Ardo DP23SA: FUNCTIONING MODEL 1
FUNCTIONING MODEL 1: Ardo DP23SA
Table of contents
- REFRIGERATOR
- REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS
- INSTRUCTIONS FOR USE
- POSITIONING AND INSTALLATION
- POSITIONING AND INSTALLATION MODEL 1
- POSITIONING AND INSTALLATION MODEL 2
- POSITIONING AND INSTALLATION MODEL 2
- ELECTRICAL CONNECTION
- FUNCTIONING MODEL 1
- FUNCTIONING MODEL 1
- FUNCTIONING MODEL 1
- FUNCTIONING MODEL 1
- FUNCTIONING MODEL 2
- FUNCTIONING MODEL 2
- FUNCTIONING MODEL 2
- FUNCTIONING MODEL 2
- MAINTENANCE
- MAINTENANCE
20
RUSSO
IT
GB
526
FUNZIONAMENTO MODELLO 1
FUNCTIONING MODEL 1
Mod. 1
A
K
Non introdurre nel comparto vivande troppo calde o liquidi in evaporazione, coprire o avvol-
gere alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle griglie, carte o plastiche che
ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le griglie stesse. Non mettere a contatto
dell’evaporatore gli alimenti poiché viene ad incollarsi la carta, che in fase di sbrinamento
potrebbe andare ad ostruire il foro di scarico condensa.
Lo sbrinamento di questo comparto avviene automaticamente durante il funzionamento;
l’acqua di sbrinamento viene raccolta tramite uno sgocciolatoio ed evaporata per mez-
zo del calore del compressore.
LAMPADA INTERNA SCOMPARTO FRIGORIFERO
Con l’apparecchio alimentato, la lampada interna si accende all’apertura del comparto
frigo. E si spegne alla chiusura della stessa.
N. B. In caso di porta aperta per lungo tempo, la lampada viene spenta
automaticamente. La riaccensione è possibile dopo la chiusura e riapertura
dela porta.
Attenzione che il foro di scarico sia libero.
1
2
Do not put too hot or evaporating liquids into the refrigerator. Cover and wrap foods,
especially if they contain aromas. Do not place paper or plastic on the grids which
would block air circulation through the grids.
Do not let the food touch the evaporator, since the paper sticks to it and in the defrosting
phase could block the condensate discharge outlet.
This compartment is automatically defrosted during functioning, the defrosting water is
collected in a drainer and evaporated by means of the compressor heat.
FRIDGE COMPARTMENT LIGHT
When the appliance is connected to the mains supply, the fridge compartment light switches
on when the door is opened, and switches off when the door is closed.
N.B. If the door is left open for a long time, the light will switch off auto-
matically. The light can only be switched on again after the door has been
closed. Ensure that the discharge outlet is free.
REPARTO CONGELATORE
Il comparto congelatore viene avviato automaticamente
Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga raggiunta la
temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati.
Funzione “SUPER”
Questa funzione e stata studiata per ottenere il congelamento rapido e deve essere inserita
almeno
3
ore prima dell’introduzione degli alimenti nel comparto congelatore.
•
Ponete la manopola (
K
) oltre la posizione “
5
”; la spia arancione (
A
) si accende (la
funzione
SUPER
e attiva solo quando la spia e accesa). La funzione “
SUPER
” resta
attiva per circa 24 ore ma può essere disattivata in qualsiasi momento ruotando la
manopola (
K
) in senso antiorario, fino a far spegnere la spia (
A
). Durante le 24 ore
della fase “
SUPER
” il compressore funziona per 65 minuti acceso e per 30 minuti
spento.
•
Dopo 24 ore riposizionate la manopola (
K
) in posizione intermedia (fra 1 e 5) altri-
menti l’apparecchio continua a funzionare come se fosse in posizione
5
.
FREEZER COMPARTMENT
The freezer compartment is switched on automatically
Once the appliance is switched on, approximately three hours are needed to reach the
temperature at which frozen foods can be stored.
“SUPER” Function
This function as designed to guarantee a rapid freezing process. It must be switched on at
least
3
hours before introducing the foods into the freezer compartment.
•
Set knob (
K
) beyond position “
5
”. The orange control light (
A
) is now illuminated (the
SUPER
function is activated only when the control light is illuminated). The
SUPER
function
remains active for about 24 hours, but it can be deactivated at any time by turning knob (
K
)
anticlockwise until control light (
A
) is turned off. During the 24 hours of the
SUPER
phase, the
compressor is turned on for 65 minutes and turned off for 30 minutes of each hour.
•
After 24 hours, reset knob (
K
) in an intermediate position (between 1 and 5); other-
wise the appliance will continue to operate as if it were set on position
5
.
FUNZIONAMENTO MODELLO 1
FUNCTIONING MODEL 1
Работа 1-Я МОДЕЛЬ
1
2
Не размещайте в холодильнике очень горячие продукты или испаряющиеся жидкости,
закрывайте продукты крышкой или пленкой, особенно если они имеют запах, не кладите на
решетки бумагу или пластик, которые могут затруднять циркуляцию воздуха через решетки.
Не прислоняйте продукты к испарителю во избежание прилипания к нему бумаги, что при
размораживании может привести к засорению отверстия для слива конденсата.
Размораживание данного отделения осуществляется автоматически во время работы; вода
от размораживания собирается через желоб и испаряется за счет тепла компрессора.
ВНУТРЕННЯЯ ЛАМПОЧКА ОТДЕЛЕНИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
При подключенном к сети приборе внутрення лампочка загорается в момент открывания дверки
холодильника. При закрывании холодильника лампочка выключается.
Примечание: В случае, если дверка холодильника остается открытой в течение длительного
времени, лампочка отключается автоматически. Ее повторное включение возможно если
дверку закрыть и затем вновь открыть. Обращайте внимание, чтобы отверстие слива было
свободным.
1
2
ОТДЕЛЕНИЕ МОРОЗИЛЬНИКА
Отделение морозильника включается автоматически.
После запуска в работу требуется около трех часов для достижения необходимой температуры для
хранения замороженных продуктов.
Функция “СУПЕР”
Данная функция разработана для быстрой заморозки продуктов; она должна быть включена как
минимум за
3
часа до размещения продуктов в морозильной камере.
•
Установите ручку (
K
) за позицию “
5
”; оранжевый индикатор (
A
) включится (функция
СУПЕР
активирована только если индикатор загорелся). Функция “
СУПЕР
” остается включенной
примерно 24 часа, однако можно в любой момент отключить ее повернув ручку (
K
) против
часовой стрелки до выключения индикатора (
A
). В период 24 часов действия фазы “
СУПЕР
”
компрессор 65 минут работает и 30 минут находится в отключенном состоянии.
•
После 24 часов установите ручку (
K
) в промежуточное положение (между 1 и 5), в обратном случае
прибор будет работать согласно режиму соответствующему положению ручки в позиции
5
.
21
PL
CZ
SK
UK
SR
526
DZIAłANIE MODEL 1
FUNGOVANIE MODEL 1
РЕЖИМ МОДЕЛ 1
ОБОТА МОДЕЛЬ 1
FUNGOVÁNÍ MODEL 1
Не уносити у одељак сувише топлу храну или течности које се испаравају, покрити
или увити храну нарочито ако садржи ароме, не стављати на решетке листове папира
или пластичне фолије, који спречавају циркулацију ваздуха кроз саме решетке. Храну
не стављати тако да буде у контакту са испаривачем, пошто се може залепити за
папир, који би у фази одлеђивања могао да запуши отвор за пражњење кондензата.
Одлеђивање овог одељка се врши аутоматски за време рада; вода која настаје при
одлеђивању се сакупља преко жлеба и аутоматски испарава преко топлоте
компресора.
УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА
Код укљученог напајања уређаја, сијалица унутрашњег осветљења се пали приликом
отварања одељка фрижидера. А гаси се приликом затварања истих.
НАПОМЕНА: У случају да су врата била отворена у току дужег времена, сијалица
ће се аутоматски угасити. Поновно паљење сијалице је могуће пошто се врата
затворе и поново отворе. Обратити пажњу на то да отвор за пражњење буде
слободан.
1
2
Не поміщайте у відділення гарячих продуктів або рідин, що парують, накрийте або загорніть
їжу (особливо якщо вона сильно пахне), не кладіть на решітки папір або пластикові покриття,
щоб не перешкоджати циркуляції повітря. Уникайте безпосереднього контакту продуктів з
випаровувачем, до якого може прилипнути папір, котрий під час розмороження може закупорити
стік для конденсованої води.
Розмороження цього відділення відбувається автоматично під час роботи обладнання: вода,
одержана в результаті розмороження, збирається у відповідному жолобку і випаровується за
допомогою тепла конденсатора.
ВНУТРІШНЯ ЛАМПОЧКА ХОЛОДИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ
Якщо обладнання під’єднане до електромережі, внутрішня лампочка повинна загорітися під час
відкривання дверей холодильника і вимкнутися у випадку їх закриття.
ПРИМІТКА: у тому випадку, коли двері були довший час відкриті, лампочка вимикається
автоматично. Лампочка знову загориться після того, як Ви закриєте і знову відкриєте двері
холодильника. Пам’ятайте, що отвір для стоку води повинен завжди бути чистий.
1
2
Nevkladajte do oddelenia príli‰ teplé nápoje alebo kvapaliny, ktoré sa vyparujú, potraviny,
hlavne ak sú veºmi aromatické, zakryte alebo zabaºte do fólie, na mrieÏky neklaìte papier
alebo plasty, ktoré bránia prúdeniu vzduchu pomedzi samotné mrieÏky. Potraviny neklaìte
do blízkosti v˘parníka, pretoÏe papier sa môÏe prilepiÈ a vo fáze odmrazovania by mohol
upchaÈ otvor na odtok kondenzovanej vody.
Odmrazovanie tohto oddelenia sa uskutoãÀuje automaticky poãas ãinnosti; voda z
odmrazovania odteká zbern˘m kanálikom a vyparuje sa pomocou tepla kompresora.
VNÚTORNÉ OSVETLENIE CHLADIACEHO PRIESTORU
Ak je spotrebiã zapojen˘ do elektrickej siete, vnútorné osvetlenie sa zapne pri otvorení
chladiaceho oddelenia. Vypne sa pri zatvorení dverí.
POZN. V prípade, Ïe dvere ostanú otvorené dlh‰iu dobu, osvetlenie sa vypne automaticky.
Opätovné zapnutie je moÏné po zatvorení a opätovnom otvorení dverí. Dávajte pozor,
aby bol odtokov˘ otvor voºn˘.
1
2
Do oddílu nevkládejte pfiíli‰ teplé nápoje nebo tekutiny, které se vypafiují; potraviny,
zejména s vÛní, zakryjte nebo je zabalte; na mfiíÏky nedávejte papír nebo plasty,
které brání cirkulaci vzduchu mfiíÏkami.
Odmrazování tohoto oddílu je automatické bûhem provozu; rozmrazená voda se
odvádí do odkapávaãe, odkud se vypafiuje pÛsobením tepla z kompresoru.
VNIT¤NÍ OSVùTLENÍ CHLADNIâKY
Pfii otevfiení dvefií se rozsvítí vnitfiní osvûtlení chladicího prostoru, je-li spotfiebiã pfiipojen˘
k síti. Po zavfiení dvefií zhasne.
Pozn. Necháte-li dvefie dlouho otevfiené, osvûtlení zhasne automaticky. Osvûtlení opût
zapnete zavfiením a dal‰ím otevfiením dvefií. Otvor na odvod vody nesmí b˘t ucpan˘.
MRAZICÍ ODDÍL
Mrazicí oddíl se zapíná automaticky.
1
2
Nie wprowadzaç do komory zbyt ciep∏ej ˝ywnoÊci lub parujàcych p∏ynów, przykrywaç lub
zawijaç produkty, zw∏aszcza je˝eli wydzielajà one zapachy, nie uk∏adaç na kratkach
opakowaƒ papierowych lub plastikowych, które blokowa∏yby krà˝enie powietrza przez kratki.
Nie dopuszczaç do stykania si´ produktów z parownikiem, poniewa˝ w ten sposób mo˝e
si´ do niego przykleiç papier z opakowaƒ i póêniej, w fazie odszraniania, papier ten móg∏by
zatkaç otwór odp∏ywowy skroplin.
Odszranianie tej komory nast´puje automatycznie podczas pracy urzàdzenia; woda
powsta∏a w wyniku odszraniania jest zbierana w specjalnym zbiorniku i odparowywana
przy udziale ciep∏a z kompresora.
LAMPKA WEWN¢TRZNA KOMORY LODÓWKI
Gdy urzàdzenie jest zasilane, lampka wewn´trzna zapala si´ przy otwarciu komory lodówki.
GaÊnie po zamkni´ciu lodówki.
Uwaga. Je˝eli drzwi pozostajà otwarte przez d∏u˝szy czas, to lampka zgaÊnie
automatycznie. Ponowne jej zaÊwiecenie jest mo˝liwe po zamkni´ciu i ponownym otwarciu
drzwi lodówki. Nale˝y zwróciç uwag´, aby otwór odp∏ywowy nie by∏ zatkany.
1
2
KOMORA ZAMRA˚ALNIKA
Komora zamra˝alnika za∏àcza si´ automatycznie
Po za∏àczeniu muszà up∏ynàç co najmniej trzy godziny zanim zostanie osiàgni´ta temperatura
odpowiednia do przechowywania zamro˝onej ˝ywnoÊci.
Funkcja “SUPER”
Funkcja ta s∏u˝y do uzyskania szybkiego zamra˝ania i nale˝y jà w∏àczyç przynajmniej na 3
godziny przed planowanym w∏o˝eniem ˝ywnoÊci do komory zamra˝alnika.
•
Ustaw pokr´t∏o (
K
) powy˝ej pozycji “
5
”; pomaraƒczowa kontrolka (A) zaÊwieci si´ (funkcja
SUPER
jest aktywna tylko wtedy, gdy kontrolka si´ Êwieci). Funkcja “
SUPER
” pozostaje
aktywna przez oko∏o 24 godziny, ale mo˝na ja wy∏àczyç w ka˝dej chwili przekr´cajàc
pokr´t∏o (
K
) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a˝ kontrolka (A) zgaÊnie.
Podczas 24 godzin fazy “
SUPER
” kompresor dzia∏a w nast´pujàcym rytmie: 65 minut
pracuje, 30 minut jest wy∏àczony.
•
Po 24 godzinach ustaw pokr´t∏o (
K
) w pozycji poÊredniej (pomi´dzy 1 a 5), inaczej
urzàdzenie b´dzie dzia∏aç tak, jakby by∏o ustawione w pozycji 5.
Po zapnutí dosáhne spotfiebiã vhodn˘ch teplot k uchovávání zmrazen˘ch potravin aÏ asi
za tfii hodiny.
Funkce “SUPER”
Tato funkce je urãena k rychlému zmrazování a mûli byste ji zapnout nejménû 3 hodiny
pfied vloÏením potravin do mrazicího oddílu.
•
Pootoãte ovladaãem (
K
) za polohu “
5
”; rozsvítí se oranÏová kontrolka (
A
) (funkce
SUPER
je zapnutá pouze tehdy, svítí-li tato kontrolka). Funkce “
SUPER
” je aktivní
asi 24 hodin, ale je moÏné ji kdykoliv vypnout otáãením ovladaãe (
K
) smûrem doleva,
aÏ kontrolka (
A
) zhasne. Pfii 24 hodinové fázi funkce “
SUPER
” funguje kompresor
stfiídavû vÏdy 65 minut a pak se na 30 minut vypne.
•
Po uplynutí 24 hodin vraÈte ovladaã (
K
) do stfiední polohy (mezi 1 a 5), jinak bude
spotfiebiã fungovat, jako by byl ovladaã v poloze
5
.
MRAZIACI PRIESTOR
Mraziaci priestor sa zapne automaticky
Po zapnutí spotrebiãa sú potrebné pribliÏne tri hodiny, aby sa dosiahla správna teplota na
skladovanie mrazen˘ch v˘robkov.
Funkcia “SUPER”
Táto funkcia bola vyvinutá na dosiahnutie r˘chleho zmrazovania a musí byÈ zapnutá aspoÀ 3
hodiny pred vloÏením potravín do mraziaceho priestoru.
•
Otoãte ovládací gombík (
K
) aÏ za polohu “
5
”; rozsvieti sa oranÏová kontrolka (
A
)(funkcia
SUPER
sa aktivuje aÏ po rozsvietení kontrolky). Funkcia “
SUPER
” ostane aktívna pribliÏne
24 hodín, ale môÏete ju vypnúÈ v ktoromkoºvek momente otoãením ovládacieho gombíka
(
K
) smerom vºavo, aÏ k˘m nezhasne kontrolka (
A
). Poãas 24 hodín vo fáze “
SUPER
”
kompresor bude v ãinnosti 65 minút zapnut˘ a 30 minút vypnut˘.
•
Po 24 hodinách vráÈte ovládací gombík (
K
) do strednej polohy (medzi 1 a 5), ak nie,
spotrebiã bude fungovaÈ ako by bol gombík v polohe
5
.
МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА
Морозильна камера вмикається автоматично.
Після того, як обладнання почало працювати, для досягнення потрібної для збереження морожених
продуктів температури необхідно принаймні три години.
Функція “SUPER”
Ця функція була розроблена з метою одержання швидкого процесу заморожування, а тому повинна
вмикатися принаймні за 3 години до того, як помістити продукти у відділення морозильної камери.
•
Встановіть ручку (
K
) поза положенням “
5
”; загориться оранжева лампочка-індикатор (
A
) (функція
SUPER
увімкнена тільки тоді, коли лампочка-індикатор горить). Функція “
SUPER
” діє протягом
24-х годин, але може бути відключена у будь-який час, повернувши ручку (
K
) проти годинникової
стрілки аж до відключення індикатора (
A
). Протягом 24-годинної дії функції “
SUPER
” компресор
працює протягом 65 хвилин, а потім на 30 хвилин вимикається.
•
Через 24 години поверніть ручку (
K
) у середнє положення (між 1 і 5); у протилежному випадку
обладнання працюватиме у функції
5
.
ОДЕЉАК ЗАМРЗИВАЧА
Одељак замрзивача се аутоматски укључује
После пуштања у рад потребно је око три сата да бисе постигла одговарајућа температура
за чување дубоко замрзнуте хране.
Функција “SUPER” (СУПЕР)
Ова функција је тако конципирана да може да се постигне брзо замрзавање, и треба да
се активира најмање 3 сата пре уношења хране у одељак замрзивача.
•
Поставите ручицу (
K
) изнад положаја “
5
”; наранџаста сигнална лампица (
A
) се пали
(функција
SUPER
је активна само када је упаљена сигнална лампица). Функција
“
SUPER
” остаје активна у току око 24 сата, али се може дезактивирати у било ком
тренутку окретањем ручице (
K
) у супротном смеру од смера окретања казаљке,
све док се не угаси сигнална лампица (
A
). У току 24 сата функције
СУПЕР
, компресор
функционише тако што је 65 минута укључен а 30 минута искључен.
•
После 24 сата поставите поново ручицу (
K
) у средњи положај (између 1 и 5), у
противном ће апарат наставити да ради као да је у положају
5
.

