Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801,

AF (C/S)

(Le télémètre électronique peut être utilisé,

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

Ch

sauf sur le F-601

M.)

Kr

35

Réglage du commutateur ON/OFF (marche/

Mode réduction de la vibration (VR

)

Jp

arrêt) de réduction de la vibration

Concept de base de la réduction de la vibration

ON:

Les effets du bougé de l’appareil

En

photo sont réduits lorsque le

ÉlevéNombre de vibrationsFaible

Bougé de

déclencheur est enfoncé à mi-course

lappareil important

De

lors de la prise de vue

ainsi qu’au moment où il est relâché.

Bougé de lappareil

depuis un véhicule

Comme la vibration est réduite dans

en mouvement

le viseur, cela facilite la mise au point

Fr

automatique/manuelle et le cadrage

précis du sujet.

Es

OFF:

Les effets du bougé de

Panoramiques

l’appareil photo ne sont pas réduits.

Se

Réglage du commutateur de mode de

réduction de la vibration

Force des vibrations

ForteFaible

Ru

Placez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de

Placez le commutateur de

Placez le commutateur de

réduction de la vibration sur ON et sélectionnez un

mode de réduction de

mode de réduction de

mode de réduction des vibrations avec le commutateur

Nl

vibration sur NORMAL.

vibration sur ACTIVE.

de mode de réduction de vibration.

Réglez le commutateur de

NORMAL:

Le mécanisme de

It

Pendant la prise de

mode de réduction de

réduction de vibration réduit

vue

vibration soit sur NORMAL

principalement les effets du bougé de

Cz

soit sur ACTIVE.

l’appareil photo. Les effets du bougé

Réglez le commutateur de

de l’appareil sont également réduits

Lors de la prise de vue

mode de réduction de

Sk

en cas de prise de vue panoramique

de panoramiques

vibration sur NORMAL.

horizontale et verticale.

Lors de la prise de vue

Réglez le commutateur de

ACTIVE:

Le mécanisme de réduction de vibration réduit

Ck

depuis un véhicule en

mode de réduction de

les effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent

mouvement

vibration sur ACTIVE.

notamment lors de la prise de vue à partir d’un véhicule

Ch

en mouvement, que le bougé soit normal ou plus

intense. Dans ce mode, le bougé de l’appareil photo

Kr

n’est pas automatiquement différencié du mouvement

de panoramique.

36

Remarques relatives à l’utilisation du mode de

N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas

Jp

réduction de vibration

l’objectif de l’appareil lorsque le mode de

Si vous utilisez cet objectif avec des appareils

réduction de vibration est actif. Si vous ne

En

photo non compatibles avec la réduction de la

respectez pas cette consigne, l’objectif peut

vibration (p. 34), mettez le commutateur ON/OFF

émettre un son et donner l’impression qu’un

De

(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur

composant interne est détaché ou cassé. Il ne

OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la

s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez à

Fr

batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur

nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.

est sur ON.

Avec des appareils photo équipés d’un flash

Es

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis

intégré, la réduction de vibration ne fonctionne

attendez que l’image affichée dans le viseur se

pas lorsque ce dernier se recharge.

stabilise avant d’appuyer à fond sur le

Se

Si l’appareil photo est monté sur un trépied,

déclencheur.

réglez le commutateur ON/OFF de réduction de

En raison des caractéristiques du mécanisme de

Ru

vibration sur OFF. Toutefois, nous vous

réduction des vibrations, l’image affichée dans le

recommandons de régler ce commutateur sur la

viseur peut être floue lorsque vous relâchez le

Nl

position ON lorsque vous utilisez l’appareil photo

déclencheur. Il ne s’agit pas d’un

sur un trépied instable ou sur un pied.

dysfonctionnement.

Sur les appareils photo autofocus possédant une

It

Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez

commande AF-ON, la réduction de vibration ne

que vous avez bien placé le mode de réduction

fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est

Cz

de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez

enfoncée.

l’appareil photo en arc de cercle, la correction du

Sk

bougé de l’appareil ne s’effectue pas dans le

sens du panoramique. Par exemple, seuls les

Ck

effets du bougé vertical de l’appareil photo sont

réduits lorsque vous faites un panoramique

Ch

horizontal.

Kr

37

Mise au point, zoom et

Utilisation du parasoleil

Jp

profondeur de champ

Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite

et protège l’objectif.

En

Avant de mettre au point, faites pivoter la bague

Fixation du parasoleil

de zoom pour régler la longueur focale jusqu’à ce

Vérifiez que le

De

que la composition souhaitée soit cadrée. Si votre

repère de montage

appareil photo est doté d’une commande ou d’un

du parasoleil ( ) est

Fr

levier d’aperçu de la profondeur de champ (stop-

bien aligné sur le

down), la profondeur de champ peut être

repère de réglage

prévisualisée à travers le viseur.

Es

du parasoleil (

)

Cet objectif est équipé du système de mise au

(3).

point interne (IF). Si la distance de prise de vue

Se

diminue, la longueur focale diminue également.

Pour faciliter le montage ou le retrait du

L’échelle des distances n’indique pas la distance

Ru

parasoleil, tenez-le par la base (près du repère de

précise entre le sujet et l’appareil photo. Les

fixation du parasoleil ( )) et non par le bord

valeurs sont approximatives et devraient

Nl

extérieur.

uniquement être utilisées comme repères

Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il

généraux. Lors de la prise de vue de paysages

It

risque d’entraîner du vignettage.

éloignés, la profondeur de champ peut

Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à

influencer le fonctionnement de l’appareil et le

Cz

l’envers. Pour faciliter le montage ou le retrait du

sujet peut sembler net dans une position plus

parasoleil, tenez-le par la base (près du repère de

proche de l’infini.

Sk

réglage du parasoleil ( )) et non par le bord

Pour plus d’informations, consultez la page 144.

extérieur.

Ck

Réglage de l’ouverture

Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.

Ch

Kr

38

Flash intégré et vignettage

Longueur focale/Distance de

Appareils

Jp

prise de vue prises en charge

Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des

distances inférieures à 0,6 m.

• 70mm/2 m ou plus

Série F50, F-401,

En

• 85mm/1,5 m ou plus

Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.

F-401x, F-401s

• 120mm/1 m ou plus

* Le vignettage est l’assombrissement des coins de

De

l’image qui se produit lorsque la lumière émise

Verres de visée recommandés

par le flash est retenue par la monture de

Divers verres de visée sont disponibles pour certains

l’objectif.

Fr

appareils photo reflex Nikon qui s’adaptent à toutes les

Longueur focale/Distance de

conditions de prise de vue. Les verres recommandés avec

Appareils

Es

prise de vue prises en charge

cet objectif sont listés ci-dessous:

• 24mm/3 m ou plus

D700 (format FX)

Verre

Se

• 35mm ou plus/Aucune restriction

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JL

M

U

Série D300, D200,

• 24mm/1 m ou plus

EC-E

G2

Appareil

D100

• 35mm ou plus/Aucune restriction

Ru

D90, D80,

• 24mm/1,5 m ou plus

F6

série D70, D50

• 35mm ou plus/Aucune restriction

Nl

F5+DP-30

D5000, D3100,

• 24mm/2,5 m ou plus

D3000, D60,

• 35mm ou plus/Aucune restriction

F5+DA-30

It

série D40

(+

0,5

)(

0,5

• 35mm/1,5 m ou plus

:

Mise au point excellente

Série F80

• 50mm ou plus/Aucune restriction

Cz

:

Mise au point passable

• 50mm/1,5 m ou plus

Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image

Série F75

• 70mm/1 m ou plus

Sk

de visée. L’image sur le film n’est cependant pas

• 85mm ou plus/Aucune restriction

affectée par ces phénomènes.

• 50mm/1 m ou plus

Série F70

:

Non disponible.

Ck

• 70mm ou plus/Aucune restriction

( )

:

Indique la compensation de l’exposition additionnelle

• 70mm/1,5 m ou plus

Série F65, série F55

requise (Mesure pondérée centrale uniquement).

Ch

• 85mm ou plus/1 m ou plus

Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant

• 50mm/3 m ou plus

“Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6:

Série F60

• 70mm/1,5 m ou plus

Kr

• 85mm ou plus/1 m ou plus

39

Plage visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0

de l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers

Jp

par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres

mouvements circulaires en partant du centre vers

autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner

l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces

En

“Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction

et de ne pas toucher d’autres zones de l’objectif.

est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les

N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que

De

appareils F5, compenser en utilisant le réglage

diluant ou benzène, pour nettoyer l’objectif.

personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel

Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille

Fr

d’utilisation de l’appareil photo pour plus de détails.

de l’objectif avant. Le parasoleil assure également une

Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre

bonne protection contre les chocs.

Es

M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport

Lorsque vous rangez l’objectif dans son boîtier, mettez

d’agrandissement 1:1 ou plus et pour la photomicrographie, il

les bouchons d’objectif avant et arrière en place.

a des applications différentes de celles des autres verres.

Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période

Se

prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin

Important

d’éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez

Ru

Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point

à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et

EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la

des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Nl

mesure matricielle.

Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui

Entretien de l’objectif

peuvent provoquer la formation de rouille et des

It

Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne

dommages irréparables.

saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi

Certaines pièces de l’objectif sont en plastique

Cz

quel’objectif par le parasoleil.

renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts

l’objectif à de fortes chaleurs.

Sk

du microprocesseur et de ne pas les endommager.

Accessoires fournis

Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé,

Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm LC-77

Ck

rendez-vous dans un centre de service agréé Nikon le

Bouchon arrière de l’objectif LF-4

plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.

Parasoleil à baïonnette HB-53

Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou

Ch

Étui souple pour objectif CL-1218

une brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières

ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton

Kr

Accessoire en option

doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec

Filtres à visser 77mm

40

Caractéristiques

Réduction de

VR optique utilisant des moteurs

Jp

vibration:

à bobine acoustique (VCM)

Type d’objectif:

Objectif Zoom-NIKKOR AF-S de

type G à microprocesseur intégré

Echelle des

Graduée en mètres et pieds de

En

et monture baïonnette Nikon

distances de

0,45 m à l’infini ()

prise de vue:

Focale:

24-120mm

De

Distance minimale

0,45 m à tous les réglages de

Ouverture

f/4

de mise au point:

zoom

maximale:

Fr

Nb. de lamelles

9 (circulaires)

Construction

17 éléments en 13 groupes (2

du diaphragme:

optique:

lentilles ED, 3 lentilles

Es

Diaphragme:

Entièrement automatique

asphériques et plusieurs lentilles

à couche déposée de nanocristal)

Plage des

f/4 à f/22

Se

Angle de champ:

84°-20°20´ avec les reflex

ouvertures:

argentique 24x36 Nikon et reflex

Mesure de

Via méthode pleine ouverture

Ru

numériques Nikon au format FX

l’exposition:

avec les appareils avec système

61°-13°20´ avec les reflex

d’interface de microprocesseur

Nl

numériques Nikon au format DX

Diamètre de

77mm (P = 0,75 mm)

71°-16°20´ avec les appareils

fixation pour

photo IX240

It

accessoires:

Échelle des focales:

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

Dimensions:

Env. 84 mm diam. × 103,5 mm

Cz

Informations de

Communiquée à l’appareil photo

(à partir du plan d’appui de la

distance:

monture d’objectif de l’appareil)

Commande de

Poids:

Env. 710 g

Sk

Manuellement via une bague de

zoom:

zoom séparée

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles

Ck

Mise au point:

Système de mise au point

d’être modifiés sans préavis ni obligation de la part du

interne Nikon (IF), autofocus

fabricant.

avec moteur silencieux,

Ch

manuellement via une bague de

mise au point indépendante

Kr

41

Notas sobre un uso seguro

Jp

PRECAUCIÓN

En

No desarme el equipo

No mire hacia el sol a través del objetivo

El contacto con las piezas internas de la cámara o del

ni del visor

De

objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del

solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.

objetivo o del visor podría producirle daños permanentes

Fr

Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara

en la vista.

o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el

Es

producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el

Mantener fuera del alcance de los niños

producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se

para su revisión.

metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.

Se

Apague inmediatamente el equipo en

Adopte las siguientes precauciones al

Ru

caso de funcionamiento defectuoso

manipular la cámara y el objetivo

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer

Nl

desprenden un olor extraño, retire la batería

esto podría producirse un incendio o una descarga

inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

eléctrica.

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las

It

Una vez extraída o desconectada la fuente de

manos húmedas. De lo contrario podría recibir una

alimentación, lleve el producto a un centro de servicio

descarga eléctrica.

Cz

técnico autorizado Nikon para su revisión.

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el

sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya

Sk

No utilice la cámara ni el objetivo en

que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente,

presencia de gas inflamable

causar un incendio.

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período

Ck

inflamable podría producir una explosión o un incendio.

de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y

guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer

Ch

esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo

podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto

Kr

inflamable.

42

Nomenclatura

Jp

1

Parasol del objetivo (p. 48)

2

Índice de acoplamiento del

En

parasol del objetivo (p. 48)

3

Índice de ajuste del parasol

De

del objetivo (p. 48)

4

Índice de montura del

Fr

parasol del objetivo (p. 48)

5

Anillo del zoom (p. 48)

Es

6

Escala de la distancia focale

7

Marca de la escala de la

Se

distancia focal

8

Escala de distancias (p. 48)

Ru

9

Línea indicadora de distancias

0

Anillo de enfoque (p. 45)

Nl

!

Indice de monturas

@

Junta de goma de montaje

It

del objetivo (p. 50)

#

Contactos de CPU (p. 50)

Cz

$

Interruptor de modo de

enfoque (p. 45)

Sk

%

Interruptor ON/OFF de

reducción de la vibración (p. 46)

Ck

^

Interruptor de modo de

reducción de la vibración

Ch

(p. 46)

( ): Página de referencia

Kr

43

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Antes de utilizar

Jp

este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el manual del usuario de la cámara.

En

Principales funciones

Cámaras que puede utilizar y

El revestimiento de nanocristales de algunas

funciones disponibles

De

lentes garantiza imágenes nítidas en diversas

Puede haber algunas restricciones o limitaciones

para las funciones disponibles. Para más detalles,

condiciones de disparo, desde exteriores

consulte el manual del usuario de la cámara.

Fr

soleados a escenas de interior con iluminación

artificial de gran potencia.

Modo de exposición

Función

Es

Cámaras

(modo de disparo)

Si activa la reducción de la vibración (VR

),

*1

VR AF

P

SAM

podrá utilizar velocidades de obturación más

Cámaras SLR digitales Nikon (formato

Se

lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De

Nikon FX/DX), F6, F5, F100, serie F80/

este modo, aumenta el rango de velocidades de

333333

serie N80*, serie F75/serie N75*,

Ru

obturación y posiciones de zoom posibles,

serie F65/serie N65*

especialmente si sujeta la cámara con la mano.

*

2

Pronea 600i/6i*, Pronea S

33333

Nl

(*En base a los resultados conseguidos bajo

Serie F4, F90X/N90s*,

333

——

condiciones de medición Nikon. Los efectos de la

serie F90/N90*, serie F70/N70*

It

reducción de la vibración pueden variar en

Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*,

serie F50/N50*, F-401x/N5005*,

——

3333

función de las condiciones de disparo y del uso.)

F-401s/N4004s*, F-401/N4004*

Cz

Importante

F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,

Cuando se monta en las cámaras SLR digitales

——

33

——

F-601M/N6000*

con formato DX de Nikon como las de la serie

Sk

F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,

D300 y la D90, el ángulo de visión del objetivo

Nikon MF cámaras

——————

se vuelve de 61°-13°20’ y su distancia focal

(excepto F-601M/N6000*)

Ck

equivalente a 35mm es de aproximadamente

3: Posible —: Imposible

VR: Reducción de la vibración AF: Autofoco

36-180mm.

Ch

*De venta exclusiva en los EE.UU.

**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.

Kr

*1:

P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos de escena).

*2: No puede utilizar el manual (M).

44

Enfoque

Jp

Ajuste el modo de enfoque de la cámara de

acuerdo con el cuadro de abajo.

En

Enfoque automático con prioridad manual

(Modo M/A)

De

a

Ajuste el interruptor de modo de enfoque del

objetivo a M/A.

Fr

b

El enfoque automático está habilitado, pero su

funcionamiento puede anularse girando el anillo

Es

de enfoque separado mientras se pulsa el botón

del disparador a medio recorrido, o pulsando el

botón AF-ON del cuerpo de las cámaras que

Se

cuenten con este botón.

c

Pulse el botón del disparador a medio recorrido

Ru

o el botón AF-ON una vez más para cancelar el

enfoque manual y volver al enfoque

Nl

automático.

It

Modo de enfoque

Modo de enfoque del objetivo

Cámaras

de la cámara

M/A M

Cz

Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX),

Enfoque

Enfoque manual

F6, F5, serie F4, F100, F90X/N90s*, serie F90/N90*,

AF (C/S)

automático con

(Puede utilizarse un

prioridad manual

telémetro electrónico.)

serie F80/serie N80*, serie F75/serie N75*,

Sk

serie F70/N70*, serie F65/serie N65*,

Enfoque manual

MF

Pronea 600i/6i*, Pronea S

(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)

Ck

Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,

Enfoque manual

AF (C/S)

F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601

M/N6000*,

(Puede utilizarse un telémetro electrónico,

MF

Ch

F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*

excepto con la F-601

M/N6000*.)

*De venta exclusiva en los EE.UU.

Kr

45

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción

Modo de reducción de la vibración (VR

)

Jp

de la vibración

Conceptos básicos sobre la reducción de la

ON:

Los efectos de las sacudidas de la

vibración

En

cámara se reducen cuando se pulsa el

Alto

disparador a medio recorrido y también

De

Fuertes

en el momento de soltarlo. Como la

vibraciones al tomar

fotografías desde un

vibración se reduce en el visor, el

Fr

Vibración de la cámara

vehículo en

autofoco/manual y el encuadre exacto

movimiento

del sujeto resultan más sencillos.

Es

OFF:

No se reducen los efectos de las

sacudidas de la cámara.

Fotografías panorámicas

Se

Número de vibraciones

Ajuste del interruptor de modo de reducción

de la vibración

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración

Ru

Bajo

Fuerza de las vibraciones

FuerteLigera

a ON y seleccione un modo de reducción de la vibración

Ponga el interruptor de modo

Ponga el interruptor de modo

con el interruptor de modo de reducción de la vibración.

Nl

de reducción de la vibración

de reducción de la vibración

NORMAL:

El mecanismo de

en la posición NORMAL.

en la posición ACTIVE.

reducción de la vibración

It

Ponga el interruptor de modo de

fundamentalmente reduce los efectos

Cuando se toman

reducción de la vibración en la

fotografías

de las sacudidas de la cámara. Los

posición NORMAL o ACTIVE.

Cz

efectos de las sacudidas de la cámara

Ponga el interruptor de modo de

Cuando se toman

también se reducen con barrido

reducción de la vibración en la

Sk

fotografías panorámicas

posición NORMAL.

horizontal y vertical.

ACTIVE:

El mecanismo de reducción de la vibración

Cuando se toman

Ponga el interruptor de modo de

Ck

fotografías desde un

reducción de la vibración en la

reduce los efectos de las sacudidas de la cámara, como

vehículo en movimiento

posición ACTIVE.

los que se producen al hacer fotografías desde un coche

Ch

en movimiento, ya sean estas sacudidas más o menos

intensas. En este modo, las sacudidas de la cámara no se

diferencian automáticamente del movimiento de barrido.

Kr

46

Notas sobre el uso de la reducción de la

No apague la cámara ni retire el objetivo de la

Jp

vibración

cámara mientras esté activado el modo de

Si se utiliza este objetivo con cámaras no

reducción de la vibración. Si no se adopta esta

En

compatibles con reducción de la vibración

medida, podría producirse un sonido y tacto en

(p. 44), coloque el interruptor ON/OFF de

el objetivo similar a cuando un componente

De

reducción de la vibración en OFF. En especial

interno está suelto o roto al moverse. No se trata

con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor

de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la

Fr

se deja en ON puede agotarse rápidamente la

cámara para corregirlo.

energía de la pila.

En cámaras con flash incorporado, la reducción

Es

Tras pulsar el disparador a medio recorrido,

de la vibración no funciona cuando se está

espere a que se estabilice la imagen que aparece

cargando el flash incorporado.

Se

en el visor antes de pulsar por completo el

Cuando la cámara esté montada en un trípode,

disparador.

ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de la

Ru

Debido a las características del mecanismo de

vibración en OFF. No obstante, se recomienda

reducción de la vibración, la imagen del visor

colocar el interruptor en la posición ON si se

Nl

puede aparecer borrosa después de soltar el

utiliza la cámara en un cabezal de trípode sin

disparador. No se trata de un mal

fijar o en un monópode.

funcionamiento.

En cámaras con enfoque automático, que

It

Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el

cuentan con un botón AF-ON, la reducción de la

interruptor de modo de reducción de la vibración

vibración no funciona cuando se pulsa el botón

Cz

está en posición NORMAL. Si la cámara realiza

AF-ON.

un barrido formando un arco amplio, no se

Sk

realiza compensación para las sacudidas de la

cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo,

Ck

sólo los efectos de las sacudidas verticales de la

cámara se reducen con barrido horizontal.

Ch

Kr

47

Enfoque, zoom y profundidad de

Utilización del parasol

Jp

campo

Las tapas de la lente minimizan la luz directa y

En

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para

protege la lente.

ajustar la distancia focal hasta encuadrar la

Instalación del parasol

Asegúrese de que el

De

composición que desee. Si su cámara dispone de

un botón o una palanca de vista previa de

índice de montura

profundidad de campo (parada), puede

del parasol del

Fr

previsualizar la profundidad de campo a través del

objetivo ( ) está

visor de la cámara.

alineado con el

Es

Este objetivo dispone del sistema de enfoque

índice de ajuste del

interno (IF). A medida que disminuye la distancia

parasol del objetivo

Se

de disparo, lo hace también la distancia focal.

(

) (3).

La escala de distancias no indica la distancia

Para facilitar el montaje y la extracción del

Ru

exacta entre el sujeto y la cámara. Los valores

parasol, sujételo por la base (cerca del índice de

son aproximados y solo deben emplearse como

acoplamiento del parasol del objetivo ( )) y no

Nl

orientación general. Cuando se apunta a

desde el borde exterior.

paisajes lejanos, la profundidad de campo puede

Si el parasol del objetivo no está correctamente

It

influir en la operación y el sujeto puede aparecer

colocada, podría producirse viñeteo.

enfocado en una posición más cercana que el

Para guardar el parasol del objetivo, instálelo en

Cz

infinito.

la posición inversa. Para facilitar el montaje y la

Consulte más información en la página 144.

extracción del parasol, sujételo por la base (cerca

Sk

del índice de ajuste del parasol del objetivo ( ))

Ajuste de abertura

y no desde el borde exterior.

Ck

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

Ch

Kr

48

Flash incorporado y viñeteado

Distancia focal/distancia de

Cámaras

Jp

El flash incorporado no se puede utilizar a distancias

disparo admitida

inferiores a 0,6 m (2,0 pies).

Serie F50/N50*,

• 70mm/2 m (6,6 pies) o superior

En

F-401/N4004*,

Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.

• 85mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

F-401x/N5005*,

*

El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor

• 120mm/1 m (3,3 pies) o superior

F-401s/N4004s*

De

de la imagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash

*De venta exclusiva en los EE.UU.

es obstruida por el cilindro del objetivo.

Fr

Distancia focal/distancia de

Pantallas de enfoque recomendadas

Cámaras

disparo admitida

Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para

Es

• 24mm/3 m (9,8 pies) o superior

algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier

D700 (formato FX)

• 35mm o superior/sin restricciones

situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con

Serie D300, D200,

• 24mm/1 m (3,3 pies) o superior

Se

este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:

D100

• 35mm o superior/sin restricciones

D90, D80, serie D70,

• 24mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

Pantalla

EC-B

G1

Ru

D50

• 35mm o superior/sin restricciones

ABCE

G3 G4

JL

M

U

EC-E

G2

Cámara

D5000, D3100,

• 24mm/2,5 m (8,2 pies) o superior

Nl

D3000, D60,

• 35mm o superior/sin restricciones

F6

serie D40

• 35mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

It

Serie F80/serie N80*

F5+DP-30

• 50mm o superior/sin restricciones

• 50mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

F5+DA-30

Cz

(+0,5) (+0,5)

Serie F75/serie N75*

• 70mm/1 m (3,3 pies) o superior

• 85mm o superior/sin restricciones

:

Enfoque excelente

Sk

• 50mm/1 m (3,3 pies) o superior

:

Enfoque aceptable

Serie F70/N70*

• 70mm o superior/sin restricciones

Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero

• 70mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

Ck

Serie F65/serie N65*,

la imagen de la película no es afectada por esto.

85mm o superior/1 m (3,3 pies) o

serie F55/serie N55*

:

No existe.

superior

( )

:

Indica la cantidad de compensación adicional necesaria

Ch

• 50mm/3 m (9,8 pies) o superior

• 70mm/1,5 m (4,9 pies) o superior

(Solamente medición ponderada central). Para las

Serie F60/N60*

85mm o superior/1 m (3,3 pies) o

cámaras F6, compense seleccionando ”Otra pantalla”

Kr

superior

49

en el ajuste personal del usuario “b6: Compens

humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.

Jp

pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos

Limpiar describiendo un movimiento circular del centro

de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de

hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar

En

tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso

otras partes del objetivo.

cuando el valor de compensación requerido sea “0”

No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes

De

(no se requiere compensación). Para las cámaras F5

o benceno, para limpiar el objetivo.

compense usando el ajuste personal del usuario No. 18

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del

Fr

en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte

objetivo. También un parasol del objetivo contribuirá a

el manual del usuario de la cámara.

proteger la parte frontal del objetivo.

Es

Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la

Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas

pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una

frontal y posterior del objetivo.

razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía,

Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo

Se

sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.

de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para

evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese de

Ru

Importante

guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o

Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse

de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.

pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición

Nl

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se

de matriz.

oxidaría y no funcionaría bien.

It

Forma de cuidar el objetivo

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.

Cuando el objetivo esté montado en una cámar a, no

Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar

Cz

sostenga ni levante la cámara y el objetivo por el parasol

excesivamente caliente.

del objetivo.

Accesorios estándar

Sk

Es importante mantener limpios los contactos de CPU y

Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77

evitar que se dañen.

Tapa posteroir del objetivo LF-4

Ck

Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña,

asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado

Parasol de bayoneta HB-53

Nikon para que lo reparen.

Bolsa flexible para objetivo CL-1218

Ch

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.

Accesorios opcionales

Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo

Kr

Filtros a rosca de 77mm

de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos

50

Especificaciones

Enfoque:

Sistema de enfoque interno (IF)

Jp

de Nikon, sistema de autofoco

Tipo de objetivo:

Objetivo AF-S NIKKOR zoom

con motor Silent Wave;

tipo G con CPU incorporada y

En

manualmente mediante anillo

montaje de bayoneta Nikon

de enfoque separado

Distancia focal:

24-120mm

De

Reducción de las

Método de desplazamiento del

Abertura

f/4

vibraciones:

objetivo mediante motores de

máxima:

bobina de voz (VCM)

Fr

Estructura del

17 elementos en 13 grupos

Escala de distancias

Calibrado en metros y pies

objetivo:

(2 lentes ED, 3 lentes asféricas y

de la toma:

desde 0,45 m (2 ft) a infinito ()

Es

algunas de cristal con revestimiento

Distancia de

0,45 m (1,5 pies) en todos los

de nanocristal depositado)

enfoque más

ajustes de zoom

Se

Ángulo de visión:

84°-20°20’ para las cámaras

cercana:

SLR de película con formato de

No. de láminas

9 piezas (redondeadas)

Ru

35mm (135) de Nikon y para

del diafragma:

las cámaras SLR digitales con

Diafragma:

Totalmente automático

Nl

formato FX de Nikon

Gama de aberturas:

f/4 hasta f/22

61°-13°20’ para las cámaras

SLR digitales con formato DX

Medición de

Método de abertura total con

It

de Nikon

exposición:

cámaras con sistema de

71°-16°20’ para las cámaras del

interfase CPU

Cz

sistema IX240

Tamaño de

77mm (P = 0,75 mm)

Escala de distancias

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

accesorios:

Sk

focales:

Dimensiones:

Aprox. 84 mm de diám. × 103,5 mm

Información de

Salida al cuerpo de la cámara

(extensión de la brida de la

Ck

distancia:

montura del objetivo de la cámara)

Control de zoom:

Manual, a través de anillo de

Peso:

Aprox. 710 g

Ch

zoom separado

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio

Kr

sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

51

Att notera för en säker hantering

Jp

SE UPP!

En

Montera inte isär kameran

Förvara utom räckhåll för barn

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn

De

du skada dig. Reparationer ska endast utföras av

så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i

kvalificerade tekniker. Om kameran eller objektivet skulle

munnen.

Fr

brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska

du efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller

Observera följande försiktighetsåtgärder

Es

batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat

när du hanterar kameran och objektivet

Nikonservicecenter för inspektion.

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa

denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Sv

Stäng genast av kameran om den slutar

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta

att fungera korrekt

händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan

Ru

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran

resultera i elektrisk stöt.

eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte

Nl

så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan

rikta objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar

medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat

gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran bli

bort strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat

överhettad och kanske orsaka brand.

It

Nikon-servicecenter för kontroll.

När objektivet inte ska användas under en längre

tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas

Cz

Använd inte kameran eller objektivet i

fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot

närheten av lättantändlig gas

direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning

Sk

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av

kan orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera

lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.

solljuset mot ett lättantändligt objekt.

Ck

Titta inte in i solen genom objektivet

eller sökaren

Ch

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla

genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas

Kr

permanent.

52

Terminologi

1 Motljusskydd (s. 58)

Jp

2 Motljusskydd fästindex

(s. 58)

En

3 Motljusskydd

inställningsindex (s. 58)

De

4 Motljusskydd

monteringsindex (s. 58)

Fr

5 Zoomring (s. 58)

6 Brännviddsskala

Es

7 Index för brännviddsskala

8 Avståndsskala (s. 58)

Sv

9 Distansindikeringslinje

0 Fokusring (s. 55)

Ru

! Monteringsindikering

Nl

@ Gummipackning för

montering av objektiv

(s. 60)

It

# CPU-kontakter (s. 60)

Cz

$ Brytare för

fokuslägesväljare (s. 55)

% Brytare för

Sk

vibrationsreducering

ON/OFF (s. 56)

Ck

^ Lägesbrytare för

vibrationsreducering (s. 56)

Ch

( ): Referenssida

Kr

53

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Innan du använder

Jp

objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans användarhandbok.

En

Huvudfunktioner

Användbara kameror och

Nano Crystal Coating på några av linselementen

tillgängliga funktioner

De

garanterar att fina, klara bilder kan reproduceras

Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga

under alla fotograferingsförhållanden, från

funktionerna. Se kameran användarhandbok för

Fr

soliga utomhus- till spotlightbelysta

mer information.

inomhusmotiv.

Exponeringsläge

Funktion

Es

Med vibrationsreducering (VR

) aktiverad kan

(fotograferingsläge)

Kameror

längre slutartider användas (cirka fyra steg*).

*1

VR AF P

SAM

Sv

Därmed ökar antalet slutartider och

Nikon digital SLR-kamera (Nikon

zoompositioner som kan användas, särskilt på en

FX/DX-format), F6, F5, F100,

333333

Ru

handhållen kamera. (*Baserat på resultat under

F80-serien, F75-serien, F65-serien

Nikons mätningsförhållanden.

*

2

Pronea 600i, Pronea S

33333

Nl

Vibrationsreducering effekt kan variera beroende

F4-serien, F90X, F90-serien,

på fotograferingsförutsättningarna och

333

——

F70-serien

It

användning.)

F60-serien, F55-serien, F50-serien,

Viktigt

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

Cz

När den monteras på en Nikons digitala SLR-

F-801s, F-801, F-601M

——

33

——

kameror i DX-format, som D300-serien och D90

F3AF, F-601, F-501,

Sk

blir bildvinkeln 61°-13°20’ och dess motsvarande

——————

Nikon MF kameror (utom F-601

M)

fokallängd vid 35mm är ungefär 36-180mm.

3: Möjligt —: Ej möjligt

Ck

VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus

*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem

Ch

(motivtyper).

*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.

Kr

54

Fokusering

Jp

Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell.

Autofokus med möjlighet till manuell styrning

En

(M/A-läge)

a

Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare på

De

M/A.

b

Autofokus har aktiverats, men den automatiska

Fr

fokuseringen kan åsidosättas om du roterar

den separata fokusringen samtidigt som du

Es

trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du

trycker på AF-ON-knappen på kamerahuset om

Sv

kameran har en sådan.

c

Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på

Ru

AF-ON-knappen en gång till om du vill avbryta

den manuella fokuseringen och gå tillbaka till

Nl

autofokus.

Kamerans

Objektivets fokusläge

It

Kameror

fokusläge

M/A M

Manuell fokusering

Cz

Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format),

Autofokus med möjlighet

AF (C/S)

(Elektronisk avståndsmätare

till manuell styrning

F6, F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien,

kan användas.)

Sk

F80-serien, F75-serien, F70-serien, F65-serien,

Manuell fokusering

Pronea 600i, Pronea S

MF

(Elektronisk avståndsmätare kan användas.)

Ck

Manuell fokusering

F60-serien, F55-serien, F50-serien,

AF (C/S)

(Elektronisk avståndsmätare kan användas,

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

utom med F-601

M.)

Ch

Kr

55

Läge för vibrationsreducering (VR

)

Jp

Grundläggande koncept bakom

vibrationsreducering

En

HögAntal vibrationerLåg

De

Kraftig

kameraskakning vid

Fr

fotografering från

Kameraskakning

fordon i rörelse

Es

Sv

Panoreringsbilder

Ru

Vibrationsstyrka

KraftigSvag

Ställ in lägesbrytaren

Nl

för vibrationsreducering

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

56

p

Ställ in lägesbrytaren

för vibrationsreducering

å NORMAL.

p

Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF

ON:

Effekterna av kameraskakning

reduceras när du trycker ned

avtryckaren halvvägs samt vid det

ögonblick då bilden tas. Eftersom

vibrationer reduceras i sökaren,

underlättas den automatiska eller

manuella fokuseringen och själva

komponeringen av motivet i sökaren

blir lättare.

OFF:

Effekterna av kameraskakning

reduceras inte.

Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering

Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF till ON

och välj ett vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare

för vibrationsreducering.

å ACTIVE.

NORMAL:

Vibrationsreducering

Ställ in lägesbrytaren för

reducerar huvudsakligen effekten av

Vid fotografering

vibrationsreducering på

kameraskakningar. Effekten av

NORMAL eller ACTIVE.

kameraskakningar reduceras också vid

Ställ in lägesbrytaren för

horisontella eller vertikala

Vid

vibrationsreducering på

panoreringar.

panoreringsfotografering

NORMAL.

ACTIVE:

Vibrationsreducering reducerar effekten av

Ställ in lägesbrytaren för

kameraskakningar vid till exempel fotografering från ett

Vid fotografering från

vibrationsreducering på

fordon i rörelse. Både normala och kraftigare

ett fordon i rörelse

ACTIVE.

kameraskakningar reduceras. I det här läget görs ingen

automatisk skillnad mellan kameraskakningar och

panorering.

Att notera om vibrationsreducering

För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte

Jp

Om objektivet ska användas på en kamera som

vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten

inte är kompatibel med vibrationsreducering

laddas.

En

(s. 54) ställer du brytare för vibrationsreducering

När kameran är monterad på ett stativ ska

ON/OFF på OFF. I synnerhet när du använder

brytaren för vibrationsreducering ON/OFF ställas

De

Pronea 600i-kameran kan batteriet snabbt laddas

in på OFF. Vi rekommenderar emellertid att

ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.

omkopplaren ställs in på ON när kameran

Fr

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta

används med ett olåst stativhuvud eller med ett

sedan tills bilden i sökaren stabiliseras innan du

enbensstativ.

Es

trycker ned avtryckaren helt.

För kameror med autofokus som har en AF-ON-

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska

knapp fungerar inte vibrationsreducering när AF-

Sv

egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter

ON-knappen trycks ner.

att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

Ru

När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att

ställa in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Nl

NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid

båge när du panorerar, kompenserar den inte för

vibrationer i panoreringsriktningen. Till exempel

It

reduceras endast effekterna av vertikal

kameraskakning vid horisontell panorering.

Cz

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet

från kameran när vibrationsreduceringen är

Sk

aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta

och kännas som en invändig del är lös eller trasig

Ck

i objektivet när du skakar på det. Detta är inte

något fel. Starta kameran igen för att korrigera

Ch

detta.

Kr

57

Ställa in fokus, zoom och

Använda motljusskyddet

Jp

skärpedjup

Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar

Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen

objektivet.

En

för att justera brännvidden så att du får med den

Att fästa motljusskyddet

önskade kompositionen. Om kameran har

Kontrollera att

De

funktioner för förhandsgranskning av skärpedjupet

motljusskyddets

kan du förhandsgranska skärpedjupet genom

monteringsindex

Fr

kamerans sökare.

( ) är riktat mot

Det här objektivet är utrustat med ett inre

motljusskyddets

Es

fokuseringssystem (IF). Om

inställningsindex av

fotograferingsavståndet minskar, minskar också

motljusskyddet

Sv

brännvidden.

(

) (3).

Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan

Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet

Ru

motiv och kamera. Värdena är ungefärliga och

om du håller det vid basen (nära

ska användas som en allmän vägledning. Vid

fästningsindikeringen ( )) och inte i

Nl

fotografering av avlägsna landskap kan

ytterkanten.

skärpedjupet påverka funktionen och motivet

Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan

It

kan vara i fokus på ett avstånd närmare än

vinjettering uppstå.

oändligt.

Ta bort det tvärtom innan du lagrar det. Det är

Cz

För vidare information, se sidan 144.

lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du

håller det vid basen (nära motljusskydd

Sk

Ställa in bländaren

inställningsindex ( )) och inte i ytterkanten.

Använd kameran för att justera

Ck

bländarinställningen.

Ch

Kr

58

Inbyggd blixt och vinjettering

Rekommenderade mattskivor

Jp

Den inbyggda blixten kan inte användas för

Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-

kortare avstånd än 0,6 m.

kameror från Nikon till olika

En

För att undvika vinjettering, använd inte

fotograferingssituationer. Till detta objektiv

motljusskydd.

rekommenderas följande:

De

* Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden

när ljuset från blixten hindras av objektivet.

Skärm

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JL

M

U

Fr

EC-E

G2

Kameror Brännvidd/avstånd

Kamera

24mm/3 m eller större

D700 (FX-Format)

F6

Es

35mm eller större/Ingen begränsning

D300-serien, D200,

• 24mm/1 m eller större

F5+DP-30

Sv

D100

35mm eller större/Ingen begränsning

D90, D80, D70-serien,

24mm/1,5 m eller större

F5+DA-30

(+0,5) (+0,5)

D50

35mm eller större/Ingen begränsning

Ru

D5000, D3100, D3000,

24mm/2,5 m eller större

: Utmärkt fokusering

D60, D40-serien

35mm eller större/Ingen begränsning

Nl

: Acceptabel fokusering

35mm/1,5 m eller större

F80-serien

En lätt vinjettering eller moirémönster syns i

50mm eller större/Ingen begränsning

It

sökaren, men inte på filmen.

50mm/1,5 m eller större

F75-serien

70mm/1 m eller större

: Inte tillgängligt

85mm eller större/Ingen begränsning

( )

:

Anger graden av exponeringskompensation som

Cz

50mm/1 m eller större

krävs (endast centrumvägd mätning). För

F6-kameror

F70-serien

70mm eller större/Ingen begränsning

kompenserar du genom att välja ”Other screen”

Sk

70mm/1,5 m eller större

F65-serien, F55-serien

(Annan skiva) i Custom setting (Anpassad

85mm eller större/1 m eller större

inställning) ”b6: Screen comp.” (Mattskivekomp.)

Ck

50mm/3 m eller större

och ställa EV-nivån på –2,0 till +2,0 i steg om 0,5 EV.

F60-serien

70mm/1,5 m eller större

85mm eller större/1 m eller större

När du använder en annan mattskiva än typ B eller E

Ch

70mm/2 m eller större

måste du välja ”Other screen” (Annan skiva), även

F50-serien, F-401,

85mm/1,5 m eller större

om kompensationsvärdet som krävs är ”0” (ingen

Kr

F-401x, F-401s

120mm/1 m eller större

kompensation krävs). På F5-kameror kompenserar

59

du med ”Custom setting #18” (Anpassad inställning

Rengör aldrig objektivet med organiska

Jp

nr 18) på kamerahuset. Mer information finns i

lösningsmedel som thinner eller bensen.

användarhandboken för kamerahuset.

Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.

En

En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt.

Linsskyddet hjälper också till att skydda den

Eftersom skärmtyp M kan användas för både

främre linsen.

De

makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1

När du förvarar objektivet i dess fodral, fäst både

och högre och för fotomikrografi, har den andra

det främre och bakre objektivlocket.

Fr

tillämpningar än andra skärmar.

Om objektivet inte ska användas under en längre

tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att

Viktigt

Es

mögel och rost kan undvikas. Förvara det också

För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B,

skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom

EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i matrismätning.

Sv

kamfer och naftalen.

Vård av objektivet

Se till att det inte kommer vatten på objektivet

Ru

När objektivet är monterat på kameran bör du

och tappa det inte i vatten, eftersom det då

inte lyfta eller hålla kameran och objektivet i

kommer att rosta och sluta fungera.

Nl

motljusskydd.

Förstärkt plast används i vissa av objektivets

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir

delar. Lämna aldrig objektivet på en alltför varm

It

smutsiga eller skadas.

plats för att undvika skador.

Om gummipackningen för monteringen av objektivet

Standardtillbehör

Cz

skadats, besök hos närmaste auktoriserade

77mm främre objektivlock som knäpps på plats

återförsäljare eller ditt servicecenter för reparation.

LC-77

Sk

Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd

Bakre objektivlock LF-4

en mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med

• Bajonettskydd HB-53

Ck

etanol (alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta

Flexibelt objektivfodral CL-1218

bort smuts och fettfläckar. Torka i en cirkulär

Ch

rörelse från mitten och utåt. Lämna inte kvar några

Extra tillbehör

spår av rengöringsmedlet och rör inga andra delar

• 77mm skruvfilter

Kr

av objektivet.

60

Specifikationer

Vibrationsreducering:

Objektivbyte med VCM-

Jp

motorer (voice coil)

Typ av objektiv:

G-typ AF-S Zoom-NIKKOR-

objektiv med inbyggd CPU och

Skala för

Graderad i meter och fot från

En

Nikons bajonettkoppling

fotograferingsavstånd:

0,45 m till oändligt avstånd ()

Fokallängd:

24-120mm

Kortaste

0,45 m vid alla zoominställningar

De

fokuseringsavstånd:

Maximal bländare:

f/4

Fr

Antal slutarblad:

9 st. (rundade)

Linskonstruktion:

17 element i 13 grupper (2 ED,

3 asfäriska och några

Bländarle:

Helautomatisk

Es

linselement med Nano Crystal

Bländarskala:

f/4 till f/22

Coat)

Exponeringsmätning:

Full bländaröppning på kameror

Sv

Bildvinkel:

84°-20°20’ med 35mm-format

med CPU-gränssnitt

(135) Nikon film SLR-kameror

Storlek:

77mm (P = 0,75 mm)

Ru

och Nikon FX-format

Mått:

Ungefär 84 mm diameter ×

digitalkameror

Nl

103,5 mm (utstick från

61°-13°20’ med Nikons digitala

objektivets monterade fläns)

SLR-kameror i DX-format

It

71°-16°20’ med IX240

Vikt:

Ungefär 710 g

systemkameror

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,

Cz

Brännviddsskala:

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon

skyldighet för densamme.

Avståndsinformation:

Visas i kamerahuset

Sk

Zoomkontroll:

Manuellt via separat zoomring

Ck

Fokusering:

Nikon inre fokuseringssystem

(IF), autofokus med en

Ch

fokuserande Silent Wave-motor,

manuellt med separat fokusring

Kr

61

Примечания по безопасности использования

Jp

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

En

Не разбирайте фотокамеру

Храните в недоступном для детей

Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива

De

месте

может привести к получению травм. Ремонт должен

Примите особые меры предосторожности во избежание

производиться только квалифицированными специалистами. В

попадания батарей и других небольших предметов детям в рот.

Fr

случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в

результате падения или другого происшествия отключите

Соблюдайте следующие меры

сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте

предосторожности во время

Es

изделие для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.

эксплуатации фотокамеры и

Se

В случае неисправности немедленно

объектива

Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.

выключите фотокамеру

Несоблюдение этого требования может привести к пожару

При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из

Ru

или поражению электрическим током.

фотокамеры или объектива, немедленно извлеките батареи,

Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми

стараясь не допустить ожогов. Продолжение работы с

руками. Несоблюдение этого требования может привести к

Nl

устройством может привести к получению травм. После

поражению электрическим током.

извлечения батареи или отключения источника питания

При съемке с задним освещением не направляйте

доставьте изделие для проверки в ближайший

It

объектив на солнце, а также не допускайте попадания

авторизованный сервисный центр компании Nikon.

солнечного света в объектив, так как это может привести к

Cz

Не пользуйтесь фотокамерой или

перегреву фотокамеры и ее возгоранию.

объективом при наличии в воздухе

Если объектив не будет использоваться в течение

длительного времени, прикрепите переднюю и заднюю

легковоспламеняющихся газов

Sk

крышки объектива и не оставляйте объектив под прямыми

Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе

солнечными лучами. Несоблюдение этого условия может

легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или

Ck

привести к возгоранию, поскольку объектив может

пожару.

сосредоточить солнечные лучи на каком-либо

Не смотрите на солнце через

легковоспламеняющемся предмете.

Ch

объектив или видоискатель

Если смотреть на солнце или другие источники яркого света

Kr

через объектив или видоискатель, то это может вызвать

необратимое ухудшение зрения.

62

Компоненты

Jp

1

Бленда (стр. 68)

2

Метка крепления бленды (стр. 68)

En

3

Метка фиксации бленды (стр. 68)

4

Установочная метка бленды

De

(стр. 68)

5

Кольцо зуммирования (стр. 68)

Fr

6

Шкала фокусного расстояния

7

Метка шкалы фокусного

Es

расстояния

8

Шкала расстояния (стр. 68)

Se

9

Указатель расстояния

0

Фокусировочное кольцо (стр. 65)

Ru

!

Установочная метка

@

Резиновый уплотнитель

крепления объектива (стр. 70)

Nl

#

Контакты микропроцессора

(стр. 70)

It

$

Переключатель режимов

фокусировки (стр. 65)

Cz

%

Переключатель подавления

вибраций ON/OFF (стр. 66)

^

Переключатель режимов

Sk

подавления вибраций (стр. 66)

( ): справочная страница

Ck

Ch

Kr

63

Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 24-120мм f/4G ED VR. До использования

Jp

этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте pуководство пользователя.

En

Основные возможности

Совместимые фотокамеры и

Нанокристаллическое покрытие, нанесенное на

доступные функции

De

некоторые элементы объектива, гарантирует

Использование доступных функций объектива может

получение четких снимков отличного качества в любых

быть связано с некоторыми ограничениями. Подробные

условияхот съемки при солнечном освещении до

сведения см. в pуководствe пользователя фотокамеры.

Fr

съемки в помещениях при свете прожекторов.

Режим экспозиции

Функция

При включении функции подавления вибраций (VR

)

(режим съёмки)

Es

Фотокамеры

можно использовать более длительные выдержки

*1

VR AF P

SAM

(приблизительно на три ступени*), тем самым

Se

увеличивая диапазон значений выдержки и зума

Цифровой зеркальной

(особенно при ручной съемке). (*Основано на

фотокамере Nikon формата

333333

результатах, полученных в условиях измерений

FX/DX, F6, F5, F100, cерия F80,

Ru

компании Nikon. Результаты подавления вибраций

cерия F75, cерия F65

2

могут зависеть от ситуации и условий съемки.)

Pronea 600i, Pronea S

*

33333

Nl

Серия F4, F90X, cерия F90,

Внимание

333

——

cерия F70

При присоединении объектива к цифровой зеркальной

It

Серия F60, cерия F55,

фотокамере Nikon формата DX, например, к

cерия F50, F-401x, F-401s,

——

3333

фотокамере cерия D300 и D90, угол зрения объектива

F-401

Cz

становится равным 61°-13°20´, а фокусное расстояние

F-801s, F-801, F-601м ——

33

——

(в эквиваленте для 35мм пленочной фотокамеры)

F3AF, F-601, F-501,

Sk

становится приблизительно равным 36-180мм.

камеры Nikon MF

——————

(кроме F-601м)

Ck

3:

Возможно

:

Невозможно

VR:

Подавление вибраций

AF:

Автофокусировка

Ch

*1:

Режим P включает в себя режим AUTO и систему с

варипрограммой (сюжетные режимы).

*2:

Ручной режим (M) недоступен.

Kr

64

Фокусировка

Jp

Установите селектор режима фокусировки камеры в

соответствии с нижеприведённой таблицей.

En

Автофокусировка с возможностью

коррекции вручную (режим M/A)

De

a

Установите переключатель режимов

фокусировки в положение M/A.

Fr

b

Включенная функция автофокусировки

отменяется при вращении специального кольца

Es

фокусировки; при этом спусковая кнопка

затвора должна быть нажата наполовину или

Se

должна быть нажата кнопка AF-ON, если она

имеется на корпусе фотокамеры.

c

Ru

Снова нажмите спусковую кнопку затвора

наполовину или кнопку AF-ON для отмены

ручной фокусировки и возобновления

Nl

автофокусировки.

It

Режим

Режим фокусировки объектива

Фотокамеры

фокусировки

Cz

фотокамеры

M/A M

Автофокусировка с

Ручной фокус

Sk

Цифровой зеркальной фотокамере Nikon формата FX/DX,

AF (C/S)

возможностью коррекции

(Может использоваться

F6, F5, cерия F4, F100, F90X, cерия F90, cерия F80,

вручную

электронный дальномер.)

Ck

cерия F75, cерия F70, cерия F65, Pronea 600i, Pronea S

Ручной фокус

MF

(Может использоваться электронный дальномер.)

Ch

Ручной фокус

Серия F60, cерия F55, cерия F50, F-801s, F-801,

AF (C/S)

(Может использоваться электронный дальномер,

F-601м, F-401x, F-401s, F-401

MF

функция недоступна в фотокамере F-601M.)

Kr

65

Режим подавления вибраций (VR

)

Настройка переключатель подавления

Jp

вибраций ON/OFF

Основное понятие подавления вибраций

ON (ВКЛ.):

Эффект дрожания

En

фотокамеры уменьшается при

Сильное

дрожание

нажатии спусковой кнопки затвора

Высокая

De

фотокамеры при

наполовину и в момент спуска

съемке с

Дрожание фотокамеры

движущегося

затвора. Снижение уровня вибраций в

Fr

автомобиля

видоискателе облегчает выполнение

автоматической и ручной

Es

фокусировки, а также точного

Панорамные снимки

кадрирования объекта съемки.

Частота вибраций

OFF (ВЫКЛ.):

Эффект дрожания

Se

фотокамеры не уменьшается.

Установка переключателя режима

Низкая

Интенсивность вибрацийСлабая Сильная

Ru

подавления вибраций

Установите переключатель

Установите переключатель

Установите переключатель подавления вибраций ON/OFF

Nl

режима подавления вибраций

режима подавления вибраций

в положение ON и выберите режим подавления вибрации

в положение NORMAL.

в положение ACTIVE.

переключателем режимов подавления вибрации.

It

Установите переключатель

NORMAL:

Механизм подавления

При съемке

режима подавления вибраций в

изображений

вибраций уменьшает в основном

положение NORMAL или ACTIVE.

Cz

эффект дрожания фотокамеры. Эффект

Установите переключатель

дрожания фотокамеры уменьшается

При съемке панорамных

режима подавления вибраций в

Sk

также при горизонтальном и

снимков

положение NORMAL.

вертикальном панорамировании.

При съемке изображений

Установите переключатель

ACTIVE:

Механизм подавления вибраций уменьшает

Ck

с движущегося

режима подавления вибраций в

эффект дрожания фотокамеры, например, при съемке из

автомобиля

положение ACTIVE.

движущегося автомобиля, и подавляет вибрации обычного

Ch

или более высокого уровня. В этом режиме фотокамера не

может автоматически отличить дрожание фотокамеры от

Kr

перемещения камеры при панорамировании.

66

Примечания по использованию

Не выключайте фотокамеру и не снимайте с

Jp

подавления вибрации

фотокамеры объектив при работе в режиме

Если этот объектив используется с фотокамерами, не

подавления вибраций. Если пренебречь этим

En

совместимыми с системой подавления вибраций

примечанием, то при сотрясении объектива может

(стр. 64), установите переключатель подавления

послышаться звук, как при отсоединении или поломке

De

вибраций ON/OFF в положение OFF. Если этот

внутренних компонентов. Это не является

переключатель находится в положении ON, батарея

неисправностью. Для устранения этой ситуации снова

Fr

фотокамеры может очень быстро разряжаться

включите фотокамеру.

(особенно это относится к фотокамере Pronea 600i).

При использовании моделей фотокамер, оснащенных

Es

После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину

встроенной вспышкой, при заряде вспышки функция

необходимо дождаться стабилизации изображения в

подавления вибраций не работает.

Se

видоискателе перед тем, как нажать спусковую кнопку

Если фотокамера установлена на штатив, установите

затвора до конца.

переключатель подавления вибраций ON/OFF e в

Ru

Вследствие особенностей характеристик механизма

положение OFF. Однако этот переключатель

подавления вибраций после того, как будет отпущена

рекомендуется установить в положение ON при

Nl

кнопка спуска затвора, изображение в видоискателе

использовании фотокамеры на штативе с

может оказаться смазанным.

незакрепленной головкой или на моноподе.

При съемке панорамных снимков не забудьте

При использовании фотокамер с автофокусировкой,

It

установить переключатель режима подавления

оснащенных кнопкой AF-ON, функция подавления

вибраций в положение NORMAL. При съемке

вибрации не работает при нажатии кнопки AF-ON.

Cz

панорамы по широкой траектории подавление

вибраций фотокамеры в направлении съемки

Sk

панорамы не будет выполняться. Например, при

горизонтальном панорамировании уменьшается только

Ck

эффект вертикального дрожания фотокамеры.

Ch

Kr

67

Фокусировка, зуммирование и

Использование бленды

Jp

глубина резко изображаемого

Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает

пространства

объектив.

En

Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования

Присоединение бленды

для настройки фокусного расстояния, пока не будет

Убедитесь, что

De

достигнута требуемая компоновка кадра. Если

установочная метка

фотокамера оборудована кнопкой или рычагом

бленды

( )

Fr

предварительного просмотра глубины резко

совпадает с меткой

изображаемого пространства, то глубину резко

фиксации бленды

Es

изображаемого пространства можно проверить через

( ) (3).

видоискатель фотокамеры.

Se

Этот объектив оборудован системой внутренней

фокусировки (IF). По мере уменьшения расстояния

Для облегчения установки или снятия бленды

Ru

съемки также уменьшается фокусное расстояние.

удерживайте ее за основание (рядом с меткой

Шкала расстояния не показывает точное расстояние

крепления бленды

( ))

, а не за внешнюю кромку.

Nl

между объектом и фотокамерой. Значения

Если бленда установлена на объектив ненадлежащим

показываются приблизительно, и их следует

образом, может возникнуть эффект виньетирования.

It

использовать только в качестве общих ориентиров.

Для хранения бленды присоединяйте ее в обратном

При съемке удаленных пейзажей, глубина резкости

положении. Для облегчения установки или снятия

Cz

может влиять на работу, и объект может казаться

бленды удерживайте ее за основание (рядом с меткой

сфокусированным в положении, которое ближе, чем

фиксации бленды

( ))

, а не за внешнюю кромку.

Sk

бесконечность.

Дополнительные сведения см. на странице 144.

Ck

Установка диафрагмы

Ch

На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.

Kr

68

Встроенная вспышка и

Рекомендуемые

Jp

виньетирование

фокусировочные экраны

Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки

Сменные фокусировочные экраны, доступные для

En

с расстояний менее 0,6 м.

определенных зеркальных фотокамер Nikon, помогают

Во избежание виньетирования не используйте бленду

осуществлять съемку практически в любых ситуациях. С

De

объектива.

этим объективом рекомендуется использовать

*

Виньетирование - это затемнение углов изображения,

следующие фокусировочные экраны:

Fr

возникающее при перекрытии света от вспышки

Экран

блендой объектива.

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JL

M

U

EC-E

G2

Es

Поддерживаемое фокусное

Фотокамера

Фотокамеры

расстояние/Расстояние съемки

24мм/3 м или больше

F6

Se

D700 (формата FX)

35мм или больше/без ограничений

24мм/1 м или больше

F5+DP-30

Серия D300, D200, D100

Ru

35мм или больше/без ограничений

24мм/1,5 м или больше

F5+DA-30

D90, D80, cерия D70, D50

(+0,5) (+0,5)

35мм или больше/без ограничений

Nl

D5000, D3100, D3000,

24мм/2,5 м или больше

:

Исключительное качество фокусировки

D60, cерия D40

35мм или больше/без ограничений

:

Приемлемое качество фокусировки

35мм/1,5 м или больше

It

Серия F80

50мм или больше/без ограничений

Небольшое виньетирование или муар могут иметь место

50мм/1,5 м или больше

в видоискателе, но не на пленке.

Cz

Серия F75

70мм/1 м или больше

:

Недоступно

85мм или больше/без ограничений

( )

:

Обозначает необходимую величину поправки экспозиции

50мм/1 м или больше

Sk

Серия F70

70мм или больше/без ограничений

(только при использовании центрально-взвешенного

70мм/1,5 м или больше

замера). При использовании фотокамер F6 для задания

Серия F65, cерия F55

85мм или больше/1 м или больше

Ck

величины поправки экспозиции для пользовательской

50мм/3 м или больше

настройки b6 Screen comp. («Компенсация

Серия F60

70мм/1,5 м или больше

фокусировочного экрана») выберите вариант Other screen

Ch

85мм или больше/1 м или больше

70мм/2 м или больше

Другой экран») и задайте уровень EV в диапазоне от

Серия F50, F-401, F-401x,

85мм/1,5 м или больше

2,0 до +2,0 с шагом 0,5 EV. При использовании

Kr

F-401s

120мм/1 м или больше

фокусировочных экранов с типами, отличными от B или E,

69

вариант Other screen («Другой экран») необходимо

следов или дотрагиваться до других частей объектива.

Jp

выбирать даже в том случае, когда значение поправки

Никогда не используйте органические растворители

равно 0 (поправка не требуется). При использовании

или бензол для чистки объектива.

En

фотокамер F5 величину поправки экспозиции можно

Для защиты передней линзы объектива можно

задать с помощью пользовательской настройки #18 (на

использовать нейтральные светофильтры. Бленда

De

корпусе фотокамеры). Более подробные сведения см. в

объектива также помогает защитить переднюю линзу

руководстве пользователя фотокамеры.

объектива.

Пустое поле означает, что фокусировочный экран

В случае хранения объектива в его чехле обязательно

Fr

использовать нельзя. Поскольку экран типа M может

устанавливайте передние и задние крышки объектива.

использоваться как для макросъёмки при увеличении 1:1

Если объектив не будет использоваться в течение

Es

и выше, так и для микрофотографирования, его

длительного времени, храните его в сухом, прохладном

применение отличается от применения других экранов.

месте для предотвращения образования гибка или

Se

коррозии. Никогда не оставляйте объектив под

Внимание

воздействием прямых солнечных лучей и не

Для камер F5 с Матричным экспозамером могут

подвергайте его воздействию химикатов, например

Ru

использоваться только фокусировочные экраны EC-B,

камфарных или нафталиновых средств.

EC-E, B, E, J, A, L.

Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте

Nl

его в воду, так как это может стать причиной

Уход за объективом

возникновения ржавчины или неисправности.

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,

It

В некоторых частях объектива используется

держась за прикрепленную к объективу бленду.

пластиковый материал повышенной прочности. Для

Избегайте попадания грязи на контакты

предотвращения повреждения никогда не оставляйте

Cz

микропроцессора или их повреждения.

объектив в местах с повышенной температурой.

В случае повреждения резинового уплотнителя

Sk

крепления объектива обратитесь к авторизованному

Стандартн

ые

принадлежност

и

сервисному центру Nikon или в сервисный центр для

Передняя крышка объектива LC-77 диаметром 77мм

проведения ремонта.

Ck

Задняя защитная крышка объектива LF-4

Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием

Бленда с байонетным креплением HB-53

воздухом. Для удаления грязи и пятен используйте

Мягкий чехол для объектива CL-1218

Ch

мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань или протирочную

ткань для объектива, смоченную этанолом (алкоголем)

Дополнительн

а

я принадлежност

ь

Kr

или жидкостью для чистки линз. Протирайте круговыми

Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм

движениями от центра к краям, стараясь не оставлять

70

Технические характеристики

Фокусировка:

Система внутренней фокусировки (IF)

Jp

Nikon, автофокусировка с

Тип объектива:

Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G

использованием бесшумного волнового

со встроенным микропроцессором и

привода, ручная фокусировка с

En

байонетом Nikon

помощью отдельного кольца

Фокусное

24-120мм

фокусировки

De

расстояние:

Подавление

Метод со сдвигом объектива с

Максимальная

f/4

вибраций:

помощью моторов с линейной

диафрагма:

обмоткой (voice coil motor, VCM)

Fr

Оптическая

17 элементов в 13 группах (2 элементы

Шкала расстояния

Градуированная в метрах и футах,

схема:

со сверхнизкой дисперсией (ED),

съемки:

начиная с 0,45 м до бесконечности ()

Es

3 асферические линзы и несколько

Минимальное

0,45 м при всех настройках зyма

линз с нанокристаллическим

расстояние

Se

покрытием)

фокусировки:

Угол зрения:

84°-20°20´ при использовании с 35мм

Число лепестков

9 (скругленные)

Ru

(135) пленочными зеркальными

диафрагмы:

фотокамерами Nikon и цифровыми

Диафрагма:

Полностью автоматическая

зеркальными фотокамерами Nikon

Nl

Шкала

f/4 – f/22

формата FX

диафрагмы:

61°-13°20´ при использовании с

It

цифровыми зеркальными фотокамерами

Замер

Метод с полностью открытой

Nikon формата DX

экспозиции:

диафрагмой для фотокамер с

71°-16°20´ при использовании с

интерфейсной системой

Cz

фотокамерами со стандартом

микропроцессора

фотопленки IX240

Установочный

77мм (Р = 0,75 мм)

Sk

Шкала фокусного

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120мм

размер:

расстояния:

Размеры:

Прибл. 84 мм (диаметр) × 103,5 мм

Ck

Информация о

Передается в фотокамеру

(длина от крепежного фланца

расстоянии:

объектива на фотокамере)

Ch

Вес:

Прибл. 710 г

Управление

Ручное с помощью специального

зуммированием:

кольца зуммирования

Характеристики и дизайн могут быть изменены без

Kr

предупреждения и каких-либо обязательств со

стороны изготовителя.

71

Veiligheidsvoorschriften

Jp

WAARSCHUWING

En

Haal het toestel niet uit elkaar

Buiten het bereik van kinderen houden

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere

De

van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen

kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.

mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.

Fr

Let op de volgende punten bij het

Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of

een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon

gebruik van het fototoestel en het

Es

erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het

objectief

stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand

Se

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij

of een elektrische schok tot gevolg hebben.

storingen

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze

Ru

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het

niet aan met natte handen. Indien u deze

fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een

Nl

onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden.

elektrische schok tot gevolg hebben.

Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het

gevolg hebben.

objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden

It

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,

dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan

laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende

namelijk leiden tot oververhitting van de camera met

Cz

servicedienst.

mogelijk brand tot gevolg.

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een

Gebruik het fototoestel of het objectief

Sk

langere periode, bevestig dan zowel de voorste als de

niet in de buurt van ontvlambare gassen

achterste objectiefdoppen om het objectief te

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van

beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze

Ck

ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand

tot gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht

Kijk niet naar de zon door het objectief

Ch

kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp.

of de beeldzoeker

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief

Kr

of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.

72

Terminologie

Jp

1 Zonnekap (p. 78)

2 Bevestigings-index voor

En

zonnekap (p. 78)

3

Instel-index voor zonnekap

De

(p.

78

)

4 Montage-index voor

Fr

zonnekap (p. 78)

5 Zoomring (p. 78)

Es

6 Schaal brandpuntsafstand

Se

7 Index schaal

brandpuntsafstand

Ru

8 Afstandsschaal (p. 78)

9 Afstandsindexlijn

Nl

0 Scherpstelring (p. 75)

! Montage-index

It

@ Rubberen pakking van

objectiefvatting (p. 80)

Cz

# CPU-contacten (p. 80)

$

Scherpstelmodusschakelaar

Sk

(p. 75)

% ON/OFF-schakelaar voor

Ck

vibratiereductie (p. 76)

^ Vibratiereductiemodus-

Ch

schakelaar (p. 76)

( ): Referentiepagina

Kr

73

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR-objectief. Lees deze instructies

Jp

eerst door en raadpleeg de gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.

En

Belangrijkste functies

Geschikte camera’s en beschikbare

De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen

functies

De

zorgt onder alle opnameomstandigheden voor

Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare

scherpe, heldere foto’s, van zonnige

functies. Raadpleeg de gebruikshandleiding van de

Fr

buitenopnamen tot binnenopnamen bij

camera voor meer informatie.

sfeerlicht.

Belichtingsstand

Functie

Es

Door vibratiereductie te activeren (VR

) kunnen

(opnamestand)

Camera’s

langere snelle sluitertijden (circa vier keer

*1

VR AF P

SAM

Se

langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle

Nikon digitale SLR-camera’s

sluitertijden en zoomstanden kunnen worden

(Nikon FX/DX-formaat), F6,

Ru

toegepast, vooral wanneer u de camera

333333

F5, F100, F80-Serie,

vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op

F75-Serie, F65-Serie

Nl

resultaten verkregen volgens de

*

2

Pronea 600i, Pronea S

33333

meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van

It

vibratiereductie kunnen variëren naargelang de

F4-Serie, F90X, F90-Serie,

333

——

F70-Serie

opnameomstandigheden en het gebruik.)

Cz

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

Belangrijk

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale

Sk

SLR-camera’s, zoals de D300-Serie en de D90,

F-801s, F-801, F-601M

——

33

——

wordt de beeldhoek 61°-13°20´ en bedraagt de

F3AF, F-601, F-501,

Ck

brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa

Nikon MF-camera’s

——————

(behalve F-601

M)

36-180mm.

Ch

3: Mogelijk —: Niet mogelijk

VR: Vibratiereductie AF: Autofocus

*1:

P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.

Kr

*2:

Handmatig (M) is niet beschikbaar.

74

Scherpstellen

Jp

Stel de scherpstelling stand van de camera in

overeenkomstig de volgende tabel.

En

Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.

De

b

Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit

opheffen door de aparte scherpstelring te

Fr

draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt

houdt of door te drukken op de AF-ON-knop

Es

op fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.

c

Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop

Se

opnieuw half in om de handmatige

scherpstelling te annuleren en autofocus te

Ru

hernemen.

Nl

Camera’s

Scherpstelstand van objectief

Camera’s

scherpstelling

stand

M/A M

It

Handmatige scherpstelling

Nikon digitale SLR-camera’s (Nikon FX/DX-

Autofocus handmatige

(Elektronische

Cz

AF (C/S)

aanpassing

afstandsmeter kan worden

formaat), F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,

gebruikt.)

F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,

Sk

Pronea 600i, Pronea S

Handmatige scherpstelling

MF

(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt.)

Ck

Handmatige scherpstelling

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,

AF (C/S)

(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt,

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

Ch

behalve bij de F-601

M.)

Kr

75

Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor

Vibratiereductiemodus (VR

)

Jp

vibratiereductie

Basisconcept van vibratiereductie

ON:

De effecten van cameratrillingen

En

worden verminderd wanneer de

HoogAantal vibratiesLaag

Sterke

ontspanknop half wordt ingedrukt en

camerabewegingen

De

bij het maken van foto

s

ook op het moment dat de sluiter

Cameratrilling

vanuit een rijdend

wordt losgelaten. Omdat de vibratie

voertuig

Fr

wordt verminderd in de zoeker, is het

eenvoudiger om automatisch/

Es

handmatig scherp te stellen en het

Panoramafotos

onderwerp precies te kadreren.

OFF:

De effecten van cameratrillingen

Se

worden niet verminderd.

SterkZwak Sterkte van vibraties

Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar

Ru

Stel de

Stel de

Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON

vibratiereductieschakelaar

vibratiereductieschakelaar

en kies een vibratiereductiemodus met de

Nl

in op NORMAL.

in op ACTIVE.

vibratiereductiemodusschakelaar.

Stel de vibratiereductieschakelaar

NORMAL:

Het

It

Bij het fotograferen

in op NORMAL of ACTIVE.

vibratiereductiemechanisme

Stel de vibratiereductieschakelaar

vermindert in de eerste plaats de

Bij panoramafotografie

Cz

in op NORMAL.

effecten van cameratrillingen. De

Bij fotografie vanuit een

Stel de vibratiereductieschakelaar

effecten van cameratrillingen worden

Sk

bewegend voertuig

in op ACTIVE.

ook verminderd tijdens horizontaal en

verticaal pannen.

Ck

ACTIVE:

Het vibratiereductiemechanisme vermindert

effecten van zowel normale als intense cameratrillingen,

zoals bij het fotograferen van een bewegend voertuig. In

Ch

deze stand worden de cameratrillingen niet automatisch

onderscheiden van panbewegingen.

Kr

76

Opmerkingen over het gebruik van de

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het

Jp

vibratiereductie

objectief niet van het fototoestel terwijl de

Als u dit objectief gebruikt voor een camera die

vibratiereductie in werking is. Als u deze

En

vibratiereductie niet ondersteunt (p. 74), zet u

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het

de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op

objectief klinken en aanvoelen alsof een interne

De

OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan,

component is losgekomen of afgebroken

raakt de batterij snel leeg, vooral in combinatie

wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen

Fr

met de Pronea 600i.

storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt,

dit te corrigeren.

Es

wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt

stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder

de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde

Se

indrukt.

flitser wordt opgeladen.

Als een gevolg van de eigenschappen van

Als het fototoestel op een statief met drie poten

vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in

Ru

is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor

de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van

vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te

de sluiterknop. Dit is geen storing.

Nl

raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer

Zet bij panorama-opnamen de

u de camera gebruikt met een statief met drie

vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL.

poten zonder het uiteinde van het statief vast te

It

Als het fototoestel gepand wordt in een grote

maken of met een statief met één poot.

cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd

Bij fototoestellen met autofocus die zijn

Cz

voor bewegingen van het fototoestel in de

uitgerust met een AF-ON-knop, werkt de

panrichting. Zo worden alleen de effecten van

vibratiereductie niet wanneer de AF-ON-knop

Sk

verticale cameratrillingen verminderd tijdens

wordt ingedrukt.

horizontaal pannen.

Ck

Ch

Kr

77

Scherpstellen, zoomen en

Gebruik van de zonnekap

Jp

scherptediepte

Zonnekappen verminderen strooilicht en

Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om

beschermen het objectief.

En

de brandpuntsafstand aan te passen tot de

De zonnekap bevestigen

gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera

Zorg ervoor dat de

De

is uitgerust met een knop of hendel voor een

montage-index

scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u een

voor zonnekap ( )

Fr

voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de

wordt uitgelijnd

zoeker van de camera.

met de instel-index

Es

• Dit objectief is uitgerust met een intern

voor zonnekap

scherpstelsysteem (IF). Naarmate de

(

) (3).

Se

opnameafstand afneemt, neemt de

brandpuntsafstand ook af.

Om het vastmaken of verwijderen van de

Ru

De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand

zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze

weer tussen het onderwerp en de camera. De

aan de basis vast (bij de bevestigings-index voor

Nl

waarden vormen een schatting en dienen alleen

zonnekap ( )) in plaats van aan de buitenste

als richtlijn te worden beschouwd. Bij het

rand.

It

fotograferen van een verafgelegen landschap

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

kan de scherptediepte de werking beïnvloeden

vignettering voorkomen.

Cz

en kan een onderwerp scherp lijken op een

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze

plaats die dichterbij is dan oneindig.

omgekeerd op het objectief. Om het vastmaken

Sk

Zie pagina 144 voor meer informatie.

of verwijderen van de zonnekap te

vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis

De diafragma instellen

Ck

vast (bij de instel-index voor de zonnekap ( ))

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de

in plaats van aan de buitenste rand.

diafragma aan te passen.

Ch

Kr

78

De ingebouwde flitser en vignettering

Ondersteunde brandpuntsafstand/

Jp

Camera’s

De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op

Opnameafstand

afstanden van minder dan 0,6 m.

• 70mm/2 m of meer

F50-Serie, F-401,

En

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

• 85mm/1,5 m of meer

F-401x, F-401s

• 120mm/1 m of meer

*

Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond

De

het beeld, hetgeen gebeurt wanneer het licht dat

Aanbevolen matglazen

door de flitser wordt uitgestraald, wordt belemmerd

Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor

door het objectiefvat.

Fr

bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke fotogelegenheid.

Ondersteunde brandpuntsafstand/

De volgende worden voor dit objectief aangeraden:

Camera’s

Es

Opnameafstand

Matglazen

• 24mm/3 m of meer

EC-B

G1

D700 (FX-formaat)

ABCE

G3 G4

JLMU

Se

• 35mm of meer/geen beperking

EC-E

G2

Camera

D300-Serie, D200,

• 24mm/1 m of meer

D100

• 35mm of meer/geen beperking

F6

Ru

D90, D80,

• 24mm/1,5 m of meer

F5+DP-30

D70-Serie, D50

• 35mm of meer/geen beperking

Nl

F5+DA-30

(+

0,5

)(

0,5

D5000, D3100,

• 24mm/2,5 m of meer

D3000, D60,

• 35mm of meer/geen beperking

:

Uitstekende scherpstelling

It

D40-Serie

:

Redelijke scherpstelling

• 35mm/1,5 of meer

F80-Serie

Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker

Cz

• 50mm of meer/geen beperking

maar niet op de foto.

• 50mm/1,5 m of meer

F75-Serie

• 70mm/1 m of meer

:

Niet beschikbaar

Sk

• 85mm of meer/geen beperking

( )

:

Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist

• 50mm/1 m of meer

(alleen centrumgerichte meting). Bij F6-camera’s

Ck

F70-Serie

• 70mm of meer/geen beperking

kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander

F65-Serie,

• 70mm/1,5 m of meer

matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling

Ch

F55-Serie

• 85mm of meer/1 m of meer

‘b6: Compensatie voor matglas’ en het LW-bereik in

• 50mm/3 m of meer

te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van 0,5 LW.

Kr

F60-Serie

• 70mm/1,5 m of meer

Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan

• 85mm of meer/1 m of meer

79

type B

of E, selecteert u ‘Ander matglas’, zelfs als de

erop dat u geen strepen maakt of andere onderdelen van

Jp

gewenste correctie ‘0’ is (geen correctie vereist). Voor

het objectief aanraakt.

de F5 corrigeert u de belichting via persoonlijke

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of

En

instelling 18 op de camera. Raadpleeg de

benzeen om het objectief te reinigen.

gebruikshandleiding van de camera voor meer

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste

De

informatie.

objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt ook

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien

om de voorkant van het objectief te beschermen.

Fr

een M-type matglas zowel kan worden gebruikt voor

Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide

macrofotografie met een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger

objectiefdoppen voor en achter aanbrengen.

Es

als voor microfotografie, heeft dit matglas andere

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u

toepassingen dan de andere matglazen.

deze gedurende een lange periode niet gebruikt om

schimmel- en roestvorming te voorkomen. Berg het

Se

Belangrijk

objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks

Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende

zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Ru

matglazen worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.

Laat geen water op het objectief komen en laat het

Onderhoud van het objectief

objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief

Nl

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,

roesten en slecht functioneren.

mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd

It

vasthouden aan de zonnekap.

uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of

overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

Cz

beschadigd worden.

Standaardaccessoires

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is

77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77

Sk

beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar de

Achterste objectiefdop LF-4

dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst brengen.

Bajonetkap HB-53

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en

Ck

Flexibel objectiefetui CL-1218

vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere

katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol

Ch

Optioneel accessoires

(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende

• 77mm vastschroefbare filters

bewegingen van het midden naar de buitenkant en let

Kr

80

Technische gegevens

Scherpstelling:

Nikon intern scherpstelsysteem

Jp

(IF), autofocus met Silent Wave

Objectief type:

G-type AF-S Zoom-NIKKOR-

Motor; handmatig met

objectief met ingebouwde CPU

En

scherpstellen met aparte

en Nikon-bajonetsluiting

scherpstelring

Brandpuntsafstand:

24-120mm

De

Vibratiereductie:

Lens-shift methode behulp van

Maximaal

f/4

voice coil-motoren (VCM’s)

diafragma:

Fr

Schaal

Schaalverdeling in meters vanaf

Objectiefconstructie:

17 elementen in 13 groepen

opnameafstand:

0,45 m tot oneindig ()

Es

(2 ED lenselementen,

Dichtste

0,45 m bij alle zoominstellingen

3 asferische lenselementen en

scherpstelafstand:

sommige lenselementen met

Se

Nano Crystal Coat)

Aantal

9 stuks (afgerond)

diafragmalamellen:

Ru

Beeldhoek:

84°-20°20´ bij 35mm (135)

formaat Nikon film SLR camera’s

Diafragma:

Volledig automatisch

en Nikon FX-formaat digitale

Nl

Diafragmaschaal:

f/4 tot f/22

SLR-camera’s

Belichtingsmeting:

Door middel van volledige

61°

-13°20´ bij Nikon DX-formaat

It

diafragma-methode bij camera’s

digitale SLR-camera’s

met CPU-interfacesysteem

71°-16°20´ bij camera’s met

Cz

IX240-systeem

Montageafmeting:

77mm (P = 0,75 mm)

Schaal

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

Afmetingen:

Circa 84 mm (diameter) ×

Sk

brandpuntsafstand:

103,5 mm (afstand van de

objectiefvatting op de camera)

Afstandsinformatie:

Doorgeven aan camera body

Ck

Gewicht: Circa 710 g

Zoombediening:

Handmatig via aparte zoomring

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

Ch

voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of

verplichting van de zijde van de fabrikant.

Kr

81

Note sulle operazioni di sicurezza

Jp

ATTENZIONE

En

Non smontare

Non guardare il sole in modo diretto

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo

attraverso l’obiettivo o il mirino

De

si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte

essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora,

intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento

Fr

in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la

permanente della vista.

fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Es

prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato

per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le

rimosso la batteria.

batterie o altre piccole parti.

Se

In caso di malfunzionamento, disattivare

Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,

Ru

immediatamente la fotocamera

osservare le seguenti precauzioni

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire

Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso

del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente

contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse

Nl

la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi.

elettriche.

Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo

It

di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di

con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero

alimentazione, portare il prodotto presso un punto di

verificare scosse elettriche.

Cz

assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.

Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo

verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente

Non usare la fotocamera o l’obiettivo in

attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe

Sk

presenza di gas infiammabili

surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo

Ck

gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.

prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di

protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il

Ch

mancato rispetto di questa istruzione può causare

incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce

del sole su un oggetto infiammabile.

Kr

82

Denominazione

Jp

1

Paraluce (p. 88)

2

Indice di collegamento del

En

paraluce (p. 88)

3

Indice di regolazione del

De

paraluce (p. 88)

4

Indice di montaggio del

Fr

paraluce (p. 88)

5

Anello dello zoom (p. 88)

Es

6

Scala della lunghezza focale

7

Riferimento scala lunghezze

Se

focali

8

Scala delle distanze (p. 88)

Ru

9

Contrassegno distanza

0

Anello di messa a fuoco (p. 85)

Nl

!

Indice di montaggio

@

Guarnizione in gomma della

It

montatura dell’obiettivo

(p. 90)

Cz

#

Contatti CPU (p. 90)

$

Interruttore del modo di

messa a fuoco (p. 85)

Sk

%

Interruttore ON/OFF di

riduzione vibrazioni (p. 86)

Ck

^

Interruttore della modalità di

riduzione delle vibrazioni

Ch

(p. 86)

( ): Pagina di riferimento

Kr

83

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare

Jp

l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il manuale d’uso della fotocamera.

En

Caratteristiche principali

Fotocamere utilizzabili e funzioni

Il rivestimento in nanocristalli su alcuni

disponibili

De

componenti dell’obiettivo assicura l’ottenimento

Potrebbero esserci delle restrizioni o delle

di immagini chiare in svariate condizioni di

limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.

Fr

scatto, dagli esterni assolati agli interni con aree

Per informazioni dettagliate, fare riferimento al

manuale d’uso della fotocamera.

illuminate e aree in ombra.

Es

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni

Modo di esposizione

Funzione

(modo di ripresa)

(VR

), è possibile impostare tempi di posa più

Fotocamere

*1

Se

lunghi (approssimativamente di quattro stop*),

VR AF P

SAM

pertanto si ha una maggiore gamma di tempi di

Fotocamere reflex digitali

Ru

posa e di posizioni dello zoom a disposizione,

Nikon (formato FX/DX), F6,

333333

F5, F100, serie F80, serie F75,

soprattutto quando si utilizza la fotocamera a

serie F65

Nl

mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle

Pronea 600i, Pronea S

*

2

33333

condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della

Serie F4, F90X, serie F90,

It

funzione di riduzione vibrazioni può variare a

333

——

serie F70

seconda delle condizioni di ripresa e delle

Serie F60, serie F55, serie F50,

Cz

modalità d’uso.)

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

Importante

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

Qualora installato su fotocamere reflex digitali

Sk

F3AF, F-601, F-501,

Nikon formato DX, quali le serie D300 e D90,

Nikon MF fotocamere

——————

l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 61°-

Ck

(tranne F-601

M)

13°20’ e la sua lunghezza focale equivalente a

3: Possibile —: Impossibile

quella di un 35mm risulta di circa 36-180mm.

Ch

VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus

*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program (modi scena).

*2: Manuale (M) non è disponibile.

Kr

84

Messa a fuoco

Jp

Impostare il modo di messa a fuoco della

fotocamera in conformità alla seguente tabella.

En

Messa a fuoco automatica con esclusione per

il funzionamento in manuale (modalità M/A)

De

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a

fuoco dell’obiettivo su M/A.

b

L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo

Fr

ruotando l’anello di messa a fuoco separato e

premendo contemporaneamente il pulsante di

Es

scatto a metà corsa, oppure premendo il

pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la

Se

fotocamera ne è dotata.

c

Per disattivare la messa a fuoco manuale e

Ru

riattivare l’autofocus, premere il pulsante di

scatto a metà corsa, oppure premere

Nl

nuovamente il pulsante AF-ON.

It

Modo di messa a fuoco

Modo di messa a fuoco dell’obiettivo

Fotocamere

della fotocamera

M/A M

Cz

Messa a fuoco automatica

Messa a fuoco manuale

Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),

AF (C/S)

con esclusione per il

(È possibile utilizzare un

Sk

F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80,

funzionamento in manuale

telemetro elettronico.)

serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i,

Messa a fuoco manuale

Pronea S

MF

Ck

(È possibile utilizzare un telemetro elettronico.)

Messa a fuoco manuale

Ch

Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,

AF (C/S)

(È possibile utilizzare un telemetro elettronico,

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

ad eccezione del modello F-601M.)

Kr

85

Impostazione dell’interruttore ON/OFF di

Modalità riduzione vibrazioni (VR

)

Jp

riduzione vibrazioni

Principio di funzionamento della riduzione

ON:

Gli effetti del movimento della

vibrazioni

En

fotocamera vengono ridotti mentre il

AltoNumbero di vibrazioniBasso

pulsante di scatto è premuto

De

Forti movimenti

parzialmente e anche nell’istante dello

della fotocamera durante

scatto. Le vibrazioni vengono ridotte

l’acquisizione di immagini

Fr

Movimento della fotocamera

da un veicolo in

nel mirino, pertanto la messa a fuoco

movimento

automatica/manuale e l’inquadratura

Es

esatta del soggetto sono più facili.

OFF:

Gli effetti del movimento della

Panoramiche

fotocamera non vengono ridotti.

Se

Impostazione dell’interruttore della modalità

di riduzione delle vibrazioni

Ru

Debole

ForteForza delle vibrazioni

Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

Impostare l’interruttore

Impostare l’interruttore

su ON e selezionare una modalità di riduzione vibrazioni

Nl

della modalità di riduzione

della modalità di riduzione

con l’interruttore di modalità riduzione vibrazioni.

vibrazioni su NORMAL.

vibrazioni su ACTIVE.

NORMAL:

Il meccanismo di

It

Impostare l’interruttore della

riduzione vibrazioni riduce

Durante l’acquisizione

modalità di riduzione

principalmente gli effetti del

Cz

di immagini

vibrazioni su NORMAL o su

movimento della fotocamera. Gli

ACTIVE.

effetti del movimento della fotocamera

Sk

vengono ridotti anche durante il

Impostare l’interruttore della

Durante la ripresa

panning orizzontale e verticale.

modalità di riduzione

panoramica

Ck

vibrazioni sul NORMAL.

ACTIVE:

Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli

effetti del movimento della fotocamera, come quelli che si

Durante l’acquisizioni

Impostare l’interruttore della

verificano quando si scatta da un veicolo in movimento,

Ch

di immagini da un

modalità di riduzione

sia nel caso di movimenti normali che di movimenti più

veicolo in movimento

vibrazioni su ACTIVE.

intensi. In questo modo, il movimento della fotocamera

Kr

non viene distinto automaticamente dal panning.

86

Note sulla funzione riduzione vibrazioni

Non disattivare la fotocamera né rimuovere

Jp

Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere

l’obiettivo quando la modalità riduzione

non compatibili con la riduzione vibrazione

vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il

En

(p. 84), impostare l’interruttore ON/OFF di

movimento dell’obiettivo può generare un suono

riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera

simile a quello di un componente interno lento o

De

Pronea 600i, in particolare, se si lascia

rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per

l’interruttore su ON si potrebbe scaricare

risolvere il problema, riattivare la fotocamera.

Fr

rapidamente la batteria.

Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà

funzione riduzione vibrazioni non può essere

Es

corsa, attendere che l’immagine nel mirino si

utilizzata mentre il flash incorporato si sta

stabilizzi, quindi premere completamente il

ricaricando.

Se

pulsante di scatto.

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione

l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su

Ru

delle vibrazioni possono rendere sfocata

OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore

l’immagine nel mirino quando si rilascia il

su ON quando si utilizza la fotocamera su un

Nl

pulsante di scatto. Non si tratta di un

cavalletto con testa non fissata o con un

malfunzionamento.

monopiede.

Durante l’acquisizione di immagini panoramiche,

Con le fotocamere dotate di autofocus su cui è

It

regolare l’interruttore di selezione della modalità

presente il pulsante AF-ON, la funzione di

di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Se si

riduzione delle vibrazioni non può essere

Cz

esegue un ampio arco per creare una

utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.

panoramica, i movimenti della fotocamera nella

Sk

direzione della panoramica non vengono

compensati. Ad esempio, durante il panning

Ck

orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del

movimento verticale della fotocamera.

Ch

Kr

87

Messa a fuoco, zoom e profondità

Utilizzo del paraluce

Jp

di campo

I paraluce minimizzano la dispersione di luce e

Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello

proteggono l’obiettivo.

En

zoom per regolare la lunghezza focale in modo da

Collegamento del paraluce

comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la

Assicurarsi che

De

fotocamera è dotata di pulsante o leva di

l’indice di

anteprima della profondità di campo (stop-down),

montaggio del

Fr

è possibile verificare l’effettiva profondità di campo

paraluce ( ) sia

nel mirino.

allineato con

Es

Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal

l’indice di

Focusing). La lunghezza focale diminuisce

regolazione del

Se

proporzionalmente alla distanza di ripresa.

paraluce (

) (3).

La scala delle distanze non indica la distanza

Per facilitare il fissaggio e la rimozione del

Ru

precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori

paraluce, impugnarlo per la base (vicino

sono approssimativi e servono solo a titolo di

all’Indice di collegamento del paraluce ( ))

Nl

riferimento generale. Durante lo scatto di

anziché verso il bordo esterno.

paesaggi distanti, la profondità di campo

Se il paraluce non è fissato correttamente, si può

It

potrebbe influenzare il funzionamento e il

verificare la vignettatura.

soggetto potrebbe apparire a fuoco in una

Riporre il paraluce innestandolo in posizione

Cz

posizione che è più vicina all’infinito.

invertita. Per facilitare il fissaggio e la rimozione

Per ulteriori informazioni, vedere pagina 144.

del paraluce, impugnarlo per la base (vicino

Sk

all’indice di regolazione del paraluce ( ))

Impostazione dell’apertura

anziché verso il bordo esterno.

Ck

Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

Ch

Kr

88

Flash incorporato e vignettatura

Lunghezza focale supportata/

Fotocamere

Jp

distanza di ripresa

Il flash incorporato non può essere utilizzato a

distanze inferiori a 0,6 m.

70mm/2 m o superiore

Serie F50, F-401,

En

85mm/1,5 m o superiore

Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità

F-401x, F-401s

120mm/1 m o superiore

ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.

De

*

La vignettatura è la riduzione della luminosità agli

Schermi di messa a fuoco consigliati

angoli dell’immagine che si verifica quando la luce

Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari

emessa dal flash è ostacolata dal barilotto dell’obiettivo.

Fr

schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti a ogni

Lunghezza focale supportata/

situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con

Fotocamere

Es

distanza di ripresa

questo obiettivo sono elencati sotto.

24mm/3 m o superiore

D700 (formato FX)

35mm o superiore/Nessuna restrizione

Schermo

Se

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JLMU

Serie D300, D200,

24mm/1 m o superiore

EC-E

G2

Fotocamera

D100

35mm o superiore/Nessuna restrizione

Ru

D90, D80,

24mm/1,5 m o superiore

F6

◎―◎―――◎

serie D70, D50

35mm o superiore/Nessuna restrizione

F5+DP-30

◎○◎

Nl

D5000, D3100,

24mm/2,5 m o superiore

F5+DA-30

◎◎

D3000, D60,

(+

0,5

(+

0,5

35mm o superiore/Nessuna restrizione

It

serie D40

:

Messa a fuoco eccellente

35mm/1,5 m o superiore

Serie F80

:

Messa a fuoco accettabile

50mm o superiore/Nessuna restrizione

Cz

L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di

50mm/1,5 m o superiore

luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo

Serie F75

70mm/1 m o superiore

Sk

85mm o superiore/Nessuna restrizione

però non lascia tracce sulla pellicola.

:

Non disponibile

50mm/1 m o superiore

Serie F70

Ck

70mm o superiore/Nessuna restrizione

( )

:

Indica il valore della compensazione di esposizione

aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a

70mm/1,5 m o superiore

Serie F65, serie F55

85mm o superiore/1 m o superiore

preferenza centrale). Con le fotocamere F6,

Ch

50mm/3 m o superiore

compensare selezionando “Otra pantalla”

Serie F60

70mm/1,5 m o superiore

nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”,

Kr

85mm o superiore/1 m o superiore

89

quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli

con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo

Jp

di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E,

attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.

è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il

Non utilizzare solventi organici come diluenti o benzene

En

valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna

per pulire l’obiettivo.

compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,

Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo

De

compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18

sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può

sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare

essere utilizzato per proteggere la parte anteriore

riferimento al manuale d’uso della fotocamera.

dell’obiettivo.

Fr

Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di

Quando si ritira l’obiettivo nella relativa custodia, fissare

tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto

entrambi i copriobiettivo anteriore e posteriore.

Es

di ingrandimento di 1:1 o superiore e fotomicrografia, esso

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi

presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.

prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per

Se

prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo

Importante

inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora

Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di

o naftalina.

Ru

misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua.

schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo

Nl

irreparabile.

Cura e manutenzione dell’obiettivo

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale

Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non

It

plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai

afferrare o reggere la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.

l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti

Cz

CPU.

Accessori in dotazione

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura

Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77

Sk

dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere alla relativa

Copriobiettivo posteriore LF-4

riparazione presso il punto assistenza Nikon autorizzato

Paraluce a baionetta HB-53

più vicino.

Ck

Custodia morbida per obiettivo CL-1218

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.

Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto

Accessori opzionale

Ch

di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica

Filtri a vite da 77mm

leggermente imbevuti con alcool o con un liquido

Kr

detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente

90

Caratteristiche tecniche

Messa a fuoco:

Sistema IF (Internal Focusing)

Jp

Nikon, autofocus con motore

Tipo di

Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR

Silent Wave; manuale mediante

obiettivo:

tipo G con CPU incorporata e

En

anello di messa a fuoco

attacco a baionetta Nikon

separata

Lunghezza

24-120mm

De

Riduzione

Metodo di spostamento ottiche

focale:

vibrazioni:

con motori voice coil (VCM)

Apertura

f/4

Fr

Scala delle

Graduata in metri e piedi da

massima:

distanze di

0,45 m all’infinito ()

Costruzione

17 elementi in 13 gruppi (2 ED,

Es

ripresa:

obiettivo:

3 elementi asferici e alcune lenti

Distanza focale

0,45 m a tutte le impostazioni

con rivestimento di nanocristalli)

Se

minima:

zoom

Angolo di

84°-20°20’ con fotocamere

Nr. delle lamelle

9 pz. (arrotondati)

campo:

reflex a pellicola Nikon formato

Ru

diaframma:

35mm (135) e fotocamere

reflex digitali Nikon formato FX;

Diaframma:

Completamente automatico

Nl

61°-13°20’ con fotocamere

Gamma di

Da f/4 a f/22

reflex digitali Nikon formato DX;

apertura:

It

71°-16°20’ con fotocamere

Misurazione

Con metodo ad apertura

sistema IX240

dell’esposizione:

massima per le fotocamere con

Cz

Scala lunghezze

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

sistema di interfaccia CPU

focali:

Misura

77mm (P = 0,75 mm)

Sk

Dati distanze:

Uscita alla fotocamera

dell’accessorio:

Controllo zoom:

Manuale tramite anello dello

Dimensioni:

Ca. 84 mm diam. × 103,5 mm

Ck

zoom separato

(estensione della flangia)

Peso:

Circa 710 g

Ch

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza

preavviso o obblighi da parte del produttore.

Kr

91

Poznámky k bezpečnému provozu

Jp

UPOZORNĚNÍ

Zařízení nerozebírejte

Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce

Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani

Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla

De

objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu může

objektivu, může tak dojít k poranění. Opravy by měl

způsobit trvalé poškození zraku.

Fr

provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v

důsledku pádu či jiné nehody došlo k otevření

Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí

Es

fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj

Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti

vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného

vkládaly baterie nebo jiné malé součástky do úst.

Se

servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.

Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem

dodržujte následující opatření

Ru

V případě nesprávného fungování zařízení

okamžitě vypněte

Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V

případě nedodržení tohoto opatření může dojít k

Nl

Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu

požáru či úrazu elektrickým proudem.

vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě

Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a

It

baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání

nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě

by mohlo vést ke zranění.

nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu

Cz

Cz

Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt

elektrickým proudem.

Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem

odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl

Sk

přímo do slunce a nedovolte, aby sluneční světlo

být zkontrolován.

procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo

dojít k přehřátí fotoaparátu, případně i k požáru.

Ck

Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v

Pokud není objektiv po delší dobu používán,

přítomnosti hořlavých plynů

nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uložte

Ch

Provozování elektronického zařízení v přítomnosti

objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.

hořlavých plynů může vést k výbuchu či požáru.

Pokud byste tak neučinili, může dojít k požáru,

Kr

protože objektiv může soustředit sluneční světlo na

92

nějaký hořlavý předmět.

Názvosloví

Jp

1

Sluneční clona (str. 98)

2

Značka pro upevnění sluneční

clony (str. 98)

De

3

Značka aretované polohy sluneční

clony (str. 98)

Fr

4

Montážní značka sluneční clony

(str. 98)

Es

5

Zoomový kroužek (str. 98)

6

Stupnice ohniskových vzdáleností

Se

7

Značka pro odečítání ohniskových

vzdáleností

Ru

8

Stupnice vzdáleností (str. 98)

9

Značka pro odečítání zaostřené

Nl

vzdálenosti

0

Zaostřovací kroužek (str. 95)

It

!

Montážní značka

Cz

Cz

@

Gumové těsnění upevňovacího

bajonetu objektivu (str. 100)

Sk

#

Kontakty CPU (str. 100)

$

Volič zaostřovacích režimů (str. 95)

Ck

%

Vypínač redukce vibrací (str. 96)

^

Volič režimů redukce vibrací (str. 96)

Ch

( ): odkazovaná stránka

Kr

93

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Před použitím

Jp

objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu.

Hlavní funkce

Použitelné fotoaparáty a dostupné

Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na

funkce

De

některé optické členy objektivu zajišťují brilantní

Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.

obraz vynikající kvality v libovolných světelných

Porobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

Fr

podmínkách – od scén za slunečného dne venku až

Funkce

Expoziční režim

Fotoaparáty

po osvětlený interiér.

*1

VR AF P

SAM

Es

Aktivací redukce vibrací (VR

) umožníte použití

Digitální jednooké zrcadlovky

delších časů závěrky (o cca 4 EV*) a rozšíříte

Nikon formátu FX/DX, F6,

333333

Se

využitelný rozsah kombinací časů závěrky a

F5, F100, řada F80, řada F75,

nastavení zoomu pro fotografování z ruky. (*Podle

řada F65

Ru

výsledků testů prováděných s využitím metodiky

2

Pronea 600i, Pronea S*

33333

měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se

Řada F4, F90X, řada F90,

Nl

může lišit podle podmínek při pořizování snímku a

333

——

řada F70

způsobu použití.)

Řada F60, řada F55, řada F50,

——

3333

It

Důležité

F-401x, F-401s, F-401

Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách

F-801s, F-801, F-601

M ——

33

——

Cz

Cz

Nikon formátu DX (např. řada D300 a D90) je

F3AF, F-601, F-501,

obrazový úhel objektivu 61°-13°20’ , což odpovídá

Fotoaparáty Nikon MF (vyjma

——————

Sk

ohniskové vzdálenosti 36-180 mm u kinofilmu a

modelu F-601

M)

formátu FX.

3: Možné

: Nemožné

Ck

VR: Redukce vibrací AF: Autofokus

*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program

Ch

(Motivové programy).

*2: Manuální režim (M) není k dispozici.

Kr

94

Zaostřování

Jp

Na fotoaparátu nastavte zaostřovací režim podle níže

uvedené tabulky:

Autofokus s prioritou manuálního zaostření

(režim M/A)

De

a

Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.

b Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit

Fr

otočením zaostřovacího kroužku objektivu v

okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny

Es

resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na

fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.

Se

c Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k

autofokusu, stiskněte do poloviny tlačítko spouště

Ru

nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.

Nl

Zaostřovací

Volič zaostřovacích režimů objektivu

Fotoaparáty

režim

It

fotoaparátu

M/A M

Manuální zaostřování

Cz

Cz

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon

Autofokus s prioritou

AF (C/S)

(Lze použít elektronický

manuálního zaostření

formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,

dálkoměr.)

Sk

F90X, řada F90, řada F80, řada F75,

Manuální zaostřování

řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Lze použít elektronický dálkoměr.)

Ck

Manuální zaostření

Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,

AF (C/S)

(Lze použít elektronický dálkoměr,

Ch

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

kromě modelu F-601

M.)

Kr

95

Režim redukce vibrací (VR)

Nastavení vypínače redukce vibrací

Jp

kladní koncepce redukce vibrací

ON (Zap.): Projevy chvění

fotoaparátu jsou omezovány při

namáčknutí tlačítka spouště do

Vysoký

Silné chvění

poloviny a v okamžiku expozice

fotoaparátu při

De

pořizování snímků z

snímku. Vzhledem k redukci vibrací

jedoucího

Chvění fotoaparátu

obrazu v hledáčku je automatické i

automobilu

Fr

manuální zaostřování a přesné

vytvoření kompozice snadnější.

Es

Počet vibrací

OFF (Vyp.): Projevy chvění

Snímky pořízené panorámováním

fotoaparátu nejsou omezovány.

Se

Nastavení voliče režimů redukce vibrací

Nízký

Nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON a voličem

Slabá

Intenzita vibrací

Silná

Ru

režimů redukce vibrací vyberte požadovaný režim.

Nastavte volič režimů

Nastavte volič režimů

NORMAL (Normální):

redukce vibrací do

redukce vibrací do

Nl

Mechanizmus redukce vibrací v první

polohy NORMAL.

polohy ACTIVE.

řadě omezuje projevy chvění

It

fotoaparátu. Projevy chvění

Nastavte volič režimů

fotoaparátu jsou omezovány také při

Cz

Cz

Při pořizování snímků

redukce vibrací do polohy

svislém a vodorovném panorámování.

NORMAL nebo ACTIVE.

ACTIVE (Aktivní): Mechanizmus redukce vibrací

Sk

Nastavte volič režimů

omezuje projevy chvění fotoaparátu, k jakým dochází

Při panorámování

redukce vibrací do polohy

například při pořizování snímků z jedoucího vozidla, ať

Ck

NORMAL.

jde o normální či intenzivnější otřesy. V tomto režimu

Nastavte volič režimů

fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu od

Při fotografování z

Ch

redukce vibrací do polohy

panorámovacích pohybů.

jedoucího vozidla

ACTIVE.

Kr

96

Poznámky k použití redukce vibrací

U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem

Jp

Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou

redukce vibrací není funkční během nabíjení blesku.

vybaveny funkcí redukce vibrací (str. 94), nastavte

Pokud je fotoaparát upevněn na stativu, nastavte

vypínač redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.).

vypínač redukce vibrací do polohy OFF. Při použití

Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může baterie

stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou

De

rychle vybít, pokud by byl vypínač ponechán v

hlavou nebo při použití jednoonohého stativu

poloze ON (Zap.).

nastavte vypínač do polohy ON.

Fr

Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny

Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem

vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku nestabilizuje a

AF-ON nepracuje redukce vibrací při stisknutí tohoto

Es

teprve potom tlačítko spouště domáčkněte až na

tlačítka.

doraz.

Se

Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce

vibrací může být obraz v hledáčku po uvolnění

Ru

tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.

Při panorámování snímků nastavte volič režimů

Nl

redukce vibrací do polohy NORMAL. Při provádění

výrazných panorámovacích pohybů dojde k

It

automatickému vypnutí redukce vibrací ve směru

panorámování. Při panorámování ve vodorovném

Cz

směru je tak například omezováno jen chvění

Cz

fotoaparátu ve svislém směru.

Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu

Sk

nesnímejte, pokud je redukce vibrací v činnosti. Při

nedodržení těchto pokynů může objektiv při zatřesení

Ck

vydávat zvuky vzbuzující dojem, že došlo k uvolnění

nebo poškození nějakých součástek uvnitř objektivu.

Ch

Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést opětovným

zapnutím fotoaparátu.

Kr

97

Zaostřování, zoomování a hloubka

Použití sluneční clony

Jp

ostrosti

Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do

ed zaostřením otočte zoomovým kroužkem a

objektivu a chrání objektiv.

nastavte ohniskovou vzdálenost, až vytvoříte

Připevnění sluneční clony

požadovanou kompozici. Pokud je váš fotoaparát

Ujistěte se, že je

De

vybaven tlačítkem či páčkou pro kontrolu hloubky

montážní značka

ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), je možné

sluneční clony ( )

Fr

hloubku ostrosti zkontrolovat v hledáčku fotoaparátu.

vyrovnána se

Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního

značkou aretované

Es

zaostřování (IF). U tohoto systému dochází se

polohy sluneční

zkracováním zaostřené vzdálenosti současně ke

clony (

) (3).

Se

zmenšování ohniskové vzdálenosti objektivu.

Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost

Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,

Ru

mezi objektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou

když ji budete držet za spodní část (blízko značky

přibližné a lze je použít pouze jako obecné vodítko.

pro upevnění sluneční clony ( )) a nikoli za vnější

Nl

Při fotografování vzdálených krajin se mohou vlivem

okraj.

hloubky ostrosti jevit jako zaostřené i objekty, které

Není-li sluneční clona připevněna správně, může

It

jsou blíže než v nekonečnu.

dojít k vinětaci.

Více informací naleznete na stránce 144.

Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v

Cz

Cz

obrácené poloze. Sluneční clonu lze snadněji

Nastavení clony

připevňovat a snímat, když ji budete držet za spodní

Pro nastavení clony použijte fotoaparát.

Sk

část (blízko značky aretované polohy sluneční clony

( )) a nikoli za vnější okraj.

Ck

Ch

Kr

98

Vestavěný blesk a vinětace

Doporučené zaostřovací matnice

Jp

Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší

Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné

než 0,6 m.

zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé

Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční

fotografované scény. Doporučené matnice pro tento

clonu.

objektiv jsou:

De

* Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového

Matnice

pole, které se objeví v důsledku zastínění světla

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JL

M

U

Fr

záblesku tubusem objektivu.

EC-E

G2

Fotoaparát

Podporované ohniskové vzdálenosti/

Fotoaparáty

Es

F6

Zaostřitelné vzdálenosti

• 24 mm/3 m a větší

F5+DP-30

D700 (formát FX)

• 35 mm a větší/bez omezení

Se

F5+DA-30

• 24 mm/1 m a větší

(+0,5) (+0,5)

Řada D300, D200, D100

• 35 mm a větší/bez omezení

Ru

D90, D80, řada D70,

: Vynikající zaostření

• 24 mm/1,5 m a větší

D50

• 35 mm a větší/bez omezení

: Přijatelné zaostření

D5000, D3100, D3000,

• 24 mm/2,5 m a větší

V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré,

Nl

D60, řada D40

• 35 mm a větší/bez omezení

ty se však nezobrazí na filmu.

• 35 mm/1,5 m a větší

Řada F80

• 50 mm a větší/bez omezení

: Není k dispozici

It

• 50 mm/1,5 m a větší

( ) : Indikuje potřebný stupeň korekce expozice (pouze

Řada F75

• 70 mm/1 m a větší

při použití integrálního měření se zdůrazněným

Cz

Cz

• 85 mm a větší/bez omezení

• 50 mm/1 m a větší

středem). U fotoaparátu F6 provedete korekci

Řada F70

• 70 mm a větší/bez omezení

expozice pomocí položky „Other screen“ (Jiná

Sk

• 70 mm/1,5 m a větší

Řada F65, řada F55

matnice) v uživatelské funkci „b6: Screen comp.

• 85 mm a větší/1 m a větší

(Korekce matnice) a nastavení hodnoty EV na -2,0

Ck

• 50 mm/3 m a větší

Řada F60

• 70 mm/1,5 m a větší

až +2,0 v krocích po 0,5 EV. Pokud používáte jiné

• 85 mm a větší/1 m a větší

matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat

Ch

• 70 mm/2 m a větší

Řada F50, F-401, F-401x,

• 85 mm/1,5 m a větší

nastavení „Other screen“ (Jiná matnice), dokonce i

F-401s

• 120 mm/1 m a větší

když je požadována hodnota korekce „0“ (bez

Kr

99

nutnosti korekce). U fotoaparátů F5 proveďte

Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická

Jp

korekci pomocí uživatelské funkce č.18 na těle

rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by

fotoaparátu. Podrobnosti naleznete v Návodu k

mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním

obsluze fotoaparátu.

problémům.

Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze

K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku

De

objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit

použít. Poněvadž matnici typu M lze použít jak pro

přední část objektivu.

makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším,

Fr

Při ukládání objektivu do pouzdra nasaďte přední i

tak i pro mikrofotografii, má odlišné použití než jiné

zadní krytku objektivu.

matnice.

Es

Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte

Důležité

jej na chladném a suchém místě, kde nedojde k

U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením

výskytu plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili

Se

Matrix pouze matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

objektiv mimo přímé sluneční světlo a mimo

přítomnost chemických látek, jako je kafr či naftalín.

Ru

Péče o objektiv

Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být

Je-li objektiv nasazen na fotoaparát, nezvedejte ani

upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu

nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.

Nl

koroze a chybné činnosti objektivu.

Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození

Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z

kontaktů CPU.

It

technických plastů. Chcete-li zabránit poškození

Pokud dojde k poškození gumového těsnění

objektivu, neponechávejte jej nikdy na místech s

upevňovacího bajonetu objektivu, je třeba požádat

Cz

Cz

příliš vysokou teplotou.

o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.

Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku.

Standardní příslušenství

Sk

Je-li třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte

Zaklapávací přední krytka objektivu o průměru

měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na

77 mm LC-77

Ck

objektivy navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v

Zadní krytka objektivu LF-4

čističi na objektivy. Otírejte objektiv kruhovým

Bajonetová sluneční clona HB-53

Ch

pohybem od středu směrem k okraji a dbejte, abyste

Měkké pouzdro na objektiv CL-1218

nezanechali žádné stopy ani se nedotýkali jiných

částí objektivu.

Kr

100

Volitelné příslušenst

Zaostřování:

Systém vnitřního zaostřování (IF) Nikon,

Jp

Šroubovací filtry o průměru 77 mm

autofokus pomocí ultrazvukového

zaostřovacího motoru, manuální

Specifikace

zaostřování prostřednictvím

zaostřovacího kroužku

Typ objektivu:

Objektiv NIKKOR AF-S Zoom typu G s

De

vestavěným CPU a bajonetem Nikon

Redukce

Optická s využitím motorů VCM (motory

vibrací:

s indukční cívkou)

Ohnisková

24-120 mm

Fr

vzdálenost:

Stupnice

Značená v metrech a stopách, od

vzdáleností:

0,45 m do nekonečna (∞)

Světelnost:

f/4

Es

Nejkratší

0,45 m při všech ohniskových

Konstrukce

17 čoček/13 členů (3 asférické optické

zaostřitelná

vzdálenostech

objektivu:

členy a 2 optické členy ze skel ED a

Se

vzdálenost:

selektivně aplikované antireflexní

vrstvy Nano Crystal Coat)

Počet lamel

9 (s optimalizovaným tvarem)

Ru

clony:

Obrazový úhel:

84°-20°20’ u kinofilmových jednookých

zrcadlovek a digitálních jednookých

Clona:

Plně automatická

Nl

zrcadlovek formátu FX

Rozsah clon:

f/4 až f/22

61°-13°20’ u digitálních jednookých

zrcadlovek formátu DX

Měření

Při plně otevřené cloně s fotoaparáty

It

71°-16°20’ u fotoaparátů systému APS

expozice:

vybavenými systémem rozhraní CPU

(IX240)

Průměr závitu

77 mm (P = 0,75 mm)

Cz

Cz

Stupnice

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm

filtru:

ohniskových

Rozměry:

Přibližně 84 mm (průměr) x 103,5 mm

Sk

vzdáleností:

(vzdálenost od dosedací plochy

Informace o

enášená do fotoaparátu

bajonetu fotoaparátu)

Ck

vzdálenosti:

Hmotnost:

Přibližně 710 g

Ovládání

Manuální pomocí samostatného

Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu

Ch

ohniskové

zoomového kroužku

bez předchozího upozornění nebo závazků.

vzdálenosti

Kr

(zoom):

101

Poznámky k bezpečnej prevádzke

Jp

UPOZORNENIE

Nerozoberajte

Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez

Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu

hľadáčik

De

môže viesť k poraneniu. Opravy smú vykonávať len

Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez

kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije

objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie

Fr

v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od

zraku.

napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať

Es

Uchovávajte mimo dosahu detí

v autorizovanom servise spoločnosti Nikon.

Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti

Se

V prípade poruchy okamžite vypnite

nevložili batérie ani iné malé súčiastky do úst.

Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci

Pri používaní fotoaparátu a objektívu dbajte

Ru

z fotoaparátu alebo objektívu, okamžite vyberte batériu,

na nasledovné pokyny

pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie používanie

Nl

Fotoaparát a objektív udržujte v suchu. V opačnom prípade

by mohlo spôsobiť zranenie.

to môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom.

Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte

Nepoužívajte fotoaparát alebo objektív ani sa ich

It

zariadenie zástupcovi autorizovaného servisu spoločnosti

nedotýkajte, ak máte mokré ruky. V opačnom prípade to

Nikon, ktorý ho skontroluje.

môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.

Cz

Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko

Fotoaparát ani objektív nepoužívajte

ani neumožnite, aby slnečné lúče prechádzali priamo

v blízkosti horľavých plynov

Sk

Sk

cez objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie

Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých

fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.

plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.

Ck

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte

predný aj zadný kryt objektívu a odložte objektív mimo

priame slnečné svetlo. V opačnom prípade to môže

Ch

spôsobiť požiar, pretože objektív by mohol sústrediť

slnečné svetlo na horľavý predmet.

Kr

102

Popis

Jp

1

Slnečná clona objektívu (str. 108)

2

Značka nasadenia slnečnej clony

objektívu (str. 108)

3

Značka umiestnenia slnečnej clony

De

objektívu (str. 108)

4

Značka upevnenia slnečnej clony

Fr

objektívu (str. 108)

5

Krúžok transfokátora (str. 108)

Es

6

Stupnica ohniskových vzdialenos

7

Značka na stupnici ohniskových

Se

vzdialenos

8

Stupnica vzdialeností (str. 108)

Ru

9

Značka pre odčítanie zaostrenej

vzdialenosti

Nl

0

Zaostrovací krúžok (str. 105)

It

!

Upevňovacia značka objektívu

@

Gumové tesnenie upevňovacieho

bajonetu objektívu (str. 110)

Cz

#

Kontakty procesora (str. 110)

Sk

Sk

$

Prepínač režimov zaostrovania

(str. 105)

Ck

%

Prstencový prepínač stabilizácie

obrazu (str. 106)

Ch

^

Prepínač režimu stabilizácie obrazu

(str. 106)

( ): referenčná strana

Kr

103

Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Pred používaním objektívu si

Jp

prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú príručku.

Hlavné funkcie

Použiteľné fotoaparáty a dostupné

Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú

funkcie

De

potiahnuté niektoré prvky objektívu, zaručuje

Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená.

reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych

Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke

Fr

podmienkach snímania – od slnečných exteriérov

k fotoaparátu.

po interiéry osvetlené reflektormi.

Expozič

Funkcia

Es

Ak aktivujete stabilizáciu obrazu (VR

), môžete

Fotoaparáty

(snímania) režim

*1

použiť kratší čas uzávierky (približne o 4 EV*),

VR AF P

SAM

Se

čím zvýšite rozsah použiteľných časov uzávierky

Digitálne jednooké zrkadlovky

Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,

a pozícií transfokátora, hlavne pri držaní fotoaparátu

3 3 3333

séria F80, séria F75, séria F65

Ru

v ruke. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach

Pronea 600i, Pronea S

*

2

3 3333

spoločnosti Nikon. Efekt stabilizácie obrazu sa

Nl

môže líšiť podľa podmienok snímania a spôsobu

Séria F4, F90X, séria F90, séria F70

333

——

použitia.)

Séria F60, séria F55, séria F50,

——

3333

It

F-401x, F-401s, F-401

D ô l e ž i t é

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám

Cz

F3AF, F-601, F-501,

Nikon formátu DX, napríklad k fotoaparátu série D300

Fotoaparáty Nikon MF

————

alebo D90 je obrazový uhol objektívu 61°-13°20’,

(okrem modelu F-601

M)

Sk

Sk

čo odpovedá ohniskovej vzdialenosti 36-180 mm

3: Možné —: Nemožné

u kinofilmu a formátu FX.

VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie

Ck

*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových

programov.

*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.

Ch

Kr

104

Zaostrovanie

Jp

Režim zaostrovania fotoaparátu nastavte poa

tabuľky nižšie:

Automatické zaostrovanie s možnosťou

ručného zaostrovania (režim M/A)

De

a

Nastavte prepínač režimov zaostrovania na

objektíve do polohy M/A.

Fr

b

V tomto režime je aktivované automatické

zaostrovanie, avšak automatické zaostrovanie

Es

je možné potlačiť otočením samostatného

zaostrovacieho krúžku pri stlačení tlačidla

Se

uvoľnenia spúšte do polovice alebo stlačením

tlačidla AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho obsahuje).

Ru

c

Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do

polovice alebo tlačidla AF-ON sa zruší manuálne

Nl

zaostrovanie a obnoví sa automatické.

It

Zaostrovací režim

Prepínač zaostrovacích režimov na objektíve

Fotoaparáty

fotoaparátu

M/A M

Automatické zaostrovanie

Manuálne zaostrovanie

Cz

Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5,

AF (C/S)

s možnosťou manuálného

(Možno použiť elektronický

séria F4, F100, F90X, séria F90, séria F80, séria F75, séria F70,

zaostrovania

diaľkomer)

Sk

Sk

séria F65, Pronea 600i, Pronea S

Manuálne zaostrovanie

MF

(Možno použiť elektronický diaľkomer)

Ck

Manuálne zaostrovanie

Séria F60, séria F55, séria F50, F-801s, F-801, F-601M, F-401x,

AF (C/S)

(Okrem modelu F-601

M možno použiť

F-401s,

F-401

MF

elektronický diaľkomer)

Ch

Kr

105

Režim stabilizácie obrazu (VR)

Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu

Jp

Základná koncepcia stabilizácie obrazu

ON: Následky otrasov fotoaparátu sa

redukujú pri stlačení tlačidla spúšte

Veľký

do polovice a taktiež v momente

Silné chvenie

fotoaparátu počas

aktivovania uzávierky. Keďže

De

zhotovovania snímok

následky otrasov sa redukujú

Chvenie fotoaparátu

z pohybujúceho sa

vozidla

v hľadáčiku, automatické/manuálne

Fr

zaostrovanie a presná kompozícia sú

Počet vibrácií

oveľa jednoduchšie.

Es

Zábery urobené panorámovaním

OFF: Následky otrasov fotoaparátu

nie sú redukované.

Se

Malý

Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu

Slabé

Intenzita vibrácií

Silné

Prepnite prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON

Ru

Prepínač režimu stabilizácie

Prepínač režimu stabilizácie

a zvoľte režim stabilizácie obrazu pomocou prepínača

obrazu posuňte do polohy

obrazu posuňte do polohy

režimu stabilizácie obrazu.

Nl

NORMAL.

ACTIVE.

NORMAL: Mechanizmus stabilizácie

Prepínač režimu stabilizácie

obrazu primárne redukuje následky

It

Počas snímania

obrazu posuňte do polohy

otrasov fotoaparátu. Následky otrasov

NORMAL alebo ACTIVE.

fotoaparátu sú redukované aj pri

Cz

Prepínač režimu stabilizácie

snímaní horizontálnych alebo

Počas zhotovovania

obrazu posuňte do polohy

vertikálnych panoramatických snímok.

záberov panorámovaním

Sk

Sk

NORMAL.

ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu redukuje

Počas zhotovovania

Prepínač režimu stabilizácie

následky otrasov fotoaparátu, ku ktorým dochádza pri

Ck

snímok z pohybujúceho

obrazu posuňte dopolohy

snímaní z pohybujúceho sa vozidla a to bez ohľadu na to,

sa vozidla

ACTIVE.

či ide o normálne alebo silnejšie otrasy fotoaparátu.

Ch

V tomto režime fotoaparát nerozpozná otrasy fotoaparátu

a pohyb pri panorámovaní.

Kr

106

Informácie o používaní režimu stabilizácie

Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom,

Jp

obrazu

stabilizácia obrazu nefunguje počas dobíjania

Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré

blesku.

nemajú funkciu stabilizácie obrazu (str. 104),

Ak je fotoaparát upevnený na statíve, nastavte

nastavte prepínač stabilizácie obrazu do polohy

prepínač stabilizácie obrazu ON/OFF do polohy

De

OFF. Ak je prepínač v polohe ON, batéria sa môže

OFF. Nastavte však prepínač do polohy ON pri

rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte

použití statívu bez upevnenia jeho hlavy alebo pri

Fr

Pronea 600i.

použití statívu s jednou nohou.

Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte,

Ak je fotoaparát s automatickým zaostrovaním

Es

kým sa obraz v hľadáčiku nestabilizuje, a potom

vybavený tlačidlom AF-ON, funkcia stabilizácie

stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.

obrazu nepracuje ani po stlačení tlačidla AF-ON.

Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu

Se

spôsobiť, že po otvorení uzávierky sa obraz

v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.

Ru

Pri panorámovaní nezabudnite nastaviť prepínač

režimu stabilizácie obrazu do polohy NORMAL.

Nl

Pri výrazných panorámovacích pohyboch nebude

fotoaparát kompenzovať následky otrasov v smere

It

pohybu. Napríklad, redukované sú len následky

otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.

Cz

Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte

fotoaparát a neodpájajte od neho objektív.

Sk

Sk

Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť

a objektívom zatrasiete, zaznie z neho zvuk, ako

Ck

keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo

zlomená. Nejde o poruchu. Opätovným zapnutím

Ch

fotoaparátu túto chybu odstránite.

Kr

107

Zaostrovanie, transfokácia a hĺbka

Používanie slnečnej clony objektívu

Jp

poľa

Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni

Pred zaostrovaním nastavte ohniskovú vzdialenosť

objektív.

otáčaním krúžka transfokátora, kým nebude

Nasadenie slnečnej clony

orámovaná požadovaná kompozícia. Ak je váš

Skontrolujte, či je

De

fotoaparát vybavený tlačidlom alebo páčkou náhľadu

značka upevnenia

hĺbky poľa (zatvorenie clony na pracovnú hodnotu),

slnečnej clony

Fr

môžete si hĺbku poľa pozrieť cez hľadáčik fotoaparátu.

objektívu ( )

Objektív je vybavený systémom vnútorného

zarovnaná so

Es

zaostrovania (IF). So znižovaním vzdialenosti

značkou umiestnenia

snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.

slnečnej clony

Se

Stupnica zaostrovacieho rozsahu neukazuje presnú

objektívu (

) (3).

vzdialenosť medzi objektom a fotoaparátom.

Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým,

Ru

Hodnoty sú približné a mali by sa používať len ako

že ju budete držať za základňu (v blízkosti značky

všeobecná pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín

nasadenia slnečnej clony objektívu ( )), a nie za

Nl

môže hĺbka ostrosti ovplyvniť snímanie a objekt

vonkajší okraj.

sa tak môže zobraziť zaostrený v pozícii blízkej

Ak slnečná clona objektívu nie je správne nasadená,

It

nekonečnu.

môže dôjsť k vinetácii obrazu (výskytu čiernych

Ďalšie informácie nájdete na strane 144.

okrajov).

Cz

Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným

Nastavenie clony

smerom, a tak ju skladovať, keď sa nepoužíva.

Sk

Sk

Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.

Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým,

že ju budete držať za základňu (v blízkosti značky

Ck

umiestnenia slnečnej clony objektívu ( )), a nie za

vonkajší okraj.

Ch

Kr

108

Zabudovaný blesk a vignetácia

Odporúčané zaostrovacie matnice

Jp

Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu

Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii

vzdialenosť ako 0,6 m.

rôzne vymeniteľné zaostrovacie matnice, ktoré sú

Ak chcete zabrániť vinetácii, nepoužívajte slnečnú

vhodné pre rôzné situácie snímania. S týmto objektívom

clonu objektívu.

sa odporúča používať tieto matnice:

De

* Vinetáciou sa nazýva zatmavenie okrajov

obrazového pa, ku ktorému dochádza v dôsledku

Matnica

EC-B

G1

odtienenia svetla záblesku tubusom objektívu.

ABCE

G3 G4 J L

M

U

Fr

EC-E

G2

Podporovaná ohnisková vzdialenosť/

Fotoaparát

Fotoaparáty

vzdialenosť pri snímaní

Es

F6

24 mm/3 m alebo vyššia

D700 (formátu FX)

35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

F5+DP-30

Se

24 mm/1 m alebo všia

Séria D300, D200, D100

F5+DA-30

(+

0,5

)(

0,5

35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

D90, D80, séria D70,

24 mm/1,5 m alebo vyššia

: Výborné zaostrovanie

Ru

D50

35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

: Prijateľné zaostrovanie

D5000, D3100, D3000,

24 mm/2,5 m alebo vyššia

V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vinetácia alebo

Nl

D60, séria D40

35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

efekt moiré, nie však na filme.

35 mm/1,5 m alebo vyššia

Séria F80

—: Nie je k dispozícii

It

50 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len

50 mm/1,5 m alebo vyššia

pri integrálnom meraní expozície so zdôrazneným

Séria F75

70 mm/1 m alebo vyššia

Cz

stredom). Ak používate fotoaparát F6, korekciu

85 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

50 mm/1 m alebo vyššia

vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6:

Séria F70

Sk

Sk

70 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

Screen comp. (Korekcia matnice) vyberte možnosť

70 mm/1,5 m alebo vyššia

Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte

Séria F65, séria F55

85 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia

Ck

na hodnotu –2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV.

50 mm/3 m alebo vyššia

Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo E,

Séria F60

70 mm/1,5 m alebo vyššia

možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybrať

Ch

85 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia

aj vtedy, ak je hodnota požadovanej korekcie 0

70 mm/2 m alebo vyššia

Séria F50, F-401, F-401x,

85 mm/1,5 m alebo vyššia

(nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade

Kr

F-401s

120 mm/1 m alebo vyššia

fotoaparátu F5 vykonajte korekciu pomocou

109

používateľskej funkcie č. 18 na tele fotoaparátu.

Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické

Jp

Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke

rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo benzén), pretože

k fotoaparátu.

by to mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať

Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť.

za následok požiar alebo zdravotné problémy.

Keďže matnicu typu M možno používať tak na

Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k

De

fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo

dispozícii NC filtre. Taktiež slnečná clona objektívu

väčším, ako aj na mikrofotografovanie, má odlišné

pomáha chrániť prednú časť objektívu.

Fr

použitie než ostatné matnice.

Počas uskladnenia objektívu v puzdre naň nasaďte

predný a zadný kryt.

Dôležité

Es

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu,

U fotoaparátu F5 možno používať v kombinácii

uskladnite ho na chladnom a suchom mieste, aby sa

s meraním expozície Matrix len matnice EC-B, EC-E,

zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte

Se

B, E, J, A a L.

na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti

Starostlivosť o objektív

chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.

Ru

Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte

Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte

ani nedržte fotoaparát alebo objektív za slnečnú

do vody, pretože to môže viesť k výskytu korózie

Nl

clonu objektívu.

a nesprávnej činnosti objektívu.

Dbajte na to, aby sa kontakty procesora neznečistili

Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené

It

ani nepoškodili.

z technických plastov. Aby ste zabránili poškodeniu

V prípade poškodenia gumového tesnenia

objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.

Cz

upevňovacieho bajonetu objektívu sa obráťte na

najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu

Štandardné príslušenstvo

Sk

spoločnosti Nikon.

77mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-77

Sk

Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na

Zadný kryt objektívu LF-4

odstránenie nečistôt a škvŕn používajte mäkkú,

Bajonetové slnečná clona HB-53

Ck

čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok

Mäkké puzdro na objektív CL-1218

na objektívy navlhčený v etanole (alkohole) alebo

Ch

čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte

Voliteľné príslušenstvo

krúživým pohybom od stredu k vonkajšiemu okraju,

77mm závitové filtre

Kr

pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy

110

ani sa nedotýkali iných častí objektívu.

Technické parametre

Stabilizácia

Optická s využívaním motorov VCM

Jp

obrazu:

(motory s indukčnou cievkou)

Typ objektívu: Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu G

so zabudovaným CPU a bajonetovou

Stupnica

Odstupňovaná po metroch a stopách

objímkou Nikon

zaostrovacieho

od 0,45 m po nekonečno (∞)

rozsahu snímania:

Ohnisko

24-120 mm

De

vzdialenosť:

Najkratšia

0,45 m pre všetky nastavenia

zaostriteľná

transfokácie

Maximálna clona: f/4

vzdialenosť:

Fr

Konštrukcia

17 šošoviek v 13 skupinách (2 optické

Počet lamiel

9 ks (s optimalizovaným tvarom)

objektívu:

členy z ED skiel, 3 asférické optické

clony:

Es

členy a selektívne aplikované

antireflexné vrstvy Nano Crystal Coat)

Clona: Plnoautomatická

Se

Obrazový uhol: 84°-20°20’ pri filmových jednookých

Rozsah

f/4 až f/22

zrkadlovkách Nikon formátu 35 mm (135)

nastavenia clony:

a digitálnych jednookých zrkadlovkách

Meranie

Pri plne otvorenej clone s fotoaparátmi

Ru

Nikon formátu FX

expozície:

so systémom rozhrania CPU

61°-13°20’ pri digitálnych jednookých

Veľkosť závitu: 77 mm (P = 0,75 mm)

Nl

zrkadlovkách Nikon formátu DX

Rozmery:

Približne 84 mm (priemer) × 103,5 mm

71°-16°20’ pri fotoaparátoch systému

(vzdialenosť od dosedacej plochy

It

IX240

bajonetu fotoaparátu)

Stupnica ohniskových

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm

Hmotnosť: Približne 710 g

Cz

vzdialeností:

Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez

Informácie o

Prenos do fotoaparátu

predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej povinnosti zo

vzdialenosti:

Sk

Sk

strany výrobcu.

Ovládanie

Ručne pomocou samostatného krúžka

priblíženia:

transfokátora

Ck

Zaostrovanie: Systém vnútorného zaostrovania

Nikon (IF), automatické zaostrenie

Ch

používajúce ultrazvukový motor,

manuálne pomocou samostatného

Kr

zaostrovacieho krúžka

111

Jp

使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。

󰅊

En

请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记载了重要的内容,可使

De

您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,

以便本产品的所有使用者可以随时查阅。

Fr

󰁖󰅘

Es

本节中标注的指示和含义如下。

Se



表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤的内容。

Ru

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有可能造成物品损

󰆠󰀊

害的内容。

Nl

It

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。



Cz

△符号表示唤起注意(包括警告)的内容。

在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。

Sk

符号表示禁止(不允许进行的)的行为。

Ck

在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。

Ch

符号表示强制执行(必需进行)的行为。

在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)

Kr

112



󰆠󰀊

Jp

󰇒󰆮

󰁉

En

禁止拆卸

否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。

当心触电

否则将有可能导致触电。

󰁏󰁠

󰂾󰀪󰁝󰅎

De

󰁉

禁止放置

否则将有可能导致受伤。

禁止触碰

否则将会造成触电、或由于破损部分而

Fr

󰀶

导致受伤。



立即委托

取出照相机电池,并委托经销商或尼康

Es

修理

阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导

授权的维修服务中心进行修理。

小心使用

致火灾。

Se

󰀔

太阳偏离视角的距离微小时,也有可能

󰄗

会导致火灾。

Ru

取出电池

若在此情况下继续使用,将会导致火灾

󰁉󰂾󰁖

或灼伤。

󰄗

Nl

取出电池时,请小心勿被烫伤。

立即委托

妥善保存

阳光会聚焦,并有可能导致火灾。

取出电池,并委托经销商或尼康授权的

修理

It

维修服务中心进行修理。

󰄗󰆮

󰂾

󰅰󰁰

小心移动

Cz

摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。

禁止接触水

否则将会导致起火或触电。

󰅣󰁠󰅰󰅑

Sk

󰂾󰁖󰃪󰁉

󰀔󰅎

在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的

禁止放置

否则将对内部零件造成不良影响,并导

Ck

禁止使用

场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。

致火灾。

Ch

󰁉󰄗󰅑

禁止观看

否则将会导致失明或视觉损伤。

Kr

113



Jp

1

镜头遮光罩(p. 119)

En

2

镜头遮光罩上对齐标志

(p. 119)

De

3

遮光罩上锁定位置标志

Fr

(p. 119)

4

镜头上对齐标志(p. 119)

Es

5

变焦环(p. 119)

6

焦距刻度

Se

7

焦距刻度标记

8

距离刻度(p. 119)

Ru

9

距离标线

Nl

0

对焦环(p. 116)

!

镜头上安装标志

It

@

镜头安装橡皮垫圈

(p. 121)

Cz

#

CPU接点(p. 121)

Sk

$

对焦模式选择器(p. 116)

%

减震ON/OFF开关(p. 117)

Ck

^

减震模式开关(p. 117)

Ch

( ): 参考页

Kr

114

感谢您购买AF-S 尼克尔 24-120mm f/4G ED VR镜头。使用本镜头之前,请先阅读这些说明

Jp

并参阅相机的

使用说明书

En

󰆗

󰁉󰁉

部分镜片上的纳米结晶涂层(Nano Crystal

有些功能可能受到限制。详情请参阅您的相机

De

Coat),确保在晴天的户外,或是灯光照明的室

使用说明书

Fr

内等不同的拍摄场景,均可获得清晰的图像。

曝光(拍摄)

功能

相机

模式

启用减震(VR

),可以实现比在禁用减震时

*1

VR AF P

SAM

Es

*

更慢的快门速度拍摄(约相当于降低4档

),从

尼康数码单反(尼康FX/DX格式)

相机、F6、F5、F100、

3 3 3333

Se

而扩大可用快门速度和变焦位置的范围,尤其

F80系列、F75系列、F65系列

*

在手握相机拍摄时。(

根据在尼康测量条件下

*2

Pronea 600i、Pronea S

3 3333

Ru

获得的结果。减震的效果可能会因为拍摄条件

F4系列、F90X、F90系列、

333

——

Nl

和使用而异。)

F70系列

F60系列、F55系列、F50系列、

󰆠󰀊

——

3333

F-401x、F-401s、F-401

It

本镜头装在尼康DX格式数码单反照相机,如

F-801s、F-801、F-601M

——

33

——

D300系列和D90上时,镜头视角变成61°-13°20′

Cz

F3AF、F-601、F-501、

35mm格式焦距相当值约为36-180mm。

————

尼康 MF 相机 (除了 F-601

M外)

Sk

3: 可能

: 不可能 VR: 减震 AF: 自动对焦

*1: P包括AUTO及数字可变程序系统(场景模式)。

Ck

*2: 无手动模式(M)可用。

Ch

Kr

115



Jp

按下表设定相机对焦模式。

En

󰁋󰇒

a

将镜头对焦模式选择器设定在

De

b

可以使用自动对焦,但通过半按住快门释放按

Fr

钮,或按下相机上的AF-ON按钮,同时转动独

立对焦环,则可取代自动对焦操作。

Es

c

再半按一次快门释放按钮或再按一次AF-ON按

Se

钮即可取消手动对焦并恢复自动对焦。

Ru

相机

镜头对焦模式选择器

相机

对焦模式

M/A M

Nl

尼康数码单反(尼康FX/DX格式)相机、F6、F5、

手动对焦

AF (C/S) 手动优先自动对焦

(可使用电子测距仪。)

F4系列、F100、F90X、F90系列、F80系列、F75系列、

It

F70系列、F65系列、Pronea 600i、Pronea S

MF 手动对焦(可使用电子测距仪。)

F60系列、F55系列、F50系列、F-801s、

AF (C/S)

手动对焦

Cz

F-801、F-601

M、F-401x、F-401s、F-401

MF

(可使用电子测距仪,除了F-601

M外。)

Sk

Ck

Ch

Kr

116

󰄲ON /OFF

󰄲

Jp

ON:在半按快门释放按钮时,以

󰄲

En

及在释放快门的瞬间,会减少相

机震动的影响。因为在取景器中

从行驶车辆上

De

减震,自动/手动对焦和对拍摄对

拍摄时的强烈

相机震动

相机

震动

象的精确构图将更加容易。

Fr

OFF:

不减少相机震动的影响。

Es

󰄲

摇镜拍摄

将减震ON/OFF开关设定为ON并用减震模式开关选

Se

择减震模式。

震动强度

Ru

NORMAL:

减震装置主要减少相机

将减震模式开关设定

将减震模式开关设定

NORMAL(普通)。

ACTIVE(动态)。

震动的影响。水平和垂直摇镜拍

Nl

摄时也会减少相机震动的影响。

将减震模式开关设定在NORMAL

It

拍摄时

ACTIVE:

减震装置减少从移动的

ACTIVE

摇镜拍摄时 将减震模式开关设定在NORMAL

车辆中拍摄照片等情况下出现的

Cz

从行驶的车辆

相机震动的影响,无论是一般还

将减震模式开关设定在ACTIVE

上拍摄时

Sk

是更加强烈的相机震动。在此模

式中,不会自动区分相机震动和

Ck

摇镜拍摄。

Ch

Kr

117

󰁉󰄲󰆠󰀊

当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开

Jp

如本镜头与不兼容减震功能的相机(p. 115)一

关设定为OFF。但是,当未固定三脚架云台的情

En

起使用,请将减震ON/OFF开关置于OFF。特别

况下使用三脚架时,或当使用单脚架时,请将

是与Pronea 600i相机一起使用时,如该开关置

开关设定为ON

De

ON,电池电量会很快耗尽。

对于具有AF-ON按钮的自动对焦相机,当按下

Fr

半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图

AF-ON按钮时,减震功能无效。

像稳定以后再完全按下快门释放按钮。

Es

由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中

Se

的图像可能会变得模糊。这不是故障。

摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为

Ru

NORMAL。如果您在摇镜拍摄时大范围地移动

相机,将不会对转动方向的相机震动进行补

Nl

偿。例如,水平转动时仅减少垂直相机震动的

It

影响。

请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下

Cz

镜头。否则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声

Sk

音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不

是故障。请重新打开相机消除这种情况。

Ck

对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正

Ch

在充电时减震功能不起作用。

Kr

118



󰁉󰄜󰄘

Jp

进行对焦前,先旋转变焦环,将焦距调整至所需

镜头遮光罩可使杂散光降低到最小程度并可保护

En

的构图。如果相机具有景深预览(缩小光圈)按

镜头。

钮或控制杆,则可通过相机取景器预览景深。

󰆮󰄜󰄘

De

必须确保镜头上对

本镜头配备内部对焦(IF)系统。近距离对焦

齐标志( )与遮

Fr

时,焦距会稍微缩短。

光罩上锁定位置标

距离刻度不表示拍摄对象和相机之间的精确距

Es

志(

)对准

离。数值是近似值,应仅用作一般指导。拍摄

3)。

远景时,景深可能会影响操作,因此相机可能

Se

会对焦在近于无穷远的位置上。

Ru

有关更多的内容,请参阅第144页。

为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底部(镜

头遮光罩上对齐标志(

)附近),请勿握住

Nl



外缘。

用相机调整光圈设定。

It

如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生暗角。

存放镜头遮光罩时,要反方向装在相机上。为

Cz

了方便安装或拆下遮光罩,请握住底部(遮光

Sk

罩上锁定位置标志( )附近),请勿握住外

缘。

Ck

Ch

Kr

119

󰅣

󰀑󰁉

Jp

对于距离不到0.6m的情况,无法使用内置闪光灯。

各种对焦屏可用于尼康单反相机,适合各种摄影场

En

为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。

景。下面所列为建议配合本镜头使用的对焦屏:

* 暗角是指闪光灯发出的灯光被镜筒遮住时,图像

De

对焦屏

EC-B

G1

的周边出现的黑暗角落。

ABCE

G3 G4

JL

M

U

EC-E

G2

相机

Fr

相机 支持的焦距/拍摄距离

24mm/3m或更远

F6

D700 (FX格式)

Es

35mm或更远/无限制

F5+DP-30

D300系列、D200、

24mm/1m或更远

F5+DA-30

D100

35mm或更远/无限制

(+0.5) (+0.5)

Se

D90、D80、D70系列、

24mm/1.5m或更远

: 对焦效果良好

D50

35mm或更远/无限制

Ru

D5000、D3100、

24mm/2.5m或更远

: 对焦效果一般

D3000、D60、D40系列

35mm或更远/无限制

取景器内有轻微暗角或莫尔条纹图形,但胶卷

Nl

35mm/1.5m或更远

F80系列

50mm或更远/无限制

上不会有。

50mm/1.5m或更远

: 不可用

It

F75系列

70mm/1m或更远

( )

: 显示所需曝光补偿值(仅限中央重点测光

85mm或更远/无限制

Cz

50mm/1m或更远

时)。使用F6相机时,请通过选择个人设

F70系列

70mm或更远/无限制

定“b6:屏幕补偿”中的“其他屏幕”,并以

Sk

70mm/1.5m或更远

F65系列、F55系列

0.5 EV为步长将曝光补偿级数设定在-2.0到+2.0之

85mm或更远/1m或更远

50mm/3m或更远

间来进行补偿。当使用了B型和E型之外的屏幕

Ck

F60系列

70mm/1.5m或更远

时,即使所需的补偿值为“0”(没有补偿需

85mm或更远/1m或更远

Ch

要),也必需选择“其他屏幕”。使用F5相机

70mm/2m或更远

F50系列、F-401、

85mm/1.5m或更远

F-401x、F-401s

时,请用机身上的“个人设定#18”进行补偿。

Kr

120mm/1m或更远

详情请参阅相机机身使用说明书。

120

空白栏意为不宜使用。因为M型对焦屏可同时使用

当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好镜头

Jp

1:1或以上放大倍率进行宏观摄影和显微摄影,因

前盖和镜头后盖。

此,不在此限。

当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥

En

󰆠󰀊

的地方以防生霉和生锈。请勿放在阳光直射或

De

使用F5相机时,在矩阵测光时仅可使用EC-B型、

樟脑球/卫生丸等化学品附近。

注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为

EC-E型、B型、E型、J型、A型、L型对焦屏。

Fr

这会使镜头生锈而发生故障。



镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头放

Es

当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩

置在高温的地方,以免损坏。

拎起或握持相机和镜头。

Se

运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材

注意不要让CPU接点变脏或受损。

料,以减少(避免)由于冲击导致产品损坏。

Ru

如果镜头安装橡皮垫圈损坏时,请务必让就近

󰆺

的尼康授权的维修服务中心修理。

Nl

77mm LC-77搭扣式镜头前盖

使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的

LF-4镜头后盖

It

污垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾

HB-53卡口式镜头遮光罩

酒精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕

CL-1218半软镜头袋

Cz

着圆圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上



Sk

留下痕迹或碰撞外部的部件。

77mm旋入式滤镜

切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。

Ck

中性色

滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光

Ch

罩也有助于保护镜头的正面。

Kr

121



󰄲 采用音圈马达(VCM)的镜头

Jp

 G型AF-S变焦尼克尔镜头,带

位移式

En

内置CPU和尼康卡口座

 从0.45m 至无穷远(∞)

 24-120mm

󰇬 所有变焦设置下均为0.45m

De

󰇬 f/4

 9片(圆形)

󰃐 13组17片(2片ED镜片、3片非

 全自动

Fr

球面镜片和数片涂覆有纳米结

 f/4至f/22

晶涂层的镜片)

Es

 配合带CPU接点系统的相机,

 使用35mm(135)格式的尼康

采用全光圈方式

Se

胶卷单反照相机和尼康FX格式

󰆮

77mm(P = 0.75mm)

数码单反照相机时为



直径约84mm,镜头长约103.5mm,

Ru

84°-20°20′;

自相机镜头卡口边缘算起

使用尼康DX格式数码单反照相

󰅸 约710 g

Nl

机时为61°-13°20′;

使用IX240系统照相机时为

设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。

It

71°-16°20′

 24、28、35、50、70、85、

Cz

120mm

 输出到相机

Sk

󰅦 通过独立变焦环手动控制

Ck



尼康内部对焦(IF)系统,

采用宁静波动马达自动对焦,

Ch

手动则采用独立对焦环

Kr

122

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明

Jp

有毒有害物质或元素

En

环保使用

多溴二

部件名称

六价铬

多溴联苯

期限

铅(Pb)

(Hg)

(Cd)

苯醚

(Cr(VI))

(PBB)

De

(PBDE)

相机外壳和镜筒 (金属制)

Fr

1

相机外壳和镜筒 (塑料制)

2

机械元件

Es

3

光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

Se

4

电子表面装配元件 (包括电子元件)

5

机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等

Ru

注:

有毒有害物质或元素标识说明

○表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求以下。

Nl

×表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超SJ/T11363-2006标准规定的限量要求。

是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关

It

于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令2002/95/EC》的豁免范围之内

环保使用期限

Cz

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年

数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理

Sk

本产品。

进口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司(上海市西藏中路268号来福士广场5001-04室,200001

Ck

尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00

http://www.nikon.com.cn/

Ch

在泰国印刷

出版日期: 2010年9月1日

Kr

123

安全操作注意事

Jp



En

勿自行拆

勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽

De

觸摸相機或鏡頭的部零件能會導致受傷

通過鏡頭或觀景看太陽或其強光能會

能由合格維修技師修理如果由於掉落或其它事

致永久性的視覺損傷

Fr

故導致相機或鏡頭裂開在切斷產品電源和

Es

請勿存放本產品在兒童伸及之處

取出電池後請將產品送至尼康授權的維修中心進

請特別注意避免兒將電池或其它小部件放入

行檢查

Se

口中

發生故障時立刻關閉電

Ru

使用相機和鏡頭時應注意以下事項

如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味請立刻

Nl

保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引

取出電池意避免燙傷若繼續使用可能導致

起觸電

受傷

It

請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能

取出電池或切斷電源後請將產品送到尼康授權

會導致觸電

Cz

維修中心進行檢查

背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽

Sk

光直接通過鏡頭,因為這可能導致相機過熱,

勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭

引起火災。

如果在易燃氣體環境中使用電子設備可能會導致

Ck

當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後

爆炸或火災

蓋,並且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可

Ch

能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於

易燃物。

Kr

124

術語

Jp

1 遮光罩(P. 130

En

2

遮光罩安裝標記(P. 130)

3 遮光罩設置標記(P. 130)

De

4 遮光罩接環標記(P. 130)

5 變焦環(P. 129)

Fr

6 焦距尺

7 焦距標記

Es

8 距離尺(P. 129)

9 距離標記

Se

0 對焦環(P. 127)

Ru

! 接環標記

@

鏡頭接環橡膠墊圈(P. 132)

Nl

# CPU接點(P. 132)

$

對焦模式切換器(P. 127)

It

% 減震 ON/OFF 切換器

(P. 128)

Cz

^

減震模式切換器(P. 128)

Sk

( ) : 參考頁

Ck

Ch

Kr

125

感謝您購AF-S 尼克爾 24-120mm f/4G ED VR鏡頭使用本鏡頭請先閱讀這些說明

Jp

參閱相機的

使用說明書

En

適用的相機用的功能

有些功可能受到限情請閱您的相

使

De

在部分鏡片上的納米結晶塗層(Nano Crystal

用說明書

Coat),由晴天的戶外,到射燈照明的戶內場

Fr

曝光

功能

景,均可確保在不同的拍攝情況下可以獲得清

相機

攝)

晰的影像。

*1

Es

VR AF P

SAM

啟用減VR)可 使

尼康數碼單鏡反光尼康FX/

Se

四檔*,因

DX格F6F5F100

3 3 3333

範圍尤其是手持相機時(*

F 8 0 列、F 7 5 列、F 6 5

Ru

2

下獲得的結果減震的效果可能會因拍攝條件

Pronea 600iPronea S*

3 3333

Nl

和使用方式而異

F4系F90XF90系

333

——

注意事項

F70系

It

本鏡頭裝在尼康DX格式數碼單鏡反光相機,

F 6 0 列、F 5 5 列、F 5 0 列、

——

3333

如D300系列和D90上時,鏡頭畫角變成61° -

F-401xF-401sF-401

Cz

13° 20',並其35毫米相當的焦距約為36-180毫

F - 8 0 1s、F - 8 0 1、F - 6 01 M

——

33

——

Sk

米。

F3AFF-601F-501

————

尼康 MF 相機 ( F-601

M除外)

Ck

3: 可能

: 不可能 VR: 減震 AF: 自對焦

*1 : P包括AUTO及多元化自拍攝系統模式

Ch

*2 : 無手動模式M可用

Kr

126

Jp

請根據下表來設定相機的對焦模式

En

自動對焦和手動補償M/A模式

a

將對焦模切換器設定在M/A

De

b

可以使用自動門釋

Fr

鍵,同 環,或 A F - O N

鍵的相機上按此按鍵則可使自動對焦操作無

Es

效。

c

再半按次快門釋放按鍵或再按一次AF-ON按

Se

鍵即可取消手動對焦並恢動對焦

Ru

相機

鏡頭對焦模

相機

Nl

對焦模式

M/A M

手動對焦

It

尼康數碼單鏡反光尼康FX/DX格式相機

自動對焦

AF (C/S)

可使用電子

F 6、F 5、F 4 列、F10 0、F9 0 X、F 9 0 列、

和手動補

測距儀

Cz

F 8 0 列、F 7 5 列、F 7 0 列、F 6 5 列、

手動對焦

Pronea 600iPronea S

MF

(可使

Sk

F 6 0 列、F 5 5 列、F 5 0 列、F - 8 01 s、F - 8 0 1

AF (C/S)

手動對焦

Ck

F-601MF-401xF-401sF-401

MF

(可使F- 601

M除外

Ch

Kr

127

V R

設定減震ON/OFF切換

Jp

減震的基本概念

ON:半按快門釋放按鍵以及釋放

En

快門的瞬間,減少相機震動造成

從行

的影響。因為減少了觀景器中的

De

駛車輛上拍

照時相機

震動,因此比較容易自動/手動對

相機震動

會劇烈震動

Fr

焦和對主體精確構圖。

OFF:

不減少相機震動造成的影響。

震動數

Es

設定減震模式的切換器

搖鏡拍攝

Se

將減震ON/OFF切器設ON,再

換器選擇減震模式

震動強度

劇烈微弱

Ru

NORMAL:減震結構主要減少相機

將減震模式切換

將減震模式切換

設定為NORMAL

Nl

設定為ACTIVE

震動造成的影響。水平和垂直搖

將減震模式切換器設定在

鏡時相機震動而造成的影響也會

拍攝時

It

NORMALACTIVE

減少。

將減震模式切換器設定在

搖鏡拍攝

Cz

NORMAL

ACTIVE:減震結構會減少相機震動造成的影響,

將減震模式切換器設定在

從行駛的車輛上拍攝

如從行駛中的車輛拍照時出現的震動,對一般或

Sk

ACTIVE

較強烈的相機震動都進行減弱。在此模式中,不

Ck

會自動區別相機震動與搖鏡動作。

Ch

Kr

128

使用減震的注意事項

對於具有AF-ON按鍵的自動對焦相機,即使按

Jp

本鏡頭與無減震功能的相機(P. 126)一起使

下AF-ON按鍵,減震功能仍然無效。

用,請 O N / O F F OFF。特

En

Pronea 600i相機一起使用如該切換器置於

對焦前請先轉動變焦環調整焦距直至獲滿意

De

ON,電

的構圖如果相機具有景深預縮小光圈按鍵

半按快門釋放按鍵後,請等到觀景器中的影像

Fr

或控制桿則可通過相機觀景器預覽景

穩定以後再完全按下快門釋放按鍵。

這個頭配備內部IF著拍攝距

由於減震結構的特性,釋放快門後觀景器中的

Es

減小焦距會減小

影像可能會變得模糊。這不是故障。

距離尺會顯示體與相機之間的精確距

Se

搖鏡拍攝時,務必將減震模式切換器設定為

值均為近似只能作為一般參考拍攝遠方風

NORMAL(普通)。

Ru

景時景深可能會影響操作且主體可能會在比

如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對

無限遠更近的位置對

移動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖

Nl

14 4

頁。

鏡時,只對垂直方向的相機震動進行減弱。

It

請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取

下鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出

用相機調整光圈設

Cz

聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。

這不是故障。請重新打開相機消除這種情況。

Sk

對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正

Ck

在充電時減震不起作用。

當相機安裝在三腳架上時請將減震ON/OFF切

Ch

換器設定為OFF。不 過, 使

台的三腳架使用單腳架將切換設定

Kr

ON

129

使

Jp

遮光罩可將雜光減到最低並保護鏡頭

距離不到 0.6m 時無法使用內置閃光燈。

En

為避免邊暈現象,請勿使用遮光罩。

安裝遮光罩

* 邊暈是指閃光燈發出的燈光被鏡筒遮住時,影

必須確保遮光罩

De

像周邊出現的變黑現象。

環標記 )與

相機 支援的焦距/拍攝距離

Fr

罩設置標記

24mm/3 m或以上

D700 (FX格式)

對準

3

35mm或以上/無限制

Es

D300系列

24mm/1 m或以上

D200D100

35mm或以上/無限制

Se

D 9 0、D 8 0、

24mm/1.5 m或以上

為了便

D70系列D50

35mm或以上/無限制

Ru

D5000D3100

近遮光罩安裝標記 )的 ,不

24mm/2.5 m或以上

D3000D60

35mm或以上/無限制

圍。

D40系

Nl

遮光裝不產生

35mm/1.5 m或以上

F80系列

50mm或以上/無限制

It

存放遮光罩時要反方向裝在相機上方便

50mm/1.5 m或以上

安裝或取下遮光罩請握持底座靠近遮光罩

F75系列

70mm/1 m或以上

Cz

85mm或以上/無

置標記 )的 ,不

50mm/1 m或以

F70系列

Sk

70mm或以上/無

F65系列

70mm/1.5 m或以上

F55系列

85mm或以上/1 m或以

Ck

50mm/3 m或以上

F60系列

70mm/1.5 m或以上

Ch

85mm或以上/1 m或以

70mm/2 m或以上

F50系列F-401

Kr

85mm/1.5 m或以上

F-401xF-401s

120mm/1 m或以上

130

使

白代表不適用不過由於M型對焦屏可同時

Jp

1

:

1或

各種對焦屏可通用於尼康單鏡反光相的任何相應

不在此限

En

的攝影場景下面所列可用於鏡頭

注意事項

對焦屏

EC-B

G1

De

ABCE

G3 G4 J L M U

EC-E

G2

使F5相測光時僅使用EC-B

相機

E C - E、B、E、J、A、L 屏。

Fr

F6

◎―◎ ―――◎

F5+DP-30

◎◎ ◎◎

Es

F5+DA-30

◎◎

(+0.5)

(+0.5)

Se

: 佳對焦

: 可接對焦

Ru

Nl

會有

: 不可用

It

( )

: 顯示所需的曝光補償值(僅在偏重中央測光

時)。F6相機通過選擇用戶設定“b6:屏幕

Cz

補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光

Sk

補償值設定在+/-2.0的範圍內以1/2EV為等級進

行微調。當使用了B型和E型之外的屏幕,請

Ck

務必選擇“其他屏幕”,即使必需的補償值為0

(沒有補償需要)。F5相機請用機身上的“用

Ch

戶設定#18”作補償。詳情請參閱相機機身的

Kr

使用說明書。

131

Jp

當鏡頭安裝在相機上時切勿過遮光罩拎起或

77mm LC-77扣入式前鏡頭蓋

En

握持相機和鏡頭

LF-4鏡頭後蓋

小心不要讓 CPU 接點弄髒或弄壞

HB-53光罩

De

果鏡頭接膠墊壞時必讓附近

CL-1218軟鏡頭

尼康授權的維修代表修理

Fr

使用吹風刷鏡頭除鏡頭上

77mm旋入式濾鏡

Es

垢時請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點

精或鏡頭清潔液擦在擦拭鏡繞著圓

Se

圈自中心向周圍擦意不要在上留下痕

跡或碰撞外部的部

Ru

切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭

Nl

NC護鏡

也有助於保頭的前

It

鏡頭保存鏡頭

中時請妥善蓋上前鏡頭蓋和鏡

頭後蓋

Cz

當鏡頭長時間不用時請將其存在涼爽乾燥的

Sk

地方以防發霉和生鏽勿放在光直射或樟

丸/衛生丸等化學品附近

Ck

注意不要濺水於鏡頭上或掉落到水中因為將會

生鏽而發生故障

Ch

鏡頭的一部分部件採了強塑料要把鏡頭

Kr

放置在高溫的地方以免損壞

132

減震 採用音圈馬達VCM的鏡頭位

Jp

鏡頭類型 G型AF-S變焦克爾鏡頭內置

移式

En

CPU中央處理器和尼康刺刀式

拍攝距離 刻度自0.45 m至無限遠()

接環

最近對焦距離

所有變焦設置時均為0.45 m

De

焦距 24-120mm

光圈葉片 9 片圓形

最大光圈 f/4

光圈 全自動

Fr

靜態構造 1713(2片ED3

光圈範圍 f/4 至 f/22

Es

面鏡片及數片塗有納米晶體層的

曝光測量 連接具CPU界面的相機採用

鏡頭元

全光圈方式

Se

畫角 使用35mm135格式的尼康菲

安裝 77mmP=0.75 mm

Ru

尺寸

約84 mm鏡頭長103.5 mm

林單鏡反光相機和尼康FX格式數

自相機鏡算起

碼單鏡反光相機時為84°-20°20';

Nl

重量 約710 g

使用尼康DX格式數碼單鏡反光

It

相機時為61°-13°20';

產品設規格如有更改恕不另行通知

使用IX 240系統相機時71°- 16°20'

Cz

焦距尺 242835507085120mm

距離信息 輸入機身

Sk

變焦控制 經由獨立變焦環手動變

Ck

對焦 尼康內對焦IF系統採用寧

靜波動馬達自動對經由獨立

Ch

對焦手動對焦

Kr

133

안전상의 주의 사항

Jp

사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '설명서'에 는 제품을 안전하고

올바르게 사용하게 하여 부상 또는 재산상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어

있습니다. 읽은 후에는 반드시 항상 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관하여 주십시오.

De

표시에 관하여

각 표시의 의미는 다음과 같습니다.

Fr

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상을 입을 위험이

경고

있는 내용을 표시하고 있습니다.

Es

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위험이 있는 내용

Se

주의

및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.

Ru

준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.

Nl

그림 표시 예

It

△기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌

측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.

Cz

기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적

인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.

Sk

●기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에

Ck

구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.

Ch

Kr

Kr

134

경고

주의

Jp

분해하거나 수리·개조하지 마십시오.

젖은 손으로 만지지 마십시오.

감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.

분해 금지

감전 주의

감전의 원인이 될 수 있습니다.

낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경

제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.

De

접촉 금지

우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.

부상의 원인이 될 수 있습니다.

방치 금지

감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인

Fr

이 됩니다.

역광 촬영의 경우, 태양이 화각에서 충분히

즉시 수리

카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서

벗어나게 하십시오.

의뢰를 하

Es

비스 센터에 수리 요청을 하십시오.

태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의

십시오.

사용 주의

원인이 될 수 있습니다.

뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가

화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재

Se

의 원인이 될 수 있습니다.

전지를 분리

나는 등의 이상 현상이 일어난 경우, 즉시

하십시오.

카메라에서 전지를 분리하십시오.

Ru

사용하지 않을 경우, 렌즈에 캡을 씌우거나

그대로 계속 사용하시면 화재 화상의 원인이

태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.

니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록

Nl

즉시 수리

보관 주의

태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될

분히 주의하여 주십시오. 전지를 분리하고 판매점

의뢰를

수 있습니다.

십시오.

또는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.

It

삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로

물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 젖지

이동하지 마십시오.

않도록 하십시오.

Cz

이동 주의

넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있

액체접촉 금지

발화하거나 감전의 원인이 됩니다.

습니다.

인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하

Sk

창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광

지마십시오.

선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장

프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이

Ck

사용 금지

소에 방치하지 마십시오.

발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인

방치 금지

이 됩니다.

내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이

수 있습니다.

Ch

렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을

보지 마십시오.

쳐다보지 말 것

Kr

Kr

실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.

135

Jp

명칭

1

렌즈 후드 (p. 140)

2

렌즈 후드 부착 표시선 (p. 140)

3

렌즈 후드 세팅 인덱스 (p. 140)

De

4

렌즈 후드 마운팅 인덱스

(p. 140)

Fr

5

줌 링 (p. 140)

6

초점 거리계

Es

7

초점거리 눈금지표

Se

8

거리계 (p. 140)

9

거리 눈금 기준선

Ru

0

초점 링 (p. 138)

!

마운팅 표시선

Nl

@

렌즈 장착 고무 패킹 (p. 142)

#

CPU 신호 접점 (p. 142)

It

$

초점 모드 스위치 (p. 138)

Cz

%

손떨림 보정 ON/OFF 스위치

(p. 139)

Sk

^

손떨림 보정 모드 스위치

(p. 139)

Ck

( ): 참조 페이지

Ch

Kr

Kr

136

AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 본 렌즈를

Jp

사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의

사용설명서

를 참조하여 주시기 바랍니다.

주요 기능

사용이 가능한 카메라와 기능

구성 렌즈 일부에 나노 크리스탈 코트를

사용하는 카메라에 따라 사용 기능의 제한이

De

처리하여 맑은 날씨의 야외 촬영에서부터

있을 수 있습니다. 자세한 내용은 사용하는

화려한 조명의 인테리어 장면에 이르기까지의

카메라의 사용설명서를 참조하십시오.

다양한 촬영 조건에서 선명한 사진을 촬영할

Fr

노출(촬영)

기능

수 있습니다.

카메라

모드

손떨림 보정(VR

)을 사용하면 저속 셔터 속도

*1

Es

VR AF P

SAM

(약 4스톱*)를 사용할 수 있으므로 특히 카메라

니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘

를 손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌

FX/DX 포맷) 카메라,

Se

333333

위치의 범위가 늘어납니다. (*Nikon 측정

F6, F5, F100, F80-시리즈,

F75-시리즈, F65-시리

조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정

Ru

*

2

효과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수

프로네아 600i, 프로네아 S

33333

있습니다.)

Nl

F4

-

시리즈, F90X, F90

-

시리즈,

333

——

F70

-

시리즈

중요

It

F60

-

시리즈, F55

-

시리즈,

D300-시리즈 또는 D90 등의 니콘 DX 포맷

F50

-

시리즈, F-401x, F-401s,

——

3333

디지털 SLR 카메라에 장착할 경우 렌즈 화각은

F-401

Cz

61°-13°20

'

이 되며 35mm 환산 초점 거리의

F-801s, F-801, F-601

M ——

33

——

범위는 약 36-180mm가 됩니다.

Sk

F3AF, F-601, F-501,

——————

니콘 MF 카메라 (F-601

M 제외)

Ck

3

: 사용 기능

: 사용 불가

VR: 손덜림 보점 기능

AF: 오토 포커스

*1: P에는 오토와 가변 프로그램 시스템(장면 모드)이

Ch

포함되어 있습니다.

*2: 수동(M)은 사용할 없습니다.

Kr

Kr

137

Jp

포커싱

손떨림 보정 모드

(

VR

)

아래 차트에 따라 사용하는 카메라의 포커스

손떨림 보정의 기본적인 개

모드 선택 다이얼을 설정해 주십시오:

높음

매뉴얼 우선 오토 포커스를 사용한 오토

격렬한

포커스

(

M/A 모드

)

손떨림

De

예 자동차

a

렌즈 초점 모드 스위치를 M/A로 설정합니다.

카메라 손떨

등에서의

b

자동 초점이 설정되지만 셔터 버튼을

Fr

떨림

반누름한 채로 별도로 초점 링을 돌리거나,

손떨림 회수

카메라 본체의 AF-ON 버튼을 누르면 자동

Es

초점이 작동되지 않습니다.

패닝 촬영

c

셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼을

Se

다시 한 번 눌러 수동 초점을 취소하고 자동

낮음

초점을 실시합니다.

손떨림 강도

강함약함

Ru

손떨림 보정 모드 스위치를 일반

손떨림 보정 모드 스위치를

(NORMAL)으로 설정하십시오.

액티브(ACTIVE)로 설정하십시오.

Nl

손떨림 보정 모드 스위치를 일반 (

NORMAL

)

사진 촬영시

또는 액티브 (

ACTIVE

) 로 설정하십시오 .

It

손떨림 보정 모드 스위치를 일반 (

NORMAL

)

패닝 촬영시

으로 설정하십시오 .

격렬한 떨림에서

손떨림 보정 모드 스위치를 액티브 (

ACTIVE

)

Cz

촬영 시

로 설정하십시오 .

Sk

카메라 포커스

렌즈 포커스 모드

카메라

모드

M/A M

Ck

니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/DX 포맷) 카메라, F6,

매뉴얼 우선 오토 포커스를

매뉴얼 포커스

AF (C/S)

F5, F4-시리즈, F100, F90X, F90-시리즈,

사용한 오토 포커스

(초점 에이드 가능)

F80-시리즈, F75-시리즈, F70-시리즈, F65-시리즈,

Ch

매뉴얼 포커스

프로네아 600i, 프로네아 S

MF

(초점 에이드 가능)

Kr

Kr

F60-시리즈, F55-시리즈, F50-시리즈, F-801s,

AF (C/S)

매뉴얼 포커스

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

(F-601M을 제외하고 초점 에이드 가능)

138

손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정하

손떨림 보정 사용에 관한 주의사항

Jp

ON: 셔터 버튼을 반누름하고

손떨림 보정 기능을 지원하지 않는 카메라

있는 동안과 셔터 버튼을 놓는

(p. 137) 에서 이 렌즈를 사용하는 경우,

순간에 카메라 흔들림이

손떨림 보정 기능 ON/OFF 스위치를 OFF

감소됩니다. 손떨림이

하십시오. 특히 프로네아 600i 카메라의

De

뷰파인더에서 감소되기 때문에

경우에는 스위치가 ON으로 되어 있으면

자동/수동 초점 조절 및

배터리 전원이 급속히 소모될 수 있습니다.

Fr

피사체의 정확한 구도를 잡기가

셔터 버튼을 반누름한 나머지 셔터 버튼을

편합니다.

끝까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될

Es

OFF: 카메라 흔들림이 제거되지 않습니다.

때까지 기다리십시오.

손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은

손떨림 보정 모드 스위치 설정하

Se

셔터가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은

손떨림 보정 ON/OFF 스위치를 ON으로 하고

고장이 아닙니다.

손떨림 보정 모드 스위치를 사용하여 손떨림

Ru

패닝 샷으로 촬영하는 경우, 손떨림 보정 모드

보정 모드를 선택하십시오.

스위치를 NORMAL로 설정하십시오. 넓은

Nl

궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을 하면

NORMAL: 손떨림 보정 기능이

패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되지

주로 카메라 흔들림을

It

않습니다. 예를 들어, 수평 패닝에서는 수직

제거합니다. 수평 또는 수직

카메라 흔들림만 제거됩니다.

패닝에서도 카메라 흔들림이

손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는

Cz

제거됩니다.

카메라를 끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지

ACTIVE: 달리는 차에서 촬영하면 카메라

않도록 주의하시기 바랍니다. 이 주의사항을

Sk

흔들림이 평상시보다 심해지는데 이런 경우, 의

준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴 때 내부

카메라 흔들림이 손떨림 보정 기능으로

부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소리가 날

Ck

감소됩니다. 이 모드에서는 카메라 흔들림과

수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.

패닝 동작이 자동으로 구별되지 않습니다.

카메라를 다시 켜서 바로 잡으시기 바랍니다.

Ch

장 플래시가 탑된 카메라를 사용하면 내

플래가 충전인 경, 손떨림 보

Kr

Kr

동되지 않습.

139

카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정

Jp

조리개 설정

ON/OFF 스위치를 OFF로 설정하십시오. 그

카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.

러나 삼각대 머리를 고정하지 않고 삼각대를

사 용하거나 모노포드를 사용하는 경우에는

렌즈 후드 사용 방법

스위치를 ON으로 설정하십시오.

렌즈 후드는 미광을 최소화하고 렌즈를 보호합니다.

De

AF-ON 버튼 기능이 있는 자동 초점 카메라에

후드 장착 방법

서는 AF-ON 버튼을 눌러도 손떨림 보정 기능

Fr

렌즈 후드 마운팅

이 작동하지 않습니다.

인덱스( )를 렌즈

후드 세팅 인덱스

Es

초점, 줌 및 심도 조절하기

초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 잡힐 때까지

(

) 에

Se

줌 링 을 돌려 초점 거리를 조절하십시오.

맞추십시오(3).

카메라에 심도 프리뷰 버튼이나 레버가 있으면

Ru

카메라 뷰파인더로 심도를 미리 확인할수

있습니다.

후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면

Nl

렌즈에는 IF 방식 시스템이 장착 되어

있습니다. 촬영 거리가 짧아지면 초점 거리도

바깥쪽을 잡지 않고 렌즈 후드 부착 표시선

It

줄어듭니다.

( ) 근처를 잡으십시오.

거리계에 표시된 피사체와 카메라간의 거리는

렌즈 후드를 올바로 장착하지 않으면 비네팅이

정확하지 않습니다. 근사치 값이며, 이 값은

발생할 수 있습니다.

Cz

참고용으로만 활용하여 주시기 바랍니다. 먼

렌드 후드를 보관할 때에는 반대 방향으로

거리의 풍경을 촬영할 경우에는 피사계 심도가

장착하십시오. 후드를 손쉽게 부착하거나

Sk

작동에 영향을 미쳐 피사체가 무한대보다

제거하려면 바깥쪽을 잡지 않고 렌즈 후드

가까운 위치에 초점이 형성되어 표시될 수

세팅 인덱스 (

) 근처를 잡으십시오.

Ck

있습니다.

다 자한 내용은, 144페

Ch

참조하십시오.

Kr

Kr

140

내장 플래시 및 비네팅

권장 포커싱 스크린

Jp

내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서는

특정 Nikon 일안 리플렉스 카메라의 경우,

사용할 수 없습니다.

어떠한 촬영 조건에서도 적절한 촬영을 가능하게

비네팅을 방지하려면 렌즈 후드를 사용하지

하는 다양한 종류의 교환 가능한 포커싱

마십시오.

스크린을 사용할 수 있습니다. 이 렌즈에는

De

* 비네팅 현상은 렌즈 베럴에 의해 플래시가 가려

다음과 같은 포커싱 스크린 사용을 추천합니다.

져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는 현상으로

Fr

스크린

화상 주변부가 어두워집니다.

EC-B

G1

A BCE

G3 G4

JL

M

U

EC-E

G2

카메라 지원되는 초점 거리/촬영 거리

카메라

Es

• 24mm/3 m 이상

D700 (FX포맷)

• 35mm 이상/무제한

F6

Se

D300-시리즈,

• 24mm/1 m 이상

F5+DP-30

D200, D100

• 35mm 이상/무제한

D90, D80,

• 24mm/1.5 m 이상

Ru

F5+DA-30

D70-시리즈, D50

• 35mm 이상/무제한

(+

0.5

)(

0.5

D5000, D3100,

: 매우 적합한 포커싱

• 24mm/2.5 m 이상

Nl

D3000, D60,

• 35mm 이상/무제한

: 적합한 포커싱

D40-시리즈

뷰파인더에 경미한 비네팅 또는 모아레 현상이

• 35mm/1.5 m 이상

It

F80-시리즈

• 50mm 이상/무제한

나타나지만 필름에는 반영되지 않습니다.

• 50mm/1.5 m 이상

: 부적합

Cz

F75-시리즈

• 70mm/1 m 이상

(

): 필요한

노출

보정값(중앙부

중점

측광에

• 85mm 이상/무제한

한함)입니다. F6 카메라의 경우, 사용자정의

• 50mm/1 m 이상

Sk

F70-시리즈

• 70mm 이상/무제한

설정‘b6: Screen comp.’에서‘Other

F65-시리즈,

• 70mm/1.5 m 이상

screen’을 선택하고 EV 레벨을 -2.0 to

Ck

F55-시리즈

• 85mm 이상/1 m 이상

+2.0(0.5EV 단계)로 선택해 보정을 합니다.

• 50mm/3 m 이상

B 또는 E 타입 외의 스크린을 사용하는

F60-시리즈

• 70mm/1.5 m 이상

Ch

• 85mm 이상/1 m 이상

경우에는 필요한 보정값이‘0’인 경우(보정이

• 70mm/2 m 이상

필요 없는 경우)에도‘Other screen’을

F50-시리즈, F-401,

Kr

Kr

• 85mm/1.5 m 이상

F-401x, F-401s

선택해야 합니다. F5 카메라의 경우, 카메라

• 120mm/1 m 이상

141

바디의 사용자 정의 설정 #18을 사용해

시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를

Jp

보정을 합니다. 보다 자세한 내용은 카메라

닦지 마십시오.

사용 설명서를 참조하십시오.

렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할

빈칸은 사용 불가를 의미합니다. M 타입의

수 있습니다. 렌즈 후드도 렌즈 앞쪽을

스크린은 배율 1:1또는 그 이상의 저배율 확대

보호합니다.

De

사진과 현미경 사진 촬영에 모두 사용이 가능한

렌즈를 케이스에 보관할 때는 앞뒤 양쪽에 렌즈

스크린으로, 다른 스크린과는 별도로

캡을 부착하십시오.

Fr

사용됩니다.

렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우, 곰팡이

발생이나 부식을 방지하기 위해 건조하고 서늘한

중요

Es

장소에 보관하십시오. 또한, 렌즈는 직사광선이나

F5 카메라의 경우, EC-B, EC-E, B, E, J, A, L

장뇌 또는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해

포커싱 스크린만이 멀티 패턴 측광으로 사용

Se

주십시오.

가능합니다.

렌즈에 물을 적시거나 물속에 렌즈를 넣지

Ru

렌즈 관리

마십시오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.

렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드쪽을 잡고

렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이

Nl

카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.

있습니다. 손상 방지를 위해 절대로 뜨거운

CPU 신호 접점이 더러워지거나 손상되지 않도록

장소에 렌즈를 방치하지 마십시오.

It

주의하십시오.

표준 액세서리

렌즈 장착 고무 패킷이 손상된 경우에는 반드시

77mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-77

Cz

가까운 니콘 서비스 센터에서 수리를 받으십시오.

렌즈 뒷캡 LF-4

블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오.

Bayonet 후드 HB-53

Sk

먼지나 얼룩을 제거하려면 소재의 부드럽고

신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1218

깨끗한 헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에

Ck

에탄올(알코올)이나 렌즈 클리너를 적셔서

별매 액세서리

사용하십시오. 흔적을 남기거나 렌즈의 다른

77mm 스크류식 필터

Ch

부분을 건드리지 않게 조심하면서 가운데에서

바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.

Kr

Kr

142

손떨림 보정:

보이스 코일 모터(VCM)를

Jp

사용한 렌즈 이동 방점

렌즈 유형:

내장 CPU 및 Nikon Bayonet

마운트가 장착된 G 타입 AF-S

초점 거리계:

0.45 m에서 무한대(∞)까지

Zoom-NIKKOR 렌즈

미터와 피트 눈금 사용

초점 거리:

최단 초점 거리:

모든 줌 설정에서 0.45 m

De

24-120mm

최대 조리개:

f/4

조리개 날개수:

9매(원형)

Fr

렌즈 구성:

13군 17매(ED 렌즈 2매,

조리개:

완전 자동

비구면 렌즈 3매, 나노

조리개 눈금:

f/4에서 f/22

Es

크리스탈 코팅 렌즈)

노출 측정:

CPU 인터페이스 시스템이

화각:

84°-20°20´ (35mm (135) 포맷

탑재된 카메라의 개방 조리개

Se

니콘 필름일안 리플렉스

사용

카메라와 니콘 FX 포맷 디지털

부착 크기:

77mm (P = 0.75 mm)

Ru

일안 리플렉스 카메라의 경우)

크기:

직경 약 84 mm x 103.5 mm

61°-13°20´ (니콘 DX 포맷

Nl

(카메라의 렌즈 장착면부터의

디지털 일안 리플렉스 카메라의

최대 크기)

경우)

It

71°-16°20´ (IX240 시스템

무게:

약 710 g

카메라의 경우)

사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지 또는

Cz

초점 거리계:

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

약정 없이 변경될 수 있습니다.

거리 정보:

카메라에 출력

Sk

줌 조정:

별도의 줌 링을 통한 수동 조정

Ck

초점 조절:

Nikon IF 방식, 초음파

모터(SWM)를 사용한 자동

Ch

초점, 별도의 초점 링을 통한

수동 조정

Kr

Kr

143

144

Hloubka ostrosti

Hĺbka ostrosti

Opnameafstand

Shooting distance

Distanza di ripresa

Aufnahmedistanz

Vzdálenosti zaostření

Hloubka ostrosti

Měřítko zobrazení

Distance de prise de vue

Vzdialenosť pri snímaní

Hĺbka ostrosti

Reprodukčný pomer

Distancia de disparo

拍摄距离

Avstånd

拍攝距離

Расстояние съемки

촬영 거리

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=24mm]

0.45

0.42 — 0.48 0.41 — 0.50 0.40 — 0.52 0.39 — 0.56 0.37 — 0.62 0.34 — 0.77

1/14.1

0.7

0.63 — 0.80 0.60 — 0.84 0.57 — 0.93 0.53 — 1.09 0.49 — 1.46 0.44 — 3.04

1/24.3

1

0.85 — 1.23 0.80 — 1.36 0.74 — 1.62 0.68 — 2.24 0.60 — 5.28 0.53 — ∞

1/36.4

1.5

1.17 — 2.14 1.07 — 2.62 0.97 — 3.88 0.85 — 13.32 0.73 — ∞ 0.62 — ∞

1/56.7

3

1.87 — 8.22 1.63 — 32.81 1.38 — ∞ 1.14 — ∞ 0.93 — ∞ 0.74 — ∞

1/117.4

4.70 — ∞ 3.36 — ∞ 2.41 — ∞ 1.74 — ∞ 1.27 — ∞ 0.93 — ∞

1/∞

[f=28mm]

0.45

0.43 — 0.47 0.42 — 0.49 0.41 — 0.50 0.40 — 0.53 0.38 — 0.58 0.36 — 0.66

1/12.6

0.7

0.64 — 0.77 0.62 — 0.81 0.59 — 0.87 0.56 — 0.97 0.52 — 1.17 0.48 — 1.71

1/21.6

1

0.88 — 1.17 0.83 — 1.26 0.78 — 1.43 0.72 — 1.76 0.65 — 2.66 0.58 — 11.98

1/32.3

1.5

1.23 — 1.96 1.14 — 2.25 1.04 — 2.86 0.93 — 4.77 0.81 — 268.65 0.69 — ∞

1/50.2

3

2.04 — 5.92 1.80 — 10.14 1.56 — ∞ 1.31 — ∞ 1.08 — ∞ 0.87 — ∞

1/103.8

6.00 — ∞ 4.28 — ∞ 3.06 — ∞ 2.20 — ∞ 1.59 — ∞ 1.16 — ∞

1/∞

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=35mm]

0.45

0.44 — 0.47 0.43 — 0.47 0.42 — 0.48 0.41 — 0.50 0.40 — 0.53 0.38 — 0.57

1/10.3

0.7

0.66 — 0.75 0.64 — 0.77 0.62 — 0.80 0.60 — 0.86 0.57 — 0.95 0.53 — 1.13

1/17.6

1

0.91 — 1.11 0.88 — 1.16 0.84 — 1.24 0.79 — 1.38 0.74 — 1.67 0.67 — 2.37

1/26.2

1.5

1.31 — 1.77 1.24 — 1.91 1.16 — 2.16 1.07 — 2.67 0.96 — 4.05 0.84 — 16.89

1/40.5

3

2.29 — 4.39 2.09 — 5.46 1.86 — 8.37 1.62 — 36.29 1.37 — ∞ 1.13 — ∞

1/83.3

9.31 — ∞ 6.61 — ∞ 4.72 — ∞ 3.37 — ∞ 2.42 — ∞ 1.75 — ∞

1/∞

[f=50mm]

0.45

0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47 0.43 — 0.48 0.42 — 0.49 0.41 — 0.51

1/7.6

0.7

0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.75 0.64 — 0.77 0.62 — 0.81 0.59 — 0.87

1/12.7

1

0.95 — 1.05 0.94 — 1.08 0.91 — 1.11 0.88 — 1.17 0.84 — 1.25 0.79 — 1.41

1/18.8

1.5

1.39 — 1.62 1.36 — 1.68 1.30 — 1.77 1.24 — 1.92 1.16 — 2.18 1.06 — 2.72

1/28.8

3

2.60 — 3.56 2.46 — 3.86 2.29 — 4.39 2.09 — 5.46 1.86 — 8.39 1.62 — 37.13

1/58.8

18.88 — ∞ 13.38 — ∞ 9.50 — ∞ 6.76 — ∞ 4.81 — ∞ 3.44 — ∞

1/∞

[f=70mm]

0.45

0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.47 0.43 — 0.47 0.42 — 0.48

1/6.0

0.7

0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.74 0.65 — 0.76 0.63 — 0.79

1/9.6

1

0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.06 0.93 — 1.09 0.90 — 1.13 0.87 — 1.19

1/14.0

1.5

1.44 — 1.57 1.42 — 1.59 1.39 — 1.64 1.34 — 1.70 1.29 — 1.81 1.22 — 1.98

1/21.2

3

2.77 — 3.27 2.69 — 3.40 2.58 — 3.60 2.44 — 3.93 2.26 — 4.52 2.06 — 5.75

1/42.7

36.89 — ∞ 26.11 — ∞ 18.51 — ∞ 13.13 — ∞ 9.32 — ∞ 6.63 — ∞

1/∞

145

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=85mm]

0.45

0.45 — 0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47 0.43 — 0.48

1/5.2

0.7

0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.74 0.65 — 0.76

1/8.3

1

0.98 — 1.02 0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.06 0.93 — 1.09 0.90 — 1.13

1/11.9

1.5

1.46 — 1.55 1.44 — 1.57 1.42 — 1.60 1.38 — 1.64 1.34 — 1.71 1.29 — 1.81

1/17.8

3

2.84 — 3.18 2.77 — 3.27 2.69 — 3.39 2.58 — 3.59 2.44 — 3.91 2.27 — 4.49

1/35.5

54.34 — ∞ 38.45 — ∞ 27.24 — ∞ 19.31 — ∞ 13.69 — ∞ 9.72 — ∞

1/∞

[f=120mm]

0.45

0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47

1/4.2

0.7

0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.68 — 0.73 0.67 — 0.74

1/6.5

1

0.99 — 1.01 0.98 — 1.02 0.98 — 1.03 0.97 — 1.04 0.95 — 1.05 0.94 — 1.08

1/9.2

1.5

1.47 — 1.53 1.46 — 1.54 1.45 — 1.55 1.43 — 1.58 1.40 — 1.61 1.37 — 1.67

1/13.5

3

2.91 — 3.10 2.87 — 3.14 2.82 — 3.21 2.75 — 3.30 2.66 — 3.45 2.54 — 3.68

1/26.5

101.81 — ∞ 72.00 — ∞ 51.00 — ∞ 36.13 — ∞ 25.59 — ∞ 18.15 — ∞

1/∞

146

IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。

With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also

decreases.

Bei der Innenfokussierung (IF) von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt, die Brennweite

ebenfalls ab.

Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur

focale diminue également.

Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo

hace también la distancia focal.

Med Nikons inre fokuseringssystem (IF), kommer även brännvidden att minska om

fotograferingsavståndet minskar.

Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения

расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.

Met het Nikon intern scherpstelsysteem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de

opnameafstand afneemt.

Con il sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon, la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente

alla distanza di ripresa.

U systému vnitřního zaostřování (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková

vzdálenost.

Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania

zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.

内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。

內部對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。

147

15VR16-35back

pmGῘ⚌⫯Gホ⦰GဟᵛྯGⶖ⣳ⵯḣGシ⮿GဟᵛᝳGⲳ⥣ᢜᙷᚓU

Depth of field (ft.)

Shooting distance

Depth of field

Reproduction ratio

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=24mm]

1 ft. 9-15/16 in.

1 ft. 9-4/16 in.

1 ft. 8-4/16 in.

1 ft. 7-1/16 in.

1 ft. 5-12/16 in.

1 ft. 4-3/16 in.

2

1/20.6

2 ft. 2-10/16 in.

2 ft. 3-15/16 in.

2 ft. 6-2/16 in.

2 ft. 10-1/16 in.

3 ft. 6-4/16 in.

5 ft. 6-12/16 in.

2 ft. 7-1/16 in.

2 ft. 5-6/16 in.

2 ft. 3-8/16 in.

2 ft. 1-3/16 in.

1 ft. 10-9/16 in.

1 ft. 7-15/16 in.

3

1/33.0

3 ft. 7-3/16 in.

3 ft. 11-6/16 in.

4 ft. 6-13/16 in.

5 ft. 11-10/16 in.

11 ft.

3 ft. 10-9/16 in.

3 ft. 6-12/16 in.

3 ft. 2-6/16 in.

2 ft. 9-12/16 in.

2 ft. 4-15/16 in.

2 ft. 6/16 in.

5

1/57.7

7 ft. 2-3/16 in.

8 ft. 10-3/16 in.

13 ft. 3-13/16 in.

51 ft. 9-2/16 in.

6 ft. 2

-6/16 in.

5 ft. 4

-9/16 in.

4 ft. 6

-12/16 in.

3 ft. 9

-4/16 in.

3 ft.

10/16 in.

2 ft. 5

-4/16 in.

10

1/119.4

28 ft. 2

-10/16 in.

131 ft. 6 in.

15 ft. 5

-1/16 in.

11 ft. 4/16 in.

7 ft. 10-15/16 in.

5 ft. 8-8/16 in.

4 ft. 1

-15/16 in.

3 ft.

12/16 in.

1/∞

[f=28mm]

1 ft. 10-5/16 in.

1 ft. 9-12/16 in.

1 ft. 8-14/16 in.

1 ft. 7-15/16 in.

1 ft. 6-10/16 in.

1 ft. 5-3/16 in.

2

1/18.4

2 ft. 2-1/16 in.

2 ft. 3 in.

2 ft. 4-11/16 in.

2 ft. 7-5/16 in.

3 ft. 4/16 in.

3 ft. 11-6/16 in.

2 ft. 7-15/16 in.

2 ft. 6-10/16 in.

2 ft. 4-13/16 in.

2 ft. 2-12/16 in.

2 ft. 6/16 in.

1 ft. 9-12/16 in.

3

1/29.3

3 ft. 5-8/16 in.

3 ft. 8-4/16 in.

4 ft. 1-3/16 in.

4 ft. 10-11/16 in.

6 ft. 10-1/16 in.

17 ft. 4/16 in.

4 ft. 13/16 in.

3 ft. 9-8/16 in.

3 ft. 5-8/16 in.

3 ft. 15/16 in.

2 ft. 8-4/16 in.

2 ft. 3-8/16 in.

5

1/51.1

6 ft. 6-12/16 in.

7 ft. 6-12/16 in.

9 ft. 8-6/16 in.

16 ft. 6-6/16 in.

6 ft. 9 in.

5 ft. 11

-10/16 in.

5 ft. 1

-11/16 in.

4 ft. 3

-13/16 in.

3 ft. 6

-10/16 in.

2 ft. 10

-5/16 in.

10

1/105.5

20 ft.

13/16 in.

35 ft. 2

-12/16 in.

19 ft.

8-6/16 in.

14 ft. 8/16 in.

10 ft. 10/16 in.

7 ft. 2-10/16 in.

5 ft. 2

-10/16 in.

3 ft. 9

-12/16 in.

1/∞

148

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=35mm]

1 ft. 10-13/16 in.

1 ft. 10-5/16 in.

1 ft. 9-13/16 in.

1 ft. 9 in.

1 ft. 8-1/16 in.

1 ft. 6-13/16 in.

2

1/15.0

2 ft. 1-5/16 in.

2 ft. 1-15/16 in.

2 ft. 2-14/16 in.

2 ft. 4-5/16 in.

2 ft. 6-12/16 in.

2 ft. 11-3/16 in.

2 ft. 9-4/16 in.

2 ft. 8-3/16 in.

2 ft. 6-13/16 in.

2 ft. 5-3/16 in.

2 ft. 3-4/16 in.

2 ft. 13/16 in.

3

1/23.7

3 ft. 3-6/16 in.

3 ft. 5-1/16 in.

3 ft. 7-11/16 in.

4 ft.

4 ft. 8-4/16 in.

6 ft. 3-4/16 in.

4 ft. 4

-3/16 in.

4 ft. 1

-9/16 in.

3 ft. 10

-5/16 in.

3 ft. 6

-8/16 in.

3 ft. 2-1/16 in.

2 ft. 9-

6/16 in.

5

1/41.1

5 ft. 10

-15/16 in.

6 ft. 4

-13/16 in.

7 ft. 3

-2/16 in.

9 ft.

4/16 in.

13 ft. 10-15/16 in.

68 ft. 7

-7/16 in.

7 ft. 7

-5/16 in.

6 ft. 11

-4/16 in.

6 ft. 2

-3/16 in.

5 ft. 4

-5/16 in.

4 ft. 6-6/16 in.

3 ft. 8

-14/16 in.

10

1/84.7

14 ft. 8

-14/16 in.

18 ft. 5

-6/16 in.

28 ft. 9

-2/16 in.

148 ft. 6 in.

30 ft. 6

-8/16 in.

21 ft. 8-6/16 in.

15 ft. 5-10/16 in.

11 ft. 12/16 in.

7 ft. 11

-3/16 in.

5 ft. 8

-12/16 in.

1/∞

[f=50mm]

1 ft. 11-6/16 in.

1 ft. 11-1/16 in.

1 ft. 10-11/16 in.

1 ft. 10-3/16 in.

1 ft. 9-10/16 in.

1 ft. 8-12/16 in.

2

1/10.9

2 ft. 12/16 in.

2 ft. 15/16 in.

2 ft. 1-7/16 in.

2 ft. 2-3/16 in.

2 ft. 3-2/16 in.

2 ft. 4-13/16 in.

2 ft. 10-7/16 in.

2 ft. 9-13/16 in.

2 ft. 9-2/16 in.

2 ft. 8-1/16 in.

2 ft. 6-12/16 in.

2 ft. 4-15/16 in.

3

1/17.0

3 ft. 1-11/16 in.

3 ft. 2-6/16 in.

3 ft. 3-10/16 in.

3 ft. 5-4/16 in.

3 ft. 8-3/16 in.

4 ft. 13/16 in.

4 ft. 7

-11/16 in.

4 ft. 6

-2/16 in.

4 ft. 4

-1/16 in.

4 ft. 1

-7/16 in.

3 ft. 10

-1/16 in.

3 ft. 6

-4/16 in.

5

1/29.3

5 ft. 5

-1/16 in.

5 ft. 7

-7/16 in.

5 ft. 11

-3/16 in.

6 ft. 5

-4/16 in.

7 ft. 4

-1/16 in.

9 ft. 2

-4/16 in.

8 ft. 7

-11/16 in.

8 ft. 2

-3/16 in.

7 ft. 7

-5/16 in.

6 ft. 11

-4/16 in.

6 ft. 2

-3/16 in.

5 ft. 4

-5/16 in.

10

1/59.8

11 ft. 10-13/16 in.

12 ft. 11

-3/16 in.

14 ft. 9 in.

18 ft. 5

-4/16 in.

28 ft. 9

-12/16 in.

152 ft. 1

-3/16 in.

61 ft. 11

-4/16 in.

43 ft. 10-13/16 in.

31 ft. 2

-3/16 in.

22 ft. 2-1/16 in.

15 ft. 9

-8/16 in.

11 ft. 3

-8/16 in.

1/∞

149

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=70mm]

1 ft. 11-10/16 in.

1 ft. 11-6/16 in.

1 ft. 11-3/16 in.

1 ft. 10-15/16 in.

1 ft. 10-7/16 in.

1 ft. 9-15/16 in.

2

1/8.3

2 ft. 6/16 in.

2 ft. 10/16 in.

2 ft. 13/16 in.

2 ft. 1-3/16 in.

2 ft. 1-13/16 in.

2 ft. 2-10/16 in.

2 ft. 11-3/16 in.

2 ft. 10-13/16 in.

2 ft. 10-5/16 in.

2 ft. 9-10/16 in.

2 ft. 8-12/16 in.

2 ft. 7-9/16 in.

3

1/12.8

3 ft. 15/16 in.

3 ft. 1-5/16 in.

3 ft. 1-15/16 in.

3 ft. 2-14/16 in.

3 ft. 4-3/16 in.

3 ft. 6-4/16 in.

4 ft. 9

-10/16 in.

4 ft. 8

-10/16 in.

4 ft. 7

-5/16 in.

4 ft. 5

-10/16 in.

4 ft. 3

-6/16 in.

4 ft. 10/16 in.

5

1/21.5

5 ft. 2

-10/16 in.

5 ft. 3

-13/16 in.

5 ft. 5

-10/16 in.

5 ft. 8

-4/16 in.

6 ft.

8/16 in.

6 ft. 7

-7/16 in.

9 ft. 2

-12/16 in.

8 ft. 11

-4/16 in.

8 ft. 6

-13/16 in.

8 ft. 1

-3/16 in.

7 ft. 6-2/16 in.

6 ft. 9

-13/16 in.

10

1/43.3

10 ft. 11

-1/16 in.

11 ft. 4

-5/16 in.

12 ft.

8/16 in.

13 ft. 1

-15/16 in.

15 ft. 2-3/16 in.

19 ft. 5

-6/16 in.

121 ft.

85 ft. 7-15/16 in.

60 ft. 8-12/16 in.

43 ft. 15/16 in.

30 ft. 6

-15/16 in.

21 ft. 9 in.

1/∞

[f=85mm]

1 ft. 11-10/16 in.

1 ft. 11-8/16 in.

1 ft. 11-6/16 in.

1 ft. 11-3/16 in.

1 ft. 10-13/16 in.

1 ft. 10-7/16 in.

2

1/7.2

2 ft. 6/16 in.

2 ft. 8/16 in.

2 ft. 10/16 in.

2 ft. 15/16 in.

2 ft. 1-5/16 in.

2 ft. 1-15/16 in.

2 ft. 11-4/16 in.

2 ft. 11-1/16 in.

2 ft. 10-11/16 in.

2 ft. 10-3/16 in.

2 ft. 9-8/16 in.

2 ft. 8-10/16 in.

3

1/10.9

3 ft. 12/16 in.

3 ft. 15/16 in.

3 ft. 1-7/16 in.

3 ft. 2-1/16 in.

3 ft. 3 in.

3 ft. 4-5/16 in.

4 ft. 10

-3/16 in.

4 ft. 9

-10/16 in.

4 ft. 8

-10/16 in.

4 ft. 7

-5/16 in.

4 ft. 5

-10/16 in.

4 ft. 3

-6/16 in.

5

1/18.1

5 ft. 1

-15/16 in.

5 ft. 2

-10/16 in.

5 ft. 3

-13/16 in.

5 ft. 5

-10/16 in.

5 ft. 8

-6/16 in.

6 ft.

12/16 in.

9 ft. 5

-6/16 in.

9 ft. 2

-14/16 in.

8 ft. 11

-8/16 in.

8 ft. 7

-1/16 in.

8 ft. 1

-7/16 in.

7 ft. 6

-8/16 in.

10

1/36.1

10 ft. 7

-7/16 in.

10 ft. 10-15/16 in.

11 ft. 4

-1/16 in.

12 ft.

2/16 in.

13 ft. 1

-5/16 in.

15 ft.

15/16 in.

178 ft. 3

-10/16 in.

126 ft. 1-3/16 in.

89 ft. 4

-9/16 in.

63 ft. 4-5/16 in.

44 ft. 11

-1/16 in.

31 ft. 10

-13/16 in.

1/∞

150

安全上のご注意

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

Jp

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を

[f=120mm]

安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容

1 ft. 11-12/16 in.

1 ft. 11-12/16 in.

1 ft. 11-10/16 in.

1 ft. 11-6/16 in.

1 ft. 11-4/16 in.

1 ft. 10-15/16 in.

を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。

2

1/5.7

2 ft. 4/16 in.

2 ft. 4/16 in.

2 ft. 6/16 in.

2 ft. 10/16 in.

2 ft. 13/16 in.

2 ft. 1-3/16 in.

表示について

2 ft. 11-10/16 in.

2 ft. 11-6/16 in.

2 ft. 11-3/16 in.

2 ft. 10-15/16 in.

2 ft. 10-7/16 in.

2 ft. 9-13/16 in.

3

1/8.4

表示と意味は次のようになっています。

3 ft. 6/16 in.

3 ft. 10/16 in.

3 ft. 13/16 in.

3 ft. 1-3/16 in.

3 ft. 1-13/16 in.

3 ft. 2-8/16 in.

4 ft. 10-15/16 in.

4 ft. 10-9/16 in.

4 ft. 9-15/16 in.

4 ft. 9-2/16 in.

4 ft. 8-1/16 in.

4 ft. 6-10/16 in.

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される

5

1/13.8

警告

5 ft. 1-1/16 in.

5 ft. 1-9/16 in.

5 ft. 2-3/16 in.

5 ft. 3-4/16 in.

5 ft. 4-11/16 in.

5 ft. 6-13/16 in.

内容を示しています。

9 ft. 8

-3/16 in.

9 ft. 6

-12/16 in.

9 ft. 4

-9/16 in.

9 ft. 1

-13/16 in.

8 ft. 10-1/16 in.

8 ft. 5

-4/16 in.

10

1/26.9

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および

10 ft. 4

-1/16 in.

10 ft. 5

-14/16 in.

10 ft. 8

-8/16 in.

11 ft.

6/16 in.

11 ft. 6-6/16 in.

12 ft. 3

-13/16 in.

注意

物的損害の発生が想定される内容を示しています。

334 ft.

236 ft. 2-6/16 in.

167 ft. 3-10/16 in.

118 ft. 6 in.

83 ft. 11

-8/16 in.

59 ft. 6

-8/16 in.

1/∞

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。

With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length

絵表示の例

also decreases.

記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容

(左図の場合は感電注意)が描かれています。

号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容

(左図の場合は分解禁止)が描かれています。

●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容

(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。

2

151

Printed in Thailand

© 2010 Nikon Corporation

7MAA69E3-03 G01