Nikon 16-85mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-DX-Zoom – page 5
Manual for Nikon 16-85mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-DX-Zoom
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- Nomenclature
- Major features
- Focusing, zooming, and depth of field Focusing (Fig. A)
- Vibration reduction mode (VR II)
- Notes on using vibration reduction Setting the aperture Variable maximum apertures
- Flash photography using cameras with Using bayonet hood HB-39 a built-in flash
- Lens care Standard accessories Optional accessories Incompatible accessories
- Specifications
- Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses

Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen
In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt
met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen.
1. Wanneer het hoofdonderwerp in de
E Een persoon die voor een
scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is
achtergrond in de verte staat
Wanneer een persoon die voor een achtergrond in
de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt
geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat
wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op
het onderwerp.
2.
Wanneer het hoofdonderwerp een fijn
Jp
onderwerp of fijne scène is, met een patroon
En
Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van
een patroon of een laag contrast heeft, zoals een
De
bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het
Fr
moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus
F Een bloemenveld
Es
te gebruiken.
Se
Oplossingen voor deze soorten situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde
Ru
afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de
Nl
scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw
It
samen en neem de foto.
(2) Stel de scherpstelmodus-selector in op
Ck
M (manueel) en stel manueel scherp op het
Ch
onderwerp.
Kr
Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de
gebruikershandleiding van het fototoestel.
81

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
batterie o altre piccole parti.
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
osservare le seguenti precauzioni
l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un
• Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso
punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
elettriche.
In caso di malfunzionamento, disattivare
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo
Jp
immediatamente la fotocamera
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
En
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del
verificare scosse elettriche.
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
De
• In caso di scatti controluce, il sole deve rimanere
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
Fr
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
completamente fuori dall’inquadratura. La luce del sole
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
potrebbe infatti concentrarsi all’interno dell’obiettivo e
Es
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
causare un incendio. Il sole, anche se non inquadrato
Se
autorizzato per l’ispezione.
direttamente ma vicino all’inquadratura, può comunque
Ru
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di
causare incendi.
Nl
gas infiammabili
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
It
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
Ck
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
mancato rispetto di questa istruzione può causare
Ch
l’obiettivo o il mirino
incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce
Kr
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
del sole su un oggetto infiammabile.
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
82

Denominazione
( ): pagina di riferimento
M/A
M
M/A
M
A
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
B
De
NORMAL
ACTIVE
Fr
C
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
D
Kr
83
1
Paraluce (P. 88)
2 Indice di collegamento del
paraluce (P. 88)
3 Indice di regolazione del
paraluce (P. 88)
4 Indice di montaggio del
paraluce (P. 88)
5 Anello dello zoom (P. 85)
6 Scala della lunghezza focale
7 Indice delle distanze focali
8 Scala delle distanze
9
Contrassegno distanza
0 Anello di messa a fuoco (P. 85)
a Indice di montaggio
b Guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo
(P. 89)
c Contatti CPU (P. 89)
d Interruttore del modo di
messa a fuoco (P. 85)
e Interruttore di ON/OFF della
riduzione delle vibrazioni
(P. 86)
f Interruttore della modalità di
riduzione delle vibrazioni
(P. 86)

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono stati
appositamente concepiti per l’utilizzo con le fotocamere digitali Nikon SLR (formato Nikon DX), quali le serie D2 e D40.
Quando vengono montati su fotocamere Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine equivale a circa 1,5 volte la lunghezza
della focale nel formato 35mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e la Manuale d’uso della fotocamera.
Caratteristiche principali
•
L
’
utilizzo di tre elementi asferici e due elementi ED
•
Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR
II
) è
(extra-low dispersion) all
’
interno dell
’
obiettivo assicura
possibile scattare con velocità dell’otturatore più lente di
fotografie nitide e praticamente prive di aberrazioni
circa quattro stop* rispetto agli scatti senza riduzione
cromatiche. Inoltre, utilizzando un diaframma a sette
delle vibrazioni. Questa funzione amplia quindi il campo
lamelle che produce un’apertura quasi circolare, gli
di velocità utilizzabili e semplifica gli scatti senza
oggetti non a fuoco davanti o dietro il soggetto
cavalletto in numerose posizioni dello zoom. (
*
In base ai
vengono resi come gradevoli sfocature
.
Jp
risultati ottenuti alle condizioni di misurazione Nikon.
L’effetto della riduzione delle vibrazioni può variare in
En
base alle condizioni di scatto e/o personali
.
)
De
• Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave
che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto
Fr
la messa a fuoco automatica risulta agevole,
Es
silenziosa e quasi immediata. L
’
interruttore di
Se
modalità d consente di selezionare facilmente la
messa a fuoco automatica (A) o manuale (M).
Ru
• Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile
Nl
quando questo obiettivo viene montato su una
It
macchina Nikon dotata della capacità di misurazione
a matrice 3D, in quanto le informazioni relative a
Ck
soggetto e distanza vengono trasferite dall’obiettivo
Ch
alla macchina fotografica.
Kr
84

Messa a fuoco, zoom e profondità di
Messa a fuoco (Fig. A)
campo
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della
fotocamera in conformità alla seguente tabella:
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello zoom 5
per regolare la lunghezza focale e far rientrare nel
Modo di messa
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
a fuoco della
mirino la composizione desiderata.
M/A M
fotocamera
Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva per
Messa a fuoco
Messa a fuoco manuale
l’anteprima della profondità di campo (stopdown), è
AF-A/AF-S/
automatica con
(Aiuto per la messa
possibile vedere in anteprima la profondità di campo
AF-C
precedenza manuale
fuoco disponibile)
guardando nel mirino della fotocamera.
Messa a fuoco manuale
M
(Aiuto per la messa fuoco disponibile)
• A causa delle caratteristiche ottiche di questo
Jp
obiettivo, la lunghezza focale si riduce leggermente a
Messa a fuoco automatica con esclusione per
distanze di messa a fuoco inferiori.
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
En
• La scala distanze non indica la distanza precisa tra il
1
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco
De
soggetto e la fotocamera. I valori sono approssimativi
d dell’obiettivo su [M/A].
Fr
2
Cosí la messa a fuoco automatica funziona, ma è possibile
e servono solo a titolo di riferimento generale.
escludere manualmente la messa a fuoco agendo
Es
Durante le riprese di paesaggi distanti, la profondità di
sull’anello di messa a fuoco manuale separato mentre si
Se
campo può influire sul funzionamento della
preme leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore
Ru
fotocamera, che potrebbe mettere a fuoco su un
o il pulsante di avvio AF (AF-ON) sul corpo della
fotocamera negli apparecchi che ne sono provvisti.
Nl
punto più vicino dell'infinito.
3
Rimuovere il dito e quindi premere di nuovo,
It
leggermente, il tasto di scatto o il tasto di avvio AF
in modo da cancellare la messa a fuoco manuale e
Ck
ritornare alla messa a fuoco automatica.
Ch
Ottenere buoni risultati con l’autofocus
Kr
Fare riferimento a “Note sull’utilizzo degli obiettivi
Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo” (P. 91).
85

Modalità Riduzione vibrazioni (VR II)
Impostazione dell’interruttore anellare di
attivazione/disattivazione riduzione dell
Concetto di base della riduzione delle vibrazioni
evibrazioni (Fig. B)
ON: La vibrazione risulta ridotta al momento del
Vibrazione
Numero di vibrazioni
della fotocamera
rilascio del tasto di scatto e anche mentre
durante l’acquisizione
questo si trova premuto a metà. Siccome le
Vibrazione della
di immagini da un
veicolo in
fotocamera
vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano
movimento
semplificate sia la regolazione manuale/
automatica della messa a fuoco che l’esatta
inquadratura del soggetto.
Panoramiche
Jp
OFF: Le vibrazioni non vengono ridotte.
En
Intensità delle vibrazioni
Impostazione dell’interruttore di selezione
De
Impostare l’interruttore della modalità di
della modalità di riduzione delle vibrazioni
riduzione vibrazioni su “NORMAL”
Fr
Impostare l’interruttore della modalità di
(Fig. C)
Es
riduzione vibrazioni su “ACTIVE”
NORMAL: Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni
Se
Durante l’acquisizione di immagini
riduce innanzitutto la vibrazione della
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
fotocamera, semplificando l’acquisizione di
Ru
vibrazioni su “NORMAL” o su “ACTIVE”.
immagini panoramiche.
Nl
Durante la ripresa panoramica
It
ACTIVE: Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
agisce sulla stabilità della fotocamera
Ck
vibrazioni sul “NORMAL”.
durante l’acquisizione di immagini su un
Ch
Durante l’acquisizioni di immagini da un veicolo in
veicolo in movimento. In questa modalità,
movimento
Kr
l’obiettivo non riesce a distinguere
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
automaticamente le panoramiche dalle
vibrazioni su “ACTIVE”.
vibrazioni della fotocamera.
86

Note sulla funzione Riduzione vibrazioni
• Con fotocamere delle D300 e serie D40 dotate di flash
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,
incorporato, la funzione Riduzione vibrazioni non
attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi,
funziona quanto il flash è in fase di ricarica.
quindi premere completamente il pulsante di scatto.
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
• Durante l’acquisizione di immagini panoramiche,
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni e su
regolare l’interruttore di selezione della modalità di
[OFF]. Impostare invece l’interruttore su [ON] quando
riduzione delle vibrazioni su NORMAL.
si utilizza il cavalletto senza fissarne la testa o quando
• Se si esegue un ampio arco per creare una
si utilizza un monopiede.
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
• Con le fotocamere a messa a fuoco automatica, quali
direzione della panoramica non vengono
ad esempio la serie D2 e i modelli D300, dotate di
compensati. Ad esempio, se si esegue una
pulsante di attivazione AF (AF-ON), la funzione
Jp
panoramica orizzontale, vengono ridotte le vibrazioni
Riduzione vibrazioni non funziona anche se si preme
En
solo in senso verticale, rendendo più semplice la
il pulsante AF-ON.
De
creazione delle panoramiche graduali.
Impostazione dell’apertura
Fr
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Es
vibrazioni possono rendere sfocata l’immagine nel
Se
mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si
Apertura massima variabile
Modificando lo zoom dell’obiettivo da 16mm a 85mm
tratta di un malfunzionamento.
Ru
1
l’apertura massima diminuisce di 1
/3 di stop.
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere
Nl
Tuttavia, non è necessario regolare l’impostazione
l’obiettivo quando la modalità Riduzione vibrazioni è
It
dell’apertura per ottenere un’esposizione corretta,
in funzione. In caso contrario, il movimento
Ck
poichè la fotocamera compensa automaticamente
dell’obiettivo può generare un suono simile a quello
Ch
questa variabile.
di un componente interno lento o rotto. Non si tratta
Kr
di un malfunzionamento. Per risolvere il problema,
riattivare la fotocamera.
87

Fotografare con il flash usando
Utilizzo del paraluce a baionetta HB-39
fotocamere con flash incorporato
Collegamento del paraluce
• Per evitare l’effetto vignettatura, non utilizzare il
Allineare l’indice di collegamento ( ) 2 sul paraluce
paraluce 1.
all’indice di montaggio del paraluce 4 sull’obiettivo, e
• Non è possibile effettuare riprese a distanze inferiori a
ruotare il paraluce 1 in senso antiorario (visto dal lato
0,6 m con il flash incorporato.
della fotocamerea) finché si blocchi in posizione.
(Fig. D)
Fotocamere
Lunghezza focale/
reflex digitali
distanza di scatto utili
• Verificare che l’indice di montaggio del paraluce sia
allineato all’indice di regolazione del paraluce ( )
D300/D200
• 16mm o superiore/Nessun limite
3.
• 16mm/1 m o superiore
Jp
D100
• In caso di paraluce non adeguatamente collegato
• 24mm o superiore/Nessun limite
En
potrebbe verificarsi una riduzione di luminosità ai
• 16mm/2 m o superiore
D80/D50
De
margini dell’immagine.
• 24mm o superiore/Nessun limite
• Per semplificare il collegamento o la rimozione del
Fr
serie D70/D60/
• 24mm o superiore/Nessun limite
paraluce, afferrarlo dalla propria base (attorno
Es
serie D40
all’indice di collegamento del paraluce) e non dai
Se
I flash incorporati delle fotocamere D300, D200, D80 e
bordi esterni.
Ru
D50 hanno una copertura idonea per lunghezze focali
Smontaggio del paraluce
di 18mm e superiori, mentre il flash incorporato della
Nl
Afferrando il paraluce dalla base (attorno all’indice di
D100 ha una copertura idonea per lunghezze focali di
It
collegamento del paraluce) e non dal bordo esterno,
20mm e superiori. Alla focale di 16mm si ha
Ck
ruotarlo in senso orario guardando dal lato della
vignettatura.
Ch
fotocamera, in modo tale da rimuoverlo.
Kr
88

Cura e manutenzione dell’obiettivo
•
Se prevedete di non utilizzare l’obiettivo per un lungo periodo
• Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti
di tempo, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per
CPU c.
prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura
sole o da agenti chimici come canfora o naftalina
.
dell’obiettivo b sia danneggiata, provvedere alla relativa
• Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua.
La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in
riparazione presso il rivenditore o il centro assistenza
modo irreparabile.
autorizzato Nikon più vicino.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale
•Pulite la superficie delle lenti con un pennello a
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di
l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina
ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito
Accessori in dotazione
liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con
• Tappo anteriore da 67 mm dia. LC-67
Jp
movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo
•Tappo posteriore LF-1
En
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
• Paraluce a baionetta HB-39
• Portaobiettivo morbido CL-1015
De
• Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che
potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o
Fr
Accessori opzionali
problemi di intossicazione.
• Filtri a vite da 67 mm
Es
• Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo sono
Se
disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce
1
può essere
Accessori non utilizzabili
Ru
utilizzato per proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
• Teleconvertitore (tutti i modelli)
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia
• Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di
Nl
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
prolunga ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a
It
posteriore. L’obiettivo può inoltre essere riposto con il
fuoco a soffietto.
Ck
paraluce 1 montato al contrario.
• Anello di fissaggio SX-1
Eventuali altri accessori possono non essere adatti per
Ch
• Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non
prendete e non reggete la fotocamera e l’obiettivo dal
l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni,
Kr
paraluce 1.
fare riferimento al manuale d’uso degli accessori.
89

Caratteristiche tecniche
Scala delle
Graduata in metri e piedi da 0,38 m
Tipo di obiettivo Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo
distanze di
all’infinito ( )
G con CPU incorporata e attacco a
ripresa
baionetta Nikon (appositamente
Distanza focale
0,38 m in tutte le impostazioni di
progettato per essere utilizzato con
minima
zoom
le fotocamere digitali Nikon SLR -
Nr. delle lamelle
7 pz. (arrotondati)
formato Nikon DX)
diaframma
Lunghezza focale
16mm–85mm
Diaframma Completamente automatico
Apertura
f/3,5–5,6
Gamma di
Da f/3,5 a f/22 (a 16mm), da f/5,6 a
massima
apertura
f/36 (a 85mm)
Costruzione
17 elementi in 11 gruppi (3 elementi
Misurazione
Attraverso il metodo di apertura
Jp
obiettivo
asferico da obiettivo e 2 elementi
dell’esposizione
massima
obiettivo ED)
En
Misura
67 mm (P = 0,75 mm)
Angolo di campo
83º–18º50’
dell’accessorio
De
Scala della
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
Dimensioni Circa 72 mm (dia.) × 85 mm
Fr
lunghezza focale
(sporgenza dalla flangia di
Es
Dati distanze Uscita verso il corpo fotocamera
montaggio della fotocamera)
Se
Zoom Manuale mediante anello dello
Peso Circa 485 g
zoom separato
Ru
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
Messa a fuoco Sistema di messa a fuoco interna (IF)
Nl
preavviso od obblighi da parte del produttore.
Nikon (utilizza un motore interno
It
Silent Wave); manuale mediante
Ck
anello di messa a fuoco separato
Riduzione
Metodo di spostamento ottiche con
Ch
vibrazioni
motori voice coil (VCM)
Kr
90

Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con l’obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo,
la messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare come previsto.
1. Il soggetto principale nella cornice di
E Una persona ferma davanti ad uno
messa a fuoco è di dimensioni
sfondo distante
abbastanza ridotte
Se il soggetto è posizionato di fronte a uno sfondo
distante e sia lo sfondo che il soggetto sono all’interno
della cornice di messa a fuoco, come mostrato nella
Fig. E, è probabile che solamente lo sfondo sia a fuoco.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una
Jp
scena con sfondo finemente decorato
En
Se il soggetto è finemente decorato o a basso
contrasto, ad esempio un campo di fiori come
De
illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile
Fr
ottenere la messa a fuoco automatica.
Es
F Un prato fiorito
Operazioni da effettuare in queste
Se
situazioni
Ru
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla
stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il
Nl
blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.
It
(2) Impostare il selettore della modalità di messa a
Ck
fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a
fuoco il soggetto manualmente.
Ch
Fare riferimento a “Ottenere buoni risultati con
Kr
l’autofocus” nel manuale d’uso della fotocamera.
91

安全操作注意事项
警告
勿自行拆卸
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。 修理只
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口
能由有资格的维修技师进行。 如果由于掉落或其它事
中。
故导致相机或镜头拆散,在切断产品电源和(或)取
使用相机或镜头时应注意以下事项
出电池后,请将产品送至尼康授权的维修中心进行检
• 保持相机或镜头干燥。 否则可能导致火灾或引起电
查。
击。
发生故障时立刻关闭电源
• 请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。 否则可能会导
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取
致触电。
Jp
出电池,注意避免燃烧。 继续使用可能导致受伤。
• 逆光拍摄时,请勿让太阳进入画面。阳光可能会在
取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维
镜头内部聚焦并导致火灾。即使阳光未直接进入画
En
修中心进行检查。
面,靠近画面也可能会导致火灾。
De
• 当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头
Fr
并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。
火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。
Es
勿通过镜头或取景器观看太阳
Se
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致
永久性的视觉损伤。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
92

术语
( ): 参考页
1 镜头遮光罩 (P. 98)
2 镜头遮光罩接头标志 (P. 98)
3 镜头遮光罩设定标志 (P. 98)
4 镜头遮光罩安装标志 (P. 98)
5 变焦环 (P. 95)
6 焦距刻度
M/A
M
7 焦距刻度标志
M/A
M
A
8 距离刻度
ON
OFF
Jp
9 距离标线
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
0 对焦环 (P. 95)
B
De
a 安装标志
NORMAL
ACTIVE
b 镜头安装橡皮垫圈 (P. 99)
Fr
C
c CPU触点 (P. 99)
Es
d 对焦模式开关 (P. 95)
Se
e 减震ON/OFF开关 (P. 96)
Ru
f 减震模式开关 (P. 96)
Nl
It
Ck
Ch
D
Kr
93

感谢您购买AF-S DX尼克尔16-85mm f/3.5-5.6G ED VR镜头。DX 尼克尔镜头是专为与尼康数码单镜反光(尼
康 DX格式)相机 (D2系列和D40系列等)一起使用而设计的。安装在尼康 DX格式相机上时,镜头的画
角相当于35mm格式相机焦距的1.5倍左右。 使用本镜头之前,请仔细阅读这些说明并参阅相机的使用说
明书。
主要特色
• 启用减震 (VR II)可以实现比在禁用减震时慢4
档*左右的快门速度拍摄,从而扩大有效快门速
度选项的范围,以及简化各种变焦位置的手持拍
摄。 (*根据在尼康测量条件下获得的结果。 减
震的效果可能会因个体和/或拍摄条件而异。)
Jp
• 本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自
En
动对焦变得顺畅、宁静和快捷。 对焦模式开关d
De
使自动对焦 (A)或手动对焦 (M)操作的选择
Fr
变得简单。
Es
• 当此镜头装在有3D矩阵测光能力的尼康相机身
Se
上时,还可以进行更精确的曝光控制,因为这时
镜头会将主体距离的信息传送到相机身上。
Ru
• 三片非球面和两片ED (超低色散)镜片组件的
Nl
使用能有效地消除色散,确保图像清晰。 另外,
It
采用由7个叶片组成的近圆形光圈,可以使主体
Ck
前后的虚化对象产生舒适的模糊美感。
Ch
Kr
94

对焦、变焦与景深
对焦 (图A)
对焦前,请先转动变焦环5调节焦距,直至取景
按下表设定相机对焦模式:
器中获得令人满意的构图。
镜头聚焦模式
相机对焦模式
如果您的相机有景深预览 (收细光圈)按钮或者
M/A M
控制杆,可以透过相机的取景器预览景深。
AF-A/AF-S/
自动对焦和手动
手动对焦 (有辅助
• 由于本镜头是光学字符读出,近距离对焦时,焦
AF-C
优先
对焦功能)
距可稍微缩短。
M
手动对焦 (有辅助对焦功能)
• 距离刻度并不表示主体和相机之间的精确距离。
自动对焦和手动补偿 (M/A模式)
数值是近似值,只能作为一般参考。当拍摄远处
1
将对焦模式开关d设定在[M/A]。
的风景时,景深可能会影响操作,因此相机对焦
2
仍有自动对焦,但可通过操作独立的手动对焦
Jp
的位置可能会比无限远稍近一些。
环,来手动补偿对焦,此时,应轻压快门释放钮
En
或相机上备有的AF起始钮 (AF-ON)。
De
3
移开手指,然后再轻轻按一次快门钮或
AF
启动钮,
即可取消手动对焦模式而恢复到自动对焦模式。
Fr
Es
以自动对焦获得满意效果
请参阅 “有关使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的
Se
注意事项” (P. 101)。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
95

减震模式 (VR II)
设定减震ON/OFF环形开关 (图B)
ON: 轻按快门钮时及快门被起动的瞬间,
减震的基本概念
振动被减弱。由于观景窗中的影像振
动减少,自动/手动对焦及对主体取景
从行驶车辆
构图都变得较容易。
上拍摄时相
振动数
相机振动
机振动
OFF: 振动不减少。
摇镜拍摄
设定减震模式的开关 (图C)
NORMAL: 减震装置主要减少相机振动,可顺利
Jp
地进行摇镜拍摄。
振动强度
En
De
将减震模式开关设定为 “NORMAL”
ACTIVE: 减震装置减少拍摄时和从行驶车辆上
将减震模式开关设定为 “ACTIVE”
Fr
拍摄时的相机振动。在此模式时,镜
Es
拍摄时
头并不从相机振动自动辨别摇镜。
将减震模式开关设定在 “NORMAL”或
Se
“ACTIVE”。
Ru
摇镜拍摄时
Nl
将减震模式开关设定在 “NORMAL”。
It
从行驶的车辆上拍摄时
Ck
将减震模式开关设定在 “ACTIVE”。
Ch
Kr
96

使用减震的注意事项
光圈设定
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像
用相机调整光圈设定。
稳定以后再完全按下快门释放按钮。
可变最大光圈
• 摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为
镜头从16mm变焦至85mm时,最大光圈将降低
NORMAL (普通)。
1
1
/3档。
• 如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对所
不过,无需为获得正确曝光而调节光圈设定,因
有方向的相机震动进行补偿。例如,水平摇摄
为相机会自动对此变化进行补偿。
时,将只对垂直方向的相机震动进行减弱,从而
可以更加容易且流畅地进行摇摄。
• 由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影
像可能会变得模糊。 这不是故障。
Jp
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下
En
镜头。否则出现震动时可能会造成镜头发出声
De
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不
Fr
是故障。请重新打开相机消除这种情况。
Es
• 由于D300和D40系列等相机型号提供内置闪光
Se
灯,当内置闪光灯正在充电时减震不起作用。
Ru
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开
关e设定为[OFF]。 不过,使用三脚架时如果未
Nl
固定云台,或者当使用单脚架时,请将此开关设
It
定为[ON]。
Ck
• 对于有AF启动 (AF-ON)按钮的自动对焦相机,
Ch
例如D2系列和D300型号,即使按了AF-ON按钮,
Kr
减震也不起作用。
97

以配备内置闪光灯的相机进行闪光摄影
使用卡口式镜头罩HB-39
• 为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1。
安装镜头罩
• 使用相机的内置闪光灯在距离小于0.6 m时不能
将镜头罩上的镜头遮光罩接头标志 ( ) 2对
拍摄。
准镜头上的镜头遮光罩安装标志4,然后逆时针
旋转镜头罩1 (从相机一侧看时),直至听到卡
SLR数字式相机 适用焦点距离/摄影距离
嗒声转不动为止。(图D)
D300/D200
• 16mm以上/无限制
• 确认镜头遮光罩安装标志对准镜头遮光罩设定标
• 16mm/1 m以上
D100
志( )3。
• 24mm 以上/无限制
• 若未正确安装镜头罩,会产生晕映。
• 16mm/2 m以上
D80/D50
• 为了便于装卸镜头罩,应抓住其底座 (镜头遮
Jp
• 24mm 以上/无限制
光罩安装标志部分)而不是外缘。
En
D70系列/D60/
• 24mm 以上/无限制
拆除镜头罩
D40系列
De
按住镜头遮光罩的底部 (镜头遮光罩安装标志部
D300、D200、D80和D50的内置闪光灯的覆盖角度
Fr
分)而不是它的外边缘,从相机此侧看按顺时针
适合18mm及更大的焦距, D100的内置闪光灯的
Es
方向旋转,拆除镜头罩。
覆盖角度适合20mm及更大的焦距。焦距为16mm
Se
时出现渐晕现象。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
98

镜头的维护保养
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头
• 小心不要弄脏或弄坏CPU (中央处理器)接点
放置在高温的地方,以免损坏。
c。
标准配件
• 如果镜头安装橡皮垫圈b损坏时,请务必让附
• 67 mm按扣式前镜盖LC-67
近的尼康指定经销商或服务中心修理。
• 镜盖LF-1
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污
• 卡口式镜头罩HB-39
垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒
• 柔性镜头袋CL-1015
精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆
圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕
选购配件
• 67 mm旋入式滤镜
迹或碰撞外部的部件。
• 切勿使用稀释剂或苯清洁镜头,否则可能会造成
Jp
不兼容的配件
损坏、火灾或健康问题。
• 望远转换镜 (所有型号)
En
• NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩
• 自动环BR-4及各式自动延伸环PK, K环和伸缩对
De
1也有助于保护镜头的正面。
焦镜腔。
Fr
• 当把镜头保存在柔性镜头袋中时,请盖好前镜头
• 附件环SX-1
Es
盖和后镜头盖。 也可以反向安装镜头遮光罩1
其它配件可能不适合用于本镜头。具体细节,请
Se
来存放镜头。
参阅相关附件的使用说明书。
Ru
• 当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩
1拎起或握持相机和镜头。
Nl
• 当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的
It
地方以防生霉。请勿放在阳光直射或樟脑球/卫
Ck
生丸等化学品附近。
Ch
• 注意不要溅水于镜头上或落到水中,因为将会生
Kr
锈而发生故障。
99

规格
安装 67 mm (P = 0.75 mm)
镜头类型
G
型
AF-S DX
变焦尼克尔镜头内置
尺寸 约72 mm (直径)× 85 mm
CPU
和尼康卡口 (专用于尼康数码
(自相机的镜头安装边缘算起)
单镜反光
-
尼康
DX
格式
-
相机)
重量 约485 g
焦距 16mm到85mm
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
最大光圈
f/3.5-f/5.6
镜头构造 11个组群中有17个元件 (3个非
球面镜头和2个ED镜头元件)
画角
83
°-18°50'
焦距刻度
16、 24、 35、 50、 70、 85mm
Jp
距离信息 输入机身
En
变焦 手动用独立变焦环
De
对焦 尼康内部对焦 (IF)系列 (使用
Fr
内置宁静波动马达)手动则用独
立对焦环
Es
减震 采用音圈马达 (VCM)的镜头位
Se
移式
Ru
拍摄距离刻度 刻度自0.38 m至无限远 ( )
Nl
最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.38 m
It
光圈叶片数
7片 (圆形)
Ck
光圈 全自动
Ch
光圈范围 f/3.5至f/22 (在16mm时),
Kr
f/5.6至f/36 (在85mm时)
曝光计测方式 全开光圈测光
100

