Alexika HBC 10 baisc: 0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]
0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]: Alexika HBC 10 baisc

134
Garantia
De acordo com os termos de garantia
IKA
®
, a duração
da garantia é de 24 meses. Caso necessite de recorrer à
garantia, dirija-se ao seu vendedor especializado. Pode,
igualmente, enviar o aparelho directamente à nossa fá
-
brica, juntando-lhe a guia de remessa e explicando quais
os motivos da reclamação. Os custos de expedição ficam
a seu cargo.
A garantia não cobre peças sujeitas a desgaste nem ano-
malias que podem surgir como consequência de manipula-
ção incorrecta ou de limpeza e manutenção insuficientes,
não de acordo com as presentes instruções de utilização.
0,6 0,4 0,2 0,0 -0,2 -0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]
Curva da bomba
4000 rpm
3000 rpm
1000 rpm
Fig. 18
Curva da bomba medida com água

135
NL
Oorspronkelijke taal: Duits
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene aanwijzingen
•
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruikshandlei-
ding volledig door en neem de veiligheidsaanwij-
zingen in acht.
• Bewaar de gebruikshandleiding op een plaats die voor
iedereen toegankelijk is.
• Zorg ervoor dat alleen geschoold personeel met het ap
-
paraat werkt.
• Neem de veiligheidsaanwijzingen, richtlijnen, arbo- en
ongevallenpreventievoorschriften in acht.
• Zet het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone,
glijvaste, droge en vuurvaste ondergrond.
• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omge
-
vingen, met gevaarlijke stoffen.
• Voorkom dat het apparaat of de accessoires ergens te
-
gen stoten of slaan.
• Controleer telkens voor het gebruik of het apparaat en
de accesoires niet beschadigd zijn. Gebruik geen be
-
schadigde onderdelen.
• Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met de
accessoires die beschreven worden in het hoofdstuk
”
Accessoires
”.
• Het stopcontact voor aansluiting op het elektriciteitsnet
moet gemakkelijk te bereiken en toegankelijk zijn.
• Het gebruikte stopcontact moet geaard zijn (randaarde).
• De spanning die vermeld wordt op de typeplaat moet
overeenstemmen met de netspanning.
• Het apparaat is alleen afgescheiden van het elektriciteits
-
net als de stekker uit het stopcontact is getrokken.
• De stroomkabel voor het aanbrengen of verwisselen van
toebehoren loskoppelen.
• De stroomkabel voor het reinigen en onderhouden of
het transporteren van de thermostaat loskoppelen.
• Het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden
geopend, ook als het gerepareerd moet worden. Voor
het openen moet eerst de stekker uit het stopcontact
worden getrokken. Spanningvoerende onderdelen bin
-
nenin het apparaat kunnen ook langere tijd nadat de
stekker uit het stopcontact gehaald is, nog onder span
-
ning staan.
Afdekkingen of onderdelen die
zonder hulpmiddelen van het ap
-
paraat kunnen worden verwijderd,
moeten, om een veilige werking te verzekeren, weer op
het apparaat zijn aangebracht, zodat bijvoorbeeld het
binnendringen van vreemde voorwerpen, vloeistoffen
enz. verhinderd wordt.
• Het apparaat mag uitsluitend voor het bedoelde gebruik
en op de in deze gebruikshandleiding beschreven ma
-
nier gebruikt worden. Dit geldt ook voor de bediening
door geschoold personeel.
• Onafhankelijk daarvan adviseert
IKA
®
gebruikers die kri
-
tische resp. gevaarlijke materialen bewerken de proef
-
opstelling extra te zekeren door geschikte maatregelen
te nemen. Dit kan bijvoorbeeld door explosie- en brand
-
vertragende maatregelen of ook door allesomvattende
bewakingsvoorzieningen.
• Bewerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in ge
-
sloten houders onder een geschikte afzuiging. Gelieve
bij vragen contact op te nemen met
IKA
®
.
Als
dit door inbouw of gezien de
plaatsing in de ruimte niet in ieder
geval gewaarborgd kan worden, dan moet een aanvul
-
lende, goed te bereiken
NOODSTOP-schakelaar
in het
werkgebied worden aangebracht.
• Met een laboratoriumthermostaat worden vloeistoffen
volgens gespecificeerde parameters verwarmd en in cir
-
culatie gebracht. Hierbij bestaat gevaar door hoge tem
-
peraturen, brand en zijn algemene gevaren in verband
met het gebruik van elektrische energie aanwezig. De
gebruiker is grotendeels tegen deze gevaren beschermd
doordat het apparaat aan de relevante veiligheidsvoor
-
schriften voldoet. Verdere gevaren kunnen ontstaan in
verband met het type vloeistofbad, bijv. bij over- of on
-
derschrijding van bepaalde temperatuurlimieten of bij
schade aan de houder en reactie met de warmtedra
-
gervloeistof. Het is niet mogelijk, alle eventuele gevallen
te voorzien. Het is de verantwoording van de bediener
dergelijke gevaren correct in te schatten. Op grond van
deze inschatting kan het noodzakelijk zijn dat de gebrui
-
ker bepaalde veiligheidsmaatregelen treft.
• Bij ontoereikende ventilatie bestaat kans op vorming van
explosieve mengsels. Het apparaat mag daarom uitslui
-
tend in goed geventileerde ruimtes worden gebruikt.
Het veiligheidscircuit (veiligheids
-
temperatuur) moet zo ingesteld
worden, dat de maximaal toelaat
-
bare temperatuur ook bij storingen niet overschreden
wordt. Het veiligheidstemperatuurcircuit regelmatig
controleren (zie de paragraaf “
Instellen van de veilig-
heidstemperatuur
“).
• Voor het gebruik van de
IC
basic
inhangthermostaat deze
zodanig op het bad plaatsen dat hij niet kan kantelen.
• Voor de aansluiting geschikte slangen gebruiken.
• Ervoor zorgen dat slangen en buizen niet kunnen weg
-
glijden en dat er geen knikken inzitten.
• De slangen, de buizen en het bad regelmatig controle
-
ren op materiaalmoeheid (barsten/lekkage).
• Wanneer het apparaat voor de externe circulatie wordt
gebruikt, moeten extra maatregelen worden getroffen
om te verhinderen dat er hete vloeistof uit eventueel
beschadigde slangen kan ontsnappen.
GEVAAR
WAARSCHU-
WING
WAARSCHU-
WING

136
• De stroomkabel mag niet in contact komen met hete
onderdelen en vloeistoffen.
• Bij gebruik van een bad van kunststof dienen de toege
-
stane werktemperaturen en vloeistoffen in acht te wor
-
den genomen.
Het apparaat niet in werking stel
-
len wanneer:
- Het beschadigd of lek is.
- De kabels (niet alleen de stroomkabel) beschadigd zijn.
• Voorzichtigheid is geboden bij het vullen van een heet bad.
Bij hoge bedrijfstemperaturen kan
de temperatuur van onderdelen
van de behuizing, oppervlakken en slangen hoger dan
70 °C worden.
Bij het aanraken van het verwar
-
mingselement bestaat gevaar. De
temperatuur van het verwarmingselement kan zeer
hoog zijn.
• Na een stroomuitval gedurende het bedrijf kan het apparaat
(afhankelijk van de bedrijfsmodus) automatisch starten.
• Het apparaat voorzichtig transporteren.
• Het bad niet transporteren of legen terwijl het nog heet
is. Als u dit wel doet, bestaat gevaar voor ongelukken,
met name door verbranding.
Vloeistoffen
Alleen
vloeistoffen gebruiken die
aan de vereisten met betrekking
tot veiligheid, bescherming van de gezondheid en com
-
patibiliteit met het apparaat voldoen. Altijd rekening
houden met de chemische gevaren in verband met
de gebruikte badvloeistof. Alle veiligheidsvoorschriften
voor de vloeistoffen in acht nemen.
• Afhankelijk van de gebruikte badvloeistof en de inge
-
stelde bedrijfsmodus kunnen zich giftige of brandbare
dampen vormen. Voor geschikte afzuiging zorgen.
• Geen vloeistoffen gebruiken, waarbij het gedurende de
verwerking tot gevaarlijke reacties kan komen.
• Uitsluitend de aanbevolen badvloeistof gebruiken. Uitslui
-
tend zuurvrije en niet-corroderende vloeistof gebruiken.
Uitsluitend vloeistof verwerken en
verwarmen, waarvan het vlampunt
hoger is dan de ingestelde veiligheidstemperatuurgrens.
De veiligheidstemperatuurgrens moet minstens 25 °C
lager dan het vlampunt van de gebruikte vloeistof wor
-
den ingesteld. De werking van de veiligheidstempera
-
tuurbegrenzer moet regelmatig gecontroleerd worden.
Het apparaat nooit gebruiken zon
-
der dat er voldoende warmtedra
-
gervloeistof aanwezig is! Bovendien dient u ervoor te
zorgen dat de minimumafstanden en indompelingsdiep
-
te met betrekking tot de vloeistof in acht worden geno
-
men. De vloeistofpeildetectie regelmatig controleren (zie
het hoofdstuk „
Vullen en legen
“).
GEVAAR
• Het is noodzakelijk het bad en het vloeistofpeil in het bad
voortdurend onder controle te houden, met name bij
hoge temperaturen.
• Om een optimale temperatuurstabiliteit te garanderen,
moet de viscositeit van de vloeistoffen bij de laagste be
-
drijfstemperatuur 50 mm²/s of minder bedragen. Om deze
manier wordt een goede vloeistofcirculatie verzekerd en
wordt de warmte van de pomp tot een minimum beperkt.
Wanneer water op hogere tempe
-
raturen wordt gebruikt, zal er door
de condensatie van damp meer vloeistof verloren gaan.
• Er mag geen onbehandeld leidingwater gebruikt wor
-
den. Aanbevolen wordt gedestilleerd water of gedemi
-
neraliseerd water (ionenuitwisselaar) te gebruiken en
0,1 g soda (natriumcarbonaat Na
2
CO
3
) / liter toe te voe
-
gen, om de bijtende eigenschappen te verminderen.
Bij de afloop van de koelslang
bestaat verbrandingsgevaar door
damp of heet water.
De koelslang bij badtemperaturen >
95°C niet met water gebruiken.
Bij badtemperaturen > 60°C dient
te worden verzekerd, dat er vol
-
doende doorstroming door de koelslang is.
De volgende vloeistoffen niet ge
-
bruiken:
- Onbehandeld leidingwater
- Geconcentreerde zuren of logen
- Oplossingen met halogeniden: chloride, fluoride, bro
-
mide, jodide of sulfide
- Bleekmiddel (natriumhypochloriet)
- Oplossingen met chromaten of chroomzouten
- Glycerine
- IJzerhoudend water.
Wanneer als badvloeistof water
door een warmtedragervloeistof
voor temperaturen boven de 100 °C wordt vervangen,
moet het resterende water uit het hele systeem (inclu
-
sief slangen en externe apparaten) worden verwijderd.
Daarbij ook de doppen en de wartelmoerkappen van de
pompuitgangen en -ingangen openen en perslucht door
alle pompuitgangen en -ingangen blazen! Opletten voor
verbrandingsgevaar door kookvertraging!
GEVAAR
GEVAAR
GEVAAR
GEVAAR
LET OP
LET OP
GEVAAR
WAARSCHU-
WING
LET OP
WAARSCHU-
WING
GEVAAR

137
SV
Originalspråk: tyska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna anvisningar
•
Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använ-
da apparaten och observera säkerhetsbestäm-
melserna.
• Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för
alla.
• Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.
• Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv
samt föreskrifterna för arbetsskydd och förbyggande av
olyckor.
• Apparaten skall stå fritt på ett jämnt, stabilt, rent, halk
-
säkert, torrt och icke brännbart underlag.
• Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär
och heller inte med farliga ämnen.
• Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stö
-
tar eller slag.
• Kontrollera före varje användning att apparat och tillbe
-
hör inte är skadade. Använd aldrig skadade delar.
• Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de
tillbehör som beskrivs i kapitlet ”
Tillbehör
”.
• Vägguttaget för nätkabeln måste vara lätt tillgängligt.
• Det eluttag som används måste vara jordat (skyddsle
-
darkontakt).
• Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens
med nätspänningen.
• Bortkoppling från elnätet får endast ske genom att nät
-
kabeln lossas.
• Dra ut nätsladden innan du installerar eller byter tillbe
-
hör.
• Dra ut nätsladden före rengöring, underhåll eller trans
-
port av termostaten.
• Apparaten får endast öppnas av kompetent fackperso
-
nal. Detta gäller även vid reparation. Innan den öppnas
skall stickkontakten dras ut ur nätuttaget. Spänningsfö
-
rande delar i apparatens inre kan vara spänningsförande
en länge tid efter att nätkabeln lossats.
Av säkerhetsskäl måste skydds
-
lock och delar som borttagits utan
hjälpmedel återmonteras för att till
exempel förhindra att föroreningar, fukt etc. tränger in
i apparaten.
• Apparaten får endast användas på avsett sätt så som
beskrivs i denna bruksanvisning. Detta gäller även när
den används av utbildad fackpersonal.
• Vid bearbetning av kritiska eller farliga material rekom
-
menderar
IKA
®
dessutom att försöksuppställningen
säkras ytterligare med lämpliga åtgärder om kritiska el
-
ler farliga material skall bearbetas. Det kan exempelvis
innebära explosions- och brandskyddande åtgärder eller
övergripande övervakningsanordningar.
• Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i
slutna kärl under ett lämpligt utsug. Kontakta
IKA
®
vid
eventuella frågor.
Om detta inte alltid kan säkerstäl
-
las på grund av monteringen eller
placeringen i rummet, så måste
en kompletterande, lätt nåbar
nödstoppsbrytare
an-
bringas i arbetsområdet.
• Med en laboratorietermostat kan vätskor uppvärmas
och cirkuleras i enlighet med föreskrivna parametrar
Riskfaktorer är härvid höga temperaturer, brand och
generella risker genom användning av elektrisk energi.
Användaren är dock i stor utsträckning skyddad tack
vare att apparaten uppfyller gällande standarder. Ytter
-
ligare risker kan orsakas av tempereringsvätskan, t.ex.
om vissa temperaturtrösklar över- eller underskrids, eller
vid skador på behållaren eller reaktion med värmebärar
-
vätskan. Alla tänkbara fall kan inte förutses. I stället blir
användarens bedömning och ansvar i stor utsträckning
avgörande. Av detta skäl krävs ofta säkerhetsåtgärder
som måste ombesörjas av användaren.
• Vid otillräcklig ventilation kan explosiva blandningar bil
-
das. Apparaten bör därför endast användas i väl ventile
-
rade utrymmen.
Säkerhetskretsen (säkerhetstempe
-
raturen) måste ställas in så att den
tillåtna maximitemperaturen inte
överskrids vid driftstörningar. Kontrollera säkerhetstem
-
peraturkretsen regelbundet (se avsnittet ”
Inställning
av säkerhetstemperatur
”).
•
IC basic
dopptermostat måste anbringas i badet på ett
tippsäkert sätt.
• Använd lämpliga slangar för anslutningen.
• Skydda slangar och rör från att glida loss och undvik
knickar.
• Kontrollera slangar, rör och bad regelbundet för att upp
-
täcka eventuell materialutmattning (sprickor/läckor).
• Om apparaten används för extern cirkulation måste yt
-
terligare åtgärder vidtas för att förhindra läckage av het
vätska från skadade slangar.
• Nätkabeln får inte komma i kontakt med heta delar och
vätskor.
• När du använder ett badkärl av plast måste du tänka på
att hålla tillåten arbetstemperatur och använda tillåtna
vätskor.
FARA
VARNING
VARNING

138
Apparaten fungerar inte om:
- Den är skadad eller läcker.
- En kabel (inte enbart nätkabeln) är skadad.
• Var försiktig när du fyller ett varmt bad.
Vid hög drifttemperatur kan tem
-
peraturen på apparathusets delar,
ytor och rör överstiga 70 °C.
Det är farligt att beröra värmeele
-
mentet. Elementets temperatur
kan vara mycket hög.
• Efter ett strömavbrott under drift kan apparaten starta
om automatiskt (beroende på driftläge).
• Apparaten måste transporteras varsamt.
• Flytta eller töm inte badkärlet medan det fortfarande är
hett. Annars finns risk för olyckor, särskilt skållning.
Vätskor
Använd endast vätskor som uppfyl
-
ler kraven på säkerhet och hälsos
-
kydd och som är kompatibla med
apparaten. Beakta alltid de kemiska risker som är för
-
knippade med den använda badvätskan. Följ alla säker
-
hetsföreskrifter för vätskorna.
• Beroende på vilken badvätska och vilket driftläge som
används kan giftiga eller brännbara ångor bildas. Sörj
för lämplig utsugning.
• Använd inga vätskor som kan ge upphov till farliga reak
-
tioner under bearbetningen.
• Använd endast rekommenderade badvätska. Använd
endast syrafri och icke frätande vätska.
Endast sådana vätskor får bearbe
-
tas och upphettas vilkas flampunkt
är högre än den inställda säker
-
hetstemperaturgränsen. Säkerhetstemperaturgränsen
måste ligga minst 25 °C lägre än den använda vätskans
flampunkt. Kontrollera regelbundet att säkerhetstempe
-
raturbegränsaren är funktionsduglig.
Använd aldrig apparaten utan en
tillräcklig mängd värmebärarvät
-
ska! Se dessutom till att de minimi
-
avstånd och neddoppningsdjup som gäller för vätskan
iakttas. Kontrollera vätskenivån regelbundet (se kapitlet
”
Påfyllning och tömning
”).
• Kontinuerlig övervakning av badet och vätskenivån
krävs, särskilt vid höga temperaturer.
• För att garantera optimal temperaturstabilitet måste
vätskans viskositet vid den lägsta arbetstemperaturen
vara 50 mm²/s eller lägre. På detta sätt säkerställs en
god vätskecirkulation och värmen från pumpen reduce
-
ras till ett minimum.
Om vatten används vid högre tem
-
peraturer sker en stor vätskeförlust
på grund av kondenserande ånga.
• Obehandlat kranvatten bör inte användas. Det rekom
-
menderas att använda destillerat vatten eller ultrarent
(avjoniserat) vatten och tillsätta 0,1 g soda (natriumkar
-
bonat Na
2
CO
3
) per liter för att minska de korrosiva egen
-
skaperna.
Vid kylslangens utlopp finns risk
för brännskador av ånga eller hett
vatten.
Använd inte kylslangen med vatten
vid badtemperaturer >95 °C.
Vid badtemperaturer >60 °C måste
säkerställas att flödet genom kyl
-
slangen är tillräckligt.
Följande vätskor får inte användas:
- Obehandlat kranvatten
- Koncentration av syror och baser
- Lösningar med halogenider: klorider, fluorider, bromi
-
der, jodider eller sulfit
- Blekmedel (natriumhypoklorit)
- Lösningar med kromater (kromsalter)
- Glycerin
- Järnhaltigt vatten.
Om vatten ersätts som badvätska
av en värmebärarvätska för tempe
-
raturer över 100 °C som flytande
bad, måste återstående vatten avlägsnas från systemet i
dess helhet (inklusive slangar och externa enheter). Där
-
vid skall också förslutningsproppen och huvmuttrarna
på pumputgångar och -ingångar öppnas och alla pump
-
utgångar och -ingångar blåsas rena med tryckluft! Tänk
på risken för brännskador på grund av fördröjd kokning!
FÖRSIKTIGT
FARA
FARA
FARA
FARA
FARA
FÖRSIKTIGT
FARA
VARNING
FÖRSIKTIGT
VARNING
FARA

139
DA
Oprindelsessprog: tysk
Sikkerhedshenvisninger
Generelle henvisninger
•
Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen
og overhold sikkerhedshenvisningerne.
• Driftsvejledningen skal opbevares tilgængeligt for alle.
• Sørg for, at kun skolet personale arbejder med apparatet.
• Overhold sikkerhedshenvisninger, direktiver og bestem
-
melser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
• Apparatet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, skrid
-
sikker, tør og ildfast overflade.
• Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eksplosions
-
fare, med farlige stoffer.
• Undgå, at apparatet eller tilbehør udsættes for stød el
-
ler slag.
• Kontrollér apparatet og tilbehør for beskadigelser før
hver anvendelse. Beskadigede dele må ikke bruges.
• Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør,
som beskrives i kapitlet “
Tilbehør
”.
• Stikdåsen for netledningen skal kunne nås let og være
let tilgængelig.
• Den anvendte stikdåse skal være jordet (jordlednings
-
kontakt).
• Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens
med netspændingen.
• Apparatet kan kun kobles fra strømforsyningsnettet ved
at net- hhv. apparatstikket trækkes ud.
• Netkablet skal kobles fra, inden tilbehør monteres eller
skiftes ud.
• Netkablet skal kobles fra, inden termostaten renses, ved
-
ligeholdes eller transporteres.
• Apparatet må kun åbnes af fagpersonale, også i tilfælde
af en reparation. Netstikket skal trækkes ud, inden ap
-
paratet åbnes. Spændingsførende dele i apparatets indre
kan stadig stå under spænding i længere tid, efter at
netstikket blev trukket ud.
Afskærmninger hhv. dele, der kan
fjernes fra apparatet uden hjælpe
-
midler, skal af hensyn til sikker drift
være monteret på apparatet igen, f.eks. for at forhindre,
at fremmedlegemer, væsker osv. kommer ind i apparatet.
• Apparatet må kun bruges til den tiltænkte anvendelse og
som beskrevet i den eksisterende driftsvejledning. Dette
gælder også for betjening ved skolet fagpersonale.
• Anbefaler
IKA
®
brugere, der bearbejder kritiske hhv. farli
-
ge materialer, at sikre forsøgsopbygningen yderligere ved
hjælp af egnede foranstaltninger. Dette kan f.eks. ske ved
hjælp af eksplosions- og brandhæmmende foranstaltnin
-
ger eller overordnede overvågningsanordninger.
• Sygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i
lukkede beholder under et egnet aftræk. Ved spørgsmål
bedes du kontakte
IKA
®
.
Hvis dette ikke altid kan garanteres
ved hjælp af monteringen eller pla
-
ceringen i lokalet, skal en ekstra,
let tilgængelig
NØDSTOP-kontakt
placeres i arbejds
-
området.
• Med en laboratorietermostat opvarmes og cirkuleres
væsker i overensstemmelse med de eksisterende para
-
metre. I denne forbindelse er der fare p.g.a. høje tempe
-
raturer, brand og de generelle farer p.g.a. anvendelse af
elektrisk energi. Brugeren er i stor udstrækning beskyt
-
tet, fordi apparatet stemmer overens med de relevante
standarder. Yderligere farekilder kan skyldes tempere
-
ringsvæskens type, f.eks. ved over- eller underskridelse
af bestemte temperaturgrænser eller ved skader på be
-
holderen og reaktion med varmebærervæsken. Det er
ikke muligt at forudse alle eventuelle tilfælde. De ligger i
stor udstrækning inden for operatørens skøn og ansvar.
Af denne grund kan sikkerhedsforanstaltninger, der skal
anvendes af brugeren, blive nødvendige.
• Ved utilstrækkelig ventilation er der mulighed for dan
-
nelse af eksplosive blandinger. Apparatet må derfor kun
anvendes i områder med god ventilation.
Sikkerhedsskredsen
(sikkerheds
-
stemperaturen) skal indstilles sådan,
at den maksimale tilladte tempera
-
tur ikke overskrides, heller ikke ved fejl. Sikkerhedsstem
-
peraturkredsen skal kontrolleres regelmæssigt (se afsnit
-
tet “
Indstilling af sikkerhedstemperaturen
“).
•
IC basic
indhængningstermostaterne til brug på badet
skal placeres sikret mod tipning.
• Brug egnede slanger til tilslutningen.
• Slangerne og rørene skal beskyttes mod glidning, og
bøjninger skal undgås.
• Slangerne, rørene og badet skal regelmæssigt kontrolleres
for eventuel materialetræthed (revner/utætheder).
• Hvis apparatet bruges til ekstern cirkulation, skal der tages
yderligere foranstaltninger for at forhindre, at varm væ
-
ske kommer ud af eventuelt beskadigede slanger.
• Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele og
væsker.
• Ved anvendelse af et plastbad skal der tages hensyn til
de tilladte driftstemperaturer og væsker.
Apparatet må ikke tages i brug, hvis:
- det er beskadiget eller utæt
- kabler (ikke kun strømkablet) er beskadiget.
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
FARE

140
• Vær forsigtig, når et varmt bad fyldes.
Ved høje driftstemperaturer kan
temperaturen af husdele, overfla
-
der og slanger overstige 70 °C.
Der er fare ved berøring af var
-
meelementet.
Varmeelementets
temperatur kan være meget høj.
• Efter en strømafbrydelse under driften kan apparatet (alt
efter driftsmåde) starte automatisk.
• Apparatet skal transporteres forsigtigt.
• Badet må ikke transporteres eller tømmes, mens det
stadig er varmt. Ellers er der mulighed for ulykker, især
skoldning.
Væsker
Brug kun væsker, der opfylder
kravene til sikkerhed, sundheds
-
beskyttelse og kompatibilitet med
apparatet. Vær altid opmærksom på de kemiske farer,
der skyldes den anvendte badvæske. Overhold alle sik
-
kerhedshenvisninger for væskerne.
• Alt efter anvendt badvæske kan der dannes giftige eller
brændbare dampe. Sørg for egnet udsugning.
• Brug ikke væsker, hvor der under forarbejdningen kan
optræde farlige reaktioner.
• Brug kun anbefalede badvæsker. Brug kun syrefri og
ikke-korroderende væsker.
Der må kun forarbejdes og opvar
-
mes væsker med et flammepunkt,
der er højere end den indstillede
sikkerhedsstemperaturbegrænsning. Sikkerhedstempe
-
raturbegrænsningen skal altid indstilles mindst 25 °C
lavere end flammepunktet af den anvendte væske. Sik
-
kerhedstemperaturbegrænserens funktion skal kontrol
-
leres regelmæssigt.
Apparatet må aldrig bruges uden
en tilstrækkelig mængde varme
-
bærervæske! Desuden skal man
sikre, at mindsteafstandene og nedsænkningsdybderne
for væsken overholdes. Væskeniveauregistreringen skal
kontrolleres regelmæssigt (se kapitlet „
Fyldning og
tømning
“).
FARE
FARE
• Kontinuerlig overvågning af badet og badvæskens påfyld
-
ningsniveau er nødvendig, især ved høje temperaturer.
• For at garantere optimal temperaturstabilitet skal væ
-
skernes viskositet ved den laveste driftstemperatur ud
-
gøre 50 mm²/s eller mindre. På denne måde garanteres
god væskecirkulation, og varmen fra pumpen reduceres
til et minimum.
Hvis der bruges vand med højere
temperaturer, optræder der p.g.a.
kondensering af damp store væ
-
sketab.
• Ubehandlet ledningsvand bør ikke bruges. Det anbefa
-
les at bruge destilleret vand eller rent vand (ionbytter) og
at tilsætte 0,1 g soda (natriumkarbonat Na
2
CO
3
) / liter
for at reducere de korrosive egenskaber.
Ved køleslangens forløb er der fare
for forbrænding p.g.a. damp eller
varmt vand.
Køleslangerne må ikke drives med
vand ved badtemperaturer > 95°C.
Ved badtemperaturer > 60°C skal
man sikre, at gennemstrømningen
gennem køleslangen er tilstrækkelig.
Følgende væsker må ikke bruges:
- Ubehandlet ledningsvand
- Koncentration af syrer eller lud
- Løsninger med halogenider: Klorider, fluorider, bromi
-
der, iodider eller svovlblegemidler
- Blegemidler (natriumhypoklorit)
- Løsninger med kromater eller kromsalte
- Glycerin
- Jernholdigt vand.
Hvis vand som badvæske erstattes
af en varmebærervæske for tem
-
peraturer over 100 °C, skal det re
-
sterende vand fjernes fra hele systemet (inkl. slanger og
eksterne apparater). I denne forbindelse skal man også
åbne pumpeudgangenes og -indgangenes lukkeprop
og omløbermøtrikhætter og blæse trykluft gennem alle
pumpeudgange og -indgange! Vær opmærksom på fare
for forbrænding p.g.a. overophedning!
FORSIGTIG
FARE
FARE
FARE
FARE
FORSIGTIG
ADVARSEL
ADVARSEL
FARE

141
NO
Kildespråk: tysk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle anvisninger
• Les hele bruksanvisningen før du tar apparatet i
bruk. Følg sikkerhetsinformasjonen.
• Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle.
• Pass på at kun opplært personale arbeider med apparatet.
• Overhold sikkerhetsinformasjon, retningslinjer samt for
-
skrifter angående HMS og forebygging av ulykker.
• Plasser apparatet på en jevn, stabil, ren, skilsikkert, tørr
og brann bestanding overflate.
• Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige atmosfærer,
med farlige stoffer.
• Pass på at apparatet og tilbehøret ikke utsettes for støt
og slag.
• Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før bruk med
tanke på skader. Skadde deler skal ikke brukes.
• Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret beskrevet
i kapit let «
Tilbehør
» brukes.
• Stikkontakten for strømforsyningen skal være lett tilgjen
-
gelig.
• Stikkontakten skal være jordet (beskyttelsesjordet kontakt).
• Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens
med netts penningen.
• For å koble apparatet fra strømforsyningen, må du dra ut
strømkontakten eller apparatets kontakt.
• Nettledningen må kobles før tilbehør monteres eller skiftes
ut.
• Koble fra nettledningen før rengjøring og vedlikehold
samt før transport av termostaten.
•
Apparatet skal kun åpnes av fagkyndige, også i tilfelle
reparasjon. Strømkontakten skal tas ut før apparatet
åpnes. Spenningsførende deler inni apparatet kan frem
-
deles stå under spenning lenge etter at strømkontakten
er tatt ut.
Deksler eller deler som kan fjernes
fra apparatet uten hjelpemidler, må
monteres på apparatet igjen med
tanke på sikker drift. Disse forhindrer for eksempel at
fremmedlegemer, væsker o.l. trenger inn i apparatet.
• Apparatet skal bare brukes som tiltenkt og som beskre
-
vet i den medfølgende bruksanvisningen. Dette gjelder
også når det betjenes av kvalifisert fagpersonell.
• Anbefaler
IKA
®
at du sikrer forsøksoppbyggingen ved
hjelp av egnede ekstratiltak når du bearbeider kritiske el
-
ler farlige materialer. Dette kan f.eks. være eksplosjons-
og brannhemmende tiltak eller overordnede overvåk
-
ningsinnretninger.
• Sykdomsfremkallende materialer skal kun bearbeides i
lukkede beholdere og under en egnet avtrekksvifte. Har
du spørsmål, ta kontakt med
IKA
®
.
Hvis dette ikke kan sikres på grunn
av apparatets montering eller plas
-
sering i rommet, skal det plasseres
en ekstra, lett tilgjengelig
NØDSTOPP-bryter
i arbeids
-
området.
• Med en laboratorietermostat blir væsker varmet opp og
rørt rundt i henhold til de angitte parametrene. Dette
innebærer fare på grunn av høye temperaturer, brann
og generelle farer forbundet med bruken av elektrisk
strøm. Brukeren er godt beskyttet ved at apparatet opp
-
fyller de gjeldende standarder. Andre farekilder kan skyl
-
des typen varmemedium, for eksempel når visse tempe
-
raturgrenser over- eller underskrides, eller ved skader på
beholderen og reaksjon med varmeoverføringsvæsken.
Det er ikke mulig å forutse alle mulige tilfeller. Det vil i all
hovedsak være opp til brukerens skjønn og ansvar. Der
-
for kan forebyggende sikkerhetstiltak være nødvendig
for brukeren.
• Ved utilstrekkelig utlufting kan det dannes eksplosjonsfar
-
lige blandinger. Apparatet skal derfor bare brukes i godt
ventilerte områder.
Sikkerhetskretsen (sikkerhetstempe
-
raturen) må vært stilt inn på en slik
måte at selv ved feil, blir maksimalt
tillatt temperatur ikke overskredet. Kontroller sikkerhetstem
-
peraturkretsen regelmessig (se avsnittet “
Innstilling av sik-
kerhetstemperatur
”).
• Plasser stavtermostaten
IC basic
klar til bruk på karet slik
at det ikke velter.
• Bruk slanger egnet for tilkoblingen.
• Beskytt slangene og rørene mot knekk og at de ikke glir
unna.
• Undersøk slangene, rørene og karet regelmessig med tan
-
ke på eventuell materialtretthet (sprekker/lekkasjer).
• Når apparatet brukes til ekstern omrøring, må det iverkset
-
tes ekstra tiltak for å hindre at varm væske kommer ut av
eventuelle skadde slanger.
• Nettledningen må ikke komme i berøring med varme deler
og væsker.
• Sørg for å bruke tillatte arbeidstemperaturer og væsker
når plastkar brukes.
Ikke bruk apparatet hvis:
- det er skadd eller utett.
- ledninger (ikke bare strømledningen) er skadd.
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
FARE

142
• Vær forsiktig når et varmt bad fylles.
Ved høye driftstemperaturer kan
temperaturen på husdeler, overfla
-
ter og slanger overstige 70 °C.
Fare ved berøring av varmeelemen
-
tet. Varmeelementet kan bli svært
varmt.
• Etter et strømbrudd under drift, kan apparatet (avhengig
av driftsmåten) starte automatisk.
• Transporter apparatet forsiktig.
• Ikke transporter eller tøm badet mens det fremdeles er
varmt. Hvis ikke, kan det oppstå ulykker, spesielt for
-
brenninger.
Væsker
Bruk bare væsker som oppfyller
kravene til sikkerhet, helsevern og
apparatkompabilitet. Vær alltid
oppmerksom på de kjemiske farene forbundet med ba
-
det som brukes. Overhold alle sikkerhetsanvisninger for
væskene.
• Alt etter badet og driftsmetoden som anvendes kan det
dannes giftige eller brennbare damper. Sørg for egnet
avsug.
• Ikke bruk væsker der det kan oppstå farlige reaksjoner
under bearbeidingen.
• Bruk bare anbefalte bad. Bruk bare syrefri og ikke-korro
-
derende væske.
Det skal bare bearbeides og varmes
opp væske som har et flamme
-
punkt over sikkerhetstemperatur
-
grensen som er stilt inn. Sikkerhetstemperaturgrensen
skal være minst 25 °C lavere enn flammepunktet på
væsken som brukes. Kontroller regelmessig funksjons
-
måten til sikkerhetstemperaturbegrenseren.
Ikke bruk apparatet uten tilstrekke
-
lig mengde varmeoverføringsvæs
-
ke! Sørg i tillegg for at minimums
-
avstanden og innstikksdybden for væsken overholdes.
Kontroller regelmessig væskenivåregistreringen (se kapit
-
let “
Påfylling og tømming
”).
FARE
FARE
• Kontinuerlig overvåking av badet og nivået på badet er
nødvendig, spesielt ved høye temperaturer.
• For at optimal temperaturstabilitet skal sikres, må væskene
ha en viskositet på 50 mm²/s eller lavere ved laveste drifts
-
temperatur. Dette sikret god væskeomrøring, og reduserer
varmen fra pumpen til et minimum.
Når det brukes vann ved høyere
temperaturer, kan det på grunn av
dampkondensering oppstå et stort
væsketap.
• Ikke bruk vann direkte fra kranen. Det anbefales å tilset
-
te destillert vann eller høyrent vann (ionebytter) og 0,1
g soda (natriumkarbonat Na
2
CO
3
)/liter for å redusere de
korroderende egenskapene.
Langs kjøleslangen er det fare for
forbrenninger på grunn av damp
eller varm vann.
Ikke betjen kjøleslangen med vann
ved badtemperaturer > 95 °C.
Ved badtemperaturer > 60 °C må
du sørge for at gjennomstrømnin
-
gen i kjøleslangen er tilstrekkelig.
Ikke bruk følgende væsker:
- ubehandlet vann fra kranen
- konsentrat med syrer eller lut
- løsninger med halogenider som klorid, fluorid, bromid,
iodid eller svovelblekemiddel
- blekemiddel (natriumhypokloritt)
- løsninger med kromater eller kromsalter
- glyserin
- jernholdig vann
Når vann brukes som badet gjen
-
nom en varmeoverføringsvæske
for temperaturer over 100 °C, må
resten av vannet fjernes fra hele systemet (inkludert
slanger og eksterne enheter). Da må også blindpluggen
og kapselmutteren på pumpeut- og inngangene åpnes
og trykkluft blåses gjennom alle pumpeut- og inngange
-
ne! Fare for forbrenninger på grunn av forsinket koking!
FORSIKTIG
FARE
FARE
ADVARSEL
FORSIKTIG
FARE
FORSIKTIG
ADVARSEL
FARE

143
FI
Alkukieli: saksa
Turvallisuusohjeet
Yleisiä ohjeita
•
Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja
noudata kaikkia turvallisuusohjeita.
• Säilytä käyttöohje paikassa, jossa se on helposti kaikkien
saatavilla.
• Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu hen
-
kilökunta.
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu-
ja tapaturmantorjuntaohjeita.
• Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kui
-
valle ja palamattomalle alustalle.
• Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallis
-
ten ainei den käsittelyyn.
• Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.
• Tarkasta laitteen ja tarvikkeiden kunto ennen jokaista
käyttöker taa. Älä käytä vaurioituneita osia.
• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvik
-
keet-kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.
• Virtajohdon pistorasian on oltava helposti saatavilla.
• Käytettävän pistorasian pitää olla suojamaadoitettu.
• Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja.
• Laitteen virransyöttö voidaan katkaista ainoastaan vetä
-
mällä pistoke pois pistorasiasta.
• Irrota virtajohto ennen lisävarusteiden kiinnittämistä tai
vaihtamista.
• Irrota virtajohto ennen termostaatin puhdistamista ja
huoltoa tai kuljetusta.
• Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja myös korja
-
usten yhteydessä. Pistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen laitteen avaamista. Laitteen sisällä olevissa jännit
-
teisissä osissa saattaa olla jännitettä pitkäänkin sen jäl
-
keen, kun virtapistoke on irrotettu.
Turvallisuussyistä suojusten tai il
-
man työkaluja irrotettavien osien
on oltava kiinnitettyinä laitteessa,
jotta esimerkiksi vierasesineitä tai nesteitä ei pääse lait
-
teen sisään.
• Laitetta saa käyttää ainoastaan määräystenmukaisesti ja
tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Tämä koskee myös
sen käyttöä koulutetun ammattihenkilöstön toimesta.
•
IKA
®
suosittelee, että kriittisten tai vaarallisten aineiden
parissa työskentelevät henkilöt suojaavat aina kokoon
-
panon sopivin toimenpitein. Näihin toimenpiteisiin voi
-
vat kuulua esim.
• Käsittele tauteja aiheuttavia aineita vain suljetuissa asti
-
oissa sopivassa vetokaapissa. Mikäli sinulla on kysyttä
-
vää, ota yhteyttä
IKA
®
-asiakaspalveluun.
Mikäli tätä ei voida kaikissa tilan
-
teissa taata asennuksen tai sijoit
-
telun avulla, työskentelyalueelle on
sijoitettava ylimääräinen, helposti käytettävissä oleva
hä-
täpysäytyskatkaisin
.
• Laboratoriotermostaatilla kuumennetaan ja kierrätetään
nesteitä määrättyjen parametrien mukaisesti. Laitteen
käyttöön liittyy korkeiden lämpötilojen aiheuttamat vaa
-
rat, tulipalon vaara sekä muut yleiset sähköenergian käy
-
töstä seuraavat vaarat. Koska laite vastaa asiaankuuluvia
normeja, käyttäjä on pitkälti suojattu kyseisiltä vaaroilta.
Muita vaaranlähteitä saattaa syntyä temperointinesteen
tyypistä johtuen, esim. tiettyjen lämpötilakynnysten ylit
-
tämisen tai alittamisen yhteydessä, säiliön vaurioitumisen
johdosta tai aineen reagoidessa lämmönsiirtonesteen
kanssa. Kaikki mahdollisia tapauksia ei voi ennakoida.
Vaarojen arviointi on pääasiassa käyttäjän vastuulla. Täs
-
tä syystä käyttäjän on tarvittaessa ryhdyttävä turvatoi
-
menpiteisiin.
• Tuuletuksen ollessa riittämätön saattaa syntyä räjähdysvaa
-
rallisia seoksia. Käytä laitetta tästä syystä ainoastaan hyvin
tuuletetuilla alueilla.
Varmistuspiiri (turvalämpötila) on sää
-
dettävä sillä tavoin, että suurin sallittu
lämpötila ei ylity edes häiriötapauk
-
sessa. Varmistuslämpötilapiiri on tarkastettava säännöllisesti
(katso kappale “
Turvalämpötilan asettaminen
”).
• Kiinnitä
IC basic
-ripustustermostaatit kylvyssä käyttöä
varten siten, että ne eivät voi kaatua.
• Käytä liitännässä soveltuvia letkuja.
• Suojaa letkut ja putket liukumiselta ja vältä niiden taittu
-
mista.
• Tarkasta letkut, putket ja kylpy säännöllisesti materiaalin
mahdollisen väsymisen varalta (murtumat/vuodot).
• Jos laitetta käytetään ulkoiseen kierrätykseen, on lisäksi
suoritettava toimenpiteet, joilla estetään kuuman nesteen
valuminen mahdollisesti vaurioituneista letkuista.
• Virtajohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien ja
nesteiden kanssa.
• Muovikylpyä käytettäessä on huomioitava sallitut työ
-
lämpötilat ja nesteet.
Älä ota laitetta käyttöön, jos:
- Se on vaurioitunut tai epätiivis.
- Kaapelit (ei ainoastaan virtajohto) ovat vaurioituneet.
VAARA
VAROITUS
VAROITUS
VAARA

144
• Noudata varovaisuutta kuuma kylvyn täyttämisen yhtey
-
dessä.
Kuumien käyttölämpötilojen yhtey
-
dessä saattaa kotelon osien, pinto
-
jen ja letkujen lämpötila nousta yli
70 °C:seen.
Kuumennuselementin koskettami
-
nen on vaarallista. Kuumennusele
-
mentin lämpötila voi olla erittäin
korkea.
• Mikäli käytön aikana on ollut sähkökatkos, laite saattaa
käynnistyä sen jälkeen automaattisesti (käyttötavasta
riippuen).
• Kuljeta laitetta varovaisesti.
• Älä kuljeta tai tyhjennä kylpyä sen ollessa vielä kuuma.
Muussa tapauksessa on olemassa onnettomuuksien, eri
-
tyisesti palovammojen, vaara.
Nesteet
Käytä ainoastaan nesteitä, jotka
täyttävät turvallisuus- ja terveyden
-
suojeluvaatimukset ja ovat yhteen
-
sopivia laitteen kanssa. Huomioi aina käytettyyn kylpy
-
nesteeseen liittyvät kemialliset vaarat. Noudata kaikkia
nestettä koskevia turvaohjeita.
• Käytetystä kylpynesteestä ja käyttötavasta riippuen saat
-
taa syntyä myrkyllisiä tai syttyviä höyryjä. Huolehdi riittä
-
västä poistoimusta.
• Älä käytä nesteitä, joiden käytön yhteydessä saattaa syn
-
tyä vaarallisia reaktioita.
• Käytä ainoastaan suositeltua kylpynestettä. Käytä aino
-
astaan hapottomia ja syövyttämättömiä nesteitä.
Käytä ja lämmitä ainoastaan nes
-
teitä, joiden leimahduspiste on
korkeampi kuin asetettu turvaläm
-
pötilaraja. Turvalämpötilaraja on asetettava vähintään
25 °C alhaisemmaksi kuin käytetyn nesteen leimahdus
-
piste. Tarkasta turvalämpötilarajoittimen toiminta sään
-
nöllisesti.
Älä milloinkaan käytä laitetta il
-
man riittävää määrää lämmönsiir
-
tonestettä! Varmista lisäksi, että
nesteeseen liittyviä minimietäisyyksiä ja upotussyvyyksiä
noudatetaan. Tarkasta nestetason tunnistuksen toiminta
säännöllisesti (katso luku “
Täyttö ja tyhjennys
”).
VAARA
VAARA
• Kylpyä ja kylpynesteen määrää on valvottava jatkuvasti,
erityisesti korkeiden lämpötilojen yhteydessä.
• Optimaalisen lämpötilavakauden takaamiseksi on nestei
-
den viskositeetin oltava 50 mm²/s tai vähemmän alhaisim
-
massa käyttölämpötilassa. Tällä tavoin taataan hyvä neste
-
kierto ja pumpun lämpö rajoitetaan minimiin.
Jos vettä käytetään korkeammissa
lämpötiloissa, on seurauksena voi
-
makas nestehäviö höyryn lauhtu
-
misesta johtuen.
• Käsittelemätöntä vesijohtovettä ei tule käyttää. Suo
-
sittelemme käyttämään tislattua tai erittäin puhdasta
vettä (ioninvaihdin), johon on lisätty 0,1 g soodaa (nat
-
riumkarbonaattia Na
2
CO
3
) / litra, syövyttävien ominai
-
suuksien lieventämiseksi.
Jäähdytyskierukan
poistoaukon
luona on olemassa kuuman höyryn
tai veden aiheuttama palovammo
-
jen vaara.
Älä käytä jäähdytyskierukkaa vedellä
kylvyn lämpötilan ollessa > 95 °C.
Kylvyn lämpötilan ollessa > 60 °C on
varmistettava, että läpivirtaus jääh
-
dytyskierukan läpi on riittävä.
Älä käytä seuraavia nesteitä:
- Käsittelemätön vesijohtovesi
- Väkevät hapot tai emäkset
- Seuraavia halogenideja sisältävät liuokset: kloridit, fluo
-
rit, bromidit, jodidit tai rikkivalkaisu
- Valkaisuaineet (natriumhypokloriitti)
- Kromaatteja tai kromisuoloja sisältävät liuokset
- Glyseroli
- Rautapitoinen vesi.
Jos kylpynesteenä käytettävä vesi
korvataan yli 100 °C:n lämpötiloille
soveltuvalla lämmönsiirtonesteellä,
on jäljellä oleva vesi poistettava koko järjestelmästä (mu
-
kaan lukien letkut ja ulkoiset laitteet). Avaa tässä yhte
-
ydessä myös pumpun sisään- ja ulostulojen sulkutulpat
ja hattumuttereiden suojukset ja puhalla kaikki pumpun
sisään- ja ulostulot paineilmalla! Huomaa ylikuumenemi
-
sesta aiheutuva palovammojen vaara!
VARO
VAARA
VAARA
VARO
VAARA
VAROITUS
VARO
VAROITUS
VAARA

145
PL
Język wyjściowy: niemiecki
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki ogólne
•
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać do-
kładnie całą instrukcję obsługi i przestrzegać wska-
zówek dotyczących bezpieczeństwa.
• Instrukcję obsługi przechowywać w miejscu dostępnym dla
wszystkich.
• Przestrzegać, by urządzenie obsługiwał wyłącznie przeszko
-
lony personel.
• Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, dy
-
rektyw oraz przepisów BHP.
• Urządzenie ustawić na płaskiej, stabilnej, antypoślizgowej,
suchej i ogniotrwałej powierzchni.
• Nie korzystać z urządzenia, jeśli w powietrzu nagromadziły
się substancje wybuchowe, a także nie stosować do sub
-
stancji nie bezpiecznych.
• Unikać obijania i uderzeń o urządzenie i akcesoria.
• Urządzenie i akcesoria sprawdzić przed każdym użyciem pod
ką- tem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych części.
• Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z akcesoriami
opi sanymi w rozdziale “
Akcesoria
”.
• The socket for the mains cord must be easily accessible.
• Zastosowane gniazdo musi posiadać uziemienie (zestyk
przewodu ochronnego).
• Gniazdo do podłączenia urządzenia do sieci musi być łatwo
dostępne.
• Urządzenie odłącza się od sieci elektrycznej tylko poprzez
wyjęcie wtyczki z gniazda lub wtyku z urządzenia.
• Przed rozpoczęciem montażu lub wymiany wyposażenia
odłączyć kabel sieciowy.
• Kabel sieciowy odłączyć również przed rozpoczęciem czysz
-
czenia i prac konserwacyjnych lub transportem termostatu.
• Nawet w przypadku naprawy urządzenie może otwierać
wyłącznie specjalista. Przed otwarciem urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Znajdujące się pod napię
-
ciem elementy we wnętrzu urządzenia mogą pod nim po
-
zostawać jeszcze przez dłuższy czas po odłączeniu od sieci.
Pokrywy bądź części, które można
zdjąć bez konieczności stosowania
dodatkowych przyrządów pomoc
-
niczych, należy, w celu zapewnienia
bezpiecznej pracy, ponownie założyć, np. aby zapobiec
przedostawaniu się ciał obcych, cieczy itp. do wnętrza
urządzenia.
• Urządzenie użytkować wyłącznie w sposób zgodny z prze
-
znaczeniem, tak jak opisano w niniejszej instrukcji eksploata
-
cji. Dotyczy to również obsługi przez przeszkolony personel.
• Niezależnie od tego firma
IKA
®
zaleca użytkownikom ob
-
rabiającym materiały krytyczne bądź niebezpieczne, aby,
wykonując odpowiednie zabiegi, dodatkowo zabezpiecza
-
li instalację próbną. Można to osiągnąć poprzez działania
hamujące eksplozję i ogień albo za pomocą nadrzędnych
urządzeń monitorujących.
• Materiały chorobotwórcze można stosować wyłącznie w
zamkniętych naczyniach, pod odpowiednim wyciągiem. Z
pytaniami prosimy zgłaszać się do firmy
IKA
®
.
Jeżeli z uwagi na rodzaj montażu
bądź umiejscowienia nie jest to moż
-
liwe w każdym przypadku, wówczas
w obszarze roboczym należy zamon
-
tować dodatkowy, łatwo dostępny
wyłącznik awaryjny
.
• Termostat laboratoryjny podgrzewa i przetłacza ciecze
zgodnie z zadanymi parametrami. Pracom tym towarzy
-
szą zagrożenia związane z wysoką temperaturą i ogniem
oraz ogólne niebezpieczeństwa w związku ze stosowa
-
niem energii elektrycznej. Dzięki zgodności urządzenia z
miarodajnymi normami, użytkownik w wysokim stopniu
jest chroniony przed tymi zagrożeniami. Innego typu źródła
zagrożeń związane być mogą z rodzajem medium robo
-
czego, np. z przekroczeniem dolnych i górnych wartości
granicznych temperatury lub uszkodzeniami zbiornika i z
reakcją cieczy będącej nośnikiem ciepła. Nie jest możliwe
przewidzenie wszystkich możliwych sytuacji. Oceny zagro
-
żenia musi dokonać sam operator, na własną odpowie
-
dzialność. W związku z tym może okazać się konieczne
zapewnienie przez użytkownika odpowiednich środków
bezpieczeństwa.
• Niedostateczna wentylacja może prowadzić do tworzenia
się mieszanek wybuchowych.
Urządzenie użytkować
wyłącznie w wystarczająco wietrzonych przestrzeniach.
Obwód bezpieczeństwa (zabezpie
-
czenia termiczne) nastawić tak, by
nawet w razie usterki nie doszło do
przekroczenia maksymalnej dopusz
-
czalnej wartości temperatury. Regularnie sprawdzać ob
-
wód zabezpieczeń termicznych (patrz rozdział „
Nastawa
zabezpieczeń termicznych
”).
• Termostaty zawieszane IC basic zamocować w łaźni w spo
-
sób zapobiegający ich przewróceniu.
• Do podłączenia użyć odpowiednich przewodów ela
-
stycznych.
• Chronić przewody elastyczne i rury przed zsunięciem i za
-
gięciem.
• Przewody elastyczne, rury i łaźnię sprawdzać okresowo pod
kątem zmęczenia materiału (pęknięcia / wycieki).
• Jeżeli urządzenie będzie używane do przetłaczania zewnętrz
-
nego, zapewnić dodatkowe środki zapobiegające wydosta
-
waniu się gorącej cieczy z uszkodzonych przewodów.
• Kabel sieciowy nie może stykać się z gorącymi elementami
i cieczami.
• W przypadku użycia łaźni z tworzywa sztucznego przestrze
-
gać dozwolonych wartości temperatury roboczej i rodza
-
jów cieczy.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
OSTRZEŻE-
NIE
OSTRZEŻE-
NIE

146
Urządzenia nie wolno uruchomić,
jeżeli:
- jest ono uszkodzone lub nieszczelne,
- uszkodzone są kable (nie tylko przewód elektryczny).
• Przy napełnianiu gorącej łaźni zachować ostrożność.
Wysoka temperatura robocza może
spowodować, że temperatura części
obudowy, powierzchni i przewodów
elastycznych przekroczy 70°C.
Dotykanie elementu grzewczego jest
niebezpieczne. Temperatura tego
elementu może być bardzo wysoka.
• Po awarii prądu w trakcie pracy urządzenie może się uru
-
chomić automatycznie (w zależności od trybu pracy).
• Transport urządzenia wykonywać w sposób ostrożny.
• Nie transportować ani nie opróżniać łaźni, jeśli jest jesz
-
cze gorąca. W przeciwnym razie dojść może do wypadku,
zwłaszcza poparzeń.
Ciecze
Stosować wyłącznie ciecze spełniają
-
ce wymogi bezpieczeństwa, ochrony
zdrowia i kompatybilności urządzeń.
Należy stale zwracać uwagę na za
-
grożenia chemiczne płynące z zastosowanej w łaźni cieczy.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa doty
-
czących cieczy.
• W zależności od zastosowanej w łaźni cieczy oraz trybu
pracy może dojść do powstania toksycznych lub palnych
oparów. Zapewnić odpowiedni odciąg.
• Nie stosować cieczy, których obróbka może doprowadzić
do niebezpiecznych reakcji.
• Używać wyłącznie cieczy zalecanych dla danej łaźni. Stoso
-
wać wyłącznie ciecze niezawierające kwasów i niepowodu
-
jące korozji.
Dopuszcza się obróbkę i podgrze
-
wanie wyłącznie takich cieczy,
których temperatura zapłonu jest
wyższa od ustawionych w zabez
-
pieczeniu termicznym wartości granicznych. Wartości
graniczne zabezpieczenia termicznego muszą być co
najmniej o 25°C niższe niż temperatura zapłonu sto
-
sowanej cieczy. Regularnie sprawdzać, czy ogranicznik
temperatury działa prawidłowo.
Urządzenia nie wolno stosować bez
odpowiedniej ilości medium będą
-
cego nośnikiem ciepła! Ponadto za
-
pewnić, by przestrzegane były minimalne odległości oraz
głębokości zanurzenia względem cieczy. Regularnie spraw
-
dzać czujnik poziomu napełnienia (patrz rozdział „Napeł
-
nianie i opróżnianie”).
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
• Niezbędne jest nieprzerwane monitorowanie łaźni i po
-
ziomu napełnienia cieczy w łaźni, zwłaszcza przy wysokiej
temperaturze.
• W celu zapewnienia optymalnej stabilności termicznej lep
-
kość cieczy w najniższej temperaturze musi wynosić 50
mm²/s lub mniej. W ten sposób zapewnić można skutecz
-
ne przetłaczanie cieczy i zminimalizować ciepło pochodzą
-
ce od pompy.
Jeśli w wysokiej temperaturze stosowana jest woda, kon
-
densacja pary wodnej doprowadzi do sporej utraty cieczy.
• Nie należy stosować surowej wody wodociągowej. Zaleca
się użycie wody destylowanej lub wody o najwyższym stop
-
niu czystości (wymiennik jonowy) oraz dodanie 0,1 g sody
(węglanu sodu Na
2
CO
3
) / litr, działającej antykorozyjnie.
Na wylocie przewodu chłodzącego
uważać na niebezpieczeństwo po
-
parzeń w wyniku kontaktu z gorącą
parą i wodą.
Jeśli temperatura łaźni > 95°C, prze
-
wód chłodzący napełnić inną cieczą
niż woda.
Jeżeli temperatura łaźni > 60°C, nale
-
ży zapewnić wystarczający przepływ
przez przewód chłodzący.
Nie stosować następujących cieczy:
- surowej wody wodociągowej,
- skoncentrowanych kwasów i zasad,
- roztworów z halogenkami takimi jak: chlorki, fluorki,
bromki, jodki lub wybielacze siarkowe,
- środków bielących (podchloryn sodu),
- roztworów z chromianami lub solami kwasów chromowych,
- gliceryny,
- wody zawierającej żelazo.
Jeśli w łaźni jako medium zastosowa
-
na zostanie nie woda a nośnik ciepła
odpowiedni do temperatur powyżej
100°C, wszystkie pozostałości wody
należy usunąć z całego systemu (również z przewodów i
urządzeń zewnętrznych). Otworzyć również zatyczki oraz
kołpaki nakrętek na wyjściach i wejściach pompy oraz prze
-
dmuchać wszystkie wyjścia i wejścia pompy sprężonym
powietrzem! Uważać na niebezpieczeństwo poparzenia w
wyniku zahamowania wrzenia!
OSTROŻNIE
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
OSTROŻNIE
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
OSTRZEŻE-
NIE
OSTROŻNIE
OSTRZEŻE-
NIE

147
CS
Výchozí jazyk: němčina
BezpeČnostní upozornĕnÍ
Všeobecné pokyny
•
Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte celý
návod k provozu a respektujte bezpečnostní pokyny.
• Návod k provozu uložte na místě dostupné všem.
• Respektujte, že se zařízením smí pracovat pouze vyško
-
lený personál.
• Respektujte bezpečnostní upozornění, směrnice, předpi
-
sy na ochranu zdraví při práci a prevenci nehod.
• Postavte přístroj volně na rovnou, stabilní, čistou, nekluz
-
nou, su chou a ohnivzdornou plochu.
• Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbu
-
chem, s nebezpečnými látkami.
• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na
přís lu šenství.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou přístroj a
přís lušenství poškozeny. Nepoužívejte poškozené sou
-
části.
• Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušenstvím, které
je popsáno v kapitole “
Příslušenství
”.
• Zásuvka pro připojení k elektrické síti musí být snadno
dosažitelná a přístupná.
• Použitá zásuvka musí být řádně uzemněna (ochranný
vodič).
• Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit
s napětím elektrické sítě.
• Odpojení zařízení od elektrické sítě se provádí pouze vy
-
tažením síťové zástrčky resp. zástrčky zařízení.
• Před připojováním nebo výměnou příslušenství odpojte
síťový kabel.
• Před čištěním, údržbou nebo přepravou termostatu od
-
pojte síťový kabel.
• Zařízení smí otevírat pouze kvalifikovaný pracovník – to
platí i v případě oprav. Před ¨jeho otevřením vytáhněte
zástrčku napájení ze zásuvky. Vodivé díly uvnitř zařízení
mohou být pod napětím i delší dobu po vytažení síťové
zástrčky ze zásuvky.
Kryty, resp. díly, které lze ze zařízení
sejmout bez použití dalších pomů
-
cek, musí být k bezpečnému provo
-
zu opět upevněny na zařízení, aby účinně bránily napří
-
klad pronikání cizích předmětů, tekutin atd. do zařízení.
• Zařízení se smí používat pouze v souladu se stanoveným
účelem a tak, jak je popsáno v tomto návodu k provozu.
To platí rovněž pro obsluhu ze strany proškoleného od
-
borného personálu.
• Nezávisle na tom doporučuje společnost
IKA
®
uživate
-
lům, kteří zpracovávají kritické resp. nebezpečné materi
-
ály, aby pokusný model dodatečně zajistili. To může zna
-
menat realizaci opatření proti explozi a požárům nebo
také nadřazená sledovací zařízení.
• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v
zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. V
případě dotazů se prosím obraťte na společnost
IKA
®
.
Jestliže to nelze zajistit pro všechny
případy vestavbou resp. prostoro
-
vým uspořádáním, musí se v pra
-
covní oblasti instalovat další, dobře přístupný
nouzový
vypínač k vypnutí v tísni
.
• Pomocí laboratorního termostatu se kapaliny zahřívají
a promíchávají podle předem stanovených parametrů.
Při tom vyvstává nebezpečí v důsledku vysokých teplot,
požáru a všeobecného ohrožení v souvislosti s použitím
elektrické energie. Uživatel je do značné míry chráněn
tím, že zařízení vyhovuje příslušným normám. Další
zdroje nebezpečí mohou vyplývat z typu temperované
kapaliny, např. při překročení nebo nedosažení určitých
prahových hodnot teploty nebo při poškození nádoby
a následné reakci s teplonosnou kapalinou. Není mož
-
né předvídat veškeré eventuální případy. Tyto spadají
především do oblasti uvážení a odpovědnosti obsluhy.
Z tohoto důvodu mohou být nutná další preventivní bez
-
pečnostní opatření, která musí předvídat uživatel.
• Při nedostatečném větrání může docházet k vytváření
výbušných směsí. Zařízení používejte pouze v dobře vět
-
raných prostorech.
Bezpečnostní obvod (bezpečnostní
teplota) musí být nastaven tak, aby
ani při poruchách nedošlo k pře
-
kročení maximální přípustné teploty. Bezpečnostní tep
-
lotní obvod pravidelně kontrolujte (viz část “
Nastavení
bezpečnostní teploty
”).
• Závěsné termostaty
IC basic
umisťujte pro účely použití
v lázni tak, aby nehrozilo jejich překlopení.
• K připojení používejte vhodné hadice.
• Hadice a trubky zajistěte před možným sklouznutím a
zabraňte vzniku zlomů.
• Hadice, trubky a lázeň pravidelně kontrolujte z hlediska pří
-
padných příznaků únavy materiálu (trhliny/netěsnosti).
• Když se zařízení používá pro účely externí cirkulace, mu
-
sejí se provést dodatečná opatření k zabránění úniku
horké kapaliny z případně poškozených hadic.
• Síťový kabel nesmí přijít do styku s horkými díly ani kapa
-
linami.
• Při použití plastové vaničky lázně je třeba dbát na povo
-
lené pracovní teploty a kapaliny.
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ

148
Přístroj neuvádějte do provozu,
když:
- je poškozený nebo netěsný.
- jsou poškozené kabely (nejen kabel elektrického napájení).
• Při plnění horké lázně postupujte opatrně.
Při vysokých provozních teplotách
může teplota částí krytu, různých
povrchů a hadic přesáhnout 70 °C.
Při dotyku topného článku hrozí
nebezpečí. Teplota topného článku
může být velmi vysoká.
• Po výpadku elektrického napájení během provozu se
může přístroj (v závislosti na provozním režimu) automa
-
ticky opět spustit.
• Přístroj přepravujte opatrně.
• Lázeň nepřepravujte ani nevyprazdňujte, pokud je ještě
horká. Jinak může dojít k úrazům, především k opaření.
Kapaliny
Používejte pouze kapaliny, které
plní požadavky na bezpečnost,
ochranu zdraví a kompatibilitu s
přístrojem. Vždy dbejte na chemická nebezpečí v dů
-
sledku použité kapaliny v lázni. Dodržujte veškeré bez
-
pečnostní pokyny pro dané kapaliny.
• V závislosti na použité kapalině v lázni a na provozním
režimu se mohou tvořit jedovaté nebo hořlavé výpary.
Zajistěte vhodné odsávání.
• Nepoužívejte žádné kapaliny, u nichž by během zpraco
-
vání mohlo docházet k nebezpečným reakcím.
• Používejte pouze doporučené kapaliny pro lázeň. Použí
-
vejte pouze kapaliny bez kyselin a nekorozivní kapaliny
Zpracovávejte a zahřívejte pouze
takové kapaliny, jejichž bod vzníce
-
ní leží výše, než je nastavené bez
-
pečnostní omezení teploty. Bezpečnostní omezení tep
-
loty musí být nastaveno na úroveň alespoň o 25 °C nižší,
než je bod vznícení použité kapaliny. Funkci zařízení pro
bezpečnostní omezení teploty pravidelně kontrolujte.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez do
-
statečného množství teplonosné
kapaliny! Vedle toho navíc zajistě
-
te, aby byly dodržovány minimální vzdálenosti a hloubky
zanoření vzhledem k dané kapalině. Pravidelně kontro
-
lujte funkci detekce hladiny kapaliny (viz kapitolu „
Plně-
ní a vyprazdňování
“).
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ
• Je třeba neustále sledovat lázeň a hladinu kapaliny v láz
-
ni, zvláště při vysokých teplotách.
• Aby se zajistila optimální stabilita teploty, musí viskozita
kapalin při nejnižší provozní teplotě činit 50 mm²/s nebo
méně. Tím je zaručena dobrá cirkulace kapaliny a je mi
-
nimalizován přenos tepelné energie od čerpadla.
Když se používá voda při vyšších
teplotách, dochází v důsledku kon
-
denzace páry k značnému úbytku
kapaliny.
• Neměla by se používat neupravená voda z vodovodního
řádu. Doporučuje se používat destilovanou vodu nebo
vodu upravenou na velmi vysoký stupeň čistoty (iontový
výměník) a přidat do ní 0,1 g sody (uhličitan sodný Na
2
CO
3
)
na litr, aby se tím snížily korozivní vlastnosti.
U výpusti chladicí spirály vyvstává
nebezpečí popálení párou nebo
horkou vodou.
Chladicí spirálu neprovozujte s vo
-
dou při teplotách lázně > 95 °C.
Při teplotách lázně > 60 °C zajistě
-
te, aby byl průtok chladicí spirálou
dostatečný.
Nepoužívejte následující kapaliny:
- neupravená voda z vodovodu
- koncentrované kyseliny nebo louhy
- roztoky s halogenidy: chloridy, fluoridy, bromidy, iodidy
nebo sirná bělidla
- bělidla (chlornan sodný)
- roztoky s chromáty nebo chromovými solemi
- glycerin
- voda s obsahem železa.
Když se voda v lázni nahrazuje tep
-
lonosnou kapalinou pro teploty
nad 100 °C, musí se vypustit zbylá
voda z celého systému (včetně hadic a externích přístro
-
jů). Při tomto otevřete také uzavírací zátku a převlečné
maticové uzávěry na výstupech a vstupech čerpadla a
veškeré výstupy a vstupy čerpadla profoukněte stlače
-
ným vzduchem! Dbejte na nebezpečí popálení v důsled
-
ku utajeného varu kapaliny!
POZOR
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ
POZOR
NEBEZPEČÍ
POZOR
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
NEBEZPEČÍ

149
HU
Forrásnyelv: német
Biztonsági utasítások
Általános információk
•
Az üzembe helyezés előtt olvassa végig a kezelési
útmutatót, és ügyeljen a biztonsági tudnivalókra.
• A kezelési útmutatót mindenki számára könnyen elérhe
-
tő helyen tárolja.
• Ügyeljen arra, hogy csak képzett munkatársak dolgozza
-
nak a készülékkel.
• Tartsa be a biztonsági tudnivalókat, irányelveket, munka
-
védelmi és balesetvédelmi előírásokat.
• A készüléket helyezze szabadon egy sík, stabil, csúszás
-
mentes, száraz és tűzálló felületre.
• Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtér
-
ben, ves zélyes anyagokkal.
• Tilos a készüléket és tartozékait lökdösni vagy ütni.
• Minden alkalmazás előtt vizsgálja meg, nem sérült-e a
készülék vagy valamelyik tartozéka. Sérült részeket ne
használjon.
• Biztonságosan csak a “
Tartozékok
” fejezetben felsorolt
tartozé kok alkalmazásával lehet dolgozni.
• A tápvezeték dugaszolóaljzatának könnyen elérhető és
megközelíthető helyen kell lennie.
• A használt aljzatnak földeléssel (védőérintkezővel) kell
rendelkeznie.
• A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték
egyezzen meg a hálózati feszültséggel.
• A készülék áramtalanítása csak a hálózati dugó, ill. a ké
-
szülék dugója kihúzásával történhet.
• A tartozékok beszerelése vagy cseréje előtt húzza ki csat
-
lakozókábelt.
• A termosztát tisztítása és karbantartása vagy szállítása
előtt húzza ki hálózati csatlakozókábelt.
• A készüléket - javítás esetén is - csak szakember nyithat
-
ja fel. A készülék felnyitása előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót. A készülék belsejében található feszültség
alatti alkatrészek a hálózati csatlakozó kihúzása után
hosszú idővel is még feszültség alatt állhatnak.
Azokat a burkolatokat, ill. alkatré
-
szeket, amelyek segédeszköz nél
-
kül leszerelhetők a készülékről, a
biztonságos működéshez, például az idegen testek, fo
-
lyadékok, stb. behatolásának megakadályozására vissza
kell helyezni a készülékre.
• A készüléket csak rendeltetésszerűen és a használati
utasításnak megfelelően szabad alkalmazni. Ez akkor is
érvényes, ha szakképzett személyzet üzemelteti a gépet.
• Az
IKA
®
a kritikus, ill. veszélyes anyagokkal dolgozó
felhasználóknak ettől függetlenül azt ajánlja, hogy az
összeállított kísérlet biztonságáról alkalmas további in
-
tézkedésekkel gondoskodjon. Ez jelenthet például rob
-
banás- és tűzvédelmi intézkedéseket, de magasabb szin
-
tű felügyeleti rendszereket is.
• Betegségeket előidéző anyagokat csak zárt edényben
és megfelelő elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel
forduljon az
IKA
®
munkatársaihoz.
Ha ez a beépítéssel vagy a térbeli
pozícionálással nem minden eset
-
ben biztosítható, egy további, jól
elérhető
vészleállító gombot
kell elhelyezni a mun
-
katerületen.
• A folyadékok felmelegítése és keringetése az előírt pa
-
ramétereknek megfelelően laboratóriumi termosztát se
-
gítségével történik. Itt a magas hőmérsékletek, a tűzve
-
szély és az általános veszélyek, valamint az elektromos
energiaellátás miatt kockázatok állnak fenn. A felhaszná
-
ló védelmét a mérvadó szabványokban meghatározott
követelmények megfelelő teljesítése biztosítja. Maradék
kockázatok a temperáló folyadék fajtájából eredhetnek,
pl. ha a meghatározott hőmérsékletküszöbök nem kerül
-
nek betartásra, vagy ha a tartály sérült és a fűtőközeg
-
gel reakcióba lép. Minden lehetséges esetet nem lehet
figyelembe venni. Ezek kizárólag a felhasználó megítélési
és felelősségi köréhez tartoznak. Ezért a felhasználó által
biztosítandó óvintézkedésekre is szükség van.
• Nem megfelelő szellőztetés esetén robbanásveszélyes
levegőkeverék alakulhat ki. Ezért a készüléket csak meg
-
felelően szellőztetett területeken szabad üzemeltetni.
A biztonsági kört (biztonsági hő
-
mérsékletet) olyan módon kell be
-
állítani, hogy a rendszer hőmérsék
-
lete a megengedett maximális értéket üzemzavar esetén
sem haladhatja meg. A biztonsági hőmérsékletkört
rendszeresen ellenőrizni kell (lásd a „
Biztonsági hő-
mérséklet beállítása
” fejezetben).
• A kádban beakasztható IC basic termosztátot behelye
-
zéskor eldőléssel szemben védeni kell.
• A csatlakoztatáshoz használjon megfelelő tömlőket!
• A tömlőket és csöveket lecsúszással és megtöréssel szem
-
ben védeni kell.
• A tömlőket, csöveket és a kádat öregedésre, és kopásra (re
-
pedésekre, szivárgásra) vonatkozóan ellenőrizni kell.
• Ha a készüléket külső keringetésre használják, akkor a
forró folyadék esetlegesen sérült tömlőkből történő szi
-
várgásának és kiömlésének megakadályozásához továb
-
bi intézkedésekre van szükség.
• A hálózati csatlakozókábel forró alkatrészekkel és folya
-
dékokkal nem érintkezhet.
• Műanyag merítő kád alkalmazásakor a megengedett
munkavégzési hőmérsékleteket és folyadékokat be kell
tartani.
VESZÉLY
FIGYELEM
FIGYELEM

150
A készüléket üzembe helyezni tilos,
ha:
- Sérült vagy a tömítés nem megfelelő.
- A kábelek (nem csak az elektromos kábel) sérültek.
• A forró merítő kád feltöltésekor legyen óvatos!
Magas üzemeltetési hőmérsékle
-
teknél a burkolat részei és a tömlők
70 °C feletti hőmérséklettel rendel
-
kezhetnek.
A fűtőelem érintése veszélyes! A
fűtőelem hőmérséklete nagyon
magas lehet.
• Az üzemeltetés közben bekövetkező áramkimaradás
után a készülék (az üzemmódtól függően) automatiku
-
san elindulhat.
• A készüléket megfelelő óvatossággal kell szállítani.
• A merítő kádat forró állapotban szállítani vagy kiüríteni
tilos! Ellenkező esetben balesetveszély, különösen égési
sérülések veszélye áll fenn.
Folyadékok
Csak olyan folyadékokat alkalmaz
-
zon, amelyek megfelelnek a bizton
-
sági követelményeknek, az egész
-
ségvédelmi előírásoknak, és ha az adott készülék esetén
a kompatibilitás biztosítva van. A felhasznált folyadék
által fennálló kockázatokat minden esetben figyelembe
kell venni. A folyadékokra érvényes valamennyi bizton
-
sági információt figyelembe kell venni.
• A felhasznált folyadék és az üzemmód függvényében
mérgező és éghető gőzök alakulhatnak ki. A megfelelő
elszívásról gondoskodni kell.
• Olyan folyadékokat használni tilos, amelyeknél a felhasz
-
nálás során veszélyes reakciók léphetnek fel!
• A merítő kádban csak a javasolt folyadékokat használja!
Csak saválló és nem oxidálódó folyadékokat használjon!
Csak olyan folyadékokat használjon
és melegítsen fel, amelyek lobba
-
náspontja a beállított biztonsági
hőmérsékletnél magasabb. A biztonsági hőmérsékletkü
-
szöb értéke legyen 25 °C értékkel alacsonyabb, mint a
felhasznált folyadék lobbanáspontja. A biztonsági hőmér
-
séklethatároló működését rendszeresen ellenőrizni kell.
A készüléket megfelelő közeg
-
mennyiség nélkül használni tilos!
Továbbá a minimális távolságok
és a bemerülési mélységek betartását a folyadékra vo
-
natkozóan biztosítani kell. A folyadék szintjelzőjét rend
-
szeresen ellenőrizni kell (lásd a „
Feltöltés és ürítés
“
fejezetben).
VESZÉLY
VESZÉLY
• A merítő kád és a folyadékszint folyamatos ellenőrzése el
-
engedhetetlen, különösen magas hőmérsékletek esetén.
• Az optimális hőmérsékletstabilitáshoz a folyadékok visz
-
kozitását a legalacsonyabb üzemi értékének, 50 mm²/s,
megfelelően vagy alacsonyabb értékre kell beállítani. En
-
nek következtében biztosítva van a folyadék megfelelő
keringetése és a szivattyú felhevülésének minimalizálása.
Ha magasabb hőmérsékleten vizet
használnak, akkor a kondenzáció
miatt magasabb folyadékveszteség
áll fenn.
• Kezeletlen vezetékes víz alkalmazását kerülni kell. Desztil
-
lált vagy ionizált tiszta víz használatát (ioncserélő) és 0,1 g
Soda (Natriumcarbonat Na
2
CO
3
) / liter) hozzáadását java
-
soljuk a korróziós tulajdonságok csökkentéséhez.
A hűtőspirál végén gőz és forró víz
miatt égési sérülések veszélye áll
fenn.
A hűtőspirált 95°C feletti kádhő
-
mérséklet esetén vízzel üzemeltetni
tilos!
60°C feletti kádhőmérséklet esetén
biztosítani kell a megfelelő áram
-
lást a hűtőspirálon keresztül.
Az alábbi folyadékokat tilos hasz
-
nálni:
- kezeletlen vezetékes víz
- sav- és lúgkoncentrátumok
- Halogenid tartalmú oldatok: kloridok, fluoridok, bromi
-
dok, iodid vagy kénfehérítő
- fehérítőszer (nátrium-hipoclorit)
- kromát vagy krómsó tartalmú oldatok
- glicerin
- vastartalmú víz.
Ha a kádban a vizet 100 °C feletti
hőmérsékleteken alkalmazható fű
-
tőközegre cserélik ki, akkor a mara
-
dék vizet a teljes rendszerben (beleértve a tömlőket és a
külső készülékeket is) le kell üríteni. Itt a záró csonkokat,
a szivattyú ki- és bemeneteket ki kell nyitni, és valameny
-
nyi szivattyú ki- és bemenetet sűrített levegővel át kell
fúvatni! Ügyeljen a forráspont késleltetés miatt kialakuló
égési sérülések veszélyére!
VESZÉLY
VESZÉLY
VESZÉLY
VIGYÁZAT
VESZÉLY
VESZÉLY
FIGYELEM
VIGYÁZAT
FIGYELEM
VESZÉLY

151
SL
Izvorni jezik: nemščina
Varnostna navodila
Splošni napotki
• Pred uporabo v celoti preberite priročnik za upo
-
rabo in upoštevajte varnostna opozorila.
• Priročnik za uporabo shranite na mestu, ki bo vsem do
-
stopno.
• Pazite, da bodo napravo uporabljale le za to usposoblje
-
ne osebe.
• Upoštevajte varnostna opozorila, smernice, predpise za
varstvo pri delu ter za preprečevanje nesreč.
• Napravo postavite na ravno, stabilno, čisto, nedrsečo,
suho in negorljivo podlago z dovolj prostora.
• Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmos
-
ferah, z nevarnimi snovmi.
• Preprečite udarce in druge sunke na napravo in opremo.
• Pred vsako uporabo preverite, ali sta naprava in oprema
nepoš kodovani. Nikoli ne uporabljajte poškodovanih
delov.
• Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v
poglavju “
Oprema
”.
• Vtičnica za priključitev v električno omrežje mora biti
enostavno dosegljiva in dostopna.
• Uporabljena vtičnica mora biti ozemljena (zaščitni vodnik).
• Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z
omrežno napetostjo.
• Napravo izključite iz električnega omrežja le, kadar izvle
-
čete omrežni vtič oz. vtič naprave.
• Omrežni kabel pred namestitvijo ali zamenjavo ločite od
opreme.
• Omrežni kabel pred čiščenjem in vzdrževanjem ali pred
prevozom termostata izvlecite.
• Napravo lahko, tudi v primeru popravila, odpre le za to
usposobljena oseba. Preden napravo odprete, izvlecite
vtikač iz vtičnice. Deli v notranjosti naprave, ki so pod
napetostjo, so lahko po izključitvi vtikača iz vtičnice še
nekaj časa pod napetostjo.
Pokrov oz. dele, ki jih lahko z na
-
prave odstranite brez pripomočkov,
morate zaradi varnega delovanja
ponovno namestiti na napravo. S tem denimo preprečite
prodiranje tujkov, tekočin itd.
• Napravo je dovoljeno uporabljati le skladno z njeno na
-
membnostjo in kot je opisano v navodilih za uporabo.
Enako velja za upravljanje naprave, ki je dovoljeno samo
strokovno usposobljenemu osebju.
• Ne glede na to podjetje
IKA
®
uporabnikom, ki obdelu
-
jejo kritične oz. nevarne materiale, priporoča, da konfi
-
guracije poskusa dodatno zavarujejo z ustreznimi ukrepi.
To se lahko doseže z ukrepi za preprečevanje eksplozij in
požarov ali z nadrejenimi nadzornimi napravami.
• Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte le v zaprtih
posodah pod primernim odvodom. Če imate vprašanje,
se obrnite na podjetje
IKA
®
.
Če tega z vgradnjo oz. prostorsko
namestitvijo ni mogoče v celo
-
ti zagotoviti, je treba v delovnem
prostoru namestiti dodatno, dobro
dostopno
stikalo za izklop v sili
.
• Z laboratorijskim termostatom segrevamo in prečrpavamo
tekočine skladno z določenimi parametri. Pri tem obsta
-
ja nevarnost zaradi visokih temperatur, ognja in splošnih
nevarnosti zaradi uporabe električne energije. Uporabnik
je zaradi skladnosti naprave z odločilnimi standardi v ve
-
liki meri zaščiten. Nadaljnji viri nevarnosti lahko nastane
-
jo zaradi vrste temperirne tekočine, npr. ob prestopu ali
nedoseganju določenih temperaturnih pragov ali zaradi
poškodb na rezervoarju in reakcije s tekočino za prenos
toplote. Vseh morebitnih primerov ni mogoče predvideti.
Ti v glavnem spadajo v presojo in odgovornost uporabni
-
ka. Zaradi teh razlogov je lahko potrebno, da uporabnik
predvidi določene varnostne ukrepe.
• Ob nezadostnem zračenju se lahko tvorijo eksplozivne
zmesi. Napravo zato uporabljajte le v dobro prezračeva
-
nih prostorih.
Varnostni tokokrog (varnostno
temperaturo) je treba nastaviti
tako, da niti ob motnjah ne preko
-
račimo največje dovoljene temperature. Varnostni toko
-
krog je treba redno preverjati (glej poglavje »
Nastavi-
tev varnostne temperature
«).
• Vpenjalne termostate
IC basic
za uporabo na kopeli na
-
mestite tako, da se ne more prevrniti.
• Za priklop uporabite ustrezne cevi.
• Cevi zaščitite pred zdrsavanjem in pazite, da jih ne pre
-
pogibate.
• Cevi in kopel redno preverjajte zaradi morebitne utruje
-
nosti materiala (razpoke/luknje).
• Če napravo uporabljate za zunanje prečrpavanje, morate
izvesti dodatne varnostne ukrepe, da preprečite izteka
-
nje vroče tekočine iz morebiti poškodovanih cevi.
• Omrežni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli in tekoči
-
nami.
• Pri uporabi kopeli iz umetnega materiala morate upošte
-
vati dovoljene delovne temperature in tekočine.
NEVAR-
NOST
POZOR
POZOR

152
Naprave ne smete zagnati, če:
- je naprava poškodovana ali netesna;
- so kabli (ne samo električni kabel) poškodovani.
• Bodite previdni pri polnjenju vroče kopeli.
Pri visokih obratovalnih temperatu
-
rah je temperatura ohišja, površin
in cevi lahko višja od 70 °C.
Prijemanje grelnega elementa je
lahko nevarno. Temperatura grel
-
nega elementa je lahko zelo visoka.
• Po izpadu električne energije med obratovanjem se na
-
prava (odvisno od načina obratovanja) lahko samodejno
vklopi.
• Bodite previdni pri prenašanju naprave.
• Kopeli ne prenašajte ali izpraznite, dokler je še vroča.
Drugače lahko pride do nesreč, zlasti do oparin.
Tekočine
Uporabljajte le tekočine, ki izpol
-
njujejo zahteve glede varnosti,
zdravstvenega varstva in združljivo
-
sti naprav. Vedno upoštevajte ke
-
mične nevarnosti zaradi uporabljene tekočine v kopeli.
Upoštevajte vsa varnostna opozorila za tekočine.
• Glede na uporabljeno tekočino v kopeli in na način obra
-
tovanja se lahko tvorijo strupeni ali vnetljivi hlapi. Poskr
-
bite za ustrezno izčrpavanje.
• Ne uporabljajte tekočin, pri katerih lahko med obdelavo
pride do nevarnih reakcij.
• Za kopel uporabljajte le priporočeno tekočino. Upora
-
bljajte le tekočino, ki ne vsebuje kislin in ne korodira.
Obdelujte in segrevajte le tekočino,
katere plamenišče je višje od nasta
-
vljenega varnostnega omejevalnika
temperature. Varnostni omejeval
-
nik temperature je treba nastaviti najmanj 25 °C nižje
od plamenišča uporabljene tekočine. Redno preverjajte
delovanje varnostnega omejevalnika temperature.
Naprave nikoli ne uporabljajte brez
zadostne količine tekočine za pre
-
nos toplote! Poleg tega zagotovite,
da so upoštevane vse minimalne oddaljenosti in potopne
globine v zvezi s tekočino. Redno preverjajte detektor ni
-
voja tekočin (glej poglavje »
Polnjenje in praznjenje
«).
• Stalno nadziranje kopeli in nivoja polnjenja tekočine v
kopeli je nujno potrebno, zlasti pri visokih temperaturah.
• Da zagotovimo optimalno stabilnost temperature, mora
biti viskoznost tekočin pri najnižji obratovalni tempera
-
turi 50 mm²/s ali manj. Na ta način zagotovimo dobro
kroženje tekočine, medtem ko toploto črpalke zmanjša
-
mo na minimum.
Kadar uporabimo vodo pri višjih
temperaturah, zaradi kondenzacije
pare pride do velike izgube tekočine.
• Uporaba neobdelane vodovodne vode ni priporočljiva.
Priporočljivo je, da uporabite destilirano vodo ali ultra
čisto vodo (ionski izmenjevalec) in dodate 0,1 g sode
(natrijev karbonat Na
2
CO
3
) na liter, da zmanjšate koro
-
dirne lastnosti.
Na odtoku hladilne spirale obstaja
nevarnost opeklin zaradi pare ali
vroče vode.
Hladilne spirale pri temperaturah
kopeli > 95 °C ne poganjajte z
vodo.
Pri temperaturah kopeli > 60 °C
poskrbite za zadosten pretok skozi
hladilno spiralo.
Ne uporabljajte naslednjih tekočin:
- neobdelana vodovodna voda;
- koncentracija kislin ali lugov;
- raztopine s halogenidi: kloridi, fluoridi, bromidi, jodidi
ali žveplovo belilo;
- belila (natrijev hipoklorid);
- raztopine s kromati ali kromovimi solmi;
- glicerin;
- voda, ki vsebuje železo.
Če za tekočino v kopeli vodo zame
-
njate s tekočino za prenos toplote
za temperature nad 100 °C, mo
-
rate preostanek vode odstraniti iz
celotnega sistema (vključno s cevmi in zunanjimi napra
-
vami). Pri tem odprite tudi zapiralni čep in kapice matic
odvodov in dovodov črpalke ter vse odvode in dovode
črpalk prepihnite s komprimiranim zrakom! Pazite na ne
-
varnost opeklin zaradi pregrevanja!
OPOMBA
NEVAR-
NOST
NEVAR-
NOST
NEVAR-
NOST
NEVAR-
NOST
NEVAR-
NOST
OPOMBA
NEVAR-
NOST
POZOR
OPOMBA
POZOR
NEVAR-
NOST

153
SK
Zdrojový jazyk: nemčina
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné pokyny
• Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uve
-
dením zariadenia do prevádzky a rešpektujte bez-
pečnostné pokyny.
• Návod na obsluhu uložte tak, aby bol prístupný pre kaž
-
dého.
• Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pra
-
covníci.
• Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy
na ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom.
• Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺza
-
vý, suchý a nehorľavý povrch.
• Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpe
-
čenst vom výbuchu.
• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia ale
-
bo prís lušenstva.
• Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani prí
-
slušenst vo nie je poškodené. Nepoužívajte žiadne po
-
škodené diely.
• Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušen
-
stva, ktoré sa popisuje v kapitole “
Príslušenstvo
”.
• Elektrická zásuvka pre sieťový napájací kábel musí byť voľ
-
ne prístupná.
• Použitá sieťová zásuvka musí byť uzemnená (s ochran
-
ným kontaktom).
• Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom
štítku za- riadenia.
• Odpojenie zariadenia od napájacej siete sa dosiahne iba
vytiahnutím sieťovej alebo prístrojovej vidlice.
• Pri nasadzovaní alebo výmene príslušenstva odpojte na
-
pájací kábel.
• Pred čistením, údržbou alebo premiestňovaním termosta
-
tu odpojte napájací kábel.
•
Zariadenie môže otvárať, a to aj v prípade opravy, iba
kvalifikovaný odborník. Pred otvorením sa musí vytiah
-
nuť elektrická vidlica. Elektricky vodivé diely vnútri za
-
riadenia môžu aj dlhší čas po vytiahnutí sieťovej vidlice
zostať stále pod napätím.
Kryty a diely, ktoré sa môžu de
-
montovať zo zariadenia bez použi
-
tia pomocných nástrojov, musia byť
znova nasadené na zariadenie za zaručenie bezpečnej
prevádzky zariadenia, aby sa tak predišlo napríklad vnik
-
nutiu cudzích telies, kvapalín a pod.
• Zariadenie sa môže používať iba v súlade s jeho určením
a v zmysle opisu v tomto návode na obsluhu. Platí to aj
pri obsluhe školeným kvalifikovaným pracovníkom.
• Bez ohľadu na uvedené skutočnosti spoločnosť
IKA
®
od
-
porúča používateľom, ktorí spracovávajú kritické alebo
nebezpečné materiály, aby zaistili skúšobnú konštruk
-
ciu ďalšími vhodnými opatreniami. Možno to dosiahnuť
napr. opatreniami na zníženie nebezpečenstva výbuchu
alebo požiaru, ale takisto aj pomocou nadradených kon
-
trolných zariadení.
• Materiály spôsobujúce ochorenia spracovávajte len v
uzavretých nádobách pod vhodným digestorom. S prí
-
padnými otázkami sa obracajte na
IKA
®
.
Ak to nie je možné zabezpečiť vo
všetkých prípadoch vostavbou ale
-
bo priestorovým usporiadaním, v
pracovnom priestore musí byť nain
-
štalovaný prídavný, dobre prístupný
núdzový vypínač
.
• Použitie laboratórneho termostatu zabezpečuje ohrev a
cirkuláciu tekutiny podľa preddefinovaných parametrov.
Pritom hrozí riziko vysokých teplôt, požiaru a všeobec
-
ného ohrozenia v dôsledku použitia elektrickej energie.
Používateľ je do značnej miery chránený, pretože sú spl
-
nené požiadavky príslušných noriem. Prídavnými zdrojmi
ohrozenia sa môžu stať napríklad povaha kúpeľa, na
-
príklad pri prekročení alebo podkročení určitých medz
-
ných teplôt, alebo poškodenie nádoby a reakcia s teplo
-
nosnou tekutinou. Všetky možné prípady nie je možné
predpovedať a zodpovednosť za ich posúdenie pripadá
do značnej miery na prevádzkovateľa. Z tohto dôvodu
môžu byť potrebné bezpečnostné opatrenia, ktoré musí
zabezpečiť používateľ.
• Pri nedostatočnom vetraní môže dochádzať k vzniku vý
-
bušných zmesí. Zariadenie preto používajte len v dobre
vetraných priestoroch.
Bezpečnostný obvod (bezpečnostná
teplota) sa musí nastavovať tak, aby
maximálna prípustná teplota nemoh
-
la byť prekročená ani pri poruchách. Pravidelne kontrolujte
teplotu bezpečnostného obvodu (pozri odsek „
Nastavenie
bezpečnostnej teploty
“).
• Závesné termostaty
IC basic
určené na použitie priamo v
kúpeli nasaďte tak, aby sa nemohli prevrátiť.
• Na pripojenie používajte vhodné hadice.
• Hadice a potrubia chráňte pre zošmyknutím a nie sú dovo
-
lené ostré ohyby.
• Pravidelne kontrolujte, či na hadiciach, potrubiach a kú
-
peli nie sú viditeľné eventuálne známky únavy materiálu
(praskliny/netesnosti).
NEBEZPE-
ČENSTVO
VAROVANIE
VAROVANIE

154
• Ak sa zariadenie používa na externú cirkuláciu, musia sa
prijať dodatočné opatrenia na predchádzanie úniku horú
-
cej kvapaliny z eventuálne poškodených hadíc.
• Napájací kábel nesmie prísť do kontaktu s horúcimi dielmi
a tekutinami.
• Pri použití umelohmotného kúpeľa sa musia rešpektovať
prípustné pracovné teploty a tekutiny.
Zariadenie sa nesmie uviesť do pre
-
vádzky:
- ak je poškodené alebo netesné
-
ak je poškodený kábel (nielen napájací kábel).
• Pri plnení horúceho kúpeľa buďte opatrný.
Pri vysokých prevádzkových tep
-
lotách môže teplota dielov telesa,
povrchov a hadíc prekročiť 70 °C.
Pri dotyku ohrievacieho článku
hrozí riziko. Teplota ohrievacieho
článku môže byť veľmi vysoká.
• Po výpadku napájania počas prevádzky sa zariadenie
môže automaticky spustiť (v závislosti od prevádzkového
režimu).
• Pri preprave zariadenia je potrebná zvýšená opatrnosť.
• Kúpeľ neprepravujte ani nevyprázdňujte, pokiaľ je ešte
horúci. V opačnom prípade hrozí riziko úrazov, najmä
obarenia.
Tekutiny
Používajte iba tekutiny, ktoré spĺ
-
ňajú požiadavky na bezpečnosť,
ochranu zdravia a kompatibilitu so
zariadením. Vždy pamätajte na che
-
mické nebezpečenstvá súvisiace s tekutinou používanou
ako kúpeľ. Rešpektujte všetky platné bezpečnostné poky
-
ny pre tekutiny.
• V závislosti od použitej tekutiny kúpeľa a režimu prevádz
-
ky sa môžu tvoriť toxické alebo horľavé výpary. Dbajte na
dostatočné odsávanie.
• Nepoužívajte tekutiny, u ktorých môže pri spracovaní do
-
chádzať k nebezpečným reakciám.
• Používajte ako kúpeľ iba odporúčanú tekutinu. Používajte
len tekutinu bez kyselín a nespôsobujúcu koróziu.
Spracovávajte a ohrievajte iba te
-
kutinu, ktorej teplota vzplanutia
je vyššia ako nastavená teplota
bezpečnostného
obmedzovača
teploty. Bezpečnostný teplotný limit sa musí nastaviť na
teplotu najmenej o 25 °C nižšiu ako teplota vzplanutia
tekutiny. Pravidelne kontrolujte funkčnosť bezpečnost
-
ného obmedzovača teploty.
Zariadenie nikdy nepoužívajte bez
dostatočného množstva teplonos
-
nej tekutiny! Dbajte aj na dodržia
-
vanie minimálnych vzdialeností a hĺbok ponoru v závis
-
losti od tekutiny. Pravidelne kontrolujte indikáciu hladiny
tekutiny (pozri kapitolu „Plnenie a vyprázdňovanie“).
• Nevyhnutné je nepretržité monitorovanie kúpeľa a výšky
hladiny tekutiny, najmä pri vysokých teplotách.
• Na zabezpečenie optimálnej teplotnej stability musí byť
viskozita kvapaliny pri najnižšej prevádzkovej teplote 50
mm²/s alebo nižšia. Takto sa zaručí dobrá cirkulácia tekuti
-
ny a ohrev od čerpadla sa zníži na minimum.
Ak sa voda používa pri vyšších tep
-
lotách, v dôsledku kondenzácie pary
dochádza k veľkej strate tekutín.
• Neupravená voda z vodovodu sa nemá používať. Od
-
porúčame používať destilovanú alebo ultračistú vodu (z
vymieňača iónov) a pridávať 0,1 g sódy (uhličitan sodný,
Na
2
CO
3
)/liter, aby sa znížili korozívne vlastnosti.
Na výtoku z chladiacej špirály hrozí
nebezpečenstvo popálenia parou
alebo horúcou vodou.
Chladiacu špirálu nepoužívajte s vo
-
dou pri teplotách kúpeľa > 95 °C.
Pri teplotách kúpeľa > 60 °C musí
byť zabezpečený dostatočný prietok
cez chladiacu špirálu.
Nepoužívajte nasledovné tekutiny:
- neupravená voda z vodovodu,
- koncentrácia kyselín alebo zásad,
- roztoky s halogenidmi: chloridy, fluoridy, bromidy, jodi
-
dy alebo sírnaté bielidlá,
- odfarbovacie činidlo (chlórnan sodný),
-roztoky s chrómanmi alebo soľami chrómu,
- glycerín,
- voda s obsahom železa.
Ak sa pri teplotách nad 100 °C
použije ako tekutina v kúpeli tep
-
lonosná tekutina namiesto vody,
musí sa z celého systému odstrániť
zvyšná voda (vrátane hadíc a externých zariadení). Pritom
otvorte aj uzavieraciu zátku a prevlečné maticové viečka
výstupov a vstupov čerpadla a prefúknite všetky vstupy a
výstupy čerpadla stlačeným vzduchom. Pozor na nebez
-
pečenstvo popálenia zovretím prehriatej tekutiny!
POZOR
NEBEZPE-
ČENSTVO
NEBEZPE-
ČENSTVO
NEBEZPE-
ČENSTVO
NEBEZPE-
ČENSTVO
NEBEZPE-
ČENSTVO
NEBEZPE-
ČENSTVO
POZOR
VAROVANIE
POZOR
VAROVANIE
NEBEZPE-
ČENSTVO

155
ET
Lähtekeel: saksa
Ohutusjuhised
Üldised märkused
• Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutusele
-
võttu täielikult läbi ja pöörake tähelepanu ohu-
tusjuhistele.
• Hoidke kasutusjuhendit kõigile ligipääsetavas kohas.
• Arvestage, et seadmega töötaks vaid koolitatud personal.
• Arvestage ohutusjuhiseid, direktiive, tööohutus- ja ava
-
riiennetuseeskirju.
• Asetage seade vabalt tasasele, stabiilsele, puhtale, libise
-
mis kindlale, kuivale ja tulekindlale pinnale.
• Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas,
ohtlike ainetega.
• Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope.
• Kontrollige enne igat kasutamist seadme ja lisaosade
võimalikke kahjustusi. Ärge kasutage defektseid detaile.
• Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, millest
on juttu peatükis “
Lisaosad
”.
• Toitejuhtme pistikupesa peab olema kergelt kättesaadav
ja ligipääsetav.
• Kasutatav pistikupesa peab olema maandatud (maan
-
dusjuhi kontakt).
• Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pin
-
gele.
• Seade lahutatakse vooluvõrgust ainult toite- või seadme
-
pistiku väljatõmbamisega.
• Ühendage võrgukaabel enne lisavarustuse paigaldamist
või vahetamist seadme küljest lahti.
• Ühendage võrgukaabel enne termostaadi puhastamist ja
hooldust või transportimist seadme küljest lahti.
• Ka remondijuhtumi korral võib seadet lahti võtta vaid
spetsialist. Enne avamist tuleb toitepistik välja tõmmata.
Seadmesisesed pingetjuhtivad osad võivad jääda pinge
alla ka pikka aega pärast toitepistiku väljatõmbamist.
Katted või osad, mida saab sead
-
melt eemaldada ilma abivahendeid
kasutamata, tuleb ohutu töö taga
-
miseks seadmele tagasi panna, et vältida nt võõrkehade,
vedelike jms sissetungimist.
• Seadet tohib kasutada ainult otstarbekohaselt ja selles
kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. See kehtib ka koolita
-
tud personali puhul.
• Sõltumata sellest soovitab
IKA
®
kriitilisi või ohtlikke ma
-
terjale kasutavatel kasutajatel kindlustada katsekonst
-
ruktsioon täiendavalt sobivate meetmetega. Siin võib
kasutada nt plahvatus- ja tuletõkkemeetmed või kõrge
-
malseisvaid seireseadised.
• Töödelge haigusttekitavaid materjale ainult suletud nõu
-
des ja sobiva äratõmbe olemasolul. Küsimuste korral
pöörduge
IKA
®
poole.
Kui seda ei saa paigalduse või ruu
-
mis asetsemise tõttu kindlalt taga
-
da, tuleb tööalale paigaldada hästi
ligipääsetav
AVARIISEISKAMISE lisalüliti
.
• Laboritermostaadiga saab vedelikke etteantud para
-
meetrite kohaselt kuumutada ja ringlema panna. Seal
-
juures tekivad kõrgetest temperatuuridest ja tulest tin
-
gitud ohud ning ka elektrienergia kasutamisest tingitud
üldohud. Seade vastab asjakohastele normidele, mis
kaitsevad kasutajat paljude ohtude eest. Edasised ohu
-
allikad võivad tekkida olenevalt lõõmutatava vedeliku
liigist, nt kindlate temperatuuripiiride ületamisel, nende
mittesaavutamisel või mahuti kahjustumisel ja reaktsioo
-
nide käigus soojust kandva vedelikuga. Kõiki juhtumeid
ei ole võimalik ette näha. Kasutaja käitub suures osas
oma äranägemise kohaselt ja kannab ise vastutust. See
-
tõttu võivad kasutajale suunatud turvameetmed vajali
-
kuks osutuda.
• Ebapiisava õhutuse korral võivad tekkida plahvatusohtli
-
kud segud. Kasutage seadet seega ainult hästi õhutatud
kohtades.
Turvaahel (turvatemperatuur) tu
-
leb seadistada nii, et maksimaalset
lubatud temperatuuri ei ületataks
ka tõrgete puhul. Kontrollige reeglipäraselt turvaahelat
(vaadake lõiku „
Turvatemperatuuri seadistamine
”).
• Viige vannis kasutamiseks mõeldud sisseriputatav ter
-
mostaat
IC basic
ümberkukkumiskindlalt sisse.
• Kasutage ühendamisel sobivaid voolikuid.
• Kaitske voolikuid ja torusid äralibisemise eest ja vältige
nende painutamist.
• Kontrollige reeglipäraselt voolikute, torude ja vanni kor
-
rasolekut (kas esineb pragusid/lekkeid).
• Kui seadet kasutatakse välise lõõmutamise jaoks, tuleb
rakendada lisameetmeid, et vältida kuuma vedeliku väl
-
javoolamist voolikutest, mis võivad olla kahjustatud.
• Võrgukaabel ei tohi kokku puutuda seadme kuumade
osade ja vedelikega.
• Plastvanni kasutamisel tuleb kinni pidada lubatud töö
-
temperatuuridest ja vedelikest.
Ärge kasutage seadet, kui:
- see on kahjustatud või ei ole hermeetiline
- juhtmed (mitte ainult voolujuhtmed) on kahjustatud.
OHT
HOIATUS
HOIATUS
OHT

156
• Olge kuuma vanni täitmisel ettevaatlik.
Kõrgete töötemperatuuride puhul
võib korpuse osade, pindade ja voo
-
likute temperatuur ületada 70 °C.
Küttelemendi puutumine on ohtlik.
Kütteelemendi temperatuur võib
olla väga kõrge.
• Pärast seadme töö ajal toimunud voolukatkestust võib
seade (töörežiimist olenevalt) ise käivituda.
• Transportige seadet ettevaatlikult.
• Ärge transportige ega tühjendage kuuma vanni. Vasta
-
sel juhul võivad juhtuda õnnetused, eriti just põletused.
Vedelikud
Kasutage ainult vedelikke, mis vas
-
tavad ohutus-, töötervishoiu- ja
seadmega ühildumise nõuetele.
Arvestage vannis kasutatavatest vedelikest tingitud kee
-
miliste ohtudega. Järgige vedelike ohutusjuhiseid.
• Vannis kasutatavast vedelikust ja töörežiimist olenevalt
võivad moodustuda mürgised või süttimisohtlikud au
-
rud. Tagage asjakohase ventilatsiooni olemasolu.
• Ärge kasutage vedelikke, mille puhul võivad nende tööt
-
luse ajal tekkida ohtlikud reaktsioonid.
• Kasutage vannis ainult selleks soovitatud vedelikke. Kasu
-
tage ainult happevabu ja mittekorrodeerivaid vedelikke.
Töödelge ja soojendage ainult ve
-
delikke, mille leekpunkt on kõrgem
kui seadistatud turvatemperatuuri
piir. Turvatemperatuuri piir peab olema vähemalt 25 °C
kasutatava vedeliku leekpunktist madalam. Kontrollige
reeglipäraselt turvatemperatuuri piiraja funktsionaalsust.
Ärge kasutage seadet kunagi ilma
piisava soojustkandva vedelikuko
-
guseta. Veenduge ka, et peetaks
kinni minimaalsetest vahemikest ja
sissekastmissügavustest vedeliku suhtes. Kontrollige re
-
gulaarselt vedelikutaseme tuvastajat (vaadake peatükki
„
Täitmine ja tühjendamine
”).
• Vanni ja vannis oleva vedelikutaseme pidev järelevalve
on vajalik, eriti just kõrgete temperatuuride puhul.
OHT
OHT
• Et optimaalse temperatuuri stabiilsust tagada, peab ve
-
delike viskoossus olema madalaimate temperatuuride
puhul kas 50 mm²/s või madalam. Sel viisil tagatakse
hea vedelikuringlus ja pumbast tulenev soojus minimee
-
ritakse.
Kui kõrgemate temperatuuride
puhul kasutatakse vett, tekib auru
kondenseerumise tõttu suur vede
-
likukadu.
• Puhastamata kraanivett ei tohi kasutada. Soovitatavalt
tuleks kasutada kas destilleeritud või ultrapuhast vett
(ioonivaheti) ja sellele ühe liitri kohta lisada 0,1 g soodat
(naatriumkarbonaat Na
2
CO
3
), et vähendada vee korro
-
deerivaid omadusi.
Jahutusvedeliku väljavoolukohal on
auru või kuuma vee tõttu põletusoht.
Ärge kasutage jahutusvoolikus
vett, juhul kui vanni temperatuur
on > 95°C.
Kui vanni temperatuur on > 60°C,
veenduge, et jahutusvooliku läbi
-
vool on piisav.
Ärge kasutage järgmisi vedelikke:
- puhastamata kraanivesi;
- kontsentreeritud happed või lahused;
- halogeniidide lahused: kloriidid, fluoriidid, bromiidid,
iodiidid või väävelvalgendajad;
- pleegitusained (naatriumhüpoklorit);
- kormaatide või kroomi soolade lahused;
- glütseriin;
- rauda sisaldav vesi.
Kui vannis kasutatava veena kasu
-
tatakse kõrgemate temperatuuri
-
de puhul kui 100 °C kasutatavat
soojustkandvat vedelikku, tuleb ülejäänud vesi kogu
süsteemist (k.a voolikud ja välised seadmed) eemalda
-
da. Avage selle käigus ka pumba sisendite ja väljundite
sulgurkorgid ja kübarmutri katted ning laske suruõhul
voolata läbi kõigi pumba sisendite ja väljundite. Arvesta
-
ge pulseerivast keemisest tuleneva põletusohuga.
ETTEVAA-
TUST
OHT
OHT
ETTEVAA-
TUST
OHT
HOIATUS
ETTEVAA-
TUST
HOIATUS
OHT

157
LV
Oriģinālvaloda: vācu
Drošības norādījumi
Vispārējas norādes
•
Pirms ekspluatācijas sākšanas pilnībā izlasiet lieto-
šanas instrukciju un ievērojiet drošības norādījumus.
• Uzglabājiet lietošanas instrukciju visiem pieejamā vietā.
• Pievērsiet uzmanību, lai ar iekārtu strādātu tikai apmācīts
personāls.
• Ievērojiet drošības norādījumus, direktīvas, darba drošī
-
bas un negadījumu novēršanas priekšrakstus.
• Uzstādiet iekārtu uz brīvas, līdzenas, stabilas, tīras, neslī
-
došas, sausas un ugunsizturīgas virsmas.
• Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīs
-
tamām vielām.
• Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un si
-
tieniem.
• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai iekārta un
tās aprī kojums nav bojāti. Neizmantojiet bojātas detaļas.
• Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā “
Aprī-
kojums
” aprakstīto aprīkojumu.
• Elektrotīkla pieslēguma kontaktligzdai ir jābūt viegli aiz
-
sniedzamai un pieejamai.
• Izmantotajai kontaktligzdai ir jābūt iezemētai (ar nulles
vadu).
• Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīkla
spriegumam.
• Ierīci var atvienot no elektrotīkla, vienīgi atvienojot tīkla
pieslēguma jeb ierīces kontaktdakšu.
• Pirms piederumu piestiprināšanas vai nomaiņas atvieno
-
jiet tīkla kabeli.
• Pirms termostata tīrīšanas, apkopes vai transportēšanas
atvienojiet tīkla kabeli.
• Atvērt ierīci, arī lai veiktu remontu, drīkst tikai speciālists.
Pirms atvēršanas jāatvieno tīkla spraudnis. Strāvu vadoša
-
jās detaļās ierīces iekšpusē spriegums var saglabāties vēl
ilgāku laiku pēc elektrotīkla spraudņa atvienošanas.
Vāki vai detaļas, kuras no ierīces var
noņemt bez palīglīdzekļiem, drošas
ekspluatācijas nolūkā ir pēc tam
atkal jāuzliek uz ierīces, lai, piemē
-
ram, neļautu iekļūt svešķermeņiem, šķidrumiem u.c.
• Ierīci drīkst izmantot vienīgi paredzētajam mērķim un tie
-
ši tā, kā rakstīts lietošanas instrukcijā. Tas jāņem vērā arī
apmācītam un kvalificētam personālam.
• Neatkarīgi no iepriekš minētā
IKA
®
, veicot nedrošu vai
bīstamu materiālu apstrādi, iesaka lietotājiem papildus
nodrošināt mēģinājuma norisi ar piemērotiem pasāku
-
miem. To var īstenot, piemēram, ar sprādziena vai uguns
slāpēšanas pasākumiem vai ar augstākā līmenī instalē
-
tām kontrolierīcēm.
• Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos
traukos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Jautājumu ga
-
dījumā vērsieties uzņēmumā
IKA
®
.
Ja to nav iespējams panākt ar mon
-
tāžu vai izvietojumu telpā, papildus
jāierīko ērti aizsniedzams
avārijas
slēdzis
, kas atrodas darba zonā.
• Laboratorijas termostats nodrošina šķidrumu uzkarsē
-
šanu un cirkulāciju atbilstoši uzdotajiem parametriem.
Šeit pastāv risks, ko rada augsta temperatūra, uguns un
vispārējs apdraudējums, kas saistīts ar elektriskās enerģi
-
jas izmantošanu. Lietotājs parasti ir aizsargāts, ja ierīce
atbilst obligātajiem standartiem. Citi riska avoti var vei
-
doties atkarībā no termostatiskā šķidruma rakstura, pie
-
mēram, kad tiek pārsniegts (uz augšu vai leju) noteikts
temperatūras slieksnis vai pēc trauka bojājuma notiek re
-
akcija ar siltumnesēja šķidrumu. Nav iespējams paredzēt
visus varbūtējos variantus. Tie lielā mērā paliek lietotāja
ziņā un uz viņa atbildību. Šā iemesla dēļ var būt nepie
-
ciešami drošības pasākumi, ko spēj paredzēt lietotājs.
• Ja ventilācija ir nepietiekama, var izveidoties sprādzienbīs
-
tami maisījumi. Tāpēc lietojiet ierīci vienīgi labi vēdināmās
vietās.
Drošības kontūrs (drošības tempe
-
ratūra) jāiestata tā, lai maksimālā
pieļaujamā temperatūra netiktu pār
-
sniegta arī tad, ja rodas traucējumi.
Regulāri jāpārbauda drošības temperatūras kontūrs (skatīt
nodaļu “
Drošības temperatūras iestatīšana
“).
• Pirms lietošanas pie vannas stingri jāpiestiprina
IC basic
piekaramie termostati, lai tie nevarētu apgāzties.
• Pievienošanai jāizmanto piemērotas šļūtenes.
• Šļūtenes un caurules jānodrošina pret noslīdēšanu, ne
-
drīkst aizlocīt šļūtenes.
• Šļūtenes, caurules un vanna regulāri jāpārbauda, vai nav
redzams materiāla nogurums (plaisas/sūces).
• Ja ierīce tiek izmantota ar ārēju cirkulācijas loku, jāveic
papildu pasākumi, lai nepieļautu, ka no varbūtēja šļūte
-
nes bojājuma iztek karsts šķidrums.
• Tīkla kabelis nedrīkst saskarties ar karstām detaļām un
šķidrumiem.
• Izmantojot plastmasas vannu, jāņem vērā atļautā darba
temperatūra un pieļaujamie šķidrumi.
BĪSTAMI
BRĪDINĀ-
JUMS
BRĪDINĀ-
JUMS

158
Ierīci nedrīkst lietot, ja:
- tā ir bojāta vai nav hermētiska.
- ir bojāti kabeļi (ne tikai strāvas kabelis).
• Ievērot piesardzību, piepildot karstu vannu.
Ja ir augsta darba temperatūra, kor
-
pusa detaļu, virsmu un šļūteņu tem
-
peratūra var pārsniegt 70 °C.
Neriskējiet pieskarties sildelemen
-
tam. Sildelementa temperatūra var
būt ļoti augsta.
• Pēc strāvas padeves pārtraukuma darbības laikā ierīce
(atkarībā no darba režīma) var atsākt darbu automātiski.
• Ierīce jātransportē uzmanīgi.
• Vannu nedrīkst transportēt vai iztukšot, kamēr tā vēl ir
karsta. Neievērojot nosacījumu, ir iespējami negadījumi,
galvenokārt applaucēšanās.
Šķidrumi
Drīkst lietot tikai tādus šķidrumus,
kas atbilst prasībām par drošību,
veselības aizsardzību un saderību
ar ierīci. Vienmēr jāņem vērā ķīmiskais apdraudējums, ko
rada vannā iepildītais šķidrums. Jāņem vērā visas drošības
norādes, kas attiecas uz šķidrumiem.
• Atkarībā no vannā izmantotā šķidruma un darba režīma
var veidoties indīgi vai degoši tvaiki. Jāgādā par piemē
-
rotu nosūkšanu.
• Nelietojiet šķidrumus, kuru apstrādes laikā var notikt bīs
-
tamas reakcijas.
• Izmantojiet tikai ieteiktos vannas šķidrumus. Nedrīkst lie
-
tot skābi saturošus un koroziju veicinošus šķidrumus.
Apstrādājiet un karsējiet tikai tā
-
dus šķidrumus, kuru uzliesmošanas
punkts ir augstāks par iestatīto dro
-
šības temperatūras ierobežojumu. Drošības temperatū
-
ras ierobežojums jāiestata vismaz par 25 °C zemāk nekā
izmantotā šķidruma uzliesmošanas punkts. Regulāri jā
-
pārbauda drošības temperatūras ierobežotāja darbība.
Nekad nelietojiet ierīci, ja tajā nav
iepildīts pietiekošs daudzums sil
-
tumnesēja šķidruma! Turklāt pārlie
-
cinieties, ka attiecībā uz šķidrumu ir ievēroti minimālie
attālumi un iegremdēšanas dziļums. Regulāri jāpārbauda
šķidruma līmeņa identifikators (skat. nodaļu „
Piepildīša-
na un iztukšošana
“).
BĪSTAMI
BĪSTAMI
• Pastāvīgi jākontrolē vanna un vannas šķidruma līmenis, it
īpaši tad, ja ir augsta temperatūra.
• Lai nodrošinātu optimālu temperatūras stabilitāti, šķidru
-
mu viskozitātei viszemākajā darba temperatūrā jābūt 50
mm²/s vai vēl mazākai. Šādi tiek panākta laba šķidruma
cirkulācija un līdz minimumam samazināts sūkņa radītais
siltums.
Ja ūdens tiek izmantots augstā
temperatūrā, tvaiku kondensācijas
dēļ var rasties ievērojams šķidruma
zudums.
• Nevajadzētu izmantot neapstrādātu ūdeni no ūdens
-
vada. Ieteicams lietot destilētu vai attīrītu ūdeni (jonu
apmaiņas filtrs), uz vienu litru pievienojot 0,1 g sodas
(nātrija karbonāts Na2CO3), lai mazinātu korozīvās īpa
-
šības.
Dzesēšanas šļūtenes izejas galā pa
-
stāv risks apdedzināties ar tvaikiem
vai karstu ūdeni.
Ja vannas temperatūra > 95°C, dze
-
sēšanas šļūtenē nedrīkst izmantot
ūdeni.
Kad vannas temperatūra > 60°C, jā
-
pārliecinās, vai dzesēšanas šļūtenē ir
pietiekama caurplūde.
Nedrīkst izmantot šādus šķidru
-
mus:
- neapstrādātu ūdeni no ūdensvada
- koncentrētas skābes vai sārmus
- šķīdumus ar halogenīdiem: hlorīdiem, fluorīdiem, bro
-
mīdiem, jodīdiem vai sēru saturošiem balinātājiem
- balināšanas līdzekļus (nātrija hipohlorītu)
- šķīdumus ar hromātiem vai hroma sāļiem
- glicerīnu
- dzelzi saturošu ūdeni.
Aizstājot vannas šķidrumu - ūdeni
ar siltumnesēju šķidrumu, kas pie
-
mērots temperatūrai virs 100 °C,
visā sistēmā (ieskaitot šļūtenes un ārējo aparatūru) jālik
-
vidē atlikušais ūdens. Sūkņa izejās un ieejās jāatver no
-
slēgi un jānoskrūvē atmaluzgriežņu vāciņi, tad visas sūk
-
ņa ieejas un izejas jāizpūš ar saspiestu gaisu! Jāņem vērā
apdedzināšanās risks, kas saistīts ar kavēto vārīšanos!
UZMANĪBU
BĪSTAMI
BĪSTAMI
BĪSTAMI
BRĪDINĀ-
JUMS
UZMANĪBU
BĪSTAMI
UZMANĪBU
BRĪDINĀ-
JUMS
BĪSTAMI

159
LT
Originalo kalba: vokiečių
Saugos nurodymai
Bendra informacija
•
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą, atidžiai per
-
skaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės sau-
gos nuorodų.
• Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vietoje.
• Prižiūrėkite, kad prietaisu dirbtų tik apmokyti darbuotojai.
• Laikykitės saugos nuorodų, reikalavimų, darbo saugos ir
apsaugos nuo nelaimingų atsitikimų taisyklių.
• Prietaisą laisvai pastatykite ant lygaus, štabilaus, švaraus,
neslid aus, sauso ir nedegaus pagrindo.
• Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis
medžiagomis.
• Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių.
• Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas
ir jo prie dai nesugadinti. Nenaudokite sugadintų dalių.
• Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, apra
-
šytus sky riuje “
Priedai
”.
• Kištukinis lizdas, į kurį jungiamas prietaiso maitinimo lai
-
das, turi būti lengvai pasiekiamas ir prieinamas.
• Naudojamas lizdas turi būti įžemintas (su įžeminimo kon
-
taktu).
• Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą.
• Prietaisas nuo elektros maitinimo tinklo atjungiamas iš
tinklo ar prietaiso ištraukiant maitinimo laido kištuką.
• Prieš montuodami ar keisdami priedus atjunkite maitinimo
laidą.
• Prieš termostato valymą, techninės priežiūros darbus arba
gabenimą atjunkite maitinimo laidą.
• Net ir remonto atveju prietaisą atidaryti gali tik kvalifikuoti
darbuotojai. Prieš jį atidarant, reikia ištraukti maitinimo lai
-
do kištuką. Vidinėse prietaiso dalyse, kuriomis perduoda
-
ma įtampa, net ir ilgesnį laiką ištraukus kištuką gali tvyroti
įtampa.
Saugos sumetimais dangtelius ir
dalis, kurias nuo prietaiso galima
nuimti be pagalbinių priemonių,
reikia vėl uždėti, kad į vidų nepatektų svetimkūnių, skys
-
čių ir pan. medžiagų.
• Prietaisas gali būti naudojamas tik pagal paskirtį, kaip
aprašyta šioje instrukcijoje. Be to, prietaisą aptarnauja
kvalifikuoti darbuotojai.
• Su kenksmingomis ir pavojingomis medžiagomis dirban
-
tiems asmenims
IKA
®
rekomenduoja bandymo metu
papildomai naudoti specialias apsaugos priemones. Jos
gali būti, pvz., nuo sprogimo ir liepsnojimo apsaugan
-
čios priemonės arba prijungti stebėjimo įrenginiai.
• Ligas sukeliančias darbines medžiagas maišykite tik už
-
daruose, tinkamai uždengtuose induose. Kilus klausi
-
mų, kreipkitės į
IKA
®
.
Jeigu šių sąlygų užtikrinti neįma
-
noma dėl montavimo aplinkybių
ar patalpos dydžio, darbo zonoje
reikia įrengti papildomą, lengvai pasiekiamą
AVARINIO
išjungimo
jungiklį.
• Laboratoriniu termostatu skysčiai pakaitinami ir išmai
-
šomi pagal iš anksto nustatytus parametrus. Dėl elek
-
tros energijos naudojimo kyla aukštos temperatūros,
gaisro ir bendro pobūdžio pavojai. Naudotojas yra iš
esmės apsaugotas, nes įrenginys atitinka galiojančius
standartus. Papildomos pavojai gali kilti dėl kaitinamo
skysčio, pavyzdžiui, kai jo temperatūra pakyla aukščiau
arba nukrenta žemiau tam tikro temperatūros lygio arba
kai pažeidžiama talpa ir kai įvyksta reakcija su šilumos
pernešimo skysčiu. Visų galimų atvejų numatyti neįma
-
noma. Iš esmės tai paliekama operatoriaus nuožiūrai ir
atsakomybei. Dėl šios priežasties gali būti reikalaujama,
kad atsargumo priemonių imtųsi pats naudotojas.
• Esant nepakankamam vėdinimui gali sudaryti sprogūs
mišiniai. Todėl naudokite prietaisą tik gerai vėdinamose
patalpose.
Saugumo grandinė (saugos tempe
-
ratūra) turi būti sureguliuota taip,
kad gedimų metu nebūtų viršija
-
ma maksimali temperatūra. Reguliariai tikrinkite saugos
temperatūros grandinę (žr. skyrių „
Kaip nustatyti sau-
gos temperatūrą
“).
•
IC basic
panardinamuosius termostatus panardinimo vo
-
nioje pritvirtinkite taip, kad jie neapsiverstų.
• Naudokite tinkamus jungiamuosius vamzdelius.
• Apsaugokite žarnas ir vamzdžius nuo slydimo ir venkite
jų užsilenkimo.
• Reguliariai tikrinkite žarnas, vamzdžius ir vonią dėl gali
-
mo medžiagų nuovargio (įtrūkimai / nuotėkis).
• Jei prietaisas naudojamas išorės apykaitai, reikia imtis
papildomų priemonių, kad būtų užkirstas kelias karšto
skysčio nutekėjimui iš visų pažeistų žarnų.
• Maitinimo laidas neturi liestis su karštomis dalimis ir skys
-
čiais.
• Naudojant plastikinę vonią reikia atsižvelgti į leistiną eks
-
ploatavimo temperatūrą ir skysčius.
Neeksploatuokite prietaiso, jei:
- Jis yra sugadintas arba nesandarus.
- Pažeistas laidas (ne tik maitinimo laidas).
• Būkite atsargūs pildydami karštą vonią.
PAVOJUS
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS
PAVOJUS

160
Esant aukštoms darbo temperatū
-
roms, kūno dalių, paviršių ir vamz
-
džių temperatūra gali viršyti 70°C.
Liesti kaitinimo elementą yra labai
pavojinga. Šildymo elemento tem
-
peratūra gali būti labai aukšta.
• Po maitinimo trikties eksploatacijos metu prietaisas gali
pradėti veikti automatiškai (atsižvelgiant į darbo režimą).
• Prietaisą transportuokite atsargiai.
• Negabenkite ir netuštinkite vonios, kol ji vis dar karšta.
Priešingu atveju galimi nelaimingi atsitikimai, ypač gali
-
ma nusiplikyti skysčiais.
Skysčiai
Naudokite tik skysčius, kurie atitin
-
ka saugos, sveikatos ir įrenginio su
-
derinamumo reikalavimus. Visada
atsižvelkite į cheminio pobūdžio pavojų, kuris gali kilti
dėl vonioje esančio skysčio. Laikykitės visų skysčiams nu
-
statytų atsargumo priemonių.
• Priklausomai nuo vonioje esančio skysčio rūšies ir nau
-
dojimo būdų gali sudaryti toksiškų arba degių garų. Su
-
montuokite atitinkamą ištraukiamąją ventiliaciją.
• Nenaudokite skysčių, kurie apdorojimo metu gali sukelti
pavojingų reakcijų.
• Naudokite tik rekomenduojamą vonios skystį. Naudoki
-
te tik skystį, kurio sudėtyje nėra rūgščių ir kuris neturi
ėsdinančių savybių.
Apdoroti ir kaitinti galima tik skystį,
kurio pliūpsnio temperatūra aukš
-
tesnė nei nustatytoji apsauginiu
temperatūros ribotuvu. Apsauginiu temperatūros ribo
-
tuvu nustatyta temperatūra turi būti bent 25°C žemesnė
nei naudojamo skysčio pliūpsnio temperatūra. Regulia
-
riai tikrinkite apsauginio temperatūros ribotuvo veikimą.
Niekada nenaudokite prietaiso be
pakankamo kiekio šilumos perne
-
šėjo! Be to, užtikrinkite, kad būtų
laikomasi su skysčiu susijusių reikalavimų dėl minimalių
atstumų ir panardinimo gylių. Reguliariai tikrinkite skys
-
čio lygio nustatymą (žr. skyrių „
Pripildymas ir ištušti-
nimas
“).
PAVOJUS
PAVOJUS
• Reikalinga nuolatinė vonios ir vonioje esančio skysčio ly
-
gio stebėsena, ypač esant aukštai temperatūrai.
• Siekiant užtikrinti optimalią stabilią temperatūrą, skysčių
klampa esant mažiausiai darbinei temperatūrai turi būti
50 mm²/s arba mažesnė. Taip užtikrinama gera skysčio
cirkuliacija ir ypač sumažinama šilumos emisija iš siurblio.
Jei vanduo naudojamas esant aukš
-
tesnei temperatūrai, daug skysčio
prarandama dėl garų kondensacijos.
• Neapdorotos vandentiekio vanduo neturėtų būti nau
-
dojamas. Rekomenduojama naudoti distiliuotą vandenį
arba ypač gryną vandenį (jonų mainai) ir pridėti 0,1 g
sodos (natrio karbonato Na
2
CO
3
)/l, siekiant sumažinti
ėsdinimo savybes.
Aušinimo gyvatuko gale kyla nude
-
gimo garais arba karštu vandeniu
pavojus.
Nenaudokite aušinimo gyvatuke
vandens, kai vonios temperatūra >
95°C.
Kai vonios temperatūra > 60°C, už
-
tikrinkite, kad pakankamas srautas
tekėtų per aušinimo gyvatuką.
Nenaudokite šių skysčių:
- neapdoroto vandentiekio vandens
- koncentruotų rūgščių arba bazių
- tirpalų su halogenidais: chloridais, fluoridais, bromi
-
dais, jodidais arba sieros balikliais
- baliklių (natrio hipochloritas)
- tirpalų su chromatais ar chromo druskomis
- glicerino
- geležies prisotinto vandens.
Jei esant aukštesnei nei 100°C
temperatūrai vanduo, kaip vonios
skystis, keičiamas šilumos perne
-
šėju, likęs vanduo turi būti pašalintas iš visos sistemos
(įskaitant žarnas ir išorės prietaisus). Taip pat atidarykite
siurblio išvesčių ir įvesčių sandariklius ir veržlių dangte
-
lius ir pūskite suspaustą orą per visas siurblio išvestis ir
įvestis! Dėmesio: nudegimų nuo kunkuliavimo delsimo
pavojus!
ATSARGIAI
PAVOJUS
PAVOJUS
ATSARGIAI
PAVOJUS
ĮSPĖJIMAS
ATSARGIAI
ĮSPĖJIMAS
PAVOJUS

161
BG
Изходен език: немски
Инструкции за безопасност
Общи указания
•
Преди да започнете работа с уреда, прочетете
цялото ръководство за експлоатация и след-
вайте инструкциите за безопасност.
• Пазете ръководството за експлоатация на достъпно
за всички място.
• Имайте предвид, че с уреда трябва да работи само
обучен персонал.
• Спазвайте инструкциите за безопасност, указанията,
правилата за охрана на труда и техника на безопасност.
• Поставете уреда да стои свободно върху равна, стабил
-
на, чиста, нехлъзгава, суха и огнеупорна повърхност.
• Не използвайте уреда във взривоопасна атмосфера,
с опасни вещества.
• Избягвайте удари по уреда или принадлежностите.
• Преди всяка употреба проверявайте уреда и принад
-
лежностите за повреди. Не използвайте повредени
части.
• Безопасната работа е гарантирана само с принад
-
лежностите, описани в раздел „
Принадлежности
“.
• Контактът за включване на захранващия кабел тряб
-
ва да е лесно достъпен.
• Използваният контакт трябва да бъде заземен (за
-
щитен контакт).
• Данните за напрежението върху типовата табелка
трябва да съвпадат с мрежовото напрежение.
• Изключването на уреда от електрозахранващата
мрежа се извършва само чрез изваждане на захран
-
ващия щепсел от мрежата, съответно от уреда.
• Преди поставяне или смяна на принадлежности раз
-
единете захранващия кабел.
• Преди почистване, сервизиране или транспортира
-
не на термостата разединете захранващия кабел.
• Уредът може да се отваря само от квалифициран
персонал, включително и при нужда от ремонт.
Преди отваряне захранващият щепсел да се извади.
След изваждане на захранващия щепсел токопрово
-
дящите части във вътрешността на уреда могат още
дълго време да останат под напрежение.
Капаци или части, които могат
да бъдат свалени от уреда без
помощни средства, трябва да
бъдат отново поставени на уреда, с цел безопасна
работа и например предотвратяване навлизането
на чужди тела, течности и други в него.
• Уредът трябва да се използва само по предназна
-
чение, както е описано в настоящето ръководство
за работа. Това важи и за работа с уреда на обучен
специализиран персонал.
•
IKA
®
препоръчва на потребителите, които обработ
-
ват вредни или опасни материали, да обезопасят
опитната установка, като предприемат подходящи
допълнителни мерки. Това може да стане напри
-
мер посредством действия за предотвратяване на
взривната и пожарната опасност или чрез централ
-
ни устройства за контрол.
• Обработвайте болестотворните материали само в за
-
творени съдове и при наличие на подходящ аспира
-
ционен чадър. За въпроси се обръщайте към
IKA
®
.
Ако поради вграждане или мяс
-
тото на поставяне не позволява
това да бъде гарантирано във
всеки отделен случай, в обсега на работа трябва да
се постави допълнителен, лесно достъпен авариен
изключвател
прекъсвач NOT-AUS-Schalter
.
• Ако поради вграждане или мястото на поставяне не
позволява това да бъде гарантирано във всеки отде
-
лен случай, в обсега на работа трябва да се постави
допълнителен, лесно достъпен авариен изключва
-
тел. При това възникват опасности поради високите
температури, пожар и използването на електрое
-
нергия. Потребителят е до голяма степен защитен
благодарение на съответствието на уреда с меро
-
давните стандарти. Допълнителни източници на
опасност могат да възникнат от вида на темперира
-
щата течност, например при превишаване над или
понижаване под определени температурни граници
или повреди по съда и реакция с топлоносещата
течност. Не е възможно да се предвидят всички въз
-
можни случаи. Поради това до голяма степен пре
-
ценката и отговорността са на оператора и може да
се наложат предпазни мерки, предвидени от него.
• При недостатъчно проветряване може да се образу
-
ват взривоопасни смеси. Ето защо използвайте уре
-
да само в добре проветрени зони.
Безопасният кръг (безопасна
-
та температура) трябва така да
бъде зададена, че максимално
допустимата температура да не бъде надвишавана
даже и при неизправности. Редовно проверявайте
кръга на безопасната температура (вж. раздел „
За-
даване на безопасната температура
”).
• Висящите термостати IC basic за използване на вана
-
та трябва да бъдат стабилно поставени.
• За присъединяването използвайте подходящи мар
-
кучи.
ОПАСНОСТ
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЕ

162
• Избягвайте изместване и прегъване на маркучите и
тръбите.
• Редовно проверявайте маркучите, тръбите и вана
-
та за евентуална умора на материалите (пукнатини,
утечки).
• Ако уредът се използва за външна циркулация ,
трябва да се вземат допълнителни мерки за избяг
-
ване изтичането на гореща течност от евентуално
повредени маркучи.
• Захранващият кабел не бива да влиза в контакт с
горещи части и течности.
• При използване на пластмасова вана трябва да се
имат предвид позволените работни температури и
течности.
Не пускайте в експлоатация уре
-
да, когато:
- е наранен или неуплътнен.
- има наранен кабел (захранващ или друг кабел).
• Внимание при пълнене на гореща вана.
Температурата на части от кор
-
пуса, повърхности или маркучи
може да превиши 70 °C. при ви
-
соки работни температури.
Докосването на нагревателния
елемент е опасно, тъй като
температурата му може да бъде
много висока.
• При прекъсване на електрозахранването по време
на работа, уредът (в зависимост от режима на рабо
-
та) може да стартира автоматично след това.
• Внимателно транспортирайте уреда.
• Не транспортирайте и не изпразвайте ваната докато
е още гореща. В противен случай са възможни зло
-
полуки, по-специално от попарване.
Течности
Използвайте само течности, кои
-
то отговарят на изискванията за
безопасност, защита на здраве
-
то и пригодност към уреда. Винаги имайте предвид
химическата опасност от използваните във ваната
течности. Съблюдавайте всички указания за безо
-
пасна работа с течностите.
• В зависимост от използваната течност във ваната и
режима на работа могат да се образуват отровни или
горими пари. Погрижете се за подходяща аспирация.
• Не използвайте течности, при които по време на ра
-
бота могат да възникнат опасни реакции.
• Използвайте само препоръчвана течност за ваната.
Използвайте само безкиселинна и некородираща
течност.
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ
Използвайте и затопляйте само
течност, чиято температура на
възпламеняване е по-висока от
зададеното предпазно ограничение на температу
-
рата. Предпазното ограничение на температурата
трябва да бъде зададено минимум с 25 °C по-ниско
от температурата на възпламеняване на използва
-
ната течност. Проверявайте редовно функционира
-
нето на предпазния ограничител на температурата.
Никога не използвайте уреда без
достатъчно количество топло
-
носещата течност! Освен това,
осигурете спазване на минималните отстояния и дъл
-
бочини на потапяне по отношение на течността. Ре
-
довно проверявайте маркера за измерване на нивото
на течността (вж. глава „
Пълнене и изпразване
“).
• Необходимо е постоянно контролиране на ваната и
на нивото на пълнене на течността за ваната, особе
-
но при високи температури.
• За да се осигури оптимална стабилност на темпера
-
турата, вискозитетът на течностите при най-ниската
работна температура трябва да бъде 50 mm²/s или
по-малко. По този начин се осигурява добра цирку
-
лация на течността и се намалява до минимум из
-
лъчваната топлина от помпата.
Когато се използва вода при
по-високи температури, поради
кондензацията на пара се полу
-
чава голяма загуба на течност.
• Не бива да се използва необработена вода от во
-
допровода. Препоръчва се да се използва дестили
-
рана вода или много чиста вода (йонообменник) и
добавяне на 0,1 g сода (натриев карбонат Na
2
CO
3
) /
литър, за да се намалят кородиращите свойства.
На изхода на охладителната сер
-
пентина съществува опасност
от изгаряне от пара или гореща
вода.
При температури на ваната >
95°C не използвайте охладител
-
ната серпентина с вода.
При температури на ваната >
60°C осигурете достатъчен дебит
през охладителната серпентина.
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТ
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ

163
Не използвайте следните течности:
- Необработена вода от тръбопровода
- Концентрирани киселини и основи
- Разтвори с халогениди: хлориди, флуариди, бро
-
миди, йодиди и серни избелители
- Избелващи средства (натриев хипохлорит)
- Разтвори с хромати и соли на хромовата киселина
- Глицерин
- Вода, съдържаща желязо.
Когато като течност за ваната
се заменя вода с топлоносе
-
ща течност за температури над
100 °C, трябва остатъчната вода да бъде отстране
-
на от цялата система (включително от маркучите и
външните уреди). При това отворете запушалките и
капачките на съединителните гайки на изходите и
входовете на помпите и вдухайте сгъстен въздух във
всички изходи и входове на помпите! Обърнете вни
-
мание на опасността от изгаряне поради забавяне
на кипенето!
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ
RO
Limba originală: germană
Indicaţii de siguranţă
Indicaţii generale
•
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utili-
zare înainte de punerea în funcţiune şi să respec-
taţi indicaţiile de siguranţă.
• Păstraţi Instrucţiunile de utilizare într-un loc accesibil pen
-
tru întreg personalul.
• Asiguraţi-vă că numai personal instruit lucrează cu aparatul.
• Respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele şi prevede
-
rile de protecţia muncii şi prevenire a accidentelor.
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, stabilă, curată,
antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc.
• Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu substanţe
periculoase.
• Evitaţi şocurile şi loviturile asupra aparatului sau acceso
-
riilor.
• Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi ca aparatul şi acceso
-
riile să nu fie deteriorate. Nu folosiţi piese deteriorate.
• Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile de
-
scrise în capitolul „
Accesorii
”.
• Priza pentru alimentarea cu tensiune a aparatului trebuie
să fie uşor accesibilă.
• Priza utilizată trebuie să fie legată la pământ (contact de
protecţie).
• Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebuie să corespun
-
dă cu cea a reţelei de alimentare.
• Separarea aparatului de reţeaua de alimentare cu tensiune
se realizează numai prin extragerea ştecherului din priză.
• Înainte de montarea sau înlocuirea accesoriilor îndepăr
-
taţi cablul de reţea.
• Înainte de curăţare şi întreţinere sau de transportul ter
-
mostatului îndepărtaţi cablul de reţea.
• Aparatul poate fi deschis, chiar şi în caz de reparaţii,
numai de către personal calificat. Înainte de deschide
-
re, ştecherul trebuie scos din priză. Piesele din interiorul
aparatului aflate sub tensiune pot să rămână sub tensiu
-
ne mult timp după scoaterea ştecherului din priză.
Capacele, respectiv piesele care
pot fi îndepărtate din aparat fără
mijloace auxiliare trebuie montate
înapoi pe aparat pentru siguranţa
funcţionării, pentru a evita, de exemplu, pătrunderea
corpurilor străine, a lichidelor, etc.
• Echipamentul trebuie utilizat doar conform scopului şi
conform descrierii din prezentul manual de utilizare.
Această cerinţă se aplică şi pentru operarea echipamen
-
tului de către personalul specializat.
•
IKA
®
recomandă utilizatorilor care prelucrează materiale
critice resp. periculoase, să asigure suplimentar montajul
experimental, prin luarea de măsuri suplimentare. Acest
lucru se poate realiza de ex. prin măsuri inhibitoare a
exploziilor şi focului, dar şi prin sisteme supraordonate
de supraveghere.
• Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise
şi cu ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi
întrebări, vă rugăm să vă adresaţi
IKA
®
.
Dacă acest lucru nu se poate rea
-
liza în orice situaţie, datorită mo
-
dului de montare resp. amplasării
în spaţiu, trebuie montat un comutator suplimentar de
OPRIRE DE URGENŢĂ
în zona de lucru.
• Cu ajutorul unui termostat de laborator se asigură încăl
-
zirea şi circularea lichidelor conform parametrilor prese
-
taţi. Există risc cauzat de temperaturile ridicate, incendiu
şi riscuri generale asociate cu utilizarea energiei elec
-
trice. Utilizatorul este protejat în mare măsură datorită
conformităţii aparatului cu normele relevante. Alte surse
de pericol pot fi asociate cu tipul de lichid de reglare a
temperaturii, de exemplu la depăşirea unor anumite limi
-
te superioare sau inferioare de temperatură sau în cazul
defecţiunilor la rezervor şi reacţiei cu agentul termic. Nu
pot fi prevăzute toate situaţiile posibile. Evaluarea acestor
situaţii şi răspunderea în astfel de cazuri revin în general
în sarcina operatorului. Din acest motiv poate fi necesar
ca utilizatorul să impună anumite norme de protecţie.
PERICOL
AVERTIZA-
RE

164
• În cazul unei ventilaţii insuficiente se pot forma ameste
-
curi cu potenţial explozibil. Din acest motiv se recoman
-
dă utilizarea aparatului doar în spaţii bine aerisite.
Circuitul de siguranţă (temperatura
de siguranţă) trebuie setat astfel
încât temperatura maximă admisă
să nu poată fi depăşită nici în cazul
unor defecţiuni. Verificaţi regulat circuitul pentru tem
-
peratura de siguranţă (a se consulta capitolul „
Setarea
temperaturii de siguranţă
”).
• Montaţi termostatele suspendate
IC basic
pentru utili-
zarea în baie într-o poziţie stabilă.
• Utilizaţi racorduri adecvate pentru conexiune.
• Preveniţi alunecarea racordurilor şi ţevilor şi evitaţi cotu
-
rile.
• Verificaţi regulat racordurile, ţevile şi baia cu privire la
eventuala uzură a materialelor (fisuri/scurgeri).
• Atunci când aparatul este utilizat pentru convecţia exter
-
nă este necesară luarea unor măsuri suplimentare pen
-
tru a preveni scurgerile de lichid fierbinte din eventualele
racorduri deteriorate.
• Cablul de reţea nu trebuie să intre în contact cu compo
-
nentele şi lichidele fierbinţi.
• La utilizarea unei băi din plastic se vor respecta tempera
-
turile de lucru şi lichidele permise.
Nu puneţi echipamentul în funcţiu
-
ne atunci când:
- Este deteriorat sau nu este etanş.
- Cablurile (nu doar cablul de alimentare cu energie) sunt
deteriorate.
• Atenţie la umplerea unei băi fierbinţi.
În cazul unor temperaturi de ope
-
rare prea ridicate, temperatura ele
-
mentelor carcasei, a suprafeţelor şi
racordurilor poate depăşi 70 °C.
Amestecarea agentului termic este
asociată cu riscuri. Temperatura agen
-
tului termic poate fi foarte ridicată.
• După o pană de curent în timpul operării, aparatul poate
porni automat (în funcţie de modul de operare).
• Transportaţi cu grijă aparatul.
• Nu transportaţi şi nu goliţi baia cât timp este încă fierbin
-
te. În caz contrar se pot produce accidente, îndeosebi
prin opărire.
Lichidele
Utilizaţi doar lichide care cores
-
pund cerinţelor privind siguranţa,
protecţia sănătăţii şi compatibilita
-
tea cu aparatul. Ţineţi întotdeauna cont de pericolele
chimice cauzate de lichidele utilizate în baie. Respectaţi
toate instrucţiunile de siguranţă pentru lichide.
• În funcţie de lichidul utilizat în baie şi de modul de func
-
ţionare, se pot forma vapori toxici sau inflamabili. Asigu
-
raţi aspirarea corespunzătoare a vaporilor.
• Nu utilizaţi lichide în cazul cărora se pot produce reacţii
periculoase în timpul procesării.
• Utilizaţi doar lichidul de baie recomandat. Utilizaţi doar
lichide fără acid şi necorozive.
Procesaţi şi încălziţi doar lichide al
căror punct de aprindere este mai
mare decât limita de temperatură
de siguranţă setată. Limita de temperatură de siguranţă
trebuie setată cu minim 25 °C sub punctul de aprindere
al lichidului utilizat. Verificaţi regulat funcţionarea limita
-
torului de temperatură de siguranţă.
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără
o cantitate suficientă de agent ter
-
mic! În plus, asiguraţi-vă că se res
-
pectă distanţele minime şi adâncimile de imersiune în
raport cu lichidul. Verificaţi regulat nivelul lichidului (a se
consulta capitolul „
Umplerea şi golirea
”).
• Este necesară monitorizarea continuă a băii şi a nivelului li
-
chidului din baie, îndeosebi în cazul temperaturilor ridicate.
• Pentru a asigura o stabilitate termică optimă, vâscozitatea
lichidelor la temperatura minimă de operare trebuie să fie
de 50 mm²/s sau mai mică. Astfel se asigură o bună circu
-
lare a lichidului şi se reduce la minim încălzirea pompei.
Dacă se utilizează apă la tempera
-
turi ridicate, datorită condensării
vaporilor se produce o pierdere
semnificativă de lichid.
• Se interzice utilizarea apei netratate din conductele de
alimentare. Se recomandă utilizarea apei distilate sau a
apei foarte pure (schimbător de ioni) şi adăugarea unei
cantităţi de 0,1 g sodă (carbonat de sodiu Na
2
CO
3
)/litru
pentru a reduce proprietăţile corozive.
La gura de refulare a racordului de
răcire există pericol de producere a
unor arsuri datorită vaporilor sau
apei fierbinţi.
Nu utilizaţi racordul de răcire cu
apă la temperaturi ale băii > 95°C.
În cazul unor temperaturi ale băii
> 60°C asiguraţi-vă că debitul din
racordul de răcire este suficient.
Nu utilizaţi următoarele lichide:
- Apă netratată din conductele de alimentare
- Soluţii cu o concentraţie mare de acizi sau leşie
- Soluţii cu halogenuri: cloruri, fluoruri, bromuri, ioduri
sau înălbitori cu sulf
- Înălbitori (hipoclorit de sodiu)
- Soluţii cu cromaţi sau săruri ale acidului cromic
- Glicerină
- Apă cu conţinut de fier.
PERICOL
PERICOL
ATENŢIE
PERICOL
PERICOL
PERICOL
ATENŢIE
PERICOL
AVERTIZA-
RE
ATENŢIE
AVERTIZA-
RE
AVERTIZA-
RE

165
PERICOL
Dacă se înlocuieşte apa ca lichid de baie cu un agent termic pentru temperaturi peste 100 °C,
este necesară eliminarea apei reziduale din întregul sistem (inclusiv din racorduri şi echipamentele
externe). În acest scop deschideţi obturatoarele şi capacele cu piuliţă olandeză de pe returul şi
turul pompei şi introduceţi aer comprimat în toate orificiile de aspirare şi de refulare ale pompei! Atenţie la pericolul de
producere a arsurilor datorită refulării ulterioare a ţevilor de lichid fierbinte!
EL
Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις
•
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης πριν από τη θέση σε λειτουργία και λάβετε
υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να εί
-
ναι διαθέσιμο σε όλους.
• Λάβετε υπόψη ότι μόνο εκπαιδευμένο προσωπικό επι
-
τρέπεται να εργάζεται με τη συσκευή.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τους κανονι
-
σμούς προστασίας της εργασίας και πρόληψης ατυχημάτων.
• Τοποθετήστε τη συσκευή ελεύθερη σε επίπεδη, σταθερή,
καθαρή, αντιολισθητική, στεγνή και πυράντοχη επιφάνεια.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εκρήξιμες
ατμόσφαιρες, με επικίνδυνες ουσίες.
• Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στη συσκευή ή
στα παρελκόμενα.
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή και τα πα
-
ρελκόμενα για ζημίες. Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματι
-
κά εξαρτήματα.
• Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκό
-
μενα που περιγράφονται στο κεφάλαιο «
Παρελκόμενα
».
• Η πρίζα για το καλώδιο σύνδεσης με την παροχή ηλε
-
κτρικού ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
• Η χρησιμοποιούμενη πρίζα πρέπει να είναι γειωμένη
(επαφή αγωγού προστασίας).
• Τα στοιχεία τάσης της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτί
-
ζονται με την τάση δικτύου.
• Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο παροχής
ρεύματος εξασφαλίζεται μόνο με αποσύνδεση του φις
του ηλεκτρικού καλωδίου ή του καλωδίου της συσκευής.
• Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό καλώδιο πριν από την εγκα
-
τάσταση ή την αντικατάσταση παρελκομένων.
• Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό καλώδιο πριν από τον καθαρι
-
σμό και τη συντήρηση ή τη μεταφορά του θερμοστάτη.
• Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο από ειδικό τε
-
χνικό. Πριν από το άνοιγμα πρέπει να αποσυνδέετε το
φις του ηλεκτρικού καλωδίου. Τα ηλεκτροφόρα εξαρτή
-
ματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορούν να είναι υπό
τάση για αρκετό διάστημα μετά την αποσύνδεση του φις
του ηλεκτρικού καλωδίου.
Τα καλύμματα ή τα εξαρτήματα
που μπορούν να αφαιρούνται από
τη συσκευή χωρίς βοηθητικά μέσα,
πρέπει να τοποθετούνται και πάλι
στη συσκευή για ασφαλή λειτουργία, ώστε να αποτρέ
-
πεται, π.χ., η διείσδυση ξένων σωμάτων, υγρών κλπ.
• Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστι
-
κά για την προβλεπόμενη χρήση και όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Το αυτό ισχύει επίσης για
το χειρισμό από καταρτισμένο ειδικευμένο προσωπικό.
• η εταιρεία
IKA
®
συνιστά, οι χρήστες που επεξεργάζονται
κρίσιμης σημασίας ή επικίνδυνα υλικά, να ασφαλίζουν
επιπροσθέτως την πειραματική διάταξη με κατάλληλα
μέτρα. Αυτά μπορούν π.χ. να περιλαμβάνουν τη λήψη
αντιεκρηκτικών και πυρανασταλτικών μέτρων ή υπερ
-
κείμενα συστήματα επιτήρησης.
• Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά
δοχεία κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερω
-
τήματα απευθύνεστε στην εταιρεία
IKA
®
.
Εάν αυτό δεν είναι εφικτό σε κάθε
περίπτωση με την εγκατάσταση ή τη
θέση τοποθέτησης στο χώρο, τότε
πρέπει να εγκατασταθεί ένας πρόσθετος, άμεσα προσβά
-
σιμος
διακόπτης κινδύνου
στο χώρο εργασίας.
• Με ένα εργαστηριακό θερμοστάτη θερμαίνονται και ανα
-
δεύονται υγρά σύμφωνα με τις προεπιλεγμένες παραμέ
-
τρους. Κατά τη διαδικασία αυτή υπάρχει κίνδυνος πυρ
-
καγιάς από υψηλές θερμοκρασίες, καθώς και οι γενικοί
κίνδυνοι από τη χρήση ηλεκτρικής ενέργειας. Ο χρήστης
προστατεύεται σε μεγάλο βαθμό χάρη στο γεγονός ότι
η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις των σχετικών προτύ
-
πων. Άλλες πηγές κινδύνων μπορούν να προκύψουν
από το είδος του θερμοστατικού υγρού, π.χ., σε περί
-
πτωση υπέρβασης ή μη επίτευξης συγκεκριμένων ορίων
θερμοκρασίας ή ζημιών στο δοχείο και αντίδρασης με
το υγρό μεταφοράς θερμότητας. Δεν είναι δυνατό να
προβλεφθούν όλες οι πιθανές περιπτώσεις. Εναπόκει
-
νται στην κρίση και εμπίπτουν στην ευθύνη του χειριστή.
Για το λόγο αυτό ενδέχεται να καταστεί αναγκαία η λήψη
προληπτικών μέτρων ασφαλείας από το χρήστη.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ

166
• Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού ενδέχεται να σχημα
-
τισθούν εκρηκτικά μείγματα. Για το λόγο αυτό χρησιμο
-
ποιείτε τη συσκευή μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους.
Το κύκλωμα ασφαλείας (θερ
-
μοκρασία ασφαλείας) πρέπει να
ρυθμίζεται κατά τρόπον ώστε να
αποκλείεται κάθε υπέρβαση της
μέγιστης επιτρεπτής θερμοκρασίας ακόμη και σε περι
-
πτώσεις βλαβών. Ελέγχετε τακτικά το κύκλωμα θερμο
-
κρασίας ασφαλείας (βλ. ενότητα «
Ρύθμιση της θερ-
μοκρασίας ασφαλείας
»).
• Τοποθετείτε τους εμβαπτιζόμενους θερμοστάτες
IC
basic
για χρήση σε λουτρό κατά τρόπον ώστε να μην
μπορούν να ανατραπούν.
• Χρησιμοποιείτε κατάλληλους εύκαμπτους σωλήνες για
τη σύνδεση.
• Προστατεύετε τους εύκαμπτους σωλήνες και τους σω
-
λήνες ώστε να μην μπορούν να γλιστρήσουν και να τσα
-
κίσουν.
• Ελέγχετε τακτικά τους εύκαμπτους σωλήνες, τους σω
-
λήνες και το λουτρό για τυχόν κόπωση υλικού (ρωγμές/
διαρροές).
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για την εξωτερική ανά
-
δευση, πρέπει να λαμβάνονται πρόσθετα μέτρα για την
αποτροπή διαρροής υγρού υψηλής θερμοκρασίας από
ενδεχομένως ελαττωματικούς εύκαμπτους σωλήνες.
• Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή
με εξαρτήματα και υγρά υψηλής θερμοκρασίας.
• Σε περίπτωση χρήσης ενός πλαστικού λουτρού πρέπει
να λαμβάνονται υπόψη οι επιτρεπτές θερμοκρασίες ερ
-
γασίας και τα υγρά.
Μην θέτετε σε λειτουργία τη συ
-
σκευή όταν:
- είναι ελαττωματική ή δεν είναι στεγανή.
- τα καλώδια είναι ελαττωματικά (όχι μόνο το καλώδιο
ρεύματος).
• Προσοχή κατά την πλήρωση ενός λουτρού που έχει
αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία.
Σε υψηλές θερμοκρασίες λειτουρ
-
γίας, η θερμοκρασία εξαρτημάτων
του περιβλήματος, επιφανειών και
εύκαμπτων σωλήνων μπορεί να υπερβεί τους 70 °C.
Η επαφή με το θερμαντικό στοιχείο
εγκυμονεί κίνδυνο. Η θερμοκρασία
του θερμαντικού στοιχείου μπορεί
να είναι πολύ υψηλή.
• Ύστερα από διακοπή ρεύματος κατά τη λειτουργία, η
συσκευή μπορεί να επαναλειτουργήσει αυτόματα (ανά
-
λογα με τον τρόπο λειτουργίας).
• Μεταφέρετε τη συσκευή με προσοχή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
• Δεν πρέπει να μεταφέρετε ούτε να αδειάζετε το λουτρό
όσο είναι ακόμη ζεστό. Σε αντίθετη περίπτωση μπορούν
να προκληθούν ατυχήματα, ιδίως ζεματίσματα.
Υγρά
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά υγρά,
τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις
ασφαλείας, προστασίας της υγείας
και συμβατότητας συσκευών. Λαμβάνετε πάντοτε υπό
-
ψη τους χημικούς κινδύνους που εγκυμονεί το χρησιμο
-
ποιούμενο υγρό λουτρού. Λαμβάνετε υπόψη όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας για τα υγρά.
• Ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο υγρό λουτρού και τον
τρόπο λειτουργίας μπορούν να σχηματισθούν τοξικοί ή
εύφλεκτοι ατμοί. Εξασφαλίζετε κατάλληλη αναρρόφηση.
• Μην χρησιμοποιείτε υγρά τα οποία μπορούν να προκα
-
λέσουν επικίνδυνες αντιδράσεις κατά την επεξεργασία.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το συνιστώμενο υγρό λου
-
τρού. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά υγρό που δεν περιέ
-
χει οξέα και δεν είναι διαβρωτικό.
Επεξεργάζεστε και θερμαίνετε
αποκλειστικά υγρό, το σημείο ανά
-
φλεξης του οποίου είναι υψηλότε
-
ρο από το επιλεγμένο όριο θερμοκρασίας ασφαλείας .
Το όριο θερμοκρασίας ασφαλείας πρέπει να είναι κατά
25 °C χαμηλότερο από το σημείο ανάφλεξης του χρη
-
σιμοποιούμενου υγρού. Ελέγχετε τακτικά τον τρόπο λει
-
τουργίας του περιοριστή θερμοκρασίας ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συ
-
σκευή χωρίς επαρκή ποσότητα
υγρού μεταφοράς θερμότητας!
Εκτός αυτού, εξασφαλίστε την τήρηση των ελάχιστων
αποστάσεων και του βάθους εμβάπτισης σε συνάρτη
-
ση με το υγρό. Ελέγχετε τακτικά την ανίχνευση στάθμης
υγρού (βλ. κεφάλαιο «
Πλήρωση και εκκένωση
»).
• Απαιτείται συνεχής επιτήρηση του λουτρού και της
στάθμης πλήρωσης του υγρού του λουτρού, ιδίως σε
υψηλές θερμοκρασίες.
• Για να εξασφαλίσετε την ιδανική σταθερότητα θερμο
-
κρασίας, πρέπει το ιξώδες των υγρών να είναι 50 mm²/s
ή χαμηλότερο στις κατώτατες θερμοκρασίες. Κατ’ αυτόν
τον τρόπο εξασφαλίζεται η καλή ανάδευση του υγρού
και ελαχιστοποιείται η θερμότητα από την αντλία.
Όταν χρησιμοποιείται νερό σε
υψηλότερες θερμοκρασίες, προ
-
κύπτουν μεγάλες απώλειες υγρού
λόγω συμπύκνωσης ατμού.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη επεξεργασμένο νερό
της ύδρευσης. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αποσταγμέ
-
νο ή απιονισμένο νερό (εναλλάκτης ιόντων) και να προ
-
σθέτετε 0,1 g σόδας (ανθρακικό νάτριο Na
2
CO
3
)/λίτρο
προκειμένου να περιορίσετε τις διαβρωτικές ιδιότητες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ

167
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στο στόμιο εξόδου της σερπαντί
-
νας ψύξης υπάρχει κίνδυνος εγκαύ
-
ματος από ατμό ή νερό υψηλής
θερμοκρασίας.
Μην λειτουργείτε τη σερπαντίνα
ψύξης σε θερμοκρασία λουτρού >
95°C με νερό.
Σε θερμοκρασία λουτρού > 60°C
βεβαιώνεστε ότι είναι επαρκής η πα
-
ροχή μέσω της σερπαντίνας ψύξης.
Μην χρησιμοποιείτε τα παρακάτω
υγρά:
- μη επεξεργασμένο νερό της ύδρευσης
- συμπυκνωμένα οξέα ή βάσεις
- διαλύματα με αλογονίδια: χλωριούχα, φθοριούχα,
βρωμιούχα, ιωδιούχα ή θειούχο λευκαντικό
- λευκαντικά (υποχλωριώδες νάτριο)
- διαλύματα με χρωμικές ενώσεις ή άλατα χρωμίου
- γλυκερίνη
- σιδηρούχο νερό.
Όταν το χρησιμοποιούμενο ως
υγρό λουτρού νερό αντικαθίστα
-
ται από υγρό μεταφοράς θερμό
-
τητας για θερμοκρασίες άνω των 100 °C, το υπόλοιπο
νερό πρέπει να αφαιρεθεί από ολόκληρο το σύστημα
(συμπεριλαμβανομένων των εύκαμπτων σωλήνων και
των εξωτερικών συσκευών). Προς το σκοπό αυτό ανοί
-
γετε το πώμα και τα καλύμματα του παξιμαδιού ρακόρ
των εξόδων και των εισόδων της αντλίας και ψεκάζετε
με πεπιεσμένο αέρα όλες τις εξόδους και τις εισόδους
της αντλίας! Λαμβάνετε υπόψη τον κίνδυνο πρόκλησης
εγκαυμάτων από καθυστερημένο βρασμό!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ

IKA
®
- Werke GmbH & Co.KG
Janke & Kunkel-Str. 10
D-79219 Staufen
Tel. +49 7633 831-0
Fax +49 7633 831-98
sales@ika.de
www.ika.com
*4113500*
Оглавление
- 0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]
- 0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]
- 0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]
- 0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]
- 0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]
- 0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]
- 0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]