Acme KA300: cleaning & maintenance
cleaning & maintenance: Acme KA300
Table of contents
- electric kettle
- important safeguards
- operation
- caution
- cleaning & maintenance

GB
• Donotopenthelidwhilethewaterisboiling.
• Becarefulwhenpouringwaterfromthekettle,asboilingwatermaycausescalding.
• Ensurethepoweristurnedowhilethekettleisnotinuse.
cleaning & maintenance
1.Removetheplugfromthewalloutletandlettheappliancecooldowncompletelybeforecleaning.
2.Donotimmersepowercord,kettleandPowerBaseinwater.
3.Inordertomaintainthetextureoftheoutersurface,donotuseabrasivecleanertowipetheBody.
4.Periodicdescalingisneeded.Thefrequencyofdescalingdependsonthehardnessofwaterin
yourlivingareaandhowoftenyouusethekettle.
5.TheFiltercanbedetachedforeasiercleaningsimplybypullingitout.Toattach,inserttheFilter
intothesupportdent.
6.Thepowercordcanberoundedaroundthebottomofpowerbaseforstorage.
7.Donotattempttodismantlethekettleorpowerbase.Therearenouserserviceablepartsinside
them.Foranyproblem,contacttheauthorizedservicefacilityforhelp.
SAVE THE USER’S MANUAL!
8

LT
elektrinis virdulys
Dangtelis
Elektros parametrai
Įtampa:AC220–240V,50/60Hz.
Anga
Galingumas:2000–2400W.
Temperatūrosskalė
Prietaiso ypatybės
Šilumospalaikymas
Įtampos mygtukas
•Talpa–1,5l(maksimaluslygis).
Temperatūros
•Norimostemperatūrosnustatymas.
nustatymas
•Šilumospalaikymofunkcija.
•360°atskiraselektrinispagrindas.
•Duvandenslygiorodikliai.
•Virdulyje yra apsauga nuo perkai-
timo. Perkaitimo atveju, pavyzdžiui,
Vandens
lygis
virduliui veikiant be vandens arba
vandeniui išgaravus, virdulys auto-
matiškaiišsijungia,kadbūtųišvengta
kaitinimoelementoperkaitimo.
•Filtrągalimaplautijįišėmus.
•Įrengta laido laikymo vieta, nelei-
džiantilaidotruktelti;traukdamimai-
Rankena
tinimo laidą, būkite atsargūs, kad jo
Elektrinispagrindas
nepažeistumėte.
9

LT
svarbios apsaugos priemonės
Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo
priemonių.
1. Priešnaudodamiperskaitykitevisasinstrukcijas.
2. Priešprijungdamivirdulįprieelektrosmaitinimo,patikrinkite,arantprietaisonurodytaįtampa
sutampasujūsųnamuoseįrengtoelektrostinkloįtampa.Jeiguįtampanesutampa,susisiekitesu
savopardavėjuirNENAUDOKITEvirdulio.
3. Išjunkite iš maitinimo lizdo, kai virdulio nenaudojate arba pilate į jį vandenį. Kai prietaiso
nenaudojate,išvalykitejį.Priešvalydamiprietaisą,leiskitejamvisiškaiatvėsti.
4. Neleiskitelaiduikabotinuostaloarprekystaliokraštoarbaliestispriekarštųpaviršių.
5. Padėkiteprietaisąantplokščiopaviršiaus.Nedėkitejoantįkaitintopaviršiaus,netolikarštųgarų
arelektriniodegiklioarbaįįkaitintąorkaitę.
6. Norėdami išvengti elektros šoko, neįmerkite maitinimo laido, kištuko, elektrinio pagrindo ir
virdulioįvandenįarbakitąskystį.
7. Įsitikinkite,kadvirdulysnaudojamasanttvirtoirplokščiopaviršiaus,kurionegalipasiektivaikai.
8. Nelieskitekarštopaviršiaus.Naudokitėstikrankenaarbamygtukais.
9. Nenaudokite jokio prietaiso, kurio laidas ar kištukas pažeistas arba kai prietaisas sugenda.
Nuvežkiteprietaisąįartimiausiąįgaliotąaptarnavimocentrąapžiūrėti,pataisytiarbasureguliuoti.
10. Naudodami gaminį, neleiskite vaikams su juo žaisti, prašome prižiūrėti vaikus, kad jie
nesusižalotų.
11. Kaivirdulyskarštas,būkiteatsargūs,atidarydamidangtelįvandeniuipripilti.
12. Virdulysskirtasnaudotipatalpose,nelauke.
13. Nenaudokiteprietaiso,kaijameyrapermažaivandens.
14. Venkitekontaktosugarais,kylančiaisišangos,akivanduoverdaarbavirduliuitikkąišsijungus.
10

LT
NESKUBĖKITEatidarytidangtelio.
15. Kai vanduo verda, visada įsitikinkite,kad dangtelis uždarytas ir jo nepakelkite.Virimo metu
atidengusdangtelį,galimanusiplikyti.
16. Nenaudokiteprietaisokitaistikslais,negunumatyta.
17. Virdulįgalimanaudotitiksupridedamustovu.
18. Jeiguvirdulysperpildomas,verdantisvanduogalitaškytis.
19. Jeipažeistasmaitinimolaidas,norint išvengtipavojaus,jįturipakeistigamintojas,techninio
aptarnavimoagentasarbapanašiąkvalikacijąturintisasmuo.
20. Šįvirdulįgalimanaudotitiksupridedamuelektriniupagrindu.
21. Naudojantpriedus,kuriųnerekomenduojaprietaisogamintojas,galikiltigaisras,galimapatirti
elektrosšokąarbasusižaloti.
22. Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais ziniais, jutiminiais ar
psichiniaissugebėjimais, taippat neturintyspakankamai patirties iržinių, nebentuž šiųasmenų
saugąatsakingasasmuojuostinkamaiinstruktuojairprižiūri.
23. Vaikaituribūtiprižiūrimi,kadnežaistųsuprietaisu.
naudojimas
Priešpirmąkartąnaudojantprietaisą,rekomenduojamakeletąkartųjįpanaudotipagalinstrukcijąir
išpiltivandenį.Taippašalinsitemedžiagasarbadulkes,likusiasprietaisepogamybosproceso.
Atidarykitedangtelįirįvirdulįįpilkitevandens.Kaipagrindomaitinimasįjungtasirantjouždedamas
virdulys,pasigirstapyptelėjimas.
Vandens užvirimas.
Norėdamiužvirintivandenį,paspauskite mygtuką.
11

LT
Norimos temperatūros nustatymas.
Galitepasirinktiskirtingątemperatūrąskirtingiemsporeikiams:50(mažųvaikųmaisteliuiparuošti
armielineitešlai)/70(baltajaiarmatearbatai)/80°C)(žaliajaiarbatai)/90°C)(oolongarbataiartirpiai
kavai).
VandenįgalitepašildytiikiJumsnorimostemperatūrospaspausdamimygtukąSETTEMPvienąarba
keliskartusikireikiamostemperatūros.
Paspauskite
mygtuką,irvanduopradėskaisti.
Šilumos palaikymo funkcija.
PaspauskiteSETTEMPmygtukąirpasirinkitenorimątemperatūrą.SpustelėkiteKEEPWARM,poto
mygtuką.
Pasirinktostemperatūrosvanduoišliks30min.
Dėmesio! Temperatūros pasirinkimus galima keisti ir vandens kaitinimo metu.
Jeigu įjungsite KEEP WARM mygtuką vandeniui kaistant, automatiškai bus parinkta 80 laipsnių
temperatūra. Jums reikalingą temperatūrą turėsite nusistatyti.
įspėjimai
• Niekadaneįjunkitetuščioprietaiso.Jeigutaipnutinka,terminėatkirtavirduliovidujepriverčia
automatiškaiišjungtigalią.Atjunkiteprietaisąišmaitinimolizdoirleiskitejamvisiškaiatvėsti.
• Naudojimometultrasturibūtivietoje,kituatvejuvanduogaliišsilieti.
• Pripiltovandenslygisturibūtitarp„Max“ir„Min“padalų,nurodytųantkorpuso.Įpyluspermažaivandens,
galimapažeistikaitinimoelementą,opripylusperdaugvandens,verdantisvanduogalitaškytis.
• NEATIDARYKITEdangtelio,kaivanduoverda.
• Įsitikinkite,kadnenaudojantprietaiso,jisbūtųišjungtasišmaitinimolizdo.
12

LT
• Vandenįišvirduliopilkiteatsargiai,nesgalitenusiplikytiverdančiuvandeniu.
valymas ir priežiūra
1. Priešvalydamiprietaisą,ištraukitekištukąišsieninioelektroslizdoirleiskiteprietaisuivisiškai
atvėsti.
2. Neįmerkitemaitinimolaido,virdulioirelektriniopagrindoįvandenį.
3. Norėdami išsaugoti išorinio paviršiaus tekstūrą, nenaudokite šlifuojamojo valiklio korpusui
valyti.
4. Kartkartėmisreikiaišvalytinuoviras.Nuovirųvalymointervalaipriklausonuoįjūsųgyvenamąją
vietątiekiamovandenskietumoirvirdulionaudojimodažnumo.
5. Kadbūtųlengviauvalytiltrągalimaišimtipaprasčiausiaijįištraukiant.Norėdamivėlltrąįdėti,
įstatykitejįįatraminęįrantą.
6. Laikantvirdulįnenaudojamą,maitinimolaidągalimaapsuktiaplinkelektriniopagrindoapačią.
7. Nebandykite virdulio arba elektrinio pagrindo išardyti. Virdulyje nėra detalių, kurias gali
aptarnautipatsnaudotojas.Dėliškilusiųproblemųsusisiekitesuįgaliotaaptarnavimoįstaigair
prašykitepagalbos.
SAUGOKITE NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ!
13

LV
elektriskā tējkana
Elektriskie parametri
Vāciņš
Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
Jauda:2000–2400W
Ūdens
tekne
Ierīces raksturojums
Temperatūrasskala
Saglabāsiltu
•Tilpums:1,5l(maks.līmenis).
Jauda
•Vēlamāstemperatūrasiestatīšana.
Iestatītātemperatūra
•Sildīšanasfunkcija.
•360°bezvadupamatne.
•Diviūdenslīmeņaindikatori.
•Tējkannaiiraizsargierīcepret
pārkaršanu.Pārkaršanasgadījumā,
Ūdens
jatējkannānavielietsūdensvai
mērītājs
arītaspilnībāizvārījies,tējkanna
tiksautomātiskiatslēgta,lai
novērstutālākusbojājumus.
•Filtrsvartiktizmazgāts
pēcnoņemšanas.
•Strāvasjāsargānoraušanas,
Rokturis
atvienojotstrāvasvadu,
uzmanieties,laitonesabojātu.
Pamatne
14

LV
svarīgi drošības norādījumi
Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi:
1. Pirmslietošanasizlasietvisusnorādījumus.
2. Pirms pievienojiet tējkannu strāvas avotam, pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz
elektroierīces atbilst strāvas spriegumam jūsu mājās. Ja tas neatbilst, sazinieties ar savu preču
piegādātāju,NEIESLĒDZIETtējkannu.
3. Kadnelietojiettējkannu,atvienojiettonorozetesvaiielejiettajāūdeni.Tīriettējkannu,kadtā
netieklietota.Pirmstīrīšanasļaujiettējkannaipilnīgiatdzist.
4. Neļaujiettējkannaselektrībasvadamkarātiesuzgaldavailetesstūravaiarīpieskartieskarstām
virsmām.
5. Novietojietierīciuzlīdzenasvirsmas.Nenovietojietelektriskotējkannuuzkarstāmvirsmāmvai
netālunogāzesvaielektriskākatla,vaipieuzkarsētascepeškrāsns.
6. Laiizvairītosnoelektrotraumām,nemērcējietvadu,kontaktu unpamatniar ūdenivai citiem
šķidrumiem.
7. Pārliecinieties,katējkannairnovietotauzgludasunplatasvirsmas,bērniemnepieejamāvietā.
8. Nepieskarietieskarstāmvirsmām.Lietojiettikairokturivaipogas.
9. Nelietojiet sadzīves tehniku ar bojātu vadu vai kontaktu, vai pēc darbības traucējumiem.
Atgrieziet sadzīves tehniku uz pārbaudi, labošanu un regulēšanu tuvākajā ražotājrmas servisa
centrā.
10. Neļaujietbērniemspēlētiesaršoizstrādājumu,kadtastieklietots,sekojiet,laibērninesavainotos.
11. Esietuzmanīgi,kadatverietvākuvaiiepildietkarstātējkannāūdeni.
12. Tējkannairparedzētalietošanaitelpās,nelietojiettoārā.
13. Nelietojietelektroierīci,jatajānavpietiekamidaudzūdens.
14. Izvairieties no saskares ar tvaiku, kad ūdens tikko uzvārījies vai tējkanna tikko izslēgusies.
15

LV
NEAIZMIRSTIETsteigāaizvērttējkannasvāku.
15. Vienmērpārliecinieties,kavāksiraizvērts,nenoņemietto,kadūdensvēlvārās.Applaucētiesvar
brīžosstarpvārīšanāsreizēm,kadtieknoņemtsvāks.
16. Nelietojietierīcicitādiemnolūkiem,kāvientasnorādītsinstrukcijā.
17. Tējkannavartiktlietotatikaikopāartāspamatni.
18. Jatējkannāirpārakdaudzūdens,vārošaisūdensvarizlīt.
19. Javadsirbojāts,tasjānomaina ražotājamvai tā servisa speciālistiem, vaiattiecīgikvalicētai
personai,laiizvairītosnoelektrotraumām.
20. Tējkannudrīkstlietottikaipievienojotpamatni.
21. Nepiemērota papildus aprīkojuma lietošana var izraisīt ugunsgrēku, elektrošoku vai
ievainojumus.
22. Šīierīcenavparedzētalietošanaicilvēkiem(ieskaitotbērnus)arierobežotāmziskām,mentālām
spējām vai ar pieredzes trūkumu, ja vien nav atbilstošas uzraudzības vai par drošību atbildoša
personanesniedzatbilstošusnorādījumus.
23. Bērniemjāpaskaidro,kaarierīcinedrīkstspēlēties.
lietošana
Ieteicamsvairākasreizesveiktšādasdarbībasunizlietūdenipirmspirmāslietošanasreizes.Šādino
ierīcestiksnotīrītiputekļiunvielas,kasradušāsražošanasprocesalaikā.
Noņemiet vāciņu un ielejiet tējkannā ūdeni. Novietojot tējkannu uz pamatnes, un ieslēdzot būs
dzirdamsskaņassignāls.
Ūdens vārīšana.
Laivārītuūdeni,nospiediet pogu.
16

LV
Vēlamās temperatūras iestatīšana.
Tējkanna ļauj iestatīt sildāmā šķidruma temperatūru: 50°C (mazuļu dzērienu pagatavošanai vai
raugakausēšanai)/70°C(baltajaivaimatetējai)/80°C(zaļajaitējai)/90°C(sarkanajaitējaivaikajai).
Lai uzsildītu ūdeni līdz vēlamajai temperatūrai, nospiediet SETTEMP pogu vienreiz vai vairākas
reizes,javēlatiesiestatītcitutemperatūru.
Laisāktuvārītūdeni,nospiediet
pogu.
Sildīšanas funkcija.
Laiiestatītuvēlamotemperatūru,nospiedietSETTEMPpogu.NospiedietKEEPWARMpogu,betpēc
tam nospiediet
pogu.
Iestatītāūdenstemperatūratiksuzturēta30minūtes.
Uzmanību! Temperatūru var iestatīt arī ūdens sildīšanas laikā.
Ja sildīšanas laikā tiek nospiesta KEEP WARM poga, temperatūra tiks automātiski noregulēta uz 80°C
grādiem. Pēc tam jums ir manuāli jānorāda vēlamā temperatūra.
uzmanību
• Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē
automātiskiatslēgsstrāvaspadevi.Izslēdziettējkannuunļaujiettaipilnībāatdzist.
• Filtramjābūtievietotamvārīšanāslaikā,pretējāgadījumaūdensvarizšļakstīties.
• Ielietajamūdenimjābūtstarpatzīmēm„Max”un„Min”,kasnorādītiuztējkannas.Jaūdensirpar
maz,šādivartiktsabojātssildelements,taču,jaūdensirpardaudz,tasvārīšanāslaikāizlīs.
• Neatverietvāku,kadūdensvārās.
• Pārliecinieties, vai slēdzis ir tīrs un vāks ir blīvi noslēgts.Tējkanna neizslēgsies, ja slēdzis būs
iesprūdisvaivāciņšnebūsaizvērts.
17

LV
• Rīkojietiesuzmanīgi,kadlejietūdeninotējkannas,joarvārošoūdenivarapplaucēties.
• Kadtējkannanedarbojas,pārliecinieties,laibūtuatslēgtastrāva.
tīrīšana un kopšana
1.Pirmstīrīšanasatvienojietkontaktdakšiņunorozetesunļaujietierīceipilnībāatdzist.
2.Nemērcējietvadu,tējkannuunpamatniūdenī.
3.Lainotīrītutējkannasārējovirsmu,nelietojietabrazīvustīrīšanaslīdzekļus.
4.Nepieciešama periodiska atkaļķošana.Atkaļķošanas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības jūsu
dzīvesvietā,kāarītējkannaslietošanasbiežuma.
5.Vieglākaitīrīšanailtruvarizņemt.Laiieliktultruatpakaļ,vienkāršiievietojiettopadziļinājumos.
6.Uzglabāšanaivaduvaraptītappamatni.
7.Nemēģinietizjaukttējkannuvaipamatni.Tajāsnavdetaļu,kuruapkopivarveiktlietotājs.Jarodas
problēmas,sazinietiesarautorizētuservisadarbnīcu.
SAGLABĀJIET LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU!
18

EE
veekeetja
Elektrilised parameetrid:
Kaas
Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
Võimsus: 2000 – 2400 W
Tila
Temperatuuriskaala
Seadme omadused:
soojashoidmine
•Mahutavus:1,5l(maksimaalnetase)
Võimsus
•360°juhtmetavoolualus.
Sea temperatuur
•Soovitudtemperatuuriseadmine
•Soojendusfunktsioon
•Kaksveetasemenäidikut.
•Keetjalonülekuumenemisekaitse.
Ülekuumenemise puhul – nagu
Veetase
näitekskeetjakuumutamiselilma
veetavõikuivesionärakeenud
–lülitubkeetjaedasisekahju
takistamiseksautomaatseltvälja.
•Filtritsaabpesta,kuisee
onküljestäravõetud.
•Juhtmehoidiktõmbekaitsega,
Käepide
mis juhtme tõmbamise korral
Voolualus
kaitsebsedakahjustumiseeest.
19

EE
tähtis ohutusteave
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid:
1. Lugegeennekasutamistkõikijuhendeid.
2. Kontrolligeennekeetjavooluvõrkuühendamist,etseadmelnäidatudpingesobiksteiekodu
vooluvõrgupingega.Kuiseeeiolenii,võtkeühendustmüüjagajaÄRGEKASUTAGEkeetjat.
3. Võtke vooluvõrgust välja, kui seadet ei kasutatavõi kui sellesse vett kallatakse. Puhastage
seadet,kuisedaeikasutata.Laskeseadmelennesellepuhastamisttäielikultjahtuda.
4. Ärgelaskejuhtmelrippudaülelaua-võiletiservaegakokkupuutudakuumapinnaga.
5. Asetageseadetasaselepinnale.Ärgeasetageseadetkuumutatudpinnale,kuumagaasi-või
elektripõletilähedusseegakuumaahju.
6. Elektrilöögivältimisekstulebvältidajuhtme,pistiku,voolualusejakeetjakastmistvettevõi
muussevedelikku.
7. Veenduge,etkeetjatkasutatakskindlaljatasaselpinnal,kussellelelapsedligieipääse.
8. Ärgepuudutagekuumapinda.Kasutageainultkäepidetvõinuppe.
9. Ärgekasutageseadet,kuisellejuhevõipistikonkahjustunudegapärastselletalitlushäireid.
Viige seade ülevaatuseks, parandamiseks või kohandamiseks tagasi lähimasse volitatud
teeninduskeskusesse.
10. Ärgelaskelasteltootegamängida;vaadaketoodetkasutadeslastejärele,etkeegihaigetei
saaks.
11. Olgekaantavadesettevaatlik,kuitäidatekeetjatsiis,kuiseeonkuum.
12. Keetjaonmõeldudkasutamiseksainultsiseruumidesmitteõues.
13. Ärgekasutageseadet,kuiselleseiolevett.
20

EE
14. Vältigekokkupuudettilastväljuvaauruga,kuivesikeebvõikohepärastveekeetjaväljalülitamist.
ÄRGEkiirustagekaaneavamisega.
15. Kontrolligealati,etkaasolekskinnijaärgeavageseda,kuivesikeeb.Kuiavatekaanekeetmise
ajal,võiteaurugapõletadasaada.
16. Ärgekasutageseadetmuukskuiselleleettenähtudotstarbeks.
17. Keetjatsaabkasutadaainultkaasasolevaalusega.
18. Kuikeetjaonliigatäis,võibsellestkeevatvettväljapurskuda.
19. Kui voolujuheon kahjustunud,peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, teenindust
pakkuvtootjaesindajavõisamaväärseltkvalitseeritudisik.
20. Sedakeetjatsaabkasutadaainultkoosvoolualusega.
21. Seadmetootjapooltmitteheakskiidetudlisaseadmetekasutaminevõibpõhjustadatulekahju,
elektrilöökivõiisikuvigastusi.
22. Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete ega vaimsete
võimetega ega puudulike kogemuste ja teadmistega isikutele, v.a. kui neile on seadme
kasutamistõpetanudvõisellekasutamistvalvabnendeohutuseeestvastutavisik.
23. Lastejäreletulebvaadataveendumaks,etnadseadmegaeimängi.
kasutamine
Soovitamekiirkeetjagaenne selle esmakordsetkasutamist mitu kordaalloleva juhendijärgi vett
keeta ja see vesi siis ära visata. See eemaldab tootmisprotsessist tuleneva seadmesse jäänud
materjalivõitolmu.
Avagekaasjavalagekannuvett.Kannupanemiselaluselejasisselülitamiselkostubpiiks.
21

EE
Vee keetmine
Vee keetmiseks vajutage nuppu .
Soovitud temperatuuri seadmine
Saate valida oma vajadustele vastava temperatuuri: 50 °C (beebitoidu või pärmitaigna
valmistamiseks)/70°C(valgeteevõimatevalmistamiseks)/80°C(roheliseteevalmistamiseks)/
90°C(punasetee(oolong)valmistamiseks).
Soojendage vesi soovitud temperatuurini, vajutades nuppu SET TEMP üks või mitu korda kuni
vajalikutemperatuurisaavutamiseni.
Vajutage nuppu
ningvesihakkabkeema.
Soojendusfunktsioon
VajutagenuppuSETTEMPjavaligesoovitudtemperatuur.VajutagenuppuKEEPWARMjavajutage
nuppu
.
Vesijääbvalitudtemperatuurile30minutiks.
Tähelepanu!Temperatuuri saab seada ka vee kuumutamise ajal.
Kui vajutate nuppu KEEP WARM kuumenemise ajal, seatakse temperatuur automaatselt väärtusele 80 °C.
Soovitud temperatuur tuleb seada käsitsi.
ettevaatust
• Ärge lülitage seadet kunagi sisse tühjalt. Kui see peaks siiski juhtuma, lülitab keetjas olev
termilinelüliti voolu automaatseltvälja.Võtkeseade vooluvõrgust välja ja laskesel täielikult
mahajahtuda.
22

EE
• Filterpeabolemakasutamiseajalomakohal,muiduvõibvettväljapurskuda.
• Veetasekiirkeetjaspeabjäämakannulnäidatud„Max“ja„Min“tasemetevahele.Liigavähevett
kahjustabkuumutuselementijakuivettonliigapalju,võibkeevatvettväljapurskuda.
• Ärgeavagekaant,kuivesikeeb.
• Veenduge,etlülitiontakistamatajakaasonkindlaltkinni.Kiirkeetjaeilülituvälja,kuilülition
takistatudvõikuikaasonlahtijäänud.
• Tegutsegekiirkeetjastvettväljakallatesettevaatlikult,kunakeevvesionpõletav.
• Veenduge,etvoololeksväljalülitatud,kuikeetjateikasutata.
puhastamine ja hooldus
1. Võtkepistikseinapistikupesastväljajalaskeseadmelennepuhastamisttäielikultmahajahtuda.
2. Ärgekastkejuhet,kannuegavoolualustvette.
3. Selleks,etsäiliksvälispinnaheaseisund,eitohikasutadakorpusepuhastamiseksabrasiivseid
puhastusvahendeid.
4. Vajalik onperioodilinekatlakivieemaldamine.Katlakivieemaldamiseajavahemiksõltubteie
elukohaveekaredusestjasellest,kuitihtitekeetjatkasutate.
5. Filtrivõibpuhastamisehõlbustamisekseemaldada–tõmmakeseelihtsaltvälja.Kinnitamiseks
tulebpannalterselletugiavasse.
6. Voolujuhtmesaabhoiustamisekskeeratavoolualusepõhjaümber.
7. Ärgepüüdkekeetjategavoolualustlahtimonteerida.Seeseiolekasutajapoolthooldatavaid
osi.Võtkeprobleemidekorralabisaamiseksühendustvolitatudteeninduskohaga.
HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES!
23

PL
czajnik elektryczny
Parametry elektryczne:
Pokrywka
Napięcie:AC220–240V,50/60Hz
Moc: 2000 – 2400 W
Dzióbek
Cechy tego urządzenia:
Zakrestemperatur
•Pojemność:1,5l(Poziommaksymal-
Podgrzewaj
Zasilanie
ny)
•Ustawianiepożądanejtemperatury.
Ustawtemperaturę
•Funkcjapodgrzewania.
•Bezprzewodowa podstawka zasila-
jąca360°.
•Wskaźnikdwóchpoziomówwody.
•Czajnik posiada zabezpieczenie
termiczne przed przegrzaniem. W
Poziom
wody
przypadku przegrzania, takiego
jakie występuje przy pracy bez
wody, albo wygotowaniu się wody,
czajnik wyłączy się automatycznie
zapobiegającdalszemuuszkodzeniu.
•Filtrmożebyćwypłukanypowyjęciu.
•Przechowywanie sznura z urzą-
Uchwyt
dzeniemzapobiegającymwyrwaniu,
przywyciąganiusznurazasilającego,
Podstawka
zasilająca
proszęunikaćuszkodzeniago.
24

PL
ważne wskazówki bezpieczeństwa
Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych
zaleceń bezpieczeństwa:
1. Przedużyciemproszęprzeczytaćinstrukcjęużytkowania.
2. Przedpodłączeniemczajnikadosiecizasilającej,należysprawdzićczypokazanenaurządzeniu
napięcie jest zgodne z napięciem w domu. Jeśli tak nie jest, to proszę skontaktować się ze
sprzedawcąiczajnikaNIEUŻYWAĆ.
3. Wyłączyć z gniazdka jeśli nie jest używany, albo przy nalewaniu wody do naczynia. Proszę
czyścićgdyniejestużywany.Przedczyszczeniemcałkowicieostudzić.
4. Nie pozostawiaćsznura zwisającego poza krawędź stołu lub blatu i nie pozwolićby dotykał
gorącejpowierzchni.
5. Urządzenieumieszczaćnapłaskiejpowierzchni.Nieumieszczaćnapowierzchnigorącejalbow
pobliżukuchenkigazowej,elektrycznejlubnanagrzanympiecu.
6. Abyzabezpieczyćsięprzedporażeniemelektrycznym,niezanurzaćsznura,wtyczki,podstawki
zasilającejaniczajnika,wwodzielubinnejcieczy.
7. Upewnićsię,żeczajnikużywanyjestnamocnejipłaskiejpowierzchnipozazasięgiemdzieci.
8. Niedotykaćgorącejpowierzchni.Dotykaćtylkouchwytulubprzycisków.
9. Nie używać żadnego urządzenia z uszkodzonym sznurem lub wtyczką lub po stwierdzeniu
wadliwego działania. Przekazać urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu do
sprawdzenia,naprawylubregulacji.
10. Uniemożliwićdzieciomzabawętymproduktem,wtrakcieużywaniamiećdziecipodnadzorem,
byzapobiecwypadkom.
11. Ostrożnieotwieraćpokrywkędlanapełnienia,gdyczajnikjestgorący.
12. Czajnikprzeznaczonyjestdoużyciawpomieszczeniachzamkniętych,nienazewnątrz.
13. Nieużywaćurządzeniabezwody.
14. Unikać kontaktu z parą z dzióbka, przy gotującej się wodzie lub zaraz po wyłączeniu.
25

PL
NIEZDEJMOWAĆpośpieszniepokrywki.
15. Upewniaćsięzawszeczypokrywkajestzamkniętainiepodnosićjejprzygotującejsięwodzie.
Możedojśćdooparzeńjeślipokrywkajestzdejmowanawtrakciegotowania.
16. Urządzenieużywaćtylkozgodniezprzeznaczeniem.
17. Czajniknależyużywaćtylkołączniezpodstawką.
18. Przyprzepełnieniuczajnika,możewylewaćsięwoda.
19. Jeśli uszkodzonyjestsznur zasilający,to dlauniknięciazagrożenia,musi byćon wymieniony
przezproducenta,serwisantalubpodobniewykwalikowanąosobę.
20. Czajniknależyużywaćtylkołączniezzałączonąpodstawkązasilającą.
21. Użycie uzupełnień, nie zaleconych przez producenta urządzenia, może skutkować pożarem,
porażeniemelektrycznymluburazemosób.
22. Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne zycznie, zmysłowo lub
umysłowo(włączającwtodzieci),albonieposiadającedoświadczeniaiwiedzy,oileniemają
nadzorulubprzeszkoleniadotyczącegoużytkowaniaurządzeniaprzezosobęodpowiedzialną
zaichbezpieczeństwo.
23. Dzieciompowinienbyćzapewnionynadzórwykluczającyzabawęurządzeniem.
działanie
Zalecasiękilkukrotneużycieczajnikazgodniezponiższąinstrukcjąiwylaniewodyprzedpierwszym
jej użyciem. Usunie to resztki materiału lub kurzu pozostających w urządzeniu, po procesie
produkcyjnym.
Należy otworzyć pokrywkę i wlać wodę do czajnika. Po postawieniu czajnika na podstawce i
włączeniugorozlegniesięsygnałdźwiękowy.
26

PL
Gotowanie wody.
Abyugotowaćwodę,należynacisnąćprzycisk .
Ustawianie pożądanej temperatury.
Istniejemożliwośćwyborutemperatury,wzależnościodpotrzeb:50°C(abyprzygotowaćjedzenie
dladziecilubciastodrożdżowe)/70°C(abyprzygotowaćbiałąherbatęlubherbatęmate)/80°C(aby
przygotowaćzielonąherbatę)/90°C(abyprzygotowaćherbatęulunglubkawę).
Abypodgrzaćwodę,należyjednokrotniewcisnąćprzyciskSETTEMPlubwciskaćgowielokrotnie,
abyosiągnąćpożądanątemperaturę.
Powciśnięciuprzycisku
wodazaczniesięgotować.
Funkcja podgrzewania.
NależynacisnąćprzyciskSETTEMPiwybraćpożądanątemperaturę.NależynacisnąćprzyciskKEEP
WARM,anastępnieprzycisk .
Temperaturawodyzostanieutrzymananawybranympoziomieprzez30minut.
Uwaga! Istnieje możliwość ustawienia temperatury w trakcie podgrzewania wody.
Naciśnięcie przycisku KEEP WARM w trakcie podgrzewania wody sprawi, że temperatura zostanie
automatycznie ustawiona na wartość 80°C. Pożądaną temperaturę należy wybrać ręcznie.
ostrzeżenie
• Nigdyniezostawiaćurządzeniapróżnego.Gdybysiętowydarzyło,wewnętrznezabezpieczenie
w czajniku zadziała i wyłączy automatycznie zasilanie. Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu
całkowicieostygnąć.
27

PL
• Filtrpowinienbyćwtrakciepracyzałożonybyuniknąćwylewaniasięwody.
• Poziomnapełnieniawodymusisięzawieraćpomiędzypoziomamizaznaczonyminaobudowie
jako“Max”i“Min”.Zbytmałailośćwodyuszkodzielementgrzewczy,anadmiarwodyspowoduje
jejwylaniesię.
• Niepodnosićpokrywkiprzygotującejsięwodzie.
• Upewnićsię,żeprzełącznikniemaprzeszkodwdziałaniuiżepokrywkajestdobrzezamknięta.
Czajnikniewyłączysięjeśliwyłącznikmaprzeszkodylubgdypokrywkajestotwarta.
• Postępowaćostrożnieprzynalewaniuwodyzczajnika,bomożeoparzyć.
• Upewnićsię,żezasilaniejestwyłączonegdyczajnikniejestwużyciu.
czyszczenie i konserwacja
1. Wyciągnąćwtyczkęzgniazdkazasilaniaipozwolićprzedczyszczeniemnacałkowiteostygnięcie
urządzenia.
2. Niezanurzaćwwodziesznurazasilającego,czajnikaanipodstawkizasilającej
3. W celu zachowania tekstury powierzchni zewnętrznej nie używać szorujących środków do
czyszczeniaobudowy.
4. Koniecznejestokresoweusuwaniekamienia.Częstotliwośćusuwaniazależyodtwardościwody
używanejwodyiczęstotliwościużyciaczajnika.
5. Dla łatwego czyszczenia ltru może byćon odłączony przez wyciągnięcie. Dla umocowania,
należygowsunąćwzagłębieniełożyska.
6. Przyprzechowywaniusznurzasilającymożebyćowiniętydookołapodstawkizasilającej.
7. Niepodejmowaćpróbrozmontowywaniaczajnikaanipodstawkizasilającej.Niemawewnątrz
częścipodlegającychserwisowiużytkownika.Spotykającsięzjakimkolwiekproblememnależy
sięzwrócićdoautoryzowanegozakładuserwisowego.
PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZY PODRĘCZNIK!
28

DE
wasserkocher
Technische Spezikationen
Deckel
Netzspannung: AC 220 – 240 V,
50/60 Hz
Ausgießer
Leistung: 2000 – 2400 W
Temperaturskala
Warmhalten
Ausstattungsmerkmale
Betrieb
• Füllmenge:1,5Liter
Temperatur einstellen
• Einstellen der gewünschten
Temperatur.
• Warmhaltefunktion.
• 360°drehbareBasisplatte
• ZweiFüllmengenanzeigen
Füllmenge
• Überhitzungsschutz:Bei
Betrieb ohne Wasser oder
Überlastung schaltet sich der
Wasserkessel automatisch aus
• FilterkannzurReinigung
herausgenommen werden
• Kabelaufwicklungmit
Handgri
Auszug-ssperre;ziehen
SievorsichtigamKabel.
Basisplatte
29

DE
wichtige sicherheitshinweise
Befolgen Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten stets die wichtigsten Sicherheitshinweise:
1. LesenSiealleBedienungshinweisevorInbetriebnahme.
2. VergewissernSiesichvordemAnschluss,dassIhreNetzspannungmitdenAnschlusswertenauf
demTypenschildübereinstimmt.IstdiesnichtderFall,sonehmenSiedenWasserkesselNICHTin
Betrieb.
3. BeiNichtbenutzungundbeimAusgießendesWassersziehenSiebittedenNetzstecker.Reinigen
SiedenWasserkesselregelmäßig.LassenSiedenWasserkesselhierzuvollständigabkühlen.
4. LassenSiedas NetzkabelnichtüberscharfeKantenhängen, achten Sie darauf, dasseskeine
heißenFlächenberührt.
5. StellenSiedasGerätebenauf.StellenSieesnichtaufeinerKochplatteoderineinembeheizten
Herdauf.
6. ZumSchutzvorStromschlagtauchenSieWasserkessel,Netzkabel,SteckerundBasisplattebitte
nichtinWasserodersonstigeFlüssigkeitenein.
7. StellenSiedasGerätkindersicherauf.
8. BerührenSiedenheißenWasserkesselnuranHandgrienoderKnöpfen.
9. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker oder wenn es nicht
richtigfunktioniert.WendenSiesichandenautorisiertenKundendienst.
10. LassenSienichtKindermitdemGerätspielen,achtenSiewährenddesBetriebsaufKinder.
11. ÖnenSiedenDeckelzumNachfüllenvorsichtig,wennderWasserkesselheißist.
12. BenutzungnurimHaushalt,nichtimFreienbenutzen.
13. BenutzenSiedasGerätnichtohneWasser.
14. VorsichtamAusgießernachdemKochen,önenSiedenDeckelvorsichtig.
15. AchtenSiedarauf,dassderDeckelwährenddesBetriebsstetsgeschlossenist,önenSieihn
nicht.DaskannzuVerbrühungenführen.
30

DE
16. BenutzenSiedenWasserkesselnurzuseinemBestimmungszweck.
17. DerWasserkesselkannnuraufseinerBasisplattebetriebenwerden.
18. IstderWasserkesselüberfüllt,sokannWasserherausspritzen.
19. EinbeschädigtesNetzkabelmussvoneinemautorisiertenKundendienstausgetauschtwerden,
umGefahrenzuvermeiden.
20. DerWasserkesselkannnuraufseinerBasisplattebetriebenwerden.
21. Die Benutzung von nicht empfohlenen Zubehörteilen kann zu Feuer, Stromschlag oder
Verletzungenführen.
22. DiesesGerätistnichtzurBenutzungdurchPersonen(einschließlichKinder)mitverminderten
körperlichen,sensorischenodergeistigenFähigkeitenoderfehlenderErfahrungundKenntnis
geeignet, es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichenPersonangeleitetundbeaufsichtigt.
23. Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,dasssienichtmitdemGerätspielen.
bedienungshinweise
Vor Erstbenutzung kochen Sie bitte mehrmals Wasser und gießen Sie es ab. Hierdurch werden
Fertigungsrückständeherausgespült.
DeckelönenundWasserindenKesselgießen.NachdemAufsetzendesKesselsaufdieBasisund
anschließendemEinschaltenerfolgteinPiepton.
Wasser kochen.
DrückenSiezumWasserkochenden Schalter.
Einstellen der gewünschten Temperatur.
SiekönnenzwischenverschiedenenTemperaturenfürunterschiedlicheBedarfszweckeauswählen:
31

DE
50°C(ZubereitenvonBabynahrungoderHefeteig)/70°C(fürweißenTeeoderMatetee)/80°C(für
grünenTee)/90°C(fürOolong-TeeoderKaee).
DiegewünschteWassertemperaturwirddurchwiederholtesDrückenderSETTEMP-Tasteeingestellt.
DurchDrückendes
SchaltersbeginntderHeizvorgang.
Warmhaltefunktion.
DrückenSiedieSETTEMP-TasteundwählenSiediegewünschteTemperatur.DrückenSiedieKEEP-
WARM-Tasteundanschließendden Schalter.
DasWasserhält30MinutenlangdiegewünschteTemperatur.
Vorsicht! Die Temperatur lässt sich auch während des Heizvorgangs einstellen.
Wenn Sie die KEEP-WARM-Taste während des Heizvorgangs drücken, wird die Temperatur automatisch
auf 80°C eingestellt. Die tatsächlich gewünschte Temperatur muss dann eventuell manuell nachgestellt
werden.
vorsicht
• BetreibenSiedasGerätnichtleer.IndiesemFallschaltetderThermoschalterdenWasserkessel
aus.ZiehenSiedenNetzsteckerundwartenSieab,bissichdasGerätvollständigabgekühlthat.
• Der Filter muss während des Betriebs eingesetzt sein, anderenfalls spritzt Wasser aus dem
Ausgießer.
• Die FüllmengemusszwischendenMarkierungen„Max“und„Min“betragen.Einzuniedriger
Wasserstand kann das Heizelement beschädigen, ein überfüllter Wasserkessel kann heißes
Wasserüberspritzen.
32

DE
• DasWasserwirdaufgeheizt.ÖnenSiedenDeckelnichtwährenddesBetriebs.
• AchtenSiedarauf,dassderSchalternichtbehindertwirdunddassderDeckelfestgeschlossen
ist.DerWasserkesselschaltetsichnichtautomatischaus,wennderSchalterblockiertoderder
Deckeloenist.
• GießenSiedasWasservorsichtigab,esistsehrheiß.Verbrühungsgefahr.
• AchtenSiedarauf,dasswährendderNichtbenutzungderNetzsteckerabgezogenist.
reinigung und pflege
1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerätvollständigabkühlen,bevorSieesreinigen.
2. TauchenSieNetzkabel,Stecker,WasserkesselundBasisplattenichtinWasserein.
3. BenutzenSiekeineScheuermittelzumReinigen,dasbeschädigtdasGehäuse.
4. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.Die Zeitabstände hängen von derWasserhärte und der
NutzungshäugkeitdesWasserkesselsab.
5. Der Filter kann für einfaches Reinigen abgezogen werden. Setzen Sie den Filter nach dem
Reinigenzurück.
6. WickelnSiedasKabelzurAufbewahrungumdieBasisplatte.
7. Zerlegen Sie Wasserkessel und Basisplatte nicht. Es benden sich keine vom Verbraucher
wartbaren Teile in Innern. Wenden Sie sich mit Reparaturen stets an den autorisierten
Kundendienst.
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF!
33

FI
vedenkeitin
Sähkötiedot:
Kaatono
Jännite:AC220-240V,50/60Hz
Teho: 2000 – 2400 W
Kattokouru
Tietoja laitteesta:
Lämpötila-asteikko
• Kapasiteetti:1,5l
Pidälämpimänä
(enimmäis-täyttöaste)
Virta
• Halutunlämpötilansäätö.
Säädälämpötila
• Lämmittäminen.
• 360°:njohdotonalusta.
• Vedentasonilmoittavaasteikko
molemmillapuolilla.
• Vedenkeittimessäonylikuumen-
emissuoja.Keitinsammuu
Veden
automaattisestivahinkojenvälttä-
taso
miseksi,jossitäkäytetäänilman
vettätaijosvesikiehuukuiviin.
• Suodatinvoidaanpestä,
kunseonirrotettu.
• Virtajohdolleonsäilytyskotelo,ja
siinäonvedonesto-ominaisuus.
Varo, ettet vahingoita
Pidike
virtajohtoavetäessäsisitä
Alusta
ulossäilytyskotelosta.
34

FI
tärkeitä turvallisuusohjeita
Seuraavia perusohjeita tulee aina noudattaa, kun käytetään sähkölaitteita.
1. Luekaikkiohjeetennenlaitteenkäyttöä.
2. Tarkistaennenvedenkeittimenliittämistäverkkovirtaan,ettälaitteessamainittujännitevastaa
verkkovirranjännitettä.Josjänniteoneri,otayhteyttäjälleenmyyjään.ÄLÄkäytävedenkeitintä.
3. Irrotavedenkeitinverkkovirrasta,kunsitäeikäytetätaikunsäiliöönkaadetaanvettä.Laitetta
ei saa puhdistaa sen ollessa käytössä. Anna vedenkeittimen jäähtyä kokonaan ennen sen
puhdistamista.
4. Virtajohtoeisaaroikkuapöytätasonreunanyli,eikäsesaajoutuakosketuksiinkuumienpintojen
kanssa.
5. Panelaitetukevallealustalle.Laitettaeisaapannalämmitetylle alustalle eikälähellekuumaa
kaasu-taisähkölämmitintä.Laitettaeimyöskäänsaapannalämpimäänuuniin.
6. Sähköiskujenvälttämiseksivirtajohtoa,pistotulppaa,alustaataikeitintäeisaaupottaaveteen
taimuuhunnesteeseen.
7. Varmista,ettäkeitintäkäytetääntasaisellajatukevallaalustalla,jollalapseteivätpääsesiihen
käsiksi.
8. Äläkoskekuumiinpintoihin.Koskevainvedenkeittimenkahvaantaikytkimiin.
9. Äläkäytämitäänlaitetta,josvirtajohtotaipistotulppaonvahingoittunuttaisiinäonesiintynyt
toimintahäiriöitä. Vie laite lähimpään valtuutettuun huoltoon tutkittavaksi, korjattavaksi tai
säädettäväksi.
10. Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.Kunlaiteonkäytössä,vahdi,etteivätlapsetpääsesatuttamaan
itseään.
11. Vedenkeittimenollessakuumaavaakansivarovasti,joshaluatlisätävettä.
12. Vedenkeitinontarkoitettukäytettäväksivainsisätiloissa,eiulkotiloissa.
35

FI
13. Laitettaeisaakäyttäätyhjänä.
14. Varokeittimestätulevaakuumaahöyryävedenkiehuessajahetisammumisenjälkeen.ÄLÄavaa
kanttaliiannopeasti.
15. Varmistaaina,ettäkansionsuljettu.Älänostakeitintävedenkiehuessa.Joskansiavataanveden
kiehuessa,kuumavesivoiaiheuttaapalovammoja.
16. Laitettaeisaakäyttäämuuhunkäyttötarkoitukseenkuintässäonkuvattu.
17. Keitintävoikäyttäävainmukanatulevanalustankanssa.
18. Joskeittimessäonliikaavettä,kiehuvavesivoiroiskuasiitäulos.
19. Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi korjata vain valmistaja,
valmistajanalihankkijataivastaavavaltuutettuhenkilö.
20. Vaintätäkeitintävoikäyttäämukanatulevanalustankanssa.
21. Keittimessä saa käyttäävainvalmistajan hyväksymiälisäosia. Muidenosien käyttö voijohtaa
tulipaloon,sähköiskuuntaihenkilövahinkoihin.
22. Henkilöt(mukaanlukienlapset),joidenfyysiset,sensorisettaihenkisetkyvytovatheikentyneet
tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, eivät saa käyttää laitetta, jos heidän
turvallisuudestaanvastuussaolevahenkilöeivalvotaineuvoheitä.
23. Lapsiatuleevahtia,jottaheeivätpääseleikkimäänlaitteella.
laitteen käyttäminen
Ennenensimmäistäkäyttökertaaonsuositeltavaakeittäävedenkeittimellävettäuseitakertojaalla
olevien ohjeiden mukaisesti. Keitetty vesi tulee heittää pois.Näin laitteeseen valmistusprosessin
aikanakertynytlikajavieraataineetsaadaanpestyäpois.
Avaa kansi ja kaada pannuun vettä. Kun pannu laitetaan alustalle ja kytketään päälle, kuuluu
äänimerkki.
36

FI
Veden keittäminen.
Vedenkeittämiseksipainapainiketta .
Halutun lämpötilan säätö.
Voitvalitaerilaisialämpötilojaeritarpeisiin:50°C(vauvanruuantaitaikinanvalmistukseen)/70°C
(valkoisentaimate-teenvalmistukseen)/80°C(vihreänteenvalmistukseen)/90°C(oolong-teentai
kahvinvalmistukseen).
LämmitävesihaluamaasilämpötilaanpainamallaSETTEMPkerrantaiuseammankerran.
Paina
painiketta.Vedenkuumentaminenalkaa.
Lämmittäminen.
ValitsehaluamasilämpötilaSETTEMP-painikkeella.PainaKEEPWARM-painikettajapainasitten .
Vesipysyyvalitussalämpötilassa30minuuttia.
Huomio! Lämpötilan voi säätää myös kun vettä parhaillaan lämmitetään.
Jos painat KEEP WARM -painiketta lämmittämisen aikana, lämpötilaksi asettuu automaattisesti 80
°C:en. Sitten lämpötila pitää valita manuaalisesti.
huomautus:
• Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. Jos laite käynnistetään tyhjänä, sisäänrakennettu
ylikuumenemissuoja sammuttaa virran automaattisesti. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen
jäähtyäkokonaan.
• Suodattimenonoltavapaikallaankeitintäkäytettäessä,jotteivesipääseroiskumaan.
37

FI
• Vedenpinnantuleeollarunkoonmerkittyjentasojen”Max”ja”Min”välissä.Lämmityselementti
voivahingoittualiianpienestävesimäärästä,kuntaasliiansuurivesimäärävoiroiskuakiehuvana
kaatonokastaulos.
• Äläavaakanttavedenkiehuessa.
• Varmista,ettäkytkinpääseeliikkumaanvapaastijaettäkansiontiukastikiinni.Keitineisammu,
joskytkimenpalautuminenonestettytaijoskansionjäänytauki.
• Ole varovainen kaataessasi vettä keittimestä, koska kiehuva vesi voi aiheuttaa vakavat
palovammat.
• Varmistakeittimenollessakäyttämättömänä, että virta on kytketty pois päältä.
keittimen huoltaminen
ja puhdistaminen
1. Irrotalaiteverkkovirrastajaannasenjäähtyäkunnollaennenpuhdistamista.
2. Virtajohtoa,keitintätaialustaaeisaaupottaaveteen.
3. Rungonpyyhkimiseeneisaakäyttäähankaaviapesuaineita,koskaulkopintasaattaavahingoittua.
4. Ajoittainen kalkinpoisto on tarpeen. Keittimen kalkinpoisto tulee tehdä sitä useammin, mitä
kovempaakäyttöalueenvesionjamitäuseamminkeitintäkäytetään.
5. Suodattimen voi irrottaa vetämällä puhdistamisen helpottamiseksi. Kiinnitä suodatin takaisin
työntämälläseuraansa.
6. Virtajohtoavoidaansäilyttääkiertämälläsealustanallaolevaankoteloon.
7. Älä yritä purkaa vedenkeitintä tai alustaa. Sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa. Jos
ongelmiailmenee,otayhteyttävaltuutettuunhuoltopalveluun.
SÄÄSTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE!
38

SE
vattenkokare
Elektriska parametrar
Lock
Spänning:AC220–240V,50/60Hz
Ström:2000–2400W
Funktioner:
Pip
• Kapacitet:1,5l(maxnivå)
Temperaturskala
varmhållning
• 360°sladdlösbasplatta.
POWER-knapp
• Ställainönskadtemperatur.
Inställdtemperatur
• Uppvärmningsfunktion.
• Dubblavattennivåindikatorer
• Det nns ett överhettningsskydd
i vattenkokaren. Vid överhettning,
om vattenkokaren exempelvis har
använtsutanvattenelleromvattnet
kokat bort, kommer vattenkokaren
Vattennivå
automatiskt att stängas av för att
undvikaskador.
• Filtretkandiskasefterattdet
plockatsurvattenkokaren.
• Sladdförvaringmeds.k.”anti-drag-
funktion”somförhindraratt
sladdenskadasnärdendrasut.
Hållare
Basplatta
39

SE
viktiga säkerhetsråd
När man använder elektriska apparater måste alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter
följas, inklusive följande:
1. Läsigenomallainstruktionerinnananvändning.
2. Kontrolleraattdetspänningstalsomangespåvattenkokarenstämmeröverensmedeluttagets
innanduansluterapparaten.Omdettainteärfalletbördukontaktadinåterförsäljare.ANVÄND
INTEapparaten.
3. Drautsladdenfråneluttagetnärvattenkokareninteanvändsellernärduhällerivattenidenna.
Görrentvattenkokarenefteranvändning.Låtvattenkokarensvalnaheltinnandugörrentden.
4. Låtaldrigsladdenhängaöverbordskant,köksbänkenskantellerövervarmaytor.
5. Ställvattenkokarenpåenplanyta.Ställaldrigvattenkokarenpåhetytaellerinärhetenavvarm
gas,elplattaellervarmugn.
6. För att skydda mot elektriska stötar får varken sladden, kontakten, motordelen eller själva
vattenkokarendoppasnedivattenellerannanvätska.
7. Setillattvattenkokarenanvändspåenstadigochplanytasomäroåtkomligförbarn.
8. Taintepåvattenkokarensvarmaytor.Användendasthandtagenellerknapparnanärduhanterar
vattenkokaren.
9. Använd aldrig vattenkokaren med skadad sladd eller kontakt eller om vattenkokaren inte
fungerar som den ska. Lämna in vattenkokarentill närmaste auktoriserade servicecenter för
undersökning,reparationellerjustering.
10. Låtintebarnlekamedvattenkokarenochhållbarnnoggrantunderuppsiktmedanduanvänder
apparatenförattundvikaattdekommertillskada.
11. Varförsiktignärduöppnarlocketförattfyllapåmervattenomvattenkokarenärvarm.
12. Vattenkokarenärendastavseddförhushållsbruk;inteförutomhusbruk.
40

SE
13. Användintevattenkokarenmedalltförlitevattenellerutanvatten.
14. Undvikkontaktmedångafrånpipennärvattnetkokarellernärvattenkokarenjustharstängts
av.Haintealltförbråttomnärduskaöppnalocket.
15. Sealltidtillattlocketärstängtochlyftintepådetmedanvattnetkokar.Brännskadorkanuppstå
omlocketöppnasmedanvattnetkokar.
16. Användaldrigapparatenförannatändetdenäravseddför.
17. Vattenkokarenkanendastanvändasmeddenmedföljandebasplattan.
18. Omvattenkokarenfyllspåmedalltförmycketvattenkankokandevattensprutaut.
19. Omvattenkokarenssladdärskadadmåstedenbytasutavtillverkarenellerdessserviceagent
ellerannanbehörigpersonförattundvikafara.
20. Dennavattenkokarekanendastanvändasmeddenmedföljandebasplattan.
21. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av apparatens tillverkare kan leda till
eldsvåda,elektriskastötarellerpersonskada.
22. Denna apparat är inteavsedd att användas av personer (inklusivebarn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska
användas,såvidaintedessapersonerharinstrueratsihurapparatenanvändsavnågonsomär
ansvarigfördessapersonerssäkerhet.
23. Barnbörhållasunderuppsiktförattsetillattdeintelekermedapparaten.
användning
Detärrekommendabeltattkokauppvattenivattenkokarennågragångerenligtinstruktionerna
nedan och slänga bort vattnet innan användning. Detta kommer att rensa vattenkokaren från
eventuellapartiklarellerdammsomkannnaskvarfråntillverkningen.
Öppnalocketochhällvattenivattenkokaren.Närvattenkokarenärstårpåbottenplattanochoch
kopplastill,låterenpipsignal.
41

SE
Koka vatten.
Förattkokavatten,tryckpå knappen.
Ställa in önskad temperatur.
Dukanväljaolikatemperaturerförolikabehov:50°C(förberedabarnmatellerjäsadeg)/70°C(förvitt
ellersk‘mate’-te)/80°C(förgröntte)/90°C(försk‘oolong’-teellerförattbryggakae).
VärmvattnettillönskadtemperaturgenomatttryckapåSETTEMP-knappenenellereragånger
förattställainnödvändigtemperatur.
Tryckpå
knappenförattstartauppkokning.
Uppvärmningsfunktion.
Tryck på SET TEMP-knappen och välj önskad temperatur. Tryck på KEEP WARM-knappen
(varmhållning)ochtryckdärefter knappen.
Vattnetbehållerdenvaldatemperatureni30minuter.
Observera! Temperaturen kan också ställas in medan vattnet värms upp.
Om du trycker på KEEP WARM-knappen under uppvärmningsprocessen, ställs temperaturen automatiskt
till 80°C grader. Du måste ställa in önskad temperatur manuellt.
varning
• Användaldrigvattenkokarenutanvatten.Omvattenkokarenanvändsutanvattenkommerden
automatiskaavstängningsmekanismenattstängaavströmmenautomatiskt.Drautsladdentill
vattenkokarenochlåtdensvalnaheltochhållet.
• Filtretmåstevarapåplatsnärmananvändervattenkokaren;annarskanvattnetspillasut.
• Vattnet måste fyllas på mellan markeringarna “Max” och ”Min” enligt markeringarna på
42

SE
apparaten.Ommanfyllerpåalltförlitevattenkanvärmeelementetskadasochommanfyllerpå
alltförmycketvattenkankokandevattensprutaut.
• Öppnaintelocketmedanvattnetkokas.
• Setillattströmbrytarenlättkankommasåtochattlocketsitterpåordentligt.Vattenkokaren
kommerinteattstängasavomströmbrytarenärtilltäpptelleromlocketlämnasöppet.
• Varförsiktignärduhälleruppvattenfrånvattenkokareneftersomkokandevattenkanorsaka
brännskador.
• Setillattströmmenäravstängdnärvattenkokareninteanvänds.
rengöring & underhåll
1. Dra ut sladden ur eluttaget och låt vattenkokaren svalna helt och hållet innan du gör rent
apparaten.
2. Doppaaldrignerströmsladden,vattenkokarenellerbasplattanivatten.
3. Förattvattenkokarensytbehandlinginteskaförstörasbörduinteanvändarengöringsmedel
medslipeektförattgörarentvattenkokarenshölje.
4. Avkalkningbörgörasdåochdå.Huroftaavkalkningenskagörasberorpåhurhårtvattnetärdär
duborochhuroftaduanvänderdinvattenkokare.
5. Filtretkanplockasurförrengöringgenomattheltenkeltdrautdet.Förattsättafastltretigen,
sättditdetihållaren.
6. Strömsladdenkanlindasruntbasplattanförförvaring.
7. Försökinteplockaisärvattenkokarenellerbasplattan.Detnnsingadelarivattenkokarensom
kanrepareraspåegenhand.Vidproblem,kontaktaauktoriseratservicecenterförhjälp.
SPARA ANVÄNDARHANDBOKEN!
43

RO
fierbator
Capac
Parametrii electrici:
Voltaj: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
Putere: 2000 – 2400 W
Buzăgolire
Caracteristici ale aparatului:
Termometru
Menţinere cald
• Capacitate:1.5L(Nivelmaxim)
Pornire
• Setareatemperaturiidorite.
Setaretemperatură
• Funcţiadeîncălzire.
• Socluldealimentarefără
cablucurotirela360°.
• Indicatordublual
niveluluiapei.
• Ibriculareoprotecţieîmpotriva
supra-încălzirii.Încazulsupra-
Nivelapă
încălzirii,cafuncţionareafără
apă,sauevaporareaapei,ibricul
se va opri automat pentru a
prevenideteriorareulterioară.
• Filtrulpoatespălat
dupăceescos.
• Înmagazinarecablucufuncţie
Mâner
anti-tragere, când trageţi cablul
Soclu
dealimentare,ţiatentcuel
alimentare
pentruaevitadeteriorarealui.
44

RO
măsuri importante de siguranţă
Când folosiţi un aparat electric, următoarele precauţii de siguranţă de bază trebuiesc mereu
urmate:
1. Citiţitoateinstrucţiunileînaintedefolosire.
2. Înaintedeaconectaibriculelectriclasursadealimentare,vericaţicăvoltajulindicatpeaparat
corespundecuceldeladvsacasă.Dacănuestecazulacesta,contactaţidistribuitoruldvsşiNU
folosiţiibricul.
3. Scoateţiibriculdinprizăcândnu-lfolosiţisaucândturnaţiapăînvas.Permiteţiibriculuisăse
răceascăcompletînaintedecurăţareaaparatului.
4. Nulăsaţicablulsăatârnepestemargineamesei/tejgheleisausăatingăsuprafeţeerbinţi.
5. Aşezaţiaparatulpeosuprafaţăplană.Nu-laşezaţipeosuprafaţăerbintesaulângăaragazcu
gaz/electricsaulângăcuptorîncălzit.
6. Pentruavăprotejaîmpotrivaelectrocutării,nuscufundaţiînapăsaualtelichidecablul,priza,
socluldealimentareşiibricul.
7. Asiguraţi-văcăibriculestefolositpeosuprafaţăplanăşisigură,undecopiiinuauacceslael.
8. Nuatingeţisuprafaţaerbinte.Folosiţidoarmânerulsaubutonulrotativ.
9. Nu folosiţi niciun aparat cu cablul sau priza deteriorată sau după funcţionare defectuoasă.
Returnaţiaparatullacelmaiapropiatserviceautorizatpentruvericare,repararesaureglare.
10. Nu lăsaţi copiii săse joacecu acestprodus atuncicând îl folosiţi.Fiţiatentla copiipentru a
prevenioricedeteriorare.
11. Fiţiatentcânddeschideţicapaculpentrureumplerecăciibriculeerbinte.
12. Ibriculestedoarpentrufolosinţăcasnică,nu-lfolosiţiînexterior.
13. Nufolosiţiaparatulfărăapăînel.
14. Evitaţicontactulcuaburiidelabuzadegolirecândapaerbesauimediatdupăceibriculelectric
45

RO
afostoprit.NUţinerăbdătorsăridicaţicapacul.
15. Capacul trebuie să e închis, nu-l ridicaţi în timp ce apa erbe.Vă puteţi opări dacă ridicaţi
capaculîntimpulciclurilordeerbere.
16. Nufolosiţiaparatulpentrualtscopdecâtcelproiectat.
17. Ibriculpoatefolositdoarcusoclulfurnizat.
18. Dacăibriculesteumplutpestemăsură,apaerbândpoatedapedinafară.
19. Încazulîn carecablulde alimentareestedeteriorat,trebuieînlocuitdecătreproducătorsau
agentulservicesaupersoanasimilarăcalicatăpentruaprevenipericolul.
20. Acestibricpoatefolositdoarataşatcusocluldealimentare.
21. Folosireadeaccesoriiataşatecenusuntrecomandatedecătreproducătorulaparatuluipoate
cauzaincendiu,electrocutaresauvătămarepersonală.
22. Acestaparatnuesteproiectatpentruafolositdecătrepersonae(inclusivecopii)cucapacităţi
zice,senzorialesaumintalereduse,sauavândlipsădeexperienţăşicunoştinţe,decâtdacăle-a
fostacordatăsupravegheresauinstruireprivindfolosireaaparatului,dinparteauneipersoane
responsabilepentrusiguranţalor.
23. Copiiivorsupravegheaţipentruaseasiguracănusejoacăcuaparatul.
operarea
Esterecomandatsăfolosiţiibriculdecâtevaoriurmândinstrucţiuniledatemaijosşisăgoliţiapa
rămasăînaintedeprimautilizare.În acestfelsevorîndepărtaoricematerialesauprafrămaseîn
aparatdelaprocesuldeproducţie.
Deschideţicapaculşiturnațiapăînerbătoruldeapă.Înmomentulîncareceainiculesteaşezatpe
soclulprincipalşiestepornit,sevaauziunavertismentsonor.
46

RO
Fierberea apei.
Pentruaerbeapă,apăsaţibutonul .
Setarea temperaturii dorite.
Puteţi alege temperaturi diferite, în funcţie de necesităţile diferite: 50°C (pentru prepararea
alimentelorpentru bebeluși sau pentru aluatulcu drojdie)/70°C (pentruceai alb sau maté)/80°C
(pentruceaiverde)/50°C(pentruceaioolongsaupentrupreparareacafelei).
ÎncălziţiapalatemperaturadorităapăsândbutonuluiSETTEMPodatăsaudemaimulteoripentru
aatingetemperaturasolicitată.
Apăsaţibutonul
şiapavaîncepesăarbă.
Funcţia de încălzire.
ApăsaţibutonulSETTEMPşialegeţitemperaturadorită.ApăsaţibutonulKEEPWARMşiapoiapăsaţi
butonul .
Apavarămânelatemperaturaselectatăpentru30deminute.
Atenţie! Temperatura poate setată şi în timpul încălzirii apei.
Dacă apăsaşi butonul KEEP WARM în timpul procesului de încălzire, temperatura va setată automat la
80°C. Va trebui să setaţi manual temperatura dorită.
atenţie
• Nuoperaţi(folosiţi)niciodatăaparatul(atuncicânde)gol.Dacăvaavealocoasemeneasituaţie,
dispozitivul de oprire termică din interiorul ibricului va opri automat alimentarea cu curent.
Scoateţiaparatuldinprizăşilăsaţi-lsăserăceascăcomplet.
• Filtrultrebuiesăelaloculsăuîntimpulfuncţionăriiaparatului,altfelpoateavealocscurgerea
apei.
47

RO
• Niveluldeumplerecuapătrebuiesăeîntre“Max”şi“Min”aşacumesteindicatpecarcasă.Prea
puţinăapăvadeterioraelementeledeîncălzire,şidacăibriculesteumplutexcesiv,arputeasă
stropeascăcuapăclocotită.
• Apavaîncepesăseîncălzească.Nudeschideţicapaculîntimpceapaerbe.
• Asiguraţi-văcăîntrerupătorulnuesteobstrucţionatdenimicşicăesigurînchiscapacul.Ibricul
nusevaopridacăîntrerupătorulesteforţatsaudacăelăsatcapaculdeschis.
• Fiţiatentcândturnaţiapadinibric,căciapaclocotităpoatecauzaopărire.
• Asiguraţi-văcăibriculnuestealimentatcucurentatuncicândnuestefolosit.
curăţare & intreţinere
1. Scoateţiştecheruldinprizăşilăsaţiaparatulsăserăceascăcompletînaintedecurăţare.
2. Nuscufundaţicabluldealimentare,ibriculşisocluldealimentareînapă.
3. Pentruamenţinetexturasuprafeţeiexterioareaibricului,nufolosiţicurăţătoriabrazivipentrua
ştergecorpulibricului.
4. Curăţareaperiodicăapietreiestenecesară.Frecvenţacurăţăriidepiatrădepindededuritatea
apeidinzonaîncarelocuiţişidecâtdedesfolosiţiibricul.
5. Filtrulpoatedetaşatpentruocurăţaremaiuşoarăprinsimplasatragereafară.Pentrua-lataşa,
introduceţiltrulînşanţuldesprijin.
6. Cabluldealimentarepoateînfăşuratînjurulfunduluisocluluidealimentare.
7. Nuîncercaţisădemontaţiibriculsausocluldealimentare.Nusuntpieseînlocuibileîninteriorul
lor.Pentruoriceproblemă,adresaţi-văservice-luiautorizatpentruajutor.
PĂSTRAŢI MANUALUL DE UITLIZARE!
48

BG
електрически чайник
Електрически параметри:
Капак
: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
: 2000 – 2400 W
Характеристики на уреда:
Температурнаскала
• Капацитет:1.5L(Максималнониво)
• Настройваненажеланата
М
температура.
Задайтетемпература
• Функциязазатопляне.
• 360°нагревателнаплочабезкабел.
• Двойни индикатори за ниво на
водата.
• Чайникътеоборудвансъс
защитасрещупрегряване.Вслучай
напрегряване,напримерпри
йизвиране,чайникътсеизключва
автоматичнозапредотвратяване
надопълнителнищети.
• Филтърътможедасепочистваслед
отстраняване.
• Отделениезасъхранение
Дръжка
издърпване;внимавайтепри
Нагревателна
,
плоча
задапредотвратитещетите.
49

BG
важни предохранителни мерки
При използване на електроуреди е необходимо да следвате посочените по-долу основни
предохранителни мерки.
1. Предиупотребавнимателнопрочететевнимателноинструкциите.
2. Предидасвържетечайникакъмзахранващизточникпроверетедалипосоченотовърху
уреданапрежениесъответствананапрежениетонаелектрическатамрежа.Акотованее
така,сесвържетесдоставчикаиНЕизползвайтечайника.
3. Изключетечайникаотконтакта,когатонегоизползватеилиналиватеводавсъда.Оставете
чайникадасеохладинапълно,предидагопочистите.
4. Неоставяйтекабеладависинадръбанамасата/плотаилидадокосвагорещиповърхности.
5. Поставяйтеуреданаравнаповърхност.Негопоставяйтевърхунагретиповърхностиилив
близостдогорещигазови/електрическикотлони,иливнагретифурни.
6. Задасезащититеоттоковоудар,непотапяйтекабела,щепсела,захранващияконтакти
чайникавъвводаилидругитечности.
7. Уверете се, че чайникътсе използва върху здрава и равна повърхност, до която нямат
достъпдеца.
8. Недокосвайтегорещитеповърхности.Използвайтесаморъкохваткитеидръжката.
9. Не използвайте уреди с повредени кабели или щепсели, или след неправилно
функциониране. Занесете уреда в най-близкия упълномощен сервизен център за
проверка,ремонтилинастройка.
10. Непозволявайтенадецадаиграятспродукта,когатогоизползвате.Моля,следетедецата,
задапредотвратитещети.
11. Внимавайтеприотваряненакапаказаповторнопълнене,когаточайникътегорещ.
12. Чайникътепредназначенсамозаизползваненазакрито.Неизползвайтенавън.
50

BG
13. Неизползвайтеуредабезвода.
14. Избягвайтеконтактсулеянауредаприкипененаводатаилиточноследизключванена
чайника.НЕбързайтедаотворитекапака.
15. Винагипроверявайтедаликапакътезатворенинегоповдигайтеповременакипенена
водата.Възможнисаизгарянияприотстраняваненакапакаповременакипене.
16. Неизползвайтеуредазадругицели,освенпопредназначение.
17. Чайникътможедасеизползвасамоспредоставенатастойка.
18. Припрепълваненачайникаевъзможноводатадаизкипи.
19. Приповреданазахранващиякабел,енеобходимодабъдесмененотпроизводителя,негов
сервизенагентилидруголицесподходящаквалификация,задасеизбегнатрискове.
20. Чайникътможедасеизползвасамосфиксиранатанагревателнаплоча.
21. Използванетонааксесоари,коитонесепрепоръчватотпроизводителянауреда,можеда
доведедопожар,токовударилиличнинаранявания.
22. Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени
физически,сензорниипсихическивъзможностииликоитоняматопитипознания,освен
аконебъдатнаблюдаваниилиинструктираниотносноизползванетонауредаототговорно
затяхнатабезопасностлице.
23. Децататрябвадабъдатнаблюдавани,заданеиграятсуреда.
действие
Препоръчваседаизползватенеколкократночайникаприспазваненаследнитеинструкции
идаизливатеостаналатаводапредиследващотоизползване.Товащеотстраниостаналитев
уредапорадипроизводственияпроцесматериалиипрах.
51

BG
Отворетекапакаиналейтеводавканата.Когатоканатасепоставивърхузахранващатаплоча
исевключи,чувасезвук.
Завиране на водата.
, .
Настройване на желаната температура.
Можетедаизберетеразличнитемпературизаразличнинужди:50°C(заприготвяненабебешка
хранаилитестосмая)/70°C(забялиличаймате)/80°C(зазеленчай)/90°C(зачайулонгили
заварененакафе).
ЗагрейтеводатадожеланататемпературакатонатиснетебутонаSETTEMPведнъжилиняколко
пъти,докатодостигнетенужнататемпература.
иводатазапочвадасезагрява.
Функция за затопляне.
НатиснетебутонаSETTEMPиизберетежеланататемпература.НатиснетебутонаKEEPWARMи
.
Водатащеостанесизбранататемператураза30минути.
Внимание! Температурата може да бъде зададена и по време на топленето на водата.
Ако натиснете бутона KEEP WARM по време на процеса на загряване, температурата
автоматично се задава на 80°C градуса. Трябва ръчно да зададете желаната температура.
внимание
• Никоганеработете(неизползвайте)уреда,акоепразен.Притакаваситуациязахранването
сеизключваавтоматичнооттермичнияпрекъсвачвчайника.Изключетеуредаиоставете
дасеохладинапълно.
• Филтърът трябва да бъде на място по време на работа на уреда. В противен случай е
52

BG
възможноводатадаизкипи.
• Нивотонаводатавчайникатрябвадабъдемеждупосоченитенакорпусамунива„Max”
(Максимум)и“Min”(Минимум).Твърдемалкотоводащеповрединагревателнияелемент,а
акочайникътепрепълнен,евъзможноизвираненаврялавода.
• Неотваряйтекапака,аководатакипи.
• Уверетесе,чепопътянапревключвателянямаичекапакътеплътнозатворен.Чайникът
несеизключва,акопопътянапревключвателяимапречкиилиакокапакътеотворен.
• Внимавайте при изливане на горещата вода от чайника, тъй като може да причини
изгаряния.
• Аконепланиратедаизползватечайника,проверетедалистеизключилизахранването.
почистване и поддръжка
1. Отстранетещепселаотконтактаиоставетеуредадаизстиненапълнопредипочистване.
2. Непотапяйтезахранващиякабел,чайникаинагревателнатаплочавъввода.
3. Задаподдържатененараненавъншнатаповърхностнауреда,неизползвайтеабразивни
почистващипрепаратизакорпуса.
4. Необходимо е периодично отстраняване на натрупалия се в чайника котлен камък.
Честотатанаотстраняванезависиоттвърдосттанаводатаичестотатанаизползванена
чайника.
5. Заулесняваненапочистванетоможетедаотстранитефилтъра,катопростогоиздърпате
навън.Задапоставитеотновофилтъра,говмъкнетевподдържащатамрежа.
6. При съхранение захранващият кабел трябва да се навива около долната част на
нагревателнатаплоча.
7. Не правете опити за разглобяване на чайника или нагревателната плоча. Уредът не
съдържаподлежащинаподдръжкаотпотребителячасти.Привъзникваненапроблемисе
обърнетекъмупълномощенсервизенцентър.
ЗАПАЗЕТЕ РЪКОВОСТВОТО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ!
53

RU
електрический чайник
Крышка
Электрические параметры:
: 220 – 240
Впеременноготока,50/60Гц
Шкалатемпературы
Потребляемаямощность:2000–2400Вт
температуру
Другие характеристики изделия:
• Вместимость:1,5л(Max).
температуру
• Установканеобходимойтемпературы.
• Функцияподогрева.
• 360°беспроводная
питающаяподс-тавка.
• Двойнойиндикаторуровняводы.
• Имеетсятакжезащитаотперегрева
чайника.Есличайниквключается
случаевыкипанияводы,чайник
автоматическиотключаетсяво
избежаниедальнейшихповреждений.
• Водянойфильтрдля
очисткиснима-ется.
•Отсекдляшнурапитания
Ручка
имеетнатяжитель,вытягивая
Питающая
шнур,пом-нитеобэтомво
избежаниеегоповреждения.
54

RU
важные указания по
технике безопасности
При пользовании электрическими приборами необходимо соблюдать следующие
основные меры безопасности:
1. Передиспользованиемознакомьтесьсовсемиинструкциями.
2. Перед подключением чайника к сети удостоверьтесь, что напряжение вашей сети
соответствуетуказанномуначайнике.Еслиэтонетак,свяжитесьсвашимдилеромиНЕ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬчайником.
3. Отключитешнурпитанияотрозетки,есливынепользуетесьчайникомилизаливаете в
неговоду.Придлительномнеиспользованиичайникаочиститеего.Предварительнодайте
емуполностьюостыть.
4. Не позволяйте шнуру питания свисать с края стола или стойки, или касаться горячей
поверхности.
5. Устанавливайтечайникнаровнойповерхности.Неставьтеегонанагретыеповерхности,
либовблизивключенныхгазовыхилиэлектрическихгорелок,либовнагретуюпечь.
6. Длязащитыотудараэлектрическимтокомизбегайтепопаданияшнура,вилки,базы,либо
самогочайникавводуилидругуюжидкость.
7. Обеспечьтеработучайниканаровнойиплоской поверхности,гдеонбудетнедоступен
длядетей.
8. Некасайтесьнагретойповерхностичайника.Пользуйтесьтолькоручкойикнопками.
9. Не пользуйтесь никакими электроприборами с поврежденным шнуром питания или
вилкой,либопослеотказаприбора.Вернитеприборвближайшийавторизованныйцентр
оверки,ремонтаилирегулировки.
10. Не позволяйте детям играть с чайником, пользуясь им, следите за тем, чтобы дети не
55

RU
обожглись.
11. Есличайникгорячий,топризаливанииводыкрышкуоткрывайтеосторожно.
12. Чайникпредназначентолькодляиспользованиявнутрипомещений,инивкоемслучае
снаружи.
13. Невключайтечайникпрималомколичествеводы.
14. Остерегайтеськонтакта с паром из носика закипевшего чайника, либо сразу после его
выключения.НЕПРОБУЙТЕсразуоткрыватькрышку.
15. Проверяйте,хорошолизакрытакрышкапередвключениемчайника.Открываниекрышки
вовремяработычайникаможетпривестикожогу.
16. Неиспользуйтечайникдлядругихцелей.
17. Чайникможноиспользоватьтолькососнованием,входящимвкомплект.
18. Есличайникпереполнен,можетпроизойтивыброскипящейводы.
19. Приповреждениишнурапитания,воизбежаниенесчастныхслучаевегоможетзаменить
изготовитель,илиегоагент,илидругоеавторизованноелицо.
20. Данныйчайникможетиспользоватьсятолькосприлагаемойпитающейподставкой.
21. Использованиедополнительногооснащения,нерекомендованногоизготовителем,может
привестиквозгоранию,ударуэлектрическимтокомилитравмированию.
22. Этотаппаратнепредназначендляиспользованиялицами(включаядетей)спониженными
физическими, сенсорными или умственными способностями, либо не имеющими
достаточно опыта и знаний, за исключением случаев, когда их инструктирует лицо,
ответственноезаихбезопасность.
23. Особоевниманиенужнообратитьнато,чтобыдетинеигралисчайником.
эксплуатация чайника
Рекомендуетсяпередпервымиспользованиемчайниканесколькоразвскипятитьегосполным
выливанием вскипяченной воды. Этим удаляются пыль и остатки от производственного
процесса.
56

RU
Откройте крышку и налейте воду в чайник. При установке чайника на базу питания, вы
услышитезвуковойсигнал.
Закипание воды
Длятогочтобывскипятитьводу,нажмитенакнопку .
Установка необходимой температуры
Выможетевыбратьнеобходимуювамтемпературу:50°C(дляприготовлениядетскогопитания
илидрожжевоготеста),70°C(длябелогочаяилиматэ),80°C(длязеленогочая),90°C(длячая
улунилизавариваниякофе).
Нагрейте воду до необходимой температуры, нажав на кнопку SET TEMP один раз или
несколькораздлявыборанеобходимойтемпературы.
Нажмитенакнопку
,иводаначнеткипеть.
Функция подогрева
НажмитенакнопкуSETTEMPивыберитенеобходимуютемпературу.НажмитенакнопкуKEEP
WARM,азатемнакнопку .
Чайникбудетподдерживатьвыбраннуютемпературуводывтечение30минут.
Внимание! Температуру можно также установить во время нагрева воды.
При нажатии кнопки KEEP WARM во время нагрева, температура будет автоматически
установлена на 80 °C. В данном случае необходимо установить желаемую температуру
вручную.
предупреждение
• Никогда не включайте пустой чайник. Если это все-таки случится, термоэлемент
автоматически выключит питание. Отключите чайник от сети и дайте ему полностью
57

RU
остыть.
• Вовремяработыфильтрдолженбытьнаместе,иначеможетпроизойтивыбросводы.
• ровень воды в чайнике должен находиться между метками“Max” and “Min”. Слишком
малое количество воды может привести к повреждению нагревательного элемента, а
слишкомбольшоеколичествоводыможетпривестиквыбросукипятка.
• НЕОТКРЫВАЙТЕКРЫШКУвовремянагреваводы.
• Удостоверьтесь, чтовключателюничтоне мешает, а крышка плотнозакрыта. Чайникне
сможетавтоматическивыключиться,есливключательимеетпомехи,акрышкаосталась
приоткрытой.
• Водуизчайникавыливайтеосторожно,таккаккипящаяводаможетвызватьожоги.
• Принеработающемчайникевыключайтеегоизсети.
очистка и обслуживание
1.Передочисткойотключитечайникотсетиидайтеемуполностьюостыть.
2.Непогружайтешнурпитания,вилку,чайникилиоснованиевводу.
3.С целью сохранения качества внешней поверхности – не применяйте абразивных
материаловдлячисткичайника.
4.Необходимапериодическаяочисткаотнакипи.Интервалмеждутакимиочисткамизависит
отжесткостиводыввашейместностиичастотыиспользованиячайника.
5.Фильтрдляоблегченияочисткиможетбытьлегкоснят.Затемпростоустановитеегообратно
междуопорнымизубьями.
6.Шнурпитанияпридлительномхранениинаматываетсяснизуоснования.
7.Не пытайтесь разобрать чайник или основание. Внутри нет никаких запчастей. При
возникновениипроблем,обращайтесьвавторизованнуюслужбуобслуживания.
СОХРАНЯЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО!
58

UA
електрочайник
Електричні характеристики:
Кришка
Напруга: 220 – 240 В змінного струму,
50/60
Електроспоживання:2000–2400Вт
Температурнашкала
Особливості даного приладу:
беріганнятеплим
• Ємність:1,5л(рівеньMax(максимум)).
• Завданнябажаноїтемператури.
Встановлення
• Функціяпідігріву.
температури
• Бездротова основа для електрожив-
лення з радіусом обертання чайника
360°.
• Подвійнийіндикаторрівняводи.
• Чайникобладнанийпристроєм
захистувідперегріву.Увипадку
перегріву,наприклад,привмиканні
чайникабезводичивикипанніводи,
чайникавтоматичновимкнетьсядля
уникненняподальшогопошкодження.
• Післязняттяфільтрможнаочистити.
• Відсікдлязберіганняшнураз
функцієюзапобіганнявитягуванню.
Витягуйтешнурживленняобережно,
Ручка
щобнепошкодитийого.
Основадля
-
59

UA
важливі заходи безпеки
При користуванні електроприладом необхідно завжди дотримуватися наступних
елементарних правил техніки безпеки:
1. Передвикористаннямпрочитайтевсіінструкції.
2. Передпідключеннямчайникадомережіживленняпереконайтеся,щозначеннянапруги,
вказаненапристрої,відповідаєнапрузівелектромережівашогобудинку.Якщонапругане
відповідаєвказаній,зв’яжітьсязпродавцеміНЕВИКОРИСТОВУЙТЕчайник.
3. При невикористанні або при заповненні чайника водою витягуйте вилку живлення з
розетки. При невикористанні необхідно очищати пристій. Перед очищенням дозвольте
приладовіповністюохолонути.
4. Не допускайте звисання шнура з краю столу або прилавку, а також торкання гарячих
поверхонь.
5. Використовуйтеприладнарівнійповерхні.Нерозташовуйтейогонагарячійповерхнічи
поблизугарячоїгазовоїабоелектроплити,абоврозігрітійдуховці.
6. Для запобігання враження струмом забороняється занурювати шнур,вилку, основудля
електроживленняабочайникуводуабоіншурідину.
7. Переконайтеся, що чайник розміщений на твердій рівній поверхні, яка недоступна для
дітей.
8. Неторкайтесягарячоїповерхні.Використовуйтетількиручкуікнопки.
9. Невикористовуйтеприладизпошкодженимшнуромчивилкоюживленняабоувипадку
несправності приладу. Поверніть прилад до найближчого авторизованого сервісного
центрудляогляду,ремонтуабоналагодження.
10. Недозволяйтедітямгратисязданимвиробом,привикористаннідоглядайтезадітьмидля
уникненнязавданнятравм.
11. Длянаповненняводоюгарячогочайникавідкривайтекришкуобережно.
12. Цедопоможеуникнутипереверненнячайникаіззавданнямтравмлюдямтапошкодження
60

UA
приладу.
13. Чайникпризначенийтількидлядомашньогокористування,невикористовуйтейогопоза
приміщенням.
14. Невикористовуйтеприладзнедостатньоюкількістюводи.
15. Уникайтеконтактузпаром, щовиходитьзносикапід часкипінняводи чи відразупісля
вимкненнячайника.НЕпоспішайтевідкриватикришку.
16. Завждипереконуйтесявтому,щокришказакритаинепідіймайтеїїпідчаскипінняводи.
Відкриваннякришкипідчаскипінняможепризвестидоошпарювання.
17. Невикористовуйтеприладнезапрямимпризначенням.
18. Чайникможнавикористовуватилишезосновою,щовходитьдокомплекту.
19. Приперекиданнічайникаможевиплеснутисяокріп.
20. Увипадкупошкодженняшнураживлення, щоб уникнутинебезпекинеобхіднозамінити
йогозадопомогоювиробника,представникайогосервісногоцентруабоособи,щоволодіє
аналогічноюкваліфікацією.
21. Данийчайникможевикористовуватисьлишезосновоюдляелектроживленнязкомплекту.
22. Використаннядодатковогооснащення,якенерекомендованевиробникомприладу,може
призвестидовиникненняпожежі,ураженняелектричнимструмомчиотриманнятравм.
23. Данийприладнепризначенийдлявикористанняособами(включаючидітей)зобмеженими
фізичними,сенсорними чи психічнимиможливостямичи відсутністю досвідуі знань, за
винятком випадків, коли вони перебувають під доглядом особи, що відповідає за їхню
безпекутаінструктуєїхвідноснокористуванняприладом.
24. Необхіднонаглядатизадітьми,щобвонинегралисязприладом.
використання чайника
Передпершимвикористаннямрекомендуєтьсякількаразіввикористатичайникздотриманням
вказанихнижчеінструкційізлитиводу.Цедопоможевидалитиматеріалтапил,щопотрапили
вприладпротягомйоговиробництва.
61

UA
Відкрийтекришкутанаповнітьчайникводою.Післявстановленнячайниканаосновнубазута
йоговключенняпролунаєзвуковийсигнал.
Кип’ятіння води.
’ , .
Завдання бажаної температури.
Длярізнихпотребіснуєможливістьзавданнярізнихтемператур:50°C(дляприготуванняїжі
длянемовляабодріжджовоготіста)/70°C(длябілогочаюабомате)/80°C(длязеленогочаю)/
90°C(длячорногочаюабодлязаварюваннякави)
Нагрійтеводудобажаноїтемператури,натиснувшикнопкуSETTEMPодинабодекількаразів,
додосягненняпотрібноїтемператури.
іводапочнекипіти.
Функція підігріву
НатиснітьнакнопкуSETTEMPіоберітьбажанутемпературу.НатиснітьнакнопкуKEEPWARM,
апотімнатиснітьна .
Температураводибудезалишатисяпостійноюпротягом30хвилин.
Увага!Температуру можна також обрати після нагріву води.
При натисканні кнопки KEEP WARM під час нагрівання, температура буде автоматично
встановлена на 80°C. Вам буде потрібно встановити бажану температуру вручну.
застереження
• Ніколи не вмикайте порожній прилад. У такому випадку буде задіяний термозахист
всередині чайника, що автоматично відімкне живлення. Витягніть вилку з розетки та
дозвольтечайникуповністюохолонути.
• Під час роботи фільтр повинен бути встановлений на місце, інакше може статися
62

UA
розливанняводи.
• Рівеньводи повинен знаходитисьміжпозначками“Max” (максимум)і“Min”(мінімум),що
зазначенінакорпусі.Занадтонизькийрівеньводипризведедопошкодженнянагрівального
елементу,перевищеннярівняводиможепризвестидовиплескуванняокропу.
• Водапочненагріватися.Невідкривайтекришкупідчаскипінняводи.
• Переконайтесь,щовимикачевініщонезаважає,акришкащільнозакрита.Якщовимикач
заблокований,абокришкавідкрита,чайникневимкнетьсяавтоматично.
• аливайтеводузчайникаобережно,оскількивиливанняокропупризведедоошпарення.
• риневикористаннічайникапереконайтеся,щоелектроживленнявимкнено
.
очищення та обслуговування
1. Перед очищенням витягніть вилку живлення з розетки і дозвольте приладові повністю
охолонути.
2. Незанурюйтешнур,чайник,абоосновудляелектроживленняуводу.
3. Дляпідтриманнятекстуризовнішньоїповерхніприочищеннікорпусаневикористовуйте
абразивнізасобидлячищення.
4. Необхідно періодично виконувати очищення від накипу. Періодичність проведення
очищення від накипу залежить від жорсткості води у вашому регіоні, а також частоти
використаннячайника.
5. Для спрощення очищення можна зняти фільтр, для цього просто потягніть його. Для
встановленняфільтрувставтейоговтримач.
6. Длязберіганняшнурживленняможнанамотатинаелементивнижнійчастиніоснови.
7. Не намагайтеся розібрати чайник або основу для електроживлення. Виріб не містить
частин,щопідлягаютьобслуговуваннюкористувачем.Привиникненнібудь-якихпроблем
зв’яжітьсязавторизованимсервіснимцентром.
ЗБЕРІГАЙТЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА!
63

GB
Warranty card www.acme.eu/warranty
Product Product model
Product purchase date Seller name, address
Failures(date,description,positionofthepersonwhoacceptstheproduct,rstname,lastnameandsignature)
1. Warranty period
usage and/or operating the product without following
themanual,technicalrequirementsandsafetystandards
Warrantyenters intoforcestartingwiththeday when the
as provided by the manufacturer, and additionally,
buyeracquirestheproductfromtheseller.Warrantyperiod
inappropriatewarehousing,fallingfromheightsaswellas
isindicatedonthepackageoftheproduct.
hardstrikes.
2. Warranty conditions
• Corrosion,mud,waterandsand.
The warranty is valid only by providing an original document
• Repair works, modications or cleaning, which
of the product acquisition and this warranty sheet, which
were performed by a service not authorised by the
includes name of the product model, product purchase
manufacturer.
date,nameandaddressoftheseller.
• Usage of the spare parts, software or consumptive
Ifitisnoticedduringthewarrantyperiodthattheproduct
materialswhichdonotapplytotheproduct.
hasfaultsandthesefaultswherenotcausedbyanyofthe
reasons when the warranty is not applied as indicated in the
• Accidents or events or any other reasons which do not
paragraphsbelow,manufacturerundertakestoreplacethe
depend on the manufacturer, which includes lightning,
product.
water,re,magneticeldandinappropriateventilation.
The warranty is not applied to regular testing, maintenance
• Iftheproductdoesnotmeetstandardsandspecications
andrepairorreplacementofthepartswhicharewornout
ofaparticularcountry,inwhich it was notbought.Any
naturally.
attempt to adjust the product in order to meet technical
and safety requirements such as those in the other
Thewarranty isnotapplied ifdamageor failuresoccurred
countrieswithdrawsalltherightstothewarrantyservice.
duetothefollowingreasons:
Ifnofailuresaredetectedintheproduct,alltheexpensesin
• Inappropriate installation of the product, inappropriate
relationtotheservicearecoveredbythebuyer.
64

LT
Garantinis lapas www.acme.eu/warranty
Gaminys Gaminio modelis
Gaminio pirkimo data Pardavėjopavadinimas,adresas
Gedimai(data,aprašymas,gaminįpriėmusioasmenspareigos,vardas,pavardėirparašas)
1. Garantinis laikotarpis
standartų, be kita ko ir dėl netinkamo sandėliavimo,
Garantijagaliojanuotos dienos,kadapirkėjasnusipirkošį
kritimoantžemėsirstipriųsmūgių.
gaminį iš pardavėjo. Garantijos laikotarpis nurodyats ant
• korozijos,purvo,vandensarbasmėlio.
gaminiopakuotės.
• remonto,modikacijųarbavalymo,atliktonegamintojo
2. Garantijos sąlygos
įgaliotameservisocentre.
Garantija galioja tik pateikus gaminio pirkimo dokumento
• gaminiuinetinkamųatsarginiųdalių,programinėsįrangos
originalą ir šį garantijos lapą, kuriame nurodyta gaminio
arbasąnaudiniųmedžiagųnaudojimo.
modelio pavadinimas, gaminio pirkimo data, pardavėjo
• nelaimingų atsitikimų arba įvykių arba bet kokių
pavadinimasiradresas.
priežasčių,kuriomsgamintojasneturiįtakos,bekitakoir
Jeigarantiniulaikotarpiubusaptiktagaminiodefektų,kurie
dėlžaibo,vandens,ugnies,magnetiniųlaukųirnetinkamo
neatsirado dėl priežaščių, išvardintų pastraipose garantija
vėdinimo.
netaikoma, gamintojas įsipareigoja gaminį sutaisyti arba
• jei gaminys neatitinka konkrečios šalies, kuri nėra
pakeisti.
pirkimo šalis, standartų arba specikacijų. Bet koks
Garantija netaikoma reguliariam tikrinimui, priežiūrai ir
bandymaspritaikytigaminįkitųvalstybiųtechniniamsar
įprastiniubūdunusidėvėjusiųdaliųremontuiarbakeitimui.
saugumoreikalavimamspanaikinavisasteisesįgarantinį
Garantinijanetaikoma,jeižalaarbagedimaiatsiradodėl:
aptarnavimą.
• netinkamo gaminio instaliavimo, netinkamo naudojimo
Gaminyjeneaptikusgedimųvisassuaptarnavimususijusias
ir/arbadarbosugaminiunesilaikantgamintojopateiktų
išlaidasapmokapirkėjas.
naudojimoinstrukcijų,techniniųreikalavimųarsaugumo
65

LV
Garantijas lapa www.acme.eu/warranty
Izstrādājums Izstrādājumamodelis
Izstrādājumapirkšanasdatums Pārdevējanosaukums,adrese
Bojājumi(datums,apraksts,izstrādājumupieņēmušāspersonasamats,vārds,uzvārdsunparaksts)
1. Garantijas laiks
ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas, tehniskās
prasības vai drošības standarti, tostarp nepiemērota
Garantija ir spēkā no tās dienas, kad pircējs ir nopircis šo
uzglabāšana,krišanazemēunstipritriecieni;
izstrādājumu no pārdevēja. Garantijas laiks ir norādīts uz
izstrādājumaiepakojuma.
• korozija,dubļi,ūdensvaismiltis;
2. Garantijas noteikumi
• tāds remonts, modikācijas vai tīrīšana, kas nav veikta
ražotājapilnvarotāservisacentrā;
Garantiju var izmantot tikai tad, ja iesniedz izstrādājuma
pirkšanas dokumenta oriģinālu un šo garantijaslapu,kurā
• izstrādājumam nepiemērotu rezerves daļu,
ir norādīts modeļa nosaukums, izstrādājuma pirkšanas
programmatūrasvaiizlietojamomateriālulietošana;
datums,pārdevējanosaukumsunadrese.
• nelaimesgadījumivaicitinotikumi,vaijebkādicitiiemesli,
Jagarantijaslaikātiek konstatētitādiizstrādājuma defekti,
koražotājsnespējietekmēt,tostarpzibens,ūdens,uguns,
kas nav radušies tādu cēloņu dēļ, kuri uzskaitīti sarakstā
magnētiskālaukaunnepiemērotasvēdināšanasietekme;
“Garantijazaudēspēku...”,tadražotājsapņemasizstrādājumu
• ja izstrādājums neatbilst tās valsts standartiem vai
salabotvaiapmainītpretcitu.
specikācijām, kurā tas nav ticis pirkts. Jebkāds
Garantija neattiecas uz regulāru pārbaudīšanu, apskati un
mēģinājums piemērot izstrādājumu citu valstu
parastāveidānolietojušosdaļuremontuunnomaiņu.
tehniskajām vai drošības prasībām anulē tiesības uz
garantijasapkalpošanu.
Garantijazaudēspēku,jakaitējumsvaibojājumiirradušies
šāduiemesludēļ:
Ja izstrādājumā netiek atrasti bojājumi, tad visas izmaksas
• izstrādājuma nepareiza uzstādīšana, nepareiza lietošana
parapkalpošanusedzpircējs.
un/vai darbs ar izstrādājumu, kura laikā tiek pārkāptas
66

EE
Garantiileht www.acme.eu/warranty
Toote nimetus Toote mudel
Tooteostmisekuupäev Müüjaärinimi,aadress
Puudused(kuupäev,kirjeldus,tootevastuvõtnudisikuamet,ees-japerekonnaniminingallkiri)
1. Müügigarantii tähtaeg
või tootja esitatud toote kasutamisjuhendite, tehniliste
nõuete või ohutusstandardite eiramine tootega
Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva
töötamisel, samuti juhul, kui puudused põhjustas
toote müüjalt ostis. Müügigarantii tähtaeg on märgitud
ebakorrektne ladustamine, toote mahakukkumine või
tootepakendile.
tugevadlöögid;
2. Garantiitingimused
• korrosioon,muda,vesivõiliiv;
Garantii kehtib ainult toote ostudokumendi originaali ja
• tootja poolt volitamata teeninduskeskuses sooritatud
käesolevagarantiileheesitamisel.Garantiilehelepeabolema
remont,parandaminevõipuhastamine;
märgitud toote mudeli nimetus, toote müügikuupäev,
müüjaärinimijaaadress.
• tootele ebasobivate varuosade, tarkvara või
kulumaterjalidepaigaldamine;
Kui garantiiaja vältel avastatakse tootel defekt ning kui
seda ei põhjustanud allpool toodud garantii kehtetuks
• õnnetusjuhtumid või juhtumid või mis tahes muud
tunnistamisesätetesmärgitudasjaolud,siiskohustubtootja
asjaolud,mistoimusidmittetootjasüül,shkaäikese,vee,
tooteparandamavõiväljavahetama.
tulekahjuvõimagnetväljatoimejaebaõigeventilatsioon;
Garantiid ei kohaldata regulaarse kontrolli, hoolduse ja
• juhulkuitoodeeivasta konkreetse riigi,miseioleostu
loomulikulteelkulunudosaderemondivõiväljavahetamise
sooritamise riik, standardite või spetsikatsioonide
suhtes.
nõuetele.Mistaheskatsekohandadatoodetteisteriikide
tehnilistele nõuetele või ohutusnõuetele tühistab kõik
Garantiid ei kohaldata juhul, kui kahju või rikked on
õigusedgarantiiteenindusele.
põhjustanud
Juhulkuitootelriketeileita,tasubostjakõikteeninduskulud.
• toote ebaõige installeerimine, ebaõige kasutamine ja/
67

PL
Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty
Nazwawyrobu Model wyrobu
Datanabyciawyrobu Nazwaiadressprzedawcy
Awarie(data,opis,imię,nazwisko,nazwastanowiskaipodpisosobyodbierającejwyrób)
1. Okres gwarancyjny
bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem,
silnymuderzeniemlubupadkiemnaziemię;
Gwarancja jest ważna od dnia nabycia wyrobu przez
kupującego. Okres gwarancyjny jest wskazany na
• korozją,zabrudzeniem,działaniemwodylubpiasku;
opakowaniu.
• interwencją użytkownika, naprawami, modykacjami
2. Warunki gwarancji
lub czyszczeniem, wykonywanym poza warsztatem
autoryzowanymproducenta;
Gwarancja jest ważna jedynie w przypadku okazania
oryginałudokumentupotwierdzającegozakupwyrobuitej
• stosowaniem nieodpowiednich dla danego wyrobu
kartygwarancyjnej,naktórejjestwskazananazwamodelui
części zamiennych, oprogramowania lub materiałów
datanabyciawyrobuoraznazwaiadressprzedającego.
eksploatacyjnych;
W przypadku awarii wyrobu w okresie gwarancyjnym, o
• nieszczęśliwymprzypadkiemlubinnymwydarzeniem,na
ile nie jest ona spowodowana przyczynami wymienionymi
któreproducentniemażadnegowpływu,międzyinnymi,
w punkcie Gwarancji nie udziela się, na wytwórcy leży
błyskawicą, wodą, ogniem, polem magnetycznym lub
obowiązeknaprawylubzamianywyrobu.
niewłaściwąwentylacją;
Gwarancja nie obejmuje okresowych przeglądów, prac
• niezgodnością wyrobu z normami i specykacjami
konserwacyjnychoraznaturalnegozużyciaposzczególnych
konkretnegopaństwa,któreniejestpaństwemnabywcy.
częściwyrobu.
Każda próba dostosowania wyrobu do wymogów
technicznych i zasad bezpieczeństwa innego państwa
Gwarancji nie udziela się w przypadku, gdy wady wyrobu
anulujewszelkieprawanaobsługęgwarancyjnąwyrobu.
były spowodowane:
W przypadku, gdy badanie nie wykazuje żadnych wad
• niewłaściwą instalacją, użytkowaniem i/lub obsługą
zgłoszonego wyrobu, wszelkie koszty związane z obsługą
wyrobu, opartą na nieprzestrzeganiu wskazówek
obciążająkupującego.
producenta, wymogów technicznych lub zasad
68

DE
Garantieblatt www.acme.eu/warranty
Produkt Modell des Produktes
KaufdatumdesProduktes Benennung,AdressedesVerkäufers
Defekte(Datum,Beschreibung,FunktionderPerson,diedasProduktangenommenhat,Vorname,NameundUnterschrift)
1. Garantiezeit
die Bedienungsanleitungen des Herstellers, fehlende
Einhaltung von technische Anforderungen oder
DieGarantieistabdemTaggültig,andemderKäuferdieses
Sicherheitsbestimmungen sowie ungeeignete Lagerung,
ProduktvomVerkäufergekaufthat.DieGarantiezeitistauf
SturzaufdenBodenundharteSchläge.
derVerpackungdesProduktsangegeben.
• Korrosion,Schlamm,WasseroderSand.
2. Garantiebedingungen
• Reparatur,ModikationenoderReinigungineinem,vom
Die Garantie gilt nur im Zusammenhang mit der
HerstellernichtbevollmächtigtenService-Zentrum.
Originalkaufurkunde des Produktes und mit diesem
Garantieblatt, in dem die Benennung des Produktmodells,
• Verwendung von für das Produkt ungeeigneten
dasKaufdatumdesProduktes,dieBenennungundAdresse
Ersatzteilen,SoftwareoderBetriebsmaterialien.
desVerkäufersstehen.
• Unfälle oder Ereignisse sowie jegliche andere
Wenn in der Garantiezeit solche Defekte des Produktes
Ursachen, auf die der Herstellerkeinen Einuss hat, wie
festgestellt werden, deren Ursachen nicht in den
Blitzeinschlag, Wasser, Feuer, Magnetfelder und nicht
erwähntenAbsätzenstehen,wirdkeineGarantieerteilt.Der
ausreichendeLüftung.
Hersteller verpichtet sich das Produkt zu reparieren oder
• Wenn das Produkt nicht den Standards oder
auszutauschen.
SpezikationendeskonkretenLandesentspricht,indem
DieGarantieleistungenschließendieregelmäßigeKontrolle,
das Produkt gekauft wurde. Ein beliebiger Versuch, das
Wartung und Reparatur sowie den Ersatz von gewöhnlich
ProduktdentechnischenoderSicherheitsanforderungen
verschleißtenTeilennichtein.
andererLänderanzupassen,führtzumVerlustallerRechte
aufdieGarantieleistungen.
Es wird keine Garantie erteilt, wenn die Ursache des
SchadensoderderDefektewiefolgtwar:
WennkeineDefektebeimProduktfestgestelltwerden,sind
diemitderBedienungverbundenenKostendemKäuferin
• Fehlerhafte Installation des Produktes, falsche
Rechnungzustellen.
Bedienung und/oder Arbeit mit dem Produkt ohne
69

FI
Takuulomake www.acme.eu/warranty
Tuote Malli
Ostopäivä Myyjännimijaosoite
Viat(päivämäärä,kuvaus,tuotteenvastaanottaneenhenkilönasema,etunimi,sukunimijaallekirjoitus)
1. Takuuaika
• Korroosio,muta,vesijahiekka.
Takuuastuuvoimaanpäivänä,jolloinostajaostaatuotteen
• Muiden kuin valmistajan valtuuttamien henkilöiden
myyjältä.Takuuaikailmoitetaantuotteenpakkauksessa.
suorittamatkorjaukset,muutoksettaipuhdistukset.
2. Takuuehdot
• Tuotteeseen sopimattomienvaraosien,ohjelmistojentai
kulutusmateriaalienkäyttäminen.
Takuuonvoimassavain,kunesitetäänostotodistusjatämä
takuulomake, johon on merkitty tuotteen nimi ja malli,
• Onnettomuudet tai muut sellaiset tapahtumat, joihin
tuotteenostopäiväsekämyyjännimijaosoite.
valmistaja ei voi vaikuttaa, mukaan lukien salama, vesi,
tulipalo,magneettikenttätaisopimatontuuletus.
Jos tuotteessa havaitaan takuuaikana vikoja, jotka eivät
johduallamainituistasyistä,valmistajavaihtaatuotteen.
• Jostuotettakäytetäänmuussamaassakuinostomaassa,
jaseolekyseisessämaassavoimassaolevienstandardien
Takuu ei koske normaalia huoltoa tai korjausta eikä
jamääräystenmukainen. Kaikki yritykset muuttaatuote
luonnollisellatavallakuluneitaosia.
muunkuinostomaanteknistenjaturvallisuusmääräysten
Takuueikataseuraavistasyistäjohtuviavaurioitataivikoja:
mukaiseksiaiheuttavattakuunraukeamisen.
• Tuotteenvirheellinenasennus,vääränlainenkäyttöja/tai
Jostuotteessaeihavaitaolevanvikaa,palvelunkustannukset
käyttöohjeiden tai valmistajan esittämien vaatimusten
jäävätostajanmaksettaviksi.
ja turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyöntisekä
lisäksi sopimaton varastointi, pudottaminen tai iskuille
altistaminen.
70

SE
Garantisedel www.acme.eu/warranty
Produkt Modell
Inköpsdatum Inköpsställe,adress
Fel(datum,beskrivning,produktmottagarensposition,förnamn,efternamnochnamnteckning)
1. Garantiperiod
av produkten som inte följer manualen, tekniska krav
ellersäkerhetsstandardsomangivitsavtillverkaren,och
Garantingällerfråndendagköpareninhandlar produkten
dessutom olämplig förvaring, fall från hög höjd liksom
på inköpsstället. Garantiperiodens varaktighet anges på
direktaslag.
förpackningentillprodukten.
• Rost,lera,vattenochsand.
2. Garantivillkor
• Reparation, modikation eller rengöring som utförts av
Vid åberopande av garanti måste konsumenten förutom
någonsominteauktoriseratsdärtillavtillverkaren.
denna garantisedel uppvisa ursprunglig inköpshandling
som anger produktens modellbeteckning, inköpsdatum
• Användning av reservdelar, programvara eller
samtinköpsställetsnamnochadress.
förbrukningsmaterialsominteäravseddaförprodukten.
Tillverkarenutfästersigattersättainlämnadproduktomfel
• Olyckor eller andra händelser som inte tillverkaren
upptäckspåproduktenundergarantiperiodenochdettafel
ansvararförochsominkluderarblixtnedslag,kontaktmed
intekanhärledastillorsakersomgörgarantinogiltigenligt
vatten,eld,magnetfältochävenolämpligventilation.
beskrivningennedan.
• Om produkten inte motsvarar gällande normer och
Garantinomfattarintenormaltestning,normaltunderhåll
föreskrifter i ett visst land, annat än det land som
ochreparationellerbytenavkomponentersomförslitspå
produkteninköptesi.Varjeförsökattmodieraprodukten
naturligtsätt.
för att uppfylla tekniska krav och säkerhetsföreskrifter i
annatlandupphävergarantin.
Garantingällerinteomskadaellerfelfunktionkanhärledas
tillföljandeorsaker:
Om inget fel kan hittas i produkten ska köparen stå för
samtligaservicekostnader.
• Olämpliginstallationavprodukten,olämpliganvändning
71

RO
Fişa de garanţie www.acme.eu/warranty
Produs Model produs
Datadeachiziţieaprodusului Numevânzător,adresă
Defecţiuni(dată,descriere,funcţiapersoaneicareacceptăprodusul,prenume,numeşisemnătură)
1. Perioada de garanţie
a respecta manualul de utilizare, cerinţele tehnice şi
standardele de siguranţă impuse de producător, la care
Garanţia intră în vigoare din ziua în care cumpărătorul
seadaugădepozitareanecorespunzătoare,cădereadela
achiziţioneazăprodusuldelavânzător.Perioadadegaranţie
înălţime,precumşiloviturileputernice.
esteînscrisăpeambalajulprodusului.
• Coroziune,noroi,apăşinisip.
2. Condiţii de garanţie
• Lucrăridereparaţie,modicaresaucurăţarecareaufost
Garanţiaestevalabilădoarprinprezentareadocumentului
efectuatedeunserviceneautorizatdeproducător.
originaldeachiziţiea produsuluiîmpreunăcu aceastăşă
de garanţie, ce conţine numele modelului produsului, data
• Utilizarea de piese de schimb, programe sau materiale
achiziţieiprodusului,numeleşiadresavânzătorului.
consumabileneadecvateprodusuluiîncauză.
Dacă pe perioada garanţiei se constată că produsul are
• Accidente, evenimente sau orice alte motive care nu
defecte, iar aceste defecte nu au fost cauzate de niciunul
depind de producător, cum ar fulger, apă, foc, câmp
dinmotiveleindicatemai josîncarenuse aplicăgaranţia,
magneticşiventilaţieneadecvată.
producătorulseangajeazăsăînlocuiascăprodusul.
• Dacăprodusulnuîntruneştestandardeleşispecicaţiile
Garanţianuseacordăpentrutestareaperiodică,întreţinerea
unei anumite ţări, în care nu a fost cumpărat. Orice
şireparareasauînlocuireacomponentelorcaresuntuzateîn
încercaredeaadaptaprodusulpentruasatisfacecerinţele
modnormal.
tehniceşidesiguranţă,cumarceledinalteţări,atrage
după sine retragerea tuturor drepturilor de service în
Garanţianuestevalabilăîncazuldefecţiunilorsaudaunelor
garanţie.
survenitedinurmătoarelemotive:
Dacănuseconstatădefectealeprodusului,toatecheltuielile
• Instalarea neadecvată a produsului, utilizarea şi/sau
legatedeservicevorsuportatedecătrecumpărător.
funcţionarea necorespunzătoare a produsului fără
72

BG
Гаранционен лист www.acme.eu/warranty
Моделнапродукта
Датанапокупканапродукта Имеиадреснапродавача
Повреди(дата,описание,длъжностналицето,коетоприемапродукта,първоиме,фамилияиподпис)
1. Гаранционен период
, ,
Гаранцията влиза в сила в деня, когато купувачът
, ,
получипродуктаотпродавача.Гаранционниятпериоде
кактоисилниудари.
отбелязаннаопаковкатанапродукта.
• Корозия,кал,водаипясък.
2. Гаранционни условия
• Ремонтни работи, модификации или почистване,
Гаранцията е валидна само при представяне на
които не са извършени от сервиз, оторизиран от
оригинален документ за придобиване на продукта и
производителя.
тозигаранционенлист,койтовключваименамоделана
• Използване на резервни части, софтуер или
продукта,датанапокупка на продукта, име и адрес на
консумативни материали, които не са подходящи за
продавача.
продукта.
Акоеотбелязано,чеповременагаранционнияпериод
• Инциденти или събития или всякакви други
продуктътима дефектиите несарезултатотпричини,
причини, независещи от производителя, в това
за които гаранцията не се прилага, както е отбелязано
число гръмотевици, вода, огън, магнитно поле и
в абзаците по-долу, производителят приема да замени
неподходящопроветряване.
продукта.
• Ако продуктът не отговаря на стандарти и
,
спецификациинададенадържава,вкоятонеезакупен.
и ремонт или замяна на частите, които се износват
Всекиопитдасеадаптирапродукта,задасеизпълнят
естествено.
технически изисквания и изисквания за безопасност
,
катотезивдругитедържави,анулиравсичкиправана
сепоявиливследствиенаследнитепричини:
гаранционнообслужване.
• Неправилен монтаж на продукта, неправилна
Аконесе откриятдефективпродукта,всички разходи,
/ ,
свързанисобслужването,сепокриватоткупувача.
наръчника,техническитеизискванияистандартитеза
73

RU
Гарантийный талон www.acme.eu/warranty
Модельизделия
Датапокупкиизделия Наименованиепродавца,адрес
Неисправности(дата,описание,должность,имя,фамилияиподписьлица,принявшегоизделие)
1. Гарантийный срок
техническихтребований или стандартов безопасности,
Гарантия действует со дня приобретения покупателем
а также ненадлежащего складирования, падения на
данногоизделияупродавца.Гарантийныйсрокуказанна
землюилисильныхударов;
упаковкеизделия.
• действиякоррозии,попаданиягрязи,водыилипеска;
2. Условия гарантии
• ремонта, модификации или чистки, выполненных не в
Гарантия действует лишь при предъявлении подлинника
авторизированномсервисномцентрепроизводителя;
документа, подтверждающего покупку изделия, и насто-
• использования неподходящих для изделия запасных
ящего гарантийного талона, содержащего наименование
частей, программного обеспечения или расходных
модели изделия, дату покупки изделия, наименование и
материалов;
адреспродавца.
• несчастных случаев или происшествий или любых
В случае установления в течение действия гаран-тийных
причин, на которые производитель не в состоянии
обязательств дефектов изделия, следствием возник-
,
новения которых не явились причины, перечисленные
молнии, воды,огня,магнитныхполейиненадлежащей
выше, гарантия не действует, производитель обязуется
вентиляции;
изделиеотремонтироватьлибозаменить.
• несоответствия изделия стандартам и спецификациям
Действие гарантии не распространяется на регулярные
, -
проверки, обслуживание и ремонт естественно изнаши-
обретено. Любая попытка привести в соответствие из-
вающихсячастейлибоихзамену.
делиястехническимитребованиямиилитребованиями
Гарантия не распространяется на случаи, при которых
безопасности другой страны лишает покупателя всех
:
правнагарантийноеобслуживание.
• ненадлежащей установки, эксплуатации изделия и/
В случае необнаружения в изделии неисправностей,
или несоблюдения представленных производителем
все связанные с обслуживанием расходы оплачиваются
инструкций по эксплуатации изделия и работе с ним,
покупателем.
74

UA
Гарантійний лист www.acme.eu/warranty
Виріб Модельвиробу
Датапридбаннявиробу ,
Пошкодження(дата,опис,посадалюдини,щоприйнялавиріб,прізвище,ім’ятапідпис)
1. Термін гарантії
посібника користувача, технічних вимог та стандартів
безпеки, передбаченими виробником, та додатково
Гарантійнийтермінпочинаєдіятивіддати,колипокупець
невідповідне зберігання на складі, падіння з висоти, а
отримуєвирібвідпродавця.Гарантійнийтермінвказано
такожсильніудари.
наупаковцівиробу.
• Корозія,бруд,водатапісок.
2. Умови гарантії
• Ремонтніроботи, модифікації або чищення, виконані
Гарантія дійсна тільки за умови надання оригіналу
службою,несанкціонованоювиробником.
документу на придбання виробу та цтого гарантійного
листа,якийвключаєназвумоделівиробу,датупридбання
• Використання запасних деталей, програмного
виробу,назвутаадресупродавця.
забезпеченняабоспоживчихматеріалів,якіненалежать
виробу.
Якщо під час гарантійного терміну вказано, що виріб
має пошкодження, та ці пошкодження не спричинені
• Нещасні випадки або події або будь-які інші
будь-якою причиною, коли гарантія не застосовується,
причини,які не залежатьвідвиробника,що включають
яквказановпараграфінижче,виробникзобов’язується
блискавку, воду, пожежу, магнітні поля та невідповідне
замінитивиріб.
провітрювання.
Гарантія не застосовується до регулярної перевірки,
• Якщовирібневідповідаєстандартамтаспецифікаціям
обслуговування та ремонту або заміни деталей, які
конкретноїкраїни,вякіййогонебулопридбано.Будь-яка
зносилисязвичайнимшляхом.
спробавідрегулювативиріб,щобвідповідатитехнічним
вимогам та умовам безпеки іншої країни, відкликає всі
Гарантія не застосовується, якщо пошкодження або
праванагарантійнеобслуговування.
зіпсуваннявиниклочерезнаступніпричини:
Якщо у виробі не виявлено жодних пошкоджень, всі
• Невідповідне встановлення виробу, невідповідне
витрати, пов’язані з обслуговуванням, сплачуються
використання та/або робота виробу без дотримання
покупцем.
75

Model: KA-300
electric kettle
www.acme.eu

