Partner P360S 2014: ТОПЛИВО И СМАЗКА
ТОПЛИВО И СМАЗКА: Partner P360S 2014

ПРИМЕЧАНИЕ. Если цепь с трудом переме-
МЕХАНИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ
щается по шине или застревает, значит, она
ТОРМОЗА ЦЕПИ
натянута слишком туго. В этом случае след-
ует выполнить незначительную регулировку.
Данная бензопила оснащена тормозом цепи,
сокращающим риск причинения травм
A. Ослабьте контргайки шины до степени ру-
вследствие отскока пилы. Тормоз включается
чной затяжки. Ослабьте натяжение цепи,
при нажатии на рычаг тормоза как в случае
медленно поворачивая регулировочный
отскока пилы, когда рука оператора ударяет по
винт шины ПРОТИВ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ.
рычагу. При включении тормоза цепи
Протяните цепь вперед и назад по шине.
движение цепи мгновенно прекращается.
Продолжайте регулировку до тех пор, пока
цепь не будет свободно перемещаться по
шине, достаточно плотно облегая ее.
ВНИМАНИЕ!
Тормоз цепи
Чтобы увеличить натяжение, поворачив-
предназначен для снижения риска причинения
айте регулировочный винт ПО ЧАСОВОЙ
травм при отскоке пилы, однако он не
СТРЕЛКЕ.
обеспечивает соответствующей защиты в
B. Добившись правильного натяжения цепи,
случае небрежного обращения с пилой.
продолжая удерживать переднюю часть
Тормоз цепи следует всегда проверять перед
шины в крайнем верхнем положении, туго
использованием пилы и периодически – во
затяните контргайки.
время проведения работ.
ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЯ ТОРМОЗА
ОСТОРОЖНО! Новая пильная
цепь растягивается и требует регулиро-
ЦЕПИ!
вки натяжения уже после первых пяти
1. ТОРМОЗ ЦЕПИ ВЫКЛЮЧЕН (цепь может
пропилов. Это нормально для новой
двигаться), когда РЫЧАГ ТОРМОЗА
цепи – очень скоро интервалы между
ОТВЕДЕН НАЗАД И ЗАФИКСИРОВАН.
регулировками можно будет увеличить.
Убедитесь, что фиксатор тормоза цепи
находится в положении «ВЫКЛ.» (рис. 7A).
2. ТОРМОЗ ЦЕПИ ВКЛЮЧЕН (цепь не
A
двигается), когда рычаг тормоза находится
в переднем положении, а фиксатор
тормоза цепи находится в положении
«ВКЛ.» В этом случае цепь не должна
Рисунок 5
двигаться (рис. 7B).
ПРИМЕЧАНИЕ. Рычаг тормоза должен легко
ОСТОРОЖНО! Если цепь натя-
фиксироваться в обоих положениях. Не
нута СЛИШКОМ СЛАБО или СЛИШКОМ
работайте с пилой, если ощущается сильное
ТУГО, это приведет к ускоренному изн-
сопротивление или рычаг не перемещается в
осу звездочки, шины, цепи и подшипни-
одно из положений. В таком случае незаме-
ков коленчатого вала. На рисунке 6
длительно отправьте пилу в профессион-
показано правильное натяжение в
альный сервисный центр на ремонт.
холодном состоянии (A), натяжение пос-
ВКЛ
ле прогрева (B) и случай, когда требуется
ВЫКЛ.
регулировка натяжения цепи (C).
Рисунок 7A Рисунок 7B
A
C
B
Рисунок 6
ТОПЛИВО И СМАЗКА
ТОПЛИВО
ВНИМАНИЕ!
В качестве смазки
Для достижения оптимальных результатов ис-
необходимо использовать масло высшего сорта
пользуйте обычный неэтилированный бензин,
для 2-тактных двигателей с воздушным
смешанный в соотношении 40:1 со специальн-
охлаждением в пропорции 40:1. Не используйте
ым маслом для 2-тактных двигателей. Соотно-
масло для 2-тактных двигателей с рекомендован-
шения компонентов топливной смеси см. в
ным коэффициентом смешивания 100:1. При
разделе «ТАБЛИЦА ТОПЛИВНЫХ СМЕСЕЙ».
недостаточной смазке двигатель выйдет из строя,
и гарантия производителя на двигатель будет
ВНИМАНИЕ!
Категорически запреща-
аннулирована.
ется использовать чистый бензин в качестве
топлива для данного инструмента. Это приведет к
необратимому повреждению двигателя и
аннулированию гарантии на данное изделие.
Категорически запрещается использовать
топливно-масляную смесь, которая хранилась
более 90 дней.
-- 22 --
Оглавление
- IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?)
- SAFETY RULES
- KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS
- IMPORTANT SAFETY
- FUEL AND LUBRICATION
- OPERATION
- GENERAL CUTTING INSTRUCTIONS
- MAINTENANCE INSTRUCTIONS
- DECLARATION OF CONFORMITY
- TECHNICAL DATA SHEET
- ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ ИНСТРУМЕНТА
- ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
- МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОТСКОКА
- ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ
- ТОПЛИВО И СМАЗКА
- ЭКСПЛУАТАЦИЯ
- ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ПИЛЕНИЮ
- ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
- ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- IDENTIFIERING (VAD ÄR VAD?)
- SÄKERHETSREGLER
- SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT KAST
- VIKTIG SÄKERHET
- BRÄNSLE OCH SMÖRJNING
- ANVÄNDNING
- ALLMÄNNA SÅGNINGSANVISNINGAR
- UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
- FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
- TEKNISKT DATABLAD
- IDENTIFIKASJON (HVA ER HVA?)
- SIKKERHETSREGLER
- SIKKERHETSFORANSTALTNINGER FOR TILBAKESLAG
- VIKTIG SIKKERHET
- DRIVSTOFF OG SMØRING
- DRIFT
- GENERELLE INSTRUKSJONER FOR KUTTING
- INSTRUKSJONER FOR VEDLIKEHOLD
- SAMSVARSERKLÆRING
- TECHNICAL DATA SHEET
- IDENTIFICERING (HVAD ER HVAD?)
- SIKKERHEDSREGLER
- SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VEDRØRENDE TILBAGESLAG
- VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
- BRÆNDSTOF OG SMØRING
- BETJENING
- GENERELLE VEJLEDNINGER TIL SAVNING
- VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER
- TEKNISK DATAARK
- TUNNISTUS (MIKÄ ON OLEELLISTA?)
- TURVAOHJEET
- TAKAPOTKUJEN TURVALLISUUSVAROTOIMENPITEET
- TÄRKEÄ TURVALLISUUS
- POLTTOAINE JA VOITELU
- KÄYTTÖ
- YLEISIÄ SAHAUSOHJEITA
- HUOLTO-OHJEET
- TEKNISTEN TIETOJEN LEHTI
- IDENTYFIKACJA (CO TO JEST?)
- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
- ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ODBIĆ
- WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- PALIWO I SMAROWANIE
- OPERACJE
- OGÓLNE INSTRUKCJE CIĘCIA
- INSTRUKCJE KONSERWACJI
- DEKLARACJA ZGODNOŚCI
- ARKUSZ DANYCH TECHNICZNYCH
- IDENTIFIKACE (CO JE CO?)
- BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
- BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY PROTI ZPĚTNÉMU RÁZU
- DŮLEŽITÉ INFORMACE O BEZPEČNOSTI
- PALIVO A MAZÁNÍ
- POUŽITÍ
- OBECNÉ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
- POKYNY PRO ÚDRŽBU
- PROHLÁŠENÍ SHODY
- TECHNICKÉ ÚDAJE