Nikon 16-85mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-DX-Zoom – page 3

Manual for Nikon 16-85mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-DX-Zoom

Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor

Dans les situations suivantes, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise

de vue avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.

1. Quand le sujet principal dans les repères

E Une personne debout sur un fond

de mise au point est relativement petit

éloigné

Quand une personne debout sur un fond éloigné

est placée dans les repères de mise au point,

comme indiqué à la Fig. E, le fond peut être net,

alors que le sujet est flou.

2. Quand le sujet principal est une scène ou

un sujet possédant des motifs précis

Jp

Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible

contraste par exemple un champ couvert de fleurs,

De

comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point

Fr

automatique peut être difficile à obtenir.

F Un champ couvert de fleurs

Es

Solutions face à ces types de situations

(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de

Se

l’appareil, appliquez la mémorisation de la mise au

Ru

point, recomposez et déclenchez.

Nl

(2) Réglez le sélecteur de mode de mise au point de

It

l’appareil sur M (manuel) et mettez au point

Ck

manuellement sur le sujet.

Ch

Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats

Kr

avec l’autofocus » du manuel d’utilisation de l’appareil

photo.

41

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

No desarme el equipo

Mantener fuera del alcance de los niños

El contacto con las piezas internas de la cámara o del

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se

objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones

metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.

solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.

Adopte las siguientes precauciones al manipular la

Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o

cámara y el objetivo

el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto

producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el

producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon

podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

para su revisión.

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las

manos húmedas. De lo contrario podría recibir una

Jp

Apague inmediatamente el equipo en caso de

funcionamiento defectuoso

descarga eléctrica.

En

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo

En disparos a contraluz, mantenga el sol alejado del

De

desprenden un olor extraño, retire la batería

encuadre. La luz solar podría enfocarse en el objetivo y

inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

Fr

provocar un incendio. Aunque la luz solar no vaya

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

directamente al encuadre, podría producirse un incendio

Es

Después que haya retirado o desconectado la fuente de

si se encuentra cerca del mismo.

Se

alimentación, lleve el producto a un centro de servicio

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de

técnico autorizado Nikon para su revisión.

Ru

tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas

Nl

guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto

inflamable

podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría

It

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas

enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.

inflamable podría producir una explosión o un incendio.

Ck

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Ch

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del

Kr

objetivo o del visor podría producirle daños permanentes

en la vista.

42

Nomenclatura

( ): página de referencia

M/A

M

M/A

M

A

ON

OFF

Jp

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

En

B

De

NORMAL

ACTIVE

Fr

C

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

D

Ch

Kr

43

1

Visera del objetivo (P. 48)

2 Indice de acoplamiento de la

visera del objetivo (P. 48)

3 Indice de ajuste de la visera

del objetivo (P. 48)

4 Indice de montura de la visera

del objetivo (P. 48)

5 Anillo de zoom (P. 45)

6 Escala de distancias focales

7

Indicador de distancias focales

8 Escala de distancias

9 Línea indicadora de distancias

0 Anillo de enfoque (P. 45)

a Indice de monturas

b Junta de goma de montaje del

objetivo (P. 49)

c Contactos CPU (P. 49)

d

Interruptor de modo de

enfoque (P. 45)

e Interruptor de ON/OFF de

reducción de vibración (P. 46)

f Interruptor de modo de

reducción de vibración (P. 46)

Gracias por adquirir la 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR AF-S DX NIKKOR. Los objetivos DX Nikkor están diseñados

especialmente para utilizarse con las cámaras Nikon SLR digitales (formato Nikon DX ), como las de la serie D2 y D40.

Cuando se instala en cámaras con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es equivalente a

aproximadamente 1,5× de la distancia focal en formato de 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas

instrucciones y consulte la Manual del Usuario de su cámara.

Principales funciones

Es posible un control de exposición más preciso

La reducción de la vibración (VR II) permite disparar a

cuando el objetivo está montado en una cámara

velocidades de obturación de aproximadamente

Nikon con posibilidad de medición matricial

cuatro paradas* más lentas que cuando la reducción

tridimensional porque la información de distancia del

de vibración está desactivada, ampliando así el

sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.

abanico de opciones de velocidad de obturación y

El uso de tres lentes esféricas y dos lentes ED

Jp

simplificando el disparo en mano con diversas

(dispersión extralenta) garantiza que las imágenes

posiciones del zoom. (*En base a los resultados

sean nítidas y prácticamente sin mezcla de colores.

En

conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.

Además, con el uso de un diafragma de siete hojas

De

Los efectos de la reducción de vibración pueden

que produce una abertura casi circular, los objetos

Fr

variar según el individuo y/o las condiciones de

fuera de enfoque delante o detrás del sujeto

disparo.)

aparecen más borrosos para crear un hermoso efecto

Es

Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para

de esfumado.

Se

accionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia,

Ru

el enfoque automático es suave, silencioso y

prácticamente instantáneo. El interruptor de modo

Nl

de enfoque d tiene como finalidad facilitar la

It

elección de funcionamiento con enfoque automático

Ck

(A) o enfoque manual (M).

Ch

Kr

44

Enfoque, zoom y profundidad de

Enfoque (Fig. A)

campo

Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom 5 para ajustar

acuerdo con este cuadro:

la distancia focal hasta que la composición deseada

Modo de enfoque

Modo de enfoque del objetivo

quede encuadrada en el visor.

de la cámara

M/A M

Si la cámara dispone de una palanca o un botón de

AF-A/AF-S/

Enfoque automático

Enfoque manual (Con

vista previa de profundidad de campo (cierre de iris), la

AF-C

con prioridad manual

ayuda de enfoque)

profundidad de campo puede observarse mientras se

M

Enfoque manual (Con ayuda de enfoque)

mira a través del visor de la cámara.

Enfoque automático con prioridad manual

Debido a las características ópticas de este objetivo,

(Modo M/A)

Jp

según se enfoca más cerca con el objetivo, la

1

Ajuste el interruptor del modo de enfoque d del

distancia focal disminuye ligeramente.

En

objetivo a [M/A].

La escala de distancia no indica la distancia precisa

De

2

Se dispone de un enfoque automático pero puede

entre el sujeto y la cámara. Los valores son

Fr

dar prioridad al enfoque manual con el anillo de

aproximados y deberían utilizarse exclusivamente

enfoque manual mientras oprime ligeramente el

Es

como guía general. Cuando se tomen fotografías de

obturador o el botón del inicio de AF (AF-ON) en el

Se

paisajes lejanos, la profundidad de campo podría

cuerpo de la cámara si existe.

Ru

influir en el funcionamiento, de forma que es posible

3

Saque su dedo y presione ligeramente el botón del

Nl

que la cámara realice el enfoque en una posición más

obturador o el botón de inicio del autofoco otra vez para

It

cercana que el infinito.

cancelar el enfoque manual y continuar con el autofoco.

Ck

Cómo obtener buenos resultados con el

Ch

autofoco

Kr

Consulte “Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de

gran o súper-gran angular” (P. 51).

45

Modo de reducción de la vibración (VR

II

)

Ajuste del interruptor de anillo de ON/OFF

Basic concept of vibration reduction

de reducción de vibración (Fig. B)

ON: La vibración se reduce en el momento de

levantarse el obturador y también cuando

Número de vibraciones

Vibración de la

cámara cuando se

se mantiene ligeramente presionado el

toman fotografías

Vibración de la cámara

desde un vehículo

botón del obturador. Como se reduce la

en movimiento

vibración en el visor, es más fácil de hacer el

enfoque automático/manual y el encuadre

exacto del objeto.

Fotografías panorámicas

Jp

OFF: No se reduce la vibración.

Fuerza de vibraciones

En

De

Ajuste del interruptor de modo de

Ponga el interruptor del modo de reducción de

Fr

vibración en la posición “NORMAL”

reducción de vibración (Fig. C)

Ponga el interruptor del modo de reducción de

NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración

Es

vibración en la posición “ACTIVE”

reduce principalmente las vibraciones de la

Se

Cuando se toman fotografías

cámara, haciendo posibles las fotografías

Ru

Ponga el interruptor del modo de reducción de

con panorámica suave.

Nl

vibración en la posición “NORMAL” o “ACTIVE”.

It

Cuando se toman fotografías panorámicas

ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración

Ck

Ponga el interruptor del modo de reducción

reduce la vibración de la cámara cuando se

Ch

de vibración en la posición “NORMAL”.

toman fotografías desde un vehículo en

Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento

Kr

movimiento. En este modo, el objetivo no

Ponga el interruptor del modo de reducción de

distingue automáticamente entre las

vibración en la posición “ACTIVE”.

panorámicas y la vibración de la cámara.

46

Notas sobre el uso de la reducción de vibración

Con cámaras como las de la D300 y serie D40 con

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a

flash incorporado, la reducción de la vibración no

que se estabilice la imagen que aparece en el visor

funciona cuando se está cargando el flash

antes de pulsar por completo el disparador.

incorporado.

Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el

Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste

interruptor de modo de reducción de vibración está

el interruptor ON/OFF de reducción de vibración e

en posición NORMAL.

en [OFF]. Sin embargo, ajuste el interruptor en [ON]

Si la cámara realiza un barrido formando un arco

cuando utilice un trípode sin asegurar el cabezal del

amplio, no se realiza compensación para las

mismo, o cuando utilice un monopod.

sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por

Con cámaras de enfoque automático tales como los

ejemplo, con el barrido horizontal sólo se reducen las

modelos de la serie D2 y D300 que cuentan con un

Jp

sacudidas de la cámara en sentido vertical, facilitando

botón AF de inicio (AF-ON), la reducción de la

En

así los barridos suaves.

vibración no funciona ni cuando se pulsa el botón

De

Debido a las características del mecanismo de

AF-ON.

Fr

reducción de la vibración, la imagen del visor puede

Ajuste de la abertura

Es

aparecer borrosa después de soltar el disparador. No

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

Se

se trata de un mal funcionamiento.

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara

Aberturas variables máximas

Ru

Al hacer zoom con el objetivo desde 16mm hasta

mientras esté activado el modo de reducción de la

Nl

1

85mm se reduce la abertura máxima en 1

/3 parada.

vibración. Si no se adopta esta medida, podría

It

Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para

producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a

Ck

conseguir exposiciones correctas porque la cámara

cuando un componente interno está suelto o roto al

Ch

compensa automáticamente esta variable.

moverse. No se trata de un mal funcionamiento.

Kr

Vuelva a encender la cámara para corregirlo.

47

Fotografía con flash utilizando cámaras

Utilización de la visera de la bayoneta HB-39

con flash incorporado

Instalación de la visera

Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo

Alinee el índice de acoplamiento de la visera del

1.

objetivo ( ) 2 de la visera con el índice de montaje

No es posible fotografiar a distancias menores de

de la visera del objetivo 4 situado en éste y gire la

0,6 m usando el flash incorporado de la cámara.

visera 1 en el sentido contrario a las agujas del reloj

(vista desde el lateral de la cámara) hasta que quede

Cámaras SLR

Longitud focal / distancia de

digitales

fotografía utilizables

fijada con un chasquido. (Fig. D)

Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del

D300/D200

16mm o superior/Sin restricción

onjetivo se alinea con el índice de ajuste de la visera

16mm/1 m o superior

Jp

D100

del objetivo ( ) 3.

24mm o superior/Sin restricción

En

Si la visera del objetivo no está instalada

16mm/2 m o superior

D80/D50

De

correctamente, puede producirse efectos de

24mm o superior/Sin restricción

viñeteado.

Fr

serie D70/D60/

24mm o superior/Sin restricción

Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera,

Es

serie D40

sujétela por la base (alrededor del índice de

Se

Los flashes incorporados de la D300, D200, D80 y de la

acoplamiento de la visera del objetivo) en lugar de

Ru

D50 cuentan con un ángulo de cobertura adecuado

por la parte externa.

para distancias focales de 18mm y superior, y el flash

Nl

Desmontaje de la visera

incorporado de la D100 tiene un ángulo de cobertura

It

Mientras sujeta la base (alrededor del índice de

apropiado para distancias focales de 20mm y superior.

Ck

acoplamiento de la visera del objetivo) y no el borde

Con una distancia focal de 16mm produce viñeteado.

Ch

exterior, gire la visera en el sentido de las agujas del

Kr

reloj (vista desde el lateral de la cámara) para extraerla.

48

Forma de cuidar el objetivo

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se

Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU

c.

oxidaría y no funcionaría bien.

Si la junta de goma de montaje del objetivo b se daña,

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.

asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un

Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar

centro de servicio para que lo reparen.

excesivamente caliente.

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.

Accesorios estándar

Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de

Tapa frontal de presión a 67 mm LC-67

algodón suave y limpio o papel especial para objetivos

Tapa trasera de objetivo LF-1

humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.

Limpiar describiendo un movimiento circular del centro

Visera de bayoneta HB-39

hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar

Bolsa de objetivo flexible CL-1015

otras partes del objetivo.

Accesorios opcionales

Jp

No usar en ningún caso disolvente ni benceno para

limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un

Filtros roscados de 67 mm

En

incendio o daños a la salud.

De

Accesorios incompatibles

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del

Teleconvertidores (todos los modelos)

Fr

objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá

a proteger la parte frontal del objetivo.

Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de

Es

Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las

autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de

Se

tapas delantera y trasera de objetivo. El objetivo también

fuelle.

Ru

puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está

Anillo de fijación SX-1

acoplada en la posición inversa.

Nl

Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga

It

utilizar con este objetivo. Para más detalles, consulte el

ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo

1

.

Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo

Manual del usuario que acompaña a los accesorios.

Ck

tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la

Ch

formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,

Kr

además, lejos de la luz solar directa o de productos

químicos tales como alcanfor o naftalina.

49

Especificaciones

Escala de

Calibrado en metros y pies desde

Tipo de objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo

distancias de la

0,38 m a infinito ( )

G con CPU incorporada y montaje de

toma

bayoneta Nikon (Diseñado

Distancia de

0,38 m en todos los ajustes del zoom

especialmente para utilizarse con

enfoque más

cámaras digitales SLR de NIKON-

cercana

cámaras con formato Nikon DX)

Nº de láminas del

7 piezas (redondeadas)

Distancia focal 16mm–85mm

diafragma

Abertura máxima

f/3,5–5,6

Diafragma Totalmente automático

Estructura del

17 lentes en 11 grupos

Gama de

f/3,5 hasta f/22 (a 16mm), f/5,6 hasta

objetivo

(3 lentes asférica y 2 lentes ED)

aperturas

f/36 (a 85mm)

Jp

Angulo de imagen

83º–18º50’

Medición de la

Por el método de plena abertura

exposición

En

Escala de

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

distancias focales

Tamaño de

67 mm (P = 0,75 mm)

De

Información de

Salida al cuerpo de la cámara

accesorios

Fr

distancia

Dimensiones

Aproximadamente 72 mm (diá.) × 85 mm

Es

(alargue de la brida de la montura del

Zoom Manual mediante anillo de zoom

objetivo de la cámara)

Se

independiente

Peso Aproximadamente 485 g

Enfoque Sistema de enfoque interno de

Ru

Nikon (IF) (con un motor Silent Wave

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio

Nl

interno); manual por anillo de

sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

It

enfoque independiente

Reducción de

Método de desplazamiento del

Ck

vibraciones

objetivo mediante motores de

Ch

bobina de voz (VCM)

Kr

50

Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular

En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar de la forma esperada cuando se tomen

fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.

1. Cuando el sujeto en los corchetes de

E Una persona se encuentra delante

enfoque es relativamente pequeño

de un fondo distante

Cuando se coloca dentro de los corchetes de

enfoque a una persona que se encuentra delante

de un fondo distante, como se muestra en la Fig. E,

puede suceder que el fondo esté enfocado, pero

que el sujeto quede fuera de enfoque.

2. Cuando el sujeto principal es una escena o

Jp

sujeto muy preciso con patrones repetidos

En

Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o

De

tiene poco contraste, como un campo cubierto de

Fr

flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque

automático pudiera ser difícil de obtener.

F Un campo lleno de flores

Es

Respuestas a estos tipos de situaciones

Se

(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma

Ru

distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo

Nl

del enfoque, recomponga, y haga la toma.

(2) Ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara

It

en M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.

Ck

Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el

Ch

autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.

Kr

51

Att notera för en säker hantering

SE UPP!

Montera inte isär kameran

Förvara utom räckhåll för barn

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn

skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade

så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i

tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp

munnen.

efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att

Observera följande försiktighetsåtgärder när du

den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet

lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-

hanterar kameran och objektivet

servicecenter för inspektion.

Håll kameran eller objektivet torra. Underlåtenhet att följa

denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta

Jp

korrekt

händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran

En

eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig

resultera i elektrisk stöt.

De

så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra

Vid fotografering i motljus måste solen hållas på behörigt

Fr

personskada.

avstånd från motivet. Solljuset kan fokuseras in i

När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du

objektivhuset och orsaka en brand. Solljus som inte skiner

Es

ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för

direkt på motivet utan i närheten av det, kan också orsaka

Se

kontroll.

brand.

Ru

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av

När objektivet inte ska användas under en längre

Nl

lättantändlig gas

tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av

fast och objektivet placeras på en plats skyddat mot

It

lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.

direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan

Ck

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset

Ch

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla

mot ett lättantändligt objekt.

Kr

genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas

permanent.

52

Nomenklatur

( ) : referenssida

1 Linsskydd (S. 58)

2 Indikator för montering av

linsskyddet (S. 58)

3 Indikator för inställning av

linsskyddet (S. 58)

4 Indikator för fäste av

M/A

M

linsskyddet (S. 58)

M/A

M

A

5 Zoomring (S. 55)

ON

OFF

Jp

6 Brännviddsskala

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

7 Brännviddindikering

En

B

8 Avståndsskala

De

NORMAL

ACTIVE

9 Indikeringslinje för avstånd

Fr

0 Fokusring (S. 55)

C

Es

a Monteringsindikering

Se

b Gummipackning för

Ru

linsmontering (S. 59)

Nl

c CPU-kontakter (S. 59)

d Brytare för fokusläge (S. 55)

It

e Brytare för

Ck

vibrationsreducering ON/OFF

Ch

D

(S. 56)

Kr

f Lägesbrytare för

vibrationsreducering (S. 56)

53

Tack för att du valt AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-objektiv är speciellt konstruerade för att

användas tillsammans med Nikon-kameror SLR (Nikon DX-digitalformat) som exempelvis D2-serien och D40-serien.

När objektet sitter monterat på kameror i Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel ungefär 1,5×

brännvidden i 35mm format. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras

Användarhandbok.

Huvudfunktioner

Användningen av tre asfäriska och två ED-linselement

Om du aktiverar vibrationsreducering (VR II) kan du

(extra-low dispersion) garanterar skarpa bilder så gott

fotografera med slutartider som är ungefär fyra

som fria från kantfärgning. Genom att använda en

stopp* längre än utan vibrationsreducering, vilket

7-lamells irisbländare som skapar en nästan cirkulär

utökar antalet effektiva slutartidsalternativ och

öppning, återges bilder utanför fokus framför eller

förenklar fotografering utan stativ i en mängd olika

bakom motivet som behagligt suddiga.

Jp

zoomlägen. (*Baserat på resultat under Nikons

En

mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens

De

effekt kan variera mellan olika kameror och/eller

fotograferingsförhållanden).

Fr

Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för

Es

drivning av fokuseringsmekanismen, vilket gör

Se

autofokuseringen smidig, tyst och nästan omedelbar.

Du kan använda fokuslägesbrytaren d när du lätt vill

Ru

växla mellan autofokusering (A) och manuell

Nl

fokusering (M).

It

Mer exakt exponeringskontroll är möjlig om linsen

monteras på en Nikon-kamera med 3D Matrix

Ck

Metering-kapacitet, eftersom information om

Ch

avstånd till motivet överförs från linsen till

Kr

kamerahuset.

54

Fokusering, zoomning och skärpedjup

Fokusering (bild A)

Vrid på zoomringen 5 innan du fokuserar, för att ändra

Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell:

brännvidden tills du uppnått den önskade bilden i

Kamerans

Linsens fokusläge

sökaren.

fokusläge

M/A M

Om din kamera är utrustad med en knapp eller ett

Autofokusering

Manuell fokusering

reglage för förhandsgranskning av skärpedjupet

AF-A/AF-S/

med manuell

(fokushjälp finns

(blända ner), kan man se skärpedjupet i kamerans

AF-C

prioritet

tillgänglig.)

sökare.

Manuell fokusering (fokushjälp finns

M

På grund av linsens optiska egenskaper, då linsen

tillgänglig.)

fokuserar närmare, minskar brännvidden något.

Autofokusering med manuell åsidosättning

Jp

Avståndsskalan anger inte det exakta avståndet

(M/A-läge)

mellan motivet och kameran. Värdena är ungefärliga

En

1

Ställ in linsens brytare för fokusläge d på [M/A].

och ska användas endast som en allmän vägledning.

De

2

Autofokusering sker, men du kan åsidosätta

När du tar bilder av avlägsna landskap kan

Fr

fokuseringen manuellt genom att använda den

skärpedjupet påverka användningen så att kameran

separata fokusringen samtidigt som du trycker ned

Es

fokuserar på en punkt som är närmare än oändligt

avtryckaren halvvägs eller AF start-knappen (AF-

Se

avstånd.

ON) på kamerahuset, om kameran har en sådan.

Ru

3

Ta bort fingret och tryck sedan ned avtryckaren

Nl

halvvägs eller AF start-knapen igen om du vill

It

avbryta manuell fokusering och återgå till

autofokusering.

Ck

Ch

Så får du bra bilder med autofokus

Läs "Att notera om användning av vidvinkel- eller

Kr

supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor" (S. 61).

55

Läget för vibrationsreducering (VR II)

Ställa in ON/OFF-brytaren för

Grundläggande koncept för vibrationsreducering

vibrationsreducering (

bild. B)

ON: Vibrationer reduceras när avtryckaren trycks

ned halvvägs och även vid det ögonblick

Kameraskakning

när avtryckaren släppts. Eftersom

Antal vibrationer

när du tar bilder

från ett fordon i

vibrationer reduceras i sökaren är det lättare

Kameraskakning

rörelse

att autofokusera/fokusera manuellt och

komponera motivet exakt.

Panoreringsbilder

OFF: Vibrationer reduceras inte.

Jp

En

Vibrationsstyrka

Ställa in lägsbrytaren för

De

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

vibrationsreducering (

bild. C)

"NORMAL".

Fr

NORMAL: Mekanismen för vibrationsreducering

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

inriktas främst på att reducera

Es

"ACTIVE".

kameraskakningar, vilket gör det lättare att

Se

När du tar bilder

ta mjuka panoreringsbilder.

Ru

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

Nl

antingen "NORMAL" eller "ACTIVE".

ACTIVE: Mekanismen för vibrationsreducering

It

När du tar panoreringsbilder

reducerar kameraskakningar när du tar

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

Ck

bilder från ett fordon i rörelse. I det här läget

"NORMAL".

Ch

särskiljer inte linsen panorering från

När du tar bilder från ett fordon i rörelse

Kr

kameraskakningar.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

"ACTIVE".

56

Att notera om vibrationsreducering

När kameran är monterad på ett stativ ska

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan

vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare e ställas in

tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned

på [OFF]. Ställ dock brytaren på [ON] när ett stativ

avtryckaren helt.

används utan att stativhuvudet låses, eller när ett

När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa

monostativ används.

in lägesbrytaren för vibrationsreducering på NORMAL

.

För kameror med autofokusering som exempelvis

Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,

modellerna D2-serien och D300 som har en AF

kompenserar den inte för vibrationer i

startknapp (AF-ON) fungerar inte vibrationsreducering

panoreringsriktningen. Om du exempelvis panorerar

även om du trycker in knappen AF-ON.

kameran horisontellt reduceras enbart vibrationer i

Ställa in bländaren

den vertikala riktningen, vilket gör det enklare att

Jp

Använd kameran för att justera bländarinställningen.

skapa mjuka panoreringar.

En

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska

Variabel maximal bländare

De

egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att

Om man zoomar objektivet från 16mm till 85mm

1

Fr

avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

minskas den maximala bländaren med 1

/3 stopp.

Det finns dock inget behov av att justera bländaren för

Es

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från

kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om

att få korrekt exponering, eftersom kameran

Se

detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en

kompenserar för denna variation automatiskt.

Ru

invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar

Nl

på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för

It

att korrigera detta.

Ck

För kameror som D300 och D40-seriens modeller,

Ch

som har inbyggd blixt, fungerar inte

Kr

vibrationsreduceringen under tiden den inbyggda

blixten laddas.

57

Blixtfotografering med kameror som

Använda bajonettskydd HB-39

har inbyggd blixt

Montera skyddet

Använd inte linsskyddet om du vill undvika

Placera indikeringen för montering av linsskydd ( )

vinjettering 1.

2 på skyddet med indikeringen för fäste av linsskydd

Det går inte att fotografera på kortare avstånd än

4 på linsen och vrid skyddet 1 motsols (sett från

0,6 m med kamerans inbyggda blixt.

kamerasidan) tills det stannar med ett klick. (Fig. D)

Kontrollera att indikeringen för fäste av linsskydd

SLR-

Användbar brännvidd/

digitalkameror

fotograferingsavstånd

sitter i linje med indikeringen för inställning av

linsskydd ( ) 3.

D300/D200

16mm eller mer/Ingen begränsning

Om linsskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering

16mm/1 m eller mer

Jp

D100

uppkomma.

24mm eller mer/Ingen begränsning

En

Underlätta montering och borttagning av skyddet

16mm/2 m eller mer

D80/D50

De

genom att hålla i det vid dess bas (runt indikeringen

24mm eller mer/Ingen begränsning

för montering av linsskydd) istället för på dess yttre

Fr

D70-serien/D60/

24mm eller mer/Ingen begränsning

kant.

Es

D40-serien

Ta bort skyddet

Se

Den inbyggda blixten på D300, D200, D80 och D50 har

Håll i skyddets bas (runt indikeringen för montering av

Ru

en vinkeltäckning som är lämplig för brännvidder på

linsskydd) istället för dess yttre kant och vrid skyddet

18mm och mer, medan den inbygda blixten på D100

Nl

medsols, sett från kamerasidan, för att ta bort det.

har en vinkeltäckning som är lämplig för brännvidder

It

på 20mm och mer. Vinjettering uppstår vid

Ck

brännvidden 16mm.

Ch

Kr

58

Vård av objektivet

Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna c smutsas ned

det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och

eller skadas.

sluta fungera.

Om gummipackningen för linsmontering b är skadad

Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna

ska du uppsöka närmaste auktoriserade Nikon-

aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika

återförsäljare eller Nikon-servicecenter för reparation.

skador.

Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en

Standardtillbehör

mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol

67 mm främre objektivlock LC-67 som "snäpps" på plats

(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts

•Bakre objektivlock LF-1

och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och

Bajonettskydd HB-39

utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet

Flexibel objektivpåse CL-1015

och rör inga andra delar av objektivet.

Jp

Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av

Extra tillbehör

En

linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller

67 mm skruvfilter

De

hälsoproblem.

Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.

Fr

Tillbehör som inte passar

Linsskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre

Telekonvertrar (alla modeller)

Es

linsen.

Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla

Se

När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både

modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.

Ru

främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet

•Monteringsring SX-1

kan även förvaras med linsskyddet 1 sitter monterat i

Nl

Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas

omvänt läge.

It

tillsammans med detta objektiv. Se den bruksanvisning

När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta

Ck

som följde med tillbehören för mer information.

eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet 1.

Ch

Om objektivet inte ska användas under en längre

tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel

Kr

kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus

och kemikalier såsom kamfer och naftalen.

59

Specifikationer

Irisbländare Helautomatisk

Typ av objektiv Nikkor zoomobjektiv av G-typ AF-S

Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 16mm), f/5,6 till f/36

DX med inbyggd CPU och Nikon:s

(vid 85mm)

bajonettkoppling (Speciellt

Exponeringsmätning

Via metod med full bländare

utvecklad för användning med

Tillbehörsstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)

Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)

Storlek Ungefär 72 mm (diam.) × 85 mm

Brännvidd 16mm–85mm

(utanför kamerans objektivfäste)

Maximal

f/3,5–5,6

Vikt Ungefär 485 g

bländare

Objektivkonstruktion

17 element i 11 grupper (3 asfäriska

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,

linselement och 2 ED-linselement)

utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon

Jp

Bildvinkel 83º–18º50’

skyldighet för densamme.

En

Brännviddsskala

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

De

Avståndsinformation

Skickas till kamerahuset

Fr

Zoomreglage Manuellt via separat zoomring

Es

Fokusering

Nikon Internal Focusing-system (IF)

Se

(använder intern Silent Wave Motor);

Ru

manuellt med separat fokusring

Nl

Vibrationsreducering

Objektivbyte med VCM-motorer

(voice coil)

It

Skala för

Graderad i meter och fot från 0,38 m

Ck

fotograferingsavstånd

till oändligt avstånd ( )

Ch

Kortaste

0,38 m vid alla zoominställningar

Kr

fokuseringsavstånd

Antal lamellblad

7 st (rundade)

60