Kaiser M 2500 BE – страница 2

Инструкция к Микроволновой Печи Kaiser M 2500 BE

DE

RU

DIE VORTEILE DER MIKROWELLENGERÄTE

ПРЕИМУЩЕСТВА МИКРОВОЛНОВЫХ ПЕЧЕЙ

Im konventionellen Küchenherd dringt die von den

В обычной кухонной плите излучаемое тепло от

Widerstandsheizelementen oder Gasbrennern

электрических нагревательных элементов или

ausgestrahlte rme langsam, von außen nach

газовых горелок медленно разогревает пищевые

innen, in die Nahrungsmittel ein. Dadurch entsteht bei

продукты. Большая потеря энергии возникает при

der Erwärmung der Luft, der Bauteile des Herdes und

нагревании воздуха, конструктивных элементов

der Gefäße ein großer Energieverlust.

плиты и сосудов.

In den Mikrowellengeräten wird die Wärme von den

В микроволновых печах разогрев продуктов питания

Esswaren selbst erzeugt, das heißt, die Wärme geht

производится сам, то есть тепло идет изнутри

von innen nach außen. Es ergibt sich keinerlei

наружу. Не оказывается никакой потери тепла на

Wärmeverlust durch die Luft, die Wände des

воздух, внутренние стенки и сосуды (если они

Innenraumes und die Gefäße (falls diese für

п о д х о д я т д л я м и к р о в о л н о в ы х п е ч е й ) ,

Mikrowellengeräte geeignet sind), es werden lediglich

разогреваются лишь пищевые продукты.

die Nahrungsmittel erhitzt.

Zusammenfassend weisen die Mikrowellengete

М и к р о в о л н о в ы е п е ч и и м е ю т с л е д у ю щ и е

folgende Vorteile auf:

преимущества:

Einsparung an Garzeit, im allgemeinen

Экономия времени приготовления пищи,

Verringerung um 3/4 der Zeit im Vergleich zum

уменьшение времени на 3/4 в сравнении с

konventionellen Kochvorgang.

обычным процессом приготовления.

Superschnelles Auftauen der Lebensmittel,

Супер быстрое размораживание продуктов,

dadurch Verringerung der Gefahr der

вследствие этого уменьшение опасности

Bakterienbildung.

возникновения бактерий.

Energieersparnis.

Экономия электроэнергии.

Beibehaltung des Nährwertes der Lebensmittel

Сохранение пищевой ценности продуктов из-

dank der Verkürzung der Kochzeit.

за сокращения времени приготовления.

Leichte Reinigung.

Легкая очистка.

Funktionsweise des Mikrowellengerätes

Принцип работы микроволновых печей

Im Mikrowellengerät ist eine als Magnetron

В устройстве микроволновых печей имеется прибор

bezeichnete Hochspannungsröhre vorhanden,

высокого напряжения, называющийся магнетрон,

welche die Elektroenergie in Mikrowellenenergie

который генерирует волны сверхвысокой частоты.

umwandelt. Diese elektromagnetischen Wellen

Эти элек тромагнитные волны направляются

werden durch einen Wellenleiter in das Innere des

в о л н о в о д о м в о в н у т р е н н е е п р о с т р а н с т в о

Gerätes geführt und von einer metallischen

устройства и распределяются в металлической

Streueinrichtung bzw. einem Drehteller verteilt.

камере или вращающимся блюдом.

Im Inneren des Gerätes breiten sich die Mikrowellen in

Внутри устройства микроволны распространяются

sämtliche Richtungen aus, werden von den

во всех направлениях, отражаются металлическими

metallischen Wänden reflektiert und dringen

стенками и равномерно проникают в готовящиеся

gleichmäßig in die Speisen ein.

блюда.

21

EN

Why food heats up

Most foods contain water and water molecules vibrate

when subjected to microwaves.

The friction between molecules produces heat which

raises the temperature of the food, de-freezing it,

cooking it or keeping it hot.

Since the heat arises inside the food:

this can be cooked with little or no liquid or fats/

oils,

defreezing, heating or cooking in a microwave

oven is quicker than in a conventional oven,

the vitamins, minerals and nutritional substances

in the food are conserved,

the natural colour and aroma of the food are

unchanged.

Microwaves pass through chinaware, glass, cardboard

or plastic but do not go through metal. For that reason,

metal containers or ones with metal parts must not be

used in a microwave oven.

22

DE

RU

Warum die Lebensmittel warm werden

Почему продукты разогреваются

Der größte Teil der Nahrungsmittel enthält Wasser,

Наибольшая часть пищевых продуктов содержит

dessen Moleküle durch die Wirkung der Mikrowellen in

воду, молекулы которой приводятся в колебание

Schwingung versetzt werden.

под воздействием микроволн.

Die Reibung zwischen den Molekülen erzeugt Wärme,

Трение между молекулами производит тепло,

die Temperatur der Lebensmittel erhöht, sie auftaut, sie

которое повышает температуру продуктов, оно

gart oder warm hält.

размораживает, доводит до готовности или

сохраняет пищу теплой.

Da die Wärme im Inneren der Nahrungsmittel entsteht:

Так как тепло возникает внутри пищевых продуктов:

können sie ohne oder mit wenig Flüssigkeit oder

о н и м о гу т п р и гота вли в ать с я б ез и л и с

Fett zubereitet werden,

небольшим количеством жидкости или жира,

verläuft das Auftauen, Erhitzen oder Zubereiten

р а з м о р а ж и в а н и е , н а г р е в а н и е и л и

im Mikrowellengerät schneller als in einem

приготовление проходит в микроволновых

konventionellen Herd,

печах быстрее чем в обычной плите,

bleiben die Vitamine, Mineralien und Nährstoffe

с о х р а н я ю т с я в и т а м и н ы , м и н е р а л ы и

erhalten,

питательные вещества,

ändert sich weder die natürliche Farbe noch das

н и е с т е с т в е н н ы й ц в е т, н и а р о м а т н е

Aroma.

изменяется.

Die Mikrowellen durchdringen Porzellan, Glas, Pappe

Микроволны проникают сквозь фарфор, стекло,

oder Plastik, aber kein Metall. Benutzen Sie deshalb

к арто н ил и пластик , но не сквозь металлы.

im Mikrowellengerät keine Metallgefäße oder

Поэтому не используйте в микроволновых печах

Gefäße, die Metallteile aufweisen.

металлические сосуды или сосуды, которые

имеют металлические части.

23

EN

OPERATION FUNCTIONS

160 W

Slow defrosting for delicate meals; keeping

20 P

160 Вт

food hot

Cooking with little heat; boiling rice

320W

40 P

Rapid defrosting

320 Вт

Heating and cooking food

480W

Microwaves

60 P

Cooking of vegetables and potatoes

480Вт

Mikrowellen

Микроволны

Cooking and heating carefully,

640 W

80 P

Heating and cooking small portions of food

640 Вт

Rapid heating of liquids

800 W

100 P

800 Вт

Preparing food with hot air

С.

100%

70%

Preparing meat and poultry

Hot air + Microwaves

С.1

Heißluft + Mikrowellen

30%

Горячий обдув +

45%

For baking

Микроволны

С.2

55%

Grilling food

G.

100%

70%

Preparing meat round

Microwaves + Grill

G.2

Mikrowellen + Grill

30%

Микроволны + Гриль

45%

Cooking meatloaves and au gratin dishes

G.3

55%

For defrosting meat, the weight range from

100 – 800 W

d.

100 – 800 Вт

0,1 to 2,0 kg

For defrosting poultry, the weight range from

Defrosting

100 – 800 W

d.2

0,2 to 3,0 kg

Auftauen

100 – 800 Вт

Разморозка

For defrosting seafood, the weight range from

100 – 800 W

d.3

100 – 800 Вт

0,1 to 0,9 kg

Baby food

Special function Baby

Babynahrung

Baby

Детское питание

Pizza

Special function Pizza

Special function Pizza

Pizza

Pizza

Пицца

Meat

Special function Meat

Fleisch

Beef

Мясо

Poultry

Special function Poultry

Geflügel

Chicken

Птица

Seafood

Special function Seafood

Meeresfrüchte

Fish

Морские продукты

Potatoes

Special function Potatoes

Kartoffel

Potato

Картофель

24

DE

RU

BETRIEBFUNKTIONEN РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ

Langsames Auftauen von empfindlichen Speisen,

Медленное размораживание деликатных блюд,

zum Auftauen und Weitergaren

для поддержания пищи в нагретом виде

Garen von Fleisch, Fisch und Reis

Приготовление мяса, рыбы и риса

Schnelles Auftauen kleineren Mengen

Быстрое размораживание небольших количеств

Erhitzen und Garen von Gerichten

Нагревание и приготовление блюд

Garen von Gemüse und Kartoffeln

Приготовление овощей и картофеля

Zubereitung von Gemüse und Fertiggerichte

Приготовление овощей и готовых блюд

Erhitzen und Kochen von kleinen Mengen von

Нагрев и приготовление небольшого количества

Lebensmitteln

пищи

Нагрев жидкостейFlüssigkeiten erhitzen

Приготовление пищи с горячим обдувомSpeisen zubereiten mit Heißluft

Приготовление мяса и птицыGeflügel und Fleisch zubereiten

Für Backen und Garen

Для запекания

Speisen grillen

Приготовление продуктов на гриле

Zubereiten von Hackbraten

Приготовление мясного рулета

Garen von Aufläufen und Gratins

Приготовление пирогов и запеканок

Zum Auftauen vom Fleisch, das Gewicht von 0,1 bis

Разморозка мяса в размере от 0,1 до 2,0 кг

2,0 kg

Zum Auftauen vom Geflügel, das Gewicht von 0,2 bis

Разморозка птицы в размере от 0,2 до 3,0 кг

3,0 kg

Zum Auftauen von Meeresfrüchte, das Gewicht von

Разморозка морепродуктов в размере от 0,1 до 0,9

0,1 bis 2,0 kg

кг

Sonderfunktion Babynahrung

Особая функция Детское питание

Sonderfunktion Pizza

Особая функция Пицца

Sonderfunktion Fleisch

Особая функция Мясо

Sonderfunktion Geflügel

Особая функция Птица

Sonderfunktion Meeresfrüchte

Особая функция Морские продукты

Sonderfunktion Kartoffel

Особая функция Картофель

25

EN

NOTE: During cooking a meal, you can change the

settings: microwave power, the duration of cooking,

temperature, depending on the selected program to get

an optimal result.

M

C

G AUTO

DEFROST

NOTE: Please become familiar with the section

Practical advices.

88:88

100

140

160

180

200

NOTE: each time you touch a key it comes a sound

signal.

USAGE

2

OO OO

:

DIGITAL CLOCK TIMER LOGIC CONTROL

WITH FULL SENSOR CONTROL

3

Setting the clock

After your microwave oven is first plugged in or after a

power failure, the clock will flash to indicate that the

current time should be set.

1

To set the current time:

Touch the key 1.

The digits of hours 2 start to flash to show that you are in

2O OO

:

4

clock setting mode.

Touch the keys 3 to set the current hour.

3

The digits of hours 2 stop to flash in 4 seconds. The

minute digits 4 will start to flash.

Touch again the keys 3 to set the minutes.

The minute digits 4 stop to flash in 4 seconds. The

current time has been set.

2O 35

:

Energy-saving mode

4

If any function has been chosen, but not started by

touching the OK button 5, this function is cancelled in 2

minutes.

If the device is in the Initial mode more than 10 seconds

it passes in the energy-saving mode. Herewith the

clock lights weaker.

26

DE

RU

BEMERKUNG: Beim Kochen eines Gerichtes, können

ПРИМЕЧАНИЕ: При приготовлении блюда Вы

Sie die Einstellungen ändern: Mikrowellen-Leistung,

можете изменять параметры: мощность микроволн,

die Kochdauer, Temperatur, je nach dem gewählten

длительность приготовления, температуру в

Programm, um ein optimales Ergebnis zu bekommen.

зави с и м о с т и от выбр а н н о й п р ограм м ы д л я

получения оптимального результата.

BEMERKUNG: Machen Sie sich bitte mit dem

ПРИМЕЧАНИЕ: О з н а к о м ьт е с ь с р азд ел о м

Abschnitt Praktische Hinweise vertraut.

Практические советы для всех функций.

BEMERKUNG: Bei jeder Berührung der Tasten wird

ПРИМЕЧАНИЕ: При каждом к асании кнопок

ein Signalton herausgegeben.

издается звуковой сигнал.

BENUTZUNG

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR LOGIC

ЭЛЕК ТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ

CONTROL MIT VOLLSENSORBEDIENUNG

У СТ РО Й СТ В О L O G I C C O N T R O L C

ПОЛНОСТЬЮ СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ

Einstellung der aktuellen Uhrzeit

Установка текущего времени

Nach dem Anschluss des Gerätes an das Netz oder

При подключении устройства к электросети или

nach einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit

после сбоя в электроснабжении часы мигают,

an, dass die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden soll.

показывая, что нужно установить текущее время.

Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:

Чтобы задать текущее время:

Berühren Sie die Taste 1.

Коснитесь кнопки 1.

Die Stundenanzeige 2 beginnt zu blinken. Das

Цифры часов 2 мигают, показывая, что Вы в режиме

bedeutet, dass Sie gerade bei der Zeiteinstellung sind.

установки времени.

Berühren Sie die Tasten 3 um die aktuelle Stunde

Кнопками выбора 3 выставьте текущий час.

zu bestimmen.

Die Stundenanzeige 2 beginnt zu blinken in 4

Цифры часов 2 перестают мигать через 4 сукунды.

Sekunden. Die Minutenanzeige 4 beginnt zu blinken.

Цифры минут 4 мигают.

Berühren Sie die Tasten 3 um die Minuten zu

Кнопками выбора 3 выставите минуты.

bestimmen.

Die Minutenanzeige 4 beginnt zu blinken in 4

Цифры минут 4 перестают мигать через 4 сукунды.

Sekunden. Die aktuelle Zeit wurde eingestellt.

Текущее время установлено.

Energiespar-Modus

Энергосберегающий режим.

Wenn eine Funktion ausgewählt wurde, aber nicht

Если была выбрана какая-либо функция, но не

durch das Drücken der OK-Taste, 5 gestartet wurde,

запущена нажатием на кнопку OK, 5, то функция

dann schaltet diese Funktion nach 2 Minuten ab.

отключается через 2 минуты.

Befindet sich das Gerät in der Initial-Modus länger als

Если устройство находится в исходном режиме

10 Sekunden, dann schaltet sich es in Energiespar-

б о л е е 1 0 с е к у н д , о н о п е р е х о д и т в

Modus um. Dabei leuchtet die Uhr schwächer.

энергосберегающий режим. При этом часы горят

в полнакала.

27

EN

2

Delay of the keys activation

2O 35

:

For the prevention of casual turning-on during the

oven's cleaning and in other situations it has been

applied the delay of the keys activation. The STOP key

4 has a delay of 640 ms, other keys 140 ms.

Thus, to activate any function or change parameters it

1

is necessary to keep a finger on the key up to a

confirming sound signal.

CHILD LOCK

An important planning possibility in your new

microwave oven with electronic programmable Logic

control is to prevent inadvertent shift or unintentional

turning on. You can activate the child lock at any time,

even when the device is turned off.

Activating the child lock

Touch and hold Stop/ Child lock key 1 for at

least 3 seconds.

Symbol 2, appears on the display and it comes a

triple sound signal. The electronic controller is now

disabled.

Deactivating the child lock

Touch and hold Stop/ Child lock key 1 for at

least 3 seconds.

The display shows actual time and it comes a sound

signal. Electronic control of the microwave oven is

ready for use again.

28

DE

RU

Verzögerung der Tastenaktivierung

Задержка активации кнопок

Um die zufällige Einschaltung während der

Для предотвращения случайного включения во

Gerätereinigung und in den übrigen Situationen zu

время чистки устройства и в прочих ситуациях

vermeiden, ist die Verzögerung der Tastenaktivierung

введена задержка активации кнопок. Кнопк а

eingeführt. Die STOP-Taste, 1 verfügt über eine

СТОП, 1 имеет задержку 640 мс, все остальные

Verzögerung von 640 ms, alle anderen 140 ms.

140 мс.

Auf solche Weise, ist es nötig für die Aktivierung jener

Таким образом, для активации той или иной

oder anderen Funktion, für die Veränderungen der

ф у н к ц и и , и з м е н е н и я п а р а м ет р о в с л е д у ет

Parameter, den Finger auf der Taste bis zum

удерживать палец на кнопке до подтверждающего

bestätigenden Signalton festzuhalten.

звукового сигнала.

KINDERSICHERUNG

БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ

Ein w ichtiger Planu ngsaspek t Ihre s neue n

Ваша новая микроволновая печь с электронным

M i k r o w e l l e n g e r ä t e s m i t e l e k t r o n i s c h e r

программирующим устройством Logic control

Programmierung Logic control besteht darin,

имеет функцию блокировки от детей, которая

versehentliche Verstellungen oder ungewolltes

предотвращает их вмешательство и случайное

Einschalten des Gerätes zu verhindern. Sie können die

включение устройства. Вы можете активировать эту

Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei

функцию в любое время, даже если устройство

ausgeschaltetem Gerät.

выключено.

Aktivierung der Kindersicherung

Активация функции блокировки от детей

Die Stop/Pause/ Kindersicherungs-Taste,

Д о т р о н ьт е с ь и у д е р ж и в а й т е к н о п к у

1 mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten.

Стоп/Пауза/ Блокировка от детей, 1

более 3 секунд.

Auf dem Display erscheint das Symbol 2, und ertönt

На дисплее появится символ 2, и раздастся

ein akustisches Signal. Elektronische Steuerung des

звук овой си гнал. Эл ек трон н ое уп р авлени е

Gerätes ist gesperrt.

устройством заблокировано.

Ausschaltung der Kindersicherung

Деактивация функции блокировки от детей

Die Stop/Pause/ Kindersicherungs-Taste,

Д о т р о н ьт е с ь и у д е р ж и в а й т е к н о п к у

1 mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten.

Стоп/Пауза/ Блокировка от детей, 1

более 3 секунд.

Auf dem Display erscheint die Uhrzeit und ertönt ein

На дисплее появится текущее время и раздастся

akustisches Signal. Elektronische Steuerung des

звук овой си гнал. Эл ек трон н ое уп р авлени е

Gerätes ist wieder Betriebsbereit.

устройством снова доступно к использованию.

29

EN

MICROWAVE FUNCTION

Use the Microwave function to cook and heat

vegetables, potatoes, rice, fish and meat.

3

IO OP

2

Touch the Microwave function key, 1.

The display 2 shows a symbol 3, M for microwave and

a power lever indication.

1

Touch the Microwave function key, 1 to choose

the microwave power.

8 OP

2

Each touching decrease the power level: 100P (100%)

80P (80%) 60P (60%) 40P (40%) 20P

(20%). The display 2 shows the correspondent

4

indication.

Touch the OK key, 4 to confirm the chosen power

level and move to the time selection.

5

OO OO

:

2

The display 2 shows a symbol 5, nulls with colon to

show that the operating time could be changed.

2

Touch the keys, 5 to choose the operating time.

6

The display 2 shows the correspondent indication.

O5 3O

:

Touch the

Start

key to start the function.

The oven starts to operate in microwave mode.

30

DE

RU

FUNKTION MIKROWELLE

ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ

Benutzen Sie die Funktion Mikrowelle um die

И с п ол ь з у й т е ф у н к ц и ю М и к р о в о л н ы д л я

Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zu

приготовления и разогрева овощей, картофеля,

zubereiten und aufzuwärmen.

риса, рыбы и мяса.

Berühren Sie die Mikrowellen-Funktionstaste, 1.

Коснитесь кнопки режима Микроволны, 1.

Für diese Funktion erscheint auf dem Display 2 das

На дисплее 2 появляется символ 3, М для данной

Symbol 3, М und Leistung-Anzeige.

функции и индикация уровня мощности.

B e r ü h r e n S i e d i e M i k r o w e l l e n -

Коснитесь кнопки режима Микроволны, 1,

Funktionstaste, 1, um die Mikrowellenleistung zu

чтобы выбрать мощность микроволн.

wählen.

Jeder Tastendruck reduziert die Leistung: 100P (100%)

Каждое касание уменьшает уровень мощности:

80P (80%) 60P (60%) 40P (40%) 20P

100P (100%) 80P (80%) 60P (60%) 40P (40%)

(20%). Auf dem Display 2 erscheint entsprechende

2 0 P ( 2 0 % ) . Д и с п л е й 2 п о к а з ы в а е т

Anzeige.

соответственную индикацию.

Berühren Sie die Taste OK, 4,um die gewählte

Коснитесь кнопки OK, 4 для подтверждения

Leistung zu bestätigen.

выбранной мощности.

Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 5, die Nullen

На дисплее 2 появляется символ 5, нули с

gefolgt von einem Doppelpunkt, was darauf hinweist,

двоеточием, показывая, что время работы может быть

dass die Zeit verändert werden kann.

изменено.

Berühren Sie die Tasten 6, um die Zeitdauer zu

Коснитесь кнопок, 6, чтобы выбрать время

wählen.

работы.

Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Anzeige.

На ди с п л е е 2 п о явл я ется с о от ветс т в е н н а я

индикация.

Berühren Sie die Taste

Start, um diese Funktion

Коснитесь кнопки Старт, чтобы запустить

zu starten.

функцию.

Das Gerät beginnt im Mikrowellenmodus zu

У с т р о й с т в о н а ч н е т р а б о т а т ь в р е ж и м е

arbeiten.

микроволновой печи.

31

EN

HOT AIR + MICROWAVE FUNCTION

Use this function to bake and roast.

3

Touch the key of Hot Air + Microwave function, 1.

C

4

C

2

The display 2 shows a symbol 3, C to display a kind of

operating function and a symbol 4, C. to display it’s

1

variant.

Touch the function key, 1 to choose a function

variant.

C

Each touching changes the function variant: C. (100%

C 2

Hot Air) — C.1 (70% Hot Air + 30% Microwave) — C.2

(45% Hot Air + 55% Microwave).

5

Touch the OK key, 5 to confirm the chosen

function variant and move to the temperature

selection.

The display 2 shows a temperature 6, in our example

C

6

I 6O

2

160 °C. The temperature could be changed.

Touch the keys, 7 to choose the operating

5

temperature.

The display 2 shows the correspondent indication.

7

Touch the Start key, 8 to confirm the chosen

C

perating temperature and move to the time

PR-H

2

selection.

The display 2 shows a symbol 9, nulls with colon to

show that the operating time could be changed.

Touch the keys, 7 to choose the operating time.

8

The display 2 shows the correspondent indication.

C

9

OO OO

:

2

Touch the Start key, 8 to start the function.

The oven starts to operate in Hot Air + Microwave

mode.

8

32

DE

RU

FUNKTION HEIßLUFT + MIKROWELLE

ФУНКЦИЯ ГОРЯЧИЙ ОБДУВ + МИКРОВОЛНЫ

Benutzen Sie diese Funktion zum Backen und Braten.

Используйте эту функцию для запекания и жарения.

Berühren Sie die Funktionstaste Heißluft +

Коснитесь кнопки функции Горячий обдув +

Mikrowelle, 1.

Микроволны, 1.

Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 3, С r die

На дисплее 2 появляется символ 3, С для типа

Betriebsfunktion und das Symbol 4, C r die

рабочей функции и символ 4, C для ее варианта.

Funktionsart.

Berühren Sie die Taste Betriebsfunktion 1, um die

Коснитесь кнопки функции 1, чтобы выбрать

Funktionsart zu wählen.

вариант функции.

Jede Berührung ändert die Funktionsart: C. (100%

Каждое касание изменяет вариант функции: С. (100%

Heißluft) C.1 (70% Heißluft) + 30% Mikrowelle)

Горячий обдув) С.1 (70% Горячий обдув + 30%

C.2 (45% Heißluft + 55% Mikrowelle).

Микроволны) С.2 (45% Горячий обдув + 55%

Микроволны).

Berühren Sie die Taste OK, 5, um die gewählte

Коснитесь кнопки OK, 5 для подтверждения

Leistung zu bestätigen und um zum Übergang zur

выбранной мощности и перехода к выбору

Temperaturwahl zu gelangen.

температуры.

Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 6, in unserem

На дисплее 2 появляется символ 6, в нашем примере

Beispiel 160 °C. Die Temperatur kann gndert werden.

160 °C. Температура может быть изменена.

Berühren Sie die Tasten 7, um die Betriebstempe-

Коснитесь кнопок, 7, чтобы выбрать рабочую

ratur zu hlen.

температуру.

Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Indikation.

На дисплее 2 появляется соответственная

индикация.

Berühren Sie die Taste Start, 8 um die gewählte

Коснитесь кнопки Старт, 8 для подтверждения

Temperatur zu bestätigen und um zum Übergang zur

выбранной температуры и перехода к выбору

Zeitwahl zu gelangen

времени.

Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 9, Nullen mit

На диспл ее 2 поя вляется символ 9, нули с

Doppelpunkt, es zeigt , dass die Betriebsdauer geändert

двоеточием, показывая, что время работы может

werden kann.

быть изменено.

Berühren Sie die Taste 7, um die Betriebsdauer zu

Коснитесь кнопок, 7, чтобы выбрать время

wählen.

работы.

Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Anzeige.

На дисплее 2 появляется соответственная

индикация.

Berühren Sie die Tasten Start, 8, um die Funktion

Коснитесь кнопки Старт, 8, чтобы запустить

zu starten.

функцию.

Das Gerät beginnt im Heißluftmodus + Mikrowelle zu

Устройство начнет работать в режиме Горячий обдув

arbeiten.

+ Микроволны.

33

EN

GRILL + MICROWAVE FUNCTION

Use this function to brown the top of food quickly, to

3

cook lasagne, poultry, roast potatoes and toasted

foods.

G

4

2

Touch the key of Grill + Microwave function, 1.

1

The display 2 shows a symbol 3, G to display a kind of

operating function and a symbol 4, G. to display it’s

variant.

Touch the function key, 1 to choose a function

G

variant.

2

Each touching changes the function variant: G. (100%

Grill) G.1 (70% Grill + 30% Microwave) G.2 (45%

5

Grill + 55% Microwave).

Touch the OK key, 5 to confirm the chosen

function variant and move to the time selection.

G

6

OO OO

:

2

The display 2 shows a symbol 6, nulls with colon to

show that the operating time could be changed.

Touch the keys, 7 to choose the operating time.

7

The display 2 shows the correspondent indication.

8

Touch the Start key, 8 to start the function.

The oven starts to operate in Grill + Microwave

mode.

34

DE

RU

FUNKTION HEIßLUFT + MIKROWELLE

ФУНКЦИЯ ГРИЛЬ + МИКРОВОЛНЫ

Benutzen Sie diese Funktion zum Zubereiten von

Используйте эту функцию для приготовления

Lasagne, Geflügel, gebackenen Kartoffeln und Toast.

лазаньи, птицы, печеного картофеля и тостов.

Berühren Sie die Funktionstaste Grill +

К о с н и т е с ь к н о п к и р е ж и м а Г р и л ь +

Mikrowelle 1.

Микроволны, 1.

Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 3, G für die

На дисплее 2 появляется символ 3, G для типа

Betriebsfunktion und das Symbol 4, G für die

рабочей функции и символ 4, G. для ее варианта.

Funktionsart.

Berühren Sie die Taste Betriebsfunktion 1, um

Коснитесь кнопки функции 1, чтобы выбрать

die Funktionsart zu wählen.

вариант функции.

Jede Berührung ändert die Funktionsart: G. (100%

Каждое касание изменяет вариант функции: G. (100%

Grill) G.1 (70% Grill + 30% Mikrowelle)

Гриль) G.1 (70% Гриль + 30% Микроволны) G.2

G.2 (45% Grill+ 55% Mikrowelle).

(45% Гриль + 55% Микроволны).

Berühren Sie die Taste OK, 5, um die gewählte

Коснитесь кнопки OK, 5 для подтверждения

Funktion zu bestätigen und um zum Übergang

выбранной функции и перехода к выбору

zur Zeitwahl zu gelangen.

времени.

Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 6,Nullen mit

На д и с плее 2 п о я вл яетс я символ 6, нули с

Doppelpunkt, es zeigt , dass die Betriebsdauer

двоеточием, показывая, что время работы может

geändert werden kann.

быть изменено.

Berühren Sie die Tasten 7, um die Betriebsdauer

Коснитесь кнопок, 7, чтобы выбрать время

zu wählen.

работы.

Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Anzeige.

На дисплее 2 появляется соответственная

индикация.

Berühren Sie die Tasten Start, 8, um die

Коснитесь кнопки Старт, 8, чтобы запустить

Funktion zu starten.

функцию.

Das Gerät beginnt im Grillmodus + Mikrowelle zu

Устройство начнет работать в режиме Гриль +

arbeiten.

Микроволны.

35

EN

3

FUNCTION DEFROSTING BY WE IGHT

(AUTOMATIC)

DEFROST

4

2

Use this function to defrost meat, poultry and fish.

Touch the Defrosting function key, 1 one time.

The display 2 shows a symbol 3, DEFROST to display

a kind of operating function and a symbol 4, d.1 to

display it’s variant.

1

Touch the function key, 1 to choose a function

variant.

d.1 for defrosting meat, weight range 0,1 2,0 kg.

d.2 for defrosting poultry, weight range 0,2 3,0 kg.

d.3 for defrosting seafood, weight range 0,1 0,9 kg.

DEFROST

2

Touch the keys, 5 to set the weight.

The display 2 shows a possible weights for this

5

function.

6

Touch the START key 6 to start the function.

The device will start to defrost.

It is necessary to turn over the food during operation to

obtain uniform effect. In half time during defrosting 3

beep sound will be heard two times to prompt you turn

over the food.

Open the door and turn over the food. Then close

the door.

START key 6Touch the again to continue

defrosting.

NOTE: Defrosted food should be consumed as soon as

possible, it is not advised to put back to fridge and

freeze again.

36

DE

RU

FUNKTION AUFTAUEN NACH GEWICHT

ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ

(AUTOMATISCH)

(АВТОМАТИЧЕСКОЕ)

Benutzen Sie diese Funktion zum schnellen Auftauen von

И с п о л ь з у й т е э т у ф у н к ц и ю д л я б ы с т р о г о

Fleisch, Geflügel und Fisch.

размораживания мяса, птицы и рыбы.

Berühren Sie die Funktionstaste Auftauen, 1.

К о с н и т е с ь к н о п к и ф у н к ц и и

Размораживание, 1.

Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 3, DEFROST

На дисплее 2 появляется символ 3, DEFROST для

für die Betriebsfunktion und das Symbol 4, d.1 r die

типа рабочей функции и символ 4, d.1 для ее

Funktionsart.

варианта.

Berühren Sie die Taste Betriebsfunktion 1, um die

Коснитесь кнопки функции 1, чтобы выбрать

Funktionsart zu wählen.

вариант функции.

d.1r Auftauen von Fleisch, Gewich 0,1 – 2,0 kg

d.1 для размораживания мяса массой 0,1 2,0 кг.

d.2 für Auftauen von Geflügel, Gewicht 0,2 3,0 kg

d.2 для размораживания птицы массой 0,2 3,0 кг.

d.3 für Auftauen von Meeresfrüchten, Gewicht 0,1 0,9

d.3 для размораживания морепродуктов массой 0,1

kg

0,9 кг.

Berühren Sie die Taste 5, um das Gewicht

Коснитесь кнопок 5, чтобы установить вес.

einzustellen.

Auf dem Display 2 erscheinen die, bei dieser Funktion,

На дисплее 2 появляются возможные веса для

möglichen Gewichtsangaben.

данной функции.

Berühren Sie die Tasten Start, 6, um die Funktion

Коснитесь кнопки Старт, 6, чтобы запустить

zu starten.

функцию.

Das Gerät beginnt im Auftauenmodus zu arbeiten.

Устройство начнет размораживание.

Um eine gleichmäßige Wirkung zu erzielen, sollte das

Н е о бх од и м о п е р е в е р н у т ь п и щ у в о в р е м я

Gargut beim Auftauen gewendet werden. Nach

размораживания для получения равномерного

Ablauf der Halbzeit ertönen 2 mal 3 akkustische

эфф ек та. По и с теч ении пол о вины в реме н и

Signale als Erinnerung.

размораживания звучат два раза 3 звуковых сигнала

как напоминание перевернуть пищу.

Öffnen Sie die Tür und wenden das Gargut. Dann

Откройте дверь и переверните продукты. Затем

schlien Sie die r.

закройте дверь.

Dcken Sie auf Start, 6, um das Auftauen

Коснитесь кнопки Старт, 6, чтобы продолжить

fortzusetzen.

размораживание.

ANMERKUNG: Die aufgetauten Lebensmittel sollten so

ПРИМЕЧАНИЕ: размороженную пищу следует

schnell wie möglich verwendet werden, es wird nicht

употреблять как можно скорее, не рекомендуется

empfohlen, sie in der Tiefkühltruhe zum Einfrieren zu

снова помещать в морозильную к амеру для

bringen.

заморозки.

37

EN

3

SPECIAL FUNCTIONS AUTO COOKING

AUTO

4

AC - I

2

The oven has default cooking menu for simple

operation. Touch the key to select desired auto cooking

function. Choose the appropriate function according to

the food type and weight.

5

SPECIAL FUNCTION BABY

Touch the Baby function key, 1.

1

The display 2 shows a symbol 3, AUTO to display a

special function and a symbol 4, AC-1 to show it’s

number.

AUTO

Touch the keys, 5 to set the variant of the special

6

2

function Baby.

The display 2 shows the respective indication 6: b.1,

b.2, b.3.

Start the chosen function by touching the key 7,

7

START.

The device will start to operate.

Program

Product

Programm

Lebensmittel

Preparation

Программа

Продукт

Cold milk, 200 ml

Take cold milk in bottle from the refrigerator and place it

b.1

Kalte Milch, 200 ml

on the turntable plate in the microwave.

Холодное молоко, 200 мл

Pour cold milk from the refrigerator into a container, add

Porridge, 200 ml

3 spoons of oatmeal and place it on the turntable plate in

b.2

Haferflocken-Brei, 200 ml

the microwave.

Каша геркулесовая, 200 мл

Ready for use meals, 220 g

Take a cold meal from the refrigerator and place it on the

b.3

Fertige Gerichte, 220 g

turntable plate in the microwave.

Готовые блюда, 220 г

Our programs are designed for the dairy and food from

the refrigerator. Milk and food of the room temperature

depends on the masse need from 5 to 20 seconds less.

After heating, stir so that the heat would be evenly

distributed.

Before you give the food to your child, check the

temperature.

38

DE

RU

SONDERFUNKTIONEN AUTOZUBEREITUNG

ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ АВТО ПРИГОТОВЛЕНИЕ

Mikrowelle vergt über voreingestellte einfach zu

СВЧ печь имеет предустановленные простые в

bedienende Programme. Drücken Sie die Taste, um die

управлении программы. Нажмите кнопку для

Funktion Autozubereitung zu wählen. Wählen Sie eine

выб ора нужно й фун кции а втом ат ичес к о го

entsprechende Funktion passend der Art und dem

приготовления. Выберите соответствующую

Gewicht der Nahrung.

функцию в соответствии с видом пищи и весом.

SONDERFUNKTION BABYNAHRUNG

ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ

Berühren Sie die Taste BABYNAHRUNG, 1.

Коснитесь кнопки ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ, 1.

Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 3, AUTO für

На дисплее 2 появляется символ 3, AUTO для

die Sonderfunktion und das Symbol 4, AC-1 für Ihre

особой функции и символ 4, AC-1 для ее номера.

Kennzeichnung.

Berühren Sie die Taste 5, um die Option der

Коснитесь кнопок 5, чтобы установить вариант

S o n d e r f u n k t i o n B A B Y N A H R U N G

особой функции ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ.

einzustellen.

Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Indikation

На диспл ее 2 появляются соответствующая

6: b.1, b.2, b.3.

индикация 6: b.1, b.2, b.3.

Berühren Sie die Taste START, 7, um die

Коснитесь кнопки Старт, 7, чтобы запустить

gewählte Funktion zu starten.

выбранную функцию.

Das Gerät bist beginnt die Babynahrung zu erwärmen

Устройство начнет разогрев или приготовление

bzw. zuzubereiten.

детского питания.

ПриготовлениеZubereitung

Nehmen Sie kalte Milch in der Flasche aus dem

Холодное молоко из холодильника в бутылке

Kühlschrank und stellen Sie sie auf den Drehteller in die

поставьте на вращающееся блюдо в микроволновую

Mikrowelle.

печь.

Kalte Milch aus dem Kühlschrank nehmen und in eine

Холодное молоко из холодильника налейте в

Schüssel eingießen, 3 Esslöffel Haferflocken oder Grieß

емкость, добавьте 3 стол. ложки овсяных хлопьев

dazugeben, auf den Drehteller in die Mikrowelle stellen.

или манной крупы и поставьте на вращающееся

блюдо в устройство.

Kalte fertige Nahrung aus dem Kühlschrank auf den

Холодное готовое блюдо из холодильника поставьте

Drehteller ins Gerät stellen.

на вращающееся блюдо в устройство.

Unsere Programme sind für die Milch und Nahrung aus

Наши программы разработаны для молока и пищи

dem Kühlschrank ausgelegt. Milch und Nahrung mit

из холодильника. Молоко и пища комнатной

Zimmertemperatur brauchen je nach Menge 5 bis 20

температуры, в зависимости от массы, нуждаются в

Sekunden weniger.

разогреве на 5-20 секунд меньше.

Nach dem Erwärmen gut umrühren, damit die Wärme

П о с л е р а з о г р е в а , н е о б х о д и м о х о р о ш о

gleichmäßig verteilt wird.

перемешайть, чтобы тепло распределилось

равномерно.

Bevor Sie das Essen Ihrem Kind geben, Temperatur

Перед тем, как давать пищу Вашему ребенку,

prüfen.

проверьте температуру.

39

EN

3

SPECIAL FUNCTION PIZZA

AUTO

Touch the Pizza function key, 1.

4

AC - 2

2

The display 2 shows a symbol 3, AUTO to display a

special function and a symbol 4, AC-2 to show it’s

number.

Touch the keys, 5 to set the variant of the special

5

function Pizza.

The display 2 shows the respective indication 6: P.1,

P.2.

1

Start the chosen function by touching the key 7,

START.

The device will start to operate.

AUTO

6

P

2

7

Program

Dish

Weight, g

Programm

Gerichte

Gewicht, g

Preparation

Программа

Блюдо

Вес, г

Frozen pizza

Put the frozen pizza on the grating or on the turntable

Gefrorene Pizza

350

plate (according to your taste) in the microwave oven.

P.1

Замороженная пицца

Pizza

Put the pizza on the grating or on the turntable plate

P.2

Pizza

350

(according to your taste) in the microwave oven.

Пицца

40