Nikon 85mm-f-35G-ED-AF-S-VR-DX-Micro-Nikkor – page 3

Manual for Nikon 85mm-f-35G-ED-AF-S-VR-DX-Micro-Nikkor

Caractéristiques

Type d'objectif :

Objectif AF-S DX Micro NIKKOR de type G avec CPU

Jp

intégré et monture à baïonnette Nikon (spécialement

conçu pour être utilisé sur des appareils photo reflex

En

numériques Nikon au format DX)

Focale : 85 mm

De

Ouverture

f/3,5

maximale :

Fr

Construction

14 éléments dans 10 groupes (1 lentille ED)

optique :

Angle de champ : 18º 50’

Es

Échelle du facteur

à 1:1 (taille réelle)

de reproduction :

Sv

Informations de

Communiquée à l'appareil photo

distance :

Ru

Mise au point : Système de mise au point interne Nikon (IF),

autofocus avec moteur silencieux, manuellement

Nl

via une bague de mise au point indépendante

Réduction de

VR optique utilisant des moteurs à bobine

vibration :

acoustique (VCM)

It

Échelle de distance

Graduées en mètres et pieds de 0,286 m à l'infini

()

de prise de vue :

Cz

Distance minimale

0,286 m (taille réelle)

de mise au point :

Sk

Nb. de lamelles du

9 (circulaires)

diaphragme :

Ck

Diaphragme : Entièrement automatique

Plage des ouvertures :

f/3,5 à f/32

Ch

Mesure de

Via méthode pleine ouverture

l'exposition :

Diamètre de fixation

52 mm (P = 0,75 mm)

Kr

pour accessoires :

Dimensions :

Env. 73 mm diam. × 98,5 mm (à partir du plan

d'appui de la monture d'objectif de l'appareil)

Poids :

Env. 355 g

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d'être modifiées sans

préavis ni obligation de la part du fabricant.

41

Notas sobre un uso seguro

Jp

PRECAUCIÓN

No desarme el equipo

En

El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar

lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos

De

cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el

objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la

Fr

batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico

autorizado Nikon para su revisión.

Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento

Es

defectuoso

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor

Sv

extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si

sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

Ru

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto

a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

Nl

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría

producir una explosión o un incendio.

It

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor

Cz

podría producirle daños permanentes en la vista.

Mantener fuera del alcance de los niños

Sk

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca

pilas u otras piezas pequeñas.

Ck

Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse

un incendio o una descarga eléctrica.

Ch

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De

lo contrario podría recibir una descarga eléctrica.

Kr

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz

solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,

posiblemente, causar un incendio.

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo

prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar

directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo

podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.

42

Nomenclatura

Jp

En

M/A

M

De

Fr

ON

OFF

Es

Sv

Ru

Nl

It

Cz

A

B

Sk

1 Visera del objetivo (P. 49)

8 Junta de goma de montaje del

Ck

2 Marca de acoplamiento de la

objetivo (P. 50)

visera del objetivo (P. 49)

9 Contactos CPU (P. 50)

Ch

3 Marca de ajuste de la visera del

0 Interruptor de modo de

objetivo (P. 49)

enfoque (P. 45)

Kr

4 Marca de montaje de la visera

a Interruptor ON/OFF de

del objetivo (P. 49)

reducción de vibración (P. 48)

5 Anillo de enfoque (P. 45)

b Escala de relación de

6 Escala de la distancia

reproducción (P. 46)

7 Indice de monturas (P. 45)

c Línea de índice de distancia

(P. 46)

( ) : Página de referencia

43

Gracias por adquirir el objetivo AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3,5G ED

VR. Los objetivos DX de NIKKOR están especialmente diseñados para su

Jp

uso con cámaras digitales SLR de Nikon (formato Nikon DX), como las de

la serie D300 y la D90. Cuando se montan en las cámaras de formato DX

En

de Nikon, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente a

1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este

De

objetivo, lea estas instrucciones y consulte el Manual del usuario de la

cámara.

Fr

Principales funciones

Este objetivo presenta características precisas de captación adecuadas

Es

para fotografía de primeros planos, trabajos de reproducción,

instantáneas y fotografía general a todas las distancias de disparo.

Sv

Este objetivo está equipado con el sistema de enfoque interno de

Nikon (IF), que ofrece un equilibrio excelente entre el enfoque preciso

Ru

del sujeto principal y un atractivo efecto borroso en primer plano y en

el fondo.

Nl

Su rendimiento óptico superior y sus características de captación se

refuerzan gracias al uso de un elemento de vidrio de dispersión extra

It

baja (ED) que garantiza la corrección de la aberración cromática.

Además, el diafragma redondeado genera características de

Cz

difuminación suave en las zonas de la imagen desenfocadas.

Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalámbricos SB-R200

en el extremo del objetivo.

Sk

Ck

Ch

Kr

44

Uso del objetivo

Montaje del objetivo en la cámara

Jp

1 Apague la cámara.

2 Retire la tapa posterior del objetivo. (Fig. B)

En

3 Alinee la indice de monturas 7 del objetivo con la indice de

monturas de la cámara y gire el objetivo en sentido contrario al de las

De

agujas del reloj hasta que quede fijo (escuchará un chasquido).

Asegúrese de que el objetivo se encuentra en la posición correcta

Fr

cuando la indice de monturas 7 está sobre el objetivo.

4 Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. A)

Es

Extracción del objetivo de la cámara

1 Apague la cámara.

2 Presione el botón de liberación del objetivo de la cámara y, sin

Sv

soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj.

Ru

Enfoque

Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de

Nl

abajo.

Modo de enfoque del objetivo

Modo de enfoque

It

de la cámara

M/A M

Enfoque manual

(hay

Cz

Enfoque automático con

AF (A/S/C)

disponible un telémetro

prioridad manual

electrónico.)

Sk

MF Enfoque manual (hay disponible un telémetro electrónico.)

Ck

Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la cámara, consulte el

Manual del usuario de su cámara.

Ch

Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)

1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque 0 del objetivo a M/A.

Kr

2 El enfoque automático está habilitado, pero su funcionamiento

puede anularse girando el anillo de enfoque 5 separado mientras se

pulsa el disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON del

cuerpo de la cámara si cuenta con este botón.

3 Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una

vez más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque

automático.

45

Ajuste del diafragma

Utilice lamara para ajustar el diafragma. Si el modo de exposicn (o de

Jp

disparo) está ajustado en “A” o en “M”, la cámara controlará el diafragma

para mantener el número f efectivo (hasta aprox. 1,1 pasos) incluso si

En

cambia la distancia de disparo.

Profundidad de campo

De

Si la cámara es compatible con la previsualización de profundidad de

campo, los efectos de la apertura del diafragma se pueden previsualizar

Fr

en el visor antes de disparar.

Enfoque a una relación de reproducción

Es

predeterminada (escala de relación de reproducción)

La relación de reproducción es la relación existente entre el tamaño de la

Sv

imagen grabada en el sensor de imagen y el tamaño real del sujeto. Por

ejemplo, si la imagen del sensor de imagen es una quinta parte del

tamaño real del sujeto, la relación de reproducción es 1:5.

Ru

Para fotografiar con una relación de reproducción predeterminada, lleve

a cabo el procedimiento siguiente:

Nl

1 Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala

de relación de reproducción que desee aparezca alineado con la línea

It

del índice de distancia c.

2

Apunte la cámara al sujeto y cambie de posición acercándose o alejándose

del sujeto hasta que la imagen se visualice con nitidez en el visor

.

Cz

Notas sobre la fotografía de primeros planos y el

Sk

trabajo de reproducción

Sacudidas de la cámara

Ck

La extraordinaria precisión de imagen de alta calidad que proporciona

este objetivo hace que incluso el más leve movimiento durante la toma

pueda desenfocar la imagen. Por ello, se recomienda encarecidamente

Ch

usar un trípode y un cable fijo o remoto para evitar los efectos de las

sacudidas de la cámara.

Kr

Distancia de trabajo de cerca

A relaciones altas de reproducción como las usadas en los primeros

planos y macro, la profundidad de campo es bastante pequeña. Para

garantizar suficiente profundidad de campo, apoye el objetivo, aumente

el tiempo de exposición y coloque con cuidado la cámara para que la

parte más importante del sujeto quede paralela a la superficie del sensor

de imagen y asegurar así un enfoque nítido.

46

Factor de exposición

El número f de un objetivo indica la luminosidad de la imagen formada

Jp

por el objetivo ajustado en una distancia de disparo “infinita”. A mayor

relación de reproducción, menor luminosidad de imagen. La

En

luminosidad real de la imagen recibe el nombre de “número f efectivo” y

el valor de la compensación de exposición para el cambio del número f

De

efectivo recibe el nombre de “factor de exposición”.

Variación del número f efectivo (P. 146)

Fr

Con este objetivo, cuanto mayor sea la relación de reproducción (menor

distancia de disparo), más disminuirá la luminosidad de la imagen

Es

proyectada en el sensor de imagen y mayor será el número f efectivo (se

reduce la cantidad de luz que pasa por el diafragma del objetivo). Esta

Sv

variación se compensa automáticamente con el exposímetro de la

cámara para que el usuario pueda determinar la exposición o disparar

Ru

con un flash TTL sin necesidad de tener en cuenta el factor de exposición.

El número f que se visualiza en la pantalla LCD o en el visor de la cámara

Nl

es el valor compensado automáticamente.

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

47

Modo de reducción de la vibración (VRII)

Jp

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración

ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se

ON

OFF

En

reducen cuando se pulsa el disparador a medio

recorrido y también en el momento de soltarlo.

Como la vibración se reduce en el visor, el enfoque

De

automático/manual y el encuadre exacto del

sujeto resultan más sencillos.

Fr

OFF:

No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.

Notas sobre el uso de la reducción de vibración

Es

Si se activa la reducción de la vibración (VR), se pueden utilizar

velocidades de obturación más lentas (aproximadamente cuatro

pasos*) si la distancia de disparo está entre y 2,6 m (relación de

Sv

reproducción entre y 1/30×). Cuanto más se supere el valor de

relación de reproducción de 1/30×, mayor será el efecto gradual de

Ru

disminución de reducción de la vibración. (*Basado en los resultados

logrados en condiciones de medición de Nikon. Los efectos de la

reducción de la vibración pueden variar en función de las condiciones

Nl

de disparo y del uso.)

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la

It

imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador

.

Debido a las características del mecanismo de reducción de la

vibración, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar

Cz

el disparador. No se trata de un mal funcionamiento.

Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza

Sk

compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del

barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la

cámara se reducen con barrido horizontal.

Ck

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté

activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta

Ch

medida, podría producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a

cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata

de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo

.

Kr

En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no

funciona cuando se está cargando el flash incorporado.

En las cámaras con enfoque automático que dispongan de botón AF-ON,

la reducción de la vibración no funciona incluso si se pulsa el botón AF-ON

.

Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor

ON/OFF de reducción de vibración a en OFF. Sin embargo, ponga el

interruptor en la posición ON cuando utilice un trípode sin fijarle la

rótula o si utiliza un monopié.

48

Flash incorporado y viñeteado

El flash incorporado no se puede utilizar a distancias inferiores a 0,6 m.

Jp

Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.

* El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas de la imagen que se

En

produce cuando la luz emitida por el flash incorporado de la cámara se

obstruye con el parasol del objetivo.

De

Utilización del visera del objetivo

La visera del objetivo bloquea los rayos de luz que generan efectos no

Fr

deseados en las fotografías. También ayuda a proteger la superficie de

vidrio del objetivo.

Es

Instalación de la visera

Es importante que la marca de

Sv

montaje de la visera del objetivo

(

C) esté alineada con la marca de

Ru

ajuste de la visera del objetivo

(

B) (3).

Nl

Para facilitar la fijación o la extracción de la visera, sujételo por la marca

It

de acoplamiento de la visera del objetivo (

A) y no por el borde

exterior.

Cz

Si la visera del objetivo no es correctamente colocada, podría

producirse viñeteado.

Sk

El objetivo se puede guardar con la visera colocada en posición inversa.

Ck

Ch

Kr

49

Forma de cuidar el objetivo

Es importante mantener limpios los contactos CPU 9 y evitar que se

Jp

dañen.

Si la junta de goma de montaje del objetivo 8 se daña, asegúrese de

En

ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar

De

la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o

papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o

Fr

limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular

del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar

otras partes del objetivo.

Es

No usar en ningún caso productos orgánicos, como disolvente ni

benceno para limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un

Sv

incendio o problemas de la salud.

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo.

Ru

También una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal

del objetivo.

Nl

Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y

trasera del objetivo.

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni

It

levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo.

Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo,

Cz

guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formacn de moho y

óxido. Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar

Sk

directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no

Ck

funcionaría bien.

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños,

Ch

no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.

Accesorios estándar

Kr

Tapa frontal a presión del objetivo de 52mm LC-52

Tapa trasera del objetivo LF-1

•Parasol de bayonetaHB-37

Bolsa flexible para objetivo CL-1018

Accesorio opcional

Filtros con rosca de 52mm

50

Especificaciones

Tipo de objetivo: Objetivo de tipo G AF-S DX Micro NIKKOR con

Jp

montaje de CPU y bayoneta de Nikon integrada

(diseñado especialmente para su uso con cámaras

En

digitales SLR de Nikon formato DX)

Distancia focal: 85 mm

De

Apertura máxima: f/3,5

Estructura del

14 elementos en 10 grupos (1 ED - elemento del

Fr

objetivo:

objetivo)

Ángulo de imagen:

18º 50’

Es

Escala de relación

De a 1:1 (tamaño real)

de reproducción:

Información de

Salida a la cámara

Sv

distancia:

Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de

Ru

enfoque automático con motor Silent Wave;

manualmente mediante anillo de enfoque separado

Nl

Reducción de

Método de desplazamiento del objetivo mediante

vibraciones:

motores de bobina de voz (VCM)

It

Escala de distancia

Graduada en metros a partir de 0,286 m y hasta el

de disparo:

infinito ( )

Distancia de

0,286 m (tamaño real)

Cz

enfoque mínima:

Núm. de láminas

9 piezas (redondeadas)

Sk

del diafragma:

Diafragma: Totalmente automático

Ck

Gama de

f/3,5 hasta f/32

aberturas:

Ch

Medición de

Método de abertura total

exposición:

Tamaño de

52 mm (P = 0,75 mm)

Kr

accesorios:

Dimensiones: Aprox. 73 mm de diám. × 98,5 mm (extensión de la

brida de la montura del objetivo de la cámara)

Peso: Aprox. 355 g

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni

obligación por parte del fabricante.

51

Att notera för en säker hantering

Jp

SE UPP!

Montera inte isär kameran

En

Om du rör vid delarna Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet

kan du skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om

De

kameran eller objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller

stötts till, ska du efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller

Fr

batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-servicecenter

för inspektion.

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt

Es

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska

du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt

Sv

användning kan medföra personskada.

När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du ta utrustningen till

Ru

ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll.

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av lättantändlig gas

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan resultera

Nl

i explosion eller brand.

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

It

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller

sökaren kan ögonen skadas permanent.

Cz

Förvara utom räckhåll för barn

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte

Sk

stoppar batterier eller andra smådelar i munnen.

Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar kameran

Ck

och objektivet

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning

kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Ch

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet

att följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.

Kr

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot

solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran

bli överhettad och kanske orsaka brand.

När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre

och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats

skyddad mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan

orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett

lättantändligt objekt.

52

Terminologi

Jp

En

M/A

M

De

Fr

ON

OFF

Es

Sv

Ru

Nl

It

Cz

A

B

Sk

1 Motljusskydd (S. 59)

8 Gummipackning för

Ck

2 Motljusskydd fästindex (S. 59)

montering av objektiv (S. 60)

3 Motljusskydd

9 CPU-kontakter (S. 60)

Ch

inställningsindex (S. 59)

0 Brytare för fokuslägesväljare

4 Motljusskydd

(S. 55)

Kr

monteringsindex (S. 59)

a Vibrationsreduceringens

5 Fokusring (S. 55)

ON/OFF-brytare (S. 58)

6 Avståndsskala

b Skala för

7 Monteringsindikering (S. 55)

avbildningsförhållande (S. 56)

c Avståndsindex (S. 56)

( ) : Referenssida

53

Tack för att du har köpt objektivet AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f/3,5G

ED VR. DX NIKKOR-objektiv är särskilt utformade för att användas med

Jp

Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300-

serien och D90. Vid montering på kameror i Nikon DX-format motsvarar

En

objektivets bildvinkel ungefär 1,5× brännvidden i 35mm format. Innan du

använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans

De

Användarhandbok.

Huvudfunktioner

Fr

Detta objektiv har egenskaper för skarp avbildning som är lämpliga för

närbildsfotografering, reproduktionsarbete, ögonblicksbilder och

Es

allmän fotografering vid alla arbetsavstånd.

Det här objektivet är utrustat med Nikons system för innerfokusering

Sv

(IF), vilket ger en utmärkt balans mellan skarp fokus på primärmotivet

och behaglig oskärpa på bakgrunden och förgrunden.

Ru

Ett glaselement (ED) för extra låg färgspridning ger överlägsna optiska

prestanda och återgivningsegenskaper och en bättre reducering av

Nl

kromatisk aberration. Dessutom ger den rundade bländaren en mjuk

och behaglig oskärpa till de delar av bilden som inte är i fokus.

It

Maximalt fyra trådlösa slavblixtar SB-R200 kan monteras på objektivets

kant.

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

54

Använda objektivet

Montera objektivet på kameran

Jp

1 Stäng av kameran.

2 Ta bort det bakre objektivlocket (bild B).

En

3 Rikta in objektivets monteringsindikering 7 mot

monteringsindikeringen på kameran, och vrid sedan objektivet

De

moturs tills det klickar på plats. Kontrollera att objektivet sitter rätt när

monteringsindikeringen 7 befinner sig högst upp på objektivet.

Fr

4 Ta bort det främre objektivlocket (bild A).

Ta loss objektivet från kameran

Es

1 Stäng av kameran.

2 Tryck och håll ner objektivlåsknappen på kameran och vrid samtidigt

objektivet medurs.

Sv

Fokusering

Ru

Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell.

Objektivets fokusläge

Kamerans

Nl

fokusläge

M/A M

Manuell fokusering

It

Autofokus med möjlighet

AF (A/S/C)

(elektronisk avståndsmätare

till manuell styrning

finns tillgänglig.)

Cz

Manuell fokusering

MF

(elektronisk avståndsmätare finns tillgänglig.)

Sk

Mer information om kamerans fokuslägen finns i kamerans

Ck

Användarhandbok.

Autofokus med möjlighet till manuell styrning (M/A-läge)

Ch

1 Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare 0M/A.

2 Autofokus har aktiverats, men den automatiska fokuseringen kan

åsidosättas om du roterar den separata fokusringen 5 samtidigt som

Kr

du trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på AF-ON-

knappen på kamerahuset om kameran har en sådan.

3 Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-knappen en gång

till om du vill avbryta den manuella fokuseringen och gå tillbaka till

autofokus.

55

Ställa in bländaren

Använd kameran för att justera bländarinställningen. När

Jp

exponeringsläge (eller fotograferingsläge) är inställt på ”A” eller ”M”,

reglerar kameran bländaren för att upprätthålla det effektiva f-numret

En

(upp till cirka 1,1 steg) även om fotograferingsavståndet ändras.

De

Skärpedjup

Om kameran stödjer förhandsgranskning av skärpedjupet kan du

förhandsgranska effekterna av bländarinställningen i sökaren före

Fr

fotografering.

Es

Fokusering med ett förbestämt avbildningsförhållande

(Skala för avbildningsförhållande)

Sv

Avbildningsförhållandet är förhållandet mellan storleken på bilden som

registreras på bildsensorn och det faktiska motivets storlek. Om t ex

bilden på bildsensorn är en femtedel av motivets faktiska storlek, är

Ru

avbildningsförhållandet 1:5.

För att fotografera med ett förbestämt avbildningsförhållande, utför

Nl

följande steg:

1 Vrid fokusringen manuellt tills önskat nummer på skalan för

It

avbildningsförhållande är inriktat mot avståndsindexet c.

2 Rikta mot motivet, ändra därefter din position och gå närmare eller

Cz

längre bort från motivet, tills bilden i sökaren blir skarp.

Att notera vid närbildsfotografering och

Sk

reproduktionsarbete

Kameraskakning

Ck

Med detta objektiv får man så exceptionellt hög bildförstoring att även

den minsta rörelse när bilden tas kan göra att bilden blir suddig. Därför

Ch

rekommenderas starkt användning av stativ och trådutlösare eller

fjärrutlösare för att förhindra effekterna av kameraskakning.

Kr

Korta arbetsavstånd

Vid de höga avbildningsförhållanden som används vid

närbildsfotografering, är skärpedjupet mycket grunt. För att säkerställa

tillräckligt skärpedjup, blända ner objektivet, förläng exponeringstiden,

och placera noga kameran så att de viktigaste delarna av motivet är

parallella med bildsensorns yta för att säkerställa skarp fokus.

56

Exponeringsfaktor

Ett objektivs f-nummer indikerar den ljusstyrka som objektivet ger när

Jp

fotograferingsavståndet är inställt på ”oändlighet”. Ju större

avbildningsförhållande, desto mer minskar bildens ljusstyrka. Bildens

En

faktiska ljusstyrka kallas ”effektivt f-nummer” och

exponeringskompensationsvärdet för att ändra det effektiva f-numret

De

kallas ”exponeringsfaktor”.

Variation av effektivt f-nummer (S. 146)

Fr

Ju större avbildningsförhållande (ju kortare fotograferingsavstånd), desto

mer minskar ljusstyrkan som projiceras på bildsensorn och desto mer

Es

ökar det effektiva f-numret (mängden ljus som passerar genom

objektivets bländare minskar), med detta objektiv. Kamerans

Sv

exponeringsmätare kompenserar automatiskt för denna variation, så

användaren kan fastställa exponeringen eller fotografera med TTL-blixt

Ru

utan att behöva fundera över exponeringsfaktorn.

f-numret som visas i kamerans LCD-panel eller sökaren är det automatiskt

Nl

kompenserade värdet.

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

57

Vibrationsreduktion (VRII)

Jp

Ställa in vibrationsreduktionens ON/OFF-knapp

ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du

ON

OFF

En

trycker ned avtryckaren halvvägs samt vid det

ögonblick då bilden tas. Eftersom vibrationer

reduceras i sökaren, underlättas den automatiska

De

eller manuella fokuseringen och själva

komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.

Fr

OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.

Att notera om vibrationsreduktion

Es

Genom att aktivera vibrationsreduktion (VR), kan längre slutartider

(cirka fyra steg*) användas när fotograferingsavståndet är mellan

Sv

och 2,6 m (avbildningsförhållande från till 1/30×). Ju högre

avbildningsförhållandet från 1/30× är, desto mer minskar effekterna av

Ru

vibrationsreduktion gradvis. (*Baserat på resultat under Nikons

mätförhållanden. Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende

Nl

på fotograferingsförutsättningarna och användning.)

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i

sökaren stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.

It

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden

i sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

Cz

Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar, kompenserar den

inte för vibrationer i panoreringsriktningen. Till exempel reduceras

Sk

endast effekterna av vertikal kameraskakning vid horisontell panorering.

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när

Ck

vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det

låta och kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du

Ch

skakar på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att

korrigera detta.

För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte

Kr

vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten laddas.

I kameror med autofokus med en AF-ON-knapp fungerar inte

vibrationsreduktion även om knappen AF-ON trycks ned.

När kameran är monterad på ett stativ ska vibrationsreduceringens

ON/OFF-brytare a ställas in på OFF. Ställ dock in knappen på ON när

du använder ett trebent stativ utan att fixera stativhuvudet eller när du

använder ett enbent stativ.

58

Inbyggd blixt och vinjettering

Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare avstånd än 0,6 m.

Jp

För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.

* Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden när ljuset från

En

kamerans inbyggda blixt hindras av objektivhuset.

Använda motljusskyddet

De

Motljusskyddet skyddar bilderna från ljusstålar. Det hjälper även till att

skydda objektivets glasyta.

Fr

Att fästa motljusskyddet

Kontrollera att motljusskyddets

Es

monteringsindex (

C) är riktat mot

motljusskyddets inställningsindex

Sv

(

B) (3).

Ru

Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du håller det vid

Nl

fästindex (

A) i stället för i ytterkanten.

Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering uppstå.

It

Objektivet kan förvaras med motljusskyddet på i omvänt läge.

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

59

Vård av objektivet

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 9 blir smutsiga eller skadas.

Jp

Om gummipackningen för monteringen av objektivet 8 skadats,

besök hos närmaste Nikon-auktoriserade återförsäljare eller ditt

En

servicecenter för reparation.

Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en mjuk, ren

De

bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol (alkohol) eller

linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts och fettfläckar. Torka i en

Fr

cirkulär rörelse från mitten och utåt. Lämna inte kvar några spår av

rengöringsmedlet och rör inga andra delar av objektivet.

Använd aldrig organiska lösningsmedel som t ex thinner eller bensen

Es

för rengöring av objektivet, eftersom det kan skada det och orsaka

brand eller hälsoproblem.

Sv

Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen. Linsskyddet hjälper

också till att skydda den främre linsen.

Ru

När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både främre och

bakre linsskydd vara monterade.

Nl

r objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta eller hålla

kameran och objektivet i linsskyddet.

Om objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska det

It

förvaras svalt och torrt så att mögel och rost kan undvikas. Förvara det

också skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom kamfer och

Cz

naftalen.

Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa det inte i

Sk

vatten, eftersom det då kommer att rosta och sluta fungera.

Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna aldrig

Ck

objektivet på en alltför varm plats för att undvika skador.

Standardtillbehör

Ch

52mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-52

•Bakre objektivlockLF-1

Kr

•BajonettskyddHB-37

Flexibelt objektivfodral CL-1018

Extra tillbehör

52mm skruvfilter

60