Kaiser EH63... – страница 2

Инструкция к Духовке Kaiser EH63...

background image

21 

DE 

RU 

ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR MIT 

SENSOR-BEDIENUNG

*

Touch control

VON BACKÖFEN 

CHEF

Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinkt 

das Symbol 

1

Auf dem Display erscheint 

12.00

Uhrzeiteinstellung 

Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: 

  Mit den Wahltasten 

2

  oder 

3

  (

  oder  

+

die gewünschte Uhrzeit einstellen. 

Nach einigen Sekunden wird die aktuelle Uhrzeit 

automatisch übernommen und das Symbol 

1

erlischt. 

Die eingestellte Uhrzeit kann auch anschließend 

verändert werden. Dafür muss man: 

  Die mittlere Taste 

4

  mehrmals  solange 

drücken  bis  das Symbol 

anfängt zu 

blinken. 

  Die gewünschte Uhrzeit wie oben 

beschrieben einstellen. 

*

 - falls vorhanden

СЕНСОРНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ 

ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО

*

Touch 

control

ДУХОВЫХ ШКАФОВ 

CHEF

При первом включении часов мигает символ 

1

На дисплее появится 

12.00

Установка текущего времени 

Чтобы установить текущее время: 

С  помощью  кнопок  выбора 

2

или 

3

  (

  

или 

+

) установите желаемое время.  

Через  несколько  секунд  на  дисплее  появится 

индикация  текущего  времени  и  символ 

1

погаснет. 

Установленное  время  можно  изменить.  Для 

этого: 

Нажимайте на среднюю кнопку 

4

пока не 

начнёт мигать символ 

1

Установите время, как описано выше. 

*

 - 

если имеется

Важно! 

При  изменении  установленного 

времени  таймер  будет  установлен 

заново,  а  все  выбранные  режимы 

приготовления будут отменены. 

Wichtig! 

Bei der Änderung der eingestellten 

Uhrzeit werden alle vorher gewählten 

Programme gelöscht. 

background image

22 

EN 

  

  

  

Electronical countdown timer 

The countdown timer works independently of all 

other timer functions, and can be used even when 

the oven is switched off. 

To switch on the countdown timer 

  Press the middle key 

1

  repeatedly till the 

symbol 

2

 will start flashing. 

The symbols 

0.00

 appear on the display. 

  Press the choice keys 

3

 or 

4

 (

  or  

+

) to 

set the duration and wait a few seconds. 

After a few seconds the  timer starts the 

countdown, the display shows the countdown time, 

the symbol 

countdown timer

2

  appears.  By 

pressing the button 

1

  you can call up the current 

time indication for 5 seconds. 

After the end of the countdown the oven emits the 

double  sound signals  with interval of 2 seconds 

during two minutes. The symbol 

countdown 

timer

2

  will  continue to flash  after the end of 

emitting the sound signals. 

  Press any key to turn off the sound signals 

and the symbol 

countdown timer

2

The symbol 

countdown timer

2

 goes out. The 

display shows the current time. 

background image

23 

DE 

RU 

Elektronischer Kurzzeitwecker 

Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker 

ist von anderen Funktionen unabhängig und kann 

auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet 

werden. 

Zum Einschalten des Kurzzeitweckers: 

  Die mittlere Taste 

1

  mehrmals  solange 

drücken bis das Symbol 

2

  anfängt zu 

blinken. 

Auf dem Display erscheint 

0.00

  Mit den Wahltasten 

3

  oder 

4

  (

  oder  

+

die gewünschte Zeit einstellen. 

Nach wenigen Sekunden startet 

das 

Rückwertszählen, was auf dem Display angezeigt 

wird, und erscheint das Symbol 

Kurzzeitwecker 

2

.  Durch Betätigen der Taste 

können  Sie die 

Anzeige der aktuellen Uhrzeit für 5 Sekunden 

aufrufen. 

Nach dem das Rückwertszählen beendet ist, 

ertönen doppelte Signaltöne mit dem Interval von 2 

Sekunden zwei Minuten lang. Nachdem Aufhören 

des Signaltons blinkt das Symbol 

Kurzzeitwecker 2

 weiter. 

  Um das Symbol 

Kurzzeitwecker 2

  und 

Signalton  auszuschalten eine beliebige 

Taste drücken. 

Das Symbol 

Kurzzeitwecker  2

  erlischt.  Auf 

dem Display erscheint die aktuell Uhrzeit. 

Электронный минутник 

Электронный минутник работает независимо от 

других  функций.  Им  можно  пользоваться  даже 

если духовой шкаф выключен. 

Чтобы включить минутник: 

Нажимайте на среднюю кнопку 

1

пока не 

начнёт мигать символ 

2

На дисплее появится 

0.00

С  помощью  кнопок  выбора 

3

или 

4

  (

  

или 

+

) установите желаемое время. 

Через  несколько  секунд  начнётся  обратный 

счет,  отображаемый  на  дисплее,  загорается 

символ 

минутника  2

Нажатием  на  кнопку 

1

Вы  можете  вызвать  показание  текущего 

времени на 5 секунд. 

По  окончании  обратного  счета  духовка  подает 

двойные  звуковые  сигналы  с  интервалом  в  2 

секунды  в  течении  двух  минут.  Символ 

минутника  2

продолжает  мигать  после 

прекращения подачи звуковых сигналов. 

Для  прекращения  подачи  звуковых 

сигналов  и  для  отключения  символа 

минутника 2

нажмите любую кнопку. 

Символ 

минутника  2

гаснет.  На  дисплее 

отображается текущее время. 

background image

24 

EN 

  

  

  

Setting the cooking time 

The process in the oven should switch off after a 

wanted duration automatically. 

Before setting the duration you have to set the 

oven operating function

and the 

temperature

 (see chapter 

Usage

  Press the middle key 

1

  repeatedly till the 

symbol 

2

 will start flashing. 

The symbols 

0.00

 appear on the display. 

  By using the choose keys 

3

 or 

4

 (

  or  

+

you set the wanted duration of the 

preparation. After a few seconds the 

countdown of the duration starts. 

The display shows the countdown time, symbol 

2

appears on the display to confirm the successful 

setting and the current time appears again. 

After the end of the countdown the oven emits the 

triple sound signals  with the interval of 2 seconds 

during two minutes to inform you that all processes 

in the oven are switched off. The symbol 

2

  will 

continue to flash after the end of emitting the sound 

signals. 

  Turn the rotary handles  of oven operating 

functions and of temperature regulator in the 

zero position. 

  Press any key to  turn off the timer and the 

sound signals. 

The symbol 

2

  goes out. The display shows the 

current time. 

Attention!

  If you don't turn the rotary 

handles in the zero position after the switch 

off  of the timer, the oven will continue to 

operate. 

2

background image

25 

DE 

RU 

Einstellen der Betriebsdauer 

Der Vorgang im Backofen soll nach einer 

gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet 

werden. 

Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung 

eingegeben wird, müssen Sie die 

Backofenfunktion

  und die 

Temperatur 

der 

Zubereitung einstellen (siehe Kapitel 

Benutzung

).

  Die mittlere Taste 

1

  mehrmals  solange 

drücken  bis  das Symbol 

2

  anfängt zu 

blinken. 

Auf dem Display erscheint 

0.00

  Mit den Wahltasten 

3

  oder 

4

  (

  oder  

+

stellen Sie die gewünschte Dauer der 

Gerichtzubereitung ein. Nach einigen 

Sekunden beginnt die Rückzählung der 

Zeitdauer. 

Auf dem Display erscheint das Symbol

2

,

was die 

erfolgreiche Einstellung bestätigt, und die aktuelle 

Uhrzeit wird wieder angezeigt. 

Nach dem das Rückwertszählen beendet ist, 

ertönen doppelte Signaltöne mit dem Interval von 2 

Sekunden zwei Minuten lang,  um Sie zu 

informieren, dass alle Vorgänge im Backofen 

abgeschaltet sind. Nachdem Aufhören des 

Signaltons blinkt das Symbol 

2

 weiter. 

  Bringen Sie 

die Drehknebel der 

Backofenfunktion und des Thermostates in 

die Nullstellung. 

  Drücken Sei eine beliebige Taste um die 

Signaltöne und das blinkende Symbol 

2

auszuschalten. 

Das Symbol 

2

  erlischt. Auf dem Display erscheint 

die aktuell Uhrzeit. 

Установка продолжительности 

приготовления 

Духовой 

шкаф 

должен 

автоматически 

отключиться 

по 

истечении 

желаемого 

промежутка времени. 

Прежде 

чем 

задать 

продолжительность 

приготовления, Вы должны установить 

режим 

работы  духового  шкафа

и 

температуру 

приготовления

(см. 

раздел 

Испол

ьзование

). 

Нажимайте на среднюю кнопку 

1

пока не 

начнёт мигать символ 

2

На дисплее появится 

0.00

С  помощью  кнопок  выбора 

3

или 

4

  (

  

или 

+

)  установите  желаемое  время. 

Через несколько секунд начнется отсчет 

времени приготовления. 

На  дисплее  отображается  время  обратного 

отсчета,  появится  символ 

2

,  подтверждающий 

успешное программирование, а также вернётся 

показание текущего времени. 

По  окончании  обратного  счета  духовка  подает 

двойные  звуковые  сигналы  с  интервалом  в  2 

секунды в течении двух минут, информируя, что 

все  функции  работы  духовки  отключены. 

Символ 

2

продолжает 

мигать 

после 

прекращения подачи звуковых сигналов. 

Переведете вращающиеся ручки режима 

работы  и  терморегулятора  духового 

шкафа в нулевое положение. 

Нажав 

любую 

кнопку, 

отключите 

звуковые сигналы и мигающий символ 

2

Символ 

2

гаснет.  На  дисплее  отображается 

текущее время. 

Внимание! 

Если 

по 

отключению 

таймера 

Вы 

не 

переведете 

вращающиеся 

ручки 

в 

нулевое 

положение, 

духовой 

шкаф 

будет 

продолжать работать. 

Achtung! 

Wenn nach dem Ausschalten 

des Kurzzeitweckers, werden Sie die 

Drehknebel nicht in die Nullstellung 

bringen, setzt der Backofen seinen Betrieb 

fort.  

background image

26 

EN 

Setting the end of cooking time 

The oven must switch off after the set end time. 

Before setting the end of cooking time you have to 

set the 

oven operating function

  and the 

temperature

  (see chapter «

Multifunction oven 

control»

). 

  Press the middle key 

1

  repeatedly till the 

symbol 

2

 will start flashing. 

The symbols 

0.00

 appear on the display. 

  By using the choose keys 

3

 or 

4

 (

  or  

+

you set the wanted end of the preparation. 

After a few seconds the program is 

activated. 

The display shows the countdown time, symbol 

2

appears on the display to confirm the successful 

setting and the current time appears again. 

After the set end time is reached a fourfold  tone 

with the interval of 2 seconds sounds and the 

symbols flash to inform you that all processes in 

the oven are switched off. 

  Turn the rotary handles of oven operating 

functions and of temperature regulator in 

the zero position. 

  Press any key to turn off the timer and the 

sound signals. 

The symbol 

2

  goes out. The display shows the 

current time. 

Important! 

You should  set a time that 

differs from the current day time.

Attention!

  If you don't turn the rotary 

handles in the zero position after the switch 

off  of the timer, the oven will continue to 

operate. 

background image

27 

DE 

RU 

Einstellen der Endzeit 

Der Backofen muss in eingegebener Endzeit 

ausgeschaltet werden. 

Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie 

die 

Backofenfunktion

  und die 

Temperatur 

der Zubereitung  einstellen (siehe Kapitel 

»Steuerung von Multifunktionsbackofen«

).

  Die mittlere Taste 

1

  mehrmals solange 

drücken bis das Symbol 

2

  anfängt zu 

blinken. 

Auf dem Display erscheint 

0.00

  Mit den Wahltasten 

3

  oder 

4

  (

  oder  

+

die gewünschte Endzeit der 

Gerichtszubereitung einstellen. Nach 

wenigen Sekunden wird das Programm 

aktiviert. 

Auf dem Display erscheint das Symbol 

2

  als 

Bestätigung der erfolgreichen Programmierung 

und die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt. 

Wenn die programmierte Zeit erreicht ist, ertönt ein 

dreimaliger  Signalton mit dem Intervall von 2 

Sekunden und die Symbole fangen an zu blinken, 

um Sie zu informieren, dass alle 

Backofenbetriebsfunktionen abgeschaltet sind. 

  Bringen Sie die Drehknebel der 

Backofenfunktion und des Thermostates in 

die Nullstellung. 

  Drücken Sei eine beliebige Taste um die 

Signaltöne und das blinkende Symbol 

2

auszuschalten. 

Das Symbol 

erlischt. Auf dem Display erscheint 

die aktuelle Uhrzeit. 

Установка времени окончания 

приготовления 

Духовой 

шкаф 

должен 

автоматически 

отключиться в заранее заданное время. 

Прежде  чем  задать  время  окончания  работы, 

Вы  должны  установить 

режим  работы 

духового 

шкафа

и 

температуру 

приготовления

.  (см.  раздел 

«

Управление 

работой  многофункционального  духового 

шкафа»

). 

Нажимайте на среднюю кнопку 

1

пока не 

начинает мигать символ 

2

На дисплее появится 

0.00

С  помощью  кнопок  выбора 

3

или 

4

  (

  

или 

+

)

установите  желаемое  время. 

Через несколько секунд начнется отсчет 

времени приготовления. 

На 

дисплее 

появится 

символ 

2

подтверждающий успешное программирование, 

а также вернётся показание текущего времени. 

По достижению запрограммированного времени 

духовка  подает  трёхкратный  звуковой  сигнал  с 

интервалом  в  2  секунды  и  замигают  символы, 

информируя,  что  все  функции  работы  духовки 

отключены. 

Переведете вращающиеся ручки режима 

работы  и  терморегулятора  духового 

шкафа в нулевое положение. 

Нажав 

любую 

кнопку, 

отключите 

звуковые сигналы и мигающий символ 

2

Символ 

2

гаснет.  На  дисплее  отображается 

текущее время. 

Wichtig! 

Sie sollen die Zeit eingeben, die 

sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!

Важно! 

Вы  должны  задать  время, 

отличающееся от текущего! 

Внимание! 

Если 

по 

отключению 

таймера 

Вы 

не 

переведете 

вращающиеся 

ручки 

в 

нулевое 

положение, 

духовой 

шкаф 

будет 

продолжать работать. 

Achtung! 

Wenn nach dem Ausschalten 

des Kurzzeitweckers, werden Sie die 

Drehknebel nicht 

in die Nullstellung 

bringen, setzt der Backofen seinen Betrieb 

fort. 

background image

28 

EN 

  

  

  

Setting cooking duration and end times 

You can combine the cooking duration and end of 

cooking time functions to set the start and end 

times for cooking. In this way you can program 

your electronic oven to cook while you are out or 

to defrost foods ready for you to cook when you 

get back. A great help in the kitchen! 

Set first the duration 

1

 and then the end of cooking 

time 

2

Example:

  You want to start cooking a dish 30 

minutes before you get home so that it will be 

ready for you arrival at 

12:55

Before you set the duration and the end of cooking 

time, you have to set the 

oven function 3

 ant 

the 

temperature

 (see chapter «

Multifunction 

oven control»

). 

Set the cooking duration 

4

 (in our example – 30 

minutes). 

Therefor you have to program the wanted end of 

cooking time. (see chapter «

Setting cooking 

duration»

). 

The symbol 

5

  appears on the display, that 

confirms a successful programming of the cooking 

duration and the current time appears again. 

background image

29 

DE 

RU 

Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit 

Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer" 

und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine 

gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein- 

und auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen 

für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu 

Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor 

Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe 

in Ihrer Küche.

Zuerst gegeben  Sie  die  Betriebsdauer 

1

  und 

danach die Endzeit 

2

 ein.

Beispiel:

  Sie möchten die Gerichtszubereitung 30 

Minuten vor Ihrer Rückkehr nach Hause beginnen, 

so, dass zu Ihrer Ankunft um 

12:55

  die Speise 

fertig ist. 

Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung und die 

Endzeit eingegeben werden, müssen Sie die 

Backofenfunktion 3

 und die 

Temperatur 

der 

Zubereitung einstellen (siehe Kapitel 

»Steuerung 

von Multifunktionsbackofen«

).

Geben Sie die Betriebsdauer der 

Gerichtzubereitung 

4

 ein (in unserem Beispiel – 30 

Minuten). 

Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer 

programmiert werden (siehe Kapitel 

»Einstellen 

der Betriebsdauer«

Auf dem Display erscheint das Symbol 

5

, das 

bestätigt eine erfolgreiche Programmierung der 

Betriebsdauer und die aktuelle Uhrzeit wird wieder 

angezeigt. 

Установка продолжительности и времени 

окончания приготовления 

Вы  можете  комбинировать  функции  времени 

приготовления 

и 

времени 

окончания 

приготовления,  задавая  желаемое  время 

включения  и  выключения  духового  шкафа. 

Таким образом, Вы можете запрограммировать 

процесс  приготовления  на  то  время,  когда  Вас 

нет  дома,  или  же  процесс  размораживания 

продуктов к Вашему приходу. Неплохая помощь 

на кухне. 

Задайте  сначала  время  приготовления 

1

и 

затем время окончания 

2

Например:

Вы хотите начать готовить блюдо за 

30  минут  до  возвращения  домой,  чтобы  к 

Вашему приходу в 

12:55

оно было готово. 

Прежде 

чем 

задать 

продолжительность 

приготовления  и  время  окончания  работы,  Вы 

должны установить 

режим работы духовки 

3

и 

температуру  приготовления

.  (см. 

раздел 

«

Управление 

работой 

многофункционального духового шкафа»

). 

Задайте продолжительность приготовления 

4

(в 

нашем примере – 30 минут

)

Для 

этого 

запрограммируйте 

желаемую 

продолжительность приготовления. (см. раздел 

«

Установка 

продолжительности 

приготовления»

). 

На 

дисплее 

появится 

символ 

5

подтверждающий  успешное  программирование 

продолжительности  приготовления,  а  также 

вернётся показание текущего времени. 

background image

30 

EN 

  

  

  

  

  

Now set the wanted end time (see chapter

«

Setting the end time»

). 

The end time 

1

  appears on the display, that 

accords to the current day time plus duration (in 

our example 

12:45

, that means plus 30 minutes). 

  Set the wanted end time with the choice 

key 

2

 (

+

). 

A few seconds later this time will be registrated 

3

(in our example – 

12:55

, that means we shifted 

the end time 10 minutes). 

The oven is in expectance state now. The current 

day time is displayed 

4

 (in our example 

12:15

). 

In our example the oven should be turned on at 

12:25

(

5

) with the functions “Grill + 

Thermocirculation” and be turned off at 

12:55

according to your setting.  

Attention!

  If you don't turn the rotary 

handles in the zero position after the switch 

off  of the timer, the oven will continue to 

operate. 

background image

31 

DE 

RU 

Programmieren Sie jetzt die gewünschte Endzeit 

(siehe Kapitel 

»Einstellen der Endzeit«

). 

Auf dem Display erscheint die Endzeit 

1

, die der 

aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht 

(in unserem Beispiel 

12:45

, das heißt plus 30 

Minuten). 

  Mit der Wahltaste 

2

  (

+

) die gewünschte 

Endzeit einstellen. 

Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert 

 (in unserem Beispiel - 

12:55

, das heißt,  

wir haben die Endzeit um 10 Minuten verschoben). 

Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus.  Die 

aktuelle Tageszeit wird angezeigt 

4

  (in unserem 

Beispiel 

12:15

). 

In unserem Beispiel soll der Backofen um 

12:25

(

5

) bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“ 

eingeschaltet und um 

12:55

 ausgeschaltet werden, 

gemäß Ihrer Programmierung. 

Теперь  запрограммируйте  желаемое  время 

окончания процесса приготовления (см. раздел 

«

Установка 

времени 

окончания 

приготовления»

). 

На  дисплее  появится  время  окончания 

приготовления 

1

,  равное  текущему  времени, 

плюс  время  продолжительности  приготовления 

(в нашем примере 

12:45,

т.е. плюс 30 мин.). 

Используя  кнопку  выбора 

2

(

+

)

установите  желаемое  время  окончания 

приготовления.  

Через несколько секунд таймер зарегистрирует 

это  значение 

(в  нашем  примере  - 

12:55

, т.е 

мы  сдвинули  время  окончания  приготовления 

на 10 мин.). 

Духовой  шкаф  перейдет  в  режим  ожидания. 

Высветится текущее время 

4

(

в нашем примере 

– 

12:15)

В  нашем  примере  духовой  шкаф  должен 

включится в 

12:25

 (

5

)в режиме "гриль + горячий 

обдув"  на  30  минут  и  выключится  в 

12:55

соответственно заданной Вами программе.

Внимание! 

Если 

по 

отключению 

таймера 

Вы 

не 

переведете 

вращающиеся 

ручки 

в 

нулевое 

положение, 

духовой 

шкаф 

будет 

продолжать работать. 

Achtung! 

Wenn nach dem Ausschalten 

des Kurzzeitweckers, werden Sie die 

Drehknebel nicht in die Nullstellung 

bringen, setzt der Backofen seinen Betrieb 

fort. 

background image

32 

EN 

   5     4     3     2     1 

PRACTICAL  ADVICES 

Baking

  It is recommended  to bake pastry and 

cakes on the baking trais, which are 

provided as oven equipment.  Choose a 

matching tray height. Depending on model 

the ovens have 4 or 5 heights. 

  You also can bake on customary baking 

trais, which are to be placed on the grate. 

In this case baking trais out of black plate 

are recommended. These trais have a 

better heat conductivity, the baking time is 

abbreviated and energy can be saved. 

  Some pastry is to be placed into a pre-

heated oven. 

  The oven is to be pre-heated carefully, 

only for heavy pastry which have a big 

mass and rise weakly. Pastry that  rises 

quickly can be placed into a weaky pre-

heated oven. 

  After turning off the oven you can check 

the pastry quality with a wooden rod. (If 

the pastry is baked well, the rod will be dry 

and clean after sticking it in and pulling it 

out. 

  After turning off the oven youshoul let the 

pastry in it for 5 minutes. 

The pastry parameters for 

conventional heating

are summarized in 

Table 

1

and for 

thermocirculation in 

Table 2

If you use thermocirculation, no pre-heating of the 

oven is necessary. 

For baking with thermocirculation baking of dough 

is adviced in height 

3

  from the bottom and of to 

heights simutaneously height 

1

 and 

3

background image

33 

DE 

RU 

PRAKTISCHE  EMPFEHLUNGEN 

Backen 

  Es wird empfohlen, die Gebäcke und 

Kuchen auf  den Backblechen zu backen, 

die als Herdausrüstung mitgeliefert sind. 

Wählen Sie passende Höhe für die 

Backbleche. Je nach Modell verfügen die 

Backöfen über 4 bzw. 5 Höhen. 

  Es kann auch in handelsüblichen 

Kuchenformen und Backblechen gebacken 

werden, die dann auf dem Rost 

aufzustellen sind. In diesem Fall werden 

Kuchenformen aus schwarzem Blech 

empfohlen. Solche Backformen besitzen 

eine bessere Wärmeleitfähigkeit, die 

Backzeit wird dadurch kürzer, die Energie 

kann damit gespart werden. 

  Manche Gebäcke sind in einem 

vorgewärmten Backofen anzuordnen. 

  Der Backofen ist vorsichtig vorzuwärmen, 

nur für schwere Gebäcke, die eine ziemlich 

große Masse haben und schwach 

aufgehen. Die Gebäcke, die schnell 

aufgehen, sind in einem nur schwach 

vorgewärmten Backofen anzuordnen. 

  Beim Backofenabschalten ist die 

Gebäckqualität mit einem Holzstäbchen zu 

überprüfen. (bei gut ausgebackenem 

Gebäck soll das aus dem Gebäck nach 

dem Einstechen herausgezogene 

Holzstäbchen trocken und sauber sein. 

  Nach der Backofenabschaltung sollte das 

Gebäck noch 5 Minuten drin bleiben. 

Gebäckparameter bei Nutzung

  konventioneller 

Beheizung 

sind in der

Tabelle 1 

zusammengefasst

und für

  Thermozirkulation 

in 

der

 Tabelle 2. 

Beim Gebrauch von Thermozirkulation ist keine 

Backofenvorwärmung erforderlich. 

Beim Backen mit Thermozirkulation ist Aufbacken 

von Teig in der Höhe 

3

 von unten empfohlen, und 

beim Backen in zwei Höhen gleichzeitig in der 

Höhe 

1

 und 

3

ПРАКТИЧЕСКИЕ  СОВЕТЫ 

Выпечка кондитерских изделий 

Рекомендуется 

выпечка 

теста 

на 

противнях,  поставляющихся  вместе  с 

духовым шкафом. Выберите подходящий 

уровень  для  установки  противня.  В 

зависимости от модели духовки имеют 4 

или 5 уровней.

Выпечка возможна также в формах и на 

противнях, 

которые 

следует 

устанавливать  на  решетке.  В  этом 

случае  рекомендуется  употребление 

форм  из  черной  жести  или  форм  с 

гальванопокрытием  (золотого  цвета). 

Эти  формы  лучше  проводят  тепло  и 

сокращают  время  выпечки,  экономя  при 

этом электроэнергию.

Некоторые  из  выпекаемых  изделий 

требуют предварительно прогретой 

Предварительный 

нагрев 

духовки 

следует  применять  исключительно  в 

случае тяжелого теста большого объема 

и 

слабоподнимающегося. 

Быстро 

поднимающееся 

тесто 

следует 

устанавливать  в  слабо  разогретую 

духовку.

После 

отключения 

духовки, 

рекомендуется 

проверка 

качества 

выпеченного 

теста 

при 

помощи 

деревянной 

палочки 

(в 

случае 

правильной  выпечки,  после  накола 

теста,  палочка  должна  быть  сухой  и 

чистой).

Выпеченное изделие, следует оставить в 

духовке, после ее отключения, еще на 5 

минут.

Примерные 

параметры 

выпечки 

с 

использованием 

конвенционального  нагрева 

приведены  в  Таблице  1

,  а  с  использованием 

термоциркуляции в Таблице 2.

При  использовании  термоциркуляции,  не 

требуется  предварительный  разогрев  духового 

шкафа.  

Для 

выпечки 

теста 

с 

применением 

термоциркуляции, рекомендуется выпечка на 

3

уровне 

снизу 

духовки 

а 

в 

случае 

одновременной  выпечки  на  двух  уровнях  

рекомендуются уровни 

1

и 

3

.

background image

34 

EN 

Pastry parameter 

For conventional heating 

Table 1 

Gebäckparameter bei Nutzung 

Konventioneller Beheizung 

Tabelle 1 

Параметры выпечки с 

конвенционным нагревом. 

Таблица 1 

Kind of pastry 

Gebäckart 

Тип теста 

Height 

Höhe 

Раб. уровень 

Temperature 

Temperatur °C 

Температура °С 

Baking time, min. 

Backzeit, min. 

Время, мин. 

Pastry in forms 

Formgebäck 

Выпечка в формах 

Meringue / Schaumgebäck / 

Безе 

2-3 

80-100 

60-70 

Sandcake /Sandkuchen / 

Песочная баба 

2-3 

160-180 

40-70 

Barmcake / Hefekuchen / 

Дрожжевая баба 

2-3 

170-180 

50-60 

Tart /Torte / 

Торт 

2-3 

160-180 

30-50 

Sponge cake / Biskuitkuchen / 

Бисквит 

2-3 

160-180 

10-25 

Sponge cake / Biskuitkuchen / 

Бисквит 

2-3 

160-180 

10-25 

Shortcrust for fruit tart / Mürberteig für Obsttorte 

/

песочное тесто для фруктового торта 

2-3 

Heat / Erhitzter / 

разогр. 200-220 

Pastry on griddle 

Gebäck auf dem Blech 

Выпечка на противнях  

Barm streusel cake / Hefestreusel / 

Дрожжевая 

хала 

2-3 

170-190 

30-40 

Éclairs / Eclairs 

/ Эклеры 

2-3 

200-225 

30-40 

Fruit cake / Obstkuchen / 

Сладкий пирог с 

фрукт. 

2-3 

170-190 

30-50 

Streuselkuchen 

/ Сладкий пирог с крошкой 

2-3 

170-190 

20-35 

Roasting and Stewing of meat 

The following is adviced: 

  Roasting and stewing of meat over 1 kg in 

the oven. Smaller pieces are to be prepared 

on the cooking zones. 

  For roasting meat on the grid is adviced to 

place a plate with water on the lowest level 

under the the grid with the dish and refill 

water while preparing 

  You shoul use jars with heat-resistant 

handles. 

Preparation parameters for roasting and stewing 

with 

conventional heating

  are shown in 

Table  3

and with 

thermocirculation

 in 

Table 4

background image

35 

DE 

RU 

Pastry parameter 

For thermocirculation. 

Table 2 

Gebäckparameter bei Nutzung 

der Heißluft.  

Tabelle 2 

Параметры выпечки с 

термоциркуляцией.  

Таблица 2 

King of pastry / Gebäckart / 

Тип теста 

Temperature °C 

Temperatur °C 

Температура °С 

Baking time, min. 

Backzeit, min. 

Время, мин. 

Pastry in forms / Formgebäck/ 

Выпечка в формах 

Meringue /  Schaumgebäck / 

Безе 

80 

60-70 

Sandcake / Sandkuchen 

/ Песочная баба 

150 

65-70 

Barmcake / Hefekuchen 

/ Дрожжевая баба 

150 

60-70 

Tart / Torte / 

Торт 

150 

25-35 

Pastry on griddle 

Gebäck auf dem Blech 

Выпечка на противнях  

Barmcake / Hefekuchen 

/ Дрожжевое тесто 

150 

40-45 

Streuselcake / Streuselkuchen / 

Сладкий пирог с 

крошкой 

150 

20-30 

Fruit cake / Obstkuchen / 

Сладкий пирог с фруктами 

150 

40-55 

Sponge cake / Biskuitkuchen 

/ Бисквит 

150 

30-40 

Braten und Schmoren von Fleisch 

Es wird folgendes empfohlen: 

  Braten bzw. Schmoren von über 1 kg 

Fleischstücken im Backofen. Kleinere 

Fleischstücke sind auf Kochzonen 

vorzubereiten, 

  beim Braten von Fleisch auf dem Rost wird 

empfohlen, auf der niedrigsten Ebene 

(unter dem Rost mit Gericht) ein Blech mit 

etwas Wasser zu stellen, während der 

Zubereitung wird Wasser nachgefühlt, 

  zum Braten sollten Gefäße mit 

temperaturbeständigen Griffen benutzt 

werden. 

Zubereitungsparameter für Braten und Schmoren 

von Speisen bei Nutzung

konventioneller 

Beheizung 

sind in der 

Tabelle 3

, und für 

Thermozirkulation 

in der

 Tabelle 4 

dargestellt. 

Жарение и тушение мяса 

Рекомендуется следующее: 

жарение  и  тушение  в  духовке  блюд 

массой  превышающей  1  кг.  Меньшие 

порции следует подготовить на варочной 

поверхности, 

в  случае  жарения  мяса  на  решетке, 

рекомендуется  установка  на  самом 

низком уровне (под решеткой с блюдом) 

противня, 

содержащего 

небольшое 

количество воды, которую пополняют во 

время жаренья, 

для  жарения,  следует  применять 

емкости  (кастрюли)  с  жаростойкими 

ручками, 

Примерные  параметры  условий  жаренья  и 

тушения 

блюд 

с 

использованием 

конвенционального  нагрева  приведены  в 

таблице 

3

а 

с 

использованием 

термоциркуляции в таблице 4

background image

36 

EN 

Roast parameters for usage of 

conventional heating 

Table 3

Bratparameter bei Nutzung 

Konventioneller Beheizung 

Tabelle 3

Параметры жарения с 

конвенционным нагревом. 

Таблица 3 

Kind of meat 

Fleischgattung 

Вид мяса 

Advices 

Empfehlungen 

Рекомендации 

Height 

Höhe 

Раб. уровень 

Temperature °C 

Temperatur °C 

Температура °С 

Roasttime min. 

Bratzeit min. 

Время, мин. 

Stewed Beef / Rindfleisch 

geschmort / 

Тушеная 

говядина 

2-3 

225-250 

120-150 

Underdone Roastbeef / 

Roastbeef blutig / 

Ростбиф c 

кровью 

heated oven 

erhitzter Backofen 

разогретая духовка 

3-4 

225-250 

5-6 

Juicy roastbeef / Roastbeef 

saftig / 

Ростбиф сочный 

heated oven 

erhitzter Backofen 

разогретая духовка 

3-4 

225-250 

6-8 

Sautéed Roastbeef / 

Roastbeef angebraten / 

Ростбиф подрумяненый 

heated oven 

erhitzter Backofen 

разогретая духовка 

3-4 

225-250 

10-11 

Pork / Schweinefleisch / 

Свинина 

2-3 

150-170 

30-120 

Veal / Kalbfleisch / 

Телятина 

2-3 

150-170 

45-120 

Lamb / Lammfleisch / 

Баранина 

2-3 

150-170 

90-120 

Game / Wildfleisch / 

Дичь  

heated oven 

erhitzter Backofen 

разогретая духовка 

2-3 

170-190 

60-110 

Fowl / Geflügel, Hähnchen / 

Птица, цыплята 

2-3 

160-180 

45-60 

Canard / Enten / 

Утки  

heated oven 

erhitzter Backofen 

разогретая духовка 

2-3 

200-220 

60-90 

Goose / Gänse / 

Гуси 

2-3 

160-180 

150-360 

Stewed fowl / Geflügel 

geschmort / Тушеная птица 

2-3 

210-225 

45-60 

background image

37 

DE 

RU 

Roast parameters for usage of 

thermocirculation  

Table 4 

Bratparameter bei Nutzung 

der Heißluft  

Tabelle 4

Параметры жарения с 

термоциркуляцией.  

Таблица 4 

Fleischgattung 

Вид мяса 

Portion 

Порция 

Temperatur °C 

Температура °С 

Bratzeit min. 

Время, мин. 

Fowl / Hähnchen 

/ Цыплята 

180 

50-60 

Game / Wildfleisch / 

Дичь  

1-1,5 

160 

120-140 

Veal / Kalbfleisch / 

Телятина 

160 

100-140 

Pork / Schweinefleisch / 

Свинина 

175 

110-120 

Beef / Rindfleisch 

/ Говядина 

160 

120-150 

Goose, canard / Gans, Ente / 

Гусь, утка 

175 

corr. mass 

gem. Masse 

соот. массе 

Grill parameters. 

Table 5 

Grillparameter.  

Tabelle 5 

Параметры жарения на 

грилле. Таблица 5 

Kind of meat 

Fleischgattung 

Вид мяса 

Height 

Höhe 

Раб. уровень 

Grill time, min 

Grillzeit, min  

Время, мин 

1. side / 1. Seite / 

1. 

сторона 

2. side / 2. Seite 

/ 2. 

сторона 

Pork chop / Schweinskotelett / 

Свиная котлета 

4-5 

8-10 

6-8 

Pork cutlet / Schweinschnitzel / 

Свиной 

шницель 

3-4 

8-10 

6-8 

Cooked beef / Gekochtes Rindfleisch 

Отварное говяжье мясо 

3-4 

10-12 

6-8 

Sausages / Würstchen 

Колбаски 

4-5 

8-10 

6-8 

Shashlik / Schaschlik 

Шашлыки 

4-5 

7-8 

5-6 

Beef steak / Rindsteak 

Говяжье жаркое 

4-5 

6-7 

5-6 

Veal chop / Kalbskotelett 

Котлета из телятины 

4-5 

8-10 

6-8 

Veal steak / Kalbssteak 

Жаркое из телятины 

4-5 

6-7 

5-6 

Lamb chop / Lammkotelett 

Котлета из баранины 

4-5 

8-10 

6-8 

Chicken – half / Hähnchen, Hälfte 

Цыпленок – половина 

3-4 

25-30 

25-30 

Fish / Fisch 

/ Рыба 

4-5 

6-7 

4-5 

Filet / Filet / 

Филе 

4-5 

4-7 

Trout / Forellen 

/ Форель 

4-5 

4-7 

Toasts / Toasts / 

Тосты 

4-5 

2-3 

2-3 

Sandwitch / Toasts, belegte / 

Тосты с 

начинкой 

3-4 

6-8 

background image

38 

EN 

Note!

  The shown parameters concern roasting on 

the grid. If you use closed jars the temperature is to 

be set to 200 °C. 

After the run off of the predetermined halftime the 

meat should be reversed. 

It is more advantageousto roast bigger meat 

shares. 

Baste the meat with gravy while roasting. 

It is adviced to place a plate with water on the 

lowest level under the the grid with the dish and 

refill water while preparing. (Don’t sparkle the 

meat) 

Parameters shown in this chapter concerning 

baking and roasting are to be corrected 

corresponding to own experiences. 

background image

39 

DE 

RU 

Bemerkung!

Die dargestellten Parameter 

betreffen das Braten auf dem Rost. Bei der 

Verwendung von geschlossenen Gefäßen ist die 

Temperatur auf 200 °C einzustellen. 

Nach Ablauf der Halbzeit, die für das Braten 

vorbestimmt ist, sollte das Fleisch umgewendet 

werden. 

Es ist günstiger größere Fleischportionen zu 

braten. 

Während des Bratens das Fleisch mit der 

Bratensoße begießen. 

Es ist empfohlen ein Blech mit etwas Wasser auf 

der niedrigsten Höhe (unter dem Gitter mit Gericht) 

einzuschieben, und während des Bratens das 

ausgedampfte Wasser ergänzen (nicht das Fleisch 

begießen). 

Die in diesem Kapitel dargestellten Parameter 

betreffs des Gebäcks und des Bratens sind 

aufgrund eigener Erfahrungen zu korrigieren. 

Примечание!

Приведенные 

параметры 

касаются  жарения  на  решетке.  В  случае 

применения  закрытых  емкостей  (кастрюль), 

температуру следует установить на уровне 200 

°С. 

По 

истечении 

половины 

времени, 

предназначенного  для  зажаривания,  мясо 

следует переворачивать на другой бок.  

Более  выгодным  является  зажаривание 

больших порций мяса. 

Во 

время 

жарения 

поливать 

мясо 

вытопившимся соусом.  

Рекомендуется  установка  на  самом  низком 

уровне  (под  решеткой  с  блюдом)  противня, 

содержащего  небольшое  количество  воды, 

которую  пополняют  во  время  жаренья  (мясо 

водой не поливать). 

Параметры,  приведенные  в  этой  главе, 

касающиеся выпечки и жарения, рекомендуется 

корректировать,  основываясь  на  собственном 

опыте. 

background image

40 

EN 

CARE AND ATTENDANCE 

IMPORTANT!!! 

As a safety precaution, before 

care and attendance of  the oven, always 

disconnect the plug from the power socket or the 

power cable from the oven. 

Replacement the oven light

The oven light 

1

 must have these precise features: 

a) temperature resistance up to 300 °C. 

b) power supply: see V/Hz indicated on data plate. 

c) power 25W 

d) E 14 connection. 

  To prevent damage, place a tea cloth in the 

oven 

  Unscrew the glass cover of the light 

  Unscrew the old light bulb and replace it 

with the new one 

  Put back the glass cover and remove the 

tea cloth 

  Connect the appliance to the main 

electricity supply 

Attention! 

First of all disconnect the apparat 

from the power supply.