Makita hw112 – страница 2
Инструкция к Минимойке Makita hw112
Technische Daten (DE) Einheit
HW112
Förderleistung
L/min
6,2
MODELL SERIENNUMMER
Druck
MPa
10
Max. Druck
MPa
12
Leistung
kW
1,6
Zulauftemperatur
°C
50
Max. Zulaufdruck
MPa
1
Rückstoßkraft der Pistole bei max. Druck
N
13,6
Isolationsklasse Motor
-
Klasse F
Schutzart Motor
-
IPX5
Spannung
V/Hz
230/50
Maximal zulässige Netzimpedanz
0,436
Schalldruckpegel
K = 3 dB(A) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A) 78,4
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A) 86
2
2
Vibrationen des Geräts
K = 1,5
m/s
:
m/s
3,41
Gewicht
kg
16,2
Makita Corporation - Japan
DE CE-Konformitätserklärung
Die Firma Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japan, erklärt, dass die folgende Maschine(n)
von Makita:
Bezeichnung der Maschine Hochdruckreiniger
Modell-Nr. HW112
Leistungsaufnahme 1,6 kW
den folgenden europäischen Richtlinien entspricht (entsprechen):
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG
und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt
wurde(n): EN 60335-1; EN 60335-2-79;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
Die technischen Unterlagen sind bei unserem Bevollmächtigten in Europa hinterlegt:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Das von der Richtlinie 2000/14/EG verlangte Verfahren zur Beurteilung der Konformität
wurde gemäß Anhang V ausgeführt.
Gemessener Schallleistungspegel L
: 85 dB (A); (K=3 dB(A))
PA
Garantierter Schalldruckpegel L
: 86 dB (A); (K=3 dB(A))
WA
06. Dezember 2010
Kato Tomoyasu
Direktor
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
22 Italiano
1
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
2.2.2
ALLACCIARE la macchina soltanto ad una sorgente
di elettricità idonea e conforme alle normative
1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tec-
vigenti (IEC 60364-1). P
ERICOLO
DI
SHOCK
ELETTRICO
nologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di pompe
per alta pressione. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo
DURANTE la fase di avviamento, la macchina puo'
compilato queste righe che Vi chiediamo di leggere attentamente,
generare disturbi in rete.
ed osservarle ogni volta che la utilizzerete. Ci complimentiamo per
la Vs. scelta e Vi auguriamo buon lavoro.
• Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza
offre una protezione personale supplementare ( 30 mA ).
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
Nei modelli sprovvisti di spina l'installazione deve essere
2
effettuata da personale qualificato.
2.1 AVVERTENZE: NON FARE
Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con
sezione di conduzione appropriata.
2.1.1
NON utilizzare la macchina con
fluidi infiammabili, tossici o aventi
2.2.3
caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della
macchina stessa. P
ERICOLO
DI
ESPLOSIONE
O
DI
AVVELENAMENTO
L’alta pressione può causare il rimbalzo di parti, usare tutti
2.1.2
NON dirigere il getto dell’acqua contro persone o
quegli indumenti e protezioni che consentano la messa in
animali. P
ERICOLO
DI
LESIONI
sicurezza e l’incolumità dell’operatore.
P
ERICOLO
DI
LESIONI
2.1.3
NON dirigere il getto dell’acqua contro la
2.2.4
Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina.
macchina stessa, parti elettriche o verso altre
P
ERICOLO
DI
AVVIAMENTO
ACCIDENTALE
apparecchiature elettriche. P
ERICOLO
DI
SHOCK
ELETTRICO
2.2.5
A causa del rinculo, IMPUGNARE saldamente la pistola
2.1.4
NON utilizzare la macchina all’aperto in caso di pioggia.
quando si tira la leva. P
ERICOLO
DI
LESIONI
P
ERICOLO
DI
CORTO
CIRCUITO
2.2.6
RISPETTARE le prescrizioni dell’ente locale di
2.1.5
NON può essere azionata da bambini o da incapaci.
distribuzione dell’acqua. Secondo la EN 12729
P
ERICOLO
DI
INFORTUNIO
(BA) la macchina può essere collegata direttamente alla rete
pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella
2.1.6
NON toccate la spina e/o la presa con le mani
tubazione di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso
bagnate. P
ERICOLO
DI
SHOCK
ELETTRICO
con svuotamento. P
ERICOLO
DI
INQUINAMENTO
2.1.7
NON utilizzare la macchina col cavo elettrico
2.2.7
La manutenzione e/o la riparazione dei componenti
danneggiato. P
ERICOLO
DI
SHOCK
ELETTRICO
E
CORTO
elettrici DEVE essere effettuata da personale qualificato.
CIRCUITO
P
ERICOLO
DI
INFORTUNIO
2.1.8
NON utilizzare la macchina col tubo alta pressione
2.2.8
SCARICARE la pressione residua prima di staccare il tubo
danneggiato. P
ERICOLO
DI
SCOPPIO
dalla macchina. P
ERICOLO
DI
LESIONI
2.1.9
NON bloccare la leva della pistola in posizione di
2.2.9
CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il
funzionamento.
P
ERICOLO
DI
INFORTUNIO
serraggio delle viti ed il buon stato delle parti componenti
2.1.10
Controllare che la macchina sia provvista della targhetta
la macchina, guardare se ci sono parti rotte od usurate. P
ERICOLO
caratteristiche, se sprovvista avvertire il rivenditore.
DI
INFORTUNIO
Le macchine sprovviste di targhetta NON devono essere usate,
2.2.10
UTILIZZARE solo detergenti
essendo anonime e potenzialmente pericolose. P
ERICOLO
DI
compatibili coi materiali di
INFORTUNIO
rivestimento del tubo alta pressione / cavo elettrico. P
ERICOLO
DI
2.1.11
NON manomettere o variare la taratura della
SCOPPIO
E
DI
SHOCK
ELETTRICO
valvola di regolazione e dei dispositivi di sicurezza.
2.2.11
TENERE persone od animali alla distanza minima di
P
ERICOLO
DI
SCOPPIO
15 m. P
ERICOLO
DI
LESIONI
2.1.12
NON variare il diametro originale del getto della testina.
P
ERICOLOSA
ALTERAZIONE
DEL
FUNZIONAMENTO
2.1.13
NON lasciare la macchina incustodita. P
ERICOLO
DI
INFORTUNIO
2.1.14
NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO.
P
ERICOLO
DI
CORTO
CIRCUITO
2.1.15
Evitare il transito di veicoli sul tubo alta pressione.
2.1.16
Non spostare la macchina tirando il tubo alta pressione. P
ERICOLO
DI
SCOPPIO
2.1.17
Il getto alta pressione su pneumatici, valvole di pneumatici e altri
componenti in pressione e' potenzialmente pericoloso. Evitare l'
utilizzo del kit ugello rotante e comunque mantenere una distanza
del getto di almeno 30 cm durante la pulizia. P
ERICOLO
DI
SCOPPIO
2.2 AVVERTENZE: DA FARE
2.2.1
Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE
PROTETTE contro il getto dell’acqua. P
ERICOLO
DI
CORTO
CIRCUITO
23Italiano
4.4 Parti principali (vedere fig.1)
3
INFORMAZIONI GENERALI FIG.1
B1 Testina regolabile
3.1 Uso del manuale
B2 Lancia
Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare
B3 Pistola con sicura
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installa-
B4 Cavo elettrico con spina
zione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di
B5 Tubo alta pressione
consegnare il manuale al nuovo proprietario.
B6 Serbatoio detergente
3.2 Consegna
4.4.1 Accessori
La macchina è consegnata all’interno di un imballo di cartone,
IT
C1 Utensile pulizia testina
parzialmente smontata.
C2 Kit ugello rotante
La composizione della fornitura è rappresentata in fig.1.
C3 Manico
3.2.1 Documentazione a corredo
C4 Spazzola (dove previsto)
A1 Manuale di uso e manutenzione
C5 Avvolgitubo (dove previsto)
A2 Istruzioni per la sicurezza
4.5 Dispositivi di sicurezza
A3 Dichiarazione di conformità
Attenzione - pericolo!
A4 Regole garanzia
Non manomettere o variare la taratura della valvola
3.3 Smaltimento degli imballi
di sicurezza.
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,
- Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione.
tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa
La valvola di sicurezza è anche una valvola limitatrice di pressione.
vigente nel paese di utilizzo.
Quando si chiude la pistola, la valvola si apre e l’acqua ricircola
3.4 Segnalazioni di informazione
dall’aspirazione della pompa.
Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe applicate sulla mac-
- Sicura (D): evita il getto d’acqua accidentale.
china.
Verificare che siano sempre presenti e leggibili; in caso contrario
5
INSTALLAZIONE FIG.2
sostituirle applicandole nella posizione originale.
5.1 Montaggio
Targa E1 - Indica l’obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto
Attenzione - pericolo!
urbano; può essere riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono
di una macchina nuova. Le parti elettriche ed elettroniche costituen-
ti la macchina non devono essere riutilizzate per usi impropri per la
essere effettuate con la macchina scollegata dalla rete elettrica.
presenza di sostanze dannose alla salute.
Per la sequenza di montaggio vedere fig.2.
3.4.1 Simbologia
5.2 Montaggio dell’ugello rotante
Icona E2 - Indica che la macchina è destinata
(Per i modelli che ne sono equipaggiati).
all’uso professionale, cioè alle persone che hanno
Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza
esperienza, conoscenza tecnica, normativa, legi-
di lavaggio.
slativa e in grado di svolgere le attività necessarie all’uso e
L'uso dell'ugello rotante può coincidere con un calo della pressione
alla manutenzione della macchina.
pari al 25% rispetto alla pressione ottenuta con la testina regolabile.
Icona E3 - Indica che la macchina è destinata
Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore poten-
all’uso non professionale (domestico).
za di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua.
5.3 Collegamento elettrico
4
INFORMAZIONI TECNICHE FIG.1
Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio
4.1 Uso previsto
e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione
La macchina è destinata all’uso individuale per la pulizia di veicoli,
macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tena-
(fig.2). Collegare la macchina ad una rete elettrica provvista di
ce con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili.
messa a terra efficiente e di protezione differenziale (30 mA)
che interrompe l’alimentazione elettrica in caso di cortocircuiti.
Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l’acqua
sporca viene smaltita secondo le norme vigenti.
5.3.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
- Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX5”.
macchina.
La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata
- Pressione acqua in ingresso: min. 0,1 MPa - max.1 MPa.
alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la
sezione. Vedi tabella I.
- Temperatura ambientale di funzionamento: superiore a 0°C.
La macchina è conforme alla norma EN 60335-2-79/A1 (vedi icona E3).
5.4 Collegamento idrico
4.2 Operatore
Attenzione - pericolo!
Per identificare l’operatore addetto all’uso della macchina (professio-
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinet-
nale o non professionale) vedere l’icona rappresentata in copertina.
to di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari alla
portata della pompa.
4.3 Usi non consentiti
Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di
È vietato l’uso a persone inesperte o che non abbiano letto e com-
approvvigionamento.
preso le istruzioni riportate nel manuale.
5.4.1 Bocche di collegamento
È vietato alimentare la macchina con liquidi infiammabili, esplosivi
●
Uscita acqua (OUTLET)
e tossici.
È vietato utilizzare la macchina in atmosfera potenzialmente infiam-
■
Entrata acqua con filtro (INLET)
mabile od esplosiva.
5.4.2 Collegamento alla rete idrica pubblica
È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello.
La macchina può essere collegata direttamente alla rete pub-
È vietato eseguire modifiche alla macchina; l’esecuzione di modi-
blica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella
fiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il
tubazione di alimentazione è installato un dispositivo anti-
costruttore da responsabilità civili e penali.
riflusso con svuotamento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e che sia rinforzato.
24 Italiano
7.6 Rifornimento ed uso del detergente
6
REGOLAZIONI FIG.3
Il detergente deve essere erogato con la testina regolabile in
6.1 Regolazione della testina (dove previsto)
posizione "
" (dove previsto).
Agire sulla testina (E) per regolare il getto d’acqua.
L'uso di un tubo alta pressione più lungo di quello nella dotazione
6.2 Regolazione detergente (dove previsto)
originale dell'idropulitrice o l'uso di una prolunga tubo supple-
Agire sul regolatore (F) per dosare la quantità di detergente da erogare.
mentare può diminuire o arrestare completamente l'aspirazione
del detergente.
6.3 Regolazione erogazione detergente
Mettere la testina regolabile (E) in posizione " " per erogare il
Riempire il serbatoio con detergente ad alta biodegrabilità.
IT
detergente alla corretta pressione (dove previsto).
7.7 Consigli per il corretto lavaggio
6.4 Regolazione pressione (dove previsto)
Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente
Agire sul regolatore (G) per variare la pressione di lavoro. La pressio-
miscelato all’acqua.
ne è indicata dal manometro (se presente).
Sulle superfici verticali operare dal basso verso l’alto. Lasciare agire
per 1÷2 minuti, senza lasciare però asciugare la superfice. Agire
con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30 cm,
7
INFORMAZIONI D'USO FIG.4
cominciando dal basso. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici
7.1 Comandi
non lavate.
- Dispositivo di avviamento (H).
In taluni casi per rimuovere lo sporco è necessaria l'azione meccani-
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/1) per predisporre
ca delle spazzole per lavaggio.
al funzionamento il motore.
La pressione alta non è sempre la miglior soluzione per un buon
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il
lavaggio, in quanto puo' danneggiare taluni superfici. È consiglia-
funzionamento della macchina.
bile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso
- Leva di comando getto d’acqua (I).
dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in
Attenzione - pericolo!
pressione (es. pneumatici, valvole di gonfiaggio..).
La macchina
deve funzionare appoggiata su di un
Una buona azione lavante dipende in egual misura dalla pressione
piano sicuro e stabile, posizionata come indicato in fig.4.
e dal volume di acqua.
7.2 Avviamento
1) Aprire completamente il rubinetto della rete idrica.
8
MANUTENZIONE FIG.5
2) Disinserire la sicura (D).
Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo
3) Tenere la pistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina
devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza
con il dispositivo di avviamento (ON/1).
autorizzato.
Attenzione - pericolo!
Attenzione - pericolo!
Prima di mettere in funzione
la macchina
, assicurarsi
Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchi-
che sia correttamente alimentata dall’acqua; l’utilizzo a
na, estrarre la spina dalla presa di corrente.
secco danneggia
la macchina
; durante il funzionamento non
8.1 Pulizia della testina
coprire le griglie di ventilazione.
1) Smontare la lancia dalla pistola.
Modelli TSS - Nei modelli TSS, con interruzione automatica della
2) Togliere lo sporco dal foro della testina con l’utensile (C1).
mandata:
8.2 Pulizia del filtro
- chiudendo la pistola, la pressione dinamica spegne automatica-
Verificare il filtro aspirazione (L) e il filtro detergente (ove previsto)
mente il motore elettrico (vedi fig.4);
prima di ogni utilizzo e, nel caso sia necessario, procedere alla pulizia
- aprendo la pistola, la caduta di pressione avvia automaticamente
come indicato.
il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo ritardo;
8.3 Sbloccaggio motore (dove previsto)
- per un corretto funzionamento del TSS, le operazioni di chiusura
In caso di soste prolungate, sedimenti calcarei possono provocare
e apertura pistola non devono essere effettuate in un intervallo
il bloccaggio del motore. Per sbloccare il motore ruotare l’albero
di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.
motore con un l’utensile (M).
Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il funzio-
8.4 Rimessaggio
namento a secco.
Prima del rimessaggio invernale, far funzionare la macchina con
7.3 Arresto
liquido antigelo non aggressivo e non tossico.
1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0).
Mettere l' apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo.
2) Aprire la pistola e scaricare la pressione all’interno delle tubazioni.
3) Inserire la sicura (D).
7.4 Riavviamento
1) Disinserire la sicura (D).
2) Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all’interno
delle tubazioni.
3) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/1).
7.5 Messa fuori servizio
1) Spegnere la macchina (OFF/0).
2) Estrarre la spina dalla presa.
3) Chiudere il rubinetto dell’acqua.
4) Scaricare la pressione residua dalla pistola fino alla fuoriuscita di
tutta l’acqua dalla testina.
5) Svuotare e lavare il serbatoio detergente a fine lavoro. Per il lavag-
gio del serbatoio utilizzare acqua pulita al posto del detergente.
6) Inserire la sicura (D) della pistola.
25Italiano
9
INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti Probabili cause Rimedi
Ugello usurato Sostituire ugello
Filtro acqua sporco Pulire il filtro (fig.5)
Alimentazione insufficiente acqua Aprire completamente il rubinetto
IT
La pompa non raggiunge la pres-
Aspirazione d'aria Controllare i raccordi
sione prescritta
Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla
Aria nella pompa
fuoriuscita di un getto continuo. Riaccendere.
Testina non correttamente regolata Ruotare la testina (E) (+) (fig.3)
Intervento valvola termostatica
Attendere il ripristino della corretta temperatura dell'acqua
Aspirazione acqua da serbatoio esterno Collegare la macchina alla rete idrica
Temperatura acqua in ingresso troppo elevata Abbassare la temperatura
La pompa ha sbalzi di pressione
Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5)
Filtro aspirazione (L) sporco Pulire il filtro (L) (fig.5)
Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
Insufficiente tensione di rete
di targa (fig.2)
Il motore "ronza" ma non si avvia
Perdita di tensione causata dalla prolunga Verificare le caratteristiche della prolunga
Arresto prolungato della macchina Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Problemi al dispositivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare
Mancanza di tensione
che la spina sia inserita correttamente (*)
Il motore elettrico non si avvia
Problemi al dispositivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Dal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (M)
Macchina da molto tempo ferma
(per i modelli che lo prevedono) (fig.5)
Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza
Guarnizioni di tenuta usurate
Perdite d'acqua
Tecnica autorizzato
Intervento valvola di sicurezza a scarico libero Consultare un Centro di Assistenza autorizzato
Rumorosità Temperatura acqua troppo elevata Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici)
Perdite d'olio Guarnizioni di tenuta usurate Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Solo per TSS: la macchina si avvia
Tenuta difettosa nel sistema alta pressione o nel circu-
Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
nonostante la pistola chiusa
ito della pompa
Solo per TSS: tirando la leva della
pistola, l'acqua non esce (con tubo
Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5)
alimentazione inserito)
Posizione testina regolabile in alta pressione
Mettere testina in posizione "
" (fig.3)
Detergente troppo denso Diluire con acqua
Utilizzo di prolunghe tubo alta pressione Ripristinare tubo originale
Non aspira detergente
Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali stroz-
Circuito detergente incrostato o strozzato
zature. Se il problema persiste consultare un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato.
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica).
Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Dati Tecnici (IT) Unità
HW112
Portata
L/min
6,2
MODELLO NUMERO DI SERIE
Pressione
MPa
10
Pressione massima
MPa
12
Potenza
kW
1,6
T° Alimentazione
°C
50
Pressione di alimentazione massima
MPa
1
Forza repulsiva della pistola alla pressione massima
N
13,6
Isolamento Motore
-
Classe F
Protezione Motore
-
IPX5
Tensione
V/Hz
230/50
Massima impedenza di rete consentita
0,436
Livello di pressione acustica
K = 3 dB(A) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A) 78,4
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A) 86
2
2
Vibrazioni dell’apparecchio
K = 1,5
M/s
:
M/s
3,41
Peso
kg
16,2
Makita Corporation - Japan
IT Dichiarazione di conformità CE
Noi di Makita Corporation, Banjo, Fichi, Giappone, dichiariamo che la(e) seguente(i)
macchina(e) Makita:
Denominazione della macchina Idropulitrice ad alta pressione
N. modello HW112
Potenza assorbita 1,6 kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE
ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o
dei seguenti documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN
55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
La documentazione tecnica è conservata presso il nostro rappresentante autorizzato in
Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/CE è stata
eseguita in osservanza all’Allegato V
Livello di potenza sonora misurato L
: 85 dB (A); (K=3 dB(A))
PA
Livello di potenza sonora garantito L
: 86 dB (A); (K=3 dB(A))
WA
06 dicembre 2010
Kato Tomoyasu
Direttore
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Giappone
27Español
1
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
2.2.2
CONECTAR la máquina únicamente a una fuente
de electricidad adecuada y conforme según lo
1.1 La máquina que usted ha comprado presenta un elevado nivel
establecido por las normas vigentes (IEC 60364-1). P
ELIGRO
DE
SUFRIR
tecnológico, está fabricada por una de las empresas europeas con
SHOCK
ELÉCTRICO
mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión. Para
que pueda obtener las mejores prestaciones de esta máquina,
DURANTE el arranque la máquina puede provocar
hemos redactado el presente manual que le rogamos lea con aten-
interferencias en la red.
ción y tenga en cuenta siempre que utilice la máquina. Felicitándole
por su elección, le deseamos un buen trabajo.
• El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad
ofrece una protección personal suplementaria (30 mA).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/ RIESGOS RESIDUALES
En los modelos desprovistos de enchufe la instalación debe ser
2
efectuada por personal cualificado.
2.1 ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER
Utilizar sólo alargadores eléctricos autorizados y con sección de
conducción apropiada.
2.1.1
NO utilizar la máquina con
líquidos inflamables, tóxicos
2.2.3
o cuyas características sean incompatibles con su correcto
funcionamiento. P
ELIGRO
DE
EXPLOSIÓN
O
DE
ENVENENAMIENTO
La alta presión puede provocar el rebote de piezas; usar todos los
2.1.2
NO dirigir el chorro de agua contra personas o
indumentos y protecciones que permiten garantizar la puesta en
animales. P
ELIGRO
DE
LESIONES
seguridad y la incolumidad del operador. P
ELIGRO
DE
LESIONES
2.1.3
NO dirigir el chorro de agua contra la máquina
2.2.4
Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que
misma ni tampoco contra componentes o equipos
DESENCHUFARLA.
P
ELIGRO
DE
PUESTA
EN
MARCHA
ACCIDENTAL
eléctricos de ningún tipo. P
ELIGRO
DE
ELECTROCUCIÓN
2.2.5
Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que
2.1.4
Si llueve, NO utilizar nunca la máquina al aire libre. P
ELIGRO
EMPUÑAR ENÉRGICAMENTE la pistola. P
ELIGRO
DE
LESIONES
DE
CORTOCIRCUITO
2.2.6
RESPETAR las instrucciones de la empresa local
2.1.5
NO permitir que personas no preparadas o niños utilicen
de distribución del agua. Según la norma EN
el equipo. P
ELIGRO
DE
ACCIDENTE
12729 (BA), la máquina se puede conectar directamente a la red
pública de distribución de agua potable sólo si en el tubo de
2.1.6
NO tocar el enchufe ni la toma de corriente con las
alimentación hay un dispositivo antirretorno con vaciado. P
ELIGRO
manos mojadas. P
ELIGRO
DE
ELECTROCUCIÓN
DE
CONTAMINACIÓN
2.1.7
NO utilizar la máquina si el cable eléctrico está
2.2.7
El mantenimiento y/o la reparación de los componentes
dañado. P
ELIGRO
DE
ELECTROCUCIÓN
Y
CORTOCIRCUITO
eléctricos TIENEN que ser efectuados sólo por personal
2.1.8
NO utilizar la máquina si el tubo del agua de alta
especializado. P
ELIGRO
DE
ACCIDENTE
presión está dañado. P
ELIGRO
DE
REVENTAMIENTO
2.2.8
DESCARGAR la presión residual antes de desconectar el
2.1.9
NO bloquear la palanca de la pistola en posición de
tubo de la máquina. P
ELIGRO
DE
LESIONES
funcionamiento. P
ELIGRO
DE
ACCIDENTE
2.2.9
CONTROLAR periódicamente la máquina y antes de
2.1.10
Controlar que la máquina posea la placa de matrícula
usarla; en especial verificar el apriete de los tornillos y el
con los datos; en caso contrario, advertir al revendedor.
buen estado de los componentes de la máquina. Verificar que no
Las máquinas sin placa NO tienen que utilizarse nunca ya que son
haya piezas rotas o desgastadas. P
ELIGRO
DE
ACCIDENTE
anónimas y potencialmente peligrosas. P
ELIGRO
DE
ACCIDENTE
2.2.10
UTILIZAR sólo detergentes
2.1.11
NO alterar ni modificar la calibración de la válvula
compatibles con los materiales
de regulación ni de los dispositivos de seguridad.
del revestimiento del tubo de alta presión y con el cable eléctrico.
P
ELIGRO
DE
EXPLOSIÓN
P
ELIGRO
DE
REVENTAMIENTO
Y
DE
ELECTROCUCIÓN
2.1.12
NO modificar el diámetro original del chorro del cabezal.
2.2.11
MANTENER a las personas y a los animales a una
P
ELIGROSA
ALTERACIÓN
DEL
FUNCIONAMIENTO
distancia mínima de seguridad de 15 m. P
ELIGRO
DE
LESIONES
2.1.13
NO dejar la máquina sin vigilancia. P
ELIGRO
DE
ACCIDENTE
2.1.14
NO desplazar la máquina tirando del CABLE ELÉCTRICO.
P
ELIGRO
DE
CORTOCIRCUITO
2.1.15
Evitar el tránsito de vehículos sobre el tubo de alta presión.
2.1.16
No desplazar la máquina tirando el tubo de alta presión. P
ELIGRO
DE
EXPLOSIÓN
2.1.17
La aplicación del chorro de alta presión sobre neumáticos, válvulas
de neumáticos y otros componentes en presión es potencialmente
peligroso. Evítese el uso del kit boquilla giratoria y, en todo caso,
mantener una distancia de al menos 30 cm respecto del chorro
durante la limpieza. P
ELIGRO
DE
EXPLOSIÓN
2.2 ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER
2.2.1
Todas las partes conductoras de corriente TIENEN
QUE PROTEGERSE contra chorros de agua. P
ELIGRO
DE
CORTOCIRCUITO
28 Español
4.4 Partes principales (véase fig. 1)
3
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL FIG. 1
B1 Cabezal regulable
3.1 Uso del manual
B2 Lanza
El presente manual es parte integrante de la máquina, por lo que deberá
B3 Pistola con seguro
conservarse para futuras consultas. Es indispensable leerlo atentamente
B4 Cable eléctrico con enchufe
antes de la instalación/uso. En caso de sucesiva venta de la máquina, es
B5 Tubo alta presión
obligatorio para el vendedor entregar este manual al nuevo propietario.
B6 Depósito detergente
3.2 Entrega
4.4.1 Accesorios
La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro de un embalaje
C1 Herramienta de limpieza cabezal
de cartón.
C2 Kit boquilla giratoria
Las partes que componen el suministro son ilustradas en fig.1.
ES
C3 Mango
3.2.1 Documentación adjunta
C4 Cepillo (si está previsto)
A1 Manual de uso y mantenimiento
C5 Enrolla-tubo (si está previsto)
A2 Instrucciones sobre seguridad
A3 Declaración de conformidad
4.5 Dispositivos de seguridad
A4 Normas de la garantía
Atención ¡peligro!
No alterar ni modificar la calibración de la válvula de seguridad.
3.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes
- Válvula de seguridad y/o limitadora de presión.
Los materiales que constituyen el embalaje no son nocivos para el
ambiente; sin embargo, deben ser reciclados o eliminados respetando la
La válvula de seguridad también es una válvula de limitación de pre-
normativa nacional vigente.
sión. Al cerrarse la pistola se abre la válvula y se obtiene la recirculación
a través de la aspiración de la bomba.
3.4 Señales de información
- Seguro (D): impide la salida accidental del chorro de agua.
Respetar las indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas en
la máquina.
5
INSTALACIÓN FIG. 2
Verificar que estén siempre presentes y que sean perfectamente legibles;
en caso de ser necesario, sustituirlas sin modificar la posición original.
5.1 Montaje
Placa E1 - Indica la obligación de no eliminar la máquina como desecho
Atención ¡peligro!
urbano; puede ser entregada al distribuidor al comprar una máquina
Todas las operaciones de instalación y montaje deben ser
nueva. Las partes eléctricas y electrónicas que constituyen la máquina no
efectuadas con la máquina desconectada de la red eléctrica.
deben ser reutilizadas para usos impropios dada la presencia de sustan-
Respecto de la secuencia de montaje véase fig.2.
cias dañinas para la salud.
5.2 Montaje de la boquilla giratoria
3.4.1 Símbolos
(Para los modelos que disponen de ella)
Icono E2 - Indica que la máquina está destinada a uso
El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de lavado.
profesional, esto es, a ser utilizada por personas que
El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caída de la presión
cuenten con experiencia, conocimiento técnico y
del 25% respecto de la presión obtenida con el cabezal regulable.
conocimiento de las normativas y leyes y esté en condiciones
En todo caso su uso permite suministrar una mayor potencia de lavado
de efectuar un correcto uso y mantenimiento de la máquina.
gracias al efecto giratorio que imprime al chorro de agua.
Icono E3 - Indica que la máquina está destinada a uso
5.3 Enlace eléctrico
no profesional (doméstico).
Atención ¡peligro!
4
INFORMACIONES TÉCNICAS FIG. 1
Controlar que la red eléctrica presente el mismo voltaje y
frecuencia (V/Hz) que se indican en la placa de identificación (fig.
4.1 Uso previsto
2). Conectar la máquina a una red eléctrica provista de contacto de
La máquina, prevista para uso individual, está destinada a la limpieza de
tierra eficiente y de protección diferencial (30 mA) que interrumpa la
vehículos, máquinas, embarcaciones menores, obras de albañilería, etc., a
alimentación eléctrica en caso de cortocircuito.
fin de eliminar la suciedad tenaz con agua limpia y detergentes químicos
5.3.1 Uso de alargadores
biodegradables.
Utilizar como alargadores cables y enchufes con grado de
El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a condición de que
protección “IPX5”.
el agua sucia sea eliminada según lo establecido por las normas vigentes.
La sección de los cables alargadores debe ser proporcional a su
- Temperatura agua en entrada: véase placa de matrícula con los datos
longitud; en efecto, a mayor longitud debe corresponder una
que se encuentra aplicada en la máquina.
mayor sección, véase tabla 1.
- Presión agua en entrada: mín. 0,1 MPa - máx. 1 MPa.
5.4 Enlace hídrico
- Temperatura ambiente de funcionamiento: superior a 0 °C.
Atención ¡peligro!
La máquina cumple con lo establecido por la norma EN 60335-2-79/A1.
Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua
4.2 Operador
debe garantizar un suministro igual al caudal de la bomba.
Para identificar al operador encargado del uso de la máquina (profesional
Colocar la máquina lo más próxima posible a la red hídrica de aprovi-
o no profesional) véase el icono representado en la portada.
sionamiento.
4.3 Usos no permitidos
5.4.1 Bocas de enlace
Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no hayan leído o no hayan
● Salida agua (OUTLET)
comprendido las instrucciones presentadas en el manual.
■ Entrada agua con filtro (INLET)
Está prohibido alimentar la máquina con líquidos inflamables, explosivos
o tóxicos.
5.4.2 Enlace a la red hídrica pública
Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de atmósfera potencial-
La máquina podrá ser conectada directamente a la red pública
mente inflamable o explosiva.
de distribución del agua potable sólo si en la tubería de ali-
mentación se instala un dispositivo antirretorno con vaciado
Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para
conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar
el modelo.
que la sección del tubo sea de al menos Ø 13 mm y que el
Está prohibido efectuar alteraciones de la máquina; la ejecución de
tubo esté reforzado.
modificaciones provoca la invalidación de la Declaración de Conformidad
y exime al fabricante de toda responsabilidad civil y penal.
29Español
El uso de un tubo de alta presión más largo respecto de aquel suministrado
6
REGULACIONES FIG. 3
adjunto a la hidrolimpiadora o el uso de un alargador adicional del tubo
6.1 Regulación del cabezal (si está previsto)
puede reducir o interrumpir por completo la aspiración del detergente.
Intervenir en el cabezal (E) para regular el chorro de agua.
Llenar el depósito con detergente de alta biodegradabilidad.
6.2 Regulación del detergente (si está previsto)
7.7 Consejos para obtener un correcto lavado
Intervenir en el regulador (F) para dosificar la cantidad de detergente
Disolver la suciedad aplicando el detergente mezclado con agua sobre
a suministrar.
la superficie seca.
6.3 Regulación del suministro de detergente
Sobre las superficies verticales operar desde abajo hacia arriba. Esperar
Disponer el cabezal regulable
(E)
en posición " " para suministrar el
durante 1 ÷ 2 minutos sin permitir que la superficie se seque. Aplicar el
detergente a la correcta presión (si está previsto).
chorro a alta presión desde una distancia superior a 30 cm, comenzando
por abajo. Evítese que el enjuague escurra sobre las superficies no lavadas.
ES
6.4 Regulación de la presión (si está previsto)
Intervenir en el regulador (G) para modificar la presión de trabajo.
En algunos casos, para remover la suciedad se requiere la acción mecáni-
La presión es indicada por el manómetro (si está presente).
ca de las escobillas de lavado.
La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un buen
lavado, ya que puede dañar algunas superficies. Se aconseja evitar el uso
7
INSTRUCCIONES DE USO FIG. 4
del surtidor de aguja del cabezal regulable y el uso della boquilla giratoria
7.1 Mandos
sobre partes delicadas y pintadas y sobre componentes en presión (por ej.
Dispositivo de arranque (H).
neumáticos, válvulas de inflado, etc.).
Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1) para predisponer el
Una eficaz acción de lavado depende en igual medida de la presión y del
motor para el funcionamiento.
volumen del agua.
Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0) para interrumpir el
funcionamiento de la máquina.
8
MANTENIMIENTO FIG. 5
- Palanca de mando chorro de agua (I).
Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas en este capítulo
Atención ¡peligro!
deben ser efectuadas en un Centro autorizado de venta y asistencia.
La máquina debe funcionar apoyada sobre una superficie
Atención ¡peligro!
segura y estable, posicionada de la manera ilustrada en fig. 4.
Antes de efectuar cualquier intervención en la máquina se
7.2 Arranque
deberá extraer el enchufe desde la toma de corriente.
1) Abrir por completo el grifo de la red hídrica.
8.1 Limpieza del cabezal
2) Quitar el seguro (D).
1) Desmontar la lanza de la pistola.
3) Mantener la pistola abierta durante algunos segundos y activar la
2) Eliminar la suciedad presente en el agujero del cabezal utilizando para
máquina mediante el dispositivo de arranque (ON/1).
ello la herramienta (C1).
Atención ¡peligro!
8.2 Limpieza del filtro
Antes de poner en funcionamiento la máquina, controlar que
Controlar el filtro de aspiración (L) y el filtro detergente (si está previsto)
esté recibiendo adecuada alimentación de agua; en efecto, el uso en
antes de cada uso y, de ser necesario, limpiarlos de la manera indicada.
seco daña la máquina. No cubrir las rejillas de ventilación durante
8.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)
el funcionamiento.
En caso de períodos prolongados sin funcionar, el motor podría bloquear-
Modelos TSS - En los modelos TSS (con interrupción automática de la
se como consecuencia del depósito de sedimentos calcáreos. Para des-
impulsión):
bloquearlo se deberá girar el eje del motor mediante la herramienta (M).
- cerrando la pistola, la presión dinámica apaga automáticamente el
motor eléctrico (véase fig. 4);
8.4 Almacenamiento
Antes de efectuar el almacenamiento invernal, hacer funcionar la máqui-
- abriendo la pistola, la caída de presión enciende automáticamente el
na con líquido anticongelante no agresivo ni tóxico.
motor y la presión se restablece con un pequeñísimo retardo;
Almacenar el aparato en lugar seco y protegido contra el hielo.
- para un correcto funcionamiento del TSS, las operaciones de cierre y
apertura pistola deben efectuarse esperando entre una y otra un lapso
no inferior a 4 ÷ 5 segundos.
Para evitar daños a la misma evítese el funcionamiento en seco.
7.3 Parada
1) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0).
2) Abrir la pistola y descargar la presión en el interior de las tuberías.
3) Poner el seguro (D).
7.4 Reactivación
1) Desconectar el seguro (D).
2) Abrir la pistola y descargar el agua en el interior de las tuberías.
3) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1).
7.5 Puesta fuera de servicio
1) Apagar la máquina (OFF/0).
2) Extraer el enchufe de la toma.
3) Cerrar el grifo del agua.
4) Descargar la presión residual de la pistola hasta obtener la completa
salida del agua a través del cabezal.
5) Vaciar y lavar el depósito del detergente al concluir el trabajo. Para
lavar el depósito utilizar agua limpia en lugar del detergente.
6) Poner el seguro (D) de la pistola.
7.6 Reaprovisionamiento y uso del detergente
El detergente debe suministrarse con el cabezal regulable en posi-
ción "
" (si está previsto).
30 Español
9
INFORMACIONES SOBRE AVERÍAS
Inconvenientes Probables causas Remedios
Boquilla desgastada Sustituir la boquilla
Filtro agua sucio Limpiar el filtro (fig. 5)
Alimentación agua insuficiente Abrir por completo el grifo
La bomba no alcanza la presión
Aspiración de aire Controlar los racores
prescrita
Apagar la máquina y accionar la pistola hasta obtener la salida
Aire en la bomba
de un chorro continuo. Reencender.
ES
Cabezal no correctamente regulado Girar el cabezal (E) (+) (fig. 3)
Intervención válvula termostática Esperar el restablecimiento de la correcta temperatura del agua
Aspiración agua desde depósito externo Conectar la máquina a la red hídrica
La pompa presenta oscilaciones evi-
Temperatura excesiva agua en entrada Reducir la temperatura
dentes de presión
Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5)
Filtro aspiración (L) sucio Limpiar el filtro (L) (fig. 5)
Controlar que la tensión de red corresponda a aquélla de la
Tensión de red insuficiente
placa (fig. 2)
El motor “zumba” pero no se
Pérdida de tensión debida al uso de alargador Controlar las características del alargador
enciende
Parada prolongada de la máquina Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado
Problemas en el dispositivo TSS Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado
Verificar la presencia de tensión en la red y controlar que el
Ausencia de tensión
enchufe esté correctamente introducido (*)
Problemas en el dispositivo TSS Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado
El motor eléctrico no se enciende
Utilizar la herramienta (M) para desbloquear el motor a través
Parada prolongada de la máquina
del agujero trasero (para los modelos en que está previsto)
(fig. 5)
Sustituir las guarniciones en un Centro de Asistencia Técnica
Guarniciones de retención desgastadas
Pérdidas de agua
autorizado
Intervención válvula de seguridad de descarga libre Contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado
Ruidosidad Temperatura excesiva del agua Reducir la temperatura (véanse datos técnicos)
Pérdidas de aceite Guarniciones de retención desgastadas Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado
Sólo para TSS: la máquina se activa
Falta de hermeticidad en el sistema de alta presión o en el
Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado
no obstante estar cerrada la pistola
circuito de la bomba
Sólo para TSS: tirando la palanca
de la pistola, no se obtiene salida
Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5)
de agua (con tubo de alimentación
conectado)
Posición cabezal regulable en alta presión
Poner el cabezal en posición
" "
(fig.3)
Detergente demasiado denso Diluir con agua
Uso de alargadores tubo alta presión Reinstalar el tubo original
No aspira detergente
Enjuagar con agua limpia y eliminar eventuales estrangula-
Circuito detergente incrustado o estrangulado
mientos Si el problema persiste, contactar con un Centro de
Asistencia Técnica autorizado
(*) En caso de que el motor se detenga durante el funcionamiento y no se reencienda, esperar 2 ó 3 minutos antes de volver a ejecutar el arranque (Intervención de
la protección térmica).
En caso de que el inconveniente se repita más de una vez se deberá contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.
Datos Técnicos (ES) Unidad
HW112
Caudal
L/min
6,2
MODELO NÚMERO DE SERIE
Presión
MPa
10
Presión máxima
MPa
12
Potencia
kW
1,6
T° Alimentación
°C
50
Presión máxima de alimentación
MPa
1
Fuerza de retroceso de la pistola a presión máxima
N
13,6
Aislamiento motor
-
Clase F
Protección motor
-
IPX5
Tensión
V/Hz
230/50
Impedancia de red máxima permitida
0,436
Nivel de presión acústica
K = 3 dB(A) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A) 78,4
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A) 86
2
2
Vibraciones del aparato
K = 1,5
M/s
:
M/s
3,41
Peso
kg
16,2
Makita Corporation - Japan
ES
Declaración de conformidad CE
Nosotros de Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japón, declaramos que la(s) siguiente(s)
máquina(s) Makita:
Denominación de la máquina
Hidrolimpiadora a alta presión
Nº modelo HW112
Potencia absorbida 1,6 kW
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE
y ha(n) sido producida(s) con observancia de las siguientes normas o de los siguientes
documentos estandarizados: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN
61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1.
La documentación técnica es conservada en el establecimiento de nuestro representante
autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE
ha sido aplicado con observancia del Anexo V.
Nivel de presión sonora medido L
: 85 dB (A); (K=3 dB(A))
PA
Nivel de presión sonora garantida L
: 86 dB (A); (K=3 dB(A))
WA
06 de diciembre de 2010
Kato Tomoyasu
Director
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japón
32 Português
1
INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA
2.2.2
LIGUE a máquina somente com uma fonte de
electricidade adequada e em conformidade com
1.1 A máquina que adquiriu é um produto de alto conteúdo tecnológi-
as normas vigentes (IEC 60364-1). P
ERIGO
DE
CHOQUE
ELÉCTRICO
co realizado por uma das empresas europeias mais especializadas
em bombas para alta pressão. Para obter as melhores prestações,
DURANTE o arranque, a máquina pode gerar
damos algumas instruções que devem ser lidas com atenção e
perturbações na rede.
observadas quando o aparelho for utilizado. Parabéns pela sua
escolha e bom trabalho.
• O funcionamento com um interruptor diferencial de segurança
oferece uma protecção pessoal suplementar (30 mA).
NORMAS DE SEGURANÇA/RISCOS RESIDUAIS
A instalação dos modelos sem ficha deve ser feita por pessoal
2
qualificado.
2.1 ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER
Utilize unicamente extensões eléctricas autorizadas e com secção
de condução apropriada.
2.1.1
NÃO utilize a máquina com
fluídos inflamáveis, tóxicos
2.2.3
ou que tenham características incompatíveis com o correcto
funcionamento da máquina em si. P
ERIGO
DE
EXPLOSÃO
OU
DE
A alta pressão pode causar o ricochete de peças; por este motivo,
ENVENENAMENTO
utilize vestuário e equipamentos de protecção que permitam
2.1.2
NÃO dirija o jacto de água contra pessoas ou
garantir a sua segurança e integridade física. P
ERIGO
DE
LESÕES
animais. P
ERIGO
DE
LESÕES
2.2.4
Antes de efectuar trabalhos na máquina, DESLIGUE a ficha
2.1.3
NÃO dirija o jacto de água contra a própria
da tomada. P
ERIGO
DE
ARRANQUE
ACIDENTAL
máquina, contra as partes eléctricas ou em
2.2.5
Por causa do recuo, EMPUNHE com firmeza a pistola ao
direcção de outros aparelhos eléctricos. P
ERIGO
DE
CHOQUE
ELÉCTRICO
puxar a alavanca. P
ERIGO
DE
LESÕES
2.1.4
NÃO utilizar a máquina ao ar livre em caso de chuva. P
ERIGO
2.2.6
RESPEITE as directivas da companhia de
DE
CURTO
-
CIRCUITO
distribuição de água. Segundo a EN 12729 (BA),
2.1.5
NÃO pode ser utilizada por crianças ou incapazes. P
ERIGO
a máquina pode ser ligada directamente com a rede pública
DE
ACIDENTE
de distribuição de água potável somente se na tubagem de
alimentação houver um dispositivo anti-refluxo com esvaziamento.
2.1.6
NÃO toque a ficha e/ou a tomada com as mãos
P
ERIGO
DE
POLUIÇÃO
molhadas. P
ERIGO
DE
CHOQUE
ELÉCTRICO
2.2.7
A manutenção e/ou a reparação dos componentes
2.1.7
NÃO utilize a máquina com o fio eléctrico avariado.
eléctricos DEVE ser efectuada por pessoal qualificado.
P
ERIGO
DE
CHOQUE
ELÉCTRICO
E
CURTO
-
CIRCUITO
P
ERIGO
DE
ACIDENTE
2.1.8
NÃO utilize a máquina com o tubo de alta pressão
2.2.8
DESCARREGUE a pressão residual antes de desligar o tubo
avariado. P
ERIGO
DE
EXPLOSÃO
da máquina. P
ERIGO
DE
LESÕES
2.1.9
NÃO bloqueie a alavanca da pistola na posição de
2.2.9
CONTROLE antes de cada utilização e periodicamente
funcionamento. P
ERIGO
DE
ACIDENTE
a fixação dos parafusos e o bom estado das partes que
2.1.10
Controle que a máquina tenha a placa das características,
compõem a máquina, controlar se existem peças quebradas ou
se NÃO a tiver, avise o revendedor. As máquinas sem
desgastadas. P
ERIGO
DE
ACIDENTE
placa não deverão ser usadas, porque sendo anónimas são
2.2.10
UTILIZE só detergentes
potencialmente perigosas. P
ERIGO
DE
ACIDENTE
compatíveis com os materiais de
2.1.11
NÃO modifique ou varie a calibragem da válvula
revestimento do tubo de alta pressão/cabo eléctrico. P
ERIGO
DE
de regulação e dos dispositivos de segurança.
EXPLOSÃO
E
DE
CHOQUE
ELÉCTRICO
P
ERIGO
DE
EXPLOSÃO
2.2.11
MANTENHA pessoas e animais numa distância
2.1.12
NÃO varie o diâmetro original do jacto da ponteira.
mínima de 15 metros. P
ERIGO
DE
LESÕES
M
ODIFICAÇÃO
DO
FUNCIONAMENTO
PERIGOSA
2.1.13
NÃO deixe a máquina sem vigilância. P
ERIGO
DE
ACIDENTE
2.1.14
NÃO desloque a máquina puxando-a pelo CABO. P
ERIGO
DE
CURTO
-
CIRCUITO
2.1.15
Evite passar com veículos sobre o tubo de alta pressão.
2.1.16
Não desloque a máquina puxando-a pelo tubo de alta pressão.
P
ERIGO
DE
EXPLOSÃO
2.1.17
O jacto de água pressão dirigido contra pneus, válvulas de pneus e
outros componentes sob pressão é potencialmente perigoso. Evite
utilizar o kit bico giratório e mantenha sempre uma distância do
jacto de pelo menos 30 cm durante a limpeza. P
ERIGO
DE
EXPLOSÃO
2.2 ADVERTÊNCIAS: O QUE FAZER
2.2.1
Todas as partes condutoras de energia eléctrica DEVEM
SER PROTEGIDAS contra o jacto de água. P
ERIGO
DE
CURTO
-
CIRCUITO
33Português
4.4 Partes principais (ver a fig.1)
3
INFORMAÇÕES GERAIS FIG.1
B1 Ponteira regulável
3.1 Uso do manual
B2 Lança
O presente manual faz parte integrante da máquina e deve ser guar-
B3 Pistola com dispositivo de segurança
dado para toda futura consulta. Leia-o atentamente antes de instalar/
B4 Cabo eléctrico com tomada
usar o aparelho. Em caso de venda do aparelho, é obrigatório entregar
B5 Tubo de alta pressão
o manual ao novo proprietário.
B6 Tanque de detergente
3.2 Entrega
4.4.1 Acessórios
A máquina é entregue parcialmente desmontada dentro de uma
C1 Ferramenta de limpeza da ponteira
embalagem de cartão.
C2 Kit bico giratório
A composição do fornecimento está representada na fig.1
C3 Alça
3.2.1 Documentos fornecidos com a máquina
C4 Escova (quando previsto)
A1 Manual de uso e manutenção
C5 Enrolador de tubo (quando previsto)
PT
A2 Instruções para a segurança
4.5 Dispositivos de segurança
A3 Declaração de conformidade
Atenção - perigo!
A4 Regras de garantia
Não modifique ou varie a calibragem da válvula de
3.3 Eliminação das embalagens
segurança.
Os materiais que constituem a embalagem não são poluentes para o
- Válvula de segurança e/ou limitadora de pressão.
ambiente, todavia devem ser reciclados ou eliminados de acordo com
A válvula de segurança também é uma válvula limitadora da pres-
as normas vigentes no país onde a máquina for utilizada.
são. Quando se fecha a pistola, a válvula abre-se e a água circula
3.4 Avisos de informação
pela aspiração da bomba.
Respeite os avisos das placas aplicadas na máquina.
- Dispositivo de segurança (D): evita o jacto de água acidental.
Verifique se estão sempre presentes e legíveis; caso contrário, substi-
tua-as aplicando-as na posição original.
5
INSTALAÇÃO FIG.2
Placa E1 - Indica que é proibido eliminar a máquina como lixo
doméstico; ela pode ser restituída ao distribuidor aquando da compra
5.1 Montagem
de uma nova máquina. As partes eléctricas e electrónicas que cons-
Atenção - perigo!
tituem a máquina não devem ser reutilizadas para usos impróprios
Todas as operações de instalação e montagem devem ser
porque contêm substâncias nocivas para a saúde.
feitas com a máquina desligada da rede eléctrica.
3.4.1 Símbolos utilizados
Para a sequência de montagem ver a fig.2.
Ícone E2 - Indica que a máquina destina-se a uso
5.2 Montagem do bico giratório
profissional, ou seja, a pessoas que tenham experiên-
(Para os modelos que forem equipados com este acessório).
cia, conhecimentos técnicos, conhecimento das nor-
O kit bico giratório permite ter uma maior potência de lavagem.
mas e da legislação, e que sejam capazes de realizar as opera-
A utilização do bico giratório pode coincidir com uma queda de pres-
ções necessárias para usar e fazer a manutenção da máquina.
são de 25% relativamente à pressão obtida com a ponteira regulável.
Ícone E3 - Indica que a máquina destina-se a uso
De qualquer maneira, a sua utilização permite ter uma maior potência
não profissional (doméstico).
de lavagem graças ao efeito giratório que o jacto de água passa a ter.
5.3 Ligação eléctrica
4
INFORMAÇÕES TÉCNICAS FIG.1
Atenção - perigo!
4.1 Uso previsto
Verifique se os valores de tensão e frequência (V-Hz) da
A máquina destina-se a uso individual para a limpeza de veículos,
rede eléctrica coincidem com os valores indicados na placa de
carros, barcos, edifícios, etc. para remover a sujidade mais tenaz com
identificação (fig.3). Ligue a máquina a uma rede eléctrica munida
água limpa e detergentes químicos biodegradáveis.
de ligação à terra eficiente e de protecção diferencial (30 mA) que
É permitido lavar motores de veículos só se a água suja for eliminada
interrompa a alimentação eléctrica em caso de curto-circuito.
de acordo com as normas vigentes.
5.3.1 Utilização de cabos de extensão
- Temperatura da água na entrada: ver a placa de características
Utilize cabos e fichas com grau de protecção “IPX5”.
aplicada na máquina.
A secção dos cabos de extensão deve ser proporcionada
- Pressão da água na entrada: mín. 0,1MPa – máx. 1MPa
ao seu comprimento, isto é, quanto mais comprida for a
- Temperatura ambiental de funcionamento: superior a 0°C.
extensão, maior deverá ser a secção. Consulte a tabela I.
A máquina a alta pressão cumpre os requisitos da norma
5.4 Ligação hídrica
EN 60335-2-79/A1.
Atenção - perigo!
4.2 Operador
Aspire somente água filtrada ou limpa. A torneira da
Para identificar o operador encarregado do uso da máquina (profis-
água deve garantir uma distribuição pelo menos igual ao caudal
sional ou não profissional), observe o ícone representado na capa.
da bomba.
4.3 Usos não permitidos
Coloque a máquina o mais perto possível da rede hídrica da qual
É proibida a utilização da máquina por pessoas não experientes ou que
se abastece.
não tenham lido e compreendido as instruções indicadas no manual.
5.4.1 Bocas de ligação
É proibido alimentar a máquina com líquidos inflamáveis, explosivos
● Saída da água (OUTLET)
e tóxicos.
■ Entrada da água com filtro (INLET)
É proibido utilizar a máquina em atmosfera potencialmente inflamá-
5.4.2 Ligação à rede hídrica pública
vel ou explosiva.
A máquina pode ser ligada directamente com a rede públi-
É proibido utilizar acessórios não originais e não específicos para
ca de distribuição de água potável somente se na tubagem
o modelo.
de alimentação houver um dispositivo anti-refluxo com
É proibido efectuar modificações na máquina; a execução de modifi-
esvaziamento em conformidade com as normas vigentes.
cações anula os termos da Declaração de Conformidade e exonera o
Certifique-se de que o tubo tenha um diâmetro de pelo
fabricante de toda e qualquer responsabilidade civil e penal.
menos 13 mm e que seja reforçado.
34 Português
O uso de um tubo de alta pressão mais comprido do que o fornecido
6
REGULAÇÕES FIG.3
de série com a lavadora a alta pressão ou o uso de uma extensão
6.1 Regulação da ponteira (quando prevista)
suplementar para tubo pode diminuir ou interromper totalmente a
Rode a ponteira (E) para regular o jacto de água.
aspiração do detergente.
6.2 Regulação do detergente (quando prevista)
Encha o tanque com detergente de alta biodegrabilidade.
Rode o regulador (F) para dosear a quantidade de detergente a fornecer.
7.7 Conselhos para a lavagem correcta
6.3 Regulação do fornecimento de detergente
Dissolva a sujidade aplicando o detergente misturado com água na
Ponha a ponteira regulável
(E)
na posição " " para que o detergente
superfície seca.
seja fornecido à pressão correcta (quando previsto).
Nas superfícies verticais, efectue a operação de baixo para cima. Deixe
agir por 1 ou 2 minutos, porém sem deixar a superfície secar. Aplique
6.4 Regulação da pressão (quando prevista)
o jacto a alta pressão mantendo-se a mais de 30 cm e começando
Rode o regulador (G) para alterar a pressão de trabalho. A pressão é
pela parte inferior. Evite que a água de enxagúe escorra sobre as
indicada no manómetro (se presente).
superfícies não lavadas.
PT
Nestes casos, para remover a sujidade é necessária a acção mecânica
7
INFORMAÇÕES SOBRE O USO FIG.4
das escovas para lavagem.
7.1 Comandos
Nem sempre a alta pressão é a melhor solução para obter uma boa
- Dispositivo de arranque (H)
lavagem, porque pode causar danos em algumas superfícies. É
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/1) para pôr o motor em
aconselhável evitar o uso do jacto puntiforme da ponteira regulável
condições de funcionar.
e o uso da ponteira bico giratório em partes delicadas e pintadas e
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0) para interromper o
em componentes sob pressão (ex. pneus, válvulas de enchimento...).
funcionamento da máquina.
Uma boa acção de lavagem depende, na mesma medida, da pressão
- Alavanca de comando do jacto de água (I).
e do volume de água.
Atenção - perigo!
8
MANUTENÇÃO FIG.5
A máquina deve trabalhar apoiada num plano seguro e
estável, na posição indicada na fig.4.
Todas as operações de manutenção não incluídas neste capítulo
devem ser feitas por um Centro de venda e Assistência autorizado.
7.2 Arranque
1) Abra totalmente a torneira da rede hídrica;
Atenção - perigo!
2) Desactive o dispositivo de segurança (D);
Antes de efectuar qualquer operação na máquina, tire a
3) Mantenha a pistola aberta durante alguns segundos e ligue a
ficha da tomada de corrente.
máquina com o dispositivo de arranque (ON/1).
8.1 Limpeza da ponteira
1) Desmonte a lança da pistola.
Atenção - perigo!
Antes de ligar a máquina certifique-se de que está ali-
2)
Remova a sujidade do furo da ponteira utilizando a ferramenta (C1).
mentada correctamente com água; a utilização a seco provoca
8.2 Limpeza do filtro
danos na máquina. Durante o funcionamento, não cubra as
Verifique o filtro de aspiração (L) e o filtro de detergente (se previsto)
grades de protecção.
antes de cada utilização e, se for necessário, proceda à respectiva
Modelos TSS - Nos modelos TSS com interrupção automática da vazão:
limpeza conforme indicado.
- fechando a pistola, a pressão dinâmica desliga automaticamente o
8.3 Desbloqueio do motor (quando previsto)
motor eléctrico (ver a fig.4);
Se a máquina ficar inactiva por muito tempo, os depósitos de calcário
- abrindo a pistola, a diminuição de pressão liga automaticamente
podem causar o bloqueio do motor. Para desbloquear o motor, rode
o motor e a pressão forma-se de novo com um pequeno atraso;
o eixo motriz com uma ferramenta (M).
- para um correcto funcionamento do TSS, as operações de fecha-
8.4 Armazenagem
mento e abertura da pistola não devem ser efectuadas num
Antes de guardar a máquina no período invernal, faça-a funcionar
intervalo de tempo inferior a 4 ou 5 segundos.
com líquido antigelo não agressivo e não tóxico.
Para evitar danos na máquina, evite fazê-la funcionar a seco.
Coloque o aparelho em local seco e ao abrigo do gelo.
7.3 Paragem
1) Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0).
2) Abra a pistola e descarregue a pressão presente no interior das
tubagens.
3) Active o dispositivo de segurança (D).
7.4 Novo arranque
1) Desactive o dispositivo de segurança (D).
2) Abra a pistola e deixe descarregar o ar presente no interior das
tubagens.
3) Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/1).
7.5 O que fazer ao desligar o aparelho
1) Desligue a máquina (OFF/0).
2) Tire a ficha da tomada de corrente.
3) Feche a torneira da água.
4) Descarregue a pressão residual da pistola até que toda a água
saia pela ponteira.
5) Esvazie e lave o tanque de detergente ao terminar o trabalho. Para
a lavagem do tanque, utilize água limpa no lugar do detergente.
6) Active o dispositivo de segurança (D) da pistola.
7.6 Abastecimento e uso do detergente
O detergente deve ser fornecido com a ponteira regulável na
posição "
" (quando prevista).
35Português
9
INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS
Problemas Causas prováveis Soluções
Bico desgastado Substituir o bico
Filtro de água sujo Limpar o filtro (fig.5)
Alimentação de água insuficiente Abrir completamente a torneira
A bomba não alcança a pressão
Aspiração de ar Controlar as juntas
prescrita
Desligar a máquina e accionar a pistola até sair um jacto de
Ar na bomba
ar contínuo. Ligar novamente.
Ponteira regulada em posição errada Rodar a ponteira (E) (+) (fig.3)
Intervenção da válvula termostática
Aguardar o restabelecimento da temperatura correcta da água
PT
Aspiração de água pelo tanque externo Ligar a máquina com a rede hídrica
Temperatura da água na entrada muito alta Abaixar a temperatura
Saltos de pressão na bomba
Bico obstruído Limpar o bico (fig.5)
Filtro de aspiração (L) sujo Limpar o filtro (L) (fig.5)
Verificar se a tensão da rede coincide com a indicada na
Tensão de rede insuficiente
placa do aparelho (fig.2)
O motor faz ruído mas não arranca
Perda de tensão causada pela extensão Verificar as características da extensão
Paragem prolongada da máquina Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado
Problemas no dispositivo TSS Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado
Verificar se há tensão na rede e se a ficha está bem inserida
Falta tensão
na tomada (*)
O motor eléctrico não arranca
Problemas no dispositivo TSS Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado
Através do orifício posterior, desbloquear o motor com a
Máquina há muito tempo parada
ferramenta (M) (para os modelos que a possuem) (fig.5)
Mandar substituir as guarnições num Centro de Assistência
Guarnições de vedação desgastadas
Perdas de água
Técnica autorizado
Intervenção da válvula de segurança com descarga livre Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado
Ruídos Temperatura da água muito alta Abaixar a temperatura (ver os dados técnicos)
Perdas de óleo Guarnições de vedação desgastadas Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado
Somente para TSS: a máquina
Defeitos de vedação no sistema de alta pressão ou no
arranca apesar da pistola estar
Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado
circuito da bomba
fechada
Somente para TSS: puxando a ala-
vanca da pistola, não sai água (com
Bico obstruído Limpar o bico (fig.5)
tubo de alimentação inserido)
Posição da ponteira regulável em alta pressão
Colocar a ponteira na posição "
" (fig.3)
Detergente demasiado denso Diluir com água
Utilização de extensões para o tubo de alta pressão Restabelecer o tubo original
Não aspira detergente
Enxaguar com água limpa e eliminar os estrangulamentos
Circuito de detergente com incrustações ou estran-
eventualmente presentes. Se o problema persistir, recorrer
gulamentos
a um Centro de Assistência técnica autorizado
(*) Se, durante o funcionamento, o motor parar e não voltar a funcionar, aguarde 2 a 3 minutos antes de refazer o processo de arranque (intervenção da
protecção térmica).
Se o problema reaparecer mais de uma vez, contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Dados Técnicos (PT) Unidade
HW112
Caudal
L/min
6,2
MODELO NÚMERO DE SÉRIE
Pressão
MPa
10
Pressão máxima
MPa
12
Potência
kW
1,6
T° de alimentação
°C
50
Pressão de alimentação máxima
MPa
1
Força repulsiva da pistola à pressão máxima
N
13,6
Isolamento do motor
-
Classe F
Protecção do motor
-
IPX5
Tensão
V/Hz
230/50
Impedancia de red máxima permitida
0,436
Nível de pressão acústica
K = 3 dB(A) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A) 78,4
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A) 86
2
2
Vibrações do aparelho
K = 1,5
M/s
:
M/s
3,41
Peso
kg
16,2
Makita Corporation - Japan
PT
Declaração de conformidade CE
Nós da Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japão, declaramos que a(s) seguinte(s)
máquina(s) Makita:
Denominação da máquina
Lavadora a alta pressão
Nº do modelo HW112
Potência consumida 1,6 kW
está(ão) em conformidade com as seguintes directivas europeias:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE
e é(são) produzida(s) respeitando as seguintes normas ou
os seguintes documentos normalizados: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN
55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
A documentação técnica é conservada pelo nosso representante autorizado em Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
O procedimento de avaliação da conformidade exigido pela directiva 2000/14/CE foi
realizado em cumprimento do Anexo V
Nível de pressão acústica medido L
: 85 dB (A); (K=3 dB(A))
PA
Nível de pressão acústica garantido L
: 86 dB (A); (K=3 dB(A))
WA
06 de Dezembro de 2010
Kato Tomoyasu
Director
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japão
37Ελληνικά
1
ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
2.2.2
ΣΥΝΕΣΤΕ το ηχάνηα όνο σε κατάλληλο
δίκτυο ηλεκτροδότηση που συορφώνεται ε
1.1 Το ηχάνηα που αγοράσατε είναι ένα προϊόν εφοδιασένο ε
του ισχύοντε κανονισού (IEC 60364-1). Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
υψηλή τεχνολογία περιεχόενα που κατασκευάστηκε από ία
από τι πιο έπειρε ευρωπαϊκέ εταιρίε στι αντλίε υψηλή
Κατά τη φάση εκκίνηση, η ηχανή πορεί να προκαλέσει
πίεση. Για να έχετε τέλειε επιδόσει, συντάξαε αυτό το κείενο
διαταραχέ στο δίκτυο.
το οποίο πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και να τηρείτε κάθε
φορά που θα χρησιοποιείτε το ηχάνηα. Σα συγχαίρουε για
• Η λειτουργία ε ένα διαφορικό διακόπτη ασφαλεία προσφέρει
την επιλογή σα και σα ευχόαστε καλή δουλειά.
επιπλέον ατοική προστασία (30 mA).
Στα οντέλα που δεν διαθέτουν βύσα η εγκατάσταση πρέπει να
γίνει από ειδικευένο προσωπικό.
2
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝ∆ΥΝΟΙ
Χρησιοποιήστε όνο εξουσιοδοτηένε ηλεκτρικέ προεκτάσει
2.1 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
και ε κατάλληλη διατοή αγωγιότητα.
2.1.1
ΜΗ χρησιοποιείτε το ηχάνηα
2.2.3
ε εύφλεκτα, τοξικά υγρά ή υγρά
ε ιδιότητε που δεν είναι συβατέ ε τη σωστή λειτουργία του
Η υψηλή πίεση πορεί να προκαλέσει την αναπήδηση εξαρτηάτων,
ηχανήατο. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ
'
Η
∆ΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗΣ
γι’ αυτό πρέπει να φοράτε όλα τα ρούχα και τι προστασίε
2.1.2
ΜΗΝ κατευθύνετε το νερό υπό πίεση σε άτοα ή
που είναι κατάλληλε για την ασφάλεια και την ακεραιότητα του
ζώα. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
χειριστή. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
2.1.3
ΜΗΝ κατευθύνετε το νερό υπό πίεση στο ίδιο το
2.2.4
Πριν κάνετε επεβάσει στο ηχάνηα, ΒΓΑΛΤΕ το φι από
ηχάνηα, σε ηλεκτρικά εξαρτήατα ή ηλεκτρικέ
την πρίζα. Κ
IΝ∆ΥΝΟΣ
ΤΥΧΑIΑΣ
ΕΚΚIΝΗΣΗΣ
συσκευέ. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
2.2.5
Λόγω του ότι υπάρχει η πιθανότητα κύληση προ τα πίσω,
ΜΗ χρησιοποιείτε το ηχάνηα σε εξωτερικού χώρου,
πρέπει να ΚΡΑΤΑΤΕ το πιστόλι γερά όταν τραβάτε το λεβιέ.
2.1.4
σε περίπτωση βροχή. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ
Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
Το ηχάνηα ΕΝ πρέπει να τίθεται σε λειτουργία από
2.2.6
ΤΗΡΕΙΤΕ τι προδιαγραφέ του τοπικού φορέα
2.1.5
παιδιά ή ανίκανα άτοα. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
παροχή νερού. Σύφωνα ε τα πρότυπα EN 12729
(BA) το ηχάνηα πορεί να συνδεθεί απευθεία στο εθνικό δίκτυο
2.1.6
ΜΗΝ αγγίζετε το φι και/ή την πρίζα ε βρεγένα
παροχή πόσιου νερού όνο εφόσον στο σωλήνα τροφοδοσία
χέρια. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
τοποθετηθεί ένα ηχανισό αντιροή ε εκκένωση του νερού.
2.1.7
ΜΗ χρησιοποιείτε το ηχάνηα όταν το καλώδιο
Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΜΟΛΥΝΣΗΣ
τροφοδοσία είναι κατεστραένο. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
2.2.7
Η συντήρηση και/ή επισκευή των ηλεκτρικών τηάτων
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΚΑΙ
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ
ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται από εξειδικευένο προσωπικό.
2.1.8
ΜΗ χρησιοποιείτε το ηχάνηα ε κατεστραένο
Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
το σωλήνα υψηλή πίεση. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ
2.2.8
ΕΚΚΕΝΣΤΕ την υπολειπόενη πίεση πριν αποσυνδέσετε
2.1.9
ΜΗΝ πλοκάρετε το λεβιέ του πιστολιού στη θέση
το σωλήνα από το ηχάνηα. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
λειτουργία. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
2.2.9
Πριν από κάθε χρήση και σε τακτικά διαστήατα ΕΛΕΓΧΕΤΕ
2.1.10
Ελέγχετε αν το ηχάνηα διαθέτει την ετικέτα ε τα τεχνικά
το σφίξιο των βιδών και την κατάσταση των τηάτων
χαρακτηριστικά, σε αντίθετη περίπτωση ειδοποιήστε τον
του ηχανήατο, καθώ και αν υπάρχουν τήατα σπασένα ή
αντιπρόσωπο. Τα ηχανήατα πλύση που ΕΝ διαθέτουν ετικέτα
φθαρένα. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
τεχνικών χαρακτηριστικών δεν πρέπει να χρησιοποιούνται, δεδοένου
2.2.10
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ όνο
ότι είναι ανώνυα και πιθανώ επικίνδυνα. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
απορρυπαντικά που είναι
2.1.11
ΜΗΝ επεβαίνετε και ην αλλάζετε τη διακρίβωση
συβατά ε τα υλικά επένδυση του σωλήνα υψηλή πίεση /
τη βαλβίδα ρύθιση και των διατάξεων
ηλεκτρικού καλωδίου. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ
ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ασφαλεία. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ
2.2.11
Κρατάτε τα άτοα και τα ζώα σε ελάχιστη
2.1.12
ΜΗΝ αλλάζετε την αρχική διάετρο του πίδακα τη
απόσταση 15 . Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
κεφαλή. Ε
ΠΙΚΙΝ∆ΥΝΗ
ΑΛΛΑΓΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
2.1.13
ΜΗΝ αφήνετε αφύλακτο το ηχάνηα. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
2.1.14
ΜΗΝ ετακινείτε το ηχάνηα τραβώντα το KΑΛΩ∆ΙΟ
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ
2.1.15
Αποφύγετε τη διέλευση οχηάτων πάνω από το σωλήνα πίεση.
2.1.16
Μην ετακινείτε τη ηχανή τραβώντα το σωλήνα υψηλή πίεση.
Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ
2.1.17
Η ροή υψηλή πίεση επάνω σε ελαστικά, βαλβίδε ελαστικών και
άλλα εξαρτήατα ε πίεση πορεί να είναι επικίνδυνη. Αποφύγετε
τη χρήση του κιτ περιστρεφόενου ακροφυσίου και σε κάθε
περίπτωση διατηρείστε κατά το καθάρισα ία απόσταση τη ροή
τουλάχιστον 30 cm. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ
2.2 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
2.2.1
Όλα τα εξαρτήατα που είναι αγωγοί ηλεκτρικού
ρεύατο ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ από τον πίδακα
νερού. Κ
ΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ
38 Ελληνικά
4.4 Κύρια έρη (βλέπε εικ.1)
3
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΙΚ.1
B1 Ρυθιζόενη κεφαλή
3.1 Χρήση του εγχειριδίου
B2 Εκτοξευτήρα
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τήα του ηχανήατο, φυλάξτε
B3 Πιστόλι ε ασφάλεια
το για ελλοντική αναφορά. ιαβάστε προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση/
B4 Ηλεκτρικό καλώδιο ε φι
χρήση. Στην περίπτωση εταβίβαση τη ιδιοκτησία, αυτό που παραχωρεί το
B5 Σωλήνα υψηλή πίεση
ηχάνηα είναι υποχρεωένο να παραδώσει και το εγχειρίδιο στο νέο ιδιοκτήτη.
B6 Ρεζερβουάρ απορρυπαντικού
3.2 Παράδοση
4.4.1 Αξεσουάρ
Το ηχάνηα παραδίδεται έσα σε συσκευασία χαρτοκιβωτίου, ερικώ
C1 Εργαλείο καθαρισού κεφαλή
αποσυναρολογηένο.
C2 Κιτ περιστρεφόενου ακροφυσίου
Το περιεχόενο τη συσκευασία φαίνεται στην εικ. 1
C3 Χειρολαβή
3.2.1 Συνοδευτικά έντυπα
C4 Βούρτσα (όπου προβλέπεται)
A1 Εγχειρίδιο χρήση και συντήρηση
C5 Μηχανισό τυλίγατο λάστιχου (όπου προβλέπεται)
A2 Οδηγίε για την ασφάλεια
4.5 Συστήατα ασφαλεία
A3 ήλωση συόρφωση
EL
Προσοχή - Κίνδυνος!
A4 Κανόνε εγγύηση
Μην αλλάζετε τη ρύθιση τη βαλβίδα ασφαλεία.
3.3 Απόρριψη συσκευασία
- Βαλβίδα ασφαλεία και/ή περιοριστή πίεση.
Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία δεν ολύνουν το
Η βαλβίδα ασφαλεία είναι επίση βαλβίδα περιορισού πίεση. Όταν
περιβάλλον, ωστόσο πρέπει να ανακυκλώνονται και να απορρίπτονται
κλείνει το πιστόλι, η βαλβίδα ανοίγει και το νερό ανακυκλοφορεί από την
σύφωνα ε του ισχύοντε κανονισού στη Χώρα όπου χρησιοποιείται.
αναρρόφηση τη αντλία.
3.4 Ενδείξει πληροφοριών
- Ασφάλεια (D): εποδίζει την τυχαία έξοδο ριπή νερού.
Τηρείτε τι ενδείξει στι πινακίδε που είναι κολληένε στο ηχάνηα.
Ελέγχετε πάντα ότι υπάρχουν και ότι είναι ευανάγνωστε, σε αντίθετη
5
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΙΚ.2
περίπτωση αντικαταστήστε άλλε στην ίδια θέση.
5.1 Συναρολόγηση
Πινακίδα E1 - είχνει την υποχρέωση η απόρριψη του ηχανήατο
Προσοχή - Κίνδυνος!
ω αστικό απόρρια, πορεί να επιστραφεί στον αντιπρόσωπο κατά
Όλε οι ενέργειε εγκατάσταση και συναρολόγηση πρέπει να
την αγορά ενό καινούργιου ηχανήατο. Τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
εκτελούνται ε το ηχάνηα αποσυνδεδεένο από το ηλεκτρικό δίκτυο.
εξαρτήατα του ηχανήατο δεν πρέπει να επαναχρησιοποιούνται
Για τη σειρά συναρολόγηση δείτε εικ.2.
για ακατάλληλε χρήσει εάν υπάρχουν ουσίε επικίνδυνε για την υγεία.
5.2 Συναρολόγηση περιστρεφόενου ακροφυσίου
3.4.1 Συμβολογία
(Για τα οντέλα στα οποία προβλέπεται)
Εικονίδιο E2 - είχνει ότι το ηχάνηα προορίζεται για
επαγγελατική χρήση, δηλαδή από άτοα που έχουν
Το κιτ περιστρεφόενου ακροφυσίου επιτρέπει την παροχή εγαλύτερη
επειρία, τεχνικέ γνώσει, γνώση των κανονισών,
ισχύο πλύση.
των νόων και είναι σε θέση να εκτελέσουν τι απαραίτητε
Η χρήση του περιστρεφόενου ακροφυσίου πορεί να συπέσει ε ία
ενέργειε για τη χρήση και συντήρηση του ηχανήατο.
πτώση τη θεροκρασία ίση ε το 25% σε σχέση ε την πίεση που
Εικονίδιο E3 - είχνει ότι το ηχάνηα δεν προορίζεται
επιτυγχάνεται ε τη ρυθιζόενη κεφαλή.
για επαγγελατική χρήση (οικιακή).
Σε κάθε περίπτωση η χρήση τη επιτρέπει την παροχή ια εγαλύτερη
ισχύο πλυσίατο χάρη στην περιστροφή τη ροή νερού.
4
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΙΚ.1
5.3 Ηλεκτρική σύνδεση
Προσοχή - Κίνδυνος!
4.1 Προβλεπόενη χρήση
Ελέγξτε ώστε το ηλεκτρικό δίκτυο να αντιστοιχεί στο
Το ηχάνηα προορίζεται για ατοική χρήση για το πλύσιο οχηάτων,
βολτάζ και στη συχνότητα (V-Hz) που αναγράφεται στην ετικέτα
ηχανηάτων, σκαφών, επιφάνειε τοίχου, κλπ., προκειένου να αφαιρεθούν
αναγνώριση (εικ.2). Συνδέστε το ηχάνηα σε ηλεκτρικό δίκτυο
ακαθαρσίε ε καθαρό νερό και χηικά βιοαποσυντιθέενα απορρυπαντικά.
εξοπλισένο ε αποτελεσατική γείωση και διαφορικό διακόπτη
Η πλύση κινητήρων των οχηάτων επιτρέπεται όνο εάν το ακάθαρτο
(30 mA) που διακόπτει την ηλεκτρική τροφοδοσία σε περίπτωση
νερό απορρίπτεται σύφωνα ε του ισχύοντε κανονισού.
βραχυκυκλώατο.
- Θεροκρασία νερού στην είσοδο: βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών
5.3.1 Χρήση προεκτάσεων
επάνω στο ηχάνηα.
Χρησιοποιήστε καλώδια και φι ε βαθό προστασία “IPX5”.
- Πίεση νερού στην είσοδο: min. 0,1MPa - max 1MPa.
Η διατοή των προεκτάσεων πρέπει να είναι ανάλογη του
- Θεροκρασία περιβάλλοντο λειτουργία: εγαλύτερη από 0°C.
ήκου. Όσο πιο εγάλο είναι το ήκο τόσο εγαλύτερη
Το ηχάνηα συορφώνεται ε την Οδηγία EN 60335-2-79/A1.
πρέπει να είναι η διατοή. Βλέπε πίνακα I.
4.2 Χειριστή
5.4 Σύνδεση στο δίκτυο υδροδότηση
Για να εντοπιστεί ο χειριστή υπεύθυνο για τη χρήση του ηχανήατο
Προσοχή - Κίνδυνος!
(επαγγελατικό ή η επαγγελατικό) δείτε την εικόνα στο εξώφυλλο.
Πρέπει να γίνεται αναρρόφηση όνο νερού φιλτραρισένου
4.3 Μη επιτρεπόενε χρήσει
ή καθαρού. Η στρόφιγγα παροχή νερού πρέπει να εξασφαλίζει
Απαγορεύεται η χρήση από άτοα χωρί επειρία ή που δεν έχουν
παροχή ίση ε αυτήν τη αντλία.
διαβάσει και κατανοήσει τι οδηγίε του παρόντο εγχειριδίου.
Τοποθετήστε το ηχάνηα όσο πιο κοντά γίνεται στο δίκτυο
Απαγορεύεται να τροφοδοτείται το ηχάνηα ε εύφλεκτα, εκρηκτικά
υδροδότηση.
και τοξικά υγρά.
5.4.1 Στόμια σύνδεσης
Απαγορεύεται η χρήση του ηχανήατο πλύση σε εύφλεκτη ή
● Έξοδο νερού (OUTLET)
εκρηκτική ατόσφαιρα.
■ Είσοδο νερού ε φίλτρο (INLET)
Απαγορεύεται η χρήση η γνησίων αξεσουάρ ή που δεν είναι κατάλληλα
5.4.2 Σύνδεση στο δίκτυο υδροδότησης
γι’αυτό το οντέλο.
Το ηχάνηα πορεί να συνδεθεί απευθεία στο δηόσιο
Απαγορεύεται να γίνονται τροποποιήσει στο ηχάνηα, τυχόν
δίκτυο υδροδότηση και διανοή πόσιου νερού όνο εφόσον
τροποποιήσει επιφέρουν την ακύρωση τη ήλωση Συόρφωση και
στο σωλήνα τροφοδοσία έχει τοποθετηθεί διάταξη προστασία
εξαιρούν τον κατασκευαστή από αστικέ και ποινικέ ευθύνε.
από αντίστροφη ροή ε εκκένωση που συορφώνεται ε του
39Ελληνικά
σε ισχύ κανονισού. Βεβαιωθείτε ότι η διάετρο του σωλήνα
6) Βάλτε την ασφάλεια (D) στο πιστόλι.
είναι τουλάχιστον ø 13 mm και ότι είναι ενισχυένο.
7.6 Ανεφοδιασό και χρήση απορρυπαντικού
Το απορρυπαντικό πρέπει να διοχετεύεται ε τη ρυθιζόενη
6
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΙΚ.3
κεφαλή στη θέση "
" (όπου προβλέπεται).
6.1 Ρύθιση τη κεφαλή (όπου προβλέπεται)
Η χρήση ενό σωλήνα υψηλή πίεση ε εγαλύτερο ήκο από
Με την κεφαλή (E) ρυθίστε τη δέση νερού.
τον αρχικό που παρέχεται ε το πλυστικό ηχάνηα ή η χρήση ια
6.2 Ρύθιση απορρυπαντικού (όπου προβλέπεται)
προέκταση πρόσθετου σωλήνα πορεί να ειώσει ή να σταατήσει
Χρησιοποιήστε το ρυθιστή (F) για να ρυθίσετε την ποσότητα
εντελώ την αναρρόφηση του απορρυπαντικού.
απορρυπαντικού που θα διοχετευθεί.
Γείστε το ρεζερβουάρ ε απορρυπαντικό υψηλή βιοαποσύνθεση.
6.3 Ρύθιση παροχή απορρυπαντικού
7.7 Συβουλέ για τη σωστή πλύση
Βάλτε τη ρυθιζόενη κεφαλή
(E)
στη θέση " " προκειένου να
Λειώστε τι ακαθαρσίε ψεκάζοντα το απορρυπαντικό ανακατεένο ε
διοχετεύει απορρυπαντικό ε τη σωστή πίεση (όπου προβλέπεται).
νερό στην επιφάνεια όταν είναι ακόα στεγνή.
Στι κάθετε επιφάνειε ξεκινήστε από κάτω προ τα επάνω. Αφήστε το
6.4 Ρύθιση πίεση (όπου προβλέπεται)
να ενεργήσει για 1÷2 λεπτά, χωρί όω να αφήσετε την επιφάνεια να
Χρησιοποιήστε το ρυθιστή (G) για να αλλάξετε την πίεση λειτουργία.
στεγνώσει. Ψεκάστε ε υψηλή πίεση από απόσταση εγαλύτερη των 30
Η πίεση φαίνεται στο ανόετρο (εάν προβλέπεται).
EL
cm, ξεκινώντα από χαηλά. Αποφύγετε τα νερά ξέπλυση να τρέχουν
7
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΙΚ.4
στι επιφάνειε που δεν έχουν ακόα πλυθεί.
Σε ορισένε περιπτώσει για να αφαιρέσετε την ακαθαρσία είναι
7.1 Χειριστήρια
απαραίτητη η ηχανική δράση των ψηκτρών πλυσίατο.
- ιακόπτη εκκίνηση. (H).
Η υψηλή πίεση δεν είναι πάντα η καλύτερη λύση για ένα καλό πλύσιο,
Βάλτε το διακόπτη στη θέση (ON/1) για προετοιάστε τη λειτουργία
καθώ πορεί να προκαλέσει φθορέ σε ορισένε επιφάνειε. Συνιστάται να
του οτέρ.
αποφεύγετε τη χρήση τη ροή ακίδα τη ρυθιζόενη κεφαλή και τη χρήση
Βάλτε το διακόπτη στη θέση (OFF/0) για να σταατήσει η λειτουργία του
του περιστρεφόενου ακροφυσίου επάνω σε ευαίσθητα και βαένα έρη
ηχανήατο.
και επάνω σε εξαρτήατα ε πίεση (π.χ. ελαστικά, βαλβίδε φουσκώατο..).
- Λεβιέ χειρισού δέση νερού (I).
Μία καλή πλυστική δράση εξαρτάται κατά ίση αναλογία από την πίεση
Προσοχή - Κίνδυνος!
και από τον όγκο νερού.
Το ηχάνηα πρέπει να λειτουργεί τοποθετηένο σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια, όπω φαίνεται στην εικ.4.
8
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΙΚ.5
7.2 Θέση σε λειτουργία
Όλε οι επεβάσει συντήρηση που δεν περιλαβάνονται στο παρόν
1) Ανοίξτε εντελώ τη βάνα του δικτύου υδροδότηση;
κεφάλαιο πρέπει να γίνονται σε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο πώληση
2) Απασφαλίστε (D);
και Τεχνική Υποστήριξη.
3) Κρατήστε το πιστόλι ανοιχτό για ερικά δευτερόλεπτα και θέστε σε
Προσοχή - Κίνδυνος!
λειτουργία το ηχάνηα ε το διακόπτη (1 ON).
Πριν από οποιαδήποτε επέβαση στο ηχάνηα βγάλτε το
Προσοχή - Κίνδυνος!
φι από την πρίζα ρεύατο.
Πριν θέσετε σε λειτουργία το ηχάνηα βεβαιωθείτε ότι
8.1 Καθαρισό τη κεφαλή
τροφοδοτείται κατάλληλα ε νερό. Η χρήση χωρί νερό καταστρέφει
1) Αποσυναρολογήστε τον εκτοξευτήρα από το πιστόλι.
το ηχάνηα. Κατά τη λειτουργία ην καλύπτετε τι γρίλιε αερισού.
2) Καθαρίστε την τρύπα τη κεφαλή ε το εργαλείο (C1).
Μοντέλα TSS - Στα οντέλα TSS, ε αυτόατη διακοπή εξαγωγή νερού:
8.2 Καθαρισό φίλτρου
- κλείνοντα το πιστόλι η δυναική πίεση σβήνει αυτόατα τον
Ελέγξτε το φίλτρο αναρρόφηση (L) και το φίλτρο απορρυπαντικού
ηλεκτρικό κινητήρα (βλέπε εικ.4);
(όπου προβλέπεται) πριν από κάθε χρήση και, σε περίπτωση που είναι
- ανοίγοντα το πιστόλι η πτώση τη πίεση ενεργοποιεί αυτόατα τον
απαραίτητο, προχωρήστε στο καθάρισα όπω αναφέρεται.
κινητήρα και η πίεση επανέρχεται ε ια πολύ ικρή επιβράδυνση;
8.3 Ξεπλοκάρισα οτέρ (όπου προβλέπεται)
- για τη σωστή λειτουργία του TSS το κλείσιο και το άνοιγα του
Σε περίπτωση εκτεταένη αδράνεια, τα άλατα ενδέχεται να
πιστολιού δεν πρέπει να εκτελούνται σε διάστηα ικρότερο των 4÷5
προκαλέσουν το πλοκάρισα του οτέρ. Για το ξεπλοκάρισα του
δευτερολέπτων.
οτέρ περιστρέψτε τον άξονα του οτέρ ε ένα εργαλείο (M).
Για να ην προκληθούν φθορέ στη ηχανή αποφύγετε τη χρήση
8.4 Αποθήκευση
τη χωρί νερό.
Πριν από τη χειερινή αποθήκευση, αφήστε να λειτουργήσει το ηχάνηα
7.3 Σταάτηα
ε αντιψυκτικό υγρό όχι διαβρωτικό ούτε τοξικό.
1) Βάλτε το διακόπτη στη θέση (OFF/0).
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό έρο και προστατευόενο από τον παγετό.
2) Ανοίξτε το πιστόλι και αδειάστε την πίεση από το εσωτερικό των
σωληνώσεων.
3) Βάλτε την ασφάλεια (D).
7.4 Επανεκκίνηση
1) Απασφαλίστε (D).
2) Ανοίξτε το πιστόλι και αδειάστε την πίεση από το εσωτερικό των
σωληνώσεων.
3) Βάλτε το διακόπτη στη θέση (ON/1).
7.5 Θέση εκτό λειτουργία
1) Σβήστε το ηχάνηα (OFF/0).
2) Βγάλτε το φι από την πρίζα.
3) Κλείστε τη βάνα νερού.
4) Αδειάστε την πίεση που έχει είνει στο πιστόλι έχρι να βγει όλο το
νερό από την κεφαλή.
5) Αδειάστε και πλύνετε το ντεπόζιτο απορρυπαντικού στο τέλο τη
εργασία. Για το πλύσιο του ντεπόζιτου χρησιοποιείστε καθαρό
νερό στη θέση του απορρυπαντικού.
40 Ελληνικά
9
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΛΑΒΕΣ
Προβλήατα Πιθανέ αιτίε ∆ιόρθωση
Ακροφύσιο φθαρένο Αντικαταστήστε το ακροφύσιο
Βρώικο φίλτρο νερού Καθαρίστε το φίλτρο (εικ.5)
Ανεπαρκή τροφοδοσία νερού Ανοίξτε εντελώ τη βάνα
Η αντλία δεν φτάνει στην
Αναρρόφηση αέρα Ελέγξτε τα ρακόρ
προδιαγραφόενη πίεση
Σβήστε το ηχάνηα και ενεργοποιήστε το πιστόλι έχρι η
Αέρα στην αντλία
ριπή νερού να είναι συνεχή. Ανοίξτε το ξανά.
Η κεφαλή δεν είναι σωστά ρυθισένη Περιστρέψτε την κεφαλή (E) (+) (εικ.3)
Επέβαση θεροστατική βαλβίδα
Περιένετε την επαναφορά τη σωστή θεροκρασία του νερού
Αναρρόφηση νερού από εξωτερικό ρεζερβουάρ Συνδέστε το ηχάνηα στο δίκτυο ύδρευση
Η αντλία παρουσιάζει αυξοειώσει
Θεροκρασία νερού εισόδου πολύ υψηλή Χαηλώστε τη θεροκρασία
EL
πίεση
Ακροφύσιο πουκωένο Καθαρίστε το ακροφύσιο (εικ.5)
Φίλτρο αναρρόφηση (L) βρώικο Καθαρίστε το φίλτρο (L) (εικ.5)
Ελέγξτε αν η τάση του δικτύου είναι αντίστοιχη ε αυτήν που
Ανεπαρκή τάση δικτύου
αναγράφεται στην ετικέτα.2)
Το οτέρ “βουΐζει” αλλά δεν ξεκινάει
Απώλεια τάση λόγω τη προέκταση Ελέγξτε τα χαρακτηριστικά τη προέκταση
Εκτεταένο σταάτηα του ηχανήατο
Συβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη
Προβλήατα στη συσκευή TSS
Συβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη
Ελέγξτε αν υπάρχει τάση στο δίκτυο και αν το φι είναι σωστά
Έλλειψη τάση
τοποθετηένο στην πρίζα (*)
Συβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική
Το ηλεκτρικό οτέρ δεν ξεκινάει
Προβλήατα στη συσκευή TSS
Υποστήριξη
Από την πίσω οπή, ξεπλοκάρετε το οτέρ ε το εργαλείο (M)
Μηχάνηα σταατηένο για εγάλο χρονικό διάστηα
(για τα οντέλα όπου προβλέπεται) (εικ.5)
Αντικαταστήστε τι τσιούχε σε ένα κέντρο τεχνική
Φθαρένε τσιούχε
υποστήριξη
ιαρροή νερού
Συβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική
Επέβαση βαλβίδα ασφαλεία ε ελεύθερη εκκένωση
Υποστήριξη
Επίπεδο θορύβου Πολύ υψηλή θεροκρασία νερού Χαηλώστε τη θεροκρασία (βλέπε τεχνικά στοιχεία)
ιαρροή λαδιού Φθαρένε τσιούχε
Συβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη
Μόνο για TSS: Το ηχάνηα ξεκινάει
Ελάττωα στη στεγανότητα του συστήατο υψηλή
Συβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη
παρ’όλο ότι το πιστόλι είναι κλειστό
πίεση ή στο κύκλωα τη αντλία
Μόνο για TSS: τραβώντα το λεβιέ του
πιστολιού, το νερό δεν βγαίνει (ε το
Ακροφύσιο πουκωένο Καθαρίστε το ακροφύσιο (εικ.5)
σωλήνα τροφοδοσία τοποθετηένο)
Θέση ρυθιζόενη κεφαλή σε υψηλή πίεση
Τοποθετήστε την κεφαλή σε θέση
" "
(εικ.3)
Πολύ πυκνό απορρυπαντικό Αραιώστε ε νερό
Χρήση προεκτάσεων σωλήνα υψηλή πίεση Αποκαταστήστε τον αρχικό σωλήνα
εν αναρροφά απορρυπαντικό
Ξεβγάλτε ε καθαρό νερό και εξαλείψτε ενδεχόενα
Κύκλωα απορρυπαντικού ε σχηατισό κρούστα ή
τσακίσατα. Εάν το πρόβληα επιένει συβουλευτείτε ένα
ε τσακίσατα
εξουσιοδοτηένο Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη
(*) Αν κατά τη διάρκεια λειτουργία το οτέρ σταατήσει και δεν εκκινείται περιένετε 2-3 λεπτά πριν κάνετε επανεκκίνηση. (Επέβαση θερική ασφάλεια).
Αν το πρόβληα επαναλαβάνεται περισσότερε φορέ απευθυνθείτε σε ένα Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη.