Peg-Perego ECE R44: FR•FRANÇAIS

FR•FRANÇAIS: Peg-Perego ECE R44

background image

•   AVERTISSEMENT: Lire soigneusement cos 

instructions avant utilisation et les conserver pour 

les futurs besoins référence. Votre enfant risque de 

se blesser si vous ne les suivez pas.

•   Pour des raisons techniques et commerciales, 

PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des 

modifications aux modèles décrits dans ce manuel.

  Peg Perego S.p.A. bénéficie de la 

certification ISO 9001.

  La certification assure aux clients et 

aux consommateurs une garantie de 

transparence et de confiance dans la 

façon dont travaille l

ʼ

entreprise.

SERVICE D

ʼ

ASSISTANCE

En cas de perte ou dommage fortuit de pièces 

du modèle, utilisez exclusivement les pièces de 

rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles 

réparations, substitutions, informations sur les 

produits, la vente de pièces de rechange originales et 

d

ʼ

accessoires, contactez le Service d

ʼ

assistance Peg-

Perego:

tél.: 0039-039-60.88.213 

fax: 0039-039-33.09.992 

e-mail: assistenza@pegperego.it 

www.pegperego.com

Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs 

pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences. À 

cette fin, connaître l

ʼ

avis de nos clients est pour 

nous extrêmement important et précieux. Nous vous 

saurions donc gré, après avoir utilisé l

ʼ

un de nos 

produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE 

SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous 

trouverez sur Internet à l

ʼ

adresse suivante: 

“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”, 

FR•FRANÇAIS

too tight.

•   Rigorously follow all instructions supplied by the 

child restraint system manufacturer.

•   Be especially careful not to position baggage in the 

car in such a way that it may cause injury to the 

child in the car seat in case of accident.

•   Never use the car seat without its cloth lining. Do 

not replace the lining with another lining that has 

not been approved by the manufacturer. The lining 

is an important part of the car seat.

HOW TO INTERPRET THE INSPECTION LABEL

This paragraph explains how to interpret the 

inspection label (orange label).

•   The manufacturer's trademark and the name of the 

product are shown at the top of the label.

•   The word "UNIVERSAL" indicates that the child safety 

car seat can be used on approved vehicles equipped 

with three-point stationary or wrap-around belts 

which have been inspected in conformity with UN/

ECE Regulation No. 16 or equivalent regulations. 

•   The letter "E" inside a circle is a European inspection 

label. The number indicates the country that 

approved inspection. (1 - Germany, 2 - France, 3 

- Italy, 4 - The Netherlands, 11 - Great Britain, and 

13 - Luxembourg).

•   The approval number is found below; for example, 

if it begins with 04 it means that it is the fourth 

amendment of law R44.

•   Each car seat is personalized with a progressive 

production number upon inspection.  Each child car 

seat can be identified by its inspection number.

•   The last line states the safety regulation number:  

ECE R44/04.

background image

et de nous faire vos éventuelles observations ou 

suggestions.

NOTICE D

ʼ

EMPLOI

   PRIMO VIAGGIO SIP avec base «ADJUSTABLE BASE»

   Primo Viaggio SIP avec base ADJUSTABLE BASE est 

un siège auto homologué pour les automobiles 

du groupe 0+ pour les enfants d

ʼ

un poids de 0 à 

13kg (0-12/14 mois).

 • 

 Primo viaggio SIP est un siège auto équipé du 

système Ganciomatic. Il peut se fixer et se retirer 

de sa base en un seul geste. Il s

ʼ

utilise tout aussi 

simplement sur les poussettes et les châssis PEG 

PEREGO.

 1•   Pour retirer le siège auto de sa base, actionner 

la poignée située à l

ʼ

arrière du siège et 

simultanément soulever le siège par sa poignée.

 2•   Pour fixer le siège auto sur la base, le positionner 

en face des fixations et l

ʼ

enfoncer sur la base 

jusqu

ʼ

à entendre le clic d

ʼ

enclenchement.

   HARNAIS DE SECURITE

 3•   Pour accrocher le harnais de sécurité, superposer 

les deux embouts des bretelles et les insérer dans 

la boucle entre-jambes jusqu

ʼ

au clic.

 4•   Pour décrocher le harnais de sécurité, appuyer sur 

le bouton rouge situé sur la boucle entre-jambes.

 5•   La hauteur des bretelles du harnais de sécurité 

et du cale-tête SIP (Side Impact Protection) est 

réglable simultanément en 5 positions pour suivre 

la croissance de l

ʼ

enfant.

 • 

 Avant de régler la hauteur du harnais de sécurité 

et du cale-tête, détendre les bretelles.

 • 

 Pour régler la hauteur du harnais de sécurité et 

du cale-tête, appuyer sur le bouton A situé sur 

la manette à l

ʼ

arrière du dossier du siège auto et 

simultanément, monter ou descendre la manette 

suivant la hauteur souhaitée, tout en s

ʼ

assurant 

du positionnement correct grâce au clic.

 6•   Le bouton de réglage du cale-tête est indiqué par 

la position des bretelles: les épaules de l

ʼ

enfant 

doivent se situer juste au-dessus des passants 

des bretelles.

 7•   Pour détendre les bretelles du harnais, passer le 

doigt dans l

ʼ

ouverture de l

ʼ

assise, appuyer sur le 

bouton métallique et en même temps, tirer sur les 

bretelles.

 8•   Pour ajuster les bretelles du harnais à la taille 

de l

ʼ

enfant, tirer la sangle centrale vers soi, 

comme indiqué sur la figure correspondante, 

en s

ʼ

assurant que les bretelles ne sont pas trop 

serrées sur l

ʼ

enfant.

   COUSSINETS DE PROTECTION

 9•   Pour installer les coussinets de protection des 

épaules, ouvrir par le velcro, positionner les 

bretelles et replier en fermant avec le velcro.

10•   Pour installer le coussinet de la sangle 

entre-jambes, insérer la boucle de la sangle 

entre-jambes comme indiqué sur la figure 

correspondante.

11•   Le siège auto est fourni avec un réducteur 

spécialement adapté aux nouveaux-nés, à retirer 

une fois que l

ʼ

enfant est plus grand. Pour retirer 

le réducteur, retirer la sangle entre-jambes du 

coussinet.

   POIGNÉE

 12•   La poignée du siège a 3 positions de réglage. Pour 

incliner la poignée, appuyer sur les deux boutons 

situés de chaque côté du siège à la base de la 

poignée tout en plaçant la poignée dans la position 

désirée jusqu

ʼ

à entendre le clic de sécurité à 

l

ʼ

enclenchement.

   Position A: position de la poignée en voiture.

   Position B: Position de la poignée lors du transport 

et de l

ʼ

installation du siège auto sur la base, les 

poussettes et les châssis.

   Position C: position idéale lorsque le siège est posé 

au sol en position bascule.

   Position D: position empêchant le siège de basculer 

lorsqu

ʼ

il est posé au sol.

background image

   CAPOTE

 13•   Pour installer la capote, insérer les fixations dans 

les emplacements prévus à cet effet sur le siège 

et mettre en place la partie arrière de la capote 

derrière le dossier.

 14•   Pour baisser et relever la capote, la pousser vers 

l

ʼ

arrière ou vers l

ʼ

avant.

 15•   Pour retirer la capote, appuyer sur les boutons 

des fixations de celle-ci et la soulever.

   POUR RETIRER LA HOUSSE

16•   Pour retirer la housse du cale-tête, commencer à 

la retirer par le bas, l

ʼ

enlever de son support et 

retirer les bretelles du harnais.

17•   Pour retirer la housse du siège auto, dévisser la 

structure du cale-tête en prenant soin de bien 

conserver les vis.

18•   Retirer les ailettes de fixation de la housse sous le 

siège et extraire la sangle entre-jambes.

   INSTRUCTIONS D

ʼ

UTILISATION EN VOITURE

   IMPORTANT:

19•

   Le siège auto Primo Viaggio SIP peut être 

utilisé en voiture avec ou sans sa base 

“Adjustable base”. L

ʼ

utilisation de la base en 

voiture garantit néanmoins une meilleure 

sécurité. Pour cette raison, il est recommandé 

de n

ʼ

utiliser en voiture le siège auto sans sa 

base qu

ʼ

en cas de nécessité.

 • 

Le siège auto Primo Viaggio SIP peut s

ʼ

installer 

sur le siège avant passager du véhicule si 

ce dernier n

ʼ

est pas équipé d

ʼ

Airbag ou sur 

le siège auto arrière. Ne pas accrocher le 

siège auto avec la ceinture à deux points 

(ventrale) du véhicule car elle n

ʼ

assure pas une 

sécurité optimale de l

ʼ

enfant dans son siège. 

N

ʼ

accrocher le siège auto qu

ʼ

avec la ceinture à 

trois points d

ʼ

ancrage (voir figure).

   POSITIONNEMENT DE LA BASE EN VOITURE

 20•   Positionner la base sur le siège de la voiture. Les 

sièges véhicules, selon les fabricants, n

ʼ

ayant 

pas la même inclinaison, il est possible, grâce à 

la base réglable, de maintenir le siège auto dans 

une position d

ʼ

inclinaison optimale.

 • 

 Pour que l

ʼ

inclinaison du siège soit optimale, la 

bulle de l

ʼ

indicateur, doit être entièrement visible.

 • 

 Pour régler l

ʼ

inclinaison, faire tourner la molette 

A de la base et appuyer sur la poignée B pour 

simuler le poids de l

ʼ

enfant et continuer de régler 

jusqu

ʼ

à voir entièrement la bulle.

 21•   Insérer la partie ventrale de la ceinture de sécurité 

de la voiture dans les passants latéraux de la 

base.

 22•   Boucler la ceinture de sécurité de la voiture.

 23•   Si votre véhicule est équipé d

ʼ

une ceinture qui 

permet à la boucle de la fixation de glisser 

librement (comme dans la majeure partie des 

véhicules), il est nécessaire de fixer le “surefix 

clip”. L

ʼ

utilisation du surefix clip maintient la base 

fixée au siège.

 • 

 Retirer le surefix clip de son logement sur la base.

 24•   Saisir la sangle diagonale de la ceinture de 

sécurité du véhicule, juste au-dessus de la 

boucle, la tirer en la maintenant tendue et insérer 

le surefix clip dans la sangle libre, comme le 

montre la séquence. Le surefix clip bloque la 

sangle en tension (une fois installé, le surefix clip 

peut rester accroché à la ceinture de sécurité de 

la voiture pour faciliter les opérations ultérieures 

d

ʼ

accrochage de la base).

 25•   Quand le surefix clip est posé, contrôler le niveau 

d

ʼ

inclinaison de la base et si la bulle n

ʼ

est pas 

entièrement visible dans l

ʼ

indicateur, tourner 

à nouveau la poignée jusqu

ʼ

à obtenir la bonne 

inclinaison.

 • 

 La base est prête à recevoir le siège auto.

   POSITIONNEMENT DU SIEGE AUTO SUR LA BASE 

DANS LA VOITURE 

 26•   Installer l

ʼ

enfant dans le siège auto et l

ʼ

accrocher 

avec le harnais de sécurité.

 • 

 Dans la voiture, le siège auto doit être installé 

dans le sens inverse de la marche.

background image

 • 

 Saisir le siège auto et l

ʼ

accrocher à la base en 

appuyant des deux mains jusqu

ʼ

à entendre 

le clic d

ʼ

enclenchement du siège sur sa base. 

Vérifier que le siège est correctement fixé sur 

sa base en le soulevant légèrement. Si le siège 

se désolidarise de la base, il était mal accroché. 

Recommencer les opérations d

ʼ

accrochage.

 27•   En voiture, la poignée doit être complètement 

abaissée vers l

ʼ

avant jusqu

ʼ

à toucher le dossier 

du siège de la voiture comme sur la figure 

correspondante. Positionner la poignée en avant 

en s

ʼ

assurant qu

ʼ

elle est bien enclenchée (clic).

 28•   Saisir à nouveau la ceinture de sécurité de la 

voiture et la faire passer derrière le dossier du 

siège auto.

 29•   Insérer la ceinture dans le passant situé 

derrière le dossier comme indiqué sur la figure 

correspondante.

 30•   Vérifier que la ceinture est correctement tendue 

et bloquée de manière à garantir une sécurité 

optimale.

 • 

 Pour retirer le siège auto de la voiture, retirer la 

ceinture de sécurité du passant derrière le siège, 

relever la poignée jusqu

ʼ

en position verticale 

(il faut entendre le clic d

ʼ

enclenchement) et 

décrocher le siège auto de la base. La base 

reste dans la voiture, prête pour la prochaine 

utilisation.

   POSITIONNEMENT DU SIEGE AUTO (SANS BASE) 

DANS LA VOITURE

 31•   Uniquement dans le cas où utilise le siège auto 

sans la base: décrocher les deux ailettes latérales 

et les rabattre vers l

ʼ

intérieur.

 32•   Installer l

ʼ

enfant sur le siège et l

ʼ

accrocher avec le 

harnais de sécurité.

 • 

 Installer le siège auto dans la voiture sans le sens 

inverse de la marche.

 • 

 La position correcte du siège  dans la voiture doit 

être parallèle au sol. Si nécessaire, si les sièges 

du véhicule sont particulièrement incurvés, il est 

possible de placer des tissus enroulés sous le 

siège pour rectifier la position.

33•   Insérer la ceinture de sécurité de la voiture dans 

les deux passants latéraux du siège auto en 

s

ʼ

assurant qu

ʼ

elle est correctement tendue.

34•   Boucler la ceinture de sécurité de la voiture.

35•   En voiture la poignée doit être complètement 

abaissée vers l

ʼ

avant jusqu

ʼ

à toucher le dossier 

du siège de la voiture comme sur la figure 

correspondante. Positionner la poignée en avant 

en s

ʼ

assurant qu

ʼ

elle est bien enclenchée (clic).

36•   Saisir à nouveau la ceinture de sécurité de la 

voiture et la faire passer derrière le dossier du 

siège auto.

37•   Insérer la ceinture dans le passant situé 

derrière le dossier comme indiqué sur la figure 

correspondante.

38•   Vérifier que la ceinture est convenablement 

tendue et bloquée de manière à garantir une 

sécurité optimale.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Votre produit nécessite un minimum d

ʼ

entretien. Les 

opérations de nettoyage et d

ʼ

entretien doivent être 

effectuées uniquement par des adultes.

•   Il est recommandé de maintenir toutes les parties 

mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec 

une huile légère.

•   Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec 

un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou 

d

ʼ

autres produits du même type.

•   Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.

•   Ne pas nettoyer le dispositif d

ʼ

absorption des 

chocs en polystyrène avec des solvants ou d

ʼ

autres 

produits du même type.

•   Protéger le produit contre les agents 

atmosphériques, l

ʼ

eau, la pluie ou la neige; 

l

ʼ

exposition continue et prolongée au soleil pourrait 

altérer les couleurs de nombreux matériaux.

•   Conserver le produit dans un endroit sec.

background image

SÉCURITÉ

    ATTENTION

•   SIGNALISATION IMPORTANTE DE DANGER: LE SIÈGE 

AUTO N

ʼ

EST PAS AUTORISÉ SUR UN SIÈGÈ DOTÉ 

D

ʼ

AIRBAG.

•   CE SIÈGE AUTO DE SÉCURITÉ DU GROUPE 0+ DOIT 

TOUJOURS ÊTRE INSTALLÉ DANS LE SENS CONTRAIRE 

DE LA MARCHE.

•   TOUJOURS UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DU 

SIÈGE ET VÉRIFIER QUE L

ʼ

ENFANT NE DÉTACHE PAS 

LUI-MÊME LES CEINTURES.

•   CE SIÈGE NE CONVIENT PAS À UN SOMMEIL 

PROLONGÉ.

•   POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE CHUTE, VOTRE 

ENFANT DOIT TOUJOURS ÊTRE ATTACHÉ.

•   POUR MONTER LA BASE ET LE SIÈGE AUTO, FAIRE 

PASSER LA CEINTURE À TROIS POINTS DE LA 

VOITURE DANS SES LOGEMENTS.

•   CE SIÈGE AUTO NE PEUT ÊTRE MONTÉ QU

ʼ

AVEC LES 

CEINTURES DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS. L

ʼ

EMPLOI 

DE CEINTURES À DEUX POINTS OU ABDOMINALES 

EST INTERDIT (voir Normes de sécurité).

•   NE JAMAIS SORTIR L

ʼ

ENFANT DU SIÈGE AUTO ALORS 

QUE LA VOITURE SE DÉPLACE.

•   NE JAMAIS LAISSER L

ʼ

ENFANT DANS LE SIÈGE SANS 

SURVEILLANCE.

•   NE PAS LAISSER LA VOITURE AU SOLEIL. AVANT 

D

ʼ

INSTALLER L

ʼ

ENFANT DANS LE SIÈGE AUTO, 

CONTRÔLER QU

ʼ

AUCUN DE SES COMPOSANTS N

ʼ

AIT 

SURCHAUFFÉ.

•   NE PAS UTILISER LE SIEGE EN FONCTION TRANSAT SI 

L

ʼ

ENFANT PEUT RESTER ASSIS TOUT SEUL”

•   NE JAMAIS PLACER LE SIÈGE EN HAUTEUR (TABLES, 

ÉTAGÈRES), SUR DES SURFACES MOELLEUSES (LITS, 

CANAPÉS) OU INCLINÉES.

•   LES NOUVEAUX-NÉS PRÉMATURÉS POURRAIENT 

AVOIR DES PROBLÈMES DE RESPIRATION DANS LE 

SIÈGE AUTO. CONSULTER LE MÉDECIN AVANT DE 

QUITTER L

ʼ

HÔPITAL.

•   LES OPÉRATIONS DE MONTAGE ET/OU 

D

ʼ

ASSEMBLAGE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES 

ADULTES.

•   NE PAS UTILISER D

ʼ

ACCESSOIRES NON APPROUVÉS 

PAR LE CONSTRUCTEUR OU LES AUTORITÉS 

COMPÉTENTES.

•   ÉVITER D

ʼ

INTRODUIRE LES DOIGTS DANS LES 

MÉCANISMES.

•   NE PAS MODIFIER LE PRODUIT ET NE PAS L

ʼ

UTILISER 

EN CAS DE RUPTURES OU DE PIÈCES MANQUANTES.

•   POUR LES ÉVENTUELLES RÉPARATIONS, PIÈCES DE 

RECHANGE ET INFORMATIONS SUR LE PRODUIT, 

CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE. LES 

INFORMATIONS FIGURENT SUR LA DERNIÈRE PAGE DE 

CE MANUEL.

•   NE PAS UTILISER UN SIÈGE AUTO D

ʼ

OCCASION 

CAR IL POURRAIT AVOIR SUBI DES DOMMAGES 

STRUCTURELS EXTRÊMEMENT DANGEREUX.

•   NE PAS UTILISER UN SIÈGE AUTO PRODUIT PLUS DE 

CINQ ANS APRÈS LA DATE INDIQUÉE SUR LA COQUE 

CAR IL POURRAIT NE PLUS ÊTRE CONFORME.

•   NE PAS DÉCOLLER NI DÉCOUDRE L

ʼ

ÉTIQUETTE 

D

ʼ

HOMOLOGATION OU LE PRODUIT POURRAIT NE 

PLUS ÊTRE CONFORME.

NORMES DE SÉCURITÉ R44

•   Siège auto de sécurité, groupe 0+, catégorie 

«Universal», certifié conforme à la réglementation 

européenne ECE R44/04 pour les enfants de 0 à 13 

kg (de 0 à 12/14 mois). Adapté à l

ʼ

emploi général 

dans les véhicules et compatible avec la plupart 

(sauf exception) des sièges de voiture.

•   Le siège auto de sécurité peut être installé 

correctement si, sur le manuel d

ʼ

utilisation et 

d

ʼ

entretien du véhicule, figure la compatibilité de ce 

dernier avec les systèmes de retenue «Universal» du 

groupe 0+.

•   Primo Viaggio SIP est classé «Universal» selon des 

critères d

ʼ

homologation plus sévères que ceux des 

modèles précédents qui n

ʼ

exposent pas l

ʼ

étiquette 

background image

d

ʼ

homologation.

•   Le siège auto de sécurité ne peut être utilisé que 

sur les véhicules approuvés, dotés de ceintures 

statiques à trois points et enrouleur, homologués 

d

ʼ

après le règlement UN/ECE n°16 ou normes 

équivalentes.

•   En cas de doute, s

ʼ

adresser au constructeur ou au 

revendeur de Primo Viaggio SIP.

•   S

ʼ

assurer que la ceinture à trois points de fixation 

de la base et du siège auto au véhicule soit toujours 

tendue et non entortillée.

•   Il est recommandé de remplacer le siège auto et 

la ceinture à trois points du véhicule en cas de 

sollicitations excessives dues à un accident.

•   Régler la ceinture du siège auto en s

ʼ

assurant que 

la courroie de l

ʼ

entre-jambes est bien tendue et 

adhère au corps de l

ʼ

enfant sans le comprimer.

•   Suivre scrupuleusement les instructions fournies par 

le fabricant du système de retenue.

•   En voiture, prêter une attention particulière aux 

bagages qui, en cas d

ʼ

accident, pourraient blesser 

l

ʼ

enfant assis dans le siège auto.

•   Il est recommandé de ne pas utiliser le siège 

auto sans son revêtement en tissu, qui ne peut 

être remplacé par un autre, non approuvé par le 

constructeur, car il fait partie intégrante du siège 

auto.

    NOTICE RÉSERVÉE AU MARCHÉ FRANÇAIS:

•   “Conforme aux exigences de securite”.

•   L'utilisation de ce produit en tant que transat n'est 

pas recommandé pour les enfants qui peuvent 

s'asseoir tout seuls (agés d'environ 9 mois; jusqu'à 9 

kg).

COMMENT LIRE L

ʼ

ÉTIQUETTE D

ʼ

HOMOLOGATION

Ce paragraphe explique comment lire l

ʼ

étiquette 

d

ʼ

homologation (étiquette orange).

•   En haut de l

ʼ

étiquette figure la marque du 

constructeur et le nom du produit.

•   L

ʼ

inscription UNIVERSAL indique la compatibilité du 

siège auto de sécurité avec des véhicules approuvés, 

dotés de ceintures statiques à trois points et 

enrouleur, homologués d

ʼ

après le règlement UN/ECE 

n°16 ou normes équivalentes.

•   La lettre E dans un cercle indique la marque 

d

ʼ

homologation européenne et le numéro définit le 

pays qui a délivré l

ʼ

homologation (1: Allemagne, 2: 

France, 3: Italie, 4: Pays-Bas, 11: Grande-Bretagne 

et 13: Luxembourg).

•   Plus bas se trouve le numéro d

ʼ

homologation. 

Par exemple, s

ʼ

il commence par 04, il s

ʼ

agit du 

quatrième amendement à la loi R44.

•   Le numéro progressif de production, depuis la 

date de délivrance de l

ʼ

homologation, personnalise 

chaque siège auto, caractérisé par son propre 

numéro.

•   Enfin, l

ʼ

indication de la réglementation de référence: 

ECE R44/04.