Kaiser M 2500 BE – страница 3

Инструкция к Микроволновой Печи Kaiser M 2500 BE

DE

RU

SONDERFUNKTION PIZZA

ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ПИЦЦА

Berühren Sie die Taste Pizza, 1.

Коснитесь кнопки Пицца, 1.

Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 3, AUTO für

На дисплее 2 появляется символ 3, AUTO для особой

die Sonderfunktion und das Symbol 4, AC-2 für Ihre

функции и символ 4, AC-2 для ее номера.

Kennzeichnung.

Berühren Sie die Tasten 5, um die Option der

Коснитесь кнопок 5, чтобы установить вариант

Sonderfunktion Pizza zu wählen.

особой функции Пицца.

Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Indikation

На дис пле е 2 поя вляетс я соот ветс твующая

6: P.1, P.2.

индикация 6: P.1, P.2.

Berühren Sie die Taste START, 7, um die

Коснитесь кнопки Старт, 7, чтобы запустить

gewählte Funktion zu starten .

выбранную функцию.

Das Gerät beginnt die Zubereitung.

Устройство начнет приготовление.

Zubereitung

Приготовление

Die gefrorene Pizza auf den Grillrost oder auf den

Поместите замороженную пиццу на решетку или на

Glasdrehteller (nach Ihrem Geschmack) legen und ins

стеклянное вращающееся блюдо (по Вашему вкусу)

Gerät stellen.

в устройство.

Die Pizza auf den Grillrost oder auf den Glasdrehteller

Поместите пиццу на решетку или на стеклянное

(nach Ihrem Geschmack) legen und ins Gerät stellen.

в р а щ а ю щ е е с я бл ю д о ( п о В а ш е м у в к у с у ) в

устройство.

41

EN

3

SPECIAL FUNCTION MEAT

AUTO

Touch the Meat function key, 1.

4

AC - 3

2

The display 2 shows a symbol 3, AUTO to display a

special function and a symbol 4, AC-3 to show it’s

number.

5

Touch the keys, 5 to set the weight of the meal.

The display 2 shows the respective indication 6: 0.2,

0.3, 0.4, 0.5, 0.6, 0.7 in kg.

1

Start the chosen function by touching the key 7,

START.

AUTO

6

O 6

2

The device will start to operate.

SPECIAL FUNCTIONS POULTRY, FISH AND

POTATOES

7

The same as for special function Meat.

42

DE

RU

SONDERFUNKTION FLEISCH

ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ МЯСО

Berühren Sie die Sonderfunktion-Taste

Коснитесь кнопки особая функция МЯСО, 1.

FLEISCH, 1.

Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 3, AUTO für

На дисплее 2 появляется символ 3, AUTO для

die Sonderfunktion und das Symbol 4, AC-3 für Ihre

особой функции и символ 4, AC-3 для ее номера.

Kennzeichnung.

Berühren Sie die Tasten 5, um die Option der

Коснитесь кнопок 5, чтобы установить вариант

Sonderfunktion Fleisch zu wählen.

особой функции Мясо.

Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Indikation

На дисплее 2 появляются соответствующая

6: 0.2, 0.3, 0.4, 0.5, 0.6, 0.7, Angabe in Kilogramm.

индикация 6: 0.2, 0.3, 0.4, 0.5, 0.6, 0.7 в

килограммах.

Berühren Sie die Taste START, 7, um die

Запустите выбранную функцию, коснувшись

gewählte Funktion zu starten .

кнопки Старт, 7.

Das Gerät beginnt die Zubereitung.

Устройство начнет работу.

SONDERFUNKTIONEN GEFLÜGEL, FISCH

ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ П Т И Ц А , Р Ы БА И

UND KARTOFFEL

КАРТОФЕЛЬ

Identisch der Sonderfunktion Fleisch.

Аналогично особой функции Мясо.

43

EN

FUNCTION MEMORY

The MEMORY function allows a range of frequently

used parameters (time and power) to be stored in the

memory. There are 3 independent memory cells, one

for each of the main functions: Microwave, Grill and

Hot air.

Memory storage procedure:

Touch the key Memo, 1 to select memory mode.

Display 2 shows the corresponding display 3: JY-1,

JY-2, JY-3.

Touch the key ОК, 4.

The symbols blink on display 2.

Select a function: Microwave, Grill or Hot air

by touching an correspondent key (5/ 6/ 7).

Set the desired operation parameters for the

selected function, follow the instructions of this

manual for: Microwave (page 30), Grill (page

35), Hot air (page 32).

Select the following function and set the

operation parameters for it.

Repeat the procedure for selection and setting

the functions parameter as many times as

necessary to set the cycle.

For the final confirmation of the selected cycle,

press the key START, 8.

If you intend to run the device immediately after

saving settings in memory, you must press the

key START, 8.

The device will start to operate.

44

DE

RU

FUNKTION SPEICHER (MEMORY)

ФУНКЦИЯ ПАМЯТЬ (MEMORY)

Mit der Funktion SPEICHER (MEMORY) lassen sich

Функция ПАМЯТЬ (MEMOR Y) позволяет

häufig verwendete Parameter speichern (Dauer und

сохранять в памяти диапазон часто используемых

Leistung). Es gibt drei unabhängige Speicher für die

параметров (время и мощность). Существуют 3

Haup tfunk tion en Mikr owelle, Grill un d

независимых ячейки памяти для комбинаций из

Mikrowelle + Grill.

главных функций: Микроволны, Гриль и

Горячий обдув.

Speichern der Parameter

Сохранение параметров в памяти

Berühren Sie die Taste Memo, 1 um den

Коснитесь кнопки Memo, 1. для выбора

Speichermodus auszuwählen.

режима памяти.

Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Anzeige 3:

На дисплее 2 появляются соответствующая

Y-1, JY-2, JY-3.

индикация 3: JY-1, JY-2, JY-3.

Berühren Sie die Taste ОК, 4.

Нажмите кнопку ОК, 4.

Auf dem Display 2 blinken Symbole.

На дисплее 2 мигают символы.

Wählen Sie die Funktionen: Mikrowelle, Grill

Выберите функцию: Микроволны, Гриль

oder Heißluft, drücken Sie dafür entsprechende

и л и Г о р я ч и й о б д у в , н а ж а в н а

Tasten (5/ 6/ 7).

соответствующую клавишу (5/ 6/ 7).

Stellen Sie die gewünschten Betriebsparameter

Установите желаемые параметры работы

der gewählten Funktion ein, folgen Sie den

выбранной функции, следуя указаниям

Hinweisen dieser Gebrauchsanweisung: für

данной инструкции для: микроволн (стр.

Mikrowellen (Seite 31), Grill (Seite 35),

31), гриля (стр. 35), горячего обдува (стр.

Heißluft (Seite 33).

33).

Wählen Sie die nächste Funktion und stellen Sie

Выберите следующую функцию и установите

die dafür vorgesehenen Parameter ein.

параметры работы для неё.

Wiederholen Sie den Vorgang für Auswahl und

Повторите процедуру выбора и установки

Einstellung der Betriebsparameter so oft, wie viel

параметров функций столько раз сколько

für die Einstellung notwendig ist.

нужно для установления всего цикла.

Als endltige Bestätigung des gehlten

Для окончательного подтверждения всего

Zyklus, drücken Sie die Taste START, 8.

выбранного цикла нажмите клавишу СТАРТ,

8.

Wenn Sie das Gerät gleich nach dem Speichern

Если Вы намереваетесь запустить устройство

der Parameter in Betrieb nehmen möchten,

сразу после сохранения параметров в памяти,

drücken Sie die Taste СТАРТ, 8.

Вам следует нажать клавишу СТАРТ, 8.

Das Gerät startet.

Устройство начнет работу.

45

EN

PRACTICAL ADVICES

DEFROSTING

For defrosting, use only dishes that are appropriate for

microwaves (china, glass, suitable plastic).

The defrosting time depends on the quantity and

thickness of the food. Distribute the food evenly in the

container.

Distribute the food as best as possible inside the oven.

The thickest parts of fish or chicken drumsticks should

be turned towards the outside. You can protect the most

delicate parts of food with pieces of aluminum foil.

Important: The aluminum foil shouldn’t have a contact

with the oven cavity interior, it can cause an electrical

arc.

Distribute the frozen food as evenly as possible.

Fat-rich foods such as butter, cream cheese and cream

should not be completely defrosted. If they are kept at

room temperature they will be ready to be served in a

few minutes. With ultra-frozen cream, if you find small

pieces of ice in it, you should mix these in before

serving.

Bread should be wrapped in a napkin so that it does not

become too dry.

Turn the food whenever the oven lets out a beep.

Remove frozen food from its wrapping and do not forget

to take off any metal twist-tags. For containers that are

used to keep frozen food in the freezer and which can

also be used for heating and cooking, all you need to do

is take off the lid. For all other cases you should put the

food into containers that are suitable for microwave

use.

Place poultry on an upturned plate so that the meat

juices can run off more easily.

The liquid resulting from defrosting, principally that from

poultry, should be discarded. In no event should such

liquids be allowed to come into contact with other foods.

Do not forget that by using the defrosting function you

need to allow for standing time until the food is

completely defrosted.

46

DE

RU

PRAKTISCHE RATSCHLÄGE

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

AUFTAUEN

РАЗМОРАЖИВАНИЕ

Nutzen Sie zum Auftauen nur mikrowellentaugliches

Используйте для размораживания только посуду

Geschirr (Porzellan, Glas, geeignete Plastik).

пригодную для микроволновых печей (фарфор,

стекло, пластик).

Die Auftauzeit hängt von der Menge und der Dicke des

Вре мя размо раживан и я зав исит от масс ы и

Nahrungsmittels ab. Verteilen Sie die Lebensmittel

толщины продуктов. Распределите продукты

gleichmäßig im Gefäß.

равномерно в сосуде.

Geben Sie das Gefriergut auf den Drehteller in das

Положите продукты в устройство на вращающееся

Gerät. Die dicksten Teile des Fisches oder der

блюдо. Самые толстые части рыбы или куриных

Hähnchenschenkel müssen nach außen zeigen. Sie

окорочков должны быть направлены наружу. Вы

können die dünneren Teile mit einer Alufolie schützen.

можете закрыть более тонкие части фольгой.

Wichtig: Die Alufolie darf nicht mit den Wänden des

Важно: алюминиевая фольга не должна касаться

Garraumes in Behrung kommen, da dies einen

стен ок духовки, так к ак это может вызы вать

Lichtbogen auslösen kann.

электрическую дугу.

Verteilen Sie die tiefgekühlten Nahrungsmittel so

Распределите глубоко замороженные пищевые

gleichmäßig wie möglich.

продукты насколько возможно равномерно.

Fettreiche Lebensmittel, wie Butter, Weißkäse und

Богатые жирами продукты, как масло, белый сыр и

Rahm, dürfen nicht völlig aufgetaut werden. (es besteht

сливки, не должны полностью размораживаться.

die Gefahr der Überhitzung). Bei Raumtemperatur sind

уществует опасность перегрева). При комнатной

sie in wenigen Minuten zum Servieren bereit.

температуре они готовы к подаче на стол через

Tiefgekühlte Sahne sollte vor dem Verbrauch

несколько минут. Сильно охлажденные сливки

durchgerührt werden.

нужно перемешивать перед употреблением.

Brot kann in eine Serviette eingewickelt werden, um

Х л е б м о ж н о о б е р н у т ь с а л ф е т к о й , ч т о б ы

das Austrocknen zu verhindern.

предотвратить высыхание.

Wenden Sie die Nahrungsmittel, sobald das Gerät ein

Переверните продукты, как только устройство

akustisches Signal aussendet.

издаст звуковой сигнал.

Nehmen Sie tiefgekühlte Nahrungsmittel aus der

Размораживайте сильно охлажденные продукты

Verpackung, und vergessen Sie nicht, falls vorhanden,

без упаковки, не забывайте удалять металлические

die Metallklammern zu entfernen. Im Falle von

зажимы, если они присутствуют. В контейнерах,

Behältnissen, die dazu dienen, die Lebensmittel im

служащих для хранения продуктов в морозилке,

Gefrierschrank aufzubewahren und gleichermen

можно также размораживать. Следует лишь снять

zum Auftauen verwendet werden können, brauchen

их крышку. Используйте во всех остальных случаях

Sie lediglich deren Deckel zu entfernen. Geben Sie in

сосуды, пригодные для микроволновых печей.

a l l e n ü b r i g e n F ä l l e n d i e S p e i s e n i n

mikrowellentaugliche Gefäße.

Legen Sie Geflügel auf einen umgedrehten Teller,

Кладите птицу на перевернутую тарелку, чтобы

damit die Auftauflüssigkeit abfließen kann.

размороженная жидкость могла стекать.

Die durch das Auftauen hauptsächlich bei Geflügel

О т т а я в ш у ю ж и д к о с т ь в о с о б е н н о с т и п р и

anfallende Flüssigkeit, muss weggegossen werden

размораживании птицы следует сливать и не

und darf keinesfalls mit den übrigen Lebensmitteln in

допускать ни в коем случае ее соприкосновения с

Berührung kommen.

другими продуктами.

Beachten Sie, dass bei den Auftaufunktionen eine

Обратите внимание, при функции размораживания

Ruhezeit notwendig ist, bis das Nahrungsmittel völlig

время покоя необходимо до тех пор пока продукты

aufgetaut ist.

не будут полностью разморожены.

47

EN

COOKING WITH MICROWAVE OVEN

Follow these recommendations when cooking with

your microwave: before heating or cooking foods with

peel or skin (e.g. apples, tomatoes, potatoes,

sausages) prick them so that they do not burst. Cut the

food up before starting to prepare it.

Before using a container or dish make sure that it is

suitable for microwave use.

When cooking food with very little moisture (e.g.

defrosting bread, making popcorn, etc.) evaporation is

very quick. The oven then works as if it was empty and

the food may burn. The oven and the container may be

damaged in such a situation. You should therefore set

just the cooking time necessary and you must keep a

close eye on the cooking process.

It is not possible to heat large quantities of oil (frying) in

the microwave.

Remove pre-cooked food from the containers they

come in since these are not always heat resistant.

Follow the food manufacturer's instructions.

If you have several containers, such as cups, for

example, set them out uniformly on the turntable plate.

Do not close plastic bags with metal clips. Use plastic

clips instead. Prick the bags several times so that the

steam can escape easily.

When heating or cooking foods, check that they reach

at least a temperature of 70 °C.

During cooking, steam may form on the oven door

window and may start to drip. This situation is normal

and may be more noticeable if the room temperature is

low. The oven's safe working is not affected by this.

After you have finished cooking, clean up the water

coming from the condensation.

When heating liquids, use containers with a wide

opening, so that the steam can evaporate easily.

48

DE

RU

GAREN IN DER MIKROWELLE

П Р И Г О Т О В Л Е Н И Е П И Щ И В

МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ

Befolgen Sie nachstehende Hinweise beim garen in

С л ед у й т е н и ж е с л ед у ю щ и м у к аз а н и я м п р и

der Mikrowelle: Bevor Sie Lebensmittel mit einer

приготовлении пищи в микроволновой печи:

Schale oder einer Haut (z. B. Äpfel, Tomaten,

Прежде че м В ы п одогре ваете или гото в и т е

Kartoffeln, Würstchen) erhitzen oder kochen, stechen

п р о д у к т ы с к о ж у р о й и л и к о ж и ц е й ( я бл о к и ,

Sie diese an, damit sie nicht platzen. Schneiden Sie

помидоры, картофель, сосиски) проколите ее,

Lebensmittel in Stücke gleicher Größe.

чтобы продукты не лопалась. Нарежьте продукты

на куски одинаковой величины.

Überprüfen Sie, bevor Sie ein Gefäß benutzen, ob

Прежде чем Вы используете сосуд, проверьте,

dieses für die Mikrowelle geeignet ist.

подходит ли он для микроволновой печи.

Beim Verarbeiten von Nahrungsmitteln mit geringer

При обработке пищевы х продук тов с низк ой

Feuchtigkeit (z. B.: Auftauen von Brot, Zubereiten von

в л а ж н о с т ь ю ( р а з м о р а ж и в а н и е х л е б а ,

Popcorn, usw.) tritt eine rasche Verdampfung auf.

пригот о вл е н и е п о п к орна, и т. д . ) и с п а р е н и е

Somit arbeitet das Gerät im Leerlauf, und die Speise

п р о и с х од и т о ч е н ь б ы с т р о . Та к и м о б р а зо м

kann verkohlen. Dieser Umstand kann Schäden am

устройство работает так, как если бы оно было

Gerät und am Geschirr hervorrufen. Stellen Sie

пустым, и пища может обуглиться. Это может

deshalb nur die allernotwendigste Zeit ein und

причинить ущерб устройству и посуде. Поэтому

überwachen Sie den Ablauf.

у с т а н о в и т е т о л ь к о н е о бх о д и м о е в р е м я и

контролируйте процесс приготовления.

Es ist nicht möglich, große Mengen Öl (Frittieren) im

Нельзя нагревать в микроволновых печах большое

Mikrowellengerät zu erhitzen.

количество масла (готовить во фритюре).

Nehmen Sie die Fertiggerichte aus deren Verpackung,

Извлеките готовые блюда из их упаковки, так как она

denn diese ist nicht immer hitzebeständig. Befolgen Sie

не всегда жароустойчива. Следуйте инструкциям

die vom Hersteller gegebene Anleitung.

производителя.

Haben Sie mehrere Gefäße, wie zum Beispiel Tassen,

Если Вы имеете несколько сосудов, например,

dann ordnen Sie diese gleichmäßig auf dem Drehteller

чашек, разместите их равномерно по поверхности

an.

вращающегося блюда.

Verschließen Sie die Plastiktüten nicht mit

Закупорьте полиэтиленовые пакеты пластиковыми,

Metallklemmen sondern mit Plastikklemmen.

не металлическими зажимами. Проделайте в

Durchlöchern Sie die Tüte mehrfach, damit der Dampf

пакете несколько отверстий, чтобы пар мог легко

leicht entweichen kann.

выходить.

Vergewissern Sie sich beim Erwärmen oder Zubereiten

Удостоверьтесь при нагревании или приготавлении

von Lebensmitteln, dass diese eine Mindesttemperatur

п р од у к т о в , ч то о н и д ос т игл и м и н и ма л ь н о й

von 70 °C erreichen.

температуры 70 °C.

Während der Zubereitung kann sich Wasserdampf an

Во время приготовления водяной пар может

der Glasscheibe der Tür niederschlagen und

конденсироваться на стекле дверцы и стекать по

gegebenenfalls heruntertropfen. Das ist normal und

нему. Это нормально и может быть более ярко

k a n n n o c h a u s g e p r ä g t e r s e i n , w e n n d i e

выражено, если окружающая температура низкая.

Umgebungstemperatur niedrig ist. Die Sicherheit des

Надежность устройства не ставится под сомнение.

Gerätes wird nicht in Frage gestellt. Wischen Sie nach

Вытрите после использования водный конденсат.

Benutzung das Kondenswasser ab.

Wenn Sie Flüssigkeiten erhitzen, dann benutzen Sie

Если Вы нагреваете жидкости, то используйте

Gefäße mit großen Öffnungen, damit der Dampf leicht

сосуды с широким открытым верхом, чтобы пар

entweichen kann.

легко мог испаряться.

49

Prepare the foods as per the instructions and keep in

mind the cooking times and power levels indicated in

the tables.

Keep in mind that the figures given are only indicative

and can vary depending on the initial state,

temperature, moisture and type of food. It is advisable

to adjust the times and power levels to each situation.

Depending on the exact characteristics of the food you

may need to increase or shorten the cooking times or

increase or decrease the power levels.

The greater the amount of food, the longer the cooking

time. Keep in mind that:

Double the quantity = double the time

Half the quantity = half the time

The lower the temperature of food, the longer the

cooking time.

Foods containing a lot of liquid heat up more quickly.

Cooking will be more uniform if the food is evenly

distributed on the turntable. If you put dense foods on

the outside part of the plate and less dense ones on the

centre of the plate, you can heat up different types of

food simultaneously.

Foods that are covered require less cooking time and

retain their characteristics better. The lids used must let

microwaves pass through and have small holes that

allow steam to escape.

50

DE

RU

Bereiten Sie die Nahrungsmittel gemäß Anleitung zu,

Готовьте продукты согласно советам, обращайте

und beachten Sie die in den Tabellen angegebenen

в н и м а н и е н а у к а з а н н ы е в т а бл и ц е в р е м я

Kochzeiten sowie Leistungsstufen.

приготовления пищи и мощность.

Berücksichtigen Sie, dass die angeführten Werte

Учитывайте, что указанные величины служат лишь

lediglich der Orientierung dienen und, in Abhängigkeit

ориентирами и могут отличаться в зависимости от

vom Ausgangszustand, von der Temperatur,

исходного состояния, температуры, влажности и

Feuchtigkeit und Art des Nahrungsmittels, abweichen

вида продуктов. Целесообразно согласовывать

können. Es ist ratsam, die Zeiten und Leistungsstufen

время и мощность к соответствующим условиям. В

den entsprechenden Gegebenheiten anzupassen. Je

з а в и с и м о с т и о т в и д а б л ю д а н е о б х о д и м о

nach Art d er Speise i st es no twendig, die

у в ел и ч и в ат ь в р е м я н а п р и г о т о в л е н и е и л и

Zubereitungszeiten zu verlängern oder zu verkürzen

уменьшать и, соответственно, повышать или

bzw. die Leistungsstufe zu erhöhen oder zu verringern.

уменьшать мощность.

Je größer die Menge der Nahrungsmittel ist, desto

Чем больше количество продуктов, тем дольше тратится

länger ist die Zubereitungszeit. Beachten Sie:

времени на приготовление. Обратите внимание:

Doppelte Menge = doppelte Zeit

Количество × 2 = время × 2

Halbe Menge = halbe Zeit

Количество × ½ = время × ½

Je geringer die Temperatur der Nahrungsmittel ist,

Чем меньше температура продуктов, тем больше

desto länger ist die Zubereitungszeit.

время на приготовление.

Die flüssigen Nahrungsmittel erwärmen sich schneller.

Жидкие пищевые продукты быстрее нагреваются.

Eine gute Verteilung der Lebensmittel auf dem

Х о р о ш е е р а с п р е д е л е н и е п р о д у к т о в н а

Drehteller erleichtert die gleichmäßige Zubereitung.

вращающемся блюде облегчает равномерное

Wenn Sie die kompakteren Nahrungsmittel an den

пр иготовл ени е. Ес ли Вы раз мещ аете бол ее

Rand des Tellers und die weniger kompakten in die

плотные продукты на краю тарелки, менее плотные

Mitte des Tellers legen, dann können Sie verschiedene

в середине тарелки, то Вы можете одновременно

Arten von Lebensmitteln gleichzeitig erhitzen.

нагревать различные виды продуктов.

Die meisten Lebensmittel sollen bedeckt werden. Sie

Продукты должны быть прикрыты крышкой. Тогда

behalten dadurch ihre Feuchtigkeit und ihren

они сохраняют сочность и вкус. Крышка должна

Eigengeschmack. Der Deckel muss für Mikrowellen

б ы т ь п р о н и ц а е м а д л я м и к р о в о л н и и м е т ь

durchlässig sein und über kleine Öffnungen verfügen,

маленькие отверстия для выхода пара.

die das Entweichen des Dampfes gestatten.

51

EN

S U G G E S T I O N S F O R C O O K I N G O F

VEGETABLES AND FISH

Food

Weight, g

Addition of liquids, ml

Lebensmittel

Gewicht, g

Flüssigkeitzugabe, ml

Продукты

Вес, г

Добавка жидкости, мл

Cauliflower / Broccoli / Mushrooms

Blumenkohl / Brokkoli / Pilze

500 / 300 / 250

100 / 50 / 25

Цветная капуста / брокколи / грибы

Peas & carrots / frozen carrots

Erbsen & Möhren / tiefgekühlte Möhren

300 / 250

100 / 25

Горошек и морковь / замороженная морковь

Potatoes

Kartoffeln

250

25

Картофель

Paprika / Leek

Paprika / Porree

250 / 250

25 / 50

Паприка / лук порей

Frozen Brussel sprouts

Rosenkohl, tiefgekühlt

300

50

Замороженная брюссельская капуста

Sauerkraut

Sauerkraut

250

25

Квашенная капуста

Fish fillets

Fischfilet

500

Филе рыбы

Whole fish

Ganzer Fisch

800

Цельная рыба

52

DE

RU

EMPFEHLUNGEN FÜR GEMÜSE- UND

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ

FISCHZUBEREITUNG

ОВОЩЕЙ И РЫБЫ

Power, W

Time, min

Standing time, min

Suggestions

Leistung, W

Zeit, Min

Ruhezeit, Min

Empfehlungen

Время покоя, мин

Мощность, Вт

Время, мин

Рекомендации

Cut into slices. Keep covered. Turn once.

In Scheiben schneiden. Zudecken. 1 × wenden.

800 9-11 / 6-8 / 6-8 2-3 / 2-3 / 2-3

Нарезать на ломтики. Закрыть крышкой. Перевернуть 1 раз.

Cut into chunks or slices. Keep covered. Turn once.

In Würfel oder Scheiben schneiden. Zudecken. 1 × wenden.

800 7-9 / 8-10 2-3 / 2-3

Нарезать на кубики или ломтики. Закрыть крышкой.

Перевернуть 1 раз.

Peel and cut into equal sized pieces. Keep covered. Turn once

Schälen, in gleiche Stücke schneiden. Abdecken. 1 × wenden

800 5-7 2-3

Почистить, нарезать на равные куски. Закрыть крышкой.

Перевернуть 1 раз.

Cut into chunks or slices / Keep covered / Turn once.

In Stücke oder Scheiben schneiden, zudecken, 1 × wenden.

800 5-7 / 5-7 2-3

Нарезать на кубики или ломтики. Закрыть крышкой.

Перевернуть 1 раз.

Keep covered. Turn once.

Zudecken. 1 × wenden.

800 6-8 2-3

Закрыть крышкой. Перевернуть 1 раз.

Keep covered. Turn once.

Zudecken. 1 × wenden.

800 8-10 2-3

Закрыть крышкой. Перевернуть 1 раз.

Cook covered over. Turn after half of cooking time.

Zugedeckt zubereiten. Nach der Hälfte der Zeit umdrehen.

600 10-12 3

Закрыть крышкой. Перевернуть после истечения половины времени.

Cook covered over. Turn after half of cooking time.

Zugedeckt zubereiten. Nach der Hälfte der Zeit umdrehen.

800 / 400 2-3 / 7-9 2-3

Закрыть крышкой. Перевернуть после истечения половины времени.

53

EN

COOKING WITH THE GRILL

For good results with the grill, use the grating supplied

with the oven.

Fit the grating in such a way that it doesn't come into

contact with the metal surfaces of the oven cavity since

if it does there is a danger of electric arcing which may

damage the oven.

Important points

When the grill is used for the first time there will be some

smoke and a smell coming from the oils used during the

oven’s manufacture.

The oven door’s window becomes very hot when the

grill is working. Keep children away!

When the grill is operating, the cavity walls and the

grating become very hot. You should use oven gloves.

If the grill is used for extended period of time it is normal

to find that the heating elements will switch themselves

off temporarily due to the safety thermostat.

When food is to be grilled or cooked in containers you

must check that the container in question is suitable for

microwave use.

When the grill is used it is possible that some splashes

of fat may go onto the heating elements and be burnt.

It’s normal and doesn’t mean there is any kind of

operating fault.

After you have finished cooking, clean the interior and

the accessories so the cooking remains do not become

encrusted.

54

DE

RU

ZUBEREITUNG MIT DEM GRILL

ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ

Benutzen Sie den mit dem Gerät mitgelieferten Rost,

Используйте поставляемую с устройством решетку,

um gute Ergebnisse mit dem Grill zu erreichen.

чтобы получить хорошие результаты.

Setzen Sie den Grillrost so ein, dass er die

Ставьте решетк у так, чтобы она не касалась

Metalloberflächen des Nutzraumes nicht berührt, da

металлических стен ок духовки, та к как есть

die Gefahr der Entstehung eines Lichtbogens besteht,

опасность возникновения электрической дуги,

der das Gerät beschädigen kann.

которая может повредить устройство.

Wichtige Empfehlungen

Важные рекомендации

Beim ersten Einsatz des Grills ist das Auftreten von

П р и п е р в о м и с п о л ь з о в а н и и г р и л я м о ж е т

etwas Rauch und Geruch festzustellen, das auf den

выделяеться небольшое количество дыма и запаха

Gebrauch von Ölen während der Herstellung

в связи с употреблением масел при изготовлении.

zurückzuführen ist.

Die Glasscheibe der Tür erreicht während des Betriebs

Во время приготовления пищи стекло дверцы

sehr hohe Temperaturen. Halten Sie Kinder fern!

нагревается . Не допускайте детей к устройству!

Während der Nutzung des Grills erreichen die Wände

Во время использования гриля внутренние стенки

des Innenraumes sehr hohe Temperaturen. Es wird der

устройства сильно нагреваются. Рекомендуется

Gebrauch von Küchenhandschuhen empfohlen.

использование кулинарных рукавиц.

Wird der Grill über einen längeren Zeitraum betrieben,

Если гриль используется в течение длительного

ist es normal, dass die Heizelemente durch das

времени, отопительные элементы периодически

Sicherheitsthermostat zeitweise ausgeschaltet

могут отключаться защитным термостатом.

werden.

Wenn die Nahrungsmittel in Gefäßen gegrillt oder

Если продукты готовятся с использованием гриля в

gegart werden, ist es notwendig, zu überprüfen, ob die

сосудах, необходимо проверять, подходят ли они

Gefäße dazu geeignet sind.

для этого.

Beim Einsatz des Grills ist es möglich, dass Fettspritzer

При использовании гриля возможно попадание

an das Heizelement gelangen und verbrannt werden.

к апель жи ра на нагревательный эл емент их

Das ist normal und stellt keinerlei Art von

сгорание. Это нормально и не представляет собой

Funktionsstörung dar.

неполадку.

Reinigen Sie den Innenraum und das Zubehör nach

Очищайте внутреннюю камеру и принадлежности

jeder Zubereitung, damit der Schmutz nicht verkrustet.

после каждого приготовления, чтобы грязь не

засыхала.

55

EN

Food

Lebensmittel

Продукты

Fish

Fisch

Рыба

Bass

Barsch

Окунь

Sardines, gurnards

Sardinen, Knurrhähne

Сардины, бычки

Meat

Fleisch

Мясо

Sausages

Würstchen

Сосисики

Frozen hamburgers

Hamburger, tiefgekühlt

Замороженные гамбургеры

Spare ribs (approx. 3 cm thick)

Rippchen (etwa 3 cm dick)

Ребрышки (толщиной примерно 3 см)

Others

Sonstiges

Прочее

Toasts

Toastbrote

Тосты

Toasted sandwiches

Sandwiches überbacken

Запеченные сэндвичи

Heat up the grill beforehand for 2 minutes. Unless

indicated otherwise, use the grid iron. Place the grid on

a bowl so that the water and the fat can drop.

The times shown are merely indicative and can vary as

a function of the composition and quantity of the food,

as well as the final condition wished for.

Fish and meat taste great if, before grilling, you brush

them with vegetable oil, spices and herbs and leave to

marinate for a few hours. Only add salt after grilling.

Sausages will not burst if you prick them with a fork

before grilling.

After half the grilling time has passed, check on how the

cooking is going and, if necessary, turn the food.

The grill is especially suitable for cooking thin portions

of meat and fish. Thin portions of meat only need to be

turned once, but thicker portions should be turned

several times.

56

DE

RU

Quantity

Time, min

Suggestions

Menge

Zeit, Min

Empfehlungen

Количество

Время, мин

Рекомендации

Spread lightly with butter. After half of cooking time turn and

spread with seasoning.

800 g, г

18-24

Mit etwas butter einstreichen. Nach der Hälfte der Kochzeit

wenden, mit Gewürzen bestreuen.

Слегка намазать маслом. На половине времени

6-8 pcs, Stk, шт.

15-20

приготовления перевернуть, добавить приправ.

Prick after half cooking time and turn.

Nach der Hälfte der Kochzeit durchlöchern und wenden.

6-8 pcs, Stk, шт.

22-26

На половине времени приготовления проколоть и перевернуть.

Prick after half cooking time.

Nach der Hälfte der Kochzeit durchlöchern.

3 pcs, Stk, шт.

18-20

После половины времени приготовления проколоть.

Brush with oil. Turn after half of cooking time.

Mit Öl bepinseln. Nach der Hälfte der Kochzeit wenden.

400 g, г 25-30

Смазать растит. маслом. На половине готовности перевернуть.

Watch toasting. Turn.

Das Toasten beaufsichtigen. Wenden.

4 pcs, Stk, шт.

1½-3

Следить за приготовлением. Перевернуть..

Watch toasting.

Das Toasten beaufsichtigen.

2 pcs, Stk, шт.

5-10

Следить за приготовлением.

Heizen Sie den Grill 2 Minuten vor. Falls kein

Предварительно нагрейте гриль 2 минуты. Если не

gegenteiliger Hinweis vorliegt, benutzen Sie den

существует противопок азаний, используйте

Gril lros t. S tell en S ie den Gril lros t in ei ne

решетку. Ставьте решетку в поддон, чтобы туда

Auffangschüssel damit das herunter tropfende Wasser

капали жир и вода.

und Fett aufgefangen werden kann

D i e a n g e g e b e n e n Z e i t e n s i n d l e d i g l i c h

Указанное время является лишь пр имерной

O r i e n t i e r u n g s w e r t e u n d k ö n n e n j e n a c h

величиной и может отличаться в зависимости от

Zusammensetzung, Menge und Ausgangzustand der

состава, массы и исходного состояния блюда.

Speise abweichen.

Fisch und Fleisch erlangen einen optimalen

Рыба и мясо приобретут оптимальный вкус, если их

Geschmack, wenn Sie diese vor dem Grillen mit

смазывать перед п р и гото вл е нием н а гриле

Pflanzenöl einpinseln, Gewürze und Kräuter

растительным маслом, добавить пряности и травы и

hinzugeben und schließlich einige Stunden lang

мариновать несколько часов. Солите только после

marinieren lassen. Salzen Sie erst nach dem Grillen.

приготовления.

Würstchen platzen nicht, wenn sie vorher mit einer

Сосиски не лопаются, если их предварительно

Gabel angestochen werden.

наколоть вилкой.

Beobachten Sie den Kochvorgang nach Ablauf der

Д ожд и тесь и с т еч е н и я пол ов и н ы в ремен и и

Hälfte der Zeit, und wenden Sie die Speise.

переверните блюдо.

Der Grill ist besonders dazu geeignet, dünne Stücke

Гриль особенно хорош для приготовления тонких

von Fleisch und Fisch zuzubereiten. Dünne

кусков мяса и рыбы. Тонкие куски мяса должны

Fleischstücke brauchen nur einmal gewendet zu

поворачиваться один раз, толстые несколько раз.

werden, die dicken mehrere Male.

57

EN

FUNCTION MICROWAVE + GRILL

This function is ideal for quick cooking and, at the same

time, browning foods. Furthermore, you can also grill

and cook cheese covered food. The microwave and the

grill work simultaneously. The microwave cooks and the

grill toasts.

Before using a dish in the microwave oven make sure

that it is suitable for microwave use. Only use dishes or

containers that are suitable for microwave use.

The dish to be used in the combined function must be

suitable for microwave and grill use.

Keep in mind that the figures given are merely

indicative and can vary as a function of the initial state,

temperature, moisture and type of food.

If the time is not enough to brown the food well, put it

under the grill for another 5 or 10 minutes.

Please follow the standing times and don't forget to turn

the meat pieces.

Unless indicated to the contrary, use the turntable plate

for cooking.

The values given in the tables are valid when the oven

cavity is cold (it is not necessary to pre-heat the oven).

58

DE

RU

FUNKTION MIKROWELLE + GRILL

ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ + ГРИЛЬ

Diese Funktion ist ideal, um Speisen schnell

Д а н н а я ф у н к ц и я и д е а л ь н а , ч т о б ы б ы с т р о

zuzubereiten und gleichzeitig zu bräunen. Außerdem

приготавливать и одновременно подрумянивать

können Nahrungsmittel überbacken werden.

блюда. Кроме того продукты могут запекаться.

Mikrowelle und Grill arbeiten gleichzeitig. Die

М и к р о в о л н о в а я п е ч ь и г р и л ь р а б о т а ю т

Mikrowelle gart und der Grill bräunt.

одновременно. СВЧ печь готовит, гриль запекает.

Überprüfen Sie, bevor Sie Geschirr und Gefäße in der

Проверьте, прежде чем Вы используете посуду в

Mikrowelle benutzen, ob diese dafür geeignet sind.

микроволновой печи, подходит ли она. Используйте

Verwenden Sie ausschließlich mikrowellentaugliches

только посуду пригодную для микроволновых

Geschirr.

печей.

Das Geschirr, das für die kombinierte Funktion

П о с у д а , к о т о р а я б у д е т п р и м е н я т ь с я п р и

eingesetzt werden soll, muss sowohl für die Mikrowelle

комбинируемой функции, должна подходить как для

als auch für den Grill geeignet sein.

микроволновой печи, так и для гриля.

Beachten Sie, dass die angegebenen Zeiten lediglich

Учитывайте, что указанные величины служат лишь

O r i e n t i e r u n g s w e r t e s i n d u n d j e n a c h

ориентирами и могут отличаться в зависимости от

Ausgangszustand, Temperatur, Feuchtigkeit und Art

исходного состояния, температуры, влажности и

des Nahrungsmittels abweichen können.

вида продуктов.

Falls die Zeit nicht ausreichend war, um das

Если выбранное время было недостаточным для

Nahrungsmittel entsprechend zu bräunen, dann

подрумянивания продуктов нужным образом,

behandeln Sie es weitere 5 oder 10 min. mit der

включите функцию гриля на 5 или 10 мин.

Grillfunktion.

Beachten Sie bitte die Ruhezeiten, und wenden Sie die

П о ж а л у й с т а , с о бл ю д а й т е в р е м я п о к о я и

Fleisch- und Geflügelstücke.

переворачивайте мясо и птицу.

Benutzen Sie den Drehteller zur Zubereitung, falls

И с п о л ь з у й т е в р а щ а ю щ е е с я б л ю д о д л я

keine gegenteiligen Hinweise gegeben werden.

приготовления, если нет противопоказаний.

Die in den Tabellen angegebenen Werte gelten unter

Указанные в таблицах величины даны исходя из

Berücksichtigung dessen, dass der Garraum kalt ist (es

т о г о , ч т о в н у т р е н н я я к а м е р а н е н а г р е т а

ist nicht nötig, ihn vorzuheizen).

(предварительно нагревать ее нет необходимости).

59

EN

OVENWARE

Microwave function

For the use of this function function, keep in mind that

microwaves are reflected by metal surfaces. Glass,

china, clay, plastic, and paper let microwaves pass.

For this reason, metal pans and dishes or containers

with metal parts or decorations cannot be used in the

microwave. Glass ware and clay with metallic

decoration or content (e.g. lead crystal) cannot be used

in microwave ovens.

The ideal materials for use in microwave ovens are

glass, refractory china or clay, or heat resistant plastic.

Very thin, fragile glass or china should only be used for

short period of times (e.g. heating).

Hot food transmits heat to the dishes which can

become very hot. You should, therefore, always use an

oven glove!

Test of the ovenware

Put the item you want to use in the oven for 20 seconds

at maximum microwave power. After that time, if it is

cold and just slightly warm, it is suitable to use.

However, if it heats up a lot or causes electric arcing it is

not suitable for microwave use.

Microwave + Grill function

In the Microwave + Grill function, the ovenware used

must be suitable for use in both the microwave and the

grill.

60