Nikon 16-85mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-DX-Zoom – page 3
Manual for Nikon 16-85mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-DX-Zoom
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- Nomenclature
- Major features
- Focusing, zooming, and depth of field Focusing (Fig. A)
- Vibration reduction mode (VR II)
- Notes on using vibration reduction Setting the aperture Variable maximum apertures
- Flash photography using cameras with Using bayonet hood HB-39 a built-in flash
- Lens care Standard accessories Optional accessories Incompatible accessories
- Specifications
- Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses

Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor
Dans les situations suivantes, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise
de vue avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.
1. Quand le sujet principal dans les repères
E Une personne debout sur un fond
de mise au point est relativement petit
éloigné
Quand une personne debout sur un fond éloigné
est placée dans les repères de mise au point,
comme indiqué à la Fig. E, le fond peut être net,
alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou
un sujet possédant des motifs précis
Jp
Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible
contraste par exemple un champ couvert de fleurs,
De
comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point
Fr
automatique peut être difficile à obtenir.
F Un champ couvert de fleurs
Es
Solutions face à ces types de situations
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
Se
l’appareil, appliquez la mémorisation de la mise au
Ru
point, recomposez et déclenchez.
Nl
(2) Réglez le sélecteur de mode de mise au point de
It
l’appareil sur M (manuel) et mettez au point
Ck
manuellement sur le sujet.
Ch
Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
Kr
avec l’autofocus » du manuel d’utilisation de l’appareil
photo.
41

Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
Mantener fuera del alcance de los niños
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o
cámara y el objetivo
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
para su revisión.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
Jp
Apague inmediatamente el equipo en caso de
funcionamiento defectuoso
descarga eléctrica.
En
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
• En disparos a contraluz, mantenga el sol alejado del
De
desprenden un olor extraño, retire la batería
encuadre. La luz solar podría enfocarse en el objetivo y
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
Fr
provocar un incendio. Aunque la luz solar no vaya
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
directamente al encuadre, podría producirse un incendio
Es
Después que haya retirado o desconectado la fuente de
si se encuentra cerca del mismo.
Se
alimentación, lleve el producto a un centro de servicio
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
técnico autorizado Nikon para su revisión.
Ru
tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas
Nl
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto
inflamable
podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría
It
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
Ck
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Ch
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
Kr
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
42

Nomenclatura
( ): página de referencia
M/A
M
M/A
M
A
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
B
De
NORMAL
ACTIVE
Fr
C
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
D
Ch
Kr
43
1
Visera del objetivo (P. 48)
2 Indice de acoplamiento de la
visera del objetivo (P. 48)
3 Indice de ajuste de la visera
del objetivo (P. 48)
4 Indice de montura de la visera
del objetivo (P. 48)
5 Anillo de zoom (P. 45)
6 Escala de distancias focales
7
Indicador de distancias focales
8 Escala de distancias
9 Línea indicadora de distancias
0 Anillo de enfoque (P. 45)
a Indice de monturas
b Junta de goma de montaje del
objetivo (P. 49)
c Contactos CPU (P. 49)
d
Interruptor de modo de
enfoque (P. 45)
e Interruptor de ON/OFF de
reducción de vibración (P. 46)
f Interruptor de modo de
reducción de vibración (P. 46)

Gracias por adquirir la 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR AF-S DX NIKKOR. Los objetivos DX Nikkor están diseñados
especialmente para utilizarse con las cámaras Nikon SLR digitales (formato Nikon DX ), como las de la serie D2 y D40.
Cuando se instala en cámaras con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es equivalente a
aproximadamente 1,5× de la distancia focal en formato de 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas
instrucciones y consulte la Manual del Usuario de su cámara.
Principales funciones
• Es posible un control de exposición más preciso
• La reducción de la vibración (VR II) permite disparar a
cuando el objetivo está montado en una cámara
velocidades de obturación de aproximadamente
Nikon con posibilidad de medición matricial
cuatro paradas* más lentas que cuando la reducción
tridimensional porque la información de distancia del
de vibración está desactivada, ampliando así el
sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
abanico de opciones de velocidad de obturación y
• El uso de tres lentes esféricas y dos lentes ED
Jp
simplificando el disparo en mano con diversas
(dispersión extralenta) garantiza que las imágenes
posiciones del zoom. (*En base a los resultados
sean nítidas y prácticamente sin mezcla de colores.
En
conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.
Además, con el uso de un diafragma de siete hojas
De
Los efectos de la reducción de vibración pueden
que produce una abertura casi circular, los objetos
Fr
variar según el individuo y/o las condiciones de
fuera de enfoque delante o detrás del sujeto
disparo.)
aparecen más borrosos para crear un hermoso efecto
Es
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para
de esfumado.
Se
accionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia,
Ru
el enfoque automático es suave, silencioso y
prácticamente instantáneo. El interruptor de modo
Nl
de enfoque d tiene como finalidad facilitar la
It
elección de funcionamiento con enfoque automático
Ck
(A) o enfoque manual (M).
Ch
Kr
44

Enfoque, zoom y profundidad de
Enfoque (Fig. A)
campo
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom 5 para ajustar
acuerdo con este cuadro:
la distancia focal hasta que la composición deseada
Modo de enfoque
Modo de enfoque del objetivo
quede encuadrada en el visor.
de la cámara
M/A M
Si la cámara dispone de una palanca o un botón de
AF-A/AF-S/
Enfoque automático
Enfoque manual (Con
vista previa de profundidad de campo (cierre de iris), la
AF-C
con prioridad manual
ayuda de enfoque)
profundidad de campo puede observarse mientras se
M
Enfoque manual (Con ayuda de enfoque)
mira a través del visor de la cámara.
Enfoque automático con prioridad manual
• Debido a las características ópticas de este objetivo,
(Modo M/A)
Jp
según se enfoca más cerca con el objetivo, la
1
Ajuste el interruptor del modo de enfoque d del
distancia focal disminuye ligeramente.
En
objetivo a [M/A].
• La escala de distancia no indica la distancia precisa
De
2
Se dispone de un enfoque automático pero puede
entre el sujeto y la cámara. Los valores son
Fr
dar prioridad al enfoque manual con el anillo de
aproximados y deberían utilizarse exclusivamente
enfoque manual mientras oprime ligeramente el
Es
como guía general. Cuando se tomen fotografías de
obturador o el botón del inicio de AF (AF-ON) en el
Se
paisajes lejanos, la profundidad de campo podría
cuerpo de la cámara si existe.
Ru
influir en el funcionamiento, de forma que es posible
3
Saque su dedo y presione ligeramente el botón del
Nl
que la cámara realice el enfoque en una posición más
obturador o el botón de inicio del autofoco otra vez para
It
cercana que el infinito.
cancelar el enfoque manual y continuar con el autofoco.
Ck
Cómo obtener buenos resultados con el
Ch
autofoco
Kr
Consulte “Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de
gran o súper-gran angular” (P. 51).
45

Modo de reducción de la vibración (VR
II
)
Ajuste del interruptor de anillo de ON/OFF
Basic concept of vibration reduction
de reducción de vibración (Fig. B)
ON: La vibración se reduce en el momento de
levantarse el obturador y también cuando
Número de vibraciones
Vibración de la
cámara cuando se
se mantiene ligeramente presionado el
toman fotografías
Vibración de la cámara
desde un vehículo
botón del obturador. Como se reduce la
en movimiento
vibración en el visor, es más fácil de hacer el
enfoque automático/manual y el encuadre
exacto del objeto.
Fotografías panorámicas
Jp
OFF: No se reduce la vibración.
Fuerza de vibraciones
En
De
Ajuste del interruptor de modo de
Ponga el interruptor del modo de reducción de
Fr
vibración en la posición “NORMAL”
reducción de vibración (Fig. C)
Ponga el interruptor del modo de reducción de
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración
Es
vibración en la posición “ACTIVE”
reduce principalmente las vibraciones de la
Se
Cuando se toman fotografías
cámara, haciendo posibles las fotografías
Ru
Ponga el interruptor del modo de reducción de
con panorámica suave.
Nl
vibración en la posición “NORMAL” o “ACTIVE”.
It
Cuando se toman fotografías panorámicas
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración
Ck
Ponga el interruptor del modo de reducción
reduce la vibración de la cámara cuando se
Ch
de vibración en la posición “NORMAL”.
toman fotografías desde un vehículo en
Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento
Kr
movimiento. En este modo, el objetivo no
Ponga el interruptor del modo de reducción de
distingue automáticamente entre las
vibración en la posición “ACTIVE”.
panorámicas y la vibración de la cámara.
46

Notas sobre el uso de la reducción de vibración
• Con cámaras como las de la D300 y serie D40 con
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a
flash incorporado, la reducción de la vibración no
que se estabilice la imagen que aparece en el visor
funciona cuando se está cargando el flash
antes de pulsar por completo el disparador.
incorporado.
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste
interruptor de modo de reducción de vibración está
el interruptor ON/OFF de reducción de vibración e
en posición NORMAL.
en [OFF]. Sin embargo, ajuste el interruptor en [ON]
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco
cuando utilice un trípode sin asegurar el cabezal del
amplio, no se realiza compensación para las
mismo, o cuando utilice un monopod.
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por
• Con cámaras de enfoque automático tales como los
ejemplo, con el barrido horizontal sólo se reducen las
modelos de la serie D2 y D300 que cuentan con un
Jp
sacudidas de la cámara en sentido vertical, facilitando
botón AF de inicio (AF-ON), la reducción de la
En
así los barridos suaves.
vibración no funciona ni cuando se pulsa el botón
De
• Debido a las características del mecanismo de
AF-ON.
Fr
reducción de la vibración, la imagen del visor puede
Ajuste de la abertura
Es
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Se
se trata de un mal funcionamiento.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara
Aberturas variables máximas
Ru
Al hacer zoom con el objetivo desde 16mm hasta
mientras esté activado el modo de reducción de la
Nl
1
85mm se reduce la abertura máxima en 1
/3 parada.
vibración. Si no se adopta esta medida, podría
It
Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a
Ck
conseguir exposiciones correctas porque la cámara
cuando un componente interno está suelto o roto al
Ch
compensa automáticamente esta variable.
moverse. No se trata de un mal funcionamiento.
Kr
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
47

Fotografía con flash utilizando cámaras
Utilización de la visera de la bayoneta HB-39
con flash incorporado
Instalación de la visera
• Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo
Alinee el índice de acoplamiento de la visera del
1.
objetivo ( ) 2 de la visera con el índice de montaje
• No es posible fotografiar a distancias menores de
de la visera del objetivo 4 situado en éste y gire la
0,6 m usando el flash incorporado de la cámara.
visera 1 en el sentido contrario a las agujas del reloj
(vista desde el lateral de la cámara) hasta que quede
Cámaras SLR
Longitud focal / distancia de
digitales
fotografía utilizables
fijada con un chasquido. (Fig. D)
• Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del
D300/D200
• 16mm o superior/Sin restricción
onjetivo se alinea con el índice de ajuste de la visera
• 16mm/1 m o superior
Jp
D100
del objetivo ( ) 3.
• 24mm o superior/Sin restricción
En
• Si la visera del objetivo no está instalada
• 16mm/2 m o superior
D80/D50
De
correctamente, puede producirse efectos de
• 24mm o superior/Sin restricción
viñeteado.
Fr
serie D70/D60/
• 24mm o superior/Sin restricción
• Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera,
Es
serie D40
sujétela por la base (alrededor del índice de
Se
Los flashes incorporados de la D300, D200, D80 y de la
acoplamiento de la visera del objetivo) en lugar de
Ru
D50 cuentan con un ángulo de cobertura adecuado
por la parte externa.
para distancias focales de 18mm y superior, y el flash
Nl
Desmontaje de la visera
incorporado de la D100 tiene un ángulo de cobertura
It
Mientras sujeta la base (alrededor del índice de
apropiado para distancias focales de 20mm y superior.
Ck
acoplamiento de la visera del objetivo) y no el borde
Con una distancia focal de 16mm produce viñeteado.
Ch
exterior, gire la visera en el sentido de las agujas del
Kr
reloj (vista desde el lateral de la cámara) para extraerla.
48

Forma de cuidar el objetivo
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
•
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU
c.
oxidaría y no funcionaría bien.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo b se daña,
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
centro de servicio para que lo reparen.
excesivamente caliente.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.
Accesorios estándar
Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de
• Tapa frontal de presión a 67 mm LC-67
algodón suave y limpio o papel especial para objetivos
• Tapa trasera de objetivo LF-1
humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.
Limpiar describiendo un movimiento circular del centro
• Visera de bayoneta HB-39
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
• Bolsa de objetivo flexible CL-1015
otras partes del objetivo.
Accesorios opcionales
Jp
• No usar en ningún caso disolvente ni benceno para
limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un
• Filtros roscados de 67 mm
En
incendio o daños a la salud.
De
Accesorios incompatibles
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del
• Teleconvertidores (todos los modelos)
Fr
objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá
a proteger la parte frontal del objetivo.
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
Es
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las
autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de
Se
tapas delantera y trasera de objetivo. El objetivo también
fuelle.
Ru
puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está
• Anillo de fijación SX-1
acoplada en la posición inversa.
Nl
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para
•
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga
It
utilizar con este objetivo. Para más detalles, consulte el
ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo
1
.
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo
Manual del usuario que acompaña a los accesorios.
Ck
tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la
Ch
formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,
Kr
además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
49

Especificaciones
Escala de
Calibrado en metros y pies desde
Tipo de objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo
distancias de la
0,38 m a infinito ( )
G con CPU incorporada y montaje de
toma
bayoneta Nikon (Diseñado
Distancia de
0,38 m en todos los ajustes del zoom
especialmente para utilizarse con
enfoque más
cámaras digitales SLR de NIKON-
cercana
cámaras con formato Nikon DX)
Nº de láminas del
7 piezas (redondeadas)
Distancia focal 16mm–85mm
diafragma
Abertura máxima
f/3,5–5,6
Diafragma Totalmente automático
Estructura del
17 lentes en 11 grupos
Gama de
f/3,5 hasta f/22 (a 16mm), f/5,6 hasta
objetivo
(3 lentes asférica y 2 lentes ED)
aperturas
f/36 (a 85mm)
Jp
Angulo de imagen
83º–18º50’
Medición de la
Por el método de plena abertura
exposición
En
Escala de
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
distancias focales
Tamaño de
67 mm (P = 0,75 mm)
De
Información de
Salida al cuerpo de la cámara
accesorios
Fr
distancia
Dimensiones
Aproximadamente 72 mm (diá.) × 85 mm
Es
(alargue de la brida de la montura del
Zoom Manual mediante anillo de zoom
objetivo de la cámara)
Se
independiente
Peso Aproximadamente 485 g
Enfoque Sistema de enfoque interno de
Ru
Nikon (IF) (con un motor Silent Wave
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio
Nl
interno); manual por anillo de
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
It
enfoque independiente
Reducción de
Método de desplazamiento del
Ck
vibraciones
objetivo mediante motores de
Ch
bobina de voz (VCM)
Kr
50

Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular
En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar de la forma esperada cuando se tomen
fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de
E Una persona se encuentra delante
enfoque es relativamente pequeño
de un fondo distante
Cuando se coloca dentro de los corchetes de
enfoque a una persona que se encuentra delante
de un fondo distante, como se muestra en la Fig. E,
puede suceder que el fondo esté enfocado, pero
que el sujeto quede fuera de enfoque.
2. Cuando el sujeto principal es una escena o
Jp
sujeto muy preciso con patrones repetidos
En
Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o
De
tiene poco contraste, como un campo cubierto de
Fr
flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque
automático pudiera ser difícil de obtener.
F Un campo lleno de flores
Es
Respuestas a estos tipos de situaciones
Se
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma
Ru
distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo
Nl
del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) Ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara
It
en M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.
Ck
Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el
Ch
autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.
Kr
51

Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Förvara utom räckhåll för barn
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp
munnen.
efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att
Observera följande försiktighetsåtgärder när du
den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet
lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-
hanterar kameran och objektivet
servicecenter för inspektion.
• Håll kameran eller objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
Jp
korrekt
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
En
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
resultera i elektrisk stöt.
De
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
• Vid fotografering i motljus måste solen hållas på behörigt
Fr
personskada.
avstånd från motivet. Solljuset kan fokuseras in i
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du
objektivhuset och orsaka en brand. Solljus som inte skiner
Es
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
direkt på motivet utan i närheten av det, kan också orsaka
Se
kontroll.
brand.
Ru
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
• När objektivet inte ska användas under en längre
Nl
lättantändlig gas
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
fast och objektivet placeras på en plats skyddat mot
It
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
Ck
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset
Ch
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
mot ett lättantändligt objekt.
Kr
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
52

Nomenklatur
( ) : referenssida
1 Linsskydd (S. 58)
2 Indikator för montering av
linsskyddet (S. 58)
3 Indikator för inställning av
linsskyddet (S. 58)
4 Indikator för fäste av
M/A
M
linsskyddet (S. 58)
M/A
M
A
5 Zoomring (S. 55)
ON
OFF
Jp
6 Brännviddsskala
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
7 Brännviddindikering
En
B
8 Avståndsskala
De
NORMAL
ACTIVE
9 Indikeringslinje för avstånd
Fr
0 Fokusring (S. 55)
C
Es
a Monteringsindikering
Se
b Gummipackning för
Ru
linsmontering (S. 59)
Nl
c CPU-kontakter (S. 59)
d Brytare för fokusläge (S. 55)
It
e Brytare för
Ck
vibrationsreducering ON/OFF
Ch
D
(S. 56)
Kr
f Lägesbrytare för
vibrationsreducering (S. 56)
53

Tack för att du valt AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-objektiv är speciellt konstruerade för att
användas tillsammans med Nikon-kameror SLR (Nikon DX-digitalformat) som exempelvis D2-serien och D40-serien.
När objektet sitter monterat på kameror i Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel ungefär 1,5×
brännvidden i 35mm format. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras
Användarhandbok.
Huvudfunktioner
• Användningen av tre asfäriska och två ED-linselement
• Om du aktiverar vibrationsreducering (VR II) kan du
(extra-low dispersion) garanterar skarpa bilder så gott
fotografera med slutartider som är ungefär fyra
som fria från kantfärgning. Genom att använda en
stopp* längre än utan vibrationsreducering, vilket
7-lamells irisbländare som skapar en nästan cirkulär
utökar antalet effektiva slutartidsalternativ och
öppning, återges bilder utanför fokus framför eller
förenklar fotografering utan stativ i en mängd olika
bakom motivet som behagligt suddiga.
Jp
zoomlägen. (*Baserat på resultat under Nikons
En
mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens
De
effekt kan variera mellan olika kameror och/eller
fotograferingsförhållanden).
Fr
• Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för
Es
drivning av fokuseringsmekanismen, vilket gör
Se
autofokuseringen smidig, tyst och nästan omedelbar.
Du kan använda fokuslägesbrytaren d när du lätt vill
Ru
växla mellan autofokusering (A) och manuell
Nl
fokusering (M).
It
• Mer exakt exponeringskontroll är möjlig om linsen
monteras på en Nikon-kamera med 3D Matrix
Ck
Metering-kapacitet, eftersom information om
Ch
avstånd till motivet överförs från linsen till
Kr
kamerahuset.
54

Fokusering, zoomning och skärpedjup
Fokusering (bild A)
Vrid på zoomringen 5 innan du fokuserar, för att ändra
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell:
brännvidden tills du uppnått den önskade bilden i
Kamerans
Linsens fokusläge
sökaren.
fokusläge
M/A M
Om din kamera är utrustad med en knapp eller ett
Autofokusering
Manuell fokusering
reglage för förhandsgranskning av skärpedjupet
AF-A/AF-S/
med manuell
(fokushjälp finns
(blända ner), kan man se skärpedjupet i kamerans
AF-C
prioritet
tillgänglig.)
sökare.
Manuell fokusering (fokushjälp finns
M
• På grund av linsens optiska egenskaper, då linsen
tillgänglig.)
fokuserar närmare, minskar brännvidden något.
Autofokusering med manuell åsidosättning
Jp
• Avståndsskalan anger inte det exakta avståndet
(M/A-läge)
mellan motivet och kameran. Värdena är ungefärliga
En
1
Ställ in linsens brytare för fokusläge d på [M/A].
och ska användas endast som en allmän vägledning.
De
2
Autofokusering sker, men du kan åsidosätta
När du tar bilder av avlägsna landskap kan
Fr
fokuseringen manuellt genom att använda den
skärpedjupet påverka användningen så att kameran
separata fokusringen samtidigt som du trycker ned
Es
fokuserar på en punkt som är närmare än oändligt
avtryckaren halvvägs eller AF start-knappen (AF-
Se
avstånd.
ON) på kamerahuset, om kameran har en sådan.
Ru
3
Ta bort fingret och tryck sedan ned avtryckaren
Nl
halvvägs eller AF start-knapen igen om du vill
It
avbryta manuell fokusering och återgå till
autofokusering.
Ck
Ch
Så får du bra bilder med autofokus
Läs "Att notera om användning av vidvinkel- eller
Kr
supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor" (S. 61).
55

Läget för vibrationsreducering (VR II)
Ställa in ON/OFF-brytaren för
Grundläggande koncept för vibrationsreducering
vibrationsreducering (
bild. B)
ON: Vibrationer reduceras när avtryckaren trycks
ned halvvägs och även vid det ögonblick
Kameraskakning
när avtryckaren släppts. Eftersom
Antal vibrationer
när du tar bilder
från ett fordon i
vibrationer reduceras i sökaren är det lättare
Kameraskakning
rörelse
att autofokusera/fokusera manuellt och
komponera motivet exakt.
Panoreringsbilder
OFF: Vibrationer reduceras inte.
Jp
En
Vibrationsstyrka
Ställa in lägsbrytaren för
De
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
vibrationsreducering (
bild. C)
"NORMAL".
Fr
NORMAL: Mekanismen för vibrationsreducering
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
inriktas främst på att reducera
Es
"ACTIVE".
kameraskakningar, vilket gör det lättare att
Se
När du tar bilder
ta mjuka panoreringsbilder.
Ru
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
Nl
antingen "NORMAL" eller "ACTIVE".
ACTIVE: Mekanismen för vibrationsreducering
It
När du tar panoreringsbilder
reducerar kameraskakningar när du tar
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
Ck
bilder från ett fordon i rörelse. I det här läget
"NORMAL".
Ch
särskiljer inte linsen panorering från
När du tar bilder från ett fordon i rörelse
Kr
kameraskakningar.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
"ACTIVE".
56

Att notera om vibrationsreducering
• När kameran är monterad på ett stativ ska
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan
vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare e ställas in
tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned
på [OFF]. Ställ dock brytaren på [ON] när ett stativ
avtryckaren helt.
används utan att stativhuvudet låses, eller när ett
•
När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa
monostativ används.
in lägesbrytaren för vibrationsreducering på NORMAL
.
• För kameror med autofokusering som exempelvis
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,
modellerna D2-serien och D300 som har en AF
kompenserar den inte för vibrationer i
startknapp (AF-ON) fungerar inte vibrationsreducering
panoreringsriktningen. Om du exempelvis panorerar
även om du trycker in knappen AF-ON.
kameran horisontellt reduceras enbart vibrationer i
Ställa in bländaren
den vertikala riktningen, vilket gör det enklare att
Jp
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
skapa mjuka panoreringar.
En
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
Variabel maximal bländare
De
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att
Om man zoomar objektivet från 16mm till 85mm
1
Fr
avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
minskas den maximala bländaren med 1
/3 stopp.
Det finns dock inget behov av att justera bländaren för
Es
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från
kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om
att få korrekt exponering, eftersom kameran
Se
detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en
kompenserar för denna variation automatiskt.
Ru
invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar
Nl
på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för
It
att korrigera detta.
Ck
• För kameror som D300 och D40-seriens modeller,
Ch
som har inbyggd blixt, fungerar inte
Kr
vibrationsreduceringen under tiden den inbyggda
blixten laddas.
57

Blixtfotografering med kameror som
Använda bajonettskydd HB-39
har inbyggd blixt
Montera skyddet
• Använd inte linsskyddet om du vill undvika
Placera indikeringen för montering av linsskydd ( )
vinjettering 1.
2 på skyddet med indikeringen för fäste av linsskydd
• Det går inte att fotografera på kortare avstånd än
4 på linsen och vrid skyddet 1 motsols (sett från
0,6 m med kamerans inbyggda blixt.
kamerasidan) tills det stannar med ett klick. (Fig. D)
• Kontrollera att indikeringen för fäste av linsskydd
SLR-
Användbar brännvidd/
digitalkameror
fotograferingsavstånd
sitter i linje med indikeringen för inställning av
linsskydd ( ) 3.
D300/D200
• 16mm eller mer/Ingen begränsning
• Om linsskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering
• 16mm/1 m eller mer
Jp
D100
uppkomma.
• 24mm eller mer/Ingen begränsning
En
• Underlätta montering och borttagning av skyddet
• 16mm/2 m eller mer
D80/D50
De
genom att hålla i det vid dess bas (runt indikeringen
• 24mm eller mer/Ingen begränsning
för montering av linsskydd) istället för på dess yttre
Fr
D70-serien/D60/
• 24mm eller mer/Ingen begränsning
kant.
Es
D40-serien
Ta bort skyddet
Se
Den inbyggda blixten på D300, D200, D80 och D50 har
Håll i skyddets bas (runt indikeringen för montering av
Ru
en vinkeltäckning som är lämplig för brännvidder på
linsskydd) istället för dess yttre kant och vrid skyddet
18mm och mer, medan den inbygda blixten på D100
Nl
medsols, sett från kamerasidan, för att ta bort det.
har en vinkeltäckning som är lämplig för brännvidder
It
på 20mm och mer. Vinjettering uppstår vid
Ck
brännvidden 16mm.
Ch
Kr
58

Vård av objektivet
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna c smutsas ned
det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och
eller skadas.
sluta fungera.
• Om gummipackningen för linsmontering b är skadad
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna
ska du uppsöka närmaste auktoriserade Nikon-
aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika
återförsäljare eller Nikon-servicecenter för reparation.
skador.
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en
Standardtillbehör
mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol
• 67 mm främre objektivlock LC-67 som "snäpps" på plats
(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts
•Bakre objektivlock LF-1
och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och
• Bajonettskydd HB-39
utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet
• Flexibel objektivpåse CL-1015
och rör inga andra delar av objektivet.
Jp
• Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av
Extra tillbehör
En
linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller
• 67 mm skruvfilter
De
hälsoproblem.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Fr
Tillbehör som inte passar
Linsskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre
• Telekonvertrar (alla modeller)
Es
linsen.
• Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla
Se
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både
modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.
Ru
främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet
•Monteringsring SX-1
kan även förvaras med linsskyddet 1 sitter monterat i
Nl
Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas
omvänt läge.
It
tillsammans med detta objektiv. Se den bruksanvisning
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta
Ck
som följde med tillbehören för mer information.
eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet 1.
Ch
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel
Kr
kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus
och kemikalier såsom kamfer och naftalen.
59

Specifikationer
Irisbländare Helautomatisk
Typ av objektiv Nikkor zoomobjektiv av G-typ AF-S
Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 16mm), f/5,6 till f/36
DX med inbyggd CPU och Nikon:s
(vid 85mm)
bajonettkoppling (Speciellt
Exponeringsmätning
Via metod med full bländare
utvecklad för användning med
Tillbehörsstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)
Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)
Storlek Ungefär 72 mm (diam.) × 85 mm
Brännvidd 16mm–85mm
(utanför kamerans objektivfäste)
Maximal
f/3,5–5,6
Vikt Ungefär 485 g
bländare
Objektivkonstruktion
17 element i 11 grupper (3 asfäriska
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
linselement och 2 ED-linselement)
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
Jp
Bildvinkel 83º–18º50’
skyldighet för densamme.
En
Brännviddsskala
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
De
Avståndsinformation
Skickas till kamerahuset
Fr
Zoomreglage Manuellt via separat zoomring
Es
Fokusering
Nikon Internal Focusing-system (IF)
Se
(använder intern Silent Wave Motor);
Ru
manuellt med separat fokusring
Nl
Vibrationsreducering
Objektivbyte med VCM-motorer
(voice coil)
It
Skala för
Graderad i meter och fot från 0,38 m
Ck
fotograferingsavstånd
till oändligt avstånd ( )
Ch
Kortaste
0,38 m vid alla zoominställningar
Kr
fokuseringsavstånd
Antal lamellblad
7 st (rundade)
60

