Acme KA300: cleaning & maintenance

cleaning & maintenance: Acme KA300

Table of contents

GB

• Donotopenthelidwhilethewaterisboiling.

• Becarefulwhenpouringwaterfromthekettle,asboilingwatermaycausescalding.

• Ensurethepoweristurnedowhilethekettleisnotinuse.

cleaning & maintenance

1.Removetheplugfromthewalloutletandlettheappliancecooldowncompletelybeforecleaning.

2.Donotimmersepowercord,kettleandPowerBaseinwater.

3.Inordertomaintainthetextureoftheoutersurface,donotuseabrasivecleanertowipetheBody.

4.Periodicdescalingisneeded.Thefrequencyofdescalingdependsonthehardnessofwaterin

yourlivingareaandhowoftenyouusethekettle.

5.TheFiltercanbedetachedforeasiercleaningsimplybypullingitout.Toattach,inserttheFilter

intothesupportdent.

6.Thepowercordcanberoundedaroundthebottomofpowerbaseforstorage.

7.Donotattempttodismantlethekettleorpowerbase.Therearenouserserviceablepartsinside

them.Foranyproblem,contacttheauthorizedservicefacilityforhelp.

SAVE THE USER’S MANUAL!

8

LT

elektrinis virdulys

Dangtelis

Elektros parametrai

Įtampa:AC220–240V,50/60Hz.

Anga

Galingumas:2000–2400W.

Temperatūrosskalė

Prietaiso ypatybės

Šilumospalaikymas

Įtampos mygtukas

•Talpa–1,5l(maksimaluslygis).

Temperatūros

•Norimostemperatūrosnustatymas.

nustatymas

•Šilumospalaikymofunkcija.

•360°atskiraselektrinispagrindas.

•Duvandenslygiorodikliai.

•Virdulyje yra apsauga nuo perkai-

timo. Perkaitimo atveju, pavyzdžiui,

Vandens

lygis

virduliui veikiant be vandens arba

vandeniui išgaravus, virdulys auto-

matiškaiišsijungia,kadbūtųišvengta

kaitinimoelementoperkaitimo.

•Filtrągalimaplautijįišėmus.

•Įrengta laido laikymo vieta, nelei-

džiantilaidotruktelti;traukdamimai-

Rankena

tinimo laidą, būkite atsargūs, kad jo

Elektrinispagrindas

nepažeistumėte.

9

LT

svarbios apsaugos priemonės

Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo

priemonių.

1. Priešnaudodamiperskaitykitevisasinstrukcijas.

2. Priešprijungdamivirdulįprieelektrosmaitinimo,patikrinkite,arantprietaisonurodytaįtampa

sutampasujūsųnamuoseįrengtoelektrostinkloįtampa.Jeiguįtampanesutampa,susisiekitesu

savopardavėjuirNENAUDOKITEvirdulio.

3. Išjunkite iš maitinimo lizdo, kai virdulio nenaudojate arba pilate į jį vandenį. Kai prietaiso

nenaudojate,išvalykitejį.Priešvalydamiprietaisą,leiskitejamvisiškaiatvėsti.

4. Neleiskitelaiduikabotinuostaloarprekystaliokraštoarbaliestispriekarštųpaviršių.

5. Padėkiteprietaisąantplokščiopaviršiaus.Nedėkitejoantįkaitintopaviršiaus,netolikarštųgarų

arelektriniodegiklioarbaįįkaitintąorkaitę.

6. Norėdami išvengti elektros šoko, neįmerkite maitinimo laido, kištuko, elektrinio pagrindo ir

virdulioįvandenįarbakitąskystį.

7. Įsitikinkite,kadvirdulysnaudojamasanttvirtoirplokščiopaviršiaus,kurionegalipasiektivaikai.

8. Nelieskitekarštopaviršiaus.Naudokitėstikrankenaarbamygtukais.

9. Nenaudokite jokio prietaiso, kurio laidas ar kištukas pažeistas arba kai prietaisas sugenda.

Nuvežkiteprietaisąįartimiausiąįgaliotąaptarnavimocentrąapžiūrėti,pataisytiarbasureguliuoti.

10. Naudodami gaminį, neleiskite vaikams su juo žaisti, prašome prižiūrėti vaikus, kad jie

nesusižalotų.

11. Kaivirdulyskarštas,būkiteatsargūs,atidarydamidangtelįvandeniuipripilti.

12. Virdulysskirtasnaudotipatalpose,nelauke.

13. Nenaudokiteprietaiso,kaijameyrapermažaivandens.

14. Venkitekontaktosugarais,kylančiaisišangos,akivanduoverdaarbavirduliuitikkąišsijungus.

10

LT

NESKUBĖKITEatidarytidangtelio.

15. Kai vanduo verda, visada įsitikinkite,kad dangtelis uždarytas ir jo nepakelkite.Virimo metu

atidengusdangtelį,galimanusiplikyti.

16. Nenaudokiteprietaisokitaistikslais,negunumatyta.

17. Virdulįgalimanaudotitiksupridedamustovu.

18. Jeiguvirdulysperpildomas,verdantisvanduogalitaškytis.

19. Jeipažeistasmaitinimolaidas,norint išvengtipavojaus,jįturipakeistigamintojas,techninio

aptarnavimoagentasarbapanašiąkvalikacijąturintisasmuo.

20. Šįvirdulįgalimanaudotitiksupridedamuelektriniupagrindu.

21. Naudojantpriedus,kuriųnerekomenduojaprietaisogamintojas,galikiltigaisras,galimapatirti

elektrosšokąarbasusižaloti.

22. Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais ziniais, jutiminiais ar

psichiniaissugebėjimais, taippat neturintyspakankamai patirties iržinių, nebentuž šiųasmenų

saugąatsakingasasmuojuostinkamaiinstruktuojairprižiūri.

23. Vaikaituribūtiprižiūrimi,kadnežaistųsuprietaisu.

naudojimas

Priešpirmąkartąnaudojantprietaisą,rekomenduojamakeletąkartųjįpanaudotipagalinstrukcijąir

išpiltivandenį.Taippašalinsitemedžiagasarbadulkes,likusiasprietaisepogamybosproceso.

Atidarykitedangtelįirįvirdulįįpilkitevandens.Kaipagrindomaitinimasįjungtasirantjouždedamas

virdulys,pasigirstapyptelėjimas.

Vandens užvirimas.

Norėdamiužvirintivandenį,paspauskite mygtuką.

11

LT

Norimos temperatūros nustatymas.

Galitepasirinktiskirtingątemperatūrąskirtingiemsporeikiams:50(mažųvaikųmaisteliuiparuošti

armielineitešlai)/70(baltajaiarmatearbatai)/80°C)(žaliajaiarbatai)/90°C)(oolongarbataiartirpiai

kavai).

VandenįgalitepašildytiikiJumsnorimostemperatūrospaspausdamimygtukąSETTEMPvienąarba

keliskartusikireikiamostemperatūros.

Paspauskite

mygtuką,irvanduopradėskaisti.

Šilumos palaikymo funkcija.

PaspauskiteSETTEMPmygtukąirpasirinkitenorimątemperatūrą.SpustelėkiteKEEPWARM,poto

mygtuką.

Pasirinktostemperatūrosvanduoišliks30min.

Dėmesio! Temperatūros pasirinkimus galima keisti ir vandens kaitinimo metu.

Jeigu įjungsite KEEP WARM mygtuką vandeniui kaistant, automatiškai bus parinkta 80 laipsnių

temperatūra. Jums reikalingą temperatūrą turėsite nusistatyti.

įspėjimai

• Niekadaneįjunkitetuščioprietaiso.Jeigutaipnutinka,terminėatkirtavirduliovidujepriverčia

automatiškaiišjungtigalią.Atjunkiteprietaisąišmaitinimolizdoirleiskitejamvisiškaiatvėsti.

• Naudojimometultrasturibūtivietoje,kituatvejuvanduogaliišsilieti.

• Pripiltovandenslygisturibūtitarp„Max“ir„Min“padalų,nurodytųantkorpuso.Įpyluspermažaivandens,

galimapažeistikaitinimoelementą,opripylusperdaugvandens,verdantisvanduogalitaškytis.

• NEATIDARYKITEdangtelio,kaivanduoverda.

• Įsitikinkite,kadnenaudojantprietaiso,jisbūtųišjungtasišmaitinimolizdo.

12

LT

• Vandenįišvirduliopilkiteatsargiai,nesgalitenusiplikytiverdančiuvandeniu.

valymas ir priežiūra

1. Priešvalydamiprietaisą,ištraukitekištukąišsieninioelektroslizdoirleiskiteprietaisuivisiškai

atvėsti.

2. Neįmerkitemaitinimolaido,virdulioirelektriniopagrindoįvandenį.

3. Norėdami išsaugoti išorinio paviršiaus tekstūrą, nenaudokite šlifuojamojo valiklio korpusui

valyti.

4. Kartkartėmisreikiaišvalytinuoviras.Nuovirųvalymointervalaipriklausonuoįjūsųgyvenamąją

vietątiekiamovandenskietumoirvirdulionaudojimodažnumo.

5. Kadbūtųlengviauvalytiltrągalimaišimtipaprasčiausiaijįištraukiant.Norėdamivėlltrąįdėti,

įstatykitejįįatraminęįrantą.

6. Laikantvirdulįnenaudojamą,maitinimolaidągalimaapsuktiaplinkelektriniopagrindoapačią.

7. Nebandykite virdulio arba elektrinio pagrindo išardyti. Virdulyje nėra detalių, kurias gali

aptarnautipatsnaudotojas.Dėliškilusiųproblemųsusisiekitesuįgaliotaaptarnavimoįstaigair

prašykitepagalbos.

SAUGOKITE NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ!

13

LV

elektriskā tējkana

Elektriskie parametri

Vāciņš

Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Jauda:2000–2400W

Ūdens

tekne

Ierīces raksturojums

Temperatūrasskala

Saglabāsiltu

•Tilpums:1,5l(maks.līmenis).

Jauda

•Vēlamāstemperatūrasiestatīšana.

Iestatītātemperatūra

•Sildīšanasfunkcija.

•360°bezvadupamatne.

•Diviūdenslīmeņaindikatori.

•Tējkannaiiraizsargierīcepret

pārkaršanu.Pārkaršanasgadījumā,

Ūdens

jatējkannānavielietsūdensvai

mērītājs

arītaspilnībāizvārījies,tējkanna

tiksautomātiskiatslēgta,lai

novērstutālākusbojājumus.

•Filtrsvartiktizmazgāts

pēcnoņemšanas.

•Strāvasjāsargānoraušanas,

Rokturis

atvienojotstrāvasvadu,

uzmanieties,laitonesabojātu.

Pamatne

14

LV

svarīgi drošības norādījumi

Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi:

1. Pirmslietošanasizlasietvisusnorādījumus.

2. Pirms pievienojiet tējkannu strāvas avotam, pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz

elektroierīces atbilst strāvas spriegumam jūsu mājās. Ja tas neatbilst, sazinieties ar savu preču

piegādātāju,NEIESLĒDZIETtējkannu.

3. Kadnelietojiettējkannu,atvienojiettonorozetesvaiielejiettajāūdeni.Tīriettējkannu,kadtā

netieklietota.Pirmstīrīšanasļaujiettējkannaipilnīgiatdzist.

4. Neļaujiettējkannaselektrībasvadamkarātiesuzgaldavailetesstūravaiarīpieskartieskarstām

virsmām.

5. Novietojietierīciuzlīdzenasvirsmas.Nenovietojietelektriskotējkannuuzkarstāmvirsmāmvai

netālunogāzesvaielektriskākatla,vaipieuzkarsētascepeškrāsns.

6. Laiizvairītosnoelektrotraumām,nemērcējietvadu,kontaktu unpamatniar ūdenivai citiem

šķidrumiem.

7. Pārliecinieties,katējkannairnovietotauzgludasunplatasvirsmas,bērniemnepieejamāvietā.

8. Nepieskarietieskarstāmvirsmām.Lietojiettikairokturivaipogas.

9. Nelietojiet sadzīves tehniku ar bojātu vadu vai kontaktu, vai pēc darbības traucējumiem.

Atgrieziet sadzīves tehniku uz pārbaudi, labošanu un regulēšanu tuvākajā ražotājrmas servisa

centrā.

10. Neļaujietbērniemspēlētiesaršoizstrādājumu,kadtastieklietots,sekojiet,laibērninesavainotos.

11. Esietuzmanīgi,kadatverietvākuvaiiepildietkarstātējkannāūdeni.

12. Tējkannairparedzētalietošanaitelpās,nelietojiettoārā.

13. Nelietojietelektroierīci,jatajānavpietiekamidaudzūdens.

14. Izvairieties no saskares ar tvaiku, kad ūdens tikko uzvārījies vai tējkanna tikko izslēgusies.

15

LV

NEAIZMIRSTIETsteigāaizvērttējkannasvāku.

15. Vienmērpārliecinieties,kavāksiraizvērts,nenoņemietto,kadūdensvēlvārās.Applaucētiesvar

brīžosstarpvārīšanāsreizēm,kadtieknoņemtsvāks.

16. Nelietojietierīcicitādiemnolūkiem,kāvientasnorādītsinstrukcijā.

17. Tējkannavartiktlietotatikaikopāartāspamatni.

18. Jatējkannāirpārakdaudzūdens,vārošaisūdensvarizlīt.

19. Javadsirbojāts,tasjānomaina ražotājamvai tā servisa speciālistiem, vaiattiecīgikvalicētai

personai,laiizvairītosnoelektrotraumām.

20. Tējkannudrīkstlietottikaipievienojotpamatni.

21. Nepiemērota papildus aprīkojuma lietošana var izraisīt ugunsgrēku, elektrošoku vai

ievainojumus.

22. Šīierīcenavparedzētalietošanaicilvēkiem(ieskaitotbērnus)arierobežotāmziskām,mentālām

spējām vai ar pieredzes trūkumu, ja vien nav atbilstošas uzraudzības vai par drošību atbildoša

personanesniedzatbilstošusnorādījumus.

23. Bērniemjāpaskaidro,kaarierīcinedrīkstspēlēties.

lietošana

Ieteicamsvairākasreizesveiktšādasdarbībasunizlietūdenipirmspirmāslietošanasreizes.Šādino

ierīcestiksnotīrītiputekļiunvielas,kasradušāsražošanasprocesalaikā.

Noņemiet vāciņu un ielejiet tējkannā ūdeni. Novietojot tējkannu uz pamatnes, un ieslēdzot būs

dzirdamsskaņassignāls.

Ūdens vārīšana.

Laivārītuūdeni,nospiediet pogu.

16

LV

Vēlamās temperatūras iestatīšana.

Tējkanna ļauj iestatīt sildāmā šķidruma temperatūru: 50°C (mazuļu dzērienu pagatavošanai vai

raugakausēšanai)/70°C(baltajaivaimatetējai)/80°C(zaļajaitējai)/90°C(sarkanajaitējaivaikajai).

Lai uzsildītu ūdeni līdz vēlamajai temperatūrai, nospiediet SETTEMP pogu vienreiz vai vairākas

reizes,javēlatiesiestatītcitutemperatūru.

Laisāktuvārītūdeni,nospiediet

pogu.

Sildīšanas funkcija.

Laiiestatītuvēlamotemperatūru,nospiedietSETTEMPpogu.NospiedietKEEPWARMpogu,betpēc

tam nospiediet

pogu.

Iestatītāūdenstemperatūratiksuzturēta30minūtes.

Uzmanību! Temperatūru var iestatīt arī ūdens sildīšanas laikā.

Ja sildīšanas laikā tiek nospiesta KEEP WARM poga, temperatūra tiks automātiski noregulēta uz 80°C

grādiem. Pēc tam jums ir manuāli jānorāda vēlamā temperatūra.

uzmanību

• Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē

automātiskiatslēgsstrāvaspadevi.Izslēdziettējkannuunļaujiettaipilnībāatdzist.

• Filtramjābūtievietotamvārīšanāslaikā,pretējāgadījumaūdensvarizšļakstīties.

• Ielietajamūdenimjābūtstarpatzīmēm„Maxun„Min”,kasnorādītiuztējkannas.Jaūdensirpar

maz,šādivartiktsabojātssildelements,taču,jaūdensirpardaudz,tasvārīšanāslaikāizlīs.

• Neatverietvāku,kadūdensvārās.

• Pārliecinieties, vai slēdzis ir tīrs un vāks ir blīvi noslēgts.Tējkanna neizslēgsies, ja slēdzis būs

iesprūdisvaivāciņšnebūsaizvērts.

17

LV

• Rīkojietiesuzmanīgi,kadlejietūdeninotējkannas,joarvārošoūdenivarapplaucēties.

• Kadtējkannanedarbojas,pārliecinieties,laibūtuatslēgtastrāva.

tīrīšana un kopšana

1.Pirmstīrīšanasatvienojietkontaktdakšiņunorozetesunļaujietierīceipilnībāatdzist.

2.Nemērcējietvadu,tējkannuunpamatniūdenī.

3.Lainotīrītutējkannasārējovirsmu,nelietojietabrazīvustīrīšanaslīdzekļus.

4.Nepieciešama periodiska atkaļķošana.Atkaļķošanas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības jūsu

dzīvesvietā,kāarītējkannaslietošanasbiežuma.

5.Vieglākaitīrīšanailtruvarizņemt.Laiieliktultruatpakaļ,vienkāršiievietojiettopadziļinājumos.

6.Uzglabāšanaivaduvaraptītappamatni.

7.Nemēģinietizjaukttējkannuvaipamatni.Tajāsnavdetaļu,kuruapkopivarveiktlietotājs.Jarodas

problēmas,sazinietiesarautorizētuservisadarbnīcu.

SAGLABĀJIET LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU!

18

EE

veekeetja

Elektrilised parameetrid:

Kaas

Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Võimsus: 2000 – 2400 W

Tila

Temperatuuriskaala

Seadme omadused:

soojashoidmine

•Mahutavus:1,5l(maksimaalnetase)

Võimsus

•360°juhtmetavoolualus.

Sea temperatuur

•Soovitudtemperatuuriseadmine

•Soojendusfunktsioon

•Kaksveetasemenäidikut.

•Keetjalonülekuumenemisekaitse.

Ülekuumenemise puhul – nagu

Veetase

näitekskeetjakuumutamiselilma

veetavõikuivesionärakeenud

–lülitubkeetjaedasisekahju

takistamiseksautomaatseltvälja.

•Filtritsaabpesta,kuisee

onküljestäravõetud.

•Juhtmehoidiktõmbekaitsega,

Käepide

mis juhtme tõmbamise korral

Voolualus

kaitsebsedakahjustumiseeest.

19

EE

tähtis ohutusteave

Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid:

1. Lugegeennekasutamistkõikijuhendeid.

2. Kontrolligeennekeetjavooluvõrkuühendamist,etseadmelnäidatudpingesobiksteiekodu

vooluvõrgupingega.Kuiseeeiolenii,võtkeühendustmüüjagajaÄRGEKASUTAGEkeetjat.

3. Võtke vooluvõrgust välja, kui seadet ei kasutatavõi kui sellesse vett kallatakse. Puhastage

seadet,kuisedaeikasutata.Laskeseadmelennesellepuhastamisttäielikultjahtuda.

4. Ärgelaskejuhtmelrippudaülelaua-võiletiservaegakokkupuutudakuumapinnaga.

5. Asetageseadetasaselepinnale.Ärgeasetageseadetkuumutatudpinnale,kuumagaasi-või

elektripõletilähedusseegakuumaahju.

6. Elektrilöögivältimisekstulebvältidajuhtme,pistiku,voolualusejakeetjakastmistvettevõi

muussevedelikku.

7. Veenduge,etkeetjatkasutatakskindlaljatasaselpinnal,kussellelelapsedligieipääse.

8. Ärgepuudutagekuumapinda.Kasutageainultkäepidetvõinuppe.

9. Ärgekasutageseadet,kuisellejuhevõipistikonkahjustunudegapärastselletalitlushäireid.

Viige seade ülevaatuseks, parandamiseks või kohandamiseks tagasi lähimasse volitatud

teeninduskeskusesse.

10. Ärgelaskelasteltootegamängida;vaadaketoodetkasutadeslastejärele,etkeegihaigetei

saaks.

11. Olgekaantavadesettevaatlik,kuitäidatekeetjatsiis,kuiseeonkuum.

12. Keetjaonmõeldudkasutamiseksainultsiseruumidesmitteõues.

13. Ärgekasutageseadet,kuiselleseiolevett.

20

EE

14. Vältigekokkupuudettilastväljuvaauruga,kuivesikeebvõikohepärastveekeetjaväljalülitamist.

ÄRGEkiirustagekaaneavamisega.

15. Kontrolligealati,etkaasolekskinnijaärgeavageseda,kuivesikeeb.Kuiavatekaanekeetmise

ajal,võiteaurugapõletadasaada.

16. Ärgekasutageseadetmuukskuiselleleettenähtudotstarbeks.

17. Keetjatsaabkasutadaainultkaasasolevaalusega.

18. Kuikeetjaonliigatäis,võibsellestkeevatvettväljapurskuda.

19. Kui voolujuheon kahjustunud,peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, teenindust

pakkuvtootjaesindajavõisamaväärseltkvalitseeritudisik.

20. Sedakeetjatsaabkasutadaainultkoosvoolualusega.

21. Seadmetootjapooltmitteheakskiidetudlisaseadmetekasutaminevõibpõhjustadatulekahju,

elektrilöökivõiisikuvigastusi.

22. Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete ega vaimsete

võimetega ega puudulike kogemuste ja teadmistega isikutele, v.a. kui neile on seadme

kasutamistõpetanudvõisellekasutamistvalvabnendeohutuseeestvastutavisik.

23. Lastejäreletulebvaadataveendumaks,etnadseadmegaeimängi.

kasutamine

Soovitamekiirkeetjagaenne selle esmakordsetkasutamist mitu kordaalloleva juhendijärgi vett

keeta ja see vesi siis ära visata. See eemaldab tootmisprotsessist tuleneva seadmesse jäänud

materjalivõitolmu.

Avagekaasjavalagekannuvett.Kannupanemiselaluselejasisselülitamiselkostubpiiks.

21

EE

Vee keetmine

Vee keetmiseks vajutage nuppu .

Soovitud temperatuuri seadmine

Saate valida oma vajadustele vastava temperatuuri: 50 °C (beebitoidu või pärmitaigna

valmistamiseks)/70°C(valgeteevõimatevalmistamiseks)/80°C(roheliseteevalmistamiseks)/

90°C(punasetee(oolong)valmistamiseks).

Soojendage vesi soovitud temperatuurini, vajutades nuppu SET TEMP üks või mitu korda kuni

vajalikutemperatuurisaavutamiseni.

Vajutage nuppu

ningvesihakkabkeema.

Soojendusfunktsioon

VajutagenuppuSETTEMPjavaligesoovitudtemperatuur.VajutagenuppuKEEPWARMjavajutage

nuppu

.

Vesijääbvalitudtemperatuurile30minutiks.

Tähelepanu!Temperatuuri saab seada ka vee kuumutamise ajal.

Kui vajutate nuppu KEEP WARM kuumenemise ajal, seatakse temperatuur automaatselt väärtusele 80 °C.

Soovitud temperatuur tuleb seada käsitsi.

ettevaatust

• Ärge lülitage seadet kunagi sisse tühjalt. Kui see peaks siiski juhtuma, lülitab keetjas olev

termilinelüliti voolu automaatseltvälja.Võtkeseade vooluvõrgust välja ja laskesel täielikult

mahajahtuda.

22

EE

• Filterpeabolemakasutamiseajalomakohal,muiduvõibvettväljapurskuda.

• Veetasekiirkeetjaspeabjäämakannulnäidatud„Max“ja„Min“tasemetevahele.Liigavähevett

kahjustabkuumutuselementijakuivettonliigapalju,võibkeevatvettväljapurskuda.

• Ärgeavagekaant,kuivesikeeb.

• Veenduge,etlülitiontakistamatajakaasonkindlaltkinni.Kiirkeetjaeilülituvälja,kuilülition

takistatudvõikuikaasonlahtijäänud.

• Tegutsegekiirkeetjastvettväljakallatesettevaatlikult,kunakeevvesionpõletav.

• Veenduge,etvoololeksväljalülitatud,kuikeetjateikasutata.

puhastamine ja hooldus

1. Võtkepistikseinapistikupesastväljajalaskeseadmelennepuhastamisttäielikultmahajahtuda.

2. Ärgekastkejuhet,kannuegavoolualustvette.

3. Selleks,etsäiliksvälispinnaheaseisund,eitohikasutadakorpusepuhastamiseksabrasiivseid

puhastusvahendeid.

4. Vajalik onperioodilinekatlakivieemaldamine.Katlakivieemaldamiseajavahemiksõltubteie

elukohaveekaredusestjasellest,kuitihtitekeetjatkasutate.

5. Filtrivõibpuhastamisehõlbustamisekseemaldada–tõmmakeseelihtsaltvälja.Kinnitamiseks

tulebpannalterselletugiavasse.

6. Voolujuhtmesaabhoiustamisekskeeratavoolualusepõhjaümber.

7. Ärgepüüdkekeetjategavoolualustlahtimonteerida.Seeseiolekasutajapoolthooldatavaid

osi.Võtkeprobleemidekorralabisaamiseksühendustvolitatudteeninduskohaga.

HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES!

23

PL

czajnik elektryczny

Parametry elektryczne:

Pokrywka

Napięcie:AC220–240V,50/60Hz

Moc: 2000 – 2400 W

Dzióbek

Cechy tego urządzenia:

Zakrestemperatur

•Pojemność:1,5l(Poziommaksymal-

Podgrzewaj

Zasilanie

ny)

•Ustawianiepożądanejtemperatury.

Ustawtemperaturę

•Funkcjapodgrzewania.

•Bezprzewodowa podstawka zasila-

jąca360°.

•Wskaźnikdwóchpoziomówwody.

•Czajnik posiada zabezpieczenie

termiczne przed przegrzaniem. W

Poziom

wody

przypadku przegrzania, takiego

jakie występuje przy pracy bez

wody, albo wygotowaniu się wody,

czajnik wyłączy się automatycznie

zapobiegającdalszemuuszkodzeniu.

•Filtrmożebyćwypłukanypowyjęciu.

•Przechowywanie sznura z urzą-

Uchwyt

dzeniemzapobiegającymwyrwaniu,

przywyciąganiusznurazasilającego,

Podstawka

zasilająca

proszęunikaćuszkodzeniago.

24

PL

ważne wskazówki bezpieczeństwa

Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych

zaleceń bezpieczeństwa:

1. Przedużyciemproszęprzeczytaćinstrukcjęużytkowania.

2. Przedpodłączeniemczajnikadosiecizasilającej,należysprawdzićczypokazanenaurządzeniu

napięcie jest zgodne z napięciem w domu. Jeśli tak nie jest, to proszę skontaktować się ze

sprzedawcąiczajnikaNIEUŻYWAĆ.

3. Wyłączyć z gniazdka jeśli nie jest ywany, albo przy nalewaniu wody do naczynia. Proszę

czyścićgdyniejestużywany.Przedczyszczeniemcałkowicieostudzić.

4. Nie pozostawiaćsznura zwisającego poza krawędź stołu lub blatu i nie pozwolićby dotykał

gorącejpowierzchni.

5. Urządzenieumieszczaćnapłaskiejpowierzchni.Nieumieszczaćnapowierzchnigorącejalbow

pobliżukuchenkigazowej,elektrycznejlubnanagrzanympiecu.

6. Abyzabezpieczyćsięprzedporażeniemelektrycznym,niezanurzaćsznura,wtyczki,podstawki

zasilającejaniczajnika,wwodzielubinnejcieczy.

7. Upewnićsię,żeczajnikużywanyjestnamocnejipłaskiejpowierzchnipozazasięgiemdzieci.

8. Niedotykaćgorącejpowierzchni.Dotykaćtylkouchwytulubprzycisków.

9. Nie ywać żadnego urządzenia z uszkodzonym sznurem lub wtyczką lub po stwierdzeniu

wadliwego działania. Przekazać urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu do

sprawdzenia,naprawylubregulacji.

10. Uniemożliwićdzieciomzabawętymproduktem,wtrakcieużywaniamiećdziecipodnadzorem,

byzapobiecwypadkom.

11. Ostrożnieotwieraćpokrywkędlanapełnienia,gdyczajnikjestgorący.

12. Czajnikprzeznaczonyjestdoużyciawpomieszczeniachzamkniętych,nienazewnątrz.

13. Nieużywaćurządzeniabezwody.

14. Unikać kontaktu z parą z dzióbka, przy gotującej się wodzie lub zaraz po wyłączeniu.

25

PL

NIEZDEJMOWAĆpośpieszniepokrywki.

15. Upewniaćsięzawszeczypokrywkajestzamkniętainiepodnosićjejprzygotującejsięwodzie.

Możedojśćdooparzeńjeślipokrywkajestzdejmowanawtrakciegotowania.

16. Urządzenieużywaćtylkozgodniezprzeznaczeniem.

17. Czajniknależyużywaćtylkołączniezpodstawką.

18. Przyprzepełnieniuczajnika,możewylewaćsięwoda.

19. Jeśli uszkodzonyjestsznur zasilający,to dlauniknięciazagrożenia,musi byćon wymieniony

przezproducenta,serwisantalubpodobniewykwalikowanąosobę.

20. Czajniknależyużywaćtylkołączniezzałączonąpodstawkązasilającą.

21. Użycie uzupełnień, nie zaleconych przez producenta urządzenia, może skutkować pożarem,

porażeniemelektrycznymluburazemosób.

22. Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne zycznie, zmysłowo lub

umysłowo(włączającwtodzieci),albonieposiadającedoświadczeniaiwiedzy,oileniemają

nadzorulubprzeszkoleniadotyczącegoużytkowaniaurządzeniaprzezosobęodpowiedzialną

zaichbezpieczeństwo.

23. Dzieciompowinienbyćzapewnionynadzórwykluczającyzabawęurządzeniem.

działanie

Zalecasiękilkukrotneużycieczajnikazgodniezponiższąinstrukcjąiwylaniewodyprzedpierwszym

jej użyciem. Usunie to resztki materiału lub kurzu pozostających w urządzeniu, po procesie

produkcyjnym.

Należy otworzyć pokrywkę i wlać wodę do czajnika. Po postawieniu czajnika na podstawce i

włączeniugorozlegniesięsygnałdźwiękowy.

26

PL

Gotowanie wody.

Abyugotowaćwodę,należynacisnąćprzycisk .

Ustawianie pożądanej temperatury.

Istniejemożliwośćwyborutemperatury,wzależnościodpotrzeb:50°C(abyprzygotowaćjedzenie

dladziecilubciastodrożdżowe)/70°C(abyprzygotowaćbiałąherbatęlubherbatęmate)/80°C(aby

przygotowaćzielonąherbatę)/90°C(abyprzygotowaćherbatęulunglubkawę).

Abypodgrzaćwodę,należyjednokrotniewcisnąćprzyciskSETTEMPlubwciskaćgowielokrotnie,

abyosiągnąćpożądanątemperaturę.

Powciśnięciuprzycisku

wodazaczniesięgotować.

Funkcja podgrzewania.

NależynacisnąćprzyciskSETTEMPiwybraćpożądanątemperaturę.NależynacisnąćprzyciskKEEP

WARM,anastępnieprzycisk .

Temperaturawodyzostanieutrzymananawybranympoziomieprzez30minut.

Uwaga! Istnieje możliwość ustawienia temperatury w trakcie podgrzewania wody.

Naciśnięcie przycisku KEEP WARM w trakcie podgrzewania wody sprawi, że temperatura zostanie

automatycznie ustawiona na wartość 80°C. Pożądaną temperaturę należy wybrać ręcznie.

ostrzeżenie

• Nigdyniezostawiaćurządzeniapróżnego.Gdybysiętowydarzyło,wewnętrznezabezpieczenie

w czajniku zadziała i wyłączy automatycznie zasilanie. Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu

całkowicieostygnąć.

27

PL

• Filtrpowinienbyćwtrakciepracyzałożonybyuniknąćwylewaniasięwody.

• Poziomnapełnieniawodymusisięzawieraćpomiędzypoziomamizaznaczonyminaobudowie

jako“Max”i“Min.Zbytmałailośćwodyuszkodzielementgrzewczy,anadmiarwodyspowoduje

jejwylaniesię.

• Niepodnosićpokrywkiprzygotującejsięwodzie.

• Upewnićsię,żeprzełącznikniemaprzeszkodwdziałaniuiżepokrywkajestdobrzezamknięta.

Czajnikniewyłączysięjeśliwyłącznikmaprzeszkodylubgdypokrywkajestotwarta.

• Postępowaćostrożnieprzynalewaniuwodyzczajnika,bomożeoparzyć.

• Upewnićsię,żezasilaniejestwyłączonegdyczajnikniejestwużyciu.

czyszczenie i konserwacja

1. Wyciągnąćwtyczkęzgniazdkazasilaniaipozwolićprzedczyszczeniemnacałkowiteostygnięcie

urządzenia.

2. Niezanurzaćwwodziesznurazasilającego,czajnikaanipodstawkizasilającej

3. W celu zachowania tekstury powierzchni zewnętrznej nie używać szorujących środków do

czyszczeniaobudowy.

4. Koniecznejestokresoweusuwaniekamienia.Częstotliwośćusuwaniazależyodtwardościwody

używanejwodyiczęstotliwościużyciaczajnika.

5. Dla łatwego czyszczenia ltru może byćon odłączony przez wyciągnięcie. Dla umocowania,

należygowsunąćwzagłębieniełożyska.

6. Przyprzechowywaniusznurzasilającymożebyćowiniętydookołapodstawkizasilającej.

7. Niepodejmowaćpróbrozmontowywaniaczajnikaanipodstawkizasilającej.Niemawewnątrz

częścipodlegającychserwisowiużytkownika.Spotykającsięzjakimkolwiekproblememnależy

sięzwrócićdoautoryzowanegozakładuserwisowego.

PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZY PODRĘCZNIK!

28

DE

wasserkocher

Technische Spezikationen

Deckel

Netzspannung: AC 220 – 240 V,

50/60 Hz

Ausgießer

Leistung: 2000 – 2400 W

Temperaturskala

Warmhalten

Ausstattungsmerkmale

Betrieb

• Füllmenge:1,5Liter

Temperatur einstellen

• Einstellen der gewünschten

Temperatur.

• Warmhaltefunktion.

• 360°drehbareBasisplatte

• ZweiFüllmengenanzeigen

Füllmenge

• Überhitzungsschutz:Bei

Betrieb ohne Wasser oder

Überlastung schaltet sich der

Wasserkessel automatisch aus

• FilterkannzurReinigung

herausgenommen werden

• Kabelaufwicklungmit

Handgri

Auszug-ssperre;ziehen

SievorsichtigamKabel.

Basisplatte

29

DE

wichtige sicherheitshinweise

Befolgen Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten stets die wichtigsten Sicherheitshinweise:

1. LesenSiealleBedienungshinweisevorInbetriebnahme.

2. VergewissernSiesichvordemAnschluss,dassIhreNetzspannungmitdenAnschlusswertenauf

demTypenschildübereinstimmt.IstdiesnichtderFall,sonehmenSiedenWasserkesselNICHTin

Betrieb.

3. BeiNichtbenutzungundbeimAusgießendesWassersziehenSiebittedenNetzstecker.Reinigen

SiedenWasserkesselregelmäßig.LassenSiedenWasserkesselhierzuvollständigabkühlen.

4. LassenSiedas NetzkabelnichtüberscharfeKantenhängen, achten Sie darauf, dasseskeine

heißenFlächenberührt.

5. StellenSiedasGerätebenauf.StellenSieesnichtaufeinerKochplatteoderineinembeheizten

Herdauf.

6. ZumSchutzvorStromschlagtauchenSieWasserkessel,Netzkabel,SteckerundBasisplattebitte

nichtinWasserodersonstigeFlüssigkeitenein.

7. StellenSiedasGerätkindersicherauf.

8. BerührenSiedenheißenWasserkesselnuranHandgrienoderKnöpfen.

9. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker oder wenn es nicht

richtigfunktioniert.WendenSiesichandenautorisiertenKundendienst.

10. LassenSienichtKindermitdemGerätspielen,achtenSiewährenddesBetriebsaufKinder.

11. ÖnenSiedenDeckelzumNachfüllenvorsichtig,wennderWasserkesselheißist.

12. BenutzungnurimHaushalt,nichtimFreienbenutzen.

13. BenutzenSiedasGerätnichtohneWasser.

14. VorsichtamAusgießernachdemKochen,önenSiedenDeckelvorsichtig.

15. AchtenSiedarauf,dassderDeckelwährenddesBetriebsstetsgeschlossenist,önenSieihn

nicht.DaskannzuVerbrühungenführen.

30

DE

16. BenutzenSiedenWasserkesselnurzuseinemBestimmungszweck.

17. DerWasserkesselkannnuraufseinerBasisplattebetriebenwerden.

18. IstderWasserkesselüberfüllt,sokannWasserherausspritzen.

19. EinbeschädigtesNetzkabelmussvoneinemautorisiertenKundendienstausgetauschtwerden,

umGefahrenzuvermeiden.

20. DerWasserkesselkannnuraufseinerBasisplattebetriebenwerden.

21. Die Benutzung von nicht empfohlenen Zubehörteilen kann zu Feuer, Stromschlag oder

Verletzungenführen.

22. DiesesGerätistnichtzurBenutzungdurchPersonen(einschließlichKinder)mitverminderten

körperlichen,sensorischenodergeistigenFähigkeitenoderfehlenderErfahrungundKenntnis

geeignet, es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit

verantwortlichenPersonangeleitetundbeaufsichtigt.

23. Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,dasssienichtmitdemGerätspielen.

bedienungshinweise

Vor Erstbenutzung kochen Sie bitte mehrmals Wasser und gießen Sie es ab. Hierdurch werden

Fertigungsrückständeherausgespült.

DeckelönenundWasserindenKesselgießen.NachdemAufsetzendesKesselsaufdieBasisund

anschließendemEinschaltenerfolgteinPiepton.

Wasser kochen.

DrückenSiezumWasserkochenden Schalter.

Einstellen der gewünschten Temperatur.

SiekönnenzwischenverschiedenenTemperaturenfürunterschiedlicheBedarfszweckeauswählen:

31

DE

50°C(ZubereitenvonBabynahrungoderHefeteig)/70°C(fürweißenTeeoderMatetee)/80°C(für

grünenTee)/90°C(fürOolong-TeeoderKaee).

DiegewünschteWassertemperaturwirddurchwiederholtesDrückenderSETTEMP-Tasteeingestellt.

DurchDrückendes

SchaltersbeginntderHeizvorgang.

Warmhaltefunktion.

DrückenSiedieSETTEMP-TasteundwählenSiediegewünschteTemperatur.DrückenSiedieKEEP-

WARM-Tasteundanschließendden Schalter.

DasWasserhält30MinutenlangdiegewünschteTemperatur.

Vorsicht! Die Temperatur lässt sich auch während des Heizvorgangs einstellen.

Wenn Sie die KEEP-WARM-Taste während des Heizvorgangs drücken, wird die Temperatur automatisch

auf 80°C eingestellt. Die tatsächlich gewünschte Temperatur muss dann eventuell manuell nachgestellt

werden.

vorsicht

• BetreibenSiedasGerätnichtleer.IndiesemFallschaltetderThermoschalterdenWasserkessel

aus.ZiehenSiedenNetzsteckerundwartenSieab,bissichdasGerätvollständigabgekühlthat.

• Der Filter muss während des Betriebs eingesetzt sein, anderenfalls spritzt Wasser aus dem

Ausgießer.

• Die FüllmengemusszwischendenMarkierungen„Max“und„Min“betragen.Einzuniedriger

Wasserstand kann das Heizelement beschädigen, ein überfüllter Wasserkessel kann heißes

Wasserüberspritzen.

32

DE

• DasWasserwirdaufgeheizt.ÖnenSiedenDeckelnichtwährenddesBetriebs.

• AchtenSiedarauf,dassderSchalternichtbehindertwirdunddassderDeckelfestgeschlossen

ist.DerWasserkesselschaltetsichnichtautomatischaus,wennderSchalterblockiertoderder

Deckeloenist.

• GießenSiedasWasservorsichtigab,esistsehrheiß.Verbrühungsgefahr.

• AchtenSiedarauf,dasswährendderNichtbenutzungderNetzsteckerabgezogenist.

reinigung und pflege

1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerätvollständigabkühlen,bevorSieesreinigen.

2. TauchenSieNetzkabel,Stecker,WasserkesselundBasisplattenichtinWasserein.

3. BenutzenSiekeineScheuermittelzumReinigen,dasbeschädigtdasGehäuse.

4. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.Die Zeitabstände hängen von derWasserhärte und der

NutzungshäugkeitdesWasserkesselsab.

5. Der Filter kann für einfaches Reinigen abgezogen werden. Setzen Sie den Filter nach dem

Reinigenzurück.

6. WickelnSiedasKabelzurAufbewahrungumdieBasisplatte.

7. Zerlegen Sie Wasserkessel und Basisplatte nicht. Es benden sich keine vom Verbraucher

wartbaren Teile in Innern. Wenden Sie sich mit Reparaturen stets an den autorisierten

Kundendienst.

BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF!

33

FI

vedenkeitin

Sähkötiedot:

Kaatono

Jännite:AC220-240V,50/60Hz

Teho: 2000 – 2400 W

Kattokouru

Tietoja laitteesta:

Lämpötila-asteikko

• Kapasiteetti:1,5l

Pidälämpimänä

(enimmäis-täyttöaste)

Virta

• Halutunlämpötilansäätö.

Säädälämpötila

• Lämmittäminen.

• 360°:njohdotonalusta.

• Vedentasonilmoittavaasteikko

molemmillapuolilla.

• Vedenkeittimessäonylikuumen-

emissuoja.Keitinsammuu

Veden

automaattisestivahinkojenvälttä-

taso

miseksi,jossitäkäytetäänilman

vettätaijosvesikiehuukuiviin.

• Suodatinvoidaanpestä,

kunseonirrotettu.

• Virtajohdolleonsäilytyskotelo,ja

siinäonvedonesto-ominaisuus.

Varo, ettet vahingoita

Pidike

virtajohtoavetäessäsisitä

Alusta

ulossäilytyskotelosta.

34

FI

tärkeitä turvallisuusohjeita

Seuraavia perusohjeita tulee aina noudattaa, kun käytetään sähkölaitteita.

1. Luekaikkiohjeetennenlaitteenkäyttöä.

2. Tarkistaennenvedenkeittimenliittämistäverkkovirtaan,ettälaitteessamainittujännitevastaa

verkkovirranjännitettä.Josjänniteoneri,otayhteyttäjälleenmyyjään.ÄLÄkäytävedenkeitintä.

3. Irrotavedenkeitinverkkovirrasta,kunsitäeikäytetätaikunsäiliöönkaadetaanvettä.Laitetta

ei saa puhdistaa sen ollessa käytössä. Anna vedenkeittimen jäähtyä kokonaan ennen sen

puhdistamista.

4. Virtajohtoeisaaroikkuapöytätasonreunanyli,eikäsesaajoutuakosketuksiinkuumienpintojen

kanssa.

5. Panelaitetukevallealustalle.Laitettaeisaapannalämmitetylle alustalle eikälähellekuumaa

kaasu-taisähkölämmitintä.Laitettaeimyöskäänsaapannalämpimäänuuniin.

6. Sähköiskujenvälttämiseksivirtajohtoa,pistotulppaa,alustaataikeitintäeisaaupottaaveteen

taimuuhunnesteeseen.

7. Varmista,ettäkeitintäkäytetääntasaisellajatukevallaalustalla,jollalapseteivätpääsesiihen

käsiksi.

8. Äläkoskekuumiinpintoihin.Koskevainvedenkeittimenkahvaantaikytkimiin.

9. Äläkäytämitäänlaitetta,josvirtajohtotaipistotulppaonvahingoittunuttaisiinäonesiintynyt

toimintahäiriöitä. Vie laite lähimpään valtuutettuun huoltoon tutkittavaksi, korjattavaksi tai

säädettäväksi.

10. Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.Kunlaiteonkäytössä,vahdi,etteivätlapsetpääsesatuttamaan

itseään.

11. Vedenkeittimenollessakuumaavaakansivarovasti,joshaluatlisätävettä.

12. Vedenkeitinontarkoitettukäytettäväksivainsisätiloissa,eiulkotiloissa.

35

FI

13. Laitettaeisaakäyttäätyhjänä.

14. Varokeittimestätulevaakuumaahöyryävedenkiehuessajahetisammumisenjälkeen.ÄLÄavaa

kanttaliiannopeasti.

15. Varmistaaina,ettäkansionsuljettu.Älänostakeitintävedenkiehuessa.Joskansiavataanveden

kiehuessa,kuumavesivoiaiheuttaapalovammoja.

16. Laitettaeisaakäyttäämuuhunkäyttötarkoitukseenkuintässäonkuvattu.

17. Keitintävoikäyttäävainmukanatulevanalustankanssa.

18. Joskeittimessäonliikaavettä,kiehuvavesivoiroiskuasiitäulos.

19. Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi korjata vain valmistaja,

valmistajanalihankkijataivastaavavaltuutettuhenkilö.

20. Vaintätäkeitintävoikäyttäämukanatulevanalustankanssa.

21. Keittimessä saa käyttäävainvalmistajan hyväksymiälisäosia. Muidenosien käyttö voijohtaa

tulipaloon,sähköiskuuntaihenkilövahinkoihin.

22. Henkilöt(mukaanlukienlapset),joidenfyysiset,sensorisettaihenkisetkyvytovatheikentyneet

tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, eivät saa käyttää laitetta, jos heidän

turvallisuudestaanvastuussaolevahenkilöeivalvotaineuvoheitä.

23. Lapsiatuleevahtia,jottaheeivätpääseleikkimäänlaitteella.

laitteen käyttäminen

Ennenensimmäistäkäyttökertaaonsuositeltavaakeittäävedenkeittimellävettäuseitakertojaalla

olevien ohjeiden mukaisesti. Keitetty vesi tulee heittää pois.Näin laitteeseen valmistusprosessin

aikanakertynytlikajavieraataineetsaadaanpestyäpois.

Avaa kansi ja kaada pannuun vettä. Kun pannu laitetaan alustalle ja kytketään päälle, kuuluu

äänimerkki.

36

FI

Veden keittäminen.

Vedenkeittämiseksipainapainiketta .

Halutun lämpötilan säätö.

Voitvalitaerilaisialämpötilojaeritarpeisiin:50°C(vauvanruuantaitaikinanvalmistukseen)/70°C

(valkoisentaimate-teenvalmistukseen)/80°C(vihreänteenvalmistukseen)/90°C(oolong-teentai

kahvinvalmistukseen).

LämmitävesihaluamaasilämpötilaanpainamallaSETTEMPkerrantaiuseammankerran.

Paina

painiketta.Vedenkuumentaminenalkaa.

Lämmittäminen.

ValitsehaluamasilämpötilaSETTEMP-painikkeella.PainaKEEPWARM-painikettajapainasitten .

Vesipysyyvalitussalämpötilassa30minuuttia.

Huomio! Lämpötilan voi säätää myös kun vettä parhaillaan lämmitetään.

Jos painat KEEP WARM -painiketta lämmittämisen aikana, lämpötilaksi asettuu automaattisesti 80

°C:en. Sitten lämpötila pitää valita manuaalisesti.

huomautus:

• Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. Jos laite käynnistetään tyhjänä, sisäänrakennettu

ylikuumenemissuoja sammuttaa virran automaattisesti. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen

jäähtyäkokonaan.

• Suodattimenonoltavapaikallaankeitintäkäytettäessä,jotteivesipääseroiskumaan.

37

FI

• Vedenpinnantuleeollarunkoonmerkittyjentasojen”Maxja”Minvälissä.Lämmityselementti

voivahingoittualiianpienestävesimäärästä,kuntaasliiansuurivesimäärävoiroiskuakiehuvana

kaatonokastaulos.

• Äläavaakanttavedenkiehuessa.

• Varmista,ettäkytkinpääseeliikkumaanvapaastijaettäkansiontiukastikiinni.Keitineisammu,

joskytkimenpalautuminenonestettytaijoskansionjäänytauki.

• Ole varovainen kaataessasi vettä keittimestä, koska kiehuva vesi voi aiheuttaa vakavat

palovammat.

• Varmistakeittimenollessakäyttämättömänä, että virta on kytketty pois päältä.

keittimen huoltaminen

ja puhdistaminen

1. Irrotalaiteverkkovirrastajaannasenjäähtyäkunnollaennenpuhdistamista.

2. Virtajohtoa,keitintätaialustaaeisaaupottaaveteen.

3. Rungonpyyhkimiseeneisaakäyttäähankaaviapesuaineita,koskaulkopintasaattaavahingoittua.

4. Ajoittainen kalkinpoisto on tarpeen. Keittimen kalkinpoisto tulee tehdä sitä useammin, mitä

kovempaakäyttöalueenvesionjamitäuseamminkeitintäkäytetään.

5. Suodattimen voi irrottaa vetämällä puhdistamisen helpottamiseksi. Kiinnitä suodatin takaisin

työntämälläseuraansa.

6. Virtajohtoavoidaansäilyttääkiertämälläsealustanallaolevaankoteloon.

7. Älä yritä purkaa vedenkeitintä tai alustaa. Sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa. Jos

ongelmiailmenee,otayhteyttävaltuutettuunhuoltopalveluun.

SÄÄSTÄ TÄMÄ YTTÖOHJE!

38

SE

vattenkokare

Elektriska parametrar

Lock

Spänning:AC220–240V,50/60Hz

Ström:2000–2400W

Funktioner:

Pip

• Kapacitet:1,5l(maxnivå)

Temperaturskala

varmhållning

• 360°sladdlösbasplatta.

POWER-knapp

• Ställainönskadtemperatur.

Inställdtemperatur

• Uppvärmningsfunktion.

• Dubblavattennivåindikatorer

• Det nns ett överhettningsskydd

i vattenkokaren. Vid överhettning,

om vattenkokaren exempelvis har

använtsutanvattenelleromvattnet

kokat bort, kommer vattenkokaren

Vattennivå

automatiskt att stängas av för att

undvikaskador.

• Filtretkandiskasefterattdet

plockatsurvattenkokaren.

• Sladdförvaringmeds.k.”anti-drag-

funktionsomförhindraratt

sladdenskadasnärdendrasut.

Hållare

Basplatta

39

SE

viktiga säkerhetsråd

När man använder elektriska apparater måste alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter

följas, inklusive följande:

1. Läsigenomallainstruktionerinnananvändning.

2. Kontrolleraattdetspänningstalsomangespåvattenkokarenstämmeröverensmedeluttagets

innanduansluterapparaten.Omdettainteärfalletbördukontaktadinåterförsäljare.ANVÄND

INTEapparaten.

3. Drautsladdenfråneluttagetnärvattenkokareninteanvändsellernärduhällerivattenidenna.

Görrentvattenkokarenefteranvändning.Låtvattenkokarensvalnaheltinnandugörrentden.

4. Låtaldrigsladdenhängaöverbordskant,köksbänkenskantellerövervarmaytor.

5. Ställvattenkokarenpåenplanyta.Ställaldrigvattenkokarenpåhetytaellerinärhetenavvarm

gas,elplattaellervarmugn.

6. För att skydda mot elektriska stötar får varken sladden, kontakten, motordelen eller själva

vattenkokarendoppasnedivattenellerannanvätska.

7. Setillattvattenkokarenanvändspåenstadigochplanytasomäroåtkomligförbarn.

8. Taintepåvattenkokarensvarmaytor.Användendasthandtagenellerknapparnanärduhanterar

vattenkokaren.

9. Använd aldrig vattenkokaren med skadad sladd eller kontakt eller om vattenkokaren inte

fungerar som den ska. Lämna in vattenkokarentill närmaste auktoriserade servicecenter för

undersökning,reparationellerjustering.

10. Låtintebarnlekamedvattenkokarenochhållbarnnoggrantunderuppsiktmedanduanvänder

apparatenförattundvikaattdekommertillskada.

11. Varförsiktignärduöppnarlocketförattfyllapåmervattenomvattenkokarenärvarm.

12. Vattenkokarenärendastavseddförhushållsbruk;inteförutomhusbruk.

40

SE

13. Användintevattenkokarenmedalltförlitevattenellerutanvatten.

14. Undvikkontaktmedångafrånpipennärvattnetkokarellernärvattenkokarenjustharstängts

av.Haintealltförbråttomnärduskaöppnalocket.

15. Sealltidtillattlocketärstängtochlyftintepådetmedanvattnetkokar.Brännskadorkanuppstå

omlocketöppnasmedanvattnetkokar.

16. Användaldrigapparatenförannatändetdenäravseddför.

17. Vattenkokarenkanendastanvändasmeddenmedföljandebasplattan.

18. Omvattenkokarenfyllspåmedalltförmycketvattenkankokandevattensprutaut.

19. Omvattenkokarenssladdärskadadmåstedenbytasutavtillverkarenellerdessserviceagent

ellerannanbehörigpersonförattundvikafara.

20. Dennavattenkokarekanendastanvändasmeddenmedföljandebasplattan.

21. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av apparatens tillverkare kan leda till

eldsvåda,elektriskastötarellerpersonskada.

22. Denna apparat är inteavsedd att användas av personer (inklusivebarn) med nedsatt fysisk,

sensorisk eller mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska

användas,såvidaintedessapersonerharinstrueratsihurapparatenanvändsavnågonsomär

ansvarigfördessapersonerssäkerhet.

23. Barnbörhållasunderuppsiktförattsetillattdeintelekermedapparaten.

användning

Detärrekommendabeltattkokauppvattenivattenkokarennågragångerenligtinstruktionerna

nedan och slänga bort vattnet innan användning. Detta kommer att rensa vattenkokaren från

eventuellapartiklarellerdammsomkannnaskvarfråntillverkningen.

Öppnalocketochhällvattenivattenkokaren.Närvattenkokarenärstårpåbottenplattanochoch

kopplastill,låterenpipsignal.

41

SE

Koka vatten.

Förattkokavatten,tryckpå knappen.

Ställa in önskad temperatur.

Dukanväljaolikatemperaturerförolikabehov:50°C(förberedabarnmatellerjäsadeg)/70°C(förvitt

ellersk‘mate’-te)/80°C(förgröntte)/90°C(förskoolong-teellerförattbryggakae).

VärmvattnettillönskadtemperaturgenomatttryckapåSETTEMP-knappenenellereragånger

förattställainnödvändigtemperatur.

Tryckpå

knappenförattstartauppkokning.

Uppvärmningsfunktion.

Tryck på SET TEMP-knappen och välj önskad temperatur. Tryck på KEEP WARM-knappen

(varmhållning)ochtryckdärefter knappen.

Vattnetbehållerdenvaldatemperatureni30minuter.

Observera! Temperaturen kan också ställas in medan vattnet värms upp.

Om du trycker på KEEP WARM-knappen under uppvärmningsprocessen, ställs temperaturen automatiskt

till 80°C grader. Du måste ställa in önskad temperatur manuellt.

varning

• Användaldrigvattenkokarenutanvatten.Omvattenkokarenanvändsutanvattenkommerden

automatiskaavstängningsmekanismenattstängaavströmmenautomatiskt.Drautsladdentill

vattenkokarenochlåtdensvalnaheltochhållet.

• Filtretmåstevarapåplatsnärmananvändervattenkokaren;annarskanvattnetspillasut.

• Vattnet måste fyllas på mellan markeringarna “Max och ”Min” enligt markeringarna på

42

SE

apparaten.Ommanfyllerpåalltförlitevattenkanvärmeelementetskadasochommanfyllerpå

alltförmycketvattenkankokandevattensprutaut.

• Öppnaintelocketmedanvattnetkokas.

• Setillattströmbrytarenlättkankommasåtochattlocketsitterpåordentligt.Vattenkokaren

kommerinteattstängasavomströmbrytarenärtilltäpptelleromlocketlämnasöppet.

• Varförsiktignärduhälleruppvattenfrånvattenkokareneftersomkokandevattenkanorsaka

brännskador.

• Setillattströmmenäravstängdnärvattenkokareninteanvänds.

rengöring & underhåll

1. Dra ut sladden ur eluttaget och låt vattenkokaren svalna helt och hållet innan du gör rent

apparaten.

2. Doppaaldrignerströmsladden,vattenkokarenellerbasplattanivatten.

3. Förattvattenkokarensytbehandlinginteskaförstörasbörduinteanvändarengöringsmedel

medslipeektförattgörarentvattenkokarenshölje.

4. Avkalkningbörgörasdåochdå.Huroftaavkalkningenskagörasberorpåhurhårtvattnetärdär

duborochhuroftaduanvänderdinvattenkokare.

5. Filtretkanplockasurförrengöringgenomattheltenkeltdrautdet.Förattsättafastltretigen,

sättditdetihållaren.

6. Strömsladdenkanlindasruntbasplattanförförvaring.

7. Försökinteplockaisärvattenkokarenellerbasplattan.Detnnsingadelarivattenkokarensom

kanrepareraspåegenhand.Vidproblem,kontaktaauktoriseratservicecenterförhjälp.

SPARA ANVÄNDARHANDBOKEN!

43

RO

fierbator

Capac

Parametrii electrici:

Voltaj: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

Putere: 2000 – 2400 W

Buzăgolire

Caracteristici ale aparatului:

Termometru

Menţinere cald

• Capacitate:1.5L(Nivelmaxim)

Pornire

• Setareatemperaturiidorite.

Setaretemperatură

• Funcţiadeîncălzire.

• Socluldealimentarefără

cablucurotirela360°.

• Indicatordublual

niveluluiapei.

• Ibriculareoprotecţieîmpotriva

supra-încălzirii.Încazulsupra-

Nivelapă

încălzirii,cafuncţionareafără

apă,sauevaporareaapei,ibricul

se va opri automat pentru a

prevenideteriorareulterioară.

• Filtrulpoatespălat

dupăceescos.

• Înmagazinarecablucufuncţie

Mâner

anti-tragere, când trageţi cablul

Soclu

dealimentare,ţiatentcuel

alimentare

pentruaevitadeteriorarealui.

44

RO

măsuri importante de siguranţă

Când folosiţi un aparat electric, următoarele precauţii de siguranţă de bază trebuiesc mereu

urmate:

1. Citiţitoateinstrucţiunileînaintedefolosire.

2. Înaintedeaconectaibriculelectriclasursadealimentare,vericaţicăvoltajulindicatpeaparat

corespundecuceldeladvsacasă.Dacănuestecazulacesta,contactaţidistribuitoruldvsşiNU

folosiţiibricul.

3. Scoateţiibriculdinprizăcândnu-lfolosiţisaucândturnaţiapăînvas.Permiteţiibriculuisăse

răceascăcompletînaintedecurăţareaaparatului.

4. Nulăsaţicablulsăatârnepestemargineamesei/tejgheleisausăatingăsuprafeţeerbinţi.

5. Aşezaţiaparatulpeosuprafaţăplană.Nu-laşezaţipeosuprafaţăerbintesaulângăaragazcu

gaz/electricsaulângăcuptorîncălzit.

6. Pentruavăprotejaîmpotrivaelectrocutării,nuscufundaţiînapăsaualtelichidecablul,priza,

socluldealimentareşiibricul.

7. Asiguraţi-văcăibriculestefolositpeosuprafaţăplanăşisigură,undecopiiinuauacceslael.

8. Nuatingeţisuprafaţaerbinte.Folosiţidoarmânerulsaubutonulrotativ.

9. Nu folosiţi niciun aparat cu cablul sau priza deteriorată sau după funcţionare defectuoasă.

Returnaţiaparatullacelmaiapropiatserviceautorizatpentruvericare,repararesaureglare.

10. Nu lăsaţi copiii săse joacecu acestprodus atuncicând îl folosiţi.Fiţiatentla copiipentru a

prevenioricedeteriorare.

11. Fiţiatentcânddeschideţicapaculpentrureumplerecăciibriculeerbinte.

12. Ibriculestedoarpentrufolosinţăcasnică,nu-lfolosiţiînexterior.

13. Nufolosiţiaparatulfărăapăînel.

14. Evitaţicontactulcuaburiidelabuzadegolirecândapaerbesauimediatdupăceibriculelectric

45

RO

afostoprit.NUţinerăbdătorsăridicaţicapacul.

15. Capacul trebuie să e închis, nu-l ridicaţi în timp ce apa erbe.Vă puteţi opări dacă ridicaţi

capaculîntimpulciclurilordeerbere.

16. Nufolosiţiaparatulpentrualtscopdecâtcelproiectat.

17. Ibriculpoatefolositdoarcusoclulfurnizat.

18. Dacăibriculesteumplutpestemăsură,apaerbândpoatedapedinafară.

19. Încazulîn carecablulde alimentareestedeteriorat,trebuieînlocuitdecătreproducătorsau

agentulservicesaupersoanasimilarăcalicatăpentruaprevenipericolul.

20. Acestibricpoatefolositdoarataşatcusocluldealimentare.

21. Folosireadeaccesoriiataşatecenusuntrecomandatedecătreproducătorulaparatuluipoate

cauzaincendiu,electrocutaresauvătămarepersonală.

22. Acestaparatnuesteproiectatpentruafolositdecătrepersonae(inclusivecopii)cucapacităţi

zice,senzorialesaumintalereduse,sauavândlipsădeexperienţăşicunoştinţe,decâtdacăle-a

fostacordatăsupravegheresauinstruireprivindfolosireaaparatului,dinparteauneipersoane

responsabilepentrusiguranţalor.

23. Copiiivorsupravegheaţipentruaseasiguracănusejoacăcuaparatul.

operarea

Esterecomandatsăfolosiţiibriculdecâtevaoriurmândinstrucţiuniledatemaijosşisăgoliţiapa

rămasăînaintedeprimautilizare.În acestfelsevorîndepărtaoricematerialesauprafrămaseîn

aparatdelaprocesuldeproducţie.

Deschideţicapaculşiturnațiapăînerbătoruldeapă.Înmomentulîncareceainiculesteaşezatpe

soclulprincipalşiestepornit,sevaauziunavertismentsonor.

46

RO

Fierberea apei.

Pentruaerbeapă,apăsaţibutonul .

Setarea temperaturii dorite.

Puteţi alege temperaturi diferite, în funcţie de necesităţile diferite: 50°C (pentru prepararea

alimentelorpentru bebeluși sau pentru aluatulcu drojdie)/70°C (pentruceai alb sau maté)/80°C

(pentruceaiverde)/50°C(pentruceaioolongsaupentrupreparareacafelei).

ÎncălziţiapalatemperaturadorităapăsândbutonuluiSETTEMPodatăsaudemaimulteoripentru

aatingetemperaturasolicitată.

Apăsaţibutonul

şiapavaîncepesăarbă.

Funcţia de încălzire.

ApăsaţibutonulSETTEMPşialegeţitemperaturadorită.ApăsaţibutonulKEEPWARMşiapoiapăsaţi

butonul .

Apavarămânelatemperaturaselectatăpentru30deminute.

Atenţie! Temperatura poate  setată şi în timpul încălzirii apei.

Dacă apăsaşi butonul KEEP WARM în timpul procesului de încălzire, temperatura va  setată automat la

80°C. Va trebui să setaţi manual temperatura dorită.

atenţie

• Nuoperaţi(folosiţi)niciodatăaparatul(atuncicânde)gol.Dacăvaavealocoasemeneasituaţie,

dispozitivul de oprire termică din interiorul ibricului va opri automat alimentarea cu curent.

Scoateţiaparatuldinprizăşilăsaţi-lsăserăceascăcomplet.

• Filtrultrebuiesăelaloculsăuîntimpulfuncţionăriiaparatului,altfelpoateavealocscurgerea

apei.

47

RO

• Niveluldeumplerecuapătrebuiesăeîntre“Maxşi“Min”aşacumesteindicatpecarcasă.Prea

puţinăapăvadeterioraelementeledeîncălzire,şidacăibriculesteumplutexcesiv,arputeasă

stropeascăcuapăclocotită.

• Apavaîncepesăseîncălzească.Nudeschideţicapaculîntimpceapaerbe.

• Asiguraţi-văcăîntrerupătorulnuesteobstrucţionatdenimicşicăesigurînchiscapacul.Ibricul

nusevaopridacăîntrerupătorulesteforţatsaudacăelăsatcapaculdeschis.

• Fiţiatentcândturnaţiapadinibric,căciapaclocotităpoatecauzaopărire.

• Asiguraţi-văcăibriculnuestealimentatcucurentatuncicândnuestefolosit.

curăţare & intreţinere

1. Scoateţiştecheruldinprizăşilăsaţiaparatulsăserăceascăcompletînaintedecurăţare.

2. Nuscufundaţicabluldealimentare,ibriculşisocluldealimentareînapă.

3. Pentruamenţinetexturasuprafeţeiexterioareaibricului,nufolosiţicurăţătoriabrazivipentrua

ştergecorpulibricului.

4. Curăţareaperiodicăapietreiestenecesară.Frecvenţacurăţăriidepiatrădepindededuritatea

apeidinzonaîncarelocuiţişidecâtdedesfolosiţiibricul.

5. Filtrulpoatedetaşatpentruocurăţaremaiuşoarăprinsimplasatragereafară.Pentrua-lataşa,

introduceţiltrulînşanţuldesprijin.

6. Cabluldealimentarepoateînfăşuratînjurulfunduluisocluluidealimentare.

7. Nuîncercaţisădemontaţiibriculsausocluldealimentare.Nusuntpieseînlocuibileîninteriorul

lor.Pentruoriceproblemă,adresaţi-văservice-luiautorizatpentruajutor.

PĂSTRAŢI MANUALUL DE UITLIZARE!

48

BG

електрически чайник

Електрически параметри:

Капак

: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz

: 2000 – 2400 W



Характеристики на уреда:

Температурнаскала

• Капацитет:1.5L(Максималнониво)

  

• Настройваненажеланата

М

температура.

Задайтетемпература

• Функциязазатопляне.

• 360°нагревателнаплочабезкабел.

• Двойни индикатори за ниво на

водата.

• Чайникътеоборудвансъс

защитасрещупрегряване.Вслучай

напрегряване,напримерпри

 



     

йизвиране,чайникътсеизключва

автоматичнозапредотвратяване

надопълнителнищети.

• Филтърътможедасепочистваслед

отстраняване.

• Отделениезасъхранение

Дръжка

    

издърпване;внимавайтепри

Нагревателна

   ,

плоча

задапредотвратитещетите.

49

BG

важни предохранителни мерки

При използване на електроуреди е необходимо да следвате посочените по-долу основни

предохранителни мерки.

1. Предиупотребавнимателнопрочететевнимателноинструкциите.

2. Предидасвържетечайникакъмзахранващизточникпроверетедалипосоченотовърху

уреданапрежениесъответствананапрежениетонаелектрическатамрежа.Акотованее

така,сесвържетесдоставчикаиНЕизползвайтечайника.

3. Изключетечайникаотконтакта,когатонегоизползватеилиналиватеводавсъда.Оставете

чайникадасеохладинапълно,предидагопочистите.

4. Неоставяйтекабеладависинадръбанамасата/плотаилидадокосвагорещиповърхности.

5. Поставяйтеуреданаравнаповърхност.Негопоставяйтевърхунагретиповърхностиилив

близостдогорещигазови/електрическикотлони,иливнагретифурни.

6. Задасезащититеоттоковоудар,непотапяйтекабела,щепсела,захранващияконтакти

чайникавъвводаилидругитечности.

7. Уверете се, че чайникътсе използва върху здрава и равна повърхност, до която нямат

достъпдеца.

8. Недокосвайтегорещитеповърхности.Използвайтесаморъкохваткитеидръжката.

9. Не използвайте уреди с повредени кабели или щепсели, или след неправилно

функциониране. Занесете уреда в най-близкия упълномощен сервизен център за

проверка,ремонтилинастройка.

10. Непозволявайтенадецадаиграятспродукта,когатогоизползвате.Моля,следетедецата,

задапредотвратитещети.

11. Внимавайтеприотваряненакапаказаповторнопълнене,когаточайникътегорещ.

12. Чайникътепредназначенсамозаизползваненазакрито.Неизползвайтенавън.

50

BG

13. Неизползвайтеуредабезвода.

14. Избягвайтеконтактсулеянауредаприкипененаводатаилиточноследизключванена

чайника.НЕбързайтедаотворитекапака.

15. Винагипроверявайтедаликапакътезатворенинегоповдигайтеповременакипенена

водата.Възможнисаизгарянияприотстраняваненакапакаповременакипене.

16. Неизползвайтеуредазадругицели,освенпопредназначение.

17. Чайникътможедасеизползвасамоспредоставенатастойка.

18. Припрепълваненачайникаевъзможноводатадаизкипи.

19. Приповреданазахранващиякабел,енеобходимодабъдесмененотпроизводителя,негов

сервизенагентилидруголицесподходящаквалификация,задасеизбегнатрискове.

20. Чайникътможедасеизползвасамосфиксиранатанагревателнаплоча.

21. Използванетонааксесоари,коитонесепрепоръчватотпроизводителянауреда,можеда

доведедопожар,токовударилиличнинаранявания.

22. Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени

физически,сензорниипсихическивъзможностииликоитоняматопитипознания,освен

аконебъдатнаблюдаваниилиинструктираниотносноизползванетонауредаототговорно

затяхнатабезопасностлице.

23. Децататрябвадабъдатнаблюдавани,заданеиграятсуреда.

действие

Препоръчваседаизползватенеколкократночайникаприспазваненаследнитеинструкции

идаизливатеостаналатаводапредиследващотоизползване.Товащеотстраниостаналитев

уредапорадипроизводственияпроцесматериалиипрах.

51

BG

Отворетекапакаиналейтеводавканата.Когатоканатасепоставивърхузахранващатаплоча

исевключи,чувасезвук.

Завиране на водата.

   ,   .

Настройване на желаната температура.

Можетедаизберетеразличнитемпературизаразличнинужди:50°C(заприготвяненабебешка

хранаилитестосмая)/70°C(забялиличаймате)/80°C(зазеленчай)/90°C(зачайулонгили

заварененакафе).

ЗагрейтеводатадожеланататемпературакатонатиснетебутонаSETTEMPведнъжилиняколко

пъти,докатодостигнетенужнататемпература.

 

иводатазапочвадасезагрява.

Функция за затопляне.

НатиснетебутонаSETTEMPиизберетежеланататемпература.НатиснетебутонаKEEPWARMи

   .

Водатащеостанесизбранататемператураза30минути.

Внимание! Температурата може да бъде зададена и по време на топленето на водата.

Ако натиснете бутона KEEP WARM по време на процеса на загряване, температурата

автоматично се задава на 80°C градуса. Трябва ръчно да зададете желаната температура.

внимание

• Никоганеработете(неизползвайте)уреда,акоепразен.Притакаваситуациязахранването

сеизключваавтоматичнооттермичнияпрекъсвачвчайника.Изключетеуредаиоставете

дасеохладинапълно.

• Филтърът трябва да бъде на място по време на работа на уреда. В противен случай е

52

BG

възможноводатадаизкипи.

• Нивотонаводатавчайникатрябвадабъдемеждупосоченитенакорпусамунива„Max”

(Максимум)и“Min”(Минимум).Твърдемалкотоводащеповрединагревателнияелемент,а

акочайникътепрепълнен,евъзможноизвираненаврялавода.

• Неотваряйтекапака,аководатакипи.

• Уверетесе,чепопътянапревключвателянямаичекапакътеплътнозатворен.Чайникът

несеизключва,акопопътянапревключвателяимапречкиилиакокапакътеотворен.

• Внимавайте при изливане на горещата вода от чайника, тъй като може да причини

изгаряния.

• Аконепланиратедаизползватечайника,проверетедалистеизключилизахранването.

почистване и поддръжка

1. Отстранетещепселаотконтактаиоставетеуредадаизстиненапълнопредипочистване.

2. Непотапяйтезахранващиякабел,чайникаинагревателнатаплочавъввода.

3. Задаподдържатененараненавъншнатаповърхностнауреда,неизползвайтеабразивни

почистващипрепаратизакорпуса.

4. Необходимо е периодично отстраняване на натрупалия се в чайника котлен камък.

Честотатанаотстраняванезависиоттвърдосттанаводатаичестотатанаизползванена

чайника.

5. Заулесняваненапочистванетоможетедаотстранитефилтъра,катопростогоиздърпате

навън.Задапоставитеотновофилтъра,говмъкнетевподдържащатамрежа.

6. При съхранение захранващият кабел трябва да се навива около долната част на

нагревателнатаплоча.

7. Не правете опити за разглобяване на чайника или нагревателната плоча. Уредът не

съдържаподлежащинаподдръжкаотпотребителячасти.Привъзникваненапроблемисе

обърнетекъмупълномощенсервизенцентър.

ЗАПАЗЕТЕ РЪКОВОСТВОТО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ!

53

RU

електрический чайник

Крышка

Электрические параметры:

 : 220 – 240



Впеременноготока,50/60Гц

Шкалатемпературы

Потребляемаямощность:2000–2400Вт



температуру

Другие характеристики изделия:



• Вместимость:1,5л(Max).



температуру

• Установканеобходимойтемпературы.

• Функцияподогрева.

• 360°беспроводная

питающаяподс-тавка.

• Двойнойиндикаторуровняводы.

• Имеетсятакжезащитаотперегрева



чайника.Есличайниквключается



    

случаевыкипанияводы,чайник

автоматическиотключаетсяво

избежаниедальнейшихповреждений.

• Водянойфильтрдля

очисткиснима-ется.

•Отсекдляшнурапитания

Ручка

имеетнатяжитель,вытягивая

Питающая

шнур,пом-нитеобэтомво



избежаниеегоповреждения.

54

RU

важные указания по

технике безопасности

При пользовании электрическими приборами необходимо соблюдать следующие

основные меры безопасности:

1. Передиспользованиемознакомьтесьсовсемиинструкциями.

2. Перед подключением чайника к сети удостоверьтесь, что напряжение вашей сети

соответствуетуказанномуначайнике.Еслиэтонетак,свяжитесьсвашимдилеромиНЕ

ПОЛЬЗУЙТЕСЬчайником.

3. Отключитешнурпитанияотрозетки,есливынепользуетесьчайникомилизаливаете в

неговоду.Придлительномнеиспользованиичайникаочиститеего.Предварительнодайте

емуполностьюостыть.

4. Не позволяйте шнуру питания свисать с края стола или стойки, или касаться горячей

поверхности.

5. Устанавливайтечайникнаровнойповерхности.Неставьтеегонанагретыеповерхности,

либовблизивключенныхгазовыхилиэлектрическихгорелок,либовнагретуюпечь.

6. Длязащитыотудараэлектрическимтокомизбегайтепопаданияшнура,вилки,базы,либо

самогочайникавводуилидругуюжидкость.

7. Обеспечьтеработучайниканаровнойиплоской поверхности,гдеонбудетнедоступен

длядетей.

8. Некасайтесьнагретойповерхностичайника.Пользуйтесьтолькоручкойикнопками.

9. Не пользуйтесь никакими электроприборами с поврежденным шнуром питания или

вилкой,либопослеотказаприбора.Вернитеприборвближайшийавторизованныйцентр

  оверки,ремонтаилирегулировки.

10. Не позволяйте детям играть с чайником, пользуясь им, следите за тем, чтобы дети не

55

RU

обожглись.

11. Есличайникгорячий,топризаливанииводыкрышкуоткрывайтеосторожно.

12. Чайникпредназначентолькодляиспользованиявнутрипомещений,инивкоемслучае

снаружи.

13. Невключайтечайникпрималомколичествеводы.

14. Остерегайтеськонтакта с паром из носика закипевшего чайника, либо сразу после его

выключения.НЕПРОБУЙТЕсразуоткрыватькрышку.

15. Проверяйте,хорошолизакрытакрышкапередвключениемчайника.Открываниекрышки

вовремяработычайникаможетпривестикожогу.

16. Неиспользуйтечайникдлядругихцелей.

17. Чайникможноиспользоватьтолькососнованием,входящимвкомплект.

18. Есличайникпереполнен,можетпроизойтивыброскипящейводы.

19. Приповреждениишнурапитания,воизбежаниенесчастныхслучаевегоможетзаменить

изготовитель,илиегоагент,илидругоеавторизованноелицо.

20. Данныйчайникможетиспользоватьсятолькосприлагаемойпитающейподставкой.

21. Использованиедополнительногооснащения,нерекомендованногоизготовителем,может

привестиквозгоранию,ударуэлектрическимтокомилитравмированию.

22. Этотаппаратнепредназначендляиспользованиялицами(включаядетей)спониженными

физическими, сенсорными или умственными способностями, либо не имеющими

достаточно опыта и знаний, за исключением случаев, когда их инструктирует лицо,

ответственноезаихбезопасность.

23. Особоевниманиенужнообратитьнато,чтобыдетинеигралисчайником.

эксплуатация чайника

Рекомендуетсяпередпервымиспользованиемчайниканесколькоразвскипятитьегосполным

выливанием вскипяченной воды. Этим удаляются пыль и остатки от производственного

процесса.

56

RU

Откройте крышку и налейте воду в чайник. При установке чайника на базу питания, вы

услышитезвуковойсигнал.

Закипание воды

Длятогочтобывскипятитьводу,нажмитенакнопку .

Установка необходимой температуры

Выможетевыбратьнеобходимуювамтемпературу:50°C(дляприготовлениядетскогопитания

илидрожжевоготеста),70°C(длябелогочаяилиматэ),80°C(длязеленогочая),90°C(длячая

улунилизавариваниякофе).

Нагрейте воду до необходимой температуры, нажав на кнопку SET TEMP один раз или

несколькораздлявыборанеобходимойтемпературы.

Нажмитенакнопку

,иводаначнеткипеть.

Функция подогрева

НажмитенакнопкуSETTEMPивыберитенеобходимуютемпературу.НажмитенакнопкуKEEP

WARM,азатемнакнопку .

Чайникбудетподдерживатьвыбраннуютемпературуводывтечение30минут.

Внимание! Температуру можно также установить во время нагрева воды.

При нажатии кнопки KEEP WARM во время нагрева, температура будет автоматически

установлена на 80 °C. В данном случае необходимо установить желаемую температуру

вручную.

предупреждение

• Никогда не включайте пустой чайник. Если это все-таки случится, термоэлемент

автоматически выключит питание. Отключите чайник от сети и дайте ему полностью

57

RU

остыть.

• Вовремяработыфильтрдолженбытьнаместе,иначеможетпроизойтивыбросводы.

• ровень воды в чайнике должен находиться между метками“Max and “Min”. Слишком

малое количество воды может привести к повреждению нагревательного элемента, а

слишкомбольшоеколичествоводыможетпривестиквыбросукипятка.

• НЕОТКРЫВАЙТЕКРЫШКУвовремянагреваводы.

• Удостоверьтесь, чтовключателюничтоне мешает, а крышка плотнозакрыта. Чайникне

сможетавтоматическивыключиться,есливключательимеетпомехи,акрышкаосталась

приоткрытой.

• Водуизчайникавыливайтеосторожно,таккаккипящаяводаможетвызватьожоги.

• Принеработающемчайникевыключайтеегоизсети.

очистка и обслуживание

1.Передочисткойотключитечайникотсетиидайтеемуполностьюостыть.

2.Непогружайтешнурпитания,вилку,чайникилиоснованиевводу.

3.С целью сохранения качества внешней поверхности – не применяйте абразивных

материаловдлячисткичайника.

4.Необходимапериодическаяочисткаотнакипи.Интервалмеждутакимиочисткамизависит

отжесткостиводыввашейместностиичастотыиспользованиячайника.

5.Фильтрдляоблегченияочисткиможетбытьлегкоснят.Затемпростоустановитеегообратно

междуопорнымизубьями.

6.Шнурпитанияпридлительномхранениинаматываетсяснизуоснования.

7.Не пытайтесь разобрать чайник или основание. Внутри нет никаких запчастей. При

возникновениипроблем,обращайтесьвавторизованнуюслужбуобслуживания.

СОХРАНЯЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО!

58

UA

електрочайник

Електричні характеристики:

Кришка

Напруга: 220 – 240 В змінного струму,

50/60 



Електроспоживання:2000–2400Вт

Температурнашкала

Особливості даного приладу:

беріганнятеплим

• Ємність:1,5л(рівеньMax(максимум)).



• Завданнябажаноїтемператури.

Встановлення

• Функціяпідігріву.

температури

• Бездротова основа для електрожив-

лення з радіусом обертання чайника

360°.

• Подвійнийіндикаторрівняводи.

• Чайникобладнанийпристроєм

захистувідперегріву.Увипадку





перегріву,наприклад,привмиканні

чайникабезводичивикипанніводи,

чайникавтоматичновимкнетьсядля

уникненняподальшогопошкодження.

• Післязняттяфільтрможнаочистити.

• Відсікдлязберіганняшнураз

функцієюзапобіганнявитягуванню.

Витягуйтешнурживленняобережно,

Ручка

щобнепошкодитийого.

Основадля

-

59

UA

важливі заходи безпеки

При користуванні електроприладом необхідно завжди дотримуватися наступних

елементарних правил техніки безпеки:

1. Передвикористаннямпрочитайтевсіінструкції.

2. Передпідключеннямчайникадомережіживленняпереконайтеся,щозначеннянапруги,

вказаненапристрої,відповідаєнапрузівелектромережівашогобудинку.Якщонапругане

відповідаєвказаній,зв’яжітьсязпродавцеміНЕВИКОРИСТОВУЙТЕчайник.

3. При невикористанні або при заповненні чайника водою витягуйте вилку живлення з

розетки. При невикористанні необхідно очищати пристій. Перед очищенням дозвольте

приладовіповністюохолонути.

4. Не допускайте звисання шнура з краю столу або прилавку, а також торкання гарячих

поверхонь.

5. Використовуйтеприладнарівнійповерхні.Нерозташовуйтейогонагарячійповерхнічи

поблизугарячоїгазовоїабоелектроплити,абоврозігрітійдуховці.

6. Для запобігання враження струмом забороняється занурювати шнур,вилку, основудля

електроживленняабочайникуводуабоіншурідину.

7. Переконайтеся, що чайник розміщений на твердій рівній поверхні, яка недоступна для

дітей.

8. Неторкайтесягарячоїповерхні.Використовуйтетількиручкуікнопки.

9. Невикористовуйтеприладизпошкодженимшнуромчивилкоюживленняабоувипадку

несправності приладу. Поверніть прилад до найближчого авторизованого сервісного

центрудляогляду,ремонтуабоналагодження.

10. Недозволяйтедітямгратисязданимвиробом,привикористаннідоглядайтезадітьмидля

уникненнязавданнятравм.

11. Длянаповненняводоюгарячогочайникавідкривайтекришкуобережно.

12. Цедопоможеуникнутипереверненнячайникаіззавданнямтравмлюдямтапошкодження

60

UA

приладу.

13. Чайникпризначенийтількидлядомашньогокористування,невикористовуйтейогопоза

приміщенням.

14. Невикористовуйтеприладзнедостатньоюкількістюводи.

15. Уникайтеконтактузпаром, щовиходитьзносикапід часкипінняводи чи відразупісля

вимкненнячайника.НЕпоспішайтевідкриватикришку.

16. Завждипереконуйтесявтому,щокришказакритаинепідіймайтеїїпідчаскипінняводи.

Відкриваннякришкипідчаскипінняможепризвестидоошпарювання.

17. Невикористовуйтеприладнезапрямимпризначенням.

18. Чайникможнавикористовуватилишезосновою,щовходитьдокомплекту.

19. Приперекиданнічайникаможевиплеснутисяокріп.

20. Увипадкупошкодженняшнураживлення, щоб уникнутинебезпекинеобхіднозамінити

йогозадопомогоювиробника,представникайогосервісногоцентруабоособи,щоволодіє

аналогічноюкваліфікацією.

21. Данийчайникможевикористовуватисьлишезосновоюдляелектроживленнязкомплекту.

22. Використаннядодатковогооснащення,якенерекомендованевиробникомприладу,може

призвестидовиникненняпожежі,ураженняелектричнимструмомчиотриманнятравм.

23. Данийприладнепризначенийдлявикористанняособами(включаючидітей)зобмеженими

фізичними,сенсорними чи психічнимиможливостямичи відсутністю досвідуі знань, за

винятком випадків, коли вони перебувають під доглядом особи, що відповідає за їхню

безпекутаінструктуєїхвідноснокористуванняприладом.

24. Необхіднонаглядатизадітьми,щобвонинегралисязприладом.

використання чайника

Передпершимвикористаннямрекомендуєтьсякількаразіввикористатичайникздотриманням

вказанихнижчеінструкційізлитиводу.Цедопоможевидалитиматеріалтапил,щопотрапили

вприладпротягомйоговиробництва.

61

UA

Відкрийтекришкутанаповнітьчайникводою.Післявстановленнячайниканаосновнубазута

йоговключенняпролунаєзвуковийсигнал.

Кип’ятіння води.

 ’ ,    .

Завдання бажаної температури.

Длярізнихпотребіснуєможливістьзавданнярізнихтемператур:50°C(дляприготуванняїжі

длянемовляабодріжджовоготіста)/70°C(длябілогочаюабомате)/80°C(длязеленогочаю)/

90°C(длячорногочаюабодлязаварюваннякави)

Нагрійтеводудобажаноїтемператури,натиснувшикнопкуSETTEMPодинабодекількаразів,

додосягненняпотрібноїтемператури.

  

іводапочнекипіти.

Функція підігріву

НатиснітьнакнопкуSETTEMPіоберітьбажанутемпературу.НатиснітьнакнопкуKEEPWARM,

апотімнатиснітьна .

Температураводибудезалишатисяпостійноюпротягом30хвилин.

Увага!Температуру можна також обрати після нагріву води.

При натисканні кнопки KEEP WARM під час нагрівання, температура буде автоматично

встановлена на 80°C. Вам буде потрібно встановити бажану температуру вручну.

застереження

• Ніколи не вмикайте порожній прилад. У такому випадку буде задіяний термозахист

всередині чайника, що автоматично відімкне живлення. Витягніть вилку з розетки та

дозвольтечайникуповністюохолонути.

• Під час роботи фільтр повинен бути встановлений на місце, інакше може статися

62

UA

розливанняводи.

• Рівеньводи повинен знаходитисьміжпозначками“Max (максимум)і“Min”(мінімум),що

зазначенінакорпусі.Занадтонизькийрівеньводипризведедопошкодженнянагрівального

елементу,перевищеннярівняводиможепризвестидовиплескуванняокропу.

• Водапочненагріватися.Невідкривайтекришкупідчаскипінняводи.

• Переконайтесь,щовимикачевініщонезаважає,акришкащільнозакрита.Якщовимикач

заблокований,абокришкавідкрита,чайникневимкнетьсяавтоматично.

• аливайтеводузчайникаобережно,оскількивиливанняокропупризведедоошпарення.

• риневикористаннічайникапереконайтеся,щоелектроживленнявимкнено

.

очищення та обслуговування

1. Перед очищенням витягніть вилку живлення з розетки і дозвольте приладові повністю

охолонути.

2. Незанурюйтешнур,чайник,абоосновудляелектроживленняуводу.

3. Дляпідтриманнятекстуризовнішньоїповерхніприочищеннікорпусаневикористовуйте

абразивнізасобидлячищення.

4. Необхідно періодично виконувати очищення від накипу. Періодичність проведення

очищення від накипу залежить від жорсткості води у вашому регіоні, а також частоти

використаннячайника.

5. Для спрощення очищення можна зняти фільтр, для цього просто потягніть його. Для

встановленняфільтрувставтейоговтримач.

6. Длязберіганняшнурживленняможнанамотатинаелементивнижнійчастиніоснови.

7. Не намагайтеся розібрати чайник або основу для електроживлення. Виріб не містить

частин,щопідлягаютьобслуговуваннюкористувачем.Привиникненнібудь-якихпроблем

зв’яжітьсязавторизованимсервіснимцентром.

ЗБЕРІГАЙТЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА!

63

GB

Warranty card www.acme.eu/warranty

Product Product model

Product purchase date Seller name, address

Failures(date,description,positionofthepersonwhoacceptstheproduct,rstname,lastnameandsignature)

1. Warranty period

usage and/or operating the product without following

themanual,technicalrequirementsandsafetystandards

Warrantyenters intoforcestartingwiththeday when the

as provided by the manufacturer, and additionally,

buyeracquirestheproductfromtheseller.Warrantyperiod

inappropriatewarehousing,fallingfromheightsaswellas

isindicatedonthepackageoftheproduct.

hardstrikes.

2. Warranty conditions

• Corrosion,mud,waterandsand.

The warranty is valid only by providing an original document

• Repair works, modications or cleaning, which

of the product acquisition and this warranty sheet, which

were performed by a service not authorised by the

includes name of the product model, product purchase

manufacturer.

date,nameandaddressoftheseller.

• Usage of the spare parts, software or consumptive

Ifitisnoticedduringthewarrantyperiodthattheproduct

materialswhichdonotapplytotheproduct.

hasfaultsandthesefaultswherenotcausedbyanyofthe

reasons when the warranty is not applied as indicated in the

• Accidents or events or any other reasons which do not

paragraphsbelow,manufacturerundertakestoreplacethe

depend on the manufacturer, which includes lightning,

product.

water,re,magneticeldandinappropriateventilation.

The warranty is not applied to regular testing, maintenance

• Iftheproductdoesnotmeetstandardsandspecications

andrepairorreplacementofthepartswhicharewornout

ofaparticularcountry,inwhich it was notbought.Any

naturally.

attempt to adjust the product in order to meet technical

and safety requirements such as those in the other

Thewarranty isnotapplied ifdamageor failuresoccurred

countrieswithdrawsalltherightstothewarrantyservice.

duetothefollowingreasons:

Ifnofailuresaredetectedintheproduct,alltheexpensesin

• Inappropriate installation of the product, inappropriate

relationtotheservicearecoveredbythebuyer.

64

LT

Garantinis lapas www.acme.eu/warranty

Gaminys Gaminio modelis

Gaminio pirkimo data Pardavėjopavadinimas,adresas

Gedimai(data,aprašymas,gaminįpriėmusioasmenspareigos,vardas,pavardėirparašas)

1. Garantinis laikotarpis

standartų, be kita ko ir dėl netinkamo sandėliavimo,

Garantijagaliojanuotos dienos,kadapirkėjasnusipirkošį

kritimoantžemėsirstipriųsmūgių.

gaminį iš pardavėjo. Garantijos laikotarpis nurodyats ant

• korozijos,purvo,vandensarbasmėlio.

gaminiopakuotės.

• remonto,modikacijųarbavalymo,atliktonegamintojo

2. Garantijos sąlygos

įgaliotameservisocentre.

Garantija galioja tik pateikus gaminio pirkimo dokumento

• gaminiuinetinkamųatsarginiųdalių,programinėsįrangos

originalą ir šį garantijos lapą, kuriame nurodyta gaminio

arbasąnaudiniųmedžiagųnaudojimo.

modelio pavadinimas, gaminio pirkimo data, pardavėjo

• nelaimingų atsitikimų arba įvykių arba bet kokių

pavadinimasiradresas.

priežasčių,kuriomsgamintojasneturiįtakos,bekitakoir

Jeigarantiniulaikotarpiubusaptiktagaminiodefektų,kurie

dėlžaibo,vandens,ugnies,magnetiniųlaukųirnetinkamo

neatsirado dėl priežaščių, išvardintų pastraipose garantija

vėdinimo.

netaikoma, gamintojas įsipareigoja gaminį sutaisyti arba

• jei gaminys neatitinka konkrečios šalies, kuri nėra

pakeisti.

pirkimo šalis, standartų arba specikacijų. Bet koks

Garantija netaikoma reguliariam tikrinimui, priežiūrai ir

bandymaspritaikytigaminįkitųvalstybiųtechniniamsar

įprastiniubūdunusidėvėjusiųdaliųremontuiarbakeitimui.

saugumoreikalavimamspanaikinavisasteisesįgarantinį

Garantinijanetaikoma,jeižalaarbagedimaiatsiradodėl:

aptarnavimą.

• netinkamo gaminio instaliavimo, netinkamo naudojimo

Gaminyjeneaptikusgedimųvisassuaptarnavimususijusias

ir/arbadarbosugaminiunesilaikantgamintojopateiktų

išlaidasapmokapirkėjas.

naudojimoinstrukcijų,techniniųreikalavimųarsaugumo

65

LV

Garantijas lapa www.acme.eu/warranty

Izstrādājums Izstrādājumamodelis

Izstrādājumapirkšanasdatums Pārdevējanosaukums,adrese

Bojājumi(datums,apraksts,izstrādājumupieņēmušāspersonasamats,vārds,uzvārdsunparaksts)

1. Garantijas laiks

ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas, tehniskās

prasības vai drošības standarti, tostarp nepiemērota

Garantija ir spēkā no tās dienas, kad pircējs ir nopircis šo

uzglabāšana,krišanazemēunstipritriecieni;

izstrādājumu no pārdevēja. Garantijas laiks ir norādīts uz

izstrādājumaiepakojuma.

• korozija,dubļi,ūdensvaismiltis;

2. Garantijas noteikumi

• tāds remonts, modikācijas vai tīrīšana, kas nav veikta

ražotājapilnvarotāservisacentrā;

Garantiju var izmantot tikai tad, ja iesniedz izstrādājuma

pirkšanas dokumenta oriģinālu un šo garantijaslapu,kurā

• izstrādājumam nepiemērotu rezerves daļu,

ir norādīts modeļa nosaukums, izstrādājuma pirkšanas

programmatūrasvaiizlietojamomateriālulietošana;

datums,pārdevējanosaukumsunadrese.

• nelaimesgadījumivaicitinotikumi,vaijebkādicitiiemesli,

Jagarantijaslaikātiek konstatētitādiizstrādājuma defekti,

koražotājsnespējietekmēt,tostarpzibens,ūdens,uguns,

kas nav radušies tādu cēloņu dēļ, kuri uzskaitīti sarakstā

magnētiskālaukaunnepiemērotasvēdināšanasietekme;

“Garantijazaudēspēku...,tadražotājsapņemasizstrādājumu

• ja izstrādājums neatbilst tās valsts standartiem vai

salabotvaiapmainītpretcitu.

specikācijām, kurā tas nav ticis pirkts. Jebkāds

Garantija neattiecas uz regulāru pārbaudīšanu, apskati un

mēģinājums piemērot izstrādājumu citu valstu

parastāveidānolietojušosdaļuremontuunnomaiņu.

tehniskajām vai drošības prasībām anulē tiesības uz

garantijasapkalpošanu.

Garantijazaudēspēku,jakaitējumsvaibojājumiirradušies

šāduiemesludēļ:

Ja izstrādājumā netiek atrasti bojājumi, tad visas izmaksas

• izstrādājuma nepareiza uzstādīšana, nepareiza lietošana

parapkalpošanusedzpircējs.

un/vai darbs ar izstrādājumu, kura laikā tiek pārkāptas

66

EE

Garantiileht www.acme.eu/warranty

Toote nimetus Toote mudel

Tooteostmisekuupäev Müüjaärinimi,aadress

Puudused(kuupäev,kirjeldus,tootevastuvõtnudisikuamet,ees-japerekonnaniminingallkiri)

1. Müügigarantii tähtaeg

või tootja esitatud toote kasutamisjuhendite, tehniliste

nõuete või ohutusstandardite eiramine tootega

Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva

töötamisel, samuti juhul, kui puudused põhjustas

toote müüjalt ostis. Müügigarantii tähtaeg on märgitud

ebakorrektne ladustamine, toote mahakukkumine või

tootepakendile.

tugevadlöögid;

2. Garantiitingimused

• korrosioon,muda,vesivõiliiv;

Garantii kehtib ainult toote ostudokumendi originaali ja

• tootja poolt volitamata teeninduskeskuses sooritatud

käesolevagarantiileheesitamisel.Garantiilehelepeabolema

remont,parandaminevõipuhastamine;

märgitud toote mudeli nimetus, toote müügikuupäev,

müüjaärinimijaaadress.

• tootele ebasobivate varuosade, tarkvara või

kulumaterjalidepaigaldamine;

Kui garantiiaja vältel avastatakse tootel defekt ning kui

seda ei põhjustanud allpool toodud garantii kehtetuks

• õnnetusjuhtumid või juhtumid või mis tahes muud

tunnistamisesätetesmärgitudasjaolud,siiskohustubtootja

asjaolud,mistoimusidmittetootjasüül,shkaäikese,vee,

tooteparandamavõiväljavahetama.

tulekahjuvõimagnetväljatoimejaebaõigeventilatsioon;

Garantiid ei kohaldata regulaarse kontrolli, hoolduse ja

• juhulkuitoodeeivasta konkreetse riigi,miseioleostu

loomulikulteelkulunudosaderemondivõiväljavahetamise

sooritamise riik, standardite või spetsikatsioonide

suhtes.

nõuetele.Mistaheskatsekohandadatoodetteisteriikide

tehnilistele nõuetele või ohutusnõuetele tühistab kõik

Garantiid ei kohaldata juhul, kui kahju või rikked on

õigusedgarantiiteenindusele.

põhjustanud

Juhulkuitootelriketeileita,tasubostjakõikteeninduskulud.

• toote ebaõige installeerimine, ebaõige kasutamine ja/

67

PL

Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty

Nazwawyrobu Model wyrobu

Datanabyciawyrobu Nazwaiadressprzedawcy

Awarie(data,opis,imię,nazwisko,nazwastanowiskaipodpisosobyodbierającejwyrób)

1. Okres gwarancyjny

bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem,

silnymuderzeniemlubupadkiemnaziemię;

Gwarancja jest ważna od dnia nabycia wyrobu przez

kupującego. Okres gwarancyjny jest wskazany na

• korozją,zabrudzeniem,działaniemwodylubpiasku;

opakowaniu.

• interwencją użytkownika, naprawami, modykacjami

2. Warunki gwarancji

lub czyszczeniem, wykonywanym poza warsztatem

autoryzowanymproducenta;

Gwarancja jest ważna jedynie w przypadku okazania

oryginałudokumentupotwierdzającegozakupwyrobuitej

• stosowaniem nieodpowiednich dla danego wyrobu

kartygwarancyjnej,naktórejjestwskazananazwamodelui

części zamiennych, oprogramowania lub materiałów

datanabyciawyrobuoraznazwaiadressprzedającego.

eksploatacyjnych;

W przypadku awarii wyrobu w okresie gwarancyjnym, o

• nieszczęśliwymprzypadkiemlubinnymwydarzeniem,na

ile nie jest ona spowodowana przyczynami wymienionymi

któreproducentniemażadnegowpływu,międzyinnymi,

w punkcie Gwarancji nie udziela się, na wytwórcy leży

błyskawicą, wodą, ogniem, polem magnetycznym lub

obowiązeknaprawylubzamianywyrobu.

niewłaściwąwentylacją;

Gwarancja nie obejmuje okresowych przeglądów, prac

• niezgodnością wyrobu z normami i specykacjami

konserwacyjnychoraznaturalnegozużyciaposzczególnych

konkretnegopaństwa,któreniejestpaństwemnabywcy.

częściwyrobu.

Każda próba dostosowania wyrobu do wymogów

technicznych i zasad bezpieczeństwa innego państwa

Gwarancji nie udziela się w przypadku, gdy wady wyrobu

anulujewszelkieprawanaobsługęgwarancyjnąwyrobu.

były spowodowane:

W przypadku, gdy badanie nie wykazuje żadnych wad

• niewłaściwą instalacją, ytkowaniem i/lub obsługą

zgłoszonego wyrobu, wszelkie koszty związane z obsługą

wyrobu, opartą na nieprzestrzeganiu wskazówek

obciążająkupującego.

producenta, wymogów technicznych lub zasad

68

DE

Garantieblatt www.acme.eu/warranty

Produkt Modell des Produktes

KaufdatumdesProduktes Benennung,AdressedesVerkäufers

Defekte(Datum,Beschreibung,FunktionderPerson,diedasProduktangenommenhat,Vorname,NameundUnterschrift)

1. Garantiezeit

die Bedienungsanleitungen des Herstellers, fehlende

Einhaltung von technische Anforderungen oder

DieGarantieistabdemTaggültig,andemderKäuferdieses

Sicherheitsbestimmungen sowie ungeeignete Lagerung,

ProduktvomVerkäufergekaufthat.DieGarantiezeitistauf

SturzaufdenBodenundharteSchläge.

derVerpackungdesProduktsangegeben.

• Korrosion,Schlamm,WasseroderSand.

2. Garantiebedingungen

• Reparatur,ModikationenoderReinigungineinem,vom

Die Garantie gilt nur im Zusammenhang mit der

HerstellernichtbevollmächtigtenService-Zentrum.

Originalkaufurkunde des Produktes und mit diesem

Garantieblatt, in dem die Benennung des Produktmodells,

• Verwendung von für das Produkt ungeeigneten

dasKaufdatumdesProduktes,dieBenennungundAdresse

Ersatzteilen,SoftwareoderBetriebsmaterialien.

desVerkäufersstehen.

• Unfälle oder Ereignisse sowie jegliche andere

Wenn in der Garantiezeit solche Defekte des Produktes

Ursachen, auf die der Herstellerkeinen Einuss hat, wie

festgestellt werden, deren Ursachen nicht in den

Blitzeinschlag, Wasser, Feuer, Magnetfelder und nicht

erwähntenAbsätzenstehen,wirdkeineGarantieerteilt.Der

ausreichendeLüftung.

Hersteller verpichtet sich das Produkt zu reparieren oder

• Wenn das Produkt nicht den Standards oder

auszutauschen.

SpezikationendeskonkretenLandesentspricht,indem

DieGarantieleistungenschließendieregelmäßigeKontrolle,

das Produkt gekauft wurde. Ein beliebiger Versuch, das

Wartung und Reparatur sowie den Ersatz von gewöhnlich

ProduktdentechnischenoderSicherheitsanforderungen

verschleißtenTeilennichtein.

andererLänderanzupassen,führtzumVerlustallerRechte

aufdieGarantieleistungen.

Es wird keine Garantie erteilt, wenn die Ursache des

SchadensoderderDefektewiefolgtwar:

WennkeineDefektebeimProduktfestgestelltwerden,sind

diemitderBedienungverbundenenKostendemKäuferin

• Fehlerhafte Installation des Produktes, falsche

Rechnungzustellen.

Bedienung und/oder Arbeit mit dem Produkt ohne

69

FI

Takuulomake www.acme.eu/warranty

Tuote Malli

Ostopäivä Myyjännimijaosoite

Viat(päivämäärä,kuvaus,tuotteenvastaanottaneenhenkilönasema,etunimi,sukunimijaallekirjoitus)

1. Takuuaika

• Korroosio,muta,vesijahiekka.

Takuuastuuvoimaanpäivänä,jolloinostajaostaatuotteen

• Muiden kuin valmistajan valtuuttamien henkilöiden

myyjältä.Takuuaikailmoitetaantuotteenpakkauksessa.

suorittamatkorjaukset,muutoksettaipuhdistukset.

2. Takuuehdot

• Tuotteeseen sopimattomienvaraosien,ohjelmistojentai

kulutusmateriaalienkäyttäminen.

Takuuonvoimassavain,kunesitetäänostotodistusjatämä

takuulomake, johon on merkitty tuotteen nimi ja malli,

• Onnettomuudet tai muut sellaiset tapahtumat, joihin

tuotteenostopäiväsekämyyjännimijaosoite.

valmistaja ei voi vaikuttaa, mukaan lukien salama, vesi,

tulipalo,magneettikenttätaisopimatontuuletus.

Jos tuotteessa havaitaan takuuaikana vikoja, jotka eivät

johduallamainituistasyistä,valmistajavaihtaatuotteen.

• Jostuotettakäytetäänmuussamaassakuinostomaassa,

jaseolekyseisessämaassavoimassaolevienstandardien

Takuu ei koske normaalia huoltoa tai korjausta eikä

jamääräystenmukainen. Kaikki yritykset muuttaatuote

luonnollisellatavallakuluneitaosia.

muunkuinostomaanteknistenjaturvallisuusmääräysten

Takuueikataseuraavistasyistäjohtuviavaurioitataivikoja:

mukaiseksiaiheuttavattakuunraukeamisen.

• Tuotteenvirheellinenasennus,vääränlainenkäyttöja/tai

Jostuotteessaeihavaitaolevanvikaa,palvelunkustannukset

käyttöohjeiden tai valmistajan esittämien vaatimusten

jäävätostajanmaksettaviksi.

ja turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyöntisekä

lisäksi sopimaton varastointi, pudottaminen tai iskuille

altistaminen.

70

SE

Garantisedel www.acme.eu/warranty

Produkt Modell

Inköpsdatum Inköpsställe,adress

Fel(datum,beskrivning,produktmottagarensposition,förnamn,efternamnochnamnteckning)

1. Garantiperiod

av produkten som inte följer manualen, tekniska krav

ellersäkerhetsstandardsomangivitsavtillverkaren,och

Garantingällerfråndendagköpareninhandlar produkten

dessutom olämplig förvaring, fall från hög höjd liksom

på inköpsstället. Garantiperiodens varaktighet anges på

direktaslag.

förpackningentillprodukten.

• Rost,lera,vattenochsand.

2. Garantivillkor

• Reparation, modikation eller rengöring som utförts av

Vid åberopande av garanti måste konsumenten förutom

någonsominteauktoriseratsdärtillavtillverkaren.

denna garantisedel uppvisa ursprunglig inköpshandling

som anger produktens modellbeteckning, inköpsdatum

• Användning av reservdelar, programvara eller

samtinköpsställetsnamnochadress.

förbrukningsmaterialsominteäravseddaförprodukten.

Tillverkarenutfästersigattersättainlämnadproduktomfel

• Olyckor eller andra händelser som inte tillverkaren

upptäckspåproduktenundergarantiperiodenochdettafel

ansvararförochsominkluderarblixtnedslag,kontaktmed

intekanhärledastillorsakersomgörgarantinogiltigenligt

vatten,eld,magnetfältochävenolämpligventilation.

beskrivningennedan.

• Om produkten inte motsvarar gällande normer och

Garantinomfattarintenormaltestning,normaltunderhåll

föreskrifter i ett visst land, annat än det land som

ochreparationellerbytenavkomponentersomförslitspå

produkteninköptesi.Varjeförsökattmodieraprodukten

naturligtsätt.

för att uppfylla tekniska krav och säkerhetsföreskrifter i

annatlandupphävergarantin.

Garantingällerinteomskadaellerfelfunktionkanhärledas

tillföljandeorsaker:

Om inget fel kan hittas i produkten ska köparen stå för

samtligaservicekostnader.

• Olämpliginstallationavprodukten,olämpliganvändning

71

RO

Fişa de garanţie www.acme.eu/warranty

Produs Model produs

Datadeachiziţieaprodusului Numevânzător,adresă

Defecţiuni(dată,descriere,funcţiapersoaneicareacceptăprodusul,prenume,numeşisemnătură)

1. Perioada de garanţie

a respecta manualul de utilizare, cerinţele tehnice şi

standardele de siguranţă impuse de producător, la care

Garanţia intră în vigoare din ziua în care cumpărătorul

seadaugădepozitareanecorespunzătoare,cădereadela

achiziţioneazăprodusuldelavânzător.Perioadadegaranţie

înălţime,precumşiloviturileputernice.

esteînscrisăpeambalajulprodusului.

• Coroziune,noroi,apăşinisip.

2. Condiţii de garanţie

• Lucrăridereparaţie,modicaresaucurăţarecareaufost

Garanţiaestevalabilădoarprinprezentareadocumentului

efectuatedeunserviceneautorizatdeproducător.

originaldeachiziţiea produsuluiîmpreunăcu aceastăşă

de garanţie, ce conţine numele modelului produsului, data

• Utilizarea de piese de schimb, programe sau materiale

achiziţieiprodusului,numeleşiadresavânzătorului.

consumabileneadecvateprodusuluiîncauză.

Dacă pe perioada garanţiei se constată că produsul are

• Accidente, evenimente sau orice alte motive care nu

defecte, iar aceste defecte nu au fost cauzate de niciunul

depind de producător, cum ar  fulger, apă, foc, câmp

dinmotiveleindicatemai josîncarenuse aplicăgaranţia,

magneticşiventilaţieneadecvată.

producătorulseangajeazăsăînlocuiascăprodusul.

• Dacăprodusulnuîntruneştestandardeleşispecicaţiile

Garanţianuseacordăpentrutestareaperiodică,întreţinerea

unei anumite ţări, în care nu a fost cumpărat. Orice

şireparareasauînlocuireacomponentelorcaresuntuzateîn

încercaredeaadaptaprodusulpentruasatisfacecerinţele

modnormal.

tehniceşidesiguranţă,cumarceledinalteţări,atrage

după sine retragerea tuturor drepturilor de service în

Garanţianuestevalabilăîncazuldefecţiunilorsaudaunelor

garanţie.

survenitedinurmătoarelemotive:

Dacănuseconstatădefectealeprodusului,toatecheltuielile

• Instalarea neadecvată a produsului, utilizarea şi/sau

legatedeservicevorsuportatedecătrecumpărător.

funcţionarea necorespunzătoare a produsului fără

72

BG

Гаранционен лист www.acme.eu/warranty

 Моделнапродукта

Датанапокупканапродукта Имеиадреснапродавача

Повреди(дата,описание,длъжностналицето,коетоприемапродукта,първоиме,фамилияиподпис)

1. Гаранционен период

,   ,  

Гаранцията влиза в сила в деня, когато купувачът

  ,   ,

получипродуктаотпродавача.Гаранционниятпериоде

кактоисилниудари.

отбелязаннаопаковкатанапродукта.

• Корозия,кал,водаипясък.

2. Гаранционни условия

• Ремонтни работи, модификации или почистване,

Гаранцията е валидна само при представяне на

които не са извършени от сервиз, оторизиран от

оригинален документ за придобиване на продукта и

производителя.

тозигаранционенлист,койтовключваименамоделана

• Използване на резервни части, софтуер или

продукта,датанапокупка на продукта, име и адрес на

консумативни материали, които не са подходящи за

продавача.

продукта.

Акоеотбелязано,чеповременагаранционнияпериод

• Инциденти или събития или всякакви други

продуктътима дефектиите несарезултатотпричини,

причини, независещи от производителя, в това

за които гаранцията не се прилага, както е отбелязано

число гръмотевици, вода, огън, магнитно поле и

в абзаците по-долу, производителят приема да замени

неподходящопроветряване.

продукта.

• Ако продуктът не отговаря на стандарти и

      , 

спецификациинададенадържава,вкоятонеезакупен.

и ремонт или замяна на частите, които се износват

Всекиопитдасеадаптирапродукта,задасеизпълнят

естествено.

технически изисквания и изисквания за безопасност

   ,     

катотезивдругитедържави,анулиравсичкиправана

сепоявиливследствиенаследнитепричини:

гаранционнообслужване.

• Неправилен монтаж на продукта, неправилна

Аконесе откриятдефективпродукта,всички разходи,

 /   ,    

свързанисобслужването,сепокриватоткупувача.

наръчника,техническитеизискванияистандартитеза

73

RU

Гарантийный талон www.acme.eu/warranty

 Модельизделия

Датапокупкиизделия Наименованиепродавца,адрес

Неисправности(дата,описание,должность,имя,фамилияиподписьлица,принявшегоизделие)

1. Гарантийный срок

техническихтребований или стандартов безопасности,

Гарантия действует со дня приобретения покупателем

а также ненадлежащего складирования, падения на

данногоизделияупродавца.Гарантийныйсрокуказанна

землюилисильныхударов;

упаковкеизделия.

• действиякоррозии,попаданиягрязи,водыилипеска;

2. Условия гарантии

• ремонта, модификации или чистки, выполненных не в

Гарантия действует лишь при предъявлении подлинника

авторизированномсервисномцентрепроизводителя;

документа, подтверждающего покупку изделия, и насто-

• использования неподходящих для изделия запасных

ящего гарантийного талона, содержащего наименование

частей, программного обеспечения или расходных

модели изделия, дату покупки изделия, наименование и

материалов;

адреспродавца.

• несчастных случаев или происшествий или любых

В случае установления в течение действия гаран-тийных

причин, на которые производитель не в состоянии

обязательств дефектов изделия, следствием возник-

 ,    

новения которых не явились причины, перечисленные

молнии, воды,огня,магнитныхполейиненадлежащей

выше, гарантия не действует, производитель обязуется

вентиляции;

изделиеотремонтироватьлибозаменить.

• несоответствия изделия стандартам и спецификациям

Действие гарантии не распространяется на регулярные

 ,      -

проверки, обслуживание и ремонт естественно изнаши-

обретено. Любая попытка привести в соответствие из-

вающихсячастейлибоихзамену.

делиястехническимитребованиямиилитребованиями

Гарантия не распространяется на случаи, при которых

безопасности другой страны лишает покупателя всех

    :

правнагарантийноеобслуживание.

• ненадлежащей установки, эксплуатации изделия и/

В случае необнаружения в изделии неисправностей,

или несоблюдения представленных производителем

все связанные с обслуживанием расходы оплачиваются

инструкций по эксплуатации изделия и работе с ним,

покупателем.

74

UA

Гарантійний лист www.acme.eu/warranty

Виріб Модельвиробу

Датапридбаннявиробу ,  

Пошкодження(дата,опис,посадалюдини,щоприйнялавиріб,прізвище,ім’ятапідпис)

1. Термін гарантії

посібника користувача, технічних вимог та стандартів

безпеки, передбаченими виробником, та додатково

Гарантійнийтермінпочинаєдіятивіддати,колипокупець

невідповідне зберігання на складі, падіння з висоти, а

отримуєвирібвідпродавця.Гарантійнийтермінвказано

такожсильніудари.

наупаковцівиробу.

• Корозія,бруд,водатапісок.

2. Умови гарантії

• Ремонтніроботи, модифікації або чищення, виконані

Гарантія дійсна тільки за умови надання оригіналу

службою,несанкціонованоювиробником.

документу на придбання виробу та цтого гарантійного

листа,якийвключаєназвумоделівиробу,датупридбання

• Використання запасних деталей, програмного

виробу,назвутаадресупродавця.

забезпеченняабоспоживчихматеріалів,якіненалежать

виробу.

Якщо під час гарантійного терміну вказано, що виріб

має пошкодження, та ці пошкодження не спричинені

• Нещасні випадки або події або будь-які інші

будь-якою причиною, коли гарантія не застосовується,

причини,які не залежатьвідвиробника,що включають

яквказановпараграфінижче,виробникзобов’язується

блискавку, воду, пожежу, магнітні поля та невідповідне

замінитивиріб.

провітрювання.

Гарантія не застосовується до регулярної перевірки,

• Якщовирібневідповідаєстандартамтаспецифікаціям

обслуговування та ремонту або заміни деталей, які

конкретноїкраїни,вякіййогонебулопридбано.Будь-яка

зносилисязвичайнимшляхом.

спробавідрегулювативиріб,щобвідповідатитехнічним

вимогам та умовам безпеки іншої країни, відкликає всі

Гарантія не застосовується, якщо пошкодження або

праванагарантійнеобслуговування.

зіпсуваннявиниклочерезнаступніпричини:

Якщо у виробі не виявлено жодних пошкоджень, всі

• Невідповідне встановлення виробу, невідповідне

витрати, пов’язані з обслуговуванням, сплачуються

використання та/або робота виробу без дотримання

покупцем.

75

Model: KA-300

electric kettle

www.acme.eu