Kaiser M 2500 BE – страница 2
Инструкция к Микроволновой Печи Kaiser M 2500 BE
DE
RU
DIE VORTEILE DER MIKROWELLENGERÄTE
ПРЕИМУЩЕСТВА МИКРОВОЛНОВЫХ ПЕЧЕЙ
Im konventionellen Küchenherd dringt die von den
В обычной кухонной плите излучаемое тепло от
Widerstandsheizelementen oder Gasbrennern
электрических нагревательных элементов или
ausgestrahlte Wärme langsam, von außen nach
газовых горелок медленно разогревает пищевые
innen, in die Nahrungsmittel ein. Dadurch entsteht bei
продукты. Большая потеря энергии возникает при
der Erwärmung der Luft, der Bauteile des Herdes und
нагревании воздуха, конструктивных элементов
der Gefäße ein großer Energieverlust.
плиты и сосудов.
In den Mikrowellengeräten wird die Wärme von den
В микроволновых печах разогрев продуктов питания
Esswaren selbst erzeugt, das heißt, die Wärme geht
производится сам, то есть тепло идет изнутри
von innen nach außen. Es ergibt sich keinerlei
наружу. Не оказывается никакой потери тепла на
Wärmeverlust durch die Luft, die Wände des
воздух, внутренние стенки и сосуды (если они
Innenraumes und die Gefäße (falls diese für
п о д х о д я т д л я м и к р о в о л н о в ы х п е ч е й ) ,
Mikrowellengeräte geeignet sind), es werden lediglich
разогреваются лишь пищевые продукты.
die Nahrungsmittel erhitzt.
Zusammenfassend weisen die Mikrowellengeräte
М и к р о в о л н о в ы е п е ч и и м е ю т с л е д у ю щ и е
folgende Vorteile auf:
преимущества:
• Einsparung an Garzeit, im allgemeinen
• Экономия времени приготовления пищи,
Verringerung um 3/4 der Zeit im Vergleich zum
уменьшение времени на 3/4 в сравнении с
konventionellen Kochvorgang.
обычным процессом приготовления.
• Superschnelles Auftauen der Lebensmittel,
• Супер быстрое размораживание продуктов,
dadurch Verringerung der Gefahr der
вследствие этого уменьшение опасности
Bakterienbildung.
возникновения бактерий.
• Energieersparnis.
• Экономия электроэнергии.
• Beibehaltung des Nährwertes der Lebensmittel
• Сохранение пищевой ценности продуктов из-
dank der Verkürzung der Kochzeit.
за сокращения времени приготовления.
• Leichte Reinigung.
• Легкая очистка.
Funktionsweise des Mikrowellengerätes
Принцип работы микроволновых печей
Im Mikrowellengerät ist eine als Magnetron
В устройстве микроволновых печей имеется прибор
bezeichnete Hochspannungsröhre vorhanden,
высокого напряжения, называющийся магнетрон,
welche die Elektroenergie in Mikrowellenenergie
который генерирует волны сверхвысокой частоты.
umwandelt. Diese elektromagnetischen Wellen
Эти элек тромагнитные волны направляются
werden durch einen Wellenleiter in das Innere des
в о л н о в о д о м в о в н у т р е н н е е п р о с т р а н с т в о
Gerätes geführt und von einer metallischen
устройства и распределяются в металлической
Streueinrichtung bzw. einem Drehteller verteilt.
камере или вращающимся блюдом.
Im Inneren des Gerätes breiten sich die Mikrowellen in
Внутри устройства микроволны распространяются
sämtliche Richtungen aus, werden von den
во всех направлениях, отражаются металлическими
metallischen Wänden reflektiert und dringen
стенками и равномерно проникают в готовящиеся
gleichmäßig in die Speisen ein.
блюда.
21
EN
Why food heats up
Most foods contain water and water molecules vibrate
when subjected to microwaves.
The friction between molecules produces heat which
raises the temperature of the food, de-freezing it,
cooking it or keeping it hot.
Since the heat arises inside the food:
• this can be cooked with little or no liquid or fats/
oils,
• defreezing, heating or cooking in a microwave
oven is quicker than in a conventional oven,
• the vitamins, minerals and nutritional substances
in the food are conserved,
• the natural colour and aroma of the food are
unchanged.
Microwaves pass through chinaware, glass, cardboard
or plastic but do not go through metal. For that reason,
metal containers or ones with metal parts must not be
used in a microwave oven.
22
DE
RU
Warum die Lebensmittel warm werden
Почему продукты разогреваются
Der größte Teil der Nahrungsmittel enthält Wasser,
Наибольшая часть пищевых продуктов содержит
dessen Moleküle durch die Wirkung der Mikrowellen in
воду, молекулы которой приводятся в колебание
Schwingung versetzt werden.
под воздействием микроволн.
Die Reibung zwischen den Molekülen erzeugt Wärme,
Трение между молекулами производит тепло,
die Temperatur der Lebensmittel erhöht, sie auftaut, sie
которое повышает температуру продуктов, оно
gart oder warm hält.
размораживает, доводит до готовности или
сохраняет пищу теплой.
Da die Wärme im Inneren der Nahrungsmittel entsteht:
Так как тепло возникает внутри пищевых продуктов:
• können sie ohne oder mit wenig Flüssigkeit oder
• о н и м о гу т п р и гота вли в ать с я б ез и л и с
Fett zubereitet werden,
небольшим количеством жидкости или жира,
• verläuft das Auftauen, Erhitzen oder Zubereiten
• р а з м о р а ж и в а н и е , н а г р е в а н и е и л и
im Mikrowellengerät schneller als in einem
приготовление проходит в микроволновых
konventionellen Herd,
печах быстрее чем в обычной плите,
• bleiben die Vitamine, Mineralien und Nährstoffe
• с о х р а н я ю т с я в и т а м и н ы , м и н е р а л ы и
erhalten,
питательные вещества,
• ändert sich weder die natürliche Farbe noch das
• н и е с т е с т в е н н ы й ц в е т, н и а р о м а т н е
Aroma.
изменяется.
Die Mikrowellen durchdringen Porzellan, Glas, Pappe
Микроволны проникают сквозь фарфор, стекло,
oder Plastik, aber kein Metall. Benutzen Sie deshalb
к арто н ил и пластик , но не сквозь металлы.
im Mikrowellengerät keine Metallgefäße oder
Поэтому не используйте в микроволновых печах
Gefäße, die Metallteile aufweisen.
металлические сосуды или сосуды, которые
имеют металлические части.
23
EN
OPERATION FUNCTIONS
160 W
Slow defrosting for delicate meals; keeping
20 P
160 Вт
food hot
Cooking with little heat; boiling rice
320W
40 P
Rapid defrosting
320 Вт
Heating and cooking food
480W
Microwaves
60 P
Cooking of vegetables and potatoes
480Вт
Mikrowellen
Микроволны
Cooking and heating carefully,
640 W
80 P
Heating and cooking small portions of food
640 Вт
Rapid heating of liquids
800 W
100 P
800 Вт
Preparing food with hot air
С.
100%
70%
Preparing meat and poultry
Hot air + Microwaves
С.1
Heißluft + Mikrowellen
30%
Горячий обдув +
45%
For baking
Микроволны
С.2
55%
Grilling food
G.
100%
70%
Preparing meat round
Microwaves + Grill
G.2
Mikrowellen + Grill
30%
Микроволны + Гриль
45%
Cooking meatloaves and au gratin dishes
G.3
55%
For defrosting meat, the weight range from
100 – 800 W
d.
100 – 800 Вт
0,1 to 2,0 kg
For defrosting poultry, the weight range from
Defrosting
100 – 800 W
d.2
0,2 to 3,0 kg
Auftauen
100 – 800 Вт
Разморозка
For defrosting seafood, the weight range from
100 – 800 W
d.3
100 – 800 Вт
0,1 to 0,9 kg
Baby food
Special function Baby
Babynahrung
Baby
Детское питание
Pizza
Special function Pizza
Special function Pizza
Pizza
Pizza
Пицца
Meat
Special function Meat
Fleisch
Beef
Мясо
Poultry
Special function Poultry
Geflügel
Chicken
Птица
Seafood
Special function Seafood
Meeresfrüchte
Fish
Морские продукты
Potatoes
Special function Potatoes
Kartoffel
Potato
Картофель
24
DE
RU
BETRIEBFUNKTIONEN РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ
Langsames Auftauen von empfindlichen Speisen,
Медленное размораживание деликатных блюд,
zum Auftauen und Weitergaren
для поддержания пищи в нагретом виде
Garen von Fleisch, Fisch und Reis
Приготовление мяса, рыбы и риса
Schnelles Auftauen kleineren Mengen
Быстрое размораживание небольших количеств
Erhitzen und Garen von Gerichten
Нагревание и приготовление блюд
Garen von Gemüse und Kartoffeln
Приготовление овощей и картофеля
Zubereitung von Gemüse und Fertiggerichte
Приготовление овощей и готовых блюд
Erhitzen und Kochen von kleinen Mengen von
Нагрев и приготовление небольшого количества
Lebensmitteln
пищи
Нагрев жидкостейFlüssigkeiten erhitzen
Приготовление пищи с горячим обдувомSpeisen zubereiten mit Heißluft
Приготовление мяса и птицыGeflügel und Fleisch zubereiten
Für Backen und Garen
Для запекания
Speisen grillen
Приготовление продуктов на гриле
Zubereiten von Hackbraten
Приготовление мясного рулета
Garen von Aufläufen und Gratins
Приготовление пирогов и запеканок
Zum Auftauen vom Fleisch, das Gewicht von 0,1 bis
Разморозка мяса в размере от 0,1 до 2,0 кг
2,0 kg
Zum Auftauen vom Geflügel, das Gewicht von 0,2 bis
Разморозка птицы в размере от 0,2 до 3,0 кг
3,0 kg
Zum Auftauen von Meeresfrüchte, das Gewicht von
Разморозка морепродуктов в размере от 0,1 до 0,9
0,1 bis 2,0 kg
кг
Sonderfunktion Babynahrung
Особая функция Детское питание
Sonderfunktion Pizza
Особая функция Пицца
Sonderfunktion Fleisch
Особая функция Мясо
Sonderfunktion Geflügel
Особая функция Птица
Sonderfunktion Meeresfrüchte
Особая функция Морские продукты
Sonderfunktion Kartoffel
Особая функция Картофель
25
EN
NOTE: During cooking a meal, you can change the
settings: microwave power, the duration of cooking,
temperature, depending on the selected program to get
an optimal result.
M
C
G AUTO
DEFROST
NOTE: Please become familiar with the section
Practical advices.
88:88
100
140
160
180
200
NOTE: each time you touch a key it comes a sound
signal.
USAGE
2
OO OO
:
DIGITAL CLOCK TIMER LOGIC CONTROL
WITH FULL SENSOR CONTROL
3
Setting the clock
After your microwave oven is first plugged in or after a
power failure, the clock will flash to indicate that the
current time should be set.
1
To set the current time:
• Touch the key 1.
The digits of hours 2 start to flash to show that you are in
2O OO
:
4
clock setting mode.
• Touch the keys 3 to set the current hour.
3
The digits of hours 2 stop to flash in 4 seconds. The
minute digits 4 will start to flash.
• Touch again the keys 3 to set the minutes.
The minute digits 4 stop to flash in 4 seconds. The
current time has been set.
2O 35
:
Energy-saving mode
4
If any function has been chosen, but not started by
touching the OK button 5, this function is cancelled in 2
minutes.
If the device is in the Initial mode more than 10 seconds
it passes in the energy-saving mode. Herewith the
clock lights weaker.
26
DE
RU
BEMERKUNG: Beim Kochen eines Gerichtes, können
ПРИМЕЧАНИЕ: При приготовлении блюда Вы
Sie die Einstellungen ändern: Mikrowellen-Leistung,
можете изменять параметры: мощность микроволн,
die Kochdauer, Temperatur, je nach dem gewählten
длительность приготовления, температуру в
Programm, um ein optimales Ergebnis zu bekommen.
зави с и м о с т и от выбр а н н о й п р ограм м ы д л я
получения оптимального результата.
BEMERKUNG: Machen Sie sich bitte mit dem
ПРИМЕЧАНИЕ: О з н а к о м ьт е с ь с р азд ел о м
Abschnitt Praktische Hinweise vertraut.
Практические советы для всех функций.
BEMERKUNG: Bei jeder Berührung der Tasten wird
ПРИМЕЧАНИЕ: При каждом к асании кнопок
ein Signalton herausgegeben.
издается звуковой сигнал.
BENUTZUNG
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR LOGIC
ЭЛЕК ТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
CONTROL MIT VOLLSENSORBEDIENUNG
У СТ РО Й СТ В О L O G I C C O N T R O L C
ПОЛНОСТЬЮ СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
Einstellung der aktuellen Uhrzeit
Установка текущего времени
Nach dem Anschluss des Gerätes an das Netz oder
При подключении устройства к электросети или
nach einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit
после сбоя в электроснабжении часы мигают,
an, dass die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden soll.
показывая, что нужно установить текущее время.
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Чтобы задать текущее время:
• Berühren Sie die Taste 1.
• Коснитесь кнопки 1.
Die Stundenanzeige 2 beginnt zu blinken. Das
Цифры часов 2 мигают, показывая, что Вы в режиме
bedeutet, dass Sie gerade bei der Zeiteinstellung sind.
установки времени.
• Berühren Sie die Tasten 3 um die aktuelle Stunde
• Кнопками выбора 3 выставьте текущий час.
zu bestimmen.
Die Stundenanzeige 2 beginnt zu blinken in 4
Цифры часов 2 перестают мигать через 4 сукунды.
Sekunden. Die Minutenanzeige 4 beginnt zu blinken.
Цифры минут 4 мигают.
• Berühren Sie die Tasten 3 um die Minuten zu
• Кнопками выбора 3 выставите минуты.
bestimmen.
Die Minutenanzeige 4 beginnt zu blinken in 4
Цифры минут 4 перестают мигать через 4 сукунды.
Sekunden. Die aktuelle Zeit wurde eingestellt.
Текущее время установлено.
Energiespar-Modus
Энергосберегающий режим.
Wenn eine Funktion ausgewählt wurde, aber nicht
Если была выбрана какая-либо функция, но не
durch das Drücken der OK-Taste, 5 gestartet wurde,
запущена нажатием на кнопку OK, 5, то функция
dann schaltet diese Funktion nach 2 Minuten ab.
отключается через 2 минуты.
Befindet sich das Gerät in der Initial-Modus länger als
Если устройство находится в исходном режиме
10 Sekunden, dann schaltet sich es in Energiespar-
б о л е е 1 0 с е к у н д , о н о п е р е х о д и т в
Modus um. Dabei leuchtet die Uhr schwächer.
энергосберегающий режим. При этом часы горят
в полнакала.
27
EN
2
Delay of the keys activation
2O 35
:
For the prevention of casual turning-on during the
oven's cleaning and in other situations it has been
applied the delay of the keys activation. The STOP key
4 has a delay of 640 ms, other keys – 140 ms.
Thus, to activate any function or change parameters it
1
is necessary to keep a finger on the key up to a
confirming sound signal.
CHILD LOCK
An important planning possibility in your new
microwave oven with electronic programmable Logic
control is to prevent inadvertent shift or unintentional
turning on. You can activate the child lock at any time,
even when the device is turned off.
Activating the child lock
• Touch and hold Stop/ Child lock key 1 for at
least 3 seconds.
Symbol 2, appears on the display and it comes a
triple sound signal. The electronic controller is now
disabled.
Deactivating the child lock
• Touch and hold Stop/ Child lock key 1 for at
least 3 seconds.
The display shows actual time and it comes a sound
signal. Electronic control of the microwave oven is
ready for use again.
28
DE
RU
Verzögerung der Tastenaktivierung
Задержка активации кнопок
Um die zufällige Einschaltung während der
Для предотвращения случайного включения во
Gerätereinigung und in den übrigen Situationen zu
время чистки устройства и в прочих ситуациях
vermeiden, ist die Verzögerung der Tastenaktivierung
введена задержка активации кнопок. Кнопк а
eingeführt. Die STOP-Taste, 1 verfügt über eine
СТОП, 1 имеет задержку 640 мс, все остальные –
Verzögerung von 640 ms, alle anderen – 140 ms.
140 мс.
Auf solche Weise, ist es nötig für die Aktivierung jener
Таким образом, для активации той или иной
oder anderen Funktion, für die Veränderungen der
ф у н к ц и и , и з м е н е н и я п а р а м ет р о в с л е д у ет
Parameter, den Finger auf der Taste bis zum
удерживать палец на кнопке до подтверждающего
bestätigenden Signalton festzuhalten.
звукового сигнала.
KINDERSICHERUNG
БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ
Ein w ichtiger Planu ngsaspek t Ihre s neue n
Ваша новая микроволновая печь с электронным
M i k r o w e l l e n g e r ä t e s m i t e l e k t r o n i s c h e r
программирующим устройством Logic control
Programmierung Logic control besteht darin,
имеет функцию блокировки от детей, которая
versehentliche Verstellungen oder ungewolltes
предотвращает их вмешательство и случайное
Einschalten des Gerätes zu verhindern. Sie können die
включение устройства. Вы можете активировать эту
Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei
функцию в любое время, даже если устройство
ausgeschaltetem Gerät.
выключено.
Aktivierung der Kindersicherung
Активация функции блокировки от детей
• Die Stop/Pause/ Kindersicherungs-Taste,
• Д о т р о н ьт е с ь и у д е р ж и в а й т е к н о п к у
1 mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Стоп/Пауза/ Блокировка от детей, 1
более 3 секунд.
Auf dem Display erscheint das Symbol 2, und ertönt
На дисплее появится символ 2, и раздастся
ein akustisches Signal. Elektronische Steuerung des
звук овой си гнал. Эл ек трон н ое уп р авлени е
Gerätes ist gesperrt.
устройством заблокировано.
Ausschaltung der Kindersicherung
Деактивация функции блокировки от детей
• Die Stop/Pause/ Kindersicherungs-Taste,
• Д о т р о н ьт е с ь и у д е р ж и в а й т е к н о п к у
1 mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Стоп/Пауза/ Блокировка от детей, 1
более 3 секунд.
Auf dem Display erscheint die Uhrzeit und ertönt ein
На дисплее появится текущее время и раздастся
akustisches Signal. Elektronische Steuerung des
звук овой си гнал. Эл ек трон н ое уп р авлени е
Gerätes ist wieder Betriebsbereit.
устройством снова доступно к использованию.
29
EN
MICROWAVE FUNCTION
Use the Microwave function to cook and heat
vegetables, potatoes, rice, fish and meat.
3
IO OP
2
• Touch the Microwave function key, 1.
The display 2 shows a symbol 3, M for microwave and
a power lever indication.
1
• Touch the Microwave function key, 1 to choose
the microwave power.
8 OP
2
Each touching decrease the power level: 100P (100%)
— 80P (80%) — 60P (60%) — 40P (40%) — 20P
(20%). The display 2 shows the correspondent
4
indication.
• Touch the OK key, 4 to confirm the chosen power
level and move to the time selection.
5
OO OO
:
2
The display 2 shows a symbol 5, nulls with colon to
show that the operating time could be changed.
2
• Touch the keys, 5 to choose the operating time.
6
The display 2 shows the correspondent indication.
O5 3O
:
• Touch the
Start
key to start the function.
The oven starts to operate in microwave mode.
30
DE
RU
FUNKTION MIKROWELLE
ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ
Benutzen Sie die Funktion Mikrowelle um die
И с п ол ь з у й т е ф у н к ц и ю М и к р о в о л н ы д л я
Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zu
приготовления и разогрева овощей, картофеля,
zubereiten und aufzuwärmen.
риса, рыбы и мяса.
• Berühren Sie die Mikrowellen-Funktionstaste, 1.
• Коснитесь кнопки режима Микроволны, 1.
Für diese Funktion erscheint auf dem Display 2 das
На дисплее 2 появляется символ 3, М для данной
Symbol 3, М und Leistung-Anzeige.
функции и индикация уровня мощности.
• B e r ü h r e n S i e d i e M i k r o w e l l e n -
• Коснитесь кнопки режима Микроволны, 1,
Funktionstaste, 1, um die Mikrowellenleistung zu
чтобы выбрать мощность микроволн.
wählen.
Jeder Tastendruck reduziert die Leistung: 100P (100%)
Каждое касание уменьшает уровень мощности:
— 80P (80%) — 60P (60%) — 40P (40%) — 20P
100P (100%) — 80P (80%) — 60P (60%) — 40P (40%)
(20%). Auf dem Display 2 erscheint entsprechende
— 2 0 P ( 2 0 % ) . Д и с п л е й 2 п о к а з ы в а е т
Anzeige.
соответственную индикацию.
• Berühren Sie die Taste OK, 4,um die gewählte
• Коснитесь кнопки OK, 4 для подтверждения
Leistung zu bestätigen.
выбранной мощности.
Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 5, die Nullen
На дисплее 2 появляется символ 5, нули с
gefolgt von einem Doppelpunkt, was darauf hinweist,
двоеточием, показывая, что время работы может быть
dass die Zeit verändert werden kann.
изменено.
• Berühren Sie die Tasten 6, um die Zeitdauer zu
• Коснитесь кнопок, 6, чтобы выбрать время
wählen.
работы.
Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Anzeige.
На ди с п л е е 2 п о явл я ется с о от ветс т в е н н а я
индикация.
• Berühren Sie die Taste
Start, um diese Funktion
• Коснитесь кнопки Старт, чтобы запустить
zu starten.
функцию.
Das Gerät beginnt im Mikrowellenmodus zu
У с т р о й с т в о н а ч н е т р а б о т а т ь в р е ж и м е
arbeiten.
микроволновой печи.
31
EN
HOT AIR + MICROWAVE FUNCTION
Use this function to bake and roast.
3
• Touch the key of Hot Air + Microwave function, 1.
C
4
C
2
The display 2 shows a symbol 3, C to display a kind of
operating function and a symbol 4, C. to display it’s
1
variant.
• Touch the function key, 1 to choose a function
variant.
C
Each touching changes the function variant: C. (100%
C 2
Hot Air) — C.1 (70% Hot Air + 30% Microwave) — C.2
(45% Hot Air + 55% Microwave).
5
• Touch the OK key, 5 to confirm the chosen
function variant and move to the temperature
selection.
The display 2 shows a temperature 6, in our example
C
6
I 6O
2
160 °C. The temperature could be changed.
• Touch the keys, 7 to choose the operating
5
temperature.
The display 2 shows the correspondent indication.
7
• Touch the Start key, 8 to confirm the chosen
C
perating temperature and move to the time
PR-H
2
selection.
The display 2 shows a symbol 9, nulls with colon to
show that the operating time could be changed.
• Touch the keys, 7 to choose the operating time.
8
The display 2 shows the correspondent indication.
C
9
OO OO
:
2
• Touch the Start key, 8 to start the function.
The oven starts to operate in Hot Air + Microwave
mode.
8
32
DE
RU
FUNKTION HEIßLUFT + MIKROWELLE
ФУНКЦИЯ ГОРЯЧИЙ ОБДУВ + МИКРОВОЛНЫ
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen und Braten.
Используйте эту функцию для запекания и жарения.
• Berühren Sie die Funktionstaste Heißluft +
• Коснитесь кнопки функции Горячий обдув +
Mikrowelle, 1.
Микроволны, 1.
Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 3, С für die
На дисплее 2 появляется символ 3, С для типа
Betriebsfunktion und das Symbol 4, C für die
рабочей функции и символ 4, C для ее варианта.
Funktionsart.
• Berühren Sie die Taste Betriebsfunktion 1, um die
• Коснитесь кнопки функции 1, чтобы выбрать
Funktionsart zu wählen.
вариант функции.
Jede Berührung ändert die Funktionsart: C. (100%
Каждое касание изменяет вариант функции: С. (100%
Heißluft) — C.1 (70% Heißluft) + 30% Mikrowelle) —
Горячий обдув) — С.1 (70% Горячий обдув + 30%
C.2 (45% Heißluft + 55% Mikrowelle).
Микроволны) — С.2 (45% Горячий обдув + 55%
Микроволны).
• Berühren Sie die Taste OK, 5, um die gewählte
• Коснитесь кнопки OK, 5 для подтверждения
Leistung zu bestätigen und um zum Übergang zur
выбранной мощности и перехода к выбору
Temperaturwahl zu gelangen.
температуры.
Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 6, in unserem
На дисплее 2 появляется символ 6, в нашем примере
Beispiel 160 °C. Die Temperatur kann geändert werden.
160 °C. Температура может быть изменена.
• Berühren Sie die Tasten 7, um die Betriebstempe-
• Коснитесь кнопок, 7, чтобы выбрать рабочую
ratur zu wählen.
температуру.
Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Indikation.
На дисплее 2 появляется соответственная
индикация.
• Berühren Sie die Taste Start, 8 um die gewählte
• Коснитесь кнопки Старт, 8 для подтверждения
Temperatur zu bestätigen und um zum Übergang zur
выбранной температуры и перехода к выбору
Zeitwahl zu gelangen
времени.
Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 9, Nullen mit
На диспл ее 2 поя вляется символ 9, нули с
Doppelpunkt, es zeigt , dass die Betriebsdauer geändert
двоеточием, показывая, что время работы может
werden kann.
быть изменено.
• Berühren Sie die Taste 7, um die Betriebsdauer zu
• Коснитесь кнопок, 7, чтобы выбрать время
wählen.
работы.
Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Anzeige.
На дисплее 2 появляется соответственная
индикация.
• Berühren Sie die Tasten Start, 8, um die Funktion
• Коснитесь кнопки Старт, 8, чтобы запустить
zu starten.
функцию.
Das Gerät beginnt im Heißluftmodus + Mikrowelle zu
Устройство начнет работать в режиме Горячий обдув
arbeiten.
+ Микроволны.
33
EN
GRILL + MICROWAVE FUNCTION
Use this function to brown the top of food quickly, to
3
cook lasagne, poultry, roast potatoes and toasted
foods.
G
4
2
• Touch the key of Grill + Microwave function, 1.
1
The display 2 shows a symbol 3, G to display a kind of
operating function and a symbol 4, G. to display it’s
variant.
• Touch the function key, 1 to choose a function
G
variant.
2
Each touching changes the function variant: G. (100%
Grill) — G.1 (70% Grill + 30% Microwave) — G.2 (45%
5
Grill + 55% Microwave).
• Touch the OK key, 5 to confirm the chosen
function variant and move to the time selection.
G
6
OO OO
:
2
The display 2 shows a symbol 6, nulls with colon to
show that the operating time could be changed.
• Touch the keys, 7 to choose the operating time.
7
The display 2 shows the correspondent indication.
8
• Touch the Start key, 8 to start the function.
The oven starts to operate in Grill + Microwave
mode.
34
DE
RU
FUNKTION HEIßLUFT + MIKROWELLE
ФУНКЦИЯ ГРИЛЬ + МИКРОВОЛНЫ
Benutzen Sie diese Funktion zum Zubereiten von
Используйте эту функцию для приготовления
Lasagne, Geflügel, gebackenen Kartoffeln und Toast.
лазаньи, птицы, печеного картофеля и тостов.
• Berühren Sie die Funktionstaste Grill +
• К о с н и т е с ь к н о п к и р е ж и м а Г р и л ь +
Mikrowelle 1.
Микроволны, 1.
Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 3, G für die
На дисплее 2 появляется символ 3, G для типа
Betriebsfunktion und das Symbol 4, G für die
рабочей функции и символ 4, G. для ее варианта.
Funktionsart.
• Berühren Sie die Taste Betriebsfunktion 1, um
• Коснитесь кнопки функции 1, чтобы выбрать
die Funktionsart zu wählen.
вариант функции.
Jede Berührung ändert die Funktionsart: G. (100%
Каждое касание изменяет вариант функции: G. (100%
Grill) — G.1 (70% Grill + 30% Mikrowelle) —
Гриль) — G.1 (70% Гриль + 30% Микроволны) — G.2
G.2 (45% Grill+ 55% Mikrowelle).
(45% Гриль + 55% Микроволны).
• Berühren Sie die Taste OK, 5, um die gewählte
• Коснитесь кнопки OK, 5 для подтверждения
Funktion zu bestätigen und um zum Übergang
выбранной функции и перехода к выбору
zur Zeitwahl zu gelangen.
времени.
Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 6,Nullen mit
На д и с плее 2 п о я вл яетс я символ 6, нули с
Doppelpunkt, es zeigt , dass die Betriebsdauer
двоеточием, показывая, что время работы может
geändert werden kann.
быть изменено.
• Berühren Sie die Tasten 7, um die Betriebsdauer
• Коснитесь кнопок, 7, чтобы выбрать время
zu wählen.
работы.
Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Anzeige.
На дисплее 2 появляется соответственная
индикация.
• Berühren Sie die Tasten Start, 8, um die
• Коснитесь кнопки Старт, 8, чтобы запустить
Funktion zu starten.
функцию.
Das Gerät beginnt im Grillmodus + Mikrowelle zu
Устройство начнет работать в режиме Гриль +
arbeiten.
Микроволны.
35
EN
3
FUNCTION DEFROSTING BY WE IGHT
(AUTOMATIC)
DEFROST
4
2
Use this function to defrost meat, poultry and fish.
• Touch the Defrosting function key, 1 one time.
The display 2 shows a symbol 3, DEFROST to display
a kind of operating function and a symbol 4, d.1 to
display it’s variant.
1
• Touch the function key, 1 to choose a function
variant.
d.1 for defrosting meat, weight range 0,1 – 2,0 kg.
d.2 for defrosting poultry, weight range 0,2 – 3,0 kg.
d.3 for defrosting seafood, weight range 0,1 – 0,9 kg.
DEFROST
2
• Touch the keys, 5 to set the weight.
The display 2 shows a possible weights for this
5
function.
6
• Touch the START key 6 to start the function.
The device will start to defrost.
It is necessary to turn over the food during operation to
obtain uniform effect. In half time during defrosting 3
beep sound will be heard two times to prompt you turn
over the food.
• Open the door and turn over the food. Then close
the door.
• START key 6Touch the again to continue
defrosting.
NOTE: Defrosted food should be consumed as soon as
possible, it is not advised to put back to fridge and
freeze again.
36
DE
RU
FUNKTION AUFTAUEN NACH GEWICHT
ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ
(AUTOMATISCH)
(АВТОМАТИЧЕСКОЕ)
Benutzen Sie diese Funktion zum schnellen Auftauen von
И с п о л ь з у й т е э т у ф у н к ц и ю д л я б ы с т р о г о
Fleisch, Geflügel und Fisch.
размораживания мяса, птицы и рыбы.
• Berühren Sie die Funktionstaste Auftauen, 1.
• К о с н и т е с ь к н о п к и ф у н к ц и и
Размораживание, 1.
Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 3, DEFROST
На дисплее 2 появляется символ 3, DEFROST для
für die Betriebsfunktion und das Symbol 4, d.1 für die
типа рабочей функции и символ 4, d.1 для ее
Funktionsart.
варианта.
• Berühren Sie die Taste Betriebsfunktion 1, um die
• Коснитесь кнопки функции 1, чтобы выбрать
Funktionsart zu wählen.
вариант функции.
d.1 für Auftauen von Fleisch, Gewich 0,1 – 2,0 kg
d.1 для размораживания мяса массой 0,1 – 2,0 кг.
d.2 für Auftauen von Geflügel, Gewicht 0,2 – 3,0 kg
d.2 для размораживания птицы массой 0,2 – 3,0 кг.
d.3 für Auftauen von Meeresfrüchten, Gewicht 0,1 – 0,9
d.3 для размораживания морепродуктов массой 0,1
kg
– 0,9 кг.
• Berühren Sie die Taste 5, um das Gewicht
• Коснитесь кнопок 5, чтобы установить вес.
einzustellen.
Auf dem Display 2 erscheinen die, bei dieser Funktion,
На дисплее 2 появляются возможные веса для
möglichen Gewichtsangaben.
данной функции.
• Berühren Sie die Tasten Start, 6, um die Funktion
• Коснитесь кнопки Старт, 6, чтобы запустить
zu starten.
функцию.
Das Gerät beginnt im Auftauenmodus zu arbeiten.
Устройство начнет размораживание.
Um eine gleichmäßige Wirkung zu erzielen, sollte das
Н е о бх од и м о п е р е в е р н у т ь п и щ у в о в р е м я
Gargut beim Auftauen gewendet werden. Nach
размораживания для получения равномерного
Ablauf der Halbzeit ertönen 2 mal 3 akkustische
эфф ек та. По и с теч ении пол о вины в реме н и
Signale als Erinnerung.
размораживания звучат два раза 3 звуковых сигнала
как напоминание перевернуть пищу.
• Öffnen Sie die Tür und wenden das Gargut. Dann
• Откройте дверь и переверните продукты. Затем
schließen Sie die Tür.
закройте дверь.
• Drücken Sie auf Start, 6, um das Auftauen
• Коснитесь кнопки Старт, 6, чтобы продолжить
fortzusetzen.
размораживание.
ANMERKUNG: Die aufgetauten Lebensmittel sollten so
ПРИМЕЧАНИЕ: размороженную пищу следует
schnell wie möglich verwendet werden, es wird nicht
употреблять как можно скорее, не рекомендуется
empfohlen, sie in der Tiefkühltruhe zum Einfrieren zu
снова помещать в морозильную к амеру для
bringen.
заморозки.
37
EN
3
SPECIAL FUNCTIONS AUTO COOKING
AUTO
4
AC - I
2
The oven has default cooking menu for simple
operation. Touch the key to select desired auto cooking
function. Choose the appropriate function according to
the food type and weight.
5
SPECIAL FUNCTION BABY
• Touch the Baby function key, 1.
1
The display 2 shows a symbol 3, AUTO to display a
special function and a symbol 4, AC-1 to show it’s
number.
AUTO
• Touch the keys, 5 to set the variant of the special
6
2
function Baby.
The display 2 shows the respective indication 6: b.1,
b.2, b.3.
• Start the chosen function by touching the key 7,
7
START.
The device will start to operate.
Program
Product
Programm
Lebensmittel
Preparation
Программа
Продукт
Cold milk, 200 ml
Take cold milk in bottle from the refrigerator and place it
b.1
Kalte Milch, 200 ml
on the turntable plate in the microwave.
Холодное молоко, 200 мл
Pour cold milk from the refrigerator into a container, add
Porridge, 200 ml
3 spoons of oatmeal and place it on the turntable plate in
b.2
Haferflocken-Brei, 200 ml
the microwave.
Каша геркулесовая, 200 мл
Ready for use meals, 220 g
Take a cold meal from the refrigerator and place it on the
b.3
Fertige Gerichte, 220 g
turntable plate in the microwave.
Готовые блюда, 220 г
Our programs are designed for the dairy and food from
the refrigerator. Milk and food of the room temperature
depends on the masse need from 5 to 20 seconds less.
After heating, stir so that the heat would be evenly
distributed.
Before you give the food to your child, check the
temperature.
38
DE
RU
SONDERFUNKTIONEN AUTOZUBEREITUNG
ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ АВТО ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Mikrowelle verfügt über voreingestellte einfach zu
СВЧ печь имеет предустановленные простые в
bedienende Programme. Drücken Sie die Taste, um die
управлении программы. Нажмите кнопку для
Funktion Autozubereitung zu wählen. Wählen Sie eine
выб ора нужно й фун кции а втом ат ичес к о го
entsprechende Funktion passend der Art und dem
приготовления. Выберите соответствующую
Gewicht der Nahrung.
функцию в соответствии с видом пищи и весом.
SONDERFUNKTION BABYNAHRUNG
ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ
• Berühren Sie die Taste BABYNAHRUNG, 1.
• Коснитесь кнопки ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ, 1.
Auf dem Display 2 erscheint das Symbol 3, AUTO für
На дисплее 2 появляется символ 3, AUTO для
die Sonderfunktion und das Symbol 4, AC-1 für Ihre
особой функции и символ 4, AC-1 для ее номера.
Kennzeichnung.
• Berühren Sie die Taste 5, um die Option der
• Коснитесь кнопок 5, чтобы установить вариант
S o n d e r f u n k t i o n B A B Y N A H R U N G
особой функции ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ.
einzustellen.
Auf dem Display 2 erscheint entsprechende Indikation
На диспл ее 2 появляются соответствующая
6: b.1, b.2, b.3.
индикация 6: b.1, b.2, b.3.
• Berühren Sie die Taste START, 7, um die
• Коснитесь кнопки Старт, 7, чтобы запустить
gewählte Funktion zu starten.
выбранную функцию.
Das Gerät bist beginnt die Babynahrung zu erwärmen
Устройство начнет разогрев или приготовление
bzw. zuzubereiten.
детского питания.
ПриготовлениеZubereitung
Nehmen Sie kalte Milch in der Flasche aus dem
Холодное молоко из холодильника в бутылке
Kühlschrank und stellen Sie sie auf den Drehteller in die
поставьте на вращающееся блюдо в микроволновую
Mikrowelle.
печь.
Kalte Milch aus dem Kühlschrank nehmen und in eine
Холодное молоко из холодильника налейте в
Schüssel eingießen, 3 Esslöffel Haferflocken oder Grieß
емкость, добавьте 3 стол. ложки овсяных хлопьев
dazugeben, auf den Drehteller in die Mikrowelle stellen.
или манной крупы и поставьте на вращающееся
блюдо в устройство.
Kalte fertige Nahrung aus dem Kühlschrank auf den
Холодное готовое блюдо из холодильника поставьте
Drehteller ins Gerät stellen.
на вращающееся блюдо в устройство.
Unsere Programme sind für die Milch und Nahrung aus
Наши программы разработаны для молока и пищи
dem Kühlschrank ausgelegt. Milch und Nahrung mit
из холодильника. Молоко и пища комнатной
Zimmertemperatur brauchen je nach Menge 5 bis 20
температуры, в зависимости от массы, нуждаются в
Sekunden weniger.
разогреве на 5-20 секунд меньше.
Nach dem Erwärmen gut umrühren, damit die Wärme
П о с л е р а з о г р е в а , н е о б х о д и м о х о р о ш о
gleichmäßig verteilt wird.
перемешайть, чтобы тепло распределилось
равномерно.
Bevor Sie das Essen Ihrem Kind geben, Temperatur
Перед тем, как давать пищу Вашему ребенку,
prüfen.
проверьте температуру.
39
EN
3
SPECIAL FUNCTION PIZZA
AUTO
• Touch the Pizza function key, 1.
4
AC - 2
2
The display 2 shows a symbol 3, AUTO to display a
special function and a symbol 4, AC-2 to show it’s
number.
• Touch the keys, 5 to set the variant of the special
5
function Pizza.
The display 2 shows the respective indication 6: P.1,
P.2.
1
• Start the chosen function by touching the key 7,
START.
The device will start to operate.
AUTO
6
P
2
7
Program
Dish
Weight, g
Programm
Gerichte
Gewicht, g
Preparation
Программа
Блюдо
Вес, г
Frozen pizza
Put the frozen pizza on the grating or on the turntable
Gefrorene Pizza
350
plate (according to your taste) in the microwave oven.
P.1
Замороженная пицца
Pizza
Put the pizza on the grating or on the turntable plate
P.2
Pizza
350
(according to your taste) in the microwave oven.
Пицца
40