Nikon 24-85mm-f-35-45G-ED-VR-AF-S-Nikkor – page 5

Manual for Nikon 24-85mm-f-35-45G-ED-VR-AF-S-Nikkor

Onderhoud objectief

Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met

behulp van de zonnekap vast.

Houd de CPU-contacten schoon.

Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging be-

schadigt zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objec-

tief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.

Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de

objectiefoppervlakken te verwijderen.

Voor het

verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een

kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een

zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje

Nl

aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit

het midden naar buiten toe.

Zorg dat er geen vegen

achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.

Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit

organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.

De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter

bescherming van het voorste objectiefelement.

Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het

objectief in het flexibele tasje plaatst.

Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet

u het op een koele en droge plaats bewaren.

Zo voorkomt

u schimmel en roest.

Bewaar niet in direct zonlicht of in

combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.

Zorg dat het objectief droog blijft.

Het roesten van het

interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.

Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan

schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt

plastic kunnen kromtrekken.

Meegeleverde accessoires

72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-72

Achterste objectiefdop LF-4

Bajonetkap HB-63

Flexibel objectiefetui CL-1118

81

Nl_01

Nl

82

Nl_01

Compatibele accessoires

72 mm vastschroefbare filters

Specificaties

Type Type G AF-S objectief met ingebouwde CPU- en F-

vatting

Brandpuntsafstand 24 85 mm

Maximale diafragma f/3.5 4.5

Objectiefconstructie 16 elementen in 11 groepen (inclusief 1 ED-objectiefelement

en 3 asferische objectiefelementen)

Weergavehoek Nikon film SLR en D‑SLR camera’s in FX‑formaat:

84° 28° 30

Nikon D‑SLR camera’s in DX‑formaat: 61° 18° 50

IX240 systeemcamera’s: 71° 22° 50

Schaal

Gegradeerd in millimeters (24, 35, 50, 70, 85)

brandpuntsafstand

Afstandsinformatie Uitvoer naar camera

Zoom Handmatige zoom met behulp van zoomring

Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus

aangestuurd door Silent Wave Motor en

afzonderlijke scherpstelring voor handmatige

scherpstelling

Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)

Aanduiding voor

0,38 m tot oneindig (∞)

scherpstelafstand

Kortste

0,38 m van filmvlak bij alle zoomposities

scherpstelafstand

Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)

Diafragma Volledig automatisch

Diafragmabereik 24 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/22

85 mm brandpuntsafstand: f/4.5 tot f/29

Het weergegeven minimale diafragma kan variëren

afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename

die is geselecteerd met de camera.

Lichtmeting Volledig diafragma

Maat voor filters/

72 mm (P = 0,75 mm)

voorzetlenzen

Afmetingen Ca. 78 mm maximum diameter × 82 mm (afstand vanaf

objectiefbevestigingsvlak van de camera)

Gewicht Ca. 465 g

Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals

beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande

kennisgeving te wijzigen.

Nl

83

Nl_01

Pt

84

Pt_01

Pt

Para sua segurança

A

CUIDADOS

Não desmonte.

Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode

resultar em lesão.

Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser

reparado por um técnico qualificado.

Se o produto se abrir como

resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara

e/ou desligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro

de assistência autorizado da Nikon.

Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato.

Se notar fumo ou um

cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o

adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar

queimaduras.

O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar

em incêndio ou lesão.

Depois de remover a bateria, leve o equipamento

a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.

Não utilize na presença de um gás inflamável.

Trabalhar com equipamento

electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa

explosão ou incêndio.

Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara.

Olhar para o sol

ou outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode

resultar em danos visuais permanentes.

Mantenha longe do alcance de crianças.

A não observância desta precaução

pode resultar em lesão.

Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:

-

Mantenha a objectiva e a câmara secas.

Não o fazer pode resultar em

incêndio ou choque eléctrico.

-

Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas.

Fazê-

lo pode resultar em choque eléctrico.

-

Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar

indivíduos em contraluz.

A luz do sol focada na câmara quando o sol

está dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.

-

Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo,

monte as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe

de luz solar directa.

Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode

focar os raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio.

Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas.

Pode tropeçar

ou acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.

Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas,

como num automóvel fechado ou sob luz solar directa.

Fazê-lo pode afectar

adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.

Obrigado por ter adquirido uma objectiva AF-S NIKKOR

24-85mm f/3.5-4.5G ED VR.

Antes de utilizar este produto,

leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.

Nota: Quando montada numa câmara digital reflex de objectiva simples

com formato DX, como a D7000 ou as câmaras das série D300, esta

objectiva tem um ângulo de visão de 61° 18° 50 e uma distância focal

equivalente ao formato de 36 127,5 mm (formato de 35 mm).

Partes da objectiva

Pt

85

Pt_01

w e ty or ui !1!0 !2

!3q

!4

!5

q Pára-sol da objectiva ................ 89

o Marca da distância de focagem

w Marca de alinhamento do

!0 Anel de focagem ........................87

pára-sol da objectiva .......... 89

!1

Marca de montagem da objectiva

e Marca de bloqueio do pára-

!2 Junta de borracha da

sol da objectiva .....................89

montagem da objectiva ... 91

r Marca de montagem do

!3 Contactos CPU ............................. 91

pára-sol da objectiva .......... 89

!4 Comutador do modo de

t Anel de zoom ...............................86

focagem ..................................... 87

y Escala de distâncias focais .... 86

!5 Interruptor ON/OFF da

u Marca de distâncias focais

redução da vibração ........... 88

i

Indicador da distância de focagem

Pt

86

Pt_01

Compatibilidade

As marcas de confirmação (““) indicam as funcionalidades

suportadas, os traços (“—”) indicam aquelas que não são

suportadas.

Podem aplicar-se algumas limitações; consulte o

manual da câmara para detalhes.

Modo de exposição

(disparo) Função

2

3

4

Câmara

P

S A M AF

VR

Câmaras digitais Nikon de objectiva simples com formato FX e

formato DX, F6, F5, F100, série F80, série F75, série F65

1

Pronea 600i, Pronea S

Série F4, F90X, série F90, série F70

Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

m

F3AF, F-601, F-501, câmaras Nikon de focagem manual

(excluindo F-601

m)

1

Modo de exposição M (manual) não está disponível.

2

Inclui os modos AUTO e cena (Digital Vari-Program).

3

Focagem automática.

4

Redução da vibração.

Zoom e profundidade do campo

Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância

focal e enquadrar a fotografia.

Se a câmara permitir a pré-

visualização da profundidade de campo (stop down, baixar

abertura), a profundidade de campo pode ser pré-visualizada

no visor (consulte a página 210 para mais informação).

Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e

pode não mostrar de forma precisa a distância ao sujeito podendo,

devido à profundidade de campo ou outros factores, não mostrar ∞

quando a câmara foca uma objecto distante.

Abertura

A abertura é ajustada usando os controlos da câmara.

Zoom e abertura máxima

Alterações ao zoom podem mudar a abertura máxima a

/ EV.

Todavia a câmara toma isto automaticamente em conta

quando definir a exposição, e não são necessárias modificações

às definições da câmara depois dos ajustes ao zoom.

Focagem

Os modos de focagem suportados são apresentados na

seguinte tabela (para informações sobre os modos de focagem

da câmara, consulte o manual da câmara).

Modo de foca‑

Modo de focagem da objectiva

Pt

Câmara

gem da câmara

M/A M

maras digitais reflex Nikon de

Focagem

Focagem

objectiva simples com formato FX e com

automática com

manual com

AF

formato DX, F6, F5, série F4, F100, F90X,

sobreposição

o telémetro

série F90, série F80, série F75, série F70,

manual

electrónico

série F65, Pronea 600i, Pronea S

MF

Focagem manual (telémetro

Série F60, série F55, série F50, F-801s,

electrónico disponível com to-

AF, MF

F-801, F-601

m, F-401x, F-401s, F-401

das as câmaras excepto F-601m)

M/A (Focagem automática com sobreposição manual)

Para focar usando a focagem automática com sobreposição

manual (M/A):

z

Deslizar o interruptor do modo de focagem para M/A.

x

Focar.

Se pretendido, a focagem automática pode ser anulada

rodando o anel de focagem da objectiva enquanto o botão

de disparo do obturador está ligeiramente premido (ou se a

câmara estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto

esse mesmo está premido).

Para focar de novo utilizando a

focagem automática, prima o botão de disparo do

obturador ligeiramente ou prima de novo o botão AF-ON.

87

Pt_01

Pt

88

Pt_01

Redução da vibração (VR)

A redução da vibração (VR) diminui o efeito tremido causado

quando a câmara treme, permitindo velocidades de obturador

até quatro pontos mais inferiores do que seria doutra forma

(medidas Nikon; os efeitos variam com o fotógrafo e com as

condições de disparo).

Isto aumenta o alcance das velocidades

de obturador disponíveis e permite a fotografia portátil, sem

tripés, numa grande variedade de situações.

Utilizar o interruptor ON/OFF da redução da vibração

Seleccionar ON para activar a redução de vibração.

A

redução de vibração é activada quando o

botão de disparo do obturador é premido

ligeiramente, reduzindo os efeitos do tremor

da câmara para melhorar o enquadramento e

a focagem.

Seleccionar OFF para desligar a redução de vibração.

Utilizar a redução da vibração: Notas

Deslize o interruptor de redução da vibração para OFF se a

câmara não suportar a redução de vibração (pág. 86).

Deixar a redução da vibração ligada pode aumentar muito a

drenagem da bateria, particularmente no caso das câmaras

Pronea 600i.

Quando utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o

botão de disparo do obturador e espere que a imagem no

visor estabilize antes de premir o resto do botão de disparo

do obturador.

Quando a redução da vibração está activa, a imagem no

visor pode ficar tremida depois do obturador ter sido

libertado.

Isto não indica uma avaria.

Quando a câmara muda de orientação, a redução da

vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte

dessa mudança (se a câmara for virada horizontalmente,

por exemplo, a redução de vibração será apenas aplicada ao

tremor vertical), tornando muito mais simples virar a

câmara de forma suave num arco longo.

Não desligue a câmara ou remova a objectiva enquanto a

redução de vibração está em efeito.

Se a alimentação da

objectiva sofrer um corte enquanto a redução da vibração

está activa, a objectiva pode fazer barulho quando

abanada.

Isto não é uma avaria e pode ser corrigido se se

montar de novo a objectiva e ligar a câmara.

Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a

redução da vibração será desactivada enquanto o flash carrega.

Pt

Deslize o comutador de redução da vibração para OFF para

exposições de longa duração.

Desligue a redução da vibração quando a câmara for montada

de forma segura num tripé mas deixe-a ligada se a cabeça do

tripé não estiver segura ou quando usar um monopé.

Pára-sol da objectiva

O pára-sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão

de luz que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma.

Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da

objectiva (—) com a marca de

montagem do pára-sol da objectiva () na

objectiva (e).

Quando montar ou remover o pára-sol, segure-o perto do símbolo

, na sua base, e evite prendê-lo demasiado.

Pode ocorrer

vinhetagem se o pára-sol não estiver correctamente montado.

O pára-sol pode ser revertido e montado na objectiva

quando não estiver a ser utilizado.

Quando o pára-sol está

revertido pode montar-se e remover-se rodando-o enquanto

se segura perto da marca de bloqueio (—).

89

Pt_01

Pt

90

Pt_01

Unidades de flash incorporadas

Quando usar o flash incorporado em câmaras equipadas com

unidades de flash incorporadas, dispare a alcances de 0,6 m

ou mais e remova o pára-sol da objectiva para evitar a

vinhetagem (sombras criadas onde a extremidade da

objectiva tapa o flash incorporado).

Ecrãs de focagem

As seguintes câmaras suportam vários ecrãs de focagem para

utilizar em diferentes situações.

Ecrã

EC‑B

Câmara A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

F5+DA-30

(+0,5)

(+0,5)

: Recomendado.

: Vinhetagem visível no visor (as fotografias não são afectadas).

—: Não compatível com a câmara.

( ): Os valores entre parênteses dão a compensação de exposição para

a medição central ponderada.

Seleccione “Outro ecrã” para o ajuste

personalizado b6 (“Comp. de ecrã”) quando ajustar a compensação

de exposição para F6; note que com ecrãs que não o B ou E, deve

seleccionar-se “Outro ecrã mesmo quando o valor para a

compensação de exposição é 0.

A compensação de exposição para

F5 pode ser ajustada usando o ajuste personalizado 18; consulte o

manual da câmara para mais detalhes.

Célula vazia: Não adequado para usar com esta objectiva.

Note que os ecrãs de

tipo M podem, todavia, ser usados para fotomicrografia e macro

fotografia com ampliações de 1 : 1 ou mais.

Nota: A F5 suporta a medição matricial apenas com os ecrãs de focagem

A, B, E, EC-B/EC-E, J, e L.

Cuidados com a objectiva

Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando

apenas o párasol da objectiva.

Mantenha os contactos CPU limpos.

Se a junta de borracha da montagem da objectiva for

danificada, pare imediatamente a utilização e leve a

objectiva a um centro de assistência autorizado da Nikon

para reparação.

Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre

as superfícies da objectiva.

Para remover borrões e dedadas,

aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de

limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio,

ou num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro

Pt

para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não

deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.

Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou

benzeno, para limpar a objectiva.

O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados

para proteger o elemento frontal da objectiva.

Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a

objectiva na respectiva bolsa flexível.

Se a objectiva não for utilizada por um longo período de

tempo, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e

ferrugem.

Não guarde num local com luz solar directa ou

com bolas de nafta ou cânfora.

Mantenha a objectiva seca.

Ferrugem no mecanismo

interno pode implicar danos irreparáveis.

Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode

danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.

Acessórios fornecidos

Tampa de encaixe dianteiro da objectiva de 72 mm LC-72

Tampa traseira da objectiva LF-4

Protecção de baioneta HB-63

Bolsa flexível CL-1118 para a objectiva

91

Pt_01

Pt

92

Pt_01

Acessórios compatíveis

Filtros de aparafusar de 72 mm

Especificações

Tipo Objectiva do tipo G AF-S com CPU e montagem F

incorporados

Distância focal 24 85 mm

Abertura máxima f/3.5 4.5

Construção da objectiva 16 elementos em 11 grupos (incluindo 1 elemento de

objectiva ED e 3 elementos de objectiva asférica)

Ângulo de visão Câmaras Nikon de filme SLR e de formato FX D‑SLR:

84° 28° 30

Câmaras Nikon de formato DX D‑SLR: 61° 18° 50

Câmaras de sistema IX240: 71° 22° 50

Escala de distâncias

Graduada em milímetros (24, 35, 50, 70, 85)

focais

Informação de distância Saída para a câmara

Zoom Zoom manual utilizando um anel de zoom

independente

Focagem Sistema Nikon de Focagem Interna (IF) com

focagem automática controlada por um motor

silencioso e anel de focagem separado para a

focagem manual

Redução da vibração Deslocação da objectiva usando motores de

bobina de voz (VCMs)

Indicador da distância

0,38 m a infinito (∞)

de focagem

Distância mínima de

0,38 m desde o plano focal até todas as posições

focagem

de zoom

Lâminas do diafragma 7 (abertura de diafragma circular)

Diafragma Totalmente automático

Alcance da abertura 24 mm de distância focal: f/3.5 a f/22

85 mm de distância focal: f/4.5 a f/29

A abertura mínima apresentada pode variar de

acordo com o tamanho do incremento de

exposição seleccionado com a câmara.

Medição Abertura total

Tamanho do anexo ao

72 mm (P = 0,75 mm

)

filtro

Dimensões Aprox. 78 mm de diâmetro máximo × 82 mm

(distância do rebordo de montagem da objectiva)

Peso Aprox. 465 g

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito

neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.

Pt

93

Pt_01

Pb

94

Pb_01

Pb

Para sua segurança

A

CUIDADOS

Não desmonte.

Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode

resultar em lesão.

Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser

reparado por um técnico qualificado.

Se o produto se abrir, como

resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera

e/ou desligue o adaptador AC, levando, depois, o produto a uma

assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.

Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente.

Se você notar

fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue

imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo

cuidado para evitar queimaduras.

O funcionamento contínuo pode

resultar em incêndio ou lesão.

Depois de remover a bateria, leve o

equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.

Não utilize na presença de gás inflamável.

Trabalhar com equipamento

eletrônico na presença de gás inflamável pode resultar em uma

explosão ou incêndio.

Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera.

Olhar para o sol ou

outra fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode

resultar em danos visuais permanentes.

Mantenha longe do alcance de crianças.

A não observância desta precaução

poderá resultar em lesão.

Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:

-

Mantenha a lente e a câmera secas.

A não observância desta

precaução poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.

-

Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas.

A não

observância desta precaução poderá resultar em choque elétrico.

-

Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em

contraluz.

A luz do sol, focada na câmera quando o sol está dentro ou

perto do enquadramento, pode causar um incêndio.

-

Se você não pretender usar a lente por um longo período de tempo,

coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe

de luz solar direta.

Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar

os raios de sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio.

Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada.

Você pode tropeçar

ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.

Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel

fechado ou na luz solar direta.

A não observância desta precaução pode

afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio.

Obrigado por ter adquirido uma lente AF-S NIKKOR 24-85mm

f/3.5-4.5G ED VR.

Antes de utilizar este produto, leia

cuidadosamente estas instruções e o manual da câmera.

Nota: Quando montada numa câmera digital reflex de lente única com

formato DX, tal como a D7000 ou as câmeras da série D300, esta lente

tem um ângulo de visão de 61° 18° 50 e uma distância focal

equivalente a 36 127,5 mm (formato de 35 mm).

Partes da lente

Pb

95

Pb_01

w e ty or ui !1!0 !2

!3q

!4

!5

q Para-sol da lente ......................... 99

i Indicador de distância de foco

w Marca de alinhamento do

o Marca de distância de foco

para-sol da lente ................... 99

!0 Anel de foco .................................. 97

e

Marca de trava do para-sol da

!1 Marca de montagem da lente

lente

..............................................99

!2 Gaxeta de borracha de

r Marca de fixação do para-sol

fixação da lente ...................101

da lente ....................................... 99

!3 Contatos CPU .............................101

t Anel de zoom ...............................96

!4 Chave do modo de foco .......97

y Escala de distâncias focais .... 96

!5 Interruptor ON/OFF da

u Marca de distâncias focais

redução da vibração ........... 98

Pb

96

Pb_01

Compatibilidade

As marcas de confirmação (““) indicam as funcionalidades

suportadas, os traços (“—”) indicam aquelas que não são

suportadas.

Podem aplicar-se algumas limitações; consulte o

manual da câmera para obter detalhes.

Modo de exposição

(disparo) Função

2

3

4

Câmera

P

S A M AF

VR

Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com formato FX e

formato DX, F6, F5, F100, séries F80, séries F75, séries F65

1

Pronea 600i, Pronea S

Séries F4, F90X, séries F90, séries F70

Séries F60, séries F55, séries F50, F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

m

F3AF, F-601, F-501, câmeras Nikon de foco manual (excluindo

F-601

m)

1

Modo de exposição M (Manual) indisponível.

2

Inclui os modos AUTO e cena (Vari-Program Digital).

3

Foto automático.

4

Redução da vibração.

Zoom e profundidade de campo

Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância

focal e enquadrar a fotografia.

Se a câmera permitir a

visualização da profundidade de campo (reduzir abertura), a

profundidade de campo poderá ser visualizada no visor

(consulte a página 210 para obter mais informação).

Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e

pode não mostrar de forma exata a distância até o tema, podendo,

devido à profundidade de campo ou a outros fatores, não mostrar ∞

quando a câmera focar um objeto distante.

Abertura

A abertura é ajustada utilizando os controles da câmera.

Zoom e abertura máxima

Alterações no zoom podem mudar a abertura máxima em até

/ EV.

Todavia, a câmera leva isto automaticamente em conta

ao definir a exposição e não são necessárias modificações nas

configurações da câmera depois dos ajustes no zoom.

Foco

Os modos de foco suportados são apresentados na seguinte

tabela (para obter informações sobre os modos de foco da

câmera, consulte o manual da câmera).

Modo de

Modo de focagem da lente

focagem

Câmera

da câmera

M/A M

Câmeras digitais Nikon reflex de lente

Foco automático

Foco manual

Pb

única com formato FX e formato DX, F6,

AF

com preferência

com telemetria

F5, séries F4, F100, F90X, séries F90,

para ajuste manual

eletrônica

séries F80, séries F75, séries F70, séries

MF

Foco manual (telemetria

F65, Pronea 600i, Pronea S

eletrônica disponível com todas

Séries F60, séries F55, séries F50, F-801s,

AF, MF

as câmeras, exceto F-601m)

F-801, F-601

m, F-401x, F-401s, F-401

M/A (Foco automático com preferência para ajuste

manual)

Para focar usando o foco automático com preferência para

ajuste manual (M/A):

z

Deslizar a chave do modo de foco da lente para M/A.

x

Focar.

Se pretendido, o foco automático pode ser anulado girando o

anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do

obturador está pressionado até a metade (ou se a câmera

estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto esse

mesmo está pressionado).

Para focar de novo, utilizando o

foco automático, pressione o botão de liberação do obturador

ligeiramente ou pressione novamente o botão AF-ON.

97

Pb_01

Pb

98

Pb_01

Redução de vibração (VR)

A redução de vibração (VR) diminui o desfoque causado

quando a câmera treme, permitindo velocidades do

obturador até quatro pontos mais devagar do que seria

possível de outra forma (medidas Nikon; os efeitos variam de

acordo com o fotógrafo e as condições de disparo).

Isto

aumenta o alcance das velocidades disponíveis do obturador

e permite uma fotografia portátil, sem tripés, numa grande

variedade de situações.

Utilizar o interruptor ON/OFF de redução de vibração

Selecione ON para ativar a redução de vibração.

A

redução de vibração é ativada quando o

botão de disparo do obturador é pressionado

ligeiramente, reduzindo os efeitos de tremor

da câmera, para melhorar o enquadramento e

a focagem.

Selecione OFF para desligar a redução de vibração.

Utilizar a redução de vibração: notas

Deslize a chave de redução de vibração para OFF, se a

câmera não suportar a redução de vibração (pág. 96).

Deixar a redução de vibração ligada poderá aumentar

muito o consumo da bateria, particularmente no caso das

câmeras Pronea 600i.

Ao utilizar a redução de vibração, pressione ligeiramente o

botão de disparo do obturador e espere que a imagem no

visor estabilize, antes de pressionar o botão de disparo do

obturador por completo.

Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no

visor pode ficar desfocada depois do obturador ter sido

liberado.

Isto não indica um mau funcionamento.

Quando a câmera muda de orientação, a redução da vibração se

aplica apenas ao movimento que não faz parte dessa mudança (se

a câmera for virada horizontalmente, por exemplo, a redução da

vibração seapenas aplicada ao tremor vertical), tornando muito

mais simples virar a câmera de forma suave num arco longo.

Não desligue a câmera ou remova a objetiva enquanto a

redução da vibração está em vigor.

Se a alimentação da

objetiva sofrer um corte, enquanto a redução da vibração

está ativa, a objetiva poderá fazer barulho, quando

sacudida.

Isto não é um mau funcionamento e pode ser

corrigido montando de novo a objetiva e ligando a câmera.

Se a câmera estiver equipada com um flash incorporado, a

redução da vibração sedesativada enquanto o flash carrega.

Deslize a chave de redução de vibração para OFF para

exposições longas.

Desligue a redução da vibração quando a câmera estiver mon-

Pb

tada de forma segura num tripé, mas deixe-a ligada se a cabe-

ça do tripé não estiver segura ou quando usar um pé apenas.

Para-sol da lente

O para-sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de

luz, que, de outra forma, causaria refração ou fantasmas.

Alinhe a marca de trava do para-sol da

lente (—) com a marca de fixação do

para-sol da lente () na lente (e).

Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do

símbolo na sua base e evite prendê-lo demasiadamente.

Poderá ocorrer vinheta se o para-sol não estiver

corretamente montado.

O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando

não estiver sendo utilizado.

Quando o para-sol está

revertido, ele pode ser montado e removido girando-o

enquanto o segura perto da marca de trava (—).

99

Pb_01

Pb

100

Pb_01

Unidades de Flash Embutido

Ao utilizar o flash embutido em câmeras equipadas com uma

unidade de flash embutido, dispare em alcances de 0,6 m ou

mais e remova o para-sol da lente para evitar a vinheta (as

sombras criadas onde a extremidade da lente encobre o flash

embutido).

Telas de foco

As seguintes câmeras suportam várias telas de foco para

utilizar em diferentes situações.

Tela

EC‑B

Câmera A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

F5+DA-30

(+0,5)

(+0,5)

: Recomendado.

: Vinheta visível no visor (as fotografias não são afetadas).

—: Não compatível com a câmera.

( ): Os valores entre parênteses fornecem a compensação de exposição

para fotometria de ponderação central.

Selecione “Other screen

(Outra tela)” para a Configuração Personalizada b6 (“Screen comp.

(Comp. de tela)”) quando ajustar a compensação de exposição para

F6; note que com as telas diferentes de B ou E, deve-se selecionar

“Other screen (Outra tela)” mesmo quando o valor para a

compensação de exposição é 0.

A compensação de exposição para

F5 pode ser ajustada usando a Configuração Personalizada 18;

consulte o manual da câmera para obter detalhes.

Célula vazia: não adequado para usar com esta lente.

Note que as telas do tipo

M podem, todavia, ser usadas para fotomicrografia e a macro

fotografia com ampliações de 1 : 1 ou mais.

Nota: a F5 suporta fotometria por matriz apenas com as telas de foco A,

B, E, EC-B/EC-E, J e L.