Kaiser С вертикальной загрузкой – страница 2
Инструкция к Стиральной Машине Kaiser С вертикальной загрузкой

DE
RU
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
С т и р а л ь н а я м а ш и н а
K A I S E R
я вл я ет с я
электробытовым прибором, в котором можно
стирать любые ткани в выбранном Вами режиме.
Наружная часть машины изготовлена из
металлического листа, который специальным
образом обработан и окрашен, что обеспечивает
неизменность эстетических свойств и обеспечивает
защиту от коррозии.
Мотор и все подвижные части машины гарантируют
максимальную бесшумность во время работы
машины при правильной ее установке.
Конструкция барабана из нержавеющей стали
обеспечивает высокое качество стирки и
длительный срок службы белья.
П а н ел ь у п р а в л е н и я п р е д о с т а в л я ет в с е
возможности для простого выполнения выбранных
программ стирки.
Отличная балансировка стиральной машины
является результатом многолетних исследований,
цель которых заключалась в поиске равновесия
подвижных частей прибора.
При разработке стиральных машин нового
поколения нашими основными целями были
высокая эффективность, надежность и простота в
использовании.
Cтиральные машины оборудованы электронной
системой
Logic control
, которая распознает
количество загруженных вещей, регулируя расход
воды и уменьшая время стирки. В результате
экономится вода, время и электроэнергия. В
случае, когда количество вещей меньше чем
максимальная рекомендованная загрузка, расход
воды для стирки будет уменьшен на 2 литра на
каждый килограмм загрузки. В случае половинной
или меньшей загрузки, машина автоматически
выполнит на одно полоскание меньше. Система
Logic control
работает только с программами
ХЛОПОК.
ВНЕШНИЙ ВИД
1. Верхняя крышка
2. Панель управления
3. Дозатор моющих средств
4. Барабан
5. Дверца фильтра
KURZBESCHREIBUNG
Die Waschmaschine
KAISER
ist ein Elektro-
Haushaltsgerät, in dem man beliebige Stoffe bei der
freigewählten Betriebsart wäscht.
Die Außenseite der Waschmaschine besteht aus
Blech, das so behandelt und lackiert ist, dass die
ästhetischen Vorzüge über lange Zeit hin unverändert
erhalten bleiben und gleichzeitig korrosionsfest ist.
Der Motor und alle Bewegungsteile wurden so
realisiert, dass maximale Laufruhe garantiert werden
kann.
Die Trommel aus Edelstahl ist breit und vorteilhaft
positioniert, was eine hohe Waschqualität garantiert
und die Wäsche schont.
Am Bedienfeld befinden sich alle Bedienelemente zur
e i n f a c h e n A n w a h l a l l e r g e w ü n s c h t e n
Waschprogramme.
Die perfekte Ausbalancierung der Waschmaschine ist
das Ergebnis langjähriger Forschungen hinsichtlich
des Gleichgewichts zwischen sich beweglichen
Elementen.
Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der
Waschmaschinen neuer Generation waren die hohe
Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache Nutzung.
Diese Waschmaschinen sind mit einem elektronischen
System
Logic control
ausgestattet, das die Menge
des beladenen Waschgutes erkennt, reguliert die
Wassermenge und vermindert die Waschdauer. Das
spart Wasser, Zeit und Elektroenergie . Wenn die
tatsächliche Waschgutmenge weniger als maximal
empfohlene ist, wird Wasserverbrauch um 2 Liter pro Kl
vom Waschgut vermindert. Wenn die Trommel nur zu
Hälfte oder noch weniger beladen ist, wird die
Maschine automatisch eine Spülung ersparen. Das
System
Logic control
wird nur in Verbindung mit
den Programmen BAUMWOLLE aktiviert.
GESAMTANSICHT
2. Bedienblende
3. Einspülbereich
4. Trommel
5. Filterklappe
1. Oberdeckel
21

EN
CONTROL PANEL
The control panels of the washing machines
KAISER
possess not only the perfect design, but also really
convenient programming.
1. Programme and temperature selector
2. Display
3. Delayed start button
4. Spin setting button
5. Optional function buttons
6. Start button
P R O G R A M M E A N D T E M P E R A T U R E
SELECTOR
The programme selector determines the type of
washing cycle (e.g. water level, drum movement,
number of rinses, spin speed) and the washing
temperature to be selected according to the type of
laundry.
The selector is divided into 5 sections:
7. COTTON
8. SYNTHETICS
9. DELICATES
10.WOOL
11.OPTIONAL PROGRAMME
The selector rotary handle can be turned either
clockwise or anticlockwise.
22
1
3 4
5
6
2
7
8
9
10
11

DE
RU
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Панели управления стиральных машин
KAISER
отличаются не только современным дизайном, но и
действительно удобным программированием.
1.
Переключатель выбора программ и
температурных режимов
2.
Дисплей
3.
Кнопка отложенного старта
4.
Кнопка установки скорости отжима
5.
Кнопки выбора дополнительных режимов
6.
Кнопка старта
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВЫБОРА ПРОГРАММ И
ТЕМПЕРАТУРНЫХ РЕЖИМОВ
Переключатель режима программ определяет
данные выбранного цикла стирки (уровень воды,
количество оборотов барабана, количество
полосканий, скорость отжима). Температура стирки
выбирается в зависимости от типа белья.
Переключатель разделен на 5 секций:
7. ХЛОПОК
8. СИНТЕТИКА
9. ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА
10. ШЕРСТЬ
11. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ
Ручку переключателя режима программ можно
поворачивать в любую сторону.
BEDIENBLENDE
Die Bedienblenden der Waschmaschinen
KAISER
haben nicht nur ein vollendetes Design, sondern
verfügen über eine wirklich bequeme Programmierung.
1.
Programm-/ und Temperatur-Wahlschalter
2.
Display
3.
Startverzögerungstaste
4.
Schleudergeschwindigkeitstaste
5.
Sonderfunktionen-Wahltaste
6.
Start-Taste
P R O G R A M M - / U N D T E M P E R A T U R -
WAHLSCHALTER
D e r P r o g r a m m - Wa h l s c h a l t e r b e s t i m m t d i e
Bedingungen des gewählten Wasch-Zyklus
(Wassermenge, Trommeldrehzahl, Anzahl der
Spülgänge, Schleudergeschwindigkeit). Die
Temperatur des Waschganges wird abhängig vom
Wäschetypen gewählt.
Der Programm-Wahlschalter ist in 5 Einheiten geteilt:
7.BAUMWOLLE
8. SYNTHETIK
9. FEINWÄSCHE
10. WOLLE
11. SONDERFUNKTIONEN
Der Programm-Wahlschalter kann in beide Richtungen
gedreht werden.
23

OPERATION
HOW TO WASH
• Check all the water connections; check that the
water feed faucet is open and that the drain hose
is positioned correctly.
• Check that the p
is in position
.
• Insert the plug in the power supply socket with dry
hands.
• Open the top cover of the washing machine
1
:
press lightly and lift.
• Open the drum doors by holding them both with
one hand and pressing the button
2
with another.
• Load the washing in the drum.
• Close the drum doors and ensure that they are
locked properly.
• Add a low-suds detergent and softener designed
for automatic washing machines in the respective
detergent compartments
3
.
rogramme and temperature
selector
Detergent compartments
4. Compartment for prewash detergent
5. Compartment for main wash
6. Compartment for liquid additives (fabric softener,
starch)
7. Compartment for bleach
STOP
EN
24
Caution!
It is recommended to run a short wash
cycle before using the machine in order to check its
operation and clean the drum.
Caution!
Do not overload the machine. It is not
advisable to wash items that absorb large
quantities of water such as carpets.
Caution!
It is important that the detergent from
wash/ prewash compartment does not overflow
into the compartment used for
, it
could be the reason of the washing with white
stains. Do not allow the
to overflow
into the detergent compartment, it could reduce
the cleaning capacity.
liquid additives
liquid additives
1
2
3
4
5
6
7
Caution!
Excessive amounts of detergent may
result in too much foam, and give a poor quality
wash.
Insufficient amounts of detergent may mean
that the washing does not come properly clean.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ
СТИРКА – ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
• Проверьте все гидравлические соединения;
убедитесь, что кран подачи воды открыт и
сливной шланг установлен правильно.
• Убедитесь, что п
STOP.
• С у х и м и р у к а м и в с т а в ьт е в и л к у в
электрическую розетку.
• Откройте верхнюю крышку стиральной
машины
1
: слегка нажмите и приподнимите.
• Откройте дверцы барабана, придерживая их
одной рукой и нажимая на кнопку
2
другой.
• Загрузите белье в барабан.
• Закройте дверцы барабана и убедитесь, что
они закрыты.
• Добавьте моющее средство и смягчитель,
р а з р а б от а н н ы е д л я а вт о м ат и ч е с к и х
стиральных машин в соответствующие
отделения дозатора моющих средств
3
.
ереключатель выбора
программ и температурных режимов
находится в положении
Дозатор моющих средств
4. Отделение дозировки моющего средства для
предварительной стирки
5. Отделение дозировки моющего средства для
основной стирки
6. Отделение дозировки добавок, используемых
при полоскании
7. Отделение для отбеливателя
INBETRIEBNAHME
WÄSCHE – GRUNDSCHRITTE
• Prüfen Sie alle hydraulischen Verbindungen;
vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn
geöffnet und das Wasserablaufschlauch richtig
angeschlossen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass der Programm-bzw.
Temperatur-Wahlschalter sich in der Position
STOP befindet.
• Stecken Sie mit trockenen Händen den Stecker
in die elektrische Steckdose ein.
• Öffnen Sie den Oberdeckel der Waschmaschine
1
: leicht drücken und dann anheben.
• Öffnen Sie die Klappe der Trommel: mit einer
Hand halten, mit der anderen die Taste
2
drücken.
• Legen Sie die Kleidungsstücke in die Trommel.
• Schließen Sie die Klappe der Trommel und
vergewissern Sie sich, dass sie richtig
geschlossen ist.
• Geben Sie das Waschmittel und Weichspüler, die
für automatische Waschmaschinen geeignet
sind in die entsprechenden Fächer des
Einspülbereichs
3
zu.
Einspülbereich
4. Waschmittelfach für Vorwäsche
5. Waschmittelfach für Hauptwäsche
6. Fach für Zusatzmittel, die zum Spülen verwendet
werden
7. Fach für Bleichmittel
DE
RU
Achtung!
Überladen Sie die Maschine nicht. Es ist
nicht rationell, solche Wäsche wie Teppiche zu
waschen, die große Mengen vom Wasser
absorbieren.
Внимание
! Чрезмерное количество моющего
средства могут привести к большому
пенообразованию, что дает низкое качество
стирки. Недостаточное количество моющего
средства может не отстирать белье.
Achtung!
Übermäßige Waschmittelmenge kann
zur großen Schaumbildung führen, was die
schlechte Waschqualität ergibt. Die ungenügende
Waschmittelenge bedeutet ebenso schlechte
Waschqualität.
Внимание!
Важно, чтобы моющее средство
из отделения стирки / предварительной стирки
не попадало в отделение для жидких добавок,
на белье могут остаться пятна от порошка.
Жидкие добавки не должны попадать в
отделения стирки / предварительной стирки,
это может ухудшить качество стирки.
Achtung!
Passen Sie auf, dass Waschmittel nicht
in das Fach für Zusatzmittel gerät, sonst können
auf den Wäschen Waschmittelreste bleiben.
Ebenfalls dürfen keine Zusatzmittel in das Fach
für Waschmittel geraten, das würde die
Waschqualität verschlechtern.
Внимание!
Не перегружайте машину. Не
рекомендуется стирать вещи, которые
поглощают большое количество воды такие как
ковры.
Внимание!
Рекомендуется провести первый
короткий цикл без белья в барабане, чтобы
проверить работу стиральной машины и
очистить барабан
.
Achtung!
Es ist empfehlenswert, den ersten
kurzen Zyklus ohne Wäsche in der Trommel
durchzuführen, um die Waschmaschine zu prüfen
und die Trommel zu reinigen.
25

26
EN
1
4 5
6
7
2
HOW TO WASH (continuation)
• Close the top cover.
• Turn the rotary handle
1
to select the required
programme and temperature.
• Press button
4
if required a Delayed start.
• Set the required spin by pressing button
5
.
• Select the
6
buttons with the functions required.
• Press button
7
to start the wash cycle.
• At the end of the wash cycle, turn the p
1
on
Stop
to turn off
the washing machine.
• With dry hands, unplug the washing machine
from the mains supply.
• Close the water feed faucet.
• Open the drum and remove the washing.
Display and duration of the washing cycle
With each program selected with the rotary handle
1
,
the corresponding spin speed and the duration of the
cycle will appear on the display
2
; this time will
decrease until it arrives at zero when the program is
finished and
symbol
3
,
End
appears on the display. At
this point it will be possible to take out the laundry.
rogramme
and temperature selector
2
3
Caution!
In the Cotton programs, the duration of
the washing cycle initially shown by the display
can vary, since it can be affected by various
factors such as temperature, water inlet pressure
and quantity of laundry loaded in the drum. During
the wash, the machine's electronics will
automatically alter the time required for the cycle
set according to these factors, thus achieving the
best Performance in the best time.

СТИРКА – ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
(продолжение)
• Закройте верхнюю крышку машины.
• Установите переключатель выбора программ
1
на режим желаемой программы стирки.
3
,
End
.
• Нажмите кнопку
для выбора времени
отложенного старта запуска программы.
• Установите желаемую скорость отжима
кнопкой
5
.
• В ы б е р и т е , е с л и э т о н е о б х о д и м о ,
дополнительные функции кнопками
6
.
• Нажмите кнопу
7
чтобы начать стирку.
• По окончании стирки поверните указатель
переключателя выбора программ
1
в
п ол ож е н и е
, ч то б ы в ы к л юч и т ь
стиральную машину.
• Сухими руками отключите стиральную
машину от электросети.
• Закройте кран подачи воды.
• Откройте барабан и достаньте выстиранное
белье.
Дисплей и продолжительность стирки
Для каждой программы, выбранной с помощью
переключателя выбора программ
1
будет
отображаться скорость отжима и оставшаяся
продолжительность стирки
2
. Когда программа
оканчивается, на дисплее появляется символ
После этого можно вынимать выстиранное
белье.
4
S t o p
WÄSCHE – GRUNDSCHRITTE (Fortsetzung)
• S c h l i e ß e n S i e d e n O b e r d e c k e l d e r
Waschmaschine.
• Stellen Sie den Programm-Wahlschalter
1
in die
Position, die dem gewünschten Programm
entspricht, ein.
Display und Waschdauer
Bei jedem Programm, das mit Hilfe des Programm-
W a h l s c h a l t e r s
1
g e w ä h l t i s t , w i r d d i e
Schleudergeschwindigkeit und die Restzeit des
Waschprozesses
2
angezeigt. Wenn das Programm
beendet ist, erscheint auf dem Display das Symbo
3
,
E n d
. D a n a c h k a n n m a n d a s Wa s c h g u t
herausnehmen.
• Die Taste
4
drücken, um die Zeit der
Startverzögerung zu wählen.
• Mit Hilfe der Taste
5
die gewünschte
Schleudergeschwindigkeit einstellen.
• Mit Hilfe der Taste
6
, wenn es gewünscht ist, die
Sonderfunktionen wählen.
• Die Taste
7
drücken, um den Waschgang zu
beginnen.
• Nach dem der Waschzyklus zu Ende ist, bringen
Sie die Markierung auf dem Wahlschalter
1
in die
Position
, um die Waschmaschine
auszuschalten.
• Schalten Sie mit trockenen Händen die
Waschmaschine vom Stromnetz ab.
• Schließen Sie den Wasserhahn.
• Öffnen Sie die Trommel und nehmen Sie das
Waschgut heraus.
Stop
DE
RU
27
Внимание!
В программах стирки хлопка
может изменится первоначально показанная
на дисплее продолжительность процесса
стирки. Это зависит от нескольких факторов,
например температура, давление воды у
н а л и в н о г о о т в е р с т и я , к о л и ч е с т в а
загруженного в барабан белья. В процессе
стирки электроника стиральной машины
автоматически изменит время, требуемое для
полного цикла стирки, в соответствии с этими
факторами для достижения наилучшей
работы в оптимальное время.
Achtung!
Bei den Programmen für Baumwolle
kann sich ursprünglich auf dem Display
aufgezeigte Dauer des Waschprozesses
verändern. Es hängt von einigen Faktoren ab, wie
zum Beispiel die Temperatur, der Wasserdruck in
der Wasserzulauföffnung, die in der Trommel
beladene Wäschemenge. Im Laufe des
W a s c h e n s w i r d d i e E l e k t r o n i k d e r
Waschmaschine automatisch die Zeit, die für den
vollen Waschzyklus notwendig ist, entsprechend
diesen Faktoren für die besten Ergebnisse in die
optimale Zeit ändern.

Bio-Ferment-Wash
The programs of this washing machine are made to
promote the special functions, the resolving of the
bioferments which are included in the detergents. The
bioferments remove in the best way hard to remove
albuminous stains (e.g., milk, blood, chocolate).
Electronic unbalance detection devicel
This washing machine is equipped with a special
electronic control system for correctly balancing the
wash load. Prior to each spin, the system ensures that
the washing is evenly distributed in the drum.
ELECTRONIC PROGRAMMABLE CONTROL
Start button
The button
1
Start
turns on a selected program.
• Press the button
1
to start a preselected program.
• The corresponding LED
2
will light up after 2-3
secondws to indicate that the door is locked and
the programm has started.
Program rotary handle
You can chose a washing program by turning the
program rotary handle
3
. Position
4
serves for a
cancelling of a program/ turning of the washing
machine.
You can change a program or add the washing during
the washing cycle:
• Turn the program rotary handle
3
, to the
Stop
position
4
.
• Add washing, close the door and choose a new
program by turning the rotary handle
3
.
• Press the
Start
button
1
.
The new program runs from the very beginning.
,
Stop
EN
3
4
1
2
28
Caution!
Use this function only if strictly
necessary and only if the program to cancel has
been running
not more then 3 minutes
. Before
opening the door after the cancellation, wait 2
minutes to release the locking mechanism.

Био-ферментная стирка
Для лучшего воздействия биофермента,
содержащегося в моющих средствах, в программах
д а н н о й с т и р а л ь н о й м а ш и н ы з а л о ж е н ы
специальные функции, позволяющие наилучшим
образом растворять ферменты порошка, что
приводит к наилучшему удалению самых стойких
пятен белкового происхождения (например:
молоко, кровь, шоколад).
Электронное устройство балансировки
Cтиральная машина оборудована специальной
электронной системой управления для правильной
балансировки во время стирки. Для каждого отжима
система гарантирует равномерное распределение
стираемого белья по барабану.
ЭЛЕК ТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
УСТРОЙСТВО
Кнопка Start
Кнопка
1
,
Start
запускает выбранную программу.
Нажмите кнопку
1
,
Start
, чтобы запустить
выбранную программу.
.
Переключатель выбора программ
Вы можете выбирать программы стирки,
поворачивая переключатель выбора программ
3
.
Положение
4
,
Stop
служит для отмены программы/
остановки стиральной машины.
Вы можете изменить программу или количество
белья в процессе режима стирки:
,
Stop
Добавьте белье, закройте дверцу и по
необходимости выберите новую программу,
вращая переключатель
3
.
1
,
Start
Новая программа начнет свое исполнение с самого
начала.
•
Соответствующий светодиод
2
загорается через 2-3
секунды, информируя о том, что дверца
заблокирована и выбранная программа запущена
• Поверните переключатель выбора программ
3
в позицию
4
.
•
• Нажмите клавишу
.
Bio-Ferment-Wäsche
Die Programme dieser Waschmaschine verfügen über
spezielle Funktionen, die Auflösung der Biofermente,
die in den Waschmitteln enthalten sind, fördern. Die
Biofermente entfernen auf beste Weise die
hartnäckigsten Eiweißflecke (z. B. Milch, Blut,
Schokolade).
Elektronisches Gewichtsausgleich-System
Die Waschmaschine ist mit einem speziellen
elektronischen Steuersystem ausgestattet, das
w ä h r e n d d e s Wa s c h e n s e i n e n r i c h t i g e n
Gewichtsausgleich gewährt. Das System garantiert bei
jedem Schleudern eine gleichmäßige Verteilung des
Waschgutes in der Trommel.
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG
Drücken Sie die
Start
-Taste
1
, um das gewählte
Programm zu starten.
Das entsprechende Lichtanzeige
2
leuchtet in 2-3
Sekunden. Das bedeutet, dass die Tür blockiert ist und
das vorgewählte Programm läuft.
3
4
,
Stop
3
gedreht.
1
,
Start
drücken
Das gewählte Programm beginnt von ersten Schritten zu
laufen.
Start-Taste
Start
-Taste
1
startet das gewählte Programm.
•
Programmwahlschalter
Durch Drehen des Programmwahlschalter können
Sie die Waschprogramme wählen. Mit der Position ,
Stop
kann man das laufende Programm ausschalten
bzw. den Waschgang stoppen.
Sie können das Programm bzw. Wäschemenge
während des Waschganges ändern.
• Den Programmwahlschalter
3
in die Position
4
bringen.
• Die Wäschemenge ändern, die Tür schließen
und falls erwünscht ein anderes Programm
wählen, dafür wird Programmwahlschalter
• Die Taste
.
DE
RU
29
Внимание!
Используйте эту функцию только в
том случае, если это действительно
необходимо и только если программа
проработала
не больше 3 минут
. Перед
открыванием двери после отмены программы
подождите 2 минуты до полной разблокировки
дверного замка.
Achtung!
Diese Funktion nur in dem Fall
benutzen, wenn es wirklich notwendig ist und
wenn das Programm
nicht länger als 3 Minuten
gelaufen ist. Nach dem Stoppen des Programms,
bevor Sie die Tür öffnen, 2 Minuten abwarten,
damit die Tür vollständig entriegelt ist.

• The new program runs from the very beginning.
It’s better to use this function during the waiting time of
Delayed start
.
Delayed start
The washing machine is
with a delayed start
function. This allows the washing machine to be
programmed to start the washing cycle up to 16 hours
later.
The delay in hours can be selected as follows:
• Chose a washing programme and an optional
function.
• Press the button
2
to set a delay from 1 up to 16
hours indicated on the display
3
.
• Press the
Start
button
1
.
The machine will wait for the preset
number of hours set to elapse and then start the
washing cycle automatically.
Variable spin
The machine offers a wide selection of the spinning
speeds that can be selected beforehand according to
the washing program.
• Press the button
. The corresponding
will
.
• Press the button
4
to select the
corresponding
to symbol
6
to exclude the spinning.
equipped
Activation of the delay is indicated by the flashing of the
dots on the display.
4
until the desired value is
reached
indication
5
show spin’s value
00
5
6
30
EN
4
1
2
3

• Новая программа начнет свое исполнение с
самого начала.
Лучше использовать данную функцию во время
ожидания при
Отложенном старте
.
Отложенный старт
Эта стиральная машина оснащена функцией
отложенного старта. Эта функция позволяет
запрограммировать стиральную машину на запуск
процесса стирки с задержкой до 16 часов.
Задержка начала стирки может быть выбрана
следующим образом:
В ы б е р и т е п р о г р а м м у с т и р к и и
дополнительные функции.
Нажмите кнопку
2
, чтобы установить время
задержки от 1 часа до 16 часов (показывается
на дисплее
3
).
Нажмите кнопку
1
,
Start
.
Активация задержки обозначается миганием точек
на дисплее. Машина подождет указанное число
часов, затем автоматически начнет стирку.
Скорости отжима
Стиральная машина предлагает широкий выбор
скоростей отжима, которые могут быть выбраны
заранее в соответствии с режимом стирки.
Нажимайте кнопку
4
пока не достигните
желаемой скорости, которая будет отображен
на дисплее
5
.
Чтобы отключить отжим, нажимайте кнопку
4
пока на дисплее не появятся цифры
00
,
соответствующие символу
6
.
•
•
•
•
•
• Das gewählte Programm beginnt von ersten
Schritten zu laufen.
Am besten wird diese Funktion während der Wartezeit
bei der
2
,
(
3
).
Drücken Sie die
Start
-Taste
1
.
Schleuderarten
Die Waschmaschine bietet eine breite Wahl an
Schleudergeschwindigkeiten an, die im Voraus
entsprechend des Waschprogrammes gewählt werden
können.
4
5
4
6
,
00
.
Startverzögerung
-Funktion benutzt.
Startverzögerung
Diese Waschmaschine verfügt über eine Funktion –
Startverzögerung. Diese Funktion erlaubt die
Waschmaschine mit einer Startverzögerung bis zu 16
Stunden zu programmieren.
Die Startverzögerung wird wie folgt aktiviert:
• Wählen Sie das Waschprogramm und
Sonderfunktionen.
• D r ü c k e n S i e d i e Ta s t e
u m d i e
Verzögerungszeit von 1 bis 16 Stunden
einzustellen wird auf dem Display angezeigt
•
Die blinkenden Punkte informieren über die Aktivierung
der Startverzögerung. Die Waschmaschine wird nach
dem Ablauf der eingestellten Wartezeit den
Waschprozess automatisch starten.
• Drücken Sie die Taste
so lange, bis die
gewünschte Geschwindigkeit auf dem Display
erscheint.
• Um das Schleudern abzuschalten, drücken Sie
die Taste
so lange, bis auf dem Display das
Symbol
erscheint
DE
RU
31

OPTIONAL FUNCTIONS
If one of the following buttons is selected, the
corresponding symbol will shown on the display/ by
LED sygnal. But if it has been selected by mistake or
you have changed your mind, press it again to cancel
the selection.
Prewash
• Press
Prewash
button
1
to run this programme
at a maximum temperature of 40°C of
approximate duration 10 minutes.
This function can only be used with the
COTTON
,
2
,
SYNTHETIC
,
3
and
LIGHT
,
4
programme chosen
with the programme rotary handle
5
.
During using this function don’t forget to put some
detergent in the prewash compartment.
Intensive wash
The washing machine will carry out a wash cycle at the
preset temperature but lasting longer.
• To use this function press the
Intensive wash
button
6
.
The button is active with
COTTON
,
3
and
SYNTHETICS
,
4
programme.
Extra rinse
The washing machine has been designed to reduce water
consumption to a minimum. In very soft water areas, or in
the case where detergent remains at the end of the wash
cycle, pressing this button will add one more rinse to the
programme. To use this function press the button
7
.
Easy ironing
When the
Easy ironing
button
8
is pressed, at the
end of the wash cycle, the items loaded in the washing
machine will continue to rotate for a further thirty
minutes to reduce wrinkling. With this function, the
working spin speed is 800 rpm.
The use of this function depends on the type of
programme selected. Consequently, if the wash
programme does not include this function, the button
cannot be enabled.
4
7
2
3
6
5
1
8
32
EN

SONDERFUNKTIONEN
Nachdem eine Sonderfunktion gewählt ist, leuchtet das
entsprechende Symbol auf dem Display/ Lichtanzeige
auf. Falls Sie anders überlegt oder irrtümlich eine
Sonderfunktion gewählt haben, drücken Sie die gleiche
Taste noch ein mal, damit Ihr Befehl aufgehoben wird.
Vorwäsche
• Drücken Sie die V
orwäsche-Taste
,
1
, um
dieses Programm bei maximaler Temperatur
von 40º C, die ca. 10 Minuten dauert, zu starten.
Diese Funktion wird ausschließlich bei den
Programmen:
BAUMWOLLE
,
2
,
SYNTHETIK
,
3
und
LEICHTE WÄSCHE
,
4
benutzt, das Programm
wird mittels Programm-Wahlschalter
5
gewählt.
Vergessen Sie nicht bei der
Anwendung
dieser
Funktion das Waschmittel ins Waschmittelfach für
Vorwäsche des Einspülbereichs zu geben.
Intensivwäsche
Die Wäsche wird bei der gleichen Temperatur
durchgeführt, wie bei der Normalwäsche, aber dauert
länger.
• Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die
Taste
6
,
Intensivwäsche
.
Diese taste wird in Verbindung mit Programmen:
BAUMWOLLE
,
3
und
SYNTHETIK
,
4
benutzt.
Extraspülen
Diese Waschmaschine ist so entwickelt, dass der
Wasserkonsum minimiert wird. In den Gebieten mit
s e h r w e i c h e m Wa s s e r o d e r w e n n s i c h
Waschmittelreste bilden, wird zusätzliche Spülung
empfohlen. Dafür drücken Sie die Taste
7
.
Bügelleicht
Wenn die Taste
8
,
Bügelleicht
, gedrückt ist, dreht
sich der Trommel nach dem Wäschegangende noch
dreißig Minuten lang, um Bildung von Falten zu
vermeiden. Bei dieser Funktion entspricht die
Schleudergeschwindigkeit 800 Umdrehungen pro
Minute.
Die Nutzung dieser Funktion hängt vom Typ des
gewählten Programms ab. Wenn das Programm diese
Funktion nicht beinhaltet, kann die Taste
8
nicht
aktiviert werden.
DE
RU
33
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
Когда выбрана одна из дополнительных функций,
загорается соответствующий символ на дисплее/
световой индикатор. В случае если Вы передумали
или ошиблись, снова нажмите ту же самую кнопку
для отмены.
Предварительная стирка
• Нажмите кнопку
Предварительной
стирки
,
1
, чтобы запустить эту программу
при максимальной температуре 40º C и
продолжительностью примерно 10 минут.
Эта функция используется исключительно с
программами
ХЛОПОК
,
2
,
СИНТЕТИКА
,
3
и
ОБЛАГОРАЖИВАНИЕ
,
4
; выбор программ
осуществляется с помощью переключателя режима
программ
5
.
Используя эту функцию, не забудьте добавить
м о ю щ е е с р е д с т в о в о т д е л е н и е д л я
предварительной стирки дозатора моющих
средств.
Интенсивная стирка
Стирка осуществляется при такой же температуре,
как и в нормальном режиме, но длится дольше по
времени.
• Чтобы использовать эту функцию нажмите
кнопку
6
,
Интенсивная стирка
.
Эта кнопка активна с программами
ХЛОПОК
,
3
и
СИНТЕТИКА
,
4
.
Дополнительное полоскание
Стиральная машина разработана так, чтобы свести
потребление воды до минимума. В областях с очень
мягкой водой или в случае замечания остатков
моющих средств, рекомендуется дополнительное
полоскание. Для этого нажмите кнопку
7
.
Защита от сминания
Когда нажата кнопка
8
,
Защита от сминания
, по
окончании процесса стирки барабан продолжает
в р а щ а т ь с я о к о л о т р и д ц а т и м и н у т д л я
предотвращения появления складок. При этой
функции рабочая скорость отжима составляет 800
оборотов в минуту.
Использование этой функции зависит от типа
выбранной программы. И если программа стирки не
включает эту функцию, кнопка
8
не сработает.

WASHING HINTS
Loading the laundry
White items should not be washed with coloured items.
It is essential to wash new coloured items separately
when washing for the first time. Before washing, empty
all pockets of small objects which may have been left
inside (coins, keys, screws etc.), as these could
damage the drain pump.
Some stains are difficult to remove and should be
treated before washing with a special presoak product
or biological detergent.
When washing curtains, remove the hooks.
Very small items (handkerchiefs, ribbons, socks etc)
should be washed in a washing bag or a pillow case.
Sorting the laundry
The laundry should be sorted out according to the type
of fabric and the instructions indicated on care labels.
Sort the laundry such way: white items, coloured items,
synthetics, thin items, delicate items, wool.
Maximal loading
Cotton
,
linen
: the drum should be full, but not
puddled;
Easy ironing
: the drum volume should be loaded not
more then a half;
Delicate
and
wool
: the drum volume should be
loaded not more then a third.
Maximal loading allows to use water and the electric
power most effectively. Reduce the loading during
washing dirty items .
Temperature
90º
for white linen and cottons marked with this
symbol can be washed at high temperatures
(tablecloths, towels, bed sheets etc).
50º-60º
for coloured items (shirts, night-suits,
undergarments etc) made of linen, cotton or
synthetics.
30º-40º
for d
items (curtains), mixed fabrics,
synthetic and wool items.
elicate
34
EN

EMPFEHLUNGEN
Wäsche einfüllen
Waschen Sie niemals zusammen weiße und bunte
Wäsche. Bunte Wäsche sollen das erste mal
überhaupt separat von anderen Wäschen gewaschen
werden. Vergewissern Sie sich, dass in den Sachen
keine metallischen Gegenstände vorhanden sind:
Haarspangen, Stecknadeln etc. Schließen Sie die
Kissenbezüge, die Reißverschlüsse, Haken und
Knöpfe zu. Binden Sie die Riemen und die langen
Bänder zu.
Vor dem Waschen entfernen Sie hartnäckige Flecke.
Bearbeiten Sie die besonders verschmutzten Teile mit
speziellen Waschmitteln.
Bevor die Gardinen gewaschen werden, müssen von
ihnen die Hacken entfernt werden.
Kleine Wäsche (Taschentücher, Bänder, Socken
u.s.w.) Müssen in einem Wäschesack gewaschen
werden.
Wäsche sortieren
Richten Sie sich nach den Symbolen auf dem Etikett
jeder Sache und der Herstelleranweisungen für das
Waschen. Sortieren Sie das Waschgut in folgender
Weise: weiße Wäsche, bunte Wäsche, Synthetik, feine
Wäsche, Wolle.
Maximale Beladung
Baumwolle
,
Lein
:
die Trommel soll voll aber nicht
überladen sein;
Bügelleicht:
die Trommel darf maximal zu 1/2
beladen werden;
Feine Wäsche und Wolle:
die Trommel darf
maximal zu 1/3 beladen werden.
Maximale Beladung erlaubt Wasser und
Elektroenergie wirksam zu nutzen. Bei dem Waschen
von stark verschmutzten Sachen verringern Sie die
Belastung.
Temperatur
90°
für weiße Baumwolle-/ Leinwäsche (Küchen-/
Tafeltischdecken, Badetücher, Bettlacken
u.s.w.)
50º-60º
für bunte Wäsche (Hemden, Nachthemden,
Unterwäsche u.s.w.) aus Leinen, Baumwolle
oder Synthetik.
30º-40º
für feine Wäsche (z.B. Gardinen), gemischte
Wäsche, einschließlich Synthetik und Wolle.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Загрузка белья
Никогда не стирайте вместе белое и цветное белье.
Цветные вещи в первый раз следует стирать
отдельно. Убедитесь, что в вещах не осталось
мелких предметов: монет, булавок, ключей и т. п.,
которые могут повредить насос. Застегните
наволочки, молнии, крючки и кнопки. Завяжите
ремешки или длинные ленты.
П е р ед с т и р к о й уд а л и т е с т о й к и е п я т н а .
Обработайте особо загрязненные участки
специальным моющим средством.
При стирке штор снимите с них крючки.
Мелкие вещи (носовые платки, ленты, носки и т. д.)
должны стираться в мешке или наволочке.
Сортировка белья
Руководствуйтесь символами на этикетке каждой
вещи и инструкциями по стирке изготовителей.
Рассортируйте изделия cледующим образом:
белое белье, цветное белье, синтетика, тонкое
деликатное белье, шерсть.
Максимальная загрузка
Хлопок
,
лен
: барабан должен быть полон, но не
утрамбован;
Защита от сминания
: барабан должен быть
заполнен не более, чем наполовину;
Тонкое белье и шерсть
: барабан должен быть
заполнен не более, чем на одну треть.
Максимальная загрузка позволяет наиболее
эффективно использовать воду и электроэнергию.
При стирк е сильно загрязненного белья
уменьшайте загрузку.
Температура
90º
для белого хлопчатобумажного и льняного
белья (кухонных и столовых скатертей,
полотенец, простыней и т. п.).
50º-60º
для цветной одежды (рубашек, ночных
сорочек, нижнего белья и т. п.) из льняной,
хлопчатобумажной или синтетической
тканей.
30º-40º
для деликатных вещей (например,
з а н а в е с е й ) , с м е ш а н н о г о б е л ь я ,
включающего синтетику и шерстяные
изделия.
DE
RU
35

HOW TO REMOVE STAMPS
Some stains cannot be removed by just washing in a
washing machine. Try to treat this before washing with
special detergents.
Wax stamps:
scrape the wax using a blunt point in
order not to damage the fabric. Then with the fabric
placed between two pieces of absorbent paper, run a
hot iron over the stain.
Lipstick
: stains on cotton or wool can be eliminated
using a cloth soaked in ether. Stains on silk require the
use of trichloroethylene.
Rust
: use products specially designed for rust stains,
following the manufacturer's instructions written on the
packet.
Grass
: delicately soap the stain, use diluted bleach.
Good results can be obtained on woollen fabrics using
90% alcohol.
Oil paint
: do not allow the paint to dry. Rub the area with
the solvent recommended by the paint manufacturer
(e.g. water, turps, trichloroethylene), apply soap and
then rinse.
Blood
: put into soak in cold water with added salt, then
wash with washing soap. The dried up stains soak for
the night with special detergent then prewash in a soap
solution.
Damp and mould
: if the fabric supports the use of
bleach a
.
Red wine
: rinse with a detergent soak, for the stains
use vinegar or citric acid then rinse. For the remaining
stains use a bleach additive.
Ink
: according to the kind of ink moisten the stain with
acetone, then with citric acid; for the remaining stains
on the white materials use bleach additives and rinse
carefully.
Tar
: spread some stain remover over the stain, allow to
stand and then wash with oil of turpentine. Do not use
acetone to clean the synthetic silk items.
nd carefully rinse
36
EN

ВЫВЕДЕНИЕ ПЯТЕН
Некоторые пятна могут не отстираться только
в о д о й и м о ю щ и м с р е д с т в о м . П о э т о м у
рекомендуется обработать их перед стиркой.
Воск
: очистите воск, используя тупой предмет,
чтобы не повредить ткань. Затем прогладьте ткань,
помещенную между двумя листами впитывающей
бумаги, горячим утюгом.
Губная помада
: смочите ацетоном, как указано
выше, затем обработайте пятно денатуратом.
Удалите оставшиеся на белых тканях следы с
помощью отбеливателя.
Ржавчина
: используйте растворенное в холодной
воде средство для выведения пятен ржавчины.
Будьте осторожны со старыми пятнами ржавчины,
так как структура ткани под ними могла быть
повреждена и ткань может порваться.
Пятна от травы
: слегка обработайте мылом, затем
отбеливателем (только для белого и цветного
белья, устойчивого к хлору). Протрите спиртом,
положите вещь на мягкую подстилку и промокните
пятно.
Масляные краски
: смочите пятновыводителем на
бензиновой основе, положите вещь на мягкую
подстилку и промокните пятно; выполните
обработку несколько раз.
Кровь
: промойте свежие пятна холодной
подсоленной водой. Засохшие пятна следует
замочить на ночь со специальным моющим
средством, затем застирать в мыльном растворе.
Плесень
: обработайте отбеливателем и тщательно
прополощите (только для белого и цветного белья,
устойчивого к хлору).
Красное вино
: замочите с моющим средством,
прополощите и обработайте уксусной или
лимонной кислотой, затем еще раз прополощите.
Обработайте оставшиеся следы отбеливателем.
Чернила
: в зависимости от состава чернил сначала
смочите пятно ацетоном, затем уксусной кислотой;
обработайте оставшиеся на белых тканях следы с
помощью отбеливателя и затем тщательно
прополощите.
С мол а
: о б р а б ота й те п я т н о в ы вод и тел е м ,
денатуратом или бензином, затем потрите,
используя чистящую пасту. Не используйте ацетон
для чистки вещей из искусственного шелка.
DE
RU
37
ENTFERNUNG VON FLECKEN
Einige Flecke benötigen außer Wasser und normales
Waschmittels eine besondere Bearbeitung vor dem
Waschen.
Wachsflecke:
entfernen Sie das Wachs mit einem
stumpfen Gegenstand, um den Stoff nicht zu
beschädigen. Dann bügeln Sie den Stoff, gelegt
zwischen zwei Stücken des Saugpapiers.
Lippenstift:
feuchten Sie den Fleck mit Azeton an, so
wie oben angegeben, dann bearbeiten Sie den Fleck
mit Brennspiritus. Entfernen Sie auf den weißen
Stoffen die bleibenden Spuren mit Hilfe des
Bl
unempfindlich
einen
weichen Untergrund und tupfen Sie den Fleck
unempfindlich
eichmittels.
Rost:
verwenden Sie aufgelöst in das kalte Wasser das
Antirostmittel. Seien Sie mit den alten Rostflecken
vorsichtig, da die Struktur des Stoffes unter ihnen
beschädigt sein konnte und der Stoff kann zerrissen
werden.
Gras:
zuerst bearbeiten Sie den Fleck leicht mit Seife,
dann mit dem Bleichmittel (nur für weiße und bunte
Wäsche, die
zum Chlor sind). Wischen
Sie mit Alkohol auf, legen Sie die Sache auf weichen
Untergrund und tupfen Sie den Fleck.
Ölfarben:
feuchten Sie den Fleck mit Fleckentferner
auf Benzinbasis an, legen Sie die Sache auf
; erfüllen
Sie die Bearbeitung einige Male.
Blut:
waschen Sie die frischen Flecke kalt gesalztem
Wasser. Die vertrockneten Flecke ist es notwendig
über die Nacht mit einem speziellen Waschmittel
einzuweichen, dann in einer Seifenlösung waschen.
Schimmel:
bearbeiten Sie die Flecke mit einem
bleichmittel, danach spülen Sie sorgfältig aus (nur für
weiße und bunte Wäsche, die
zum
Chlor sind).
Rotwein:
die betroffene Sache mit einem Waschmittel
einweichen, ausspülen und mit Essig oder
Zitronensäure bearbeiten, danach noch ein mal
ausspülen. Die restlichen Flecke mit Bleichmittel
bearbeiten.
Tinte:
je nach dem der Tintenart feuchten Sie den Fleck
mit Azeton, dann mit Zitronensäure an; bearbeiten Sie
die restlichen Flecke auf den weißen Stoffen mit
Bleichmittel und spülen Sie sorgfältig aus.
Teer:
bearbeiten Sie den Fleck mit Bleichmittel,
Brennspiritus oder Benzin, dann reiben Sie den Stoff
mit Reinigungspaste. Verwenden Sie kein Azeton für
die Reinigung von Stoffen aus künstlicher Seide.

DETERGENTS AND ADDITIVES
Good results of the wash depend on a choice of a
detergent and correctness of its dosage too, it
promotes the environmental prevention.
Despite of the biodegradability the detergents contain
substances which in big amount can break fragile
balance in the nature.
The choice of a detergent depends on type of a fabric
(thin delicate fabrics, wool, cotton, etc.), colour,
temperature of washing and a degree of pollution.
In this washing machine it is possible to use all
detergents usually available on sale for machine wash:
• detergent powders for all types of fabrics,
• detergent powders for delicate products from thin
fabrics (max. temperature 60°C) and woolen
products,
• detergents for the lowtemperature washing
programme (max. temperature 60°C) for all types
of fabrics or specially intended for the washing of
woolen goods.
The detergents and additives should be in
appropriating compartments of detergent dispenser
drawer before the beginning of the washing
programme.
By using of the concentrated powder and liquid
detergents it is necessary to choose the programme
without prewash.
38
EN

МОЮЩИЕ СРЕДСТВА И ДОБАВКИ
Хорошие результаты стирки также зависят от
выбора моющего средства и правильности его
дозировки, это способствует предотвращению
излишнего загрязнения окружающей среды.
Несмотря на свою биоразлагаемость, моющие
средства содержат вещества, которые при
попадании в окружающую среду в большом
количестве могут нарушить хрупкое равновесие в
природе.
Выбор моющего средства зависит от типа ткани
(тонкие деликатные ткани, шерсть, хлопок и т.д.),
цвета, температуры стирки и степени загрязнения.
В данной стиральной машине можно использовать
все обычно имеющиеся в продаже моющие
средства для машинной стирки:
• стиральные порошки для всех типов тканей,
• стиральные порошки для деликатных изделий
из тонких тканей (макс, температура 60°C) и
шерстяных изделий,
• жидкие моющие средства, предпочтительные
для низкотемпературных программ стирки
(макс. температура 60°C) для всех типов
тканей или специально предназначенные для
стирки шерстяных изделий.
Моющие средства и добавки следует помещать в
соответствующие отделения дозатора моющих
средств перед началом выполнения программы
стирки.
П р и и с п о л ь з о в а н и и к о н ц е н т р и р о в а н н ы х
порошковых и жидких моющих средств следует
выбирать программу без предварительной стирки.
WASCHMITTEL UND ZUSATZMITTEL
Gute Waschergebnisse hängen von der Wahl des
Waschmittels und seiner Dosierung ab, es trägt, unter
anderem, zur Verhinderung der überflüssigen
Verschmutzung der Umwelt bei.
Trotz einer sehr guten Auflösung, enthalten die
Waschmittel Stoffe, die beim Eindringen in die Umwelt
in der grossen Menge das Gleichgewicht in der Natur
verletzen können.
Die Wahl des Waschmittels hängt vom Typ des Stoffes
(feine Stoffe, Wolle, Baumwolle usw. ), von der
F a r b e , W a s c h t e m p e r a t u r u n d v o m
Verschmutzungsgrad ab.
In dieser Waschmaschine kann man alle für
Waschmaschine geignete und im Handel erhältliche
Waschmittel benutzen:
• Waschmittel für jeden Stofftypen,
• Waschmittel für feine Wäsche aus dünnen Stoffe
(Max. Temperatur 60°C) und Wolle,
• Flüssige Waschmittel, die für Waschprogramme
bei niedrigen Temperaturen (Max. Temperatur
60°C) für alle Stofftypen oder speziell für
Waschen von Wolle geeignet sind.
Waschmittel und Zusatzmittel müssen vor dem Start in
die entsprechende Fächer des Einspülbereiches
eingefüllt werden.
Wenn Waschmittel-Konzentrate oder flüssige
Waschmittel verwendet werden, wählen Sie das
Programm ohne Vorwäsche.
DE
RU
39

PROGRAMME/
TEMPERATURE
FABRICS TYPE
DETERGENT
COMPART-
MENTS
ADDITIONAL
FUNCTIONS
90°
75°
60°
40°
30°
60°
40°
30°
40°
30°
40°
30°
COLD
30°
35°
40°
COLD
EN
OPTIONAL WITH PREWASH BUTTON PRESSED
FUNCTION DISABLED
The
Wool cycle
program of this washing machine has been approved by
Woolmark
for washing woollen articles labelled
machine washable
which bear the trademarks of The
Woolmark Company
. Follow the instructions, on the clothing label and the directions supplied by the washing
machine manufacturer.
Heavily soiled white cotton fabrics
with organic stains
Sheets, shirts, tablecloths, towels
that are resistant and heavily soiled
For shirts, tablecloths, towels that are
resistant and normally soiled
White and coloured fabrics that are
resistant and heavily soiled
Delicate coloured fabrics that are
lightly soiled
Colourfast synthetic fabrics that are
heavily soiled
Delicate coloured synthetic fabrics
that are lightly soiled
Delicate coloured synthetic fabrics
that are lightly soiled
Delicate cotton, viscous and mixed
delicate fabrics
Machine washable wool
Machine washable wool
Machine washable wool
Hand washable fabrics
Fabrics in delicate cotton, viscose
and mixed fibres, lightly soiled, lasts
about 35/40 min
Fabrics in delicate cotton and
coloured fabrics, lightly soiled and
used daily.
Delicate fabrics
To rinse and refresh the washing
Drain and final spin
Delicate cotton, viscous and mixed
delicate fabrics
COTTON
BAUMWOLLE
COTTON
BAUMWOLLE
COTTON
BAUMWOLLE
COTTON
BAUMWOLLE
COTTON
BAUMWOLLE
SYNTHETICS
SYNTHETIK
SYNTHETICS
SYNTHETIK
SYNTHETICS
SYNTHETIK
DELICATES
FEINWÄSCHE
DELICATES
FEINWÄSCHE
WOOL
WOLLE
WOOL
WOLLE
WOOL
WOLLE
HAND WASH
HAND
KURZ
RAPID WASH
LEICHT
LIGHT WASH
KALT
COLD WASH
RINSES
SPÜLEN
DRAIN AND SPIN
SCHLEUDERN
40