Acme TE-100 – page 2

Manual for Acme TE-100

DE

DE

aus der Steckdose und drehen ihn auf den Kopf.

einführung

Zum Schutz vor einem elektrischen Schlag KEINE Teile des Geräts in Wasser oder andere

Flüssigkeiten TAUCHEN.

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch kleine Kinder oder ungeschickte Personen benutzt

Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das

zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt

Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und

oder erhielten von ihr Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist.

Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall auf, dass ein Garantieleistungen

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

erforderlich ist.

Bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der

HINWEIS: Die Bewertung dieses Produkt (wie auf dem Produkt und auf der Produktverpackung

Steckdose ziehen. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht

angegeben) basiert auf spezischen Belastungstests. Normale Benutzung oder die Verwendung

am Kabel selbst. Benutzen Sie das Netzkabel des Geräts nicht als Tragegri.

von empfohlenen Zubehör zu kann einem deutlich geringeren Stromverbrauch führen.

Nehmen Sie kein Gerät in Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker Schäden aufweisen,

wenn Fehlfunktionen auftreten, falls das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder

anderweitig beschädigt wurde.

belangrijke waarborgen

Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen oder heiße

Oberächen berühren.

Beim Gebrauch elektrischer Geräte müssen immer grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen

beachtet werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und/oder Verletzungen zu verringern.

Nehmen Sie das Gerät auf einer trockenen und ebenen Fläche in Betrieb. Nicht in der Nähe von

Spülbecken, Abtropächen oder unebene Flächen aufstellen.

Zu Ihrer Sicherheit

Berühren Sie keine heißen Oberächen des Geräts. Berühren Sie nicht das Metallgehäuse

Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind.

des Toasters während oder unmittelbar nach der Inbetriebnahme, da es heiß ist. Schwere

STECKEN SIE NIEMALS EIN MESSER ODER EINEN ANDEREN GEGENSTAND IN DEN TOASTER.

Verbrennungen können die Folge von Zweckentfremdung sein.

Andernfalls kann der Toaster beschädigt werden und/oder es besteht ein Sicherheitsrisiko.

Benutzen Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck. Das Gerät wurde ausschließlich für

Berühren der Heizelemente im Toaster kann zu einem elektrischen Schlag führen. Um

den Gebrauch im Haushalt bestimmt.

gebrochenes oder verbranntes Toastbrot zu entfernen, ziehen Sie den Netzstecker des Toasters

Nicht mit einem Verlängerungskabel benutzen.

40

41

DE

DE

Nehmen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in der Nähe heißer Oberächen in Betrieb (wie

einem Gas- oder Elektroherd oder in einem aufgeheizten Ofen).

Selbstzentrierende,

breite Brotschlitze

Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen.

Das Gerät nicht im Freien verwenden.

Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort im Haus auf.

Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu reparieren oder auseinanderzunehmen. Im

Geräteinneren benden sich keine zu wartenden Teile.

Nicht unter oder in der Nähe brennbarer Materialien in Betrieb nehmen, wie Gardinen,

Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien.

Auswurfhebel

Die Brotschlitze nicht abdecken, wenn der Toaster in Betrieb ist.

Den Toaster nicht leer in Betrieb nehmen.

Kein Metall oder Folienverpackungen im Toaster erhitzen.

Entnehmbare

Obligatorische Warnhinweise

Krümelschublade

Im Falle einer Beschädigung muss das Netzkabel vom Hersteller, einem autorisierten

Aufwärmtaste

Kundendienstmitarbeiter oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um

Abbruchtaste

Gefährdungen zu vermeiden.

Auftautaste

Das Gerät nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.

Bräunungsregler

Cool Touch Gehäuse

42

43

DE

DE

angeschlossen oder die Steckdose nicht eingeschaltet ist.

inbetriebnahme des toasters

Wenn der Toastvorgang abgeschlossen ist, wird der hebt der Toaster das Brot an und schaltet sich

automatisch aus.

Vor der ersten Inbetriebnahme den Toaster ohne Brot, ein- oder zweimal bei höchster

Der Toastvorgang kann abgebrochen werden, indem Sie die Taste „Cancel” (Abbrechen) drücken.

Temperatureinstellung aufheizen. Achten Sie auf gute Belüftung des Zimmers.

Das Toasten wird beendet und das Brot wird angehoben.

Brottypen

Lassen Sie den Toaster 15 bis 20 Sekunden vor Beginn des nächsten Toastvorgangs abkühlen.

Alle Brottypen können zum Toasten verwendet werden, aber die Scheiben sollten nicht zu dünn

Anmerkung: Berühren Sie während des Toastvorgangs nicht das Gehäuse des Toasters.

oder zu dick sein. Frisches Brot und dunkles, grobes Brot brauchen länger zum Toasten, als

Aufwärmen

trockenes Brot. Das Gerät muss entsprechend eingestellt werden.

Toastbrot kann aufgewärmt werden, indem Sie den kaltes Toastbrot in die Brotschlitze stecken,

Bedienung

den Auswurfhebel absenken und Sie die Taste „Reheat“ (Aufwärmen) drücken. Der Aufwärmen-

Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, packen Sie den Toaster vorsichtig aus

Kontrolllampe leuchtet auf und das Toastbrot wird für einen kurzen, festgelegten Zeitraum wieder

und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Wischen Sie das Gehäuse des Toasters mit einem

aufgewärmt.

weichen, feuchten Tuch oder Schwamm ab.

Anmerkung: Bei Verwendung der Aufwärmfunktion achten Sie darauf, dass das Toastbrot nicht

Stecken Sie den Toaster in eine Standard-Haushaltssteckdose und schalten Sie das Gerät ein.

verbrennt.

Stellen Sie den Bräunungsregler auf die gewünschte Bräunung des Brots. Wählen Sie eine

Abbrechen

Einstellung, die auf dem Brottyp und Ihren persönlichen Vorlieben basiert. Beginnen Sie mit

Der Toastvorgang kann jederzeit mit der „Cancel“ (Abbruch)-Taste abgebrochen werden. Das Brot

einer mittleren Einstellung (3-5) und stellen Sie den Bräunungsregler auf eine hellere (1-2) oder

wird angehoben und der Toaster schaltet sich automatisch aus.

dunklere Einstellung (6-7).

Anmerkung: Der Zustand des Brotes entscheidet, wie schnell es braun wird. Trockenes oder altbackenes

Auftauen

Brot wird schneller braun als frisches Brot.

Die Abtaufunktion ist zum Auftauen und Toasten von gefrorenem Brot in einem einzigen

Stecken Sie das Brot in die Brotschlitze und drücken Sie den Auswurfhebel nach unten, bis er

Arbeitsgang sinnvoll.

einrastet.

Stellen Sie den Bräunungsregler auf die gewünschte Bräunung des Brots. Beginnen Sie mit

Anmerkung: Der Auswurfhebel lässt sich nicht einrasten, wenn der Toaster nicht an eine Steckdose

einer mittleren Einstellung (3-5) und stellen Sie den Bräunungsregler entsprechend zu Ihren

44

45

DE

FI

persönlichen Vorlieben auf eine hellere (1-2) oder dunklere Einstellung (6-7).

johdanto

Stecken Sie das Brot in die Brotschlitze.

Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten und rasten ihn ein. Nun drücken Sie die Taste „Defrost“

Onnittelut tämän Acme-tuotteen hankkimisen johdosta!

(Auftauen). Die Auftau-Kontrolllampe leuchtet auf.

Ole hyvä ja kirjoita ylös laitteen tuotenumero sekä ostopäivämäärä ja säilytä nämä yhdessä

Wenn Auftauen abgeschlossen ist, wird der hebt der Toaster das Brot an und schaltet sich

ostokuittisi sekä takuu- ja huoltotietojen kanssa. Voit tarvita näitä tositteita takuuhuollon

automatisch aus.

yhteydessä.

Verwenden Sie nicht die Auftaufunktion, um Brot erneut zu erhitzen, da das Brot brennen könnte, wenn

Sie Abtaufunktion mit einer höheren Bräunungsreglereinstellung benutzen.

HUOMAA: Tämän laitteen käyttöjännite (joka on merkitty tuotteen tunnistekilpeen) perustuu

tiettyihin koekuormituksiin. Normaalikäytössä tai muita suositeltavia lisäosia käytettäessä laite voi

käyttää huomattavasti vähemmän virtaa.

pflege und reinigung

1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.

tärkeitä turvallisuuteen liittyviä

2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.

3. Verwenden Sie niemals Scheuermittel zum Reinigen des Geräts. Reinigen Sie das Gerät mit

tietoja

einem sauberen, feuchten Tuch und reiben es mit einem weichen Tuch trocken.

Noudata aina seuraavia varotoimenpiteitä käyttäessäsi sähkölaitteita alentaaksesi tulipalon,

4. Ziehen Sie regelmäßig ziehen die Krümelschublade heraus und leeren sie aus.

sähköiskun tai ruumiillisen vamman vaaraa.

5. Lassen Sie vor dem Herausziehen der Krümelschublade das Gerät für mindestens zehn Minuten

nach Ende des vorhergehenden Toastvorgangs abkühlen.

Turvallisuutesi vuoksi

6. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und setzen Sie dann die Krümelschublade

Ole hyvä ja lue ohjeet huolellisesti, vaikka laite olisikin ennestään sinulle tuttu.

wieder in das Gerät ein.

7. Benutzen Sie niemals das Gerät ohne eingesetzte Krümelschublade.

ÄLÄ KOSKAAN LAITA VEISTÄ TAI MITÄÄN MUUTA RUOKAILUVÄLINETTÄ LEIVÄNPAAHTI-

MEEN. Tämä voi vaurioittaa leivänpaahdinta ja/tai aiheuttaa vaaratilanteen.

Anmerkung: Reinigen Sie nicht das Innere des Toasters, da dies die Heizelemente beschädigen werden

kann. Lassen Sie niemals Wasser und Flüssigkeiten in den Toaster gelangen.

Lämpövastusten koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun. Irrottaaksesi murentuneen tai

46

47

FI

FI

palaneen leivän, irrota paahdin verkkovirrasta ja käännä se ylösalaisin.

• Älä käytä laitetta tai altista mitään sen osaa kuumille pinnoille (kaasu/sähköpolttimet tai lämmin

uuni).

Välttyäksesi sähköiskun vaaralta, ÄLÄ UPOTA mitään tämän laitteen osaa veteen tai muihin

nesteisiin.

• Anna laitteen jäähtyä ennen kuin puhdistat tai varastoit sen.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön joilla on vajaa

• Älä käytä ulkotiloissa.

fyysinen, aistillinen tai henkinen kapasiteetti, ellei heitä valvo vastuullinen henkilö joka varmistaa

Varastoi laite sisätiloissa kuivaan paikkaan.

että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti.

• Älä yritä korjata, purkaa tai muokata laitetta. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavia osia.

• Lapsia tulisi valvoa etteivät he leiki laitteella.

• Älä käytä tulenarkojen materiaalien kuten verhojen läheisyydessä.

Irrota laite pistorasiasta ennen kuin puhdistat laitetta tai silloin kun laite ei ole käytössä.

• Älä peitä paahtoaukkoja paahtimen ollessa käytössä.

Irrottaaksesi pistokkeen, ota kiinni pistokkeesta ja vedä se irti pistorasiasta. Älä koskaan vedä

johdosta. Älä koskaan kanna laitetta johdosta kiinni pitäen.

• Älä käytä paahdinta ilman leipää.

• Älä käytä mitään sähkölaitetta, jonka virtajohto tai pistoke on vaurioitunut. Jos laite pudotetaan

• Älä yritä lämmittää metalli- tai tinapakkauksia paahtimessa.

tai jos se vaurioituu millään tavalla, laite ei välttämättä toimi oikein.

Varoitus

Älä anna johdon roikkua työtason tai pöytäpinnan reunan yli äläkä anna sen koskettaa kuumia

pintoja.

Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa valmistajan, valtuutetun ammattilaisen tai

vastaavan pätevän henkilön toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.

• Käytä laitetta kuivalla tasaisella pinnalla; vältä pesualtaita kuivaustelineitä ja epätasaisia pintoja.

Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu mihinkään muuhun kuin tässä ohjekirjassa kuvattuun käyttöön.

Älä kosketa laitteen kuumia pintoja. Älä koske leivänpaahtimeen metalliseen kuoreen käytön

aikana tai välittömästi käytön jälkeen, koska kuori on kuuma. Väärinkäyttö voi johtaa vakaviin

palovammoihin.

Älä käytä tätä laitetta mihinkään muuhun kuin sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Tämä tuote on

tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

• Älä käytä laitetta jatkojohdon kanssa.

48

49

FI

FI

näin käytät leivänpaahdinta

Leveät paahtoaukot

Ennen ensimmäistä käyttökertaa, lämmitä leivänpaahdin kerran tai kaksi kertaa korkeimmalla

paahtolämpötilalla ilman leipää. Varmista että huone on hyvin ilmastoitu.

Paahtamiseen sopivat leivät

Tällä paahtimella voidaan paahtaa kaikenlaisia leipiä, mutta viipaleiden ei tulisi olla liian ohuita

tai liian paksuja. Pidä mielessäsi tummuusastetta säätäessäsi, että tuore leipä sekä tumma karkea

leipä paahtuvat hitaammin kuin kuivempi leipä.

Paahtokytkin

Käyttö

Ennen ensimmäistä käyttökertaa, poista leivänpaahtimen pakkausmateriaalit varovasti. Pyyhi

leivänpaahtimen runko pehmeällä kostealla sienellä tai liinalla.

Kytke leivänpaahdin normaaliin verkkovirtapistorasiaan ja kytke laitteeseen virta.

Irrotettava

Säädä tummuusasteen säätäjää saavuttaaksesi halutun paahdon. Valitse tummuusaste paahtamasi

murulokero

leivän tyypin ja henkilökohtaisen mieltymyksesi mukaan. Aloita keskitason tummuusasteella (3-5)

Uudelleenlämmitys

painike

ja säädä tummuusasteen säätäjää sitten vaaleammalle (1-2) tai tummemmalle asetukselle (6-7).

Peruutus painike

Huomio: Leivän tuoreus ja rakenne vaikuttavat sen paahtumisaikaan. Kuiva leipä paahtuu

Sulatus painike

nopeammin kuin tuore leipä.

Tummuusasteen

Laita leipäviipaleet paahtoaukkoihin ja paina paahtokytkintä alas, kunnes se lukittuu paikoilleen.

säätäjä

Viileä kotelo

Huomio: Paahtokytkin ei lukitu ala-asentoon, jos paahdinta ei ole kytketty verkkovirtapistorasiaan tai

jos verkkovirtaa ei ole kytketty päälle.

Kun paahto on valmis, paahtoleipä ponnahtaa ylös ja leivänpaahdin sammuu automaattisesti.

50

51

FI

FI

Paahtamisen voi keskeyttää painamalla Cancel (peruutus) -painiketta. Paahtaminen loppuu ja

-painiketta. Sulatuksen merkkivalo syttyy.

paahtoleivät ponnahtavat ylös.

Kun paahto on valmis, paahtoleipä ponnahtaa ylös ja leivänpaahdin sammuu automaattisesti.

Anna paahtimen jäähtyä 15-20 sekuntia ennen kuin aloitat seuraavan paahtokerran.

Älä käytä sulatustoimintoa leivän uudelleenlämmittämiseen, koska leipä voi palaa jos käytät

Huomio: Älä kosketa leivänpaahtimen koteloa laitteen ollessa käytössä.

sulatustoimintoa korkeammilla tummuusasteilla.

Uudelleenlämmitystoiminto

Leipä voidaan lämmittää uudelleen laittamalla kylmät leivänpalat paahtoaukkoihin, painamalla

kunnossapito ja puhdistus

paahtokytkimen alas ja painamalla Reheat (uudelleenlämmitys) -painiketta. Uudelleenlämmityksen

merkkivalo syttyy ja paahdin lämmittää leipää tietyn ajan.

1. Ennen kuin aloitat laitteen puhdistamisen, irrota laite verkkovirrasta.

Huomio: Kun käytät uudelleenlämmitystoimintoa, tarkkaile leivän paahtumista varmistaaksesi ettei

2. Älä upota laitetta veteen.

se pala.

3. Älä koskaan käytä hankaavaa puhdistusainetta laitteen puhdistamiseen, vaan puhdista laite

Peruutustoiminto

kostealla liinalla ja kuivaa laite pehmeällä liinalla.

Paahtaminen voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla Cancel (peruutus) -painiketta. Leipä

4. Vedä ulos ja puhdista murulokero säännöllisin väliajoin.

ponnahtaa ylös ja paahdin sammuu automaattisesti.

5. Ennen kuin vedät murulokeron ulos, anna laitteen jäähtyä vähintään kymmenen minuuttia

edellisen käyttökerran jälkeen.

Sulatustoiminto

6. Puhdista murulokero kostealla liinalla ja työnna se takaisin laitteeseen.

Sulatustoiminto sopii hyvin sulattamiseen sekä jäisen leivän paahtamiseen samalla kertaa.

Säädä tummuusasteen säätäjää saavuttaaksesi halutun paahdon. Aloita keskitason

7. Älä koskaan käytä laitetta ilman että murulokero on paikoillaan.

tummuusasteella (3-5) ja säädä tummuusasteen säätäjää sitten vaaleammalle (1-2) tai

Huomio: Älä yritä puhdistaa leivänpaahtimen sisäosia, koska tämä voi johtaa lämmitysvastusten

tummemmalle asetukselle (6-7).

vaurioitumiseen. Älä koskaan päästä vettä tai muita nesteitä laitteen sisäosiin.

Laita leipäviipaleet paahtoaukkoihin.

Paina paahtokytkintä alas, kunnes se lukittuu paikoilleen, ja paina sitten Defrost (sulatus)

52

53

SE

SE

introduktion

annan vätska.

Gratulerar till ditt inköp av en Acmeprodukt!

• Apparaten är inte avsedd för användning av små barn eller andra som behöver övervakning om

inte ansvarig person ser till att de kan använda apparaten på ett säkert sätt.

Skriv upp apparatens modellnummer samt inköpsdatum och spara detta tillsammans

med inköpskvitto samt garanti- och serviceinformation. Detta kan komma att behövas om

• Små barn bör alltid övervakas så att de inte leker med apparaten.

garantiservice behövs i framtiden.

• Stäng av strömmen och ta ur kontakten före rengöring och när apparaten inte används. Ta tag i

OBS! Produktens märkning (som nns själva apparaten samt förpackningen) grundas

kontakten och dra ut den ur eluttaget. Dra aldrig i kabeln. Bär aldrig apparaten i kabeln.

specika belastningstester. Normal användning eller användning av andra rekommenderade

• Använd inte apparater med skadad kabel eller kontakt; apparater som inte fungerar som de ska;

tillbehör kan dra ner strömförbrukningen betydligt.

eller om de tappats eller skadats på något sätt.

• Låt inte kabeln hänga över kanten på ett bord eller ett skåp, eller komma i kontakt med heta ytor.

viktiga säkerhetsåtgärder

• Placera apparaten på underlag som är torrt; diskbänkar och ojämna underlag ska undvikas.

Vidrör inte de heta ytorna på apparaten. Rör inte vid metallhöljet brödrosten under eller direkt

Vid användning av elektriska apparater måste dessa grundläggande säkerhetsföreskrifter åtföljas

efter användning eftersom det är hett. Det kan leda till allvarliga brännskador.

för att minska risken för eldsvåda, elektrisk stöt och/eller personskada.

• Använd inte apparaten till något annat än vad den är avsedd för. Produkten är enbart avsedd för

För din säkerhet

hushållsanvändning.

Läs igenom alla instruktioner noga även om du är bekant med apparaten.

• Använd den inte med förlängningskabel.

Använd eller placera inte någon del av apparaten eller nära någon het yta (som varma

TT ALDRIG IN EN KNIV ELLER NÅGOT ANNAT BESTICK ELLER HUSGERÅD I BRÖDROSTEN.

gasbrännare, spisplattor eller i en varm ugn).

Det kan skada brödrosten och/eller innebära en säkerhetsrisk.

• Låt den svalna före rengöring eller förvaring.

All kontakt med delarna inne i brödrosten kan leda till elektrisk stöt. För att ta loss bröd som

fastnat, bränts eller gått sönder i rosten, koppla ur rosten ur eluttaget och vänd den upp-och-ner.

• Använd den inte utomhus.

För att undvika risk för elektrisk stöt, SÄNK ALDRIG NER någon del av apparaten i vatten eller

• Förvara apparaten inomhus på en torr plats.

54

55

SE

SE

• Försök inte reparera, ta isär eller modiera apparaten. Det nns inga delar inuti som användaren

kan utföra service på.

Självcentrerande breda fack

Använd inte under eller i närheten av brännbara material, som gardiner, draperier eller andra

lättantändliga material.

Täck inte över brödfacken då brödrosten används.

• Använd inte brödrosten utan bröd.

• Försök inte värma upp metall- eller folieförpackningar i brödrosten.

Obligatorisk varning

Spak

Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceagent eller motsvarande

kvalicerad person för att undvika olycksrisk.

Produkten är inte avsedd för annan användning än vad som speciceras i detta dokument.

Löstagbar

smulbricka

Knapp för

uppvärmning

Knapp för att avbryta

Knapp för defrost

Rostningskontroll

Cool-touch hölje

56

57

SE

SE

av.

använda brödrosten

Rostningen kan avbrytas med knappen för att avbryta. Rostningen avbryts och de rostade

Före användning av brödrosten första gången ska den värmas upp en eller två gånger på högsta

brödskivorna poppar upp.

rostningsstyrka utan bröd. Se till att rummet är väl ventilerat.

Låt brödrosten svalna 10-15 sekunder innan ny rostning påbörjas.

Brödsorter

OBS: Rör inte vid brödrostens hölje då den är igång.

Alla sorters bröd kan rostas men skivorna ska vara lagom tjocka. Färskt och mörkt grovt bröd tar

Uppvärmningsfunktion

längre tid att rosta än torrt bröd; apparaten måste ställas in för detta.

Rostade brödskivor kan värmas upp genom att de kalla skivorna placeras i brödfacken, spaken

Drift

trycks ner och knappen för uppvärmning trycks in. Uppvärmningslampan tänds och brödskivorna

Innan apparaten ska användas första gången ska den försiktigt packas upp och allt

värms upp under en kort, fast tid.

förpackningsmaterial avlägsnas. Torka av utsidan av brödrosten med en mjuk fuktig svamp eller

OBS: Övervaka uppvärmningsfunktionen så att inte brödskivorna bränns.

trasa.

Koppla in brödrosten i ett vanligt vägguttag och slå på strömmen.

Avbrytfunktion

Justera rostningskontrollen till önskad rostning brödet. Välj en inställning utifrån den sortens

Rostningen kan avbrytas när som helst genom att trycka knappen för att avbryta. De rostade

bröd som ska rostas och hur du vill ha det. Börja med en medelinställning (3-5) och justera

brödskivorna kommer att poppa upp och brödrosten stängs av.

rostningen till en ljusare (1-2) eller mörkare inställning (6-7).

Defrostfunktion

OBS: Brödet i sig själv kommer att avgöra hur snabbt det rostas. Torrt och gammalt bröd rostas

snabbare än färskt bröd.

Defrostfunktionen är användbar för att tina och rosta fruset bröd i en och samma rostning.

Placera bröd i brödfacken och tryck ner spaken tills den låser i läge.

Justera rostningskontrollen till önskad rostning brödet. Börja med en medelinställning (3-5)

och justera rostningen till en ljusare (1-2) eller mörkare inställning (6-7) precis som du vill ha det.

OBS: Spaken låser inte i läge om apparaten inte är inkopplad i ett eluttag eller om det inte nns el i

uttaget.

Placera brödskivor i brödfacken.

När rostningen är färdig kommer de rostade brödskivorna att poppa upp och brödrosten stängs

Tryck ner spaken så att den låser i läge och tryck in knappen för defrost. Defrostlampan tänds.

58

59

SE

RO

När upptining och rostning är färdig kommer de rostade brödskivorna att poppa upp och

brödrosten stängs av.

introducere

Använd inte defrostfunktionen för att värma upp bröd, eftersom brödet kan brännas om du använder

defrostfunktionen med en mörkare rostningsinställning.

Felicitări că aţi ales să achiziţionaţi un produs Acme!

Vă recomandăm notaţi numărul complet de model şi data la care aţi primit produsul,

anexându-le la factura de achiziţionare şi informaţiile de garanţie şi de service. Păstraţi-le în cazul

underhåll och rengöring

în care este necesară depanarea în condiţiile garanţiei.

REŢINEŢI: Caracteristicile nominale ale acestui produs (aşa cum sunt indicate pe produs şi pe

1. Ta ut elkabeln ur vägguttaget innan rengöring.

ambalajul produsului) se bazează pe teste sub sarcină specice. Utilizarea normală sau utilizarea

2. Sänk inte ner apparaten i vatten.

altor accesorii recomandate poate oferi un consum semnicativ mai redus de energie electrică.

3. Använd aldrig slipande rengöringsmedel för rengöring av apparaten, rengör med en fuktig

trasa och torka sedan av den med en mjuk trasa.

4. Ta regelbundet ut smulbrickan och töm den.

măsuri de siguranţă importante

5. Innan smulbrickan dras ut ska apparaten svalna i minst tio minuter efter den föregående

La utilizarea de aparate electrice, pentru a reduce pericolul de foc, electrocutare şi/sau rănire, este

rostningen.

necesară respectarea acestor măsuri de precauţie de bază în orice situaţie.

6. Rengör med en fuktig trasa och sätt tillbaka smulbrickan i apparaten.

Pentru siguranţa dvs.

7. Använd aldrig brödrosten om inte smulbrickan är på plats.

Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie, chiar şi dacă sunteţi deja familiarizat(ă) cu aparatul.

OBS: Försök inte rengöra insidan av brödrosten då det kan skada värmeelementen. Vatten eller andra

NU INTRODUCEŢI NICIODATĂ UN CUŢIT SAU ORICE ALTĂ USTENSILĂ ÎN PRĂJITORUL DE

vätskor får aldrig komma in i brödrosten.

PÂINE. Procedând astfel, puteţi deteriora prăjitorul de pâine şi/sau puteţi crea un pericol.

• Contactul cu elementele din interiorul prăjitorului de pâine poate provoca electrocutarea. Pentru

a elibera feliile rupte sau arse, scoateţi prăjitorul de pâine din priza electrică şi întoarceţi-l cu capul

în jos.

60

61

RO

RO

Pentru a proteja contra pericolului de electrocutare, NU SCUFUNDAŢI nicio componentă a

• Nu utilizaţi şi nu aşezaţi nicio componentă a aparatului pe sau lângă suprafeţe erbinţi (cum ar 

acestui aparat în apă sau în orice alt lichid.

o plită electrică sau un aragaz erbinte sau într-un cuptor încălzit).

• Acest aparat nu este destinat utilizării de către copii sau persoane invalide cu excepţia cazului în

• Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de curăţare sau depozitare.

care sunt supravegheaţi corespunzător de către o persoană responsabilă, pentru a se asigura

• Se interzice utilizarea în spaţii exterioare.

folosesc în condiţii de siguranţă aparatul.

• Depozitaţi unitatea în spaţii interioare uscate.

• Copiii vor  ţinuţi sub supraveghere, pentru a nu li se permite să se joace cu aparatul.

Nu încercaţi reparaţi, dezasamblaţi sau modicaţi aparatul. Nu conţine piese ce pot

• Închideţi alimentarea prizei electrice şi scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţare sau în caz de

reparate de utilizator.

neutilizare. Pentru a-l scoate din priză, prindeţi ştecărul şi trageţi-l din priză. Nu trageţi niciodată

• Nu utilizaţi sub sau lângă materiale inamabile, cum ar  perdele, draperii sau orice alte materiale

de cablu. Nu transportaţi niciodată aparatul trăgând de cablu.

combustibile.

Nu acţionaţi niciun aparat cu cablul sau cu ştecărul deteriorat, şi nici dacă aparatul s-a defectat

• Nu acoperiţi compartimentele pentru pâine cât prăjitorul de pâine este în funcţiune.

sau a suferit şocuri mecanice prin cădere ori a suferit deteriorări de orice natură.

• Nu utilizaţi prăjitorul de pâine fără pâine.

Nu lăsaţi cablul atârne liber peste marginea unei mese sau a unei tejghele, şi nici atingă

suprafeţele erbinţi.

• Nu încercaţi să încălziţi ambalaje metalice sau folie în prăjitorul de pâine.

Utilizaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi uscată; chiuvetele, suporturile de vase sau suprafeţele

Avertisment obligatoriu

neuniforme trebuie să e evitate.

Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale acestui aparat. Nu atingeţi corpul metalic al prăjitorului de

În cazul în care cablul de alimentare a suferit deteriorări, este necesară înlocuirea sa de către

pâine în timpul sau imediat după utilizare, deoarece va  erbinte. Pot rezulta arsuri grave în urma

fabricant sau de către reprezentantul de asistenţă tehnică al fabricantului ori o persoană de

utilizării incorecte.

competenţă echivalentă pentru a se evita pericolele.

Nu folosiţi acest aparat în alte scopuri decât cele prevăzute. Acest produs este destinat exclusiv

Acest produs nu a fost conceput pentru alte utilizări decât cele prevăzute în această broşură.

uzului domestic.

• A nu se utiliza cu un prelungitor.

62

63

RO

RO

mod de utilizare a prăjitorului de

Fante late cu autocentrare

pâine

Înainte de prima utilizare a aparatului, încălziţi-l o dată sau de două ori la cea mai înaltă temperatură

de prăjire, fără pâine. Asiguraţi-vă că este bine aerisită camera.

Tipuri de pâine

Se pot utiliza orice tipuri de pâine la prăjire, însă feliile nu trebuie să e nici prea subţiri, nici prea

Manetă

groase. Pâinea proaspătă şi pâinea neagră din făină dură necesită o prăjire mai îndelungată decât

pâinea mai uscată; reglaţi aparatul ţinând cont de aceasta.

Utilizare

Înainte de prima utilizare a aparatului, scoateţi cu grijă prăjitorul de pâine din ambalaj şi îndepărtaţi

Tavă de

rimituri

toate ambalajele. Ştergeţi corpul prăjitorului de pâine cu un burete sau o cârpă umedă şi moale.

detaşabilă

Cuplaţi prăjitorul de pâine la priza electrică domestică standard şi porniţi-l.

Buton reîncălzire

Aduceţi reglajul variabil de rumenire la treapta dorită de prăjire a pâinii. Alegeţi o treaptă în funcţie

Buton anulare

de tipul de pâine pe care o prăjiţi şi de preferinţele personale. Începeţi de la o treaptă medie (3-5)

Buton decongelare

şi aduceţi reglajul variabil al rumenirii la o treaptă de rumenire mai scăzută (1-2) sau mai puternică

Reglaj rumenire

(6-7).

Carcasă cu degajare

redusă de căldură

Observaţie: Rapiditatea prăjirii depinde de starea pâinii. Pâinea uscată sau veche se prăjeşte mai

repede decât pâinea proaspătă.

Aşezaţi pâinea în fantele pentru pâine şi apăsaţi maneta în jos până se xează în locaş.

64

65

RO

RO

Observaţie: Maneta nu se va xa în locaş dacă prăjitorul de pâine nu este cuplat la o priză electrică sau

medie (3-5) şi aduceţi reglajul variabil al rumenirii la o treaptă de rumenire mai scăzută (1-2) sau

dacă priza electrică nu este pornită.

mai puternică (6-7), în funcţie de preferinţele dvs. personale.

Când prăjirea este gata, feliile vor sări în afară, iar prăjitorul se va închide automat.

Aşezaţi pâinea în fantele pentru pâine.

Prăjirea poate  întreruptă în timpul ciclului prin apăsarea butonului de anulare. Prăjirea se va opri,

Apăsaţi maneta în poziţie de xare şi apăsaţi butonul de decongelare. Indicatorul luminos de

iar feliile vor sări în afară.

decongelare se va activa.

Lăsaţi prăjitorul de pâine să se răcească timp de 15-20 de secunde înainte de a începe următorul

Când dezgheţarea şi prăjirea sunt gata, feliile vor sări în afară, iar prăjitorul se va închide automat.

ciclu de prăjire.

Nu utilizaţi funcţia de decongelare pentru a reîncălzi pâinea, deoarece pâinea se poate arde dacă

Observaţie: Nu atingeţi pereţii prăjitorului de pâine cât prăjitorul de pâine este în funcţiune.

folosiţi funcţia de decongelare la o treaptă de rumenire mai mare.

Funcţia de reîncălzire

Feliile pot  reîncălzite prin aşezarea feliei reci în fantele pentru pâine, coborând maneta şi apăsând

întreţinere şi curăţare

butonul de reîncălzire. Indicatorul luminos de reîncălzire se va aprinde, iar feliile vor reîncălzite

1. Înainte de a începe operaţiunea de curăţare, scoateţi ştecărul de alimentare electrică.

pe o perioadă scurtă şi xă de timp.

2. Nu scufundaţi aparatul în apă.

Observaţie: În cazul utilizării funcţiei de reîncălzire, supravegheaţi cu atenţie pâinea pentru a

3. Nu utilizaţi niciodată un material abraziv pentru a curăţa aparatul; curăţaţi-l cu o cârpă umedă

asigura că nu se arde.

şi apoi uscaţi-l cu o cârpă moale.

Funcţia de anulare

4. Scoateţi şi goliţi tava pentru rimituri în mod regulat.

5. Înainte de a scoate tava pentru rimituri, lăsaţi aparatul se răcească cel puţin zece minute

Ciclul de prăjire poate întrerupt oricând apăsând pe butonul de anulare. Feliile vor sări în afară,

după nalizarea operaţiunii de prăjire precedente.

iar prăjitorul de pâine se va închide automat.

6. Curăţaţi cu o cârpă umedă şi apoi puneţi tava pentru rimituri la locul său în aparat.

Funcţia de decongelare

7. Nu acţionaţi niciodată aparatul fără tava de rimituri în locaşul său.

Funcţia de decongelare este utilă la dezgheţarea şi prăjirea pâinii congelate, totul dintr-o singură

Observaţie: Nu încercaţi curăţaţi interiorul prăjitorului de pâine, deoarece puteţi deteriora

operaţiune.

elementele de încălzire. Nu trebuie permiteţi sub nicio formă apei sau lichidelor pătrundă în

Aduceţi reglajul variabil de rumenire la treapta dorită de prăjire a pâinii. Începeţi de la o treaptă

prăjitorul de pâine.

66

BG

BG

• За да предотвратите риска от токов удар, НЕ ПОТАПЯЙТЕ коя да е част на този уред във вода

въведение

или други течности.

Поздравяваме ви с покупката на новия продукт на Acme!

• Уредът не е предназначен за използване от деца или възрастни с увреждания, освен ако не

бъдат наблюдавани от отговорно лице за осигуряване на правилно и безопасно използване.

За ваше удобство запишете пълния номер на модела и датата на получаване на продукта, и ги

приложете заедно с касовата бележка към гаранцията и информацията за сервиз. Запазете в

• Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че няма да играят с уреда.

случай на необходимост от гаранционен сервиз.

• Изключвайте от захранването и отстранявайте контакта преди да почистите уреда или ако

ЗАБЕЛЕЖКА: Номиналните параметри на продукта (обозначени върху него или

не го използвате. За да изключите, хванете щепсела и издърпайте от захранващия контакт.

опаковката) се основават на специфични тестове за натоварване. Нормалното използване

Никога не дърпайте за кабела. Никога не носете уреда за кабела.

или използването с други препоръчвани приставки може да доведе до значително

Не работете с имащите повреден кабел уреди; ако уредът не работи правилно или ако е

енергоспестяване.

изпускан или повреден.

Не разрешавайте на кабела да виси от ръба на масата или плота, или да докосва горещи

повърхности.

важни предохранителни мерки

Работете върху сухи, нивелирани повърхности; избягвайте поставяне върху мивки, табли за

За да намалите риска от пожар, токов удар или нараняване при използване на електроуреди,

източване или неравни повърхности.

е необходимо винаги да следвате дадените по-долу предохранителни мерки.

Не докосвайте горещите повърхности на този уред. Не докосвайте металното тяло на

тостера по време или непосредствено след работа, тъй като е горещо. Неправилното

За вашата безопасност

използване може да доведе до тежки изгаряния.

Прочетете внимателно всички инструкции, дори ако сте запознати с уреда.

• Не използвайте уреда за нищо, освен по предназначение. Продуктът е предназначен само

НИКОГА НЕ ПОСТАВЯЙТЕ НОЖ ИЛИ ДРУГ ПРИБОР В ТОСТЕРА. Това може да причини

за използване у дома.

щети на тостера и да застраши вашата безопасност.

• Не използвайте с удължителен кабел.

• Контактът с елементите в тостера могат да доведат до токов удар. За да освободите счупени

Не работете и не поставяйте части на уреда върху или в близост до горещи повърхности

или изгорели парчета хляб, изключете тостера от захранването и го обърнете обратно.

(например електрически или газови котлони, или нагрети фурни).

68

69

BG

BG

• Оставете да се охлади, преди да почистите и приберете за съхранение.

• Не използвайте навън.

Самоцентриращи се

• Съхранявайте уреда на закрито, сухо място.

широки отвори

• Не правете опити за ремонт, разглобяване или промяна на уреда. В уреда няма части, които

да могат да се обслужват от потребителя.

• Не работете върху или в близост до запалими материали, като пердета, драперии или други

запалими материи.

• Не покривайте отворите за хляб при използване на тостера.

• Не работете с тостера без да сте поставили хляб.

• Не правете опити за нагряване на метални или фолиеви опаковки в тостера.

Лост

Задължително предупреждение

При повреда на захранващия кабел е необходимо да се смени от производителя или техен

сервизен агент, или друго лице с подходяща квалификация, за да се избегнат рисковете.

Тава за

Продуктът не е създаден за други цели, освен посочените в настоящия документ.

трохи

Бутон за подгряване

Бутон за прекратяване

Бутон за размразяване

Управление на

Студен на

изпичането

допир корпус

70

71

BG

BG

След завършване на изпичането, изпечените филийки изскачат и тостерът се изключва

как да използвате тостера

автоматично.

Преди първото използване на уреда го нагрейте веднъж или два пъти на най-висока

Печенето може да се прекъсне по време на цикъла чрез натискане на бутона за прекъсване.

температура, без да поставяте хляб. Уверете се, че помещението е добре проветрено.

Печенето се прекратява и филийките изскачат.

Оставете тостера да се охлади за 15-20 секунди, преди да започнете следващия цикъл.

Типове хляб

Забележка: Не докосвайте стените на тостера по време на употреба.

За изпичане можете да използвате всички типове хляб, но филиите не трябва да бъдат много

тънки или много дебели. Пресният хляб и тъмният твърд хляб изискват по-дълго време за

Функция за подгряване

изпичане от сухия; имайте това предвид при настройването на уреда.

Можете да подгрявате препечените филийки като ги поставите в отворите за хляб, снижите

Работа

лоста и натиснете бутона за подгряване. Светва индикаторът за подгряване и препечените

филийки се подгряват за кратък, фиксиран период.

Преди да използвате уреда за първи път, внимателно разопаковайте тостера и отстранете

всички опаковъчни материали. Избършете тялото на тостера с мека, навлажнена гъба или

Забележка: При използване на функцията за подгряване внимавайте с хляба, за да не изгори.

кърпа.

Функция за прекратяване

Включете тостера в стандартен домакински захранващ контакт и включете захранването.

Цикълът на изпичане може да бъде прекратен на всеки етап чрез натискане на бутона за

Регулирайте от контрола за променливо изпичане на желания цвят за изпичане. Изберете

прекратяване. Препечената филийка изскача и тостерът се изключва автоматично.

настройката въз основа на типа на хляба и личните си предпочитания. Започнете с настройка

за средно изпичане (3-5) и регулирайте към по-ниска (1-2) или по-висока (6-7).

Функция за размразяване

Забележка: Бързината на изпичане на хляба се определя от неговото състояние. Сухият и

Функцията за размразяване е полезна за размразяване и изпичане на замразен хляб с едно

твърд хляб се изпича по-бързо от пресния.

действие.

Поставете хляба в отворите и притискайте лоста надолу, докато щракне на място.

Регулирайте от контрола за променливо изпичане на желания цвят за изпичане. Започнете

с настройка за средно изпичане (3-5) и регулирайте към по-ниска (1-2) или по-висока (6-7), в

Забележка: Лостът се блокира на място, ако тостерът не е включен към захранването

зависимост от личните си предпочитания.

или при изключен захранващ източник.

Поставете хляба в отворите за хляб.

72

73

BG

RU

Натиснете надолу лоста до заключено положение и натиснете бутона за размразяване.

Задейства светлинният индикатор за размразяване.

введение

След завършване на размразяването и изпичането, изпечените филийки изскачат и тостерът

се изключва автоматично.

Поздравляем Вас с приобретением изделия Acme!

Не използвайте функцията за размразяване за подгряване на хляб, тъй кято той може да

Ради Вашего собственного удобства запишите полное название модели и дату получения

изгори при използване на по-кафеява настройка за замразен хляб.

изделия и приложите это все вместе с чеком к гарантийному талону. Храните эту информацию

на случай, если потребуется гарантийное обслуживание.

ПРИМЕЧАНИЕ: номинальные параметры данного изделия (согласно информации,

грижи и почистване

указанной на самом изделии и упаковке) основано на результатах определенных испытаний

под нагрузкой. При обычной эксплуатации или в случае использования в других целях

1. Преди да започнете почистване, издърпайте щепсела от захранващия контакт.

согласно рекомендациям уровень электропотребления может быть значительно ниже.

2. Не потапяйте уреда във вода.

3. Никога не използвайте абразивни почистващи препарати, за да почиствате уреда.

важные меры безопасности

Почиствайте с влажна кърпа и подсушавайте.

4. Редовно издърпвайте и изпразвайте тавата за трохи.

При использовании бытовых электроприборов необходимо всегда соблюдать данные

5. Преди да издърпате тавата за трохи, оставете уреда да се охлади поне за десет минути, ако

элементарные правила техники безопасности для снижения вероятности возникновения

е бил използван.

пожара, поражения током и/или получения травм.

6. Почистете с влажна кърпа и поставете на място тавата за трохи в уреда.

Ради Вашей безопасности

7. Никога не използвайте уреда без поставена на място тава за трохи.

Даже если Вы знакомы с принципами работы прибора, внимательно прочитайте все

инструкции.

Забележка: Не правете опити да почиствате тостера отвътре, тъй като това може

НИКОГДА НЕ ВСТАВЛЯЙТЕ НОЖИ ИЛИ ДРУГИЕ КУХОННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

да повреди нагревателните елементи. В тостера никога не трябва да попадат вода или

В ТОСТЕР. Это может привести к повреждению тостера и/или возникновению угрозы

течности.

74

75

RU

RU

безопасности.

серьезных ожогов.

Прикасание к элементам, расположенным внутри тостера, может привести к поражению

Не используйте прибор не по назначению. Настоящее изделие предназначено только для

электрическим током. Для того чтобы вынуть распавшийся или сгоревший тост, извлеките

домашнего пользования.

вилку питания тостера из розетки и переверните тостер вверх дном.

• Не используйте прибор с удлинителем.

Во избежание поражения электрическим током ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ любую из

Не используйте и не помещайте какие-либо части прибора на или вблизи каких-либо

частей этого прибора в воду или другую жидкость.

горячих поверхностей (например на горячей газовой или электроплите или в разогретой

Данный прибор не предназначен для использования детьми или физически слабыми

духовке).

людьми, за исключением случаев, когда они находятся под присмотром лиц, обеспечивающих

• Перед очисткой или хранением дайте прибору остыть.

должную безопасность эксплуатации устройства.

• Не используйте его вне помещения.

• Следует присматривать за детьми, чтобы они не играли с прибором.

• Храните устройство в сухом помещении.

Перед очисткой или в случае неиспользования отключите прибор от сети питания и

Не пытайтесь самостоятельно чинить, разбирать или видоизменять прибор. Изделие не

извлеките вилку питания из розетки. Для того чтобы извлечь вилку из розетки крепко

содержит частей, подлежащих обслуживанию пользователем.

возьмите вилку рукой и вытащите ее из розетки. Никогда не тяните за шнур питания. Никогда

Не используйте прибор под или рядом с воспламеняющимися материалами, такими как

не переносите прибор, держа его за шнур питания.

шторы, занавески или другими горючими материалами.

• Не используйте прибор в следующих случаях: при повреждении шнура или вилки питания,

• В процессе работы тостера не закрывайте отделения для тостов.

в случае неисправности прибора, если его роняли или в случае нанесения каких-либо

• Не включайте тостер без хлеба.

повреждений.

• Не пытайтесь нагревать в тостере хлеб в фольге или металлической упаковке.

Не допускайте свисания шнура с края стола или прилавка, а также касания горячих

поверхностей.

Указание, обязательное для исполнения

Используйте прибор на сухой ровной поверхности, избегайте размещения рядом с мойкой,

В случае повреждения шнура питания во избежание опасности необходимо заменить

сливной полкой раковины или на неровной поверхности.

его силами изготовителя, представителя его сервисного центра или лица, обладающего

Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора. Не касайтесь металлического корпуса

аналогичной квалификацией.

тостера во время или непосредственно после его использования, во время работы эта

Настоящее изделие не предназначено для использования в целях, не описанных в этой

часть прибора разогревается. Несоблюдение данного условия может привести к получению

инструкции.

76

77

RU

RU

Широкие отделения с

как пользоваться тостером

автоматической центровкой

Перед первым использованием прибора один или два раза разогрейте его до максимальной

температуры без хлеба. Обеспечьте хорошую вентиляцию помещения.

Типы хлеба

Для приготовления тостов можно использовать все типы хлеба, однако ломтики не должны

быть слишком тонкими или слишком толстыми. Приготовление тостов из свежего хлеба и

черного хлеба из муки грубого помола требует больше времени по сравнению с более сухим

хлебом. При настройке прибора следует учитывать этот фактор.

Рычаг

Использование тостера

Перед первым использованием прибора осторожно распакуйте тостер и удалите все

упаковочные материалы. Протрите корпус тостера мягкой влажной губкой или тканью.

Съемный

Включите тостер в стандартную бытовую розетку и включите питание.

поддон для

Установите регулятор степени зажарки в необходимое положение. Выбирайте настройки

крошек

Кнопка подогрев

в зависимости от типа хлеба, используемого для приготовления тостов, и своих личных

предпочтений. Включите прибор при средней степени зажарки (3-5) и переместите

Кнопка отмена

регулятор степени зажарки в положение более слабой (1-2) или более сильной (6-7) степени

Кнопка разморозка

зажарки.

Регулятор степени

Термоизолированный

зажарки

Примечание: время приготовления тостов зависит от состояния хлеба. Приготовление

корпус

тостов из сухого или черствого хлеба происходит быстрее, чем из свежего хлеба.

Поместите хлеб в отделения для тостов и нажмите на рычаг по направлению вниз до

фиксации.

78

79