Nikon 85mm-f-35G-ED-AF-S-VR-DX-Micro-Nikkor – page 3
Manual for Nikon 85mm-f-35G-ED-AF-S-VR-DX-Micro-Nikkor
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- ■ Nomenclature
- ■ Major features
- ■ Using the lens ■ Focusing
- ■ Setting the aperture ■ Depth of field ■ Focusing at a predetermined reproduction ratio ■ Notes on close-up photography and reproduction work
- ■ Exposure factor ■ Effective f-number variation (P. 146)
- ■ Vibration reduction mode (VRII)
- ■ Lens care ■ Standard accessories ■ Optional accessory
- ■ Specifications

■ Caractéristiques
Type d'objectif :
Objectif AF-S DX Micro NIKKOR de type G avec CPU
Jp
intégré et monture à baïonnette Nikon (spécialement
conçu pour être utilisé sur des appareils photo reflex
En
numériques Nikon au format DX)
Focale : 85 mm
De
Ouverture
f/3,5
maximale :
Fr
Construction
14 éléments dans 10 groupes (1 lentille ED)
optique :
Angle de champ : 18º 50’
Es
Échelle du facteur
à 1:1 (taille réelle)
de reproduction :
Sv
Informations de
Communiquée à l'appareil photo
distance :
Ru
Mise au point : Système de mise au point interne Nikon (IF),
autofocus avec moteur silencieux, manuellement
Nl
via une bague de mise au point indépendante
Réduction de
VR optique utilisant des moteurs à bobine
vibration :
acoustique (VCM)
It
Échelle de distance
Graduées en mètres et pieds de 0,286 m à l'infini
()
de prise de vue :
Cz
Distance minimale
0,286 m (taille réelle)
de mise au point :
Sk
Nb. de lamelles du
9 (circulaires)
diaphragme :
Ck
Diaphragme : Entièrement automatique
Plage des ouvertures :
f/3,5 à f/32
Ch
Mesure de
Via méthode pleine ouverture
l'exposition :
Diamètre de fixation
52 mm (P = 0,75 mm)
Kr
pour accessoires :
Dimensions :
Env. 73 mm diam. × 98,5 mm (à partir du plan
d'appui de la monture d'objectif de l'appareil)
Poids :
Env. 355 g
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d'être modifiées sans
préavis ni obligation de la part du fabricant.
41

Notas sobre un uso seguro
Jp
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
En
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos
De
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la
Fr
batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
Es
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor
Sv
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si
sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Ru
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto
a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Nl
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría
producir una explosión o un incendio.
It
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor
Cz
podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Sk
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca
pilas u otras piezas pequeñas.
Ck
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse
un incendio o una descarga eléctrica.
Ch
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De
lo contrario podría recibir una descarga eléctrica.
Kr
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz
solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,
posiblemente, causar un incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo
prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar
directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo
podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
42

■ Nomenclatura
Jp
En
M/A
M
De
Fr
ON
OFF
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
A
B
Sk
1 Visera del objetivo (P. 49)
8 Junta de goma de montaje del
Ck
2 Marca de acoplamiento de la
objetivo (P. 50)
visera del objetivo (P. 49)
9 Contactos CPU (P. 50)
Ch
3 Marca de ajuste de la visera del
0 Interruptor de modo de
objetivo (P. 49)
enfoque (P. 45)
Kr
4 Marca de montaje de la visera
a Interruptor ON/OFF de
del objetivo (P. 49)
reducción de vibración (P. 48)
5 Anillo de enfoque (P. 45)
b Escala de relación de
6 Escala de la distancia
reproducción (P. 46)
7 Indice de monturas (P. 45)
c Línea de índice de distancia
(P. 46)
( ) : Página de referencia
43

Gracias por adquirir el objetivo AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3,5G ED
VR. Los objetivos DX de NIKKOR están especialmente diseñados para su
Jp
uso con cámaras digitales SLR de Nikon (formato Nikon DX), como las de
la serie D300 y la D90. Cuando se montan en las cámaras de formato DX
En
de Nikon, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente a
1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este
De
objetivo, lea estas instrucciones y consulte el Manual del usuario de la
cámara.
Fr
■ Principales funciones
• Este objetivo presenta características precisas de captación adecuadas
Es
para fotografía de primeros planos, trabajos de reproducción,
instantáneas y fotografía general a todas las distancias de disparo.
Sv
• Este objetivo está equipado con el sistema de enfoque interno de
Nikon (IF), que ofrece un equilibrio excelente entre el enfoque preciso
Ru
del sujeto principal y un atractivo efecto borroso en primer plano y en
el fondo.
Nl
• Su rendimiento óptico superior y sus características de captación se
refuerzan gracias al uso de un elemento de vidrio de dispersión extra
It
baja (ED) que garantiza la corrección de la aberración cromática.
Además, el diafragma redondeado genera características de
Cz
difuminación suave en las zonas de la imagen desenfocadas.
• Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalámbricos SB-R200
en el extremo del objetivo.
Sk
Ck
Ch
Kr
44

■ Uso del objetivo
Montaje del objetivo en la cámara
Jp
1 Apague la cámara.
2 Retire la tapa posterior del objetivo. (Fig. B)
En
3 Alinee la indice de monturas 7 del objetivo con la indice de
monturas de la cámara y gire el objetivo en sentido contrario al de las
De
agujas del reloj hasta que quede fijo (escuchará un chasquido).
Asegúrese de que el objetivo se encuentra en la posición correcta
Fr
cuando la indice de monturas 7 está sobre el objetivo.
4 Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. A)
Es
Extracción del objetivo de la cámara
1 Apague la cámara.
2 Presione el botón de liberación del objetivo de la cámara y, sin
Sv
soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj.
Ru
■ Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de
Nl
abajo.
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque
It
de la cámara
M/A M
Enfoque manual
(hay
Cz
Enfoque automático con
AF (A/S/C)
disponible un telémetro
prioridad manual
electrónico.)
Sk
MF Enfoque manual (hay disponible un telémetro electrónico.)
Ck
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la cámara, consulte el
Manual del usuario de su cámara.
Ch
Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque 0 del objetivo a M/A.
Kr
2 El enfoque automático está habilitado, pero su funcionamiento
puede anularse girando el anillo de enfoque 5 separado mientras se
pulsa el disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON del
cuerpo de la cámara si cuenta con este botón.
3 Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una
vez más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque
automático.
45

■ Ajuste del diafragma
Utilice la cámara para ajustar el diafragma. Si el modo de exposición (o de
Jp
disparo) está ajustado en “A” o en “M”, la cámara controlará el diafragma
para mantener el número f efectivo (hasta aprox. 1,1 pasos) incluso si
En
cambia la distancia de disparo.
■ Profundidad de campo
De
Si la cámara es compatible con la previsualización de profundidad de
campo, los efectos de la apertura del diafragma se pueden previsualizar
Fr
en el visor antes de disparar.
■
Enfoque a una relación de reproducción
Es
predeterminada (escala de relación de reproducción)
La relación de reproducción es la relación existente entre el tamaño de la
Sv
imagen grabada en el sensor de imagen y el tamaño real del sujeto. Por
ejemplo, si la imagen del sensor de imagen es una quinta parte del
tamaño real del sujeto, la relación de reproducción es 1:5.
Ru
Para fotografiar con una relación de reproducción predeterminada, lleve
a cabo el procedimiento siguiente:
Nl
1 Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala
de relación de reproducción que desee aparezca alineado con la línea
It
del índice de distancia c.
2
Apunte la cámara al sujeto y cambie de posición acercándose o alejándose
del sujeto hasta que la imagen se visualice con nitidez en el visor
.
Cz
■ Notas sobre la fotografía de primeros planos y el
Sk
trabajo de reproducción
Sacudidas de la cámara
Ck
La extraordinaria precisión de imagen de alta calidad que proporciona
este objetivo hace que incluso el más leve movimiento durante la toma
pueda desenfocar la imagen. Por ello, se recomienda encarecidamente
Ch
usar un trípode y un cable fijo o remoto para evitar los efectos de las
sacudidas de la cámara.
Kr
Distancia de trabajo de cerca
A relaciones altas de reproducción como las usadas en los primeros
planos y macro, la profundidad de campo es bastante pequeña. Para
garantizar suficiente profundidad de campo, apoye el objetivo, aumente
el tiempo de exposición y coloque con cuidado la cámara para que la
parte más importante del sujeto quede paralela a la superficie del sensor
de imagen y asegurar así un enfoque nítido.
46

■ Factor de exposición
El número f de un objetivo indica la luminosidad de la imagen formada
Jp
por el objetivo ajustado en una distancia de disparo “infinita”. A mayor
relación de reproducción, menor luminosidad de imagen. La
En
luminosidad real de la imagen recibe el nombre de “número f efectivo” y
el valor de la compensación de exposición para el cambio del número f
De
efectivo recibe el nombre de “factor de exposición”.
■ Variación del número f efectivo (P. 146)
Fr
Con este objetivo, cuanto mayor sea la relación de reproducción (menor
distancia de disparo), más disminuirá la luminosidad de la imagen
Es
proyectada en el sensor de imagen y mayor será el número f efectivo (se
reduce la cantidad de luz que pasa por el diafragma del objetivo). Esta
Sv
variación se compensa automáticamente con el exposímetro de la
cámara para que el usuario pueda determinar la exposición o disparar
Ru
con un flash TTL sin necesidad de tener en cuenta el factor de exposición.
El número f que se visualiza en la pantalla LCD o en el visor de la cámara
Nl
es el valor compensado automáticamente.
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
47

■ Modo de reducción de la vibración (VRII)
Jp
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se
ON
OFF
En
reducen cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido y también en el momento de soltarlo.
Como la vibración se reduce en el visor, el enfoque
De
automático/manual y el encuadre exacto del
sujeto resultan más sencillos.
Fr
OFF:
No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
Notas sobre el uso de la reducción de vibración
Es
• Si se activa la reducción de la vibración (VR), se pueden utilizar
velocidades de obturación más lentas (aproximadamente cuatro
pasos*) si la distancia de disparo está entre y 2,6 m (relación de
Sv
reproducción entre y 1/30×). Cuanto más se supere el valor de
relación de reproducción de 1/30×, mayor será el efecto gradual de
Ru
disminución de reducción de la vibración. (*Basado en los resultados
logrados en condiciones de medición de Nikon. Los efectos de la
reducción de la vibración pueden variar en función de las condiciones
Nl
de disparo y del uso.)
•
Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la
It
imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador
.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la
vibración, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar
Cz
el disparador. No se trata de un mal funcionamiento.
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza
Sk
compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del
barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la
cámara se reducen con barrido horizontal.
Ck
•
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté
activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta
Ch
medida, podría producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a
cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata
de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo
.
Kr
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no
funciona cuando se está cargando el flash incorporado.
•
En las cámaras con enfoque automático que dispongan de botón AF-ON,
la reducción de la vibración no funciona incluso si se pulsa el botón AF-ON
.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor
ON/OFF de reducción de vibración a en OFF. Sin embargo, ponga el
interruptor en la posición ON cuando utilice un trípode sin fijarle la
rótula o si utiliza un monopié.
48

■ Flash incorporado y viñeteado
• El flash incorporado no se puede utilizar a distancias inferiores a 0,6 m.
Jp
• Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.
* El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas de la imagen que se
En
produce cuando la luz emitida por el flash incorporado de la cámara se
obstruye con el parasol del objetivo.
De
■ Utilización del visera del objetivo
La visera del objetivo bloquea los rayos de luz que generan efectos no
Fr
deseados en las fotografías. También ayuda a proteger la superficie de
vidrio del objetivo.
Es
Instalación de la visera
• Es importante que la marca de
Sv
montaje de la visera del objetivo
(
C) esté alineada con la marca de
Ru
ajuste de la visera del objetivo
(
B) (3).
Nl
• Para facilitar la fijación o la extracción de la visera, sujételo por la marca
It
de acoplamiento de la visera del objetivo (
A) y no por el borde
exterior.
Cz
• Si la visera del objetivo no está correctamente colocada, podría
producirse viñeteado.
Sk
• El objetivo se puede guardar con la visera colocada en posición inversa.
Ck
Ch
Kr
49

■ Forma de cuidar el objetivo
• Es importante mantener limpios los contactos CPU 9 y evitar que se
Jp
dañen.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo 8 se daña, asegúrese de
En
ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar
De
la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o
papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o
Fr
limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular
del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
otras partes del objetivo.
Es
• No usar en ningún caso productos orgánicos, como disolvente ni
benceno para limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un
Sv
incendio o problemas de la salud.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo.
Ru
También una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal
del objetivo.
Nl
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y
trasera del objetivo.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni
It
levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo,
Cz
guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y
óxido. Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar
Sk
directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
Ck
funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños,
Ch
no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
■ Accesorios estándar
Kr
• Tapa frontal a presión del objetivo de 52mm LC-52
• Tapa trasera del objetivo LF-1
•Parasol de bayonetaHB-37
• Bolsa flexible para objetivo CL-1018
■ Accesorio opcional
• Filtros con rosca de 52mm
50

■ Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo de tipo G AF-S DX Micro NIKKOR con
Jp
montaje de CPU y bayoneta de Nikon integrada
(diseñado especialmente para su uso con cámaras
En
digitales SLR de Nikon formato DX)
Distancia focal: 85 mm
De
Apertura máxima: f/3,5
Estructura del
14 elementos en 10 grupos (1 ED - elemento del
Fr
objetivo:
objetivo)
Ángulo de imagen:
18º 50’
Es
Escala de relación
De a 1:1 (tamaño real)
de reproducción:
Información de
Salida a la cámara
Sv
distancia:
Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de
Ru
enfoque automático con motor Silent Wave;
manualmente mediante anillo de enfoque separado
Nl
Reducción de
Método de desplazamiento del objetivo mediante
vibraciones:
motores de bobina de voz (VCM)
It
Escala de distancia
Graduada en metros a partir de 0,286 m y hasta el
de disparo:
infinito ( )
Distancia de
0,286 m (tamaño real)
Cz
enfoque mínima:
Núm. de láminas
9 piezas (redondeadas)
Sk
del diafragma:
Diafragma: Totalmente automático
Ck
Gama de
f/3,5 hasta f/32
aberturas:
Ch
Medición de
Método de abertura total
exposición:
Tamaño de
52 mm (P = 0,75 mm)
Kr
accesorios:
Dimensiones: Aprox. 73 mm de diám. × 98,5 mm (extensión de la
brida de la montura del objetivo de la cámara)
Peso: Aprox. 355 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni
obligación por parte del fabricante.
51

Att notera för en säker hantering
Jp
SE UPP!
Montera inte isär kameran
En
Om du rör vid delarna Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet
kan du skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om
De
kameran eller objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller
stötts till, ska du efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller
Fr
batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-servicecenter
för inspektion.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Es
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska
du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt
Sv
användning kan medföra personskada.
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du ta utrustningen till
Ru
ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll.
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan resultera
Nl
i explosion eller brand.
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
It
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller
sökaren kan ögonen skadas permanent.
Cz
Förvara utom räckhåll för barn
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte
Sk
stoppar batterier eller andra smådelar i munnen.
Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar kameran
Ck
och objektivet
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning
kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Ch
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet
att följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.
Kr
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot
solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran
bli överhettad och kanske orsaka brand.
• När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre
och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats
skyddad mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett
lättantändligt objekt.
52

■ Terminologi
Jp
En
M/A
M
De
Fr
ON
OFF
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
A
B
Sk
1 Motljusskydd (S. 59)
8 Gummipackning för
Ck
2 Motljusskydd fästindex (S. 59)
montering av objektiv (S. 60)
3 Motljusskydd
9 CPU-kontakter (S. 60)
Ch
inställningsindex (S. 59)
0 Brytare för fokuslägesväljare
4 Motljusskydd
(S. 55)
Kr
monteringsindex (S. 59)
a Vibrationsreduceringens
5 Fokusring (S. 55)
ON/OFF-brytare (S. 58)
6 Avståndsskala
b Skala för
7 Monteringsindikering (S. 55)
avbildningsförhållande (S. 56)
c Avståndsindex (S. 56)
( ) : Referenssida
53

Tack för att du har köpt objektivet AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f/3,5G
ED VR. DX NIKKOR-objektiv är särskilt utformade för att användas med
Jp
Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300-
serien och D90. Vid montering på kameror i Nikon DX-format motsvarar
En
objektivets bildvinkel ungefär 1,5× brännvidden i 35mm format. Innan du
använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans
De
Användarhandbok.
■ Huvudfunktioner
Fr
• Detta objektiv har egenskaper för skarp avbildning som är lämpliga för
närbildsfotografering, reproduktionsarbete, ögonblicksbilder och
Es
allmän fotografering vid alla arbetsavstånd.
• Det här objektivet är utrustat med Nikons system för innerfokusering
Sv
(IF), vilket ger en utmärkt balans mellan skarp fokus på primärmotivet
och behaglig oskärpa på bakgrunden och förgrunden.
Ru
• Ett glaselement (ED) för extra låg färgspridning ger överlägsna optiska
prestanda och återgivningsegenskaper och en bättre reducering av
Nl
kromatisk aberration. Dessutom ger den rundade bländaren en mjuk
och behaglig oskärpa till de delar av bilden som inte är i fokus.
It
• Maximalt fyra trådlösa slavblixtar SB-R200 kan monteras på objektivets
kant.
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
54

■ Använda objektivet
Montera objektivet på kameran
Jp
1 Stäng av kameran.
2 Ta bort det bakre objektivlocket (bild B).
En
3 Rikta in objektivets monteringsindikering 7 mot
monteringsindikeringen på kameran, och vrid sedan objektivet
De
moturs tills det klickar på plats. Kontrollera att objektivet sitter rätt när
monteringsindikeringen 7 befinner sig högst upp på objektivet.
Fr
4 Ta bort det främre objektivlocket (bild A).
Ta loss objektivet från kameran
Es
1 Stäng av kameran.
2 Tryck och håll ner objektivlåsknappen på kameran och vrid samtidigt
objektivet medurs.
Sv
■ Fokusering
Ru
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell.
Objektivets fokusläge
Kamerans
Nl
fokusläge
M/A M
Manuell fokusering
It
Autofokus med möjlighet
AF (A/S/C)
(elektronisk avståndsmätare
till manuell styrning
finns tillgänglig.)
Cz
Manuell fokusering
MF
(elektronisk avståndsmätare finns tillgänglig.)
Sk
Mer information om kamerans fokuslägen finns i kamerans
Ck
Användarhandbok.
Autofokus med möjlighet till manuell styrning (M/A-läge)
Ch
1 Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare 0 på M/A.
2 Autofokus har aktiverats, men den automatiska fokuseringen kan
åsidosättas om du roterar den separata fokusringen 5 samtidigt som
Kr
du trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på AF-ON-
knappen på kamerahuset om kameran har en sådan.
3 Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-knappen en gång
till om du vill avbryta den manuella fokuseringen och gå tillbaka till
autofokus.
55

■ Ställa in bländaren
Använd kameran för att justera bländarinställningen. När
Jp
exponeringsläge (eller fotograferingsläge) är inställt på ”A” eller ”M”,
reglerar kameran bländaren för att upprätthålla det effektiva f-numret
En
(upp till cirka 1,1 steg) även om fotograferingsavståndet ändras.
De
■ Skärpedjup
Om kameran stödjer förhandsgranskning av skärpedjupet kan du
förhandsgranska effekterna av bländarinställningen i sökaren före
Fr
fotografering.
Es
■
Fokusering med ett förbestämt avbildningsförhållande
(Skala för avbildningsförhållande)
Sv
Avbildningsförhållandet är förhållandet mellan storleken på bilden som
registreras på bildsensorn och det faktiska motivets storlek. Om t ex
bilden på bildsensorn är en femtedel av motivets faktiska storlek, är
Ru
avbildningsförhållandet 1:5.
För att fotografera med ett förbestämt avbildningsförhållande, utför
Nl
följande steg:
1 Vrid fokusringen manuellt tills önskat nummer på skalan för
It
avbildningsförhållande är inriktat mot avståndsindexet c.
2 Rikta mot motivet, ändra därefter din position och gå närmare eller
Cz
längre bort från motivet, tills bilden i sökaren blir skarp.
■ Att notera vid närbildsfotografering och
Sk
reproduktionsarbete
Kameraskakning
Ck
Med detta objektiv får man så exceptionellt hög bildförstoring att även
den minsta rörelse när bilden tas kan göra att bilden blir suddig. Därför
Ch
rekommenderas starkt användning av stativ och trådutlösare eller
fjärrutlösare för att förhindra effekterna av kameraskakning.
Kr
Korta arbetsavstånd
Vid de höga avbildningsförhållanden som används vid
närbildsfotografering, är skärpedjupet mycket grunt. För att säkerställa
tillräckligt skärpedjup, blända ner objektivet, förläng exponeringstiden,
och placera noga kameran så att de viktigaste delarna av motivet är
parallella med bildsensorns yta för att säkerställa skarp fokus.
56

■ Exponeringsfaktor
Ett objektivs f-nummer indikerar den ljusstyrka som objektivet ger när
Jp
fotograferingsavståndet är inställt på ”oändlighet”. Ju större
avbildningsförhållande, desto mer minskar bildens ljusstyrka. Bildens
En
faktiska ljusstyrka kallas ”effektivt f-nummer” och
exponeringskompensationsvärdet för att ändra det effektiva f-numret
De
kallas ”exponeringsfaktor”.
■ Variation av effektivt f-nummer (S. 146)
Fr
Ju större avbildningsförhållande (ju kortare fotograferingsavstånd), desto
mer minskar ljusstyrkan som projiceras på bildsensorn och desto mer
Es
ökar det effektiva f-numret (mängden ljus som passerar genom
objektivets bländare minskar), med detta objektiv. Kamerans
Sv
exponeringsmätare kompenserar automatiskt för denna variation, så
användaren kan fastställa exponeringen eller fotografera med TTL-blixt
Ru
utan att behöva fundera över exponeringsfaktorn.
f-numret som visas i kamerans LCD-panel eller sökaren är det automatiskt
Nl
kompenserade värdet.
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
57

■ Vibrationsreduktion (VRII)
Jp
Ställa in vibrationsreduktionens ON/OFF-knapp
ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du
ON
OFF
En
trycker ned avtryckaren halvvägs samt vid det
ögonblick då bilden tas. Eftersom vibrationer
reduceras i sökaren, underlättas den automatiska
De
eller manuella fokuseringen och själva
komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.
Fr
OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.
Att notera om vibrationsreduktion
Es
• Genom att aktivera vibrationsreduktion (VR), kan längre slutartider
(cirka fyra steg*) användas när fotograferingsavståndet är mellan
Sv
och 2,6 m (avbildningsförhållande från till 1/30×). Ju högre
avbildningsförhållandet från 1/30× är, desto mer minskar effekterna av
Ru
vibrationsreduktion gradvis. (*Baserat på resultat under Nikons
mätförhållanden. Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende
Nl
på fotograferingsförutsättningarna och användning.)
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i
sökaren stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.
It
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden
i sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
Cz
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar, kompenserar den
inte för vibrationer i panoreringsriktningen. Till exempel reduceras
Sk
endast effekterna av vertikal kameraskakning vid horisontell panorering.
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när
Ck
vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det
låta och kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du
Ch
skakar på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att
korrigera detta.
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte
Kr
vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten laddas.
• I kameror med autofokus med en AF-ON-knapp fungerar inte
vibrationsreduktion även om knappen AF-ON trycks ned.
• När kameran är monterad på ett stativ ska vibrationsreduceringens
ON/OFF-brytare a ställas in på OFF. Ställ dock in knappen på ON när
du använder ett trebent stativ utan att fixera stativhuvudet eller när du
använder ett enbent stativ.
58

■ Inbyggd blixt och vinjettering
• Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare avstånd än 0,6 m.
Jp
• För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.
* Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden när ljuset från
En
kamerans inbyggda blixt hindras av objektivhuset.
■ Använda motljusskyddet
De
Motljusskyddet skyddar bilderna från ljusstålar. Det hjälper även till att
skydda objektivets glasyta.
Fr
Att fästa motljusskyddet
• Kontrollera att motljusskyddets
Es
monteringsindex (
C) är riktat mot
motljusskyddets inställningsindex
Sv
(
B) (3).
Ru
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du håller det vid
Nl
fästindex (
A) i stället för i ytterkanten.
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering uppstå.
It
• Objektivet kan förvaras med motljusskyddet på i omvänt läge.
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
59

■ Vård av objektivet
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 9 blir smutsiga eller skadas.
Jp
• Om gummipackningen för monteringen av objektivet 8 skadats,
besök hos närmaste Nikon-auktoriserade återförsäljare eller ditt
En
servicecenter för reparation.
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en mjuk, ren
De
bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol (alkohol) eller
linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts och fettfläckar. Torka i en
Fr
cirkulär rörelse från mitten och utåt. Lämna inte kvar några spår av
rengöringsmedlet och rör inga andra delar av objektivet.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som t ex thinner eller bensen
Es
för rengöring av objektivet, eftersom det kan skada det och orsaka
brand eller hälsoproblem.
Sv
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen. Linsskyddet hjälper
också till att skydda den främre linsen.
Ru
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både främre och
bakre linsskydd vara monterade.
Nl
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta eller hålla
kameran och objektivet i linsskyddet.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska det
It
förvaras svalt och torrt så att mögel och rost kan undvikas. Förvara det
också skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom kamfer och
Cz
naftalen.
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa det inte i
Sk
vatten, eftersom det då kommer att rosta och sluta fungera.
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna aldrig
Ck
objektivet på en alltför varm plats för att undvika skador.
■ Standardtillbehör
Ch
• 52mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-52
•Bakre objektivlockLF-1
Kr
•BajonettskyddHB-37
• Flexibelt objektivfodral CL-1018
■ Extra tillbehör
• 52mm skruvfilter
60

