Nikon 24mm-f-14G-ED-AF-S-Nikkor – page 4

Manual for Nikon 24mm-f-14G-ED-AF-S-Nikkor

Scherpstellen (Fig. A)

Belangrijk

Jp

Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera

Bij gebruik van infraroodfilm is het nodig een rood

in overeenkomstig de volgende tabel.

(R60) filter op de lens te gebruiken en de

En

Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)

scherpstelling handmatig te compenseren.

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.

Stel scherp op het onderwerp.

Draai aan de

De

b

Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit

scherpstelring om het gewenste

opheffen door de aparte scherpstelring te

afstandsschaalnummer (“1 m” in fig.

Fr

draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt

“Scherptediepte” op p. 62) tegenover de

houdt of door te drukken op de AF-ON-knop

infraroodcompensatieschaal te zetten om de

Es

op fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.

scherpstelling te compenseren.

Wanneer u klaar

c

Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw

bent, brengt u het R60 filter aan.

Se

half in om de handmatige scherpstelling te

annuleren en autofocus te hernemen.

Ru

Nl

Camera’s

Scherpstelstand van objectief

Camera’s

scherpstelling

M/A M

It

stand

D3-Serie, D700, D2-Serie, D1-Serie, D300-Serie,

Autofocus handmatige

Handmatige scherpstelling

AF (C/S)

D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D5000, D3000,

aanpassing

(hulpverlichting is beschikbaar.)

Cz

D60, D50, D40-Serie, F6, F5, F4-Serie, F100, F90X,

Handmatige scherpstelling

F90-Serie, F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,

MF

Sk

(hulpverlichting is beschikbaar.)

Pronea 600i, Pronea S

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,

AF (C/S)

Handmatige scherpstelling

Ck

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

(hulpverlichting is beschikbaar, behalve bij de F-601M.)

Ch

Kr

61

Scherptediepte

Gebruik van de zonnekap

Jp

De scherptediepte kan bij benadering worden

Zonnekappen verminderen strooilicht en

bepaald met behulp van de scherptediepteschaal.

beschermen het objectief.

En

Indien uw camera beschikt over een

De zonnekap bevestigen

voorbeeldknop of –hendel (stop-beneden), kunt

Zorg ervoor dat de

De

u de scherptediepte zien door de zoeker van de

montage-index

voor zonnekap ( )

camera.

Fr

wordt uitgelijnd

Zie p. 114 voor meer informatie.

met de instel-index

Es

voor zonnekap

(

).

Se

Om het vastmaken of verwijderen van de

zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze

Ru

Scherptediepte-

Afstandsindexlijn

aan de basis vast (bij de Bevestigings-index voor

indicatoren

Infraroodcompensatieschaal

zonnekap (

)

) in plaats van aan de buitenste

Nl

rand.

De diafragma instellen

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de

It

vignettering voorkomen.

diafragma aan te passen.

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze

omgekeerd op het objectief.

Cz

De ingebouwde flitser en vignettering

De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt

Sk

op afstanden van minder dan 0,6 m.

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen

Ck

zonnekap.

Camera’s Opnameafstand

Ch

D5000, D3000,

1 m of meer

Kr

D60, D40-serie

62

Aanbevolen matglazen

• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de

Jp

Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar

volgende matglazen worden gebruikt: EC-B,

voor bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke

EC-E, B, E, J, A en L.

En

fotogelegenheid. De volgende worden voor dit

Bij gebruik van B-type en E-type matglazen in

objectief aangeraden:

andere camera´s dan de hierboven vermelde,

De

raadpleegt u de kolommen voor de B-type en

Matglazen

EC-B

E-type matglazen.

ABCE

G1

G2 G3 G4

J

L

MU

Camera

EC-E

Fr

Onderhoud van het objectief

F6

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil

Es

F5+DP-30

of beschadigd worden.

F5+DA-30

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting

is

Se

beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar

: Uitstekende scherpstelling

de dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst

: Redelijke scherpstelling

Ru

brengen.

Lichte vignettering of moiré treedt op in de

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en

zoeker maar niet op de foto.

vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere

Nl

: Niet beschikbaar

katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien

(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende

It

een M-type matglas zowel kan worden gebruikt voor

bewegingen van het midden naar de buitenkant en

macrofotografie met een vergrotingsfactor van 1:1 of

let erop dat u geen strepen maakt of andere

Cz

hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere

onderdelen van het objectief aanraakt.

toepassingen dan de andere matglazen.

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner

Belangrijk

of benzeen om het objectief te reinigen.

Sk

Voor de F6 moet bij gebruik van andere

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste

objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt

Ck

matglazen dan type B of E “Ander matglas”

ook om de voorkant van het objectief te beschermen.

worden geselecteerd in persoonlijke instelling.

Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui

Raadpleeg de handleiding van de camera voor

Ch

opbergt, maakt u zowel de voorste als de achterste

verdere informatie.

objectiefdoppen vast.

Kr

63

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een

Specificaties

Jp

fototoestel, mag u het fototoestel en het objectief

Type objectief:

G-type AF-S NIKKOR-objectief

niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.

En

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats

met ingebouwde CPU en Nikon-

wanneer u deze gedurende een lange periode niet

bajonetvatting

De

gebruikt om schimmel- en roestvorming te

Brandpuntsafstand:

24mm

voorkomen. Berg het objectief ook op om deze te

Maximaal

f/1,4

beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of

Fr

diafragma:

chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Laat geen water op het objectief komen en laat het

Objectiefconstructie:

12 elementen in 10 groepen

Es

objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het

(2 ED lenselementen,

objectief roesten en slecht functioneren.

2 asferische lenselementen en

Se

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn

sommige lenselementen met

vervaardigd uit versterkt plastic. Zet het objectief

Nano Crystal Coat)

Ru

nooit in een overmatig hete ruimte om schade te

voorkomen.

Beeldhoek:

84° bij 35mm (135) formaat

Nikon film-SLR camera’s en

Nl

Standaardaccessoires

Nikon FX-formaat digitale SLR-

77mm makkelijk te bevestigen voorste

camera’s

It

objectiefdop LC-77

61° bij Nikon DX-formaat

Achterste objectiefdop LF-1

digitale SLR-camera’s

Cz

• Bajonetkap HB-51

71° bij camera’s met IX240-

Flexibel objectiefetui CL-1118

systeem

Sk

Optioneel accessoire

Afstandsinformatie:

Doorgeven aan camerabody

77mm vastschroefbare filters

Ck

Scherpstelling:

Rear Focusing-systeem (RF),

autofocus met Silent Wave

Ch

Motor; handmatig scherpstellen

met aparte scherpstelring

Kr

Schaal

In meters en feet van 0,25 m

64

opnameafstand:

tot oneindig ()

Kortste

0,25 m

Jp

scherpstelafstand:

Aantal

9 stuks (afgerond)

En

diafragmalamellen:

Diafragma:

Volledig automatisch

De

Diafragmaschaal:

f/1,4 tot f/16

Fr

Belichtingsmeting:

Door middel van de volledige

diafragma-methode

Es

Montage-

77mm (P = 0,75 mm)

afmeting:

Se

Afmetingen:

Circa 83 mm (diameter) ×

88,5 mm (afstand van de

Ru

objectiefvatting op de camera)

Gewicht:

Circa 620 g

Nl

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

It

voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of

verplichting vanwege de fabrikant.

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

65

Note sulle operazioni di sicurezza

Jp

ATTENZIONE

En

Non smontare

Non guardare il sole in modo diretto

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si

attraverso l’obiettivo o il mirino

De

potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa

eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di

di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della

Fr

caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo

vista.

dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di

Es

assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo

Tenere lontano dalla portata dei bambini

disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie

o altre piccole parti.

Se

In caso di malfunzionamento, disattivare

immediatamente la fotocamera

Nell’utilizzo della fotocamera e

Ru

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del

dell’obiettivo, osservare le seguenti

fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la

precauzioni

Nl

batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a

Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso

utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche.

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,

It

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le

portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon

mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare

autorizzato per l’ispezione.

scosse elettriche.

Cz

Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il

Non usare la fotocamera o l’obiettivo in

sole ed evitare che la luce solare passi direttamente attraverso

Sk

presenza di gas infiammabili

di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas

eventualmente provocare un incendio.

infiammabili può causare esplosioni o incendi.

Ck

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo

prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di protezione

e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto

Ch

di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo

potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto

Kr

infiammabile.

66

Denominazione

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Cz

1

Paraluce (p.70)

5

Anello di messa a fuoco (p.69)

!

Interruttore del modo di messa a

Sk

2

Indice di collegamento del paraluce

6

Scala delle distanze (p.70)

fuoco (p.69)

(p.70)

7

Contrassegno distanza (p.70)

( ): Pagina di riferimento

Ck

3

Indice di regolazione del paraluce

8

Indice di montaggio

(p.70)

9

Guarnizione in gomma della

Ch

4

Indice di montaggio del paraluce

montatura dell’obiettivo (p.71)

(p.70)

0

Contatti CPU (p.71)

Kr

67

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 24mm f/1,4G ED. Prima di utilizzare

Jp

l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il

Manuale d’uso

della fotocamera.

En

Caratteristiche principali

Fotocamere utilizzabili e funzioni

Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti

disponibili

De

dell’obiettivo assicura l’ottenimento di immagini chiare

Potrebbero esserci delle restrizioni o delle

in svariate condizioni di scatto, dagli esterni assolati

limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.

Fr

agli interni con aree illuminate e aree in ombra.

Per informazioni dettagliate, fare riferimento al

Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave

Manuale d’uso della fotocamera.

Es

che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto

Modo di esposizione

la messa a fuoco automatica risulta agevole,

Fotocamere

Autofocus

*1

P

6$0

Se

silenziosa e quasi immediata. L’interruttore del modo

Serie D3, D700, serie D2, serie D1,

di messa a fuoco consente di selezionare facilmente

serie D300, D200, D100, D90, D80,

la messa a fuoco automatica (AF) o manuale (MF).

Ru



serie D70, D5000, D3000, D60, D50,

La soluzione costruttiva adottata, comprendente due

serie D40

elementi asferici e due elementi in vetro ED (extra-low

Nl

F6, F5, F100, serie F80, serie F75,

dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione

2



serie F65, Pronea 600i, Pronea S*

eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni

It

cromatiche. Inoltre, l’apertura arrotondata del

Serie F4, F90X, serie F90, serie F70



——

diaframma consente di ottenere un effetto mosso più

Serie F60, serie F55, serie F50, F-401x,



Cz

morbido e piacevole nelle zone sfuocate dell’immagine.

F-401s, F-401

Si garantisce la distanza di messa a fuoco minima di

F-801s, F-801, F-601M



——

Sk

0,25 m.

F3AF, F-601, F-501,

Lateralmente all’obiettivo è possibile montare fino a

——

Nikon MF fotocamere (tranne F-601

M)

Ck

due flash remoti senza cavi SB-R200.

: Possibile

: Impossibile

Importante!

*1 : P include AUTO e il sistema Vari-Program.

Ch

Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon

*2 : Manuale (M) non è disponibile.

(formato DX), quali le serie D300 e D90, l’angolo di

Kr

campo dell’obiettivo diviene 61° e la sua lunghezza focale

equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 36 mm.

68

Messa a fuoco (Fig. A)

Importante!

Jp

Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della

Durante l’utilizzo di una pellicola a infrarossi, è

fotocamera in conformità alla seguente tabella.

necessario usare un filtro rosso (R60) sull’obiettivo e

En

Messa a fuoco automatica con esclusione per

compensare la messa a fuoco manualmente.

il funzionamento in manuale (modalità M/A)

Focus on the subject.

Ruotare l’anello di messa a

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a

fuoco per riallineare il numero della scala di

De

fuoco dell’obiettivo su M/A.

distanza desidersato (“1 m” in fig. “Profondità di

b

L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo

campo” a p.70) alla scala di compensazione a

Fr

ruotando l’anello di messa a fuoco separato e

infrarossi per compensare la messa a fuoco.

Una

premendo contemporaneamente il pulsante di

volta fatto ciò, fissare il filtro R60.

Es

scatto a metà corsa, oppure premendo il pulsante

AF-ON sul corpo macchina, se la fotocamera ne è

Se

dotata.

c

Per disattivare la messa a fuoco manuale e

Ru

riattivare l’autofocus, premere il pulsante di scatto

a metà corsa, oppure premere nuovamente il

Nl

pulsante AF-ON.

It

Modo di messa a fuoco

Modo di messa a fuoco dell’obiettivo

Fotocamere

della fotocamera

M/A M

Cz

Messa a fuoco automatica

Serie D3, D700, serie D2, serie D1, serie D300, D200, D100,

Messa a fuoco manuale (Aiuto per

AF (C/S)

con esclusione per il

D90, D80, serie D70, D5000, D3000, D60, D50, serie D40,

la messa fuoco dispobibile)

Sk

funzionamento in manuale

F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80, serie F75,

Messa a fuoco manuale

serie F70, serie F65, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)

Ck

Messa a fuoco manuale

Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s,

AF (C/S)

(disponibile la funzione di messa a fuoco assistita, ad

Ch

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

eccezione del modello F-601

M).

Kr

69

Profondità di campo

Utilizzo del paraluce

Jp

È possibile determinare la profondità di campo

I paraluce minimizzano la dispersione di luce e

approssimativa controllando la scala della

proteggono l’obiettivo.

En

profondità di campo.

Collegamento del paraluce

Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva di

Assicurarsi che

De

anteprima della profondità di campo (stop-down),

l’indice di montaggio

è possibile verificare l'effettiva profondità di campo

del paraluce ( ) sia

Fr

nel mirino della fotocamera.

allineato con l’indice

Per ulteriori informazioni, vedere p. 114.

di regolazione del

Es

paraluce (

).

Se

Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce,

impugnarlo per la base (vicino all’Indice di

Ru

collegamento del paraluce

( )

) anziché verso il

Contrassegno

Scala profondità di campo

bordo esterno.

distanza

Scala di compensazione a

Nl

infrarossi

Se il paraluce non è fissato correttamente, si può

verificare la vignettatura.

Impostazione dell’apertura

Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.

It

Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

Cz

Flash incorporato e vignettatura

Il flash incorporato non può essere utilizzato a

Sk

distanze inferiori a 0,6 m.

Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità

Ck

ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.

Fotocamere Distanza di ripresa

Ch

D5000, D3000,

1 m o superiore

Kr

D60, serie D40

70

Schermi di messa a fuoco consigliati

Per quanto riguarda le fotocamere F5, in

Jp

modalità di misurazione a matrice, è possibile

Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili

utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco

vari schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti

En

EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati

Impiegando gli schermi B e E con fotocamere

per l’uso con questo obiettivo sono elencati sotto.

diverse da quelle elencate sopra, fate riferimento

De

Schermo

EC-B

alle rispettive colonne delle versioni B e E.

ABCE

G1

G2 G3 G4

J

L

MU

Fotocamera

EC-E

Fr

Cura e manutenzione dell’obiettivo

F6

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i

Es

F5+DP-30

contatti CPU.

F5+DA-30

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della

Se

montatura dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere

: Messa a fuoco eccellente

alla relativa riparazione presso il punto assistenza

: Messa a fuoco accettabile

Nikon autorizzato più vicino.

Ru

L’immagine sullo schermo presenta una riduzione

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.

di luminosità o tracce di fenomeno del moiré.

Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un

Nl

fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina

Questo però non lascia tracce sulla pellicola.

ottica leggermente imbevuti con alcool o con un liquido

: Non disponibile

It

detergente specifico per obiettivi. Strofinare

Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo

delicatamente con movimento circolare dal centro verso

schermo di tipo M può essere utilizzato per

Cz

l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o

macrofotografia con rapporto di ingrandimento di

toccare altre parti.

1:1 o superiore e fotomicrografia, esso presenta

Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire

Sk

differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.

l’obiettivo.

Importante!

Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo

Ck

Per le fotocamere F6, quando si utilizzano

sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può

schermate diverse da B o E, è necessario

essere utilizzato per proteggere la parte anteriore

Ch

selezionare “Altro schermo” in Impostazione

dell’obiettivo.

Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia

personalizzata. Si rimanda al manuale d’uso

Kr

flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e

della fotocamera per dettagli.

posteriore.

71

Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non

Caratteristiche tecniche

Jp

afferrare o reggere la fotocamera e l’obiettivo dal

Tipo di obiettivo:

Obiettivo AF-S NIKKOR tipo G

paraluce.

En

con CPU incorporata e attacco

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi

prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per

a baionetta Nikon.

De

prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo

Lunghezza focale:

24mm

inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora

Apertura massima:

f/1,4

o naftalina.

Fr

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua.

Costruzione

12 elementi in 10 gruppi (2 ED,

La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo

obiettivo:

2 elementi asferici e alcune

Es

irreparabile.

lenti con rivestimento di

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale

nanocristalli)

Se

plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai

Angolo di campo:

84° con fotocamere Reflex a

l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.

pellicola Nikon formato 35mm

Ru

Accessori in dotazione

(135) e fotocamere Reflex

Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77

digitali Nikon formato FX;

Nl

Copriobiettivo posteriore LF-1

61° con fotocamere Reflex

Paraluce a baionetta HB-51

digitali Nikon formato DX;

It

Custodia morbida per obiettivo CL-1118

71° con fotocamere sistema

IX240

Cz

Accessori opzionale

Dati distanze:

Misurati sul riferimento del

Filtri a vite da 77mm

piano focale fotocamera

Sk

Messa a fuoco:

Sistema RF (Rear Focusing),

Ck

autofocus con motore Silent

Wave; manuale mediante

Ch

ghiera di messa a fuoco

separata

Kr

72

Scala delle

Graduata in metri e piedi da

Jp

distanze di

0,25 m all’infinito ()

ripresa:

En

Distanza minima

0,25 m

per la messa fuoco:

De

Nr. delle lamelle

9 pz. (arrotondati)

diaframma:

Fr

Diaframma:

Completamente automatico

Es

Gamma di

f/1,4 a f/16

apertura:

Se

Misurazione

Con metodo a tutta apertura

dell’esposizione:

Ru

Misura

77mm (P = 0,75 mm)

dell’accessorio:

Nl

Dimensioni:

Ca. 83 mm diam. × 88,5 mm

(estensione della flangia)

It

Peso:

Circa 620 g

Cz

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza

preavviso od obblighi da parte del produttore.

Sk

Ck

Ch

Kr

73

Poznámky k bezpečnému provozu

Jp

UPOZORNĚNÍ

En

Zařízení nerozebírejte

Uchovávejte mimo dosah dětí

Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může

Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly

De

tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze

baterie nebo jiné malé součástky do úst.

kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné

Fr

Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem

nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte

dodržujte následující opatření

produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do

Es

Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě

autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.

nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu

elektrickým proudem.

Se

V případě nesprávného fungování zařízení

Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a

okamžitě vypněte

nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě

Ru

Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází

nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým

kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte,

proudem.

abyste se nepopálili. Další používání by mohlo vést ke zranění.

Nl

Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do

Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt

slunce a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo přímo

odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být

do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí

It

zkontrolován.

fotoaparátu, případně i k požáru.

Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední

Cz

Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v

i zadní krytku objektivu a uložte objektiv mimo dosah

přítomnosti hořlavých plynů

přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili, může

Sk

Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých

dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční

plynů může vést k výbuchu či požáru.

světlo na nějaký hořlavý předmět.

Ck

Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na

slunce

Ch

Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem

nebo hledáčkem fotoaparátu může způsobit trvalé poškození

Kr

zraku.

74

Názvosloví

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Cz

1

Sluneční clona (str. 78)

5

Zaostřovací kroužek (str. 77)

0

Kontakty CPU (str. 79)

Sk

2

Značka pro upevnění sluneční clony

6

Stupnice vzdáleností (str. 78)

!

Volič zaostřovacího režimu (str. 77)

(str. 78)

7

Značka pro odečítání vzdáleností

Ck

( ): odkazovaná stránka

3

Značka aretované polohy sluneční

(str. 78)

clony (str. 78)

Ch

8

Montážní značka

4

Montážní značka sluneční clony

9

Gumové těsnění upevňovacího

Kr

(str. 78)

bajonetu objektivu (str. 79)

75

Děkujme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 24mm f/1,4G ED. Před použitím objektivu si

Jp

pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze fotoaparátu.

En

Hlavní funkce

Použitelné fotoaparáty a dostupné

Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé

funkce

De

optické členy objektivu zajišťují brilantní obraz vynikající

Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.

kvality v libovolných světelných podmínkách – od scén za

Porobnosti naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.

Fr

slunečného dne venku až po osvětlený interiér.

Automatické

Expoziční režim

Fotoaparáty

Zaostřovací mechanismus objektivu je poháněn

*1

zaostřování

P

SAM

ultrazvukovým zaostřovacím motorem (SWM) zajišťujícím

Es

Řada D3, D700, řada D2, řada D1,

rychlé a tiché automatické zaostřování. K dispozici je volič

řada D300, D200, D100, D90, D80,



zaostřovacích režimů umožňující jednoduchý výběr

řada D70, D5000, D3000, D60, D50,

Se

režimu provozu – autofokus (AF) nebo manuální

řada D40

zaostřování (MF).

F6, F5, F100, řada F80, řada F75,

Ru

2



Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce

řada F65, Pronea 600i, Pronea S*

jsou maximalizovány díky použití dvou asférických

Nl

Řada F4, F90X, řada F90, řada F70



——

optických členů a dvou optických členů s extrémně

nízkým rozptylem světla (ED) zajišťujících korekci

It

barevných vad. Irisová clona s kruhovým otvorem navíc

Řada F60, řada F55, řada F50,



F-401x, F-401s, F-401

zajišťuje příjemně měkkou reprodukci neostrých míst

Cz

obrazu mimo rovinu ostrosti.

Nejkratší zaostřitelná vzdálenost je 0,25 m.

F-801s, F-801, F-601

M



——

Sk

Na objektiv lze upevnit dvě bezdrátově ovládané

F3AF, F-601, F-501,

zábleskové jednotky SB-R200.

Fotoaparáty Nikon MF

——

Ck

Důležité

(vyjma modelu F-601

M)

Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách

: Možné

: Nemožné

Nikon formátu DX (např. řada D300 a D90) je

Ch

*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program.

obrazový úhel objektivu 61°, což odpovídá

*2: Manuální režim (M) není k dispozici.

ohniskové vzdálenosti 36 mm u kinofilmu a formátu

Kr

FX.

76

Zaostřování (obr. A)

Důležité

Jp

Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů

Při používání infračerveného filmu je třeba nasadit na

podle níže uvedené tabulky:

objektiv červený filtr (R60) a kompenzovat zaostření

En

Autofokus s prioritou manuálního zaostře

ručně.

(režim M/A)

Zaostřete na objekt. Otočením zaostřovacího

De

a

Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.

kroužku objektivu nastavte zjištěnou (zaostřenou)

b

Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit

vzdálenost proti značce pro kompenzaci zaostření

Fr

otočením zaostřovacího kroužku objektivu v

pro infračervenou fotografii (např. vzdálenost 1 m na

okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny

obrázku v odstavci „Hloubka ostrosti“ na str. 78). Poté

Es

resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na

nasaďte na objektiv filtr R60.

fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.

Se

c

Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k

autofokusu, namáčkněte tlačítko spouště do poloviny

Ru

nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.

Nl

Zaostřovací režim

Přepínač zaostřovacího režimu objektivu

Fotoaparáty

fotoaparátu

M/A M

It

Autofokus s prioritou

Manuální zaostřování

Řada D3, D700, řada D2, řada D1, řada D300, D200, D100, D90, D80, řada D70,

AF (C/S)

manuálního zaostření

(s možností asistence)

D5000, D3000, D60, D50, řada D40, F6, F5, řada F4, F100, F90X, řada F90, řada

Manuální zaostřování

Cz

F80, řada F75, řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S

MF

(s možností asistence)

Manuální zaostřování

Sk

AF (C/S)

Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s, F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

(K dispozici je zaostřování s možností

MF

asistence - kromě modelu F-601

M.)

Ck

Ch

Kr

77

Hloubka ostrosti

Použití sluneční clony

Jp

Přibližnou hloubku ostrosti lze odečíst ze stupnice

Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do

hloubky ostrosti.

objektivu a chrání objektiv.

En

Je-li fotoaparát vybaven tlačítkem nebo páčkou

Připevnění sluneční clony

kontroly hloubky ostrosti (tj. možností zaclonění

Ujistěte se, že je

De

objektivu na pracovní clonu), můžete kontrolovat

montážní značka

rozložení hloubky ostrosti v hledáčku fotoaparátu.

sluneční clony ( )

Fr

Více informací naleznete na str. 114.

vyrovnána se

značkou aretované

Es

polohy sluneční

clony (

).

Se

Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat, když

ji budete držet za spodní část (blízko značky pro

Ru

Značka pro odečítání vzdáleností

Stupnice hloubky

upevnění sluneční clony (

)

) a nikoli za vnější okraj.

Značka pro kompenzaci vzdálenosti

ostrosti

u infračervené fotografie

Není-li sluneční clona připevněna správně, může dojít k

Nl

vinětaci.

Nastavení clony

Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v

Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.

It

obrácené poloze.

Vestavěný blesk a vinětace

Cz

Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší

než 0,6 m.

Sk

Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.

Ck

Fotoaparáty

Podporované vzdálenosti objektu

D5000, D3000, D60,

1 m a více

Ch

řada D40

Kr

78

Doporučené zaostřovací matnice

U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením

Jp

Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné

Matrix pouze matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé

Jestliže jsou použity zaostřovací matnice typu B a E

En

fotografované scény. Doporučené matnice pro tento

u fotoaparátů jiných než výše uvedených, řiďte se

objektiv jsou:

pokyny ve sloupcích pro matnice typu B a E.

De

Matnice

EC-B

Péče o objektiv

ABCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

Fotoaparát

EC-E

Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů

Fr

CPU.

F6

Pokud dojde k poškození gumového těsnění

Es

F5+DP-30

upevňovacího bajonetu objektivu, je třeba požádat o

F5+DA-30

opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.

Se

: Vynikající zaostření

Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li

: Přijatelné zaostření

třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte měkký

Ru

V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré,

čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy

která se však neobjeví na filmu.

navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v čističi na

Nl

: Není k dispozici

objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem od

Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze

středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali

It

použít. Poněvadž matnici typu M lze použít jak pro

žádné stopy ani se nedotýkali jiných částí objektivu.

makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším,

Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická

Cz

tak i pro mikrofotografii, má odlišné použití než jiné

rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by

matnice.

mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním

Sk

Důležité

problémům.

Pokud u fotoaparátů F6 použijete jiné matnice než

K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku

Ck

typu B nebo E, vyberte v uživatelských funkcích

objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit přední

přístroje nastavení „Other screen“ („Jiná matnice“).

část objektivu.

Ch

Podrobnosti naleznete v Návodu k obsluze

Při ukládání objektivu do měkkého pouzdra opatřete

fotoaparátu.

objektiv přední i zadní krytkou.

Kr

79

Je-li objektiv namontován na fotoaparátu, nezvedejte

Specifikace

Jp

ani nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.

Typ objektivu:

Objektiv NIKKOR AF-S typu G s

Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej

En

vestavěným CPU a bajonetem

na chladném a suchém místě, kde nedojde k výskytu

Nikon

plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv

De

Ohnisková

24mm

mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost

vzdálenost:

chemických látek, jako je kafr či naftalín.

Fr

Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být

Světelnost:

f/1,4

upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu

Es

Konstrukce

12 čoček/10 členů (2 optické členy

koroze a chybné činnosti objektivu.

objektivu:

ze skel ED, 2 asférické optické

Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z

Se

členy a selektivně aplikované

technických plastů. Chcete-li zabránit poškození,

antireflexní vrstvy Nano Crystal

nenechávejte objektiv nikdy na příliš horkém místě.

Ru

Coat)

Standardní příslušenství

Obrazový úhel:

84° u kinofilmových jednookých

Nl

Zaklapávací přední krytka objektivu 77mm LC-77

zrcadlovek a digitálních

Zadní krytka objektivu LF-1

jednookých zrcadlovek formátu FX

Bajonetová sluneční clona HB-51

It

61° u digitálních jednookých

Měkké pouzdro na objektiv CL-1118

zrcadlovek formátu DX

Cz

71° u fotoaparátů systému APS

Volitelné příslušenství

(IX240)

Šroubovací filtry 77mm

Sk

Informace o

enášená do fotoaparátu

vzdálenosti:

Ck

Zaostřování:

Systém zaostřování zadním

optickým členem (RF), autofokus

Ch

pomocí ultrazvukového motoru,

manuálně pomocí samostatného

Kr

zaostřovacího kroužku.

80