Nikon 200MM F-2G ED AF-S VR II NIKKOR – page 3
Manual for Nikon 200MM F-2G ED AF-S VR II NIKKOR

Empfohlene Einstellscheiben
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare
Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu
Jp
werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:
En
Einstellscheibe
EC-B
G1
ABC E
G3 G4 J L M U
EC-E
G2
Kamera
De
F6
◎◎―◎――――◎◎ ◎
F5+DP-30
◎◎○◎◎○◎◎◎
Fr
○
F5+DA-30
◎◎○◎◎
◎◎ ◎
(+0,5)
Es
: Hervorragende Scharfeinstellung
◎
: Akzeptable Scharfeinstellung
○
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon
Se
unberührt.
—
: Nicht verfügbar
Ru
( )
: Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie
Nl
durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”
und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in
0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist
It
“Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert
“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts
Ck
an der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im
Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für
Ch
Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch für
Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr
Kr
Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.
Wichtige Hinweise
• Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit
Matrixmessung verwendet werden.
41

Pflege des Objektivs
• Achten Sie darauf, die Kamera bei aufgesetztem Objektiv nicht ausschließlich
Jp
am Kamerabody zu halten, da dies die Bajonettfassung der Kamera
beschädigen könnte. Stützen Sie stets sowohl den Body als auch das Objektiv.
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
En
Gegenlichblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.
De
• Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv
beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen
Fr
Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,
das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.
Es
Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne
dass Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.
Se
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin
zum Reinigen des Objektivs.
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen der vordere und
Ru
der hintere Deckel aufgesetzt sein.
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen
Nl
Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden.
Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien
It
wie Kampfer oder Naphthalin fern.
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu
Betriebsstörungen führen kann.
Ck
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das
Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!
Ch
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Zugehöriger vorderer Aufsteckobjektivdeckel
Kr
• Hinterer Objektivdeckel
• Gegenlichtblende HK-31
• Objektivbeutel CL-L1
• Zugehöriger Steckfilterhalter
• 52-mm-NC-Schraub-Klarglasfilter
• Schulterriemen LN-1
Wichtig
• Der Steckfilterhalter mit eingesetztem 52-mm-Schraubfilter sollte immer am
Objektiv angebracht sein.
Optionales Zubehör
• 52-mm-Schraubfilter (ausgenommen des Zirkular-Polfilters
Ⅱ
)
• Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL3L
• AF-S Telekonverter TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅲ
42

■ Technische Daten
Objektivtyp: AF-S NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und
Nikon-Bajonettfassung
Jp
Brennweite: 200mm
En
Lichtstärke: 1:2
Optischer Aufbau: 13 Linsen in 9 Gruppen (3 Linsen aus ED-Glas ,1 Linse aus
Super ED-Glas und einige Linsen mit Nanokristallvergütung)
De
sowie 1 Objektiv-Schutzscheibe
Bildwinkel: Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für das
Fr
Kleinbildformat und digitale Nikon Spiegelreflexkameras
mit FX-Format: 12°20´
Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format: 8°
Es
Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System: 9°50´
Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera
Se
Scharfeinstellung: Innenfokussierung (IF, Nikon Internal Focusing System),
Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell über separaten
Ru
Fokussierring
Bildstabilisator: Optischer Bildstabilisator mit beweglicher Linsengruppe;
Nl
Antrieb durch Schwingspulenmotoren
Entfernungsskala:
Unterteilt in Meter und Fuß; 1,9 m bis Unendlich (∞)
It
Naheinstellgrenze: 1,9 m
Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen
Ck
Blendensteuerung: Vollautomatisch
Blendenbereich: 2 bis 22
Ch
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit elektronischer
Blendenübermittlung
Scharfeinstellungsgrenze-
Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (∞–1,9 m) oder
Kr
schalter
:
∞–5 m
Stativanschluss: Drehbar um 360°, Positionsindex für Objektivdrehung bei
90°, nur Stativanschluss abnehmbar
Abmessungen: ca. 124 mm (Durchm.) x 203,5 mm (Länge ab Bajonettauflage)
Gewicht: ca. 2.930 g
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne
Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
43

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Jp
Ne pas démonter
En
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait
entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des
De
techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un
autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour
Fr
le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
Es
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil
immédiatement
Se
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de
l’appareil photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant
Ru
soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des
blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez le
Nl
produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
It
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de
Ck
gaz inflammable
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait
Ch
de provoquer une explosion ou un incendie.
Kr
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le
viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche
les piles ou d’autres petites pièces.
44

Jp
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez
l’appareil et l’objectif
En
• Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette
précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.
De
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les
mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une
Fr
électrocution.
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil
Es
et évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo
Se
pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez
Ru
les bouchons avant et arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe
du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car
Nl
l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.
It
Ck
Ch
Kr
45

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 200mm
f/2G ED VR
Ⅱ
. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et
vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.
Jp
■ Nomenclature
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
1
Parasoleil (p. 54)
$
Vis de blocage de la bague du collier du
Kr
2
Vis du parasoleil (p. 54)
trépied (p. 53)
3
Bouton de mise au point (Mémorisation
%
Collier de trépied rotatif intégré (p. 53)
de la mise au point /Rappel mémoire/
^
Oeilleton de bandoulière
Départ AF) (p. 50)
&
Bouton du support de filtre à insérer
4
Index de position de rotation de l’objectif
(p. 54)
(p. 53)
*
Support de filtre à insérer (p. 54)
5
Bague de mise au point (p. 49)
(
Commutateur de mode de mise au point
6
Échelle des distances (p. 53)
(p. 49)
7
Ligne de repère des distances (p. 53)
)
Commutateur limiteur de mise au point
8
Échelle de profondeur de champ (p. 53)
(p. 49)
9
Bouton mémoire (p. 50)
q
Commutateur de mode de réduction de
la vibration (p. 52)
0
Bague de commutateur ON/OFF (marche/
arrêt) de réduction de la vibration (p. 52)
w
Commutateur de sélection de mise au point
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 50)
!
Repère de montage
e
Interrupteur de contrôle sonore (p. 50)
@
Joint en caoutchouc de l’objectif (p. 56)
#
Contacts du microprocesseur (p. 56)
( ): Page de référence
46

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
47

Principales caractéristiques
•
Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles permet d'assurer une image nette
dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux scènes en
Jp
intérieur sous les spots.
•
Cet objectif est doté des fonctions suivantes: AF-L, qui verrouille la mise au point
En
pendant l’autofocus, AF-ON, qui active l’autofocus et MEMORY RECALL, qui
enregistre et rappelle les distances de mise au point sélectionnées.
•
Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR
Ⅱ
), il est possible de prendre
De
des photos à des vitesses d'obturation réduites (environ quatre valeurs inférieures
à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi la plage des vitesses
Fr
d'obturation disponibles, notamment lorsque vous tenez l'appareil photo en main.
(*Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la
réduction de vibration varient selon les conditions de prise de vue et d'utilisation.)
Es
•
Vous pouvez utiliser les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/
TC-20E/TC-20E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅲ
.
Se
Important
•
Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme la série
D300 et D90, le angle de champ de l’objectif devient 8° et la focale équivalente
Ru
en 24 x 36 mm est d’environ 300mm.
Nl
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez
le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
It
Mode
d’exposition
Fonction
Ck
(mode de prise
de vue)
Appareil
Mémorisation
Départ AF
Ch
Rappel
*1
VR AF
de la mise au
(AF-ON) sur
P
SAM
mémoire
point
l’objectif
Kr
Reflex numériques Nikon (format
Nikon FX/DX), F6, F5, F100,
3 3 3 3 3 3333
série F80, série F75, série F65
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
3 3 3 3 3333
3
3
4
*
Série F4, F90X, série F90, série F70
—
3*
3
3*
3
5
33
——
*
Série F60, série F55, série F50,
—— — — —
3333
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
—— — — —
33
——
F3AF, F-601, F-501, appareils MF
— — — — — ————
Nikon (sauf F-601
M)
3: Possible —: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus
*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).
*2: Manuel (M) n’est pas disponible.
*3: Lorsque le commutateur de sélection de mise au point est placé sur AF-ON,
l’autofocus commence dès que vous appuyez sur le bouton de mise au point tout en
enfonçant à mi-course le déclencheur.
*4: Appuyez sur le bouton mémoire ou sur le bouton de mise au point tout en enfonçant
à mi-course le déclencheur.
*5: Possible, avec des restrictions limitées
48

Mise au point
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau
ci-dessous.
Jp
Mode de
Mode de mise au point de l’objectif
mise au
En
Appareil
point de
A/M M/A M
l’appareil
Mise au point
De
Autofocus avec
Autofocus avec
Reflex numériques Nikon
manuelle
commande
commande
(format Nikon FX/DX), F6,
AF (C/S)
(Le télémètre
manuelle
manuelle
F5, série F4, F100, F90X,
Fr
électronique
(priorité AF)
(priorité MF)
série F90, série F80,
peut être utilisé.)
série F75, série F70, série F65,
Mise au point manuelle
Pronea 600i, Pronea S
MF
Es
(Le télémètre électronique peut être utilisé.)
Série F60, série F55,
Mise au point manuelle
AF (C/S)
Se
série F50, F-801s, F-801,
(Le télémètre électronique peut être utilisé,
MF
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
sauf sur le F-601
M.)
AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle
Ru
Mode A/M (Autofocus avec commande manuelle. Priorité AF) et
mode M/A (Autofocus avec commande manuelle. Priorité MF)
Nl
M/A: L'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au
point manuellement via la bague de mise au point.
It
A/M: L'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au
point manuellement via la bague de mise au point, mais
Ck
la sensibilité au réglage manuel de la bague est inférieure
à celle en mode M/A. Utilisez ce mode pour éviter de
Ch
dérégler la mise au point automatique accidentellement
en touchant la bague de mise au point.
a
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.
Kr
b
Il est possible de passer outre l’autofocus manuellement en tournant la bague
de mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course, en appuyant
sur le bouton AF-ON de l’appareil photo ou sur le bouton de mise au point
(avec la mise au point réglée sur AF-ON) de l’objectif.
c
Si vous enfoncez à nouveau à mi-course le déclencheur, appuyez sur le
bouton AF-ON de l’appareil photo ou appuyez sur le bouton de mise au point
de l’objectif, la commande manuelle s’annule et le mode autofocus est rétabli.
Pour limiter la gamme d’autofocus
Cette fonction n’est disponible qu’en mode autofocus.
FULL: Si le sujet se trouve parfois à moins de 5 m, réglez le
commutateur sur FULL.
∞–5m: Si le sujet se trouve toujours à 5 m ou plus de distance,
réglez le commutateur sur ∞–5m pour réduire le délai
de mise au point.
49

Commutateur de sélection de mise au point et bouton
de mise au point (Voir page 48 pour les appareils photo
Jp
compatibles.)
Utilisez le commutateur de sélection de mise au point pour choisir une fonction
parmi les boutons de mise au point.
En
Position du commutateur de
Fonction du bouton de mise
sélection de mise au point
au point
De
AF-L Mémorisation de la mise au point
Fr
MEMORY RECALL Rappel mémoire
AF-ON Départ AF (AF-ON) sur l’objectif
Es
• Appuyez sur l’un des quatre boutons de mise au point pour
activer chaque fonction.
Se
Ru
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Cette fonction n’est compatible qu’avec le mode autofocus.
Nl
a
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.
b
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-L.
It
c
En mode autofocus, il est possible de verrouiller la mise au point en appuyant
sur l’un des boutons de mise au point.
• La mise au point reste verrouillée tant que vous maintenez enfoncé le bouton
Ck
de mise au point.
• La fonction AF-L peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis
Ch
l’objectif.
Rappel mémoire (MEMORY RECALL)
Kr
: L’objectif émet un bip lorsque le rappel mémoire entre
en action.
○
♪
: Le rappel de la mémoire entre en action sans bip sonore.
Les opérations suivantes ont lieu avec l’interrupteur de contrôle
sonore placé sur .
a
Faites la mise au point sur un sujet et appuyez sur le bouton
mémoire pour enregistrer la distance de mise au point.
•
L’objectif émet un bip lorsque la distance de mise au point
est correctement enregistrée.
• Si la distance de mise au point est mal enregistrée, la bague
d’échelle des distances tourne d’avant en arrière pendant
10 fois, tandis que l’objectif émet un bip court, puis trois bips
longs. Le cas échéant, répétez la procédure pour enregistrer
la distance de mise au point.
• La mise en mémoire est possible quelque soit le réglage du
mode de mise au point ou du commutateur de sélection de
mise au point.
50

• La distance de mise au point est enregistrée même lorsque l’appareil photo
est éteint ou que l’objectif n’est pas monté sur l’appareil.
b
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur MEMORY RECALL.
Jp
c
Appuyez sur un bouton de mise au point. Après que l’objectif émet deux
bips, enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
• La distance de mise au point enregistrée est rappelée lorsque vous appuyez sur
En
le bouton de mise au point même avec le déclencheur enfoncé à mi-course.
• Pour photographier à la distance de mise au point enregistrée, maintenez
De
enfoncé le bouton de mise au point et enfoncez complètement le déclencheur.
• L’objectif quitte le rappel mémoire pour passer au mode autofocus ou mise au
point manuelle lorsque vous relâchez le bouton de mise au point.
Fr
Départ autofocus (AF) sur l’objectif (AF-ON)
a
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.
Es
b
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-ON.
c
Appuyez sur un bouton de mise au point pour photographier.
Se
• L’autofocus reste verrouillé tant que vous maintenez enfoncé le bouton de
mise au point.
• La fonction AF-ON peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis
Ru
l’objectif.
Nl
Mode réduction de la vibration (VRⅡ)
Concept de base de la réduction de la vibration
It
Bougé de l’appareil en utilisant un trépied
Élevé
Bougé de
l’appareil important
Ck
lors de la prise de vue
Bougé de l’appareil
depuis un véhicule en
Ch
mouvement
Kr
Panoramiques
Nombre de vibrations
Faible
Faible
Force des vibrations
Forte
Placez le commutateur de
Placez le commutateur de
mode de réduction de
mode de réduction de
vibration sur NORMAL.
vibration sur ACTIVE.
Réglez le commutateur de mode de réduction de
Pendant la prise de vue
vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.
Lors de la prise de vue de
Réglez le commutateur de mode de réduction
panoramiques
de vibration sur NORMAL.
Lors de la prise de vue depuis un
Réglez le commutateur de mode de réduction
véhicule en mouvement
de vibration sur ACTIVE.
Lors de la prise de vue à l’aide
Réglez le commutateur de mode de réduction de
d’un trépied
vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.
51

Réglage du bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction
de la vibration
Jp
ON: Les effets du bougé de l'appareil photo sont réduits
lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi qu'au
moment où il est relâché. Comme la vibration est réduite
En
dans le viseur, cela facilite la mise au point automatique/
manuelle et le cadrage précis du sujet.
De
OFF:
Les effets du bougé de l'appareil photo ne sont pas réduits.
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration
Fr
Placez le bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la
vibration sur ON et sélectionnez un mode de réduction des vibrations avec le
commutateur de mode de réduction de vibration.
Es
NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit
principalement les effets du bougé de l'appareil
Se
photo. Les effets du bougé de l'appareil sont
également réduits en cas de prise de vue
panoramique horizontale et verticale.
Ru
ACTIVE: Le mécanisme de réduction de vibration réduit les
effets du bougé de l'appareil photo qui surviennent
Nl
notamment lors de la prise de vue à partir d'un
véhicule en mouvement, que le bougé soit
normal ou plus intense. Dans ce mode, le bougé
It
de l'appareil photo n'est pas automatiquement
différencié du mouvement de panoramique.
Ck
Remarques relatives à l'utilisation du mode de réduction de vibration
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la
Ch
réduction de la vibration (p. 48), mettez le bague de commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en
particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur ON.
Kr
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée dans
le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations,
l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
• Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le
mode de réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l'appareil
photo en arc de cercle, la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue
pas dans le sens du panoramique. Par exemple, seuls les effets du bougé
vertical de l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites un panoramique
horizontal.
• N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de l'appareil
lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez
pas cette consigne, l'objectif peut émettre un son et donner l'impression
qu'un composant interne est détaché ou cassé. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement. Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident.
• Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction de vibration
ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.
52

• Lorsque vous utilisez un trépied, réglez le bague de commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur ON pour réduire l’effet du
bougé d’appareil photo. Nikon recommande de régler le commutateur sur
Jp
ON lorsque vous utilisez l’appareil photo sur la tête d’un trépied instable ou
avec un monopied. Toutefois, si le bougé de l’appareil photo est très peu, la
fonction de réduction de vibration risque plutôt de renforcer l’effet du bougé
En
d’appareil photo par le mouvement du système. Dans un tel cas, réglez le
bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration
De
sur OFF.
• La réduction de vibration ne fonctionne pas quand le bouton AF-ON sur
l’appareil photo ou le bouton de mise au point sur l’objectif est enfoncé.
Fr
■ Profondeur de champ
Es
La profondeur de champ approximative peut
être déterminée en examinant l’échelle de
profondeur de champ. Si votre appareil pos-
Se
sède un levier ou une commande d’aperçu
Échelle de profondeur
Ligne de repère des
de la profondeur de champ (diaphragme),
de champ
distances
Ru
vous pouvez en obtenir l’aperçu dans le
viseur de l’appareil photo.
• Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance
Nl
de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.
• L'échelle des distances n'indique pas la distance précise entre le sujet et
It
l'appareil photo. Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement
être utilisées comme repères généraux. Lors de la prise de vue de paysages
éloignés, la profondeur de champ peut influencer le fonctionnement de
Ck
l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position plus proche de l’infini.
• Pour plus d’informations, consultez la page 226.
Ch
Réglage de l’ouverture
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
Kr
Utilisation du collier de trépied rotatif intégré
Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au
lieu de l’appareil.
• Lorsque vous tenez l’appareil photo par sa poignée et le faites tourner avec
l’objectif sur son collier de trépied, il se peut que votre main cogne contre le
trépied selon le trépied utilisé.
• Vous pouvez retirer le collier de trépied en enlevant la vis de verrouillage du
collier de trépied. Pour en savoir plus sur cette procédure, prenez contact avec
le SAV Nikon ou le bureau de représentation le plus proche.
Changement de position de l’appareil photo
Desserrez la vis de blocage de la bague du collier
du trépied (1). Selon la position de l’appareil
photo (verticale ou horizontale), tournez l’objectif
sur un index de position de rotation de l’objectif
adéquat (2) et serrez la vis (3).
53

Flash intégré et vignettage
Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.
Jp
Appareils
Le vignettage se produit à n’importe quelle
Série F65, série F60, série F55, série F50,
En
distance de prise de vue.
F-601, Pronea 600i, Pronea S
De
Utilisation du parasoleil
Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.
Fr
Fixation du parasoleil
• Serrez à fond la vis du parasoleil (2).
Es
• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il risque
d’entraîner du vignettage.
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à
Se
l’envers.
Ru
Support de filtre à insérer
Nl
Utilisez toujours un filtre vissable de 52mm. Un filtre neutre NC vissable de
52mm est fixé au support de filtre à la sortie d'usine.
It
a
Appuyez sur le bouton du support de filtre à
insérer, et tournez dans le sens inverse des aiguilles
Ck
d’une montre jusqu’à ce que la ligne blanche sur le
bouton soit à angle droit par rapport à l’axe de
l’objectif.
Ch
b
Tirez sur le support de filtre à insérer pour l’extraire
du corps de l’objectif.
Kr
c
Détachez le filtre attaché au support de filtre.
d
Vissez un filtre sur le côté du support de filtre
portant les mots « Nikon » et « JAPAN ».
• Le support de filtre à insérer peut être fixé avec les
mots « Nikon » et « JAPAN » faces à l’objectif ou à
l’appareil photo sans incidence sur les photos.
Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL3L (en option)
• Bloque les réflexions des surfaces non métalliques, comme le verre ou l’eau.
• Lorsqu’un filtre polarisant circulaire à insérer C-PL3L est fixé, la distance de
mise au point est différente de celle avec un filtre vissable de 52mm fixé.
L’échelle des distances est décalée par rapport à la bonne position. La distance
de mise au point la plus proche est légèrement étendue.
• La position mémorisée peut varier légèrement si vous utilisez la préselection
de mise au point. Fixez le filtre C-PL3L avant d’utiliser la fonction de
mémorisation.
54

Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon
qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés
Jp
avec cet objectif sont listés ci-dessous:
En
Verre
EC-B
G1
ABC E
G3 G4 J L M U
EC-E
G2
Appareil
De
F6
◎◎―◎――――◎◎ ◎
F5+DP-30
◎◎○◎◎○◎◎◎
Fr
○
F5+DA-30
◎◎○◎◎
◎◎ ◎
(+0,5)
Es
: Mise au point excellente
◎
: Mise au point passable
○
Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le
Se
film n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.
—
: Non disponible.
Ru
( )
: Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en
Nl
sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”
et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous
utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:
It
autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction
nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage
Ck
personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil
photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être
Ch
utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus
et pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des
Kr
autres verres.
Important
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.
55

Entretien de l’objectif
• Prenez soin de ne pas tenir le boîtier de l’appareil avec l’objectif en place, sous
Jp
peine d’endommager l’appareil (monture d'objectif). Pensez à tenir à la fois
l’objectif et l’appareil lorsque vous le transportez.
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez
En
pas l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.
• Il est important de nettoyer régulièrement les contacts du microprocesseur et
De
de ne pas les endommager.
• Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans
Fr
un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations
nécessaires.
• Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de
Es
nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence
un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de
Se
l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en
partant du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces
et de ne pas toucher d’autres zones de l’objectif.
Ru
• N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour
nettoyer l’objectif.
Nl
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son boîtier, mettez les bouchons d’objectif
avant et arrière en place.
It
• Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans
un endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille.
Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits
Ck
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
• Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la
Ch
formation de rouille et des dommages irréparables.
• Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout
Kr
problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif avant vissable exclusif
• Bouchon arrière de l’objectif
• Parasoleil HK-31
• Étui semi-souple CL-L1
• Support de filtre à insérer exclusif
• Filtre neutre NC vissable de 52mm
• Dragonne LN-1
Important
• Le support de filtre à insérer, avec le filtre vissable de 52mm en place, doit être
inséré dans l’objectif en tout temps.
Accessoires en option
• Filtres vissables de 52mm (sauf le filtre polarisant circulaire
Ⅱ
)
• Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL3L
• Téléconvertisseurs AF-S TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅲ
56

■ Caractéristiques
Type d'objectif: Objectif NIKKOR AF-S de type G à microprocesseur intégré et
monture baïonnette Nikon
Jp
Focale: 200mm
Ouverture maximale: f/2
En
Construction optique: 13 éléments en 9 groupes (3 lentilles ED, 1 lentille Super ED
et plusieurs lentilles à couche déposée de nanocristal), ainsi
De
qu’1 verre de protection de l’objectif
Angle de champ: 12°20´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon et reflex
numériques Nikon au format FX
Fr
8° avec les reflex numériques Nikon au format DX
9°50´ avec les appareils photo IX240
Es
Informations de
Communiquée à l'appareil photo
distance:
Se
Mise au point: Système de mise au point interne Nikon (IF), autofocus avec
moteur silencieux, manuellement via une bague de mise au
point indépendante
Ru
Réduction de vibration: VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique (VCM)
Echelle des distances de
Graduée en mètres et pieds de 1,9 m à l'infini (∞)
Nl
prise de vue:
Distance minimale de
1,9 m
It
mise au point:
Nb. de lamelles du
9 (circulaires)
diaphragme:
Ck
Diaphragme: Entièrement automatique
Plage des ouvertures: f/2 à f/22
Ch
Mesure de l’exposition: Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec système
d’interface du microprocesseur
Kr
Commutateur limiteur
Fourni; deux plages disponibles: FULL (∞–1,9 m), ou
∞
–5 m.
de mise au point:
Collier du trépied: Pivote à 360°, index de position de rotation de l’objectif à
90°, collier de trépied uniquement détachable
Dimensions: Env. 124 mm diam. x 203,5 mm (à partir du plan d’appui de
la monture d’objectif de l’appareil)
Poids: Env. 2.930 g
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni
obligation de la part du fabricant.
57

Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
Jp
No desarme el equipo
En
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos
De
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la
Fr
batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Es
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
Se
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor
Ru
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Nl
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a
un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
It
Ck
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría
Ch
producir una explosión o un incendio.
Kr
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor
podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas
u otras piezas pequeñas.
58

Jp
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y
el objetivo
En
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse
un incendio o una descarga eléctrica.
De
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo
Fr
contrario podría recibir una descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz
Es
solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,
posiblemente, causar un incendio.
Se
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,
colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no
Ru
hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la
luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Nl
It
Ck
Ch
Kr
59

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED
VR
Ⅱ
. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el
Jp
manual del usuario de la cámara.
■ Nomenclatura
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
1
Parasol (pág. 68)
#
Contactos de CPU (pág. 70)
Kr
2
Tornillo del parasol (pág. 68)
$
Tornillo de fijación del anillo del cuello del
3
Botón de la función de enfoque (Bloqueo del
trípode (pág. 67)
enfoque/Recuperación de la memoria/Inicio
%
Cuello del trípode giratorio incorporado
de AF) (pág. 64)
(pág. 67)
4
Indices de posición de rotación del objetivo
^
Ojillos para la correa
(pág. 67)
&
Perilla del soporte del filtro deslizante (pág. 68)
5
Anillo de enfoque (pág. 63)
*
Soporte del filtro deslizante (pág. 68)
6
Escala de distancias (pág. 67)
(
Interruptor de modo de enfoque (pág. 63)
7
Línea indicadora de distancias (pág. 67)
)
Interruptor de límite de enfoque (pág. 63)
8
Escala de profundidades de campo (pág. 67)
q
Interruptor de modo de reducción de la
9
Botón de ajuste de la memoria (pág. 64)
vibración (pág. 66)
0
Interruptor de anillo ON/OFF de reducción de
w
Interruptor de selección de la función de
la vibración (Pág. 66)
enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
(pág. 64)
!
Marca de montaje del objetivo
e
Interruptor de control de sonido (pág. 64)
@
Junta de goma de montaje del objetivo (pág. 70)
( ): Página de referencia
60