Alexika HBC 10 baisc: 0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]

0,60,40,20,0 -0,2-0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]: Alexika HBC 10 baisc

background image

134

Garantia

De acordo com os termos de garantia 

IKA

®

, a duração 

da garantia é de 24 meses. Caso necessite de recorrer à 

garantia, dirija-se ao seu vendedor especializado. Pode, 

igualmente,  enviar  o  aparelho  directamente  à  nossa  fá

-

brica, juntando-lhe a guia de remessa e explicando quais 

os motivos da reclamação. Os custos de expedição ficam 

a seu cargo.

A garantia não cobre peças sujeitas a desgaste nem ano-

malias que podem surgir como consequência de manipula-

ção incorrecta ou de limpeza e manutenção insuficientes, 

não de acordo com as presentes instruções de utilização.

0,6 0,4 0,2 0,0 -0,2 -0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]

Curva da bomba

4000 rpm

3000 rpm

1000 rpm

Fig. 18

Curva da bomba medida com água

background image

135

NL

Oorspronkelijke taal: Duits

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene aanwijzingen

• 

Lees voor de inbedrijfstelling de gebruikshandlei-

ding volledig door en neem de veiligheidsaanwij-

zingen in acht.

• Bewaar de gebruikshandleiding op een plaats die voor 

iedereen toegankelijk is.

• Zorg ervoor dat alleen geschoold personeel met het ap

-

paraat werkt.

•  Neem  de  veiligheidsaanwijzingen,  richtlijnen,  arbo-  en 

ongevallenpreventievoorschriften in acht.

• Zet het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, 

glijvaste, droge en vuurvaste ondergrond.

• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omge

-

vingen, met gevaarlijke stoffen.

• Voorkom dat het apparaat of de accessoires ergens te

-

gen stoten of slaan.

• Controleer telkens voor het gebruik of het apparaat en 

de  accesoires  niet  beschadigd  zijn.  Gebruik  geen  be

-

schadigde onderdelen.

•  Veilig  werken  wordt  uitsluitend  gegarandeerd  met  de 

accessoires  die  beschreven  worden  in  het  hoofdstuk 

Accessoires

”.

• Het stopcontact voor aansluiting op het elektriciteitsnet 

moet gemakkelijk te bereiken en toegankelijk zijn.

• Het gebruikte stopcontact moet geaard zijn (randaarde).

• De spanning die vermeld wordt op de typeplaat moet 

overeenstemmen met de netspanning.

• Het apparaat is alleen afgescheiden van het elektriciteits

-

net als de stekker uit het stopcontact is getrokken.

• De stroomkabel voor het aanbrengen of verwisselen van 

toebehoren loskoppelen. 

• De  stroomkabel  voor  het  reinigen  en  onderhouden  of 

het transporteren van de thermostaat loskoppelen.

• Het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden 

geopend, ook als het gerepareerd moet worden. Voor 

het  openen  moet  eerst  de  stekker  uit  het  stopcontact 

worden getrokken. Spanningvoerende onderdelen bin

-

nenin  het  apparaat  kunnen  ook  langere  tijd  nadat  de 

stekker uit het stopcontact gehaald is, nog onder span

-

ning staan.

Afdekkingen  of  onderdelen  die 

zonder  hulpmiddelen  van  het  ap

-

paraat kunnen worden verwijderd, 

moeten, om een veilige werking te verzekeren, weer op 

het  apparaat  zijn  aangebracht,  zodat  bijvoorbeeld  het 

binnendringen  van  vreemde  voorwerpen,  vloeistoffen 

enz. verhinderd wordt.

• Het apparaat mag uitsluitend voor het bedoelde gebruik 

en op de in deze gebruikshandleiding beschreven ma

-

nier gebruikt worden. Dit geldt ook voor de bediening 

door geschoold personeel.

• Onafhankelijk daarvan adviseert 

IKA

®

 gebruikers die kri

-

tische resp. gevaarlijke materialen bewerken de proef

-

opstelling extra te zekeren door geschikte maatregelen 

te nemen. Dit kan bijvoorbeeld door explosie- en brand

-

vertragende maatregelen of ook door allesomvattende 

bewakingsvoorzieningen. 

• Bewerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in ge

-

sloten houders onder een geschikte afzuiging. Gelieve 

bij vragen contact op te nemen met 

IKA

®

.

Als

  dit  door  inbouw  of  gezien  de 

plaatsing  in  de  ruimte  niet  in  ieder 

geval  gewaarborgd  kan  worden,  dan  moet  een  aanvul

-

lende, goed te bereiken 

NOODSTOP-schakelaar

 in het 

werkgebied worden aangebracht.

• Met een laboratoriumthermostaat worden vloeistoffen 

volgens gespecificeerde parameters verwarmd en in cir

-

culatie gebracht. Hierbij bestaat gevaar door hoge tem

-

peraturen, brand en zijn algemene gevaren in verband 

met  het  gebruik  van  elektrische  energie  aanwezig.  De 

gebruiker is grotendeels tegen deze gevaren beschermd 

doordat het apparaat aan de relevante veiligheidsvoor

-

schriften voldoet. Verdere gevaren kunnen ontstaan in 

verband met het type vloeistofbad, bijv. bij over- of on

-

derschrijding  van  bepaalde  temperatuurlimieten  of  bij 

schade  aan  de  houder  en  reactie  met  de  warmtedra

-

gervloeistof. Het is niet mogelijk, alle eventuele gevallen 

te voorzien. Het is de verantwoording van de bediener 

dergelijke gevaren correct in te schatten. Op grond van 

deze inschatting kan het noodzakelijk zijn dat de gebrui

-

ker bepaalde veiligheidsmaatregelen treft. 

• Bij ontoereikende ventilatie bestaat kans op vorming van 

explosieve mengsels. Het apparaat mag daarom uitslui

-

tend in goed geventileerde ruimtes worden gebruikt.

Het  veiligheidscircuit  (veiligheids

-

temperatuur)  moet  zo  ingesteld 

worden, dat de maximaal toelaat

-

bare  temperatuur  ook  bij  storingen  niet  overschreden 

wordt.  Het  veiligheidstemperatuurcircuit  regelmatig 

controleren (zie de paragraaf “

Instellen van de veilig-

heidstemperatuur

“). 

• Voor het gebruik van de

 IC

basic

 inhangthermostaat deze 

zodanig op het bad plaatsen dat hij niet kan kantelen.

• Voor de aansluiting geschikte slangen gebruiken. 

• Ervoor zorgen dat slangen en buizen niet kunnen weg

-

glijden en dat er geen knikken inzitten. 

• De slangen, de buizen en het bad regelmatig controle

-

ren op materiaalmoeheid (barsten/lekkage). 

• Wanneer het apparaat voor de externe circulatie wordt 

gebruikt, moeten extra maatregelen worden getroffen 

om  te  verhinderen  dat  er  hete  vloeistof  uit  eventueel 

beschadigde slangen kan ontsnappen. 

GEVAAR

WAARSCHU-

WING

WAARSCHU-

WING

background image

136

•  De  stroomkabel  mag  niet  in  contact  komen  met  hete 

onderdelen en vloeistoffen. 

• Bij gebruik van een bad van kunststof dienen de toege

-

stane werktemperaturen en vloeistoffen in acht te wor

-

den genomen.

Het  apparaat  niet  in  werking  stel

-

len wanneer:

- Het beschadigd of lek is.

- De kabels (niet alleen de stroomkabel) beschadigd zijn.

• Voorzichtigheid is geboden bij het vullen van een heet bad.

Bij  hoge  bedrijfstemperaturen  kan 

de  temperatuur  van  onderdelen 

van de behuizing, oppervlakken en slangen hoger dan 

70 °C worden. 

Bij  het  aanraken  van  het  verwar

-

mingselement  bestaat  gevaar.  De 

temperatuur  van  het  verwarmingselement  kan  zeer 

hoog zijn.

• Na een stroomuitval gedurende het bedrijf kan het apparaat 

(afhankelijk van de bedrijfsmodus) automatisch starten. 

• Het apparaat voorzichtig transporteren.

• Het bad niet transporteren of legen terwijl het nog heet 

is. Als u dit wel doet, bestaat gevaar voor ongelukken, 

met name door verbranding.

Vloeistoffen

Alleen

  vloeistoffen  gebruiken  die 

aan  de  vereisten  met  betrekking 

tot veiligheid, bescherming van de gezondheid en com

-

patibiliteit  met  het  apparaat  voldoen.  Altijd  rekening 

houden  met  de  chemische  gevaren  in  verband  met 

de  gebruikte  badvloeistof.  Alle  veiligheidsvoorschriften 

voor de vloeistoffen in acht nemen. 

• Afhankelijk  van  de  gebruikte  badvloeistof  en  de  inge

-

stelde  bedrijfsmodus  kunnen  zich  giftige  of  brandbare 

dampen vormen. Voor geschikte afzuiging zorgen.

• Geen vloeistoffen gebruiken, waarbij het gedurende de 

verwerking tot gevaarlijke reacties kan komen.

• Uitsluitend de aanbevolen badvloeistof gebruiken. Uitslui

-

tend zuurvrije en niet-corroderende vloeistof gebruiken.

Uitsluitend  vloeistof  verwerken  en 

verwarmen, waarvan het vlampunt 

hoger is dan de ingestelde veiligheidstemperatuurgrens. 

De  veiligheidstemperatuurgrens  moet  minstens  25  °C 

lager dan het vlampunt van de gebruikte vloeistof wor

-

den  ingesteld.  De  werking  van  de  veiligheidstempera

-

tuurbegrenzer moet regelmatig gecontroleerd worden.

Het apparaat nooit gebruiken zon

-

der  dat  er  voldoende  warmtedra

-

gervloeistof  aanwezig  is!  Bovendien  dient  u  ervoor  te 

zorgen dat de minimumafstanden en indompelingsdiep

-

te met betrekking tot de vloeistof in acht worden geno

-

men. De vloeistofpeildetectie regelmatig controleren (zie 

het hoofdstuk „

Vullen en legen

“).

GEVAAR

• Het is noodzakelijk het bad en het vloeistofpeil in het bad 

voortdurend  onder  controle  te  houden,  met  name  bij 

hoge temperaturen.

• Om  een  optimale  temperatuurstabiliteit  te  garanderen, 

moet de viscositeit van de vloeistoffen bij de laagste be

-

drijfstemperatuur 50 mm²/s of minder bedragen. Om deze 

manier  wordt  een  goede  vloeistofcirculatie  verzekerd  en 

wordt de warmte van de pomp tot een minimum beperkt.

Wanneer water op hogere tempe

-

raturen wordt gebruikt, zal er door 

de condensatie van damp meer vloeistof verloren gaan.

• Er mag geen onbehandeld leidingwater gebruikt wor

-

den. Aanbevolen wordt gedestilleerd water of gedemi

-

neraliseerd  water  (ionenuitwisselaar)  te  gebruiken  en 

0,1 g soda (natriumcarbonaat Na

2

CO

3

) / liter toe te voe

-

gen, om de bijtende eigenschappen te verminderen.

Bij  de  afloop  van  de  koelslang 

bestaat  verbrandingsgevaar  door 

damp of heet water.

De koelslang bij badtemperaturen > 

95°C niet met water gebruiken.

Bij  badtemperaturen  >  60°C  dient 

te  worden  verzekerd,  dat  er  vol

-

doende doorstroming door de koelslang is.

De  volgende  vloeistoffen  niet  ge

-

bruiken:

- Onbehandeld leidingwater  

- Geconcentreerde zuren of logen

- Oplossingen met halogeniden: chloride, fluoride, bro

-

mide, jodide of sulfide

- Bleekmiddel (natriumhypochloriet)

- Oplossingen met chromaten of chroomzouten

- Glycerine

- IJzerhoudend water.

Wanneer  als  badvloeistof  water 

door  een  warmtedragervloeistof 

voor  temperaturen  boven  de  100  °C  wordt  vervangen, 

moet  het  resterende  water  uit  het  hele  systeem  (inclu

-

sief  slangen  en  externe  apparaten)  worden  verwijderd. 

Daarbij ook de doppen en de wartelmoerkappen van de 

pompuitgangen en -ingangen openen en perslucht door 

alle pompuitgangen en -ingangen blazen! Opletten voor 

verbrandingsgevaar door kookvertraging! 

GEVAAR

GEVAAR

GEVAAR

GEVAAR

LET OP

LET OP

GEVAAR

WAARSCHU-

WING

LET OP

WAARSCHU-

WING

GEVAAR

background image

137

SV

Originalspråk: tyska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna anvisningar

• 

Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använ-

da apparaten och observera säkerhetsbestäm-

melserna.

• Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för 

alla.

• Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.

• Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv 

samt föreskrifterna för arbetsskydd och förbyggande av 

olyckor.

• Apparaten skall stå fritt på ett jämnt, stabilt, rent, halk

-

säkert, torrt och icke brännbart underlag.

• Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär 

och heller inte med farliga ämnen.

• Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stö

-

tar eller slag.

• Kontrollera före varje användning att apparat och tillbe

-

hör inte är skadade. Använd aldrig skadade delar.

• Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de 

tillbehör  som beskrivs i kapitlet ”

Tillbehör

”.

• Vägguttaget för nätkabeln måste vara lätt tillgängligt.

•  Det  eluttag  som  används  måste  vara  jordat  (skyddsle

-

darkontakt).

• Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens 

med nätspänningen.

• Bortkoppling från elnätet får endast ske genom att nät

-

kabeln lossas.

• Dra ut nätsladden innan du installerar eller byter tillbe

-

hör.

• Dra ut nätsladden före rengöring, underhåll eller trans

-

port av termostaten.

• Apparaten får endast öppnas av kompetent fackperso

-

nal. Detta gäller även vid reparation. Innan den öppnas 

skall stickkontakten dras ut ur nätuttaget. Spänningsfö

-

rande delar i apparatens inre kan vara spänningsförande 

en länge tid efter att nätkabeln lossats.

Av  säkerhetsskäl  måste  skydds

-

lock och delar som borttagits utan 

hjälpmedel återmonteras för att till 

exempel förhindra att föroreningar, fukt etc. tränger in 

i apparaten.

•  Apparaten  får  endast  användas  på  avsett  sätt  så  som 

beskrivs  i  denna  bruksanvisning.  Detta  gäller  även  när 

den används av utbildad fackpersonal.

• Vid bearbetning av kritiska eller farliga material rekom

-

menderar 

IKA

®

  dessutom  att  försöksuppställningen 

säkras ytterligare med lämpliga åtgärder om kritiska el

-

ler farliga material skall bearbetas. Det kan exempelvis 

innebära explosions- och brandskyddande åtgärder eller 

övergripande övervakningsanordningar.  

•  Sjukdomsframkallande  ämnen  får  endast  bearbetas  i 

slutna kärl under ett lämpligt utsug. Kontakta 

IKA

®

 vid 

eventuella frågor.

Om detta inte alltid kan säkerstäl

-

las på grund av monteringen eller 

placeringen  i  rummet,  så  måste 

en kompletterande, lätt nåbar 

nödstoppsbrytare

 an-

bringas i arbetsområdet.

•  Med  en  laboratorietermostat  kan  vätskor  uppvärmas 

och  cirkuleras  i  enlighet  med  föreskrivna  parametrar 

Riskfaktorer  är  härvid  höga  temperaturer,  brand  och 

generella risker genom användning av elektrisk energi. 

Användaren  är  dock  i  stor  utsträckning  skyddad  tack 

vare att apparaten uppfyller gällande standarder. Ytter

-

ligare  risker  kan  orsakas  av  tempereringsvätskan,  t.ex. 

om vissa temperaturtrösklar över- eller underskrids, eller 

vid skador på behållaren eller reaktion med värmebärar

-

vätskan. Alla tänkbara fall kan inte förutses. I stället blir 

användarens bedömning och ansvar i stor utsträckning 

avgörande.  Av  detta  skäl  krävs  ofta  säkerhetsåtgärder 

som måste ombesörjas av användaren.  

• Vid otillräcklig ventilation kan explosiva blandningar bil

-

das. Apparaten bör därför endast användas i väl ventile

-

rade utrymmen.

Säkerhetskretsen (säkerhetstempe

-

raturen) måste ställas in så att den 

tillåtna  maximitemperaturen  inte 

överskrids vid driftstörningar. Kontrollera säkerhetstem

-

peraturkretsen  regelbundet  (se  avsnittet  ”

Inställning 

av säkerhetstemperatur

”). 

• 

IC basic

 dopptermostat måste anbringas i badet på ett 

tippsäkert sätt.

• Använd lämpliga slangar för anslutningen. 

•  Skydda  slangar  och  rör  från  att  glida  loss  och  undvik 

knickar. 

• Kontrollera slangar, rör och bad regelbundet för att upp

-

täcka eventuell materialutmattning (sprickor/läckor).

• Om apparaten används för extern cirkulation måste yt

-

terligare åtgärder vidtas för att förhindra läckage av het 

vätska från skadade slangar. 

• Nätkabeln får inte komma i kontakt med heta delar och 

vätskor. 

• När du använder ett badkärl av plast måste du tänka på 

att hålla tillåten arbetstemperatur och använda tillåtna 

vätskor.

FARA

VARNING

VARNING

background image

138

Apparaten fungerar inte om:

- Den är skadad eller läcker.

- En kabel (inte enbart nätkabeln) är skadad.

• Var försiktig när du fyller ett varmt bad.

Vid  hög  drifttemperatur  kan  tem

-

peraturen  på  apparathusets  delar, 

ytor och rör överstiga 70 °C. 

Det är farligt att beröra värmeele

-

mentet.  Elementets  temperatur 

kan vara mycket hög.

• Efter ett strömavbrott under drift kan apparaten starta 

om automatiskt (beroende på driftläge). 

• Apparaten måste transporteras varsamt.

• Flytta eller töm inte badkärlet medan det fortfarande är 

hett. Annars finns risk för olyckor, särskilt skållning.

Vätskor

Använd endast vätskor som uppfyl

-

ler kraven på säkerhet och hälsos

-

kydd och som är kompatibla med 

apparaten.  Beakta  alltid  de  kemiska  risker  som  är  för

-

knippade med den använda badvätskan. Följ alla säker

-

hetsföreskrifter för vätskorna. 

• Beroende  på  vilken  badvätska  och  vilket  driftläge  som 

används  kan  giftiga  eller  brännbara  ångor  bildas.  Sörj 

för lämplig utsugning.

• Använd inga vätskor som kan ge upphov till farliga reak

-

tioner under bearbetningen.

• Använd  endast  rekommenderade  badvätska.  Använd 

endast syrafri och icke frätande vätska.

Endast sådana vätskor får bearbe

-

tas och upphettas vilkas flampunkt 

är  högre  än  den  inställda  säker

-

hetstemperaturgränsen.  Säkerhetstemperaturgränsen 

måste ligga minst 25 °C lägre än den använda vätskans 

flampunkt. Kontrollera regelbundet att säkerhetstempe

-

raturbegränsaren är funktionsduglig.

Använd  aldrig  apparaten  utan  en 

tillräcklig  mängd  värmebärarvät

-

ska! Se dessutom till att de minimi

-

avstånd och neddoppningsdjup som gäller för vätskan 

iakttas. Kontrollera vätskenivån regelbundet (se kapitlet 

Påfyllning och tömning

”).

•  Kontinuerlig  övervakning  av  badet  och  vätskenivån 

krävs, särskilt vid höga temperaturer.

• För  att  garantera  optimal  temperaturstabilitet  måste 

vätskans  viskositet  vid  den  lägsta  arbetstemperaturen 

vara  50  mm²/s  eller  lägre.  På  detta  sätt  säkerställs  en 

god vätskecirkulation och värmen från pumpen reduce

-

ras till ett minimum.

Om vatten används vid högre tem

-

peraturer sker en stor vätskeförlust 

på grund av kondenserande ånga.

• Obehandlat kranvatten bör inte användas. Det rekom

-

menderas  att  använda  destillerat  vatten  eller  ultrarent 

(avjoniserat) vatten och tillsätta 0,1 g soda (natriumkar

-

bonat Na

2

CO

3

) per liter för att minska de korrosiva egen

-

skaperna.

Vid  kylslangens  utlopp  finns  risk 

för brännskador av ånga eller hett 

vatten.

Använd inte kylslangen med vatten 

vid badtemperaturer >95 °C.

Vid badtemperaturer >60 °C måste 

säkerställas  att  flödet  genom  kyl

-

slangen är tillräckligt.

Följande vätskor får inte användas:

- Obehandlat kranvatten  

- Koncentration av syror och baser

- Lösningar med halogenider: klorider, fluorider, bromi

-

der, jodider eller sulfit

- Blekmedel (natriumhypoklorit)

- Lösningar med kromater (kromsalter)

- Glycerin

- Järnhaltigt vatten.

Om  vatten  ersätts  som  badvätska 

av en värmebärarvätska för tempe

-

raturer  över  100  °C  som  flytande 

bad, måste återstående vatten avlägsnas från systemet i 

dess helhet (inklusive slangar och externa enheter). Där

-

vid  skall  också  förslutningsproppen  och  huvmuttrarna 

på pumputgångar och -ingångar öppnas och alla pump

-

utgångar och -ingångar blåsas rena med tryckluft! Tänk 

på risken för brännskador på grund av fördröjd kokning! 

FÖRSIKTIGT

FARA

FARA

FARA

FARA

FARA

FÖRSIKTIGT

FARA

VARNING

FÖRSIKTIGT

VARNING

FARA

background image

139

DA

Oprindelsessprog: tysk

Sikkerhedshenvisninger

Generelle henvisninger

Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen 

og overhold sikkerhedshenvisningerne.

• Driftsvejledningen skal opbevares tilgængeligt for alle.

• Sørg for, at kun skolet personale arbejder med apparatet.

• Overhold sikkerhedshenvisninger, direktiver og bestem

-

melser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.

• Apparatet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, skrid

-

sikker, tør og ildfast overflade.

• Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eksplosions

-

fare, med farlige stoffer.

• Undgå, at apparatet eller tilbehør udsættes for stød el

-

ler slag.

•  Kontrollér  apparatet  og  tilbehør  for  beskadigelser  før 

hver anvendelse. Beskadigede dele må ikke bruges.

• Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, 

som beskrives i kapitlet “

Tilbehør

”.

• Stikdåsen for netledningen skal kunne nås let og være 

let tilgængelig.

•  Den  anvendte  stikdåse  skal  være  jordet  (jordlednings

-

kontakt).

• Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens 

med netspændingen.

• Apparatet kan kun kobles fra strømforsyningsnettet ved 

at net- hhv. apparatstikket trækkes ud.

• Netkablet skal kobles fra, inden tilbehør monteres eller 

skiftes ud.

• Netkablet skal kobles fra, inden termostaten renses, ved

-

ligeholdes eller transporteres.

• Apparatet må kun åbnes af fagpersonale, også i tilfælde 

af en reparation. Netstikket skal trækkes ud, inden ap

-

paratet åbnes. Spændingsførende dele i apparatets indre 

kan  stadig  stå  under  spænding  i  længere  tid,  efter  at 

netstikket blev trukket ud.

Afskærmninger  hhv.  dele,  der  kan 

fjernes fra apparatet uden hjælpe

-

midler, skal af hensyn til sikker drift 

være monteret på apparatet igen, f.eks. for at forhindre, 

at fremmedlegemer, væsker osv. kommer ind i apparatet.

• Apparatet må kun bruges til den tiltænkte anvendelse og 

som beskrevet i den eksisterende driftsvejledning. Dette 

gælder også for betjening ved skolet fagpersonale.

• Anbefaler 

IKA

®

 brugere, der bearbejder kritiske hhv. farli

-

ge materialer, at sikre forsøgsopbygningen yderligere ved 

hjælp af egnede foranstaltninger. Dette kan f.eks. ske ved 

hjælp af eksplosions- og brandhæmmende foranstaltnin

-

ger eller overordnede overvågningsanordninger. 

• Sygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i 

lukkede beholder under et egnet aftræk. Ved spørgsmål 

bedes du kontakte 

IKA

®

.

Hvis dette ikke altid kan garanteres 

ved hjælp af monteringen eller pla

-

ceringen  i  lokalet,  skal  en  ekstra, 

let tilgængelig 

NØDSTOP-kontakt

 placeres i arbejds

-

området.

•  Med  en  laboratorietermostat  opvarmes  og  cirkuleres 

væsker i overensstemmelse med de eksisterende para

-

metre. I denne forbindelse er der fare p.g.a. høje tempe

-

raturer, brand og de generelle farer p.g.a. anvendelse af 

elektrisk energi. Brugeren er i stor udstrækning beskyt

-

tet, fordi apparatet stemmer overens med de relevante 

standarder.  Yderligere  farekilder  kan  skyldes  tempere

-

ringsvæskens type, f.eks. ved over- eller underskridelse 

af bestemte temperaturgrænser eller ved skader på be

-

holderen  og  reaktion  med  varmebærervæsken.  Det  er 

ikke muligt at forudse alle eventuelle tilfælde. De ligger i 

stor udstrækning inden for operatørens skøn og ansvar. 

Af denne grund kan sikkerhedsforanstaltninger, der skal 

anvendes af brugeren, blive nødvendige. 

• Ved utilstrækkelig ventilation er der mulighed for dan

-

nelse af eksplosive blandinger. Apparatet må derfor kun 

anvendes i områder med god ventilation.

Sikkerhedsskredsen 

(sikkerheds

-

stemperaturen) skal indstilles sådan, 

at den maksimale tilladte tempera

-

tur ikke overskrides, heller ikke ved fejl. Sikkerhedsstem

-

peraturkredsen skal kontrolleres regelmæssigt (se afsnit

-

tet “

Indstilling af sikkerhedstemperaturen

“). 

• 

IC basic

 indhængningstermostaterne til brug på badet 

skal placeres sikret mod tipning.

• Brug egnede slanger til tilslutningen. 

•  Slangerne  og  rørene  skal  beskyttes  mod  glidning,  og 

bøjninger skal undgås. 

• Slangerne, rørene og badet skal regelmæssigt kontrolleres 

for eventuel materialetræthed (revner/utætheder). 

• Hvis apparatet bruges til ekstern cirkulation, skal der tages 

yderligere foranstaltninger for at forhindre, at varm væ

-

ske kommer ud af eventuelt beskadigede slanger.

• Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele og 

væsker. 

• Ved anvendelse af et plastbad skal der tages hensyn til 

de tilladte driftstemperaturer og væsker.

Apparatet må ikke tages i brug, hvis:

- det er beskadiget eller utæt

- kabler (ikke kun strømkablet) er beskadiget.

FARE

ADVARSEL

ADVARSEL

FARE

background image

140

• Vær forsigtig, når et varmt bad fyldes.

Ved  høje  driftstemperaturer  kan 

temperaturen  af  husdele,  overfla

-

der og slanger overstige 70 °C. 

Der  er  fare  ved  berøring  af  var

-

meelementet. 

Varmeelementets 

temperatur kan være meget høj.

• Efter en strømafbrydelse under driften kan apparatet (alt 

efter driftsmåde) starte automatisk. 

• Apparatet skal transporteres forsigtigt.

• Badet  må  ikke  transporteres  eller  tømmes,  mens  det 

stadig er varmt. Ellers er der mulighed for ulykker, især 

skoldning.

Væsker

Brug  kun  væsker,  der  opfylder 

kravene  til  sikkerhed,  sundheds

-

beskyttelse  og  kompatibilitet  med 

apparatet. Vær altid opmærksom på de kemiske farer, 

der skyldes den anvendte badvæske. Overhold alle sik

-

kerhedshenvisninger for væskerne. 

• Alt efter anvendt badvæske kan der dannes giftige eller 

brændbare dampe. Sørg for egnet udsugning.

• Brug ikke væsker, hvor der under forarbejdningen kan 

optræde farlige reaktioner.

• Brug  kun  anbefalede  badvæsker.  Brug  kun  syrefri  og 

ikke-korroderende væsker.

Der må kun forarbejdes og opvar

-

mes væsker med et flammepunkt, 

der  er  højere  end  den  indstillede 

sikkerhedsstemperaturbegrænsning.  Sikkerhedstempe

-

raturbegrænsningen  skal  altid  indstilles  mindst  25  °C 

lavere end flammepunktet af den anvendte væske. Sik

-

kerhedstemperaturbegrænserens funktion skal kontrol

-

leres regelmæssigt.

Apparatet  må  aldrig  bruges  uden 

en  tilstrækkelig  mængde  varme

-

bærervæske!  Desuden  skal  man 

sikre, at mindsteafstandene og nedsænkningsdybderne 

for væsken overholdes. Væskeniveauregistreringen skal 

kontrolleres  regelmæssigt  (se  kapitlet  „

Fyldning og 

tømning

“).

FARE

FARE

• Kontinuerlig overvågning af badet og badvæskens påfyld

-

ningsniveau er nødvendig, især ved høje temperaturer.

• For  at  garantere  optimal  temperaturstabilitet  skal  væ

-

skernes viskositet ved den laveste driftstemperatur ud

-

gøre 50 mm²/s eller mindre. På denne måde garanteres 

god væskecirkulation, og varmen fra pumpen reduceres 

til et minimum.

Hvis  der  bruges  vand  med  højere 

temperaturer,  optræder  der  p.g.a. 

kondensering  af  damp  store  væ

-

sketab.

• Ubehandlet ledningsvand bør ikke bruges. Det anbefa

-

les at bruge destilleret vand eller rent vand (ionbytter) og 

at tilsætte 0,1 g soda (natriumkarbonat Na

2

CO

3

) / liter 

for at reducere de korrosive egenskaber.

Ved køleslangens forløb er der fare 

for  forbrænding  p.g.a.  damp  eller 

varmt vand.

Køleslangerne må ikke drives med 

vand ved badtemperaturer > 95°C.

Ved  badtemperaturer  >  60°C  skal 

man  sikre,  at  gennemstrømningen 

gennem køleslangen er tilstrækkelig.

Følgende væsker må ikke bruges:

- Ubehandlet ledningsvand  

- Koncentration af syrer eller lud

- Løsninger med halogenider: Klorider, fluorider, bromi

-

der, iodider eller svovlblegemidler

- Blegemidler (natriumhypoklorit)

- Løsninger med kromater eller kromsalte

- Glycerin

- Jernholdigt vand.

Hvis vand som badvæske erstattes 

af  en  varmebærervæske  for  tem

-

peraturer over 100 °C, skal det re

-

sterende vand fjernes fra hele systemet (inkl. slanger og 

eksterne apparater). I denne forbindelse skal man også 

åbne  pumpeudgangenes  og  -indgangenes  lukkeprop 

og omløbermøtrikhætter og blæse trykluft gennem alle 

pumpeudgange og -indgange! Vær opmærksom på fare 

for forbrænding p.g.a. overophedning! 

FORSIGTIG

FARE

FARE

FARE

FARE

FORSIGTIG

ADVARSEL

ADVARSEL

FARE

background image

141

NO

Kildespråk: tysk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle anvisninger

• Les hele bruksanvisningen før du tar apparatet i 

bruk. Følg sikkerhetsinformasjonen.

• Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle.

• Pass på at kun opplært personale arbeider med apparatet.

• Overhold sikkerhetsinformasjon, retningslinjer samt for

-

skrifter angående HMS og forebygging av ulykker.

• Plasser apparatet på en jevn, stabil, ren, skilsikkert, tørr 

og brann bestanding overflate.

• Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige atmosfærer, 

med  farlige stoffer.

• Pass på at apparatet og tilbehøret ikke utsettes for støt 

og slag.

• Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før bruk med 

tanke på skader. Skadde deler skal ikke brukes.

• Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret beskrevet 

i kapit let «

Tilbehør

» brukes.

• Stikkontakten for strømforsyningen skal være lett tilgjen

-

gelig.

• Stikkontakten skal være jordet (beskyttelsesjordet kontakt).

•  Spenningsverdien  på  typeskiltet  må  stemme  overens 

med netts penningen.

• For å koble apparatet fra strømforsyningen, må du dra ut 

strømkontakten eller apparatets kontakt.

• Nettledningen må kobles før tilbehør monteres eller skiftes 

ut. 

•  Koble  fra  nettledningen  før  rengjøring  og  vedlikehold 

samt før transport av termostaten.

Apparatet  skal  kun  åpnes  av  fagkyndige,  også  i  tilfelle 

reparasjon.  Strømkontakten  skal  tas  ut  før  apparatet 

åpnes. Spenningsførende deler inni apparatet kan frem

-

deles stå under spenning lenge etter at strømkontakten 

er tatt ut.

Deksler eller deler som kan fjernes 

fra apparatet uten hjelpemidler, må 

monteres  på  apparatet  igjen  med 

tanke  på  sikker  drift.  Disse  forhindrer  for  eksempel  at 

fremmedlegemer, væsker o.l. trenger inn i apparatet.

• Apparatet skal bare brukes som tiltenkt og som beskre

-

vet i den medfølgende bruksanvisningen. Dette gjelder 

også når det betjenes av kvalifisert fagpersonell.

•  Anbefaler 

IKA

®

  at  du  sikrer  forsøksoppbyggingen  ved 

hjelp av egnede ekstratiltak når du bearbeider kritiske el

-

ler farlige materialer. Dette kan f.eks. være eksplosjons- 

og  brannhemmende  tiltak  eller  overordnede  overvåk

-

ningsinnretninger. 

•  Sykdomsfremkallende  materialer  skal  kun  bearbeides  i 

lukkede beholdere og under en egnet avtrekksvifte. Har 

du spørsmål, ta kontakt med 

IKA

®

.

Hvis dette ikke kan sikres på grunn 

av apparatets montering eller plas

-

sering i rommet, skal det plasseres 

en ekstra, lett tilgjengelig 

NØDSTOPP-bryter

 i arbeids

-

området.

• Med en laboratorietermostat blir væsker varmet opp og 

rørt  rundt  i  henhold  til  de  angitte  parametrene.  Dette 

innebærer  fare  på  grunn  av  høye  temperaturer,  brann 

og  generelle  farer  forbundet  med  bruken  av  elektrisk 

strøm. Brukeren er godt beskyttet ved at apparatet opp

-

fyller de gjeldende standarder. Andre farekilder kan skyl

-

des typen varmemedium, for eksempel når visse tempe

-

raturgrenser over- eller underskrides, eller ved skader på 

beholderen og reaksjon med varmeoverføringsvæsken. 

Det er ikke mulig å forutse alle mulige tilfeller. Det vil i all 

hovedsak være opp til brukerens skjønn og ansvar. Der

-

for  kan  forebyggende  sikkerhetstiltak  være  nødvendig 

for brukeren. 

• Ved utilstrekkelig utlufting kan det dannes eksplosjonsfar

-

lige blandinger.  Apparatet  skal  derfor  bare  brukes  i  godt 

ventilerte områder.

Sikkerhetskretsen  (sikkerhetstempe

-

raturen)  må  vært  stilt  inn  på  en  slik 

måte  at  selv  ved  feil,  blir  maksimalt 

tillatt temperatur ikke overskredet. Kontroller sikkerhetstem

-

peraturkretsen regelmessig (se avsnittet “

Innstilling av sik-

kerhetstemperatur

”). 

• Plasser stavtermostaten 

IC basic 

klar til bruk på karet slik 

at det ikke velter.

• Bruk slanger egnet for tilkoblingen. 

• Beskytt slangene og rørene mot knekk og at de ikke glir 

unna. 

• Undersøk slangene, rørene og karet regelmessig med tan

-

ke på eventuell materialtretthet (sprekker/lekkasjer). 

• Når apparatet brukes til ekstern omrøring, må det iverkset

-

tes ekstra tiltak for å hindre at varm væske kommer ut av 

eventuelle skadde slanger. 

• Nettledningen må ikke komme i berøring med varme deler 

og væsker. 

•  Sørg  for  å  bruke  tillatte  arbeidstemperaturer  og  væsker 

når plastkar brukes.

Ikke bruk apparatet hvis:

- det er skadd eller utett.

- ledninger (ikke bare strømledningen) er skadd.

FARE

ADVARSEL

ADVARSEL

FARE

background image

142

• Vær forsiktig når et varmt bad fylles.

Ved  høye  driftstemperaturer  kan 

temperaturen  på  husdeler,  overfla

-

ter og slanger overstige 70 °C. 

Fare ved berøring av varmeelemen

-

tet. Varmeelementet kan bli svært 

varmt.

• Etter et strømbrudd under drift, kan apparatet (avhengig 

av driftsmåten) starte automatisk. 

• Transporter apparatet forsiktig.

• Ikke transporter eller tøm badet mens det fremdeles er 

varmt.  Hvis  ikke,  kan  det  oppstå  ulykker,  spesielt  for

-

brenninger.

Væsker

Bruk  bare  væsker  som  oppfyller 

kravene  til  sikkerhet,  helsevern  og 

apparatkompabilitet.  Vær  alltid 

oppmerksom på de kjemiske farene forbundet med ba

-

det som brukes. Overhold alle sikkerhetsanvisninger for 

væskene. 

• Alt etter badet og driftsmetoden som anvendes kan det 

dannes giftige eller brennbare damper. Sørg for egnet 

avsug.

• Ikke bruk væsker der det kan oppstå farlige reaksjoner 

under bearbeidingen.

• Bruk bare anbefalte bad. Bruk bare syrefri og ikke-korro

-

derende væske.

Det skal bare bearbeides og varmes 

opp  væske  som  har  et  flamme

-

punkt  over  sikkerhetstemperatur

-

grensen  som  er  stilt  inn.  Sikkerhetstemperaturgrensen 

skal  være  minst  25  °C  lavere  enn  flammepunktet  på 

væsken  som  brukes.  Kontroller  regelmessig  funksjons

-

måten til sikkerhetstemperaturbegrenseren.

Ikke bruk apparatet uten tilstrekke

-

lig  mengde  varmeoverføringsvæs

-

ke! Sørg i tillegg for at minimums

-

avstanden  og  innstikksdybden  for  væsken  overholdes. 

Kontroller regelmessig væskenivåregistreringen (se kapit

-

let “

Påfylling og tømming

”).

FARE

FARE

• Kontinuerlig  overvåking  av  badet  og  nivået  på  badet  er 

nødvendig, spesielt ved høye temperaturer.

• For at optimal temperaturstabilitet skal sikres, må væskene 

ha en viskositet på 50 mm²/s eller lavere ved laveste drifts

-

temperatur. Dette sikret god væskeomrøring, og reduserer 

varmen fra pumpen til et minimum.

Når  det  brukes  vann  ved  høyere 

temperaturer, kan det på grunn av 

dampkondensering oppstå et stort 

væsketap.

• Ikke bruk vann direkte fra kranen. Det anbefales å tilset

-

te destillert vann eller høyrent vann (ionebytter) og 0,1 

g soda (natriumkarbonat Na

2

CO

3

)/liter for å redusere de 

korroderende egenskapene.

Langs  kjøleslangen  er  det  fare  for 

forbrenninger  på  grunn  av  damp 

eller varm vann.

Ikke  betjen  kjøleslangen  med  vann 

ved badtemperaturer > 95 °C.

Ved  badtemperaturer  >  60  °C  må 

du  sørge  for  at  gjennomstrømnin

-

gen i kjøleslangen er tilstrekkelig.

Ikke bruk følgende væsker:

- ubehandlet vann fra kranen  

- konsentrat med syrer eller lut

- løsninger med halogenider som klorid, fluorid, bromid, 

iodid eller svovelblekemiddel

- blekemiddel (natriumhypokloritt)

- løsninger med kromater eller kromsalter

- glyserin

- jernholdig vann

Når  vann  brukes  som  badet  gjen

-

nom  en  varmeoverføringsvæske 

for temperaturer over 100 °C, må 

resten  av  vannet  fjernes  fra  hele  systemet  (inkludert 

slanger og eksterne enheter). Da må også blindpluggen 

og kapselmutteren på pumpeut- og inngangene åpnes 

og trykkluft blåses gjennom alle pumpeut- og inngange

-

ne! Fare for forbrenninger på grunn av forsinket koking! 

FORSIKTIG

FARE

FARE

ADVARSEL

FORSIKTIG

FARE

FORSIKTIG

ADVARSEL

FARE

background image

143

FI

Alkukieli: saksa

Turvallisuusohjeet 

Yleisiä ohjeita

• 

Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja 

noudata kaikkia turvallisuusohjeita.

• Säilytä käyttöohje paikassa, jossa se on helposti kaikkien 

saatavilla.

• Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu hen

-

kilökunta.

• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- 

ja tapaturmantorjuntaohjeita.

• Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kui

-

valle ja palamattomalle alustalle.

• Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallis

-

ten ainei den käsittelyyn.

• Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.

•  Tarkasta  laitteen  ja  tarvikkeiden  kunto  ennen  jokaista 

käyttöker taa. Älä käytä vaurioituneita osia.

• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvik

-

keet-kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.

• Virtajohdon pistorasian on oltava helposti saatavilla.

• Käytettävän pistorasian pitää olla suojamaadoitettu.

• Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja.

• Laitteen virransyöttö voidaan katkaista ainoastaan vetä

-

mällä pistoke pois pistorasiasta.

• Irrota virtajohto ennen lisävarusteiden kiinnittämistä tai 

vaihtamista. 

•  Irrota  virtajohto  ennen  termostaatin  puhdistamista  ja 

huoltoa tai kuljetusta.

• Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja myös korja

-

usten yhteydessä. Pistoke on vedettävä irti pistorasiasta 

ennen laitteen avaamista. Laitteen sisällä olevissa jännit

-

teisissä  osissa  saattaa  olla  jännitettä  pitkäänkin  sen  jäl

-

keen, kun virtapistoke on irrotettu.

Turvallisuussyistä  suojusten  tai  il

-

man  työkaluja  irrotettavien  osien 

on  oltava  kiinnitettyinä  laitteessa, 

jotta esimerkiksi vierasesineitä tai nesteitä ei pääse lait

-

teen sisään.

• Laitetta saa käyttää ainoastaan määräystenmukaisesti ja 

tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Tämä koskee myös 

sen käyttöä koulutetun ammattihenkilöstön toimesta.

• 

IKA

®

 suosittelee, että kriittisten tai vaarallisten aineiden 

parissa työskentelevät henkilöt suojaavat aina kokoon

-

panon sopivin toimenpitein. Näihin toimenpiteisiin voi

-

vat kuulua esim.

• Käsittele tauteja aiheuttavia aineita vain suljetuissa asti

-

oissa  sopivassa  vetokaapissa.  Mikäli  sinulla  on  kysyttä

-

vää, ota yhteyttä 

IKA

®

-asiakaspalveluun.

Mikäli  tätä  ei  voida  kaikissa  tilan

-

teissa  taata  asennuksen  tai  sijoit

-

telun avulla, työskentelyalueelle on 

sijoitettava ylimääräinen, helposti käytettävissä oleva 

hä-

täpysäytyskatkaisin

.

• Laboratoriotermostaatilla kuumennetaan ja kierrätetään 

nesteitä  määrättyjen  parametrien  mukaisesti.  Laitteen 

käyttöön liittyy korkeiden lämpötilojen aiheuttamat vaa

-

rat, tulipalon vaara sekä muut yleiset sähköenergian käy

-

töstä seuraavat vaarat. Koska laite vastaa asiaankuuluvia 

normeja, käyttäjä on pitkälti suojattu kyseisiltä vaaroilta. 

Muita vaaranlähteitä saattaa syntyä temperointinesteen 

tyypistä johtuen, esim. tiettyjen lämpötilakynnysten ylit

-

tämisen tai alittamisen yhteydessä, säiliön vaurioitumisen 

johdosta  tai  aineen  reagoidessa  lämmönsiirtonesteen 

kanssa.  Kaikki  mahdollisia  tapauksia  ei  voi  ennakoida. 

Vaarojen arviointi on pääasiassa käyttäjän vastuulla. Täs

-

tä  syystä  käyttäjän  on  tarvittaessa  ryhdyttävä  turvatoi

-

menpiteisiin. 

• Tuuletuksen ollessa riittämätön saattaa syntyä räjähdysvaa

-

rallisia seoksia. Käytä laitetta tästä syystä ainoastaan hyvin 

tuuletetuilla alueilla.

Varmistuspiiri (turvalämpötila) on sää

-

dettävä sillä tavoin, että suurin sallittu 

lämpötila  ei  ylity  edes  häiriötapauk

-

sessa. Varmistuslämpötilapiiri on tarkastettava säännöllisesti 

(katso kappale “

Turvalämpötilan asettaminen

”). 

• Kiinnitä 

IC basic

 -ripustustermostaatit kylvyssä käyttöä 

varten siten, että ne eivät voi kaatua.

• Käytä liitännässä soveltuvia letkuja. 

• Suojaa letkut ja putket liukumiselta ja vältä niiden taittu

-

mista. 

• Tarkasta letkut, putket ja kylpy säännöllisesti materiaalin 

mahdollisen väsymisen varalta (murtumat/vuodot). 

•  Jos  laitetta  käytetään  ulkoiseen  kierrätykseen,  on  lisäksi 

suoritettava toimenpiteet, joilla estetään kuuman nesteen 

valuminen mahdollisesti vaurioituneista letkuista. 

• Virtajohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien ja 

nesteiden kanssa. 

•  Muovikylpyä  käytettäessä  on  huomioitava  sallitut  työ

-

lämpötilat ja nesteet.

Älä ota laitetta käyttöön, jos:

- Se on vaurioitunut tai epätiivis.

- Kaapelit (ei ainoastaan virtajohto) ovat vaurioituneet.

VAARA

VAROITUS

VAROITUS

VAARA

background image

144

• Noudata varovaisuutta kuuma kylvyn täyttämisen yhtey

-

dessä.

Kuumien  käyttölämpötilojen  yhtey

-

dessä saattaa kotelon osien, pinto

-

jen  ja  letkujen  lämpötila  nousta  yli 

70 °C:seen. 

Kuumennuselementin  koskettami

-

nen on vaarallista. Kuumennusele

-

mentin  lämpötila  voi  olla  erittäin 

korkea.

• Mikäli käytön aikana on ollut sähkökatkos, laite saattaa 

käynnistyä  sen  jälkeen  automaattisesti  (käyttötavasta 

riippuen). 

• Kuljeta laitetta varovaisesti.

• Älä kuljeta tai tyhjennä kylpyä sen ollessa vielä kuuma. 

Muussa tapauksessa on olemassa onnettomuuksien, eri

-

tyisesti palovammojen, vaara.

Nesteet

Käytä  ainoastaan  nesteitä,  jotka 

täyttävät turvallisuus- ja terveyden

-

suojeluvaatimukset  ja  ovat  yhteen

-

sopivia  laitteen  kanssa.  Huomioi  aina  käytettyyn  kylpy

-

nesteeseen  liittyvät  kemialliset  vaarat.  Noudata  kaikkia 

nestettä koskevia turvaohjeita. 

• Käytetystä kylpynesteestä ja käyttötavasta riippuen saat

-

taa syntyä myrkyllisiä tai syttyviä höyryjä. Huolehdi riittä

-

västä poistoimusta.

• Älä käytä nesteitä, joiden käytön yhteydessä saattaa syn

-

tyä vaarallisia reaktioita.

• Käytä ainoastaan suositeltua kylpynestettä. Käytä aino

-

astaan hapottomia ja syövyttämättömiä nesteitä.

Käytä  ja  lämmitä  ainoastaan  nes

-

teitä,  joiden  leimahduspiste  on 

korkeampi kuin asetettu turvaläm

-

pötilaraja.  Turvalämpötilaraja  on  asetettava  vähintään 

25 °C alhaisemmaksi kuin käytetyn nesteen leimahdus

-

piste. Tarkasta turvalämpötilarajoittimen toiminta sään

-

nöllisesti.

Älä  milloinkaan  käytä  laitetta  il

-

man  riittävää  määrää  lämmönsiir

-

tonestettä!  Varmista  lisäksi,  että 

nesteeseen liittyviä minimietäisyyksiä ja upotussyvyyksiä 

noudatetaan. Tarkasta nestetason tunnistuksen toiminta 

säännöllisesti (katso luku “

Täyttö ja tyhjennys

”).

VAARA

VAARA

• Kylpyä  ja  kylpynesteen  määrää  on  valvottava  jatkuvasti, 

erityisesti korkeiden lämpötilojen yhteydessä.

• Optimaalisen  lämpötilavakauden  takaamiseksi  on  nestei

-

den viskositeetin oltava 50 mm²/s tai vähemmän alhaisim

-

massa käyttölämpötilassa. Tällä tavoin taataan hyvä neste

-

kierto ja pumpun lämpö rajoitetaan minimiin.

Jos  vettä  käytetään  korkeammissa 

lämpötiloissa, on seurauksena voi

-

makas  nestehäviö  höyryn  lauhtu

-

misesta johtuen.

• Käsittelemätöntä  vesijohtovettä  ei  tule  käyttää.  Suo

-

sittelemme  käyttämään  tislattua  tai  erittäin  puhdasta 

vettä (ioninvaihdin), johon on lisätty 0,1 g soodaa (nat

-

riumkarbonaattia  Na

2

CO

3

)  /  litra,  syövyttävien  ominai

-

suuksien lieventämiseksi.

Jäähdytyskierukan 

poistoaukon 

luona on olemassa kuuman höyryn 

tai veden aiheuttama palovammo

-

jen vaara.

Älä käytä jäähdytyskierukkaa vedellä 

kylvyn lämpötilan ollessa > 95 °C.

Kylvyn lämpötilan ollessa > 60 °C on 

varmistettava, että läpivirtaus jääh

-

dytyskierukan läpi on riittävä.

Älä käytä seuraavia nesteitä:

- Käsittelemätön vesijohtovesi  

- Väkevät hapot tai emäkset

- Seuraavia halogenideja sisältävät liuokset: kloridit, fluo

-

rit, bromidit, jodidit tai rikkivalkaisu

- Valkaisuaineet (natriumhypokloriitti)

- Kromaatteja tai kromisuoloja sisältävät liuokset

- Glyseroli

- Rautapitoinen vesi.

Jos  kylpynesteenä  käytettävä  vesi 

korvataan yli 100 °C:n lämpötiloille 

soveltuvalla lämmönsiirtonesteellä, 

on jäljellä oleva vesi poistettava koko järjestelmästä (mu

-

kaan lukien letkut ja ulkoiset laitteet). Avaa tässä yhte

-

ydessä myös pumpun sisään- ja ulostulojen sulkutulpat 

ja hattumuttereiden suojukset ja puhalla kaikki pumpun 

sisään- ja ulostulot paineilmalla! Huomaa ylikuumenemi

-

sesta aiheutuva palovammojen vaara! 

VARO

VAARA

VAARA

VARO

VAARA

VAROITUS

VARO

VAROITUS

VAARA

background image

145

PL

Język wyjściowy: niemiecki

Wskazówki bezpieczeństwa

Wskazówki ogólne

• 

Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać do-

kładnie całą instrukcję obsługi i przestrzegać wska-

zówek dotyczących bezpieczeństwa.

• Instrukcję obsługi przechowywać w miejscu dostępnym dla 

wszystkich.

• Przestrzegać, by urządzenie obsługiwał wyłącznie przeszko

-

lony personel.

• Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, dy

-

rektyw oraz przepisów BHP.

• Urządzenie ustawić na płaskiej, stabilnej, antypoślizgowej, 

suchej i ogniotrwałej powierzchni.

• Nie korzystać z urządzenia, jeśli w powietrzu nagromadziły 

się substancje wybuchowe, a także nie stosować do sub

-

stancji nie bezpiecznych.

• Unikać obijania i uderzeń o urządzenie i akcesoria.

• Urządzenie i akcesoria sprawdzić przed każdym użyciem pod 

ką- tem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych części.

• Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z akcesoriami 

opi sanymi w rozdziale “

Akcesoria

”.

• The socket for the mains cord must be easily accessible.

•  Zastosowane  gniazdo  musi  posiadać  uziemienie  (zestyk 

przewodu ochronnego).

• Gniazdo do podłączenia urządzenia do sieci musi być łatwo 

dostępne.

• Urządzenie odłącza się od sieci elektrycznej tylko poprzez 

wyjęcie wtyczki z gniazda lub wtyku z urządzenia.

•  Przed  rozpoczęciem  montażu  lub  wymiany  wyposażenia 

odłączyć kabel sieciowy. 

• Kabel sieciowy odłączyć również przed rozpoczęciem czysz

-

czenia i prac konserwacyjnych lub transportem termostatu.

•  Nawet  w  przypadku  naprawy  urządzenie  może  otwierać 

wyłącznie  specjalista.  Przed  otwarciem  urządzenia  należy 

wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Znajdujące się pod napię

-

ciem elementy we wnętrzu urządzenia mogą pod nim po

-

zostawać jeszcze przez dłuższy czas po odłączeniu od sieci.

Pokrywy  bądź  części,  które  można 

zdjąć  bez  konieczności  stosowania 

dodatkowych  przyrządów  pomoc

-

niczych, należy, w celu zapewnienia 

bezpiecznej  pracy,  ponownie  założyć,  np.  aby  zapobiec 

przedostawaniu  się  ciał  obcych,  cieczy  itp.  do  wnętrza 

urządzenia.

• Urządzenie użytkować wyłącznie w sposób zgodny z prze

-

znaczeniem, tak jak opisano w niniejszej instrukcji eksploata

-

cji. Dotyczy to również obsługi przez przeszkolony personel.

• Niezależnie od tego firma 

IKA

®

 zaleca użytkownikom ob

-

rabiającym  materiały  krytyczne  bądź  niebezpieczne,  aby, 

wykonując odpowiednie zabiegi, dodatkowo zabezpiecza

-

li instalację próbną. Można to osiągnąć poprzez działania 

hamujące eksplozję i ogień albo za pomocą nadrzędnych 

urządzeń monitorujących. 

•  Materiały  chorobotwórcze  można  stosować  wyłącznie  w 

zamkniętych naczyniach, pod odpowiednim wyciągiem. Z 

pytaniami prosimy zgłaszać się do firmy 

IKA

®

.

Jeżeli  z  uwagi  na  rodzaj  montażu 

bądź umiejscowienia nie jest to moż

-

liwe w każdym przypadku, wówczas 

w obszarze roboczym należy zamon

-

tować dodatkowy, łatwo dostępny 

wyłącznik awaryjny

.

•  Termostat  laboratoryjny  podgrzewa  i  przetłacza  ciecze 

zgodnie  z  zadanymi  parametrami.  Pracom  tym  towarzy

-

szą zagrożenia związane z wysoką temperaturą i ogniem 

oraz  ogólne  niebezpieczeństwa  w  związku  ze  stosowa

-

niem  energii  elektrycznej.  Dzięki  zgodności  urządzenia  z 

miarodajnymi  normami,  użytkownik  w  wysokim  stopniu 

jest chroniony przed tymi zagrożeniami. Innego typu źródła 

zagrożeń  związane  być  mogą  z  rodzajem  medium  robo

-

czego,  np.  z  przekroczeniem  dolnych  i  górnych  wartości 

granicznych  temperatury  lub  uszkodzeniami  zbiornika  i  z 

reakcją cieczy będącej nośnikiem ciepła. Nie jest możliwe 

przewidzenie wszystkich możliwych sytuacji. Oceny zagro

-

żenia  musi  dokonać  sam  operator,  na  własną  odpowie

-

dzialność.  W  związku  z  tym  może  okazać  się  konieczne 

zapewnienie  przez  użytkownika  odpowiednich  środków 

bezpieczeństwa. 

• Niedostateczna wentylacja może prowadzić do tworzenia 

się mieszanek wybuchowych. 

Urządzenie  użytkować 

wyłącznie w wystarczająco wietrzonych przestrzeniach.

Obwód  bezpieczeństwa  (zabezpie

-

czenia  termiczne)  nastawić  tak,  by 

nawet w razie usterki nie doszło do 

przekroczenia  maksymalnej  dopusz

-

czalnej  wartości  temperatury.  Regularnie  sprawdzać  ob

-

wód zabezpieczeń termicznych (patrz rozdział „

Nastawa 

zabezpieczeń termicznych

”). 

• Termostaty zawieszane IC basic zamocować w łaźni w spo

-

sób zapobiegający ich przewróceniu.

•  Do  podłączenia  użyć  odpowiednich  przewodów  ela

-

stycznych. 

• Chronić przewody elastyczne i rury przed zsunięciem i za

-

gięciem. 

• Przewody elastyczne, rury i łaźnię sprawdzać okresowo pod 

kątem zmęczenia materiału (pęknięcia / wycieki). 

• Jeżeli urządzenie będzie używane do przetłaczania zewnętrz

-

nego, zapewnić dodatkowe środki zapobiegające wydosta

-

waniu się gorącej cieczy z uszkodzonych przewodów. 

• Kabel sieciowy nie może stykać się z gorącymi elementami 

i cieczami. 

• W przypadku użycia łaźni z tworzywa sztucznego przestrze

-

gać dozwolonych wartości temperatury roboczej i rodza

-

jów cieczy.

NIEBEZPIE-

CZEŃSTWO

OSTRZEŻE-

NIE

OSTRZEŻE-

NIE

background image

146

Urządzenia  nie  wolno  uruchomić, 

jeżeli:

- jest ono uszkodzone lub nieszczelne,

- uszkodzone są kable (nie tylko przewód elektryczny).

• Przy napełnianiu gorącej łaźni zachować ostrożność.

Wysoka  temperatura  robocza  może 

spowodować, że temperatura części 

obudowy, powierzchni i przewodów 

elastycznych przekroczy 70°C. 

Dotykanie elementu grzewczego jest 

niebezpieczne.  Temperatura  tego 

elementu może być bardzo wysoka.

• Po awarii prądu w trakcie pracy urządzenie może się uru

-

chomić automatycznie (w zależności od trybu pracy). 

• Transport urządzenia wykonywać w sposób ostrożny.

• Nie  transportować  ani  nie  opróżniać  łaźni,  jeśli  jest  jesz

-

cze gorąca. W przeciwnym razie dojść może do wypadku, 

zwłaszcza poparzeń.

Ciecze

Stosować wyłącznie ciecze spełniają

-

ce wymogi bezpieczeństwa, ochrony 

zdrowia i kompatybilności urządzeń. 

Należy  stale  zwracać  uwagę  na  za

-

grożenia chemiczne płynące z zastosowanej w łaźni cieczy. 

Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa doty

-

czących cieczy. 

• W  zależności  od  zastosowanej  w  łaźni  cieczy  oraz  trybu 

pracy  może  dojść  do  powstania  toksycznych  lub  palnych 

oparów. Zapewnić odpowiedni odciąg.

• Nie stosować cieczy, których obróbka może doprowadzić 

do niebezpiecznych reakcji.

• Używać wyłącznie cieczy zalecanych dla danej łaźni. Stoso

-

wać wyłącznie ciecze niezawierające kwasów i niepowodu

-

jące korozji.

Dopuszcza się obróbkę i podgrze

-

wanie  wyłącznie  takich  cieczy, 

których  temperatura  zapłonu  jest 

wyższa  od  ustawionych  w  zabez

-

pieczeniu  termicznym  wartości  granicznych.  Wartości 

graniczne  zabezpieczenia  termicznego  muszą  być  co 

najmniej  o  25°C  niższe  niż  temperatura  zapłonu  sto

-

sowanej  cieczy.  Regularnie  sprawdzać,  czy  ogranicznik 

temperatury działa prawidłowo.

Urządzenia nie wolno stosować bez 

odpowiedniej  ilości  medium  będą

-

cego  nośnikiem  ciepła!  Ponadto  za

-

pewnić,  by  przestrzegane  były  minimalne  odległości  oraz 

głębokości zanurzenia względem cieczy. Regularnie spraw

-

dzać  czujnik  poziomu  napełnienia  (patrz  rozdział  „Napeł

-

nianie i opróżnianie”).

NIEBEZPIE-

CZEŃSTWO

• Niezbędne  jest  nieprzerwane  monitorowanie  łaźni  i  po

-

ziomu napełnienia cieczy w łaźni, zwłaszcza przy wysokiej 

temperaturze.

• W celu zapewnienia optymalnej stabilności termicznej lep

-

kość  cieczy  w  najniższej  temperaturze  musi  wynosić  50 

mm²/s lub mniej. W ten sposób zapewnić można skutecz

-

ne przetłaczanie cieczy i zminimalizować ciepło pochodzą

-

ce od pompy.

Jeśli w wysokiej temperaturze stosowana jest woda, kon

-

densacja pary wodnej doprowadzi do sporej utraty cieczy.

• Nie należy stosować surowej wody wodociągowej. Zaleca 

się użycie wody destylowanej lub wody o najwyższym stop

-

niu czystości (wymiennik jonowy) oraz dodanie 0,1 g sody 

(węglanu sodu Na

2

CO

3

) / litr, działającej antykorozyjnie.

Na  wylocie  przewodu  chłodzącego 

uważać  na  niebezpieczeństwo  po

-

parzeń w wyniku kontaktu z gorącą 

parą i wodą.

Jeśli temperatura łaźni > 95°C, prze

-

wód chłodzący napełnić inną cieczą 

niż woda.

Jeżeli temperatura łaźni > 60°C, nale

-

ży zapewnić wystarczający przepływ 

przez przewód chłodzący.

Nie stosować następujących cieczy:

- surowej wody wodociągowej,  

- skoncentrowanych kwasów i zasad,

-  roztworów  z  halogenkami  takimi  jak:  chlorki,  fluorki, 

bromki, jodki lub wybielacze siarkowe,

- środków bielących (podchloryn sodu),

- roztworów z chromianami lub solami kwasów chromowych,

- gliceryny,

- wody zawierającej żelazo.

Jeśli w łaźni jako medium zastosowa

-

na zostanie nie woda a nośnik ciepła 

odpowiedni do temperatur powyżej 

100°C, wszystkie pozostałości wody 

należy usunąć z całego systemu (również z przewodów i 

urządzeń  zewnętrznych).  Otworzyć  również  zatyczki  oraz 

kołpaki nakrętek na wyjściach i wejściach pompy oraz prze

-

dmuchać  wszystkie  wyjścia  i  wejścia  pompy  sprężonym 

powietrzem! Uważać na niebezpieczeństwo poparzenia w 

wyniku zahamowania wrzenia! 

OSTROŻNIE

NIEBEZPIE-

CZEŃSTWO

NIEBEZPIE-

CZEŃSTWO

NIEBEZPIE-

CZEŃSTWO

NIEBEZPIE-

CZEŃSTWO

OSTROŻNIE

NIEBEZPIE-

CZEŃSTWO

OSTRZEŻE-

NIE

OSTROŻNIE

OSTRZEŻE-

NIE

background image

147

CS

Výchozí jazyk: němčina

BezpeČnostní upozornĕnÍ 

Všeobecné pokyny

• 

Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte celý 

návod k provozu a respektujte bezpečnostní pokyny.

• Návod k provozu uložte na místě dostupné všem.

• Respektujte, že se zařízením smí pracovat pouze vyško

-

lený personál.

• Respektujte bezpečnostní upozornění, směrnice, předpi

-

sy na ochranu zdraví při práci a prevenci nehod.

• Postavte přístroj volně na rovnou, stabilní, čistou, nekluz

-

nou, su chou a ohnivzdornou plochu.

•  Nepoužívejte  přístroj  v  atmosférách  ohroženych  výbu

-

chem, s nebezpečnými látkami.

• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na 

přís lu šenství.

• Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou přístroj a 

přís  lušenství  poškozeny.  Nepoužívejte  poškozené  sou

-

části.

• Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušenstvím, které 

je popsáno v kapitole “

Příslušenství

”.

• Zásuvka pro připojení k elektrické síti musí být snadno 

dosažitelná a přístupná.

•  Použitá  zásuvka  musí  být  řádně  uzemněna  (ochranný 

vodič).

• Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit 

s napětím elektrické sítě.

• Odpojení zařízení od elektrické sítě se provádí pouze vy

-

tažením síťové zástrčky resp. zástrčky zařízení.

• Před připojováním nebo výměnou příslušenství odpojte 

síťový kabel. 

• Před čištěním, údržbou nebo přepravou termostatu od

-

pojte síťový kabel.

• Zařízení smí otevírat pouze kvalifikovaný pracovník – to 

platí i v případě oprav. Před ¨jeho otevřením vytáhněte 

zástrčku napájení ze zásuvky. Vodivé díly uvnitř zařízení 

mohou být pod napětím i delší dobu po vytažení síťové 

zástrčky ze zásuvky. 

Kryty, resp. díly, které lze ze zařízení 

sejmout bez použití dalších pomů

-

cek, musí být k bezpečnému provo

-

zu opět upevněny na zařízení, aby účinně bránily napří

-

klad pronikání cizích předmětů, tekutin atd. do zařízení.

• Zařízení se smí používat pouze v souladu se stanoveným 

účelem a tak, jak je popsáno v tomto návodu k provozu. 

To platí rovněž pro obsluhu ze strany proškoleného od

-

borného personálu.

• Nezávisle na tom doporučuje společnost

 IKA

®

 uživate

-

lům, kteří zpracovávají kritické resp. nebezpečné materi

-

ály, aby pokusný model dodatečně zajistili. To může zna

-

menat realizaci opatření proti explozi a požárům nebo 

také nadřazená sledovací zařízení. 

•  Materiály,  které  vyvolávají  nemoci,  zpracovávejte  jen  v 

zavřených  nádobách  při  zajištění  vhodného  odtahu.  V 

případě dotazů se prosím obraťte na společnost 

IKA

®

.

Jestliže to nelze zajistit pro všechny 

případy  vestavbou  resp.  prostoro

-

vým  uspořádáním,  musí  se  v  pra

-

covní oblasti instalovat další, dobře přístupný 

nouzový 

vypínač k vypnutí v tísni

.

•  Pomocí  laboratorního  termostatu  se  kapaliny  zahřívají 

a  promíchávají  podle  předem  stanovených  parametrů. 

Při tom vyvstává nebezpečí v důsledku vysokých teplot, 

požáru a všeobecného ohrožení v souvislosti s použitím 

elektrické  energie.  Uživatel  je  do  značné  míry  chráněn 

tím,  že  zařízení  vyhovuje  příslušným  normám.  Další 

zdroje  nebezpečí  mohou  vyplývat  z  typu  temperované 

kapaliny, např. při překročení nebo nedosažení určitých 

prahových  hodnot  teploty  nebo  při  poškození  nádoby 

a následné reakci s teplonosnou kapalinou. Není mož

-

né  předvídat  veškeré  eventuální  případy.  Tyto  spadají 

především  do  oblasti  uvážení  a  odpovědnosti  obsluhy. 

Z tohoto důvodu mohou být nutná další preventivní bez

-

pečnostní opatření, která musí předvídat uživatel. 

• Při  nedostatečném  větrání  může  docházet  k  vytváření 

výbušných směsí. Zařízení používejte pouze v dobře vět

-

raných prostorech.

Bezpečnostní obvod (bezpečnostní 

teplota) musí být nastaven tak, aby 

ani  při  poruchách  nedošlo  k  pře

-

kročení maximální přípustné teploty. Bezpečnostní tep

-

lotní obvod pravidelně kontrolujte (viz část “

Nastavení 

bezpečnostní teploty

”). 

• Závěsné termostaty

 IC basic

 umisťujte pro účely použití 

v lázni tak, aby nehrozilo jejich překlopení.

• K připojení používejte vhodné hadice. 

•  Hadice  a  trubky  zajistěte  před  možným  sklouznutím  a 

zabraňte vzniku zlomů. 

• Hadice, trubky a lázeň pravidelně kontrolujte z hlediska pří

-

padných příznaků únavy materiálu (trhliny/netěsnosti).

• Když se zařízení používá pro účely externí cirkulace, mu

-

sejí  se  provést  dodatečná  opatření  k  zabránění  úniku 

horké kapaliny z případně poškozených hadic. 

• Síťový kabel nesmí přijít do styku s horkými díly ani kapa

-

linami. 

• Při použití plastové vaničky lázně je třeba dbát na povo

-

lené pracovní teploty a kapaliny.

NEBEZPEČÍ

VAROVÁNÍ

VAROVÁNÍ

background image

148

Přístroj  neuvádějte  do  provozu, 

když:

- je poškozený nebo netěsný.

- jsou poškozené kabely (nejen kabel elektrického napájení).

• Při plnění horké lázně postupujte opatrně.

Při  vysokých  provozních  teplotách 

může  teplota  částí  krytu,  různých 

povrchů a hadic přesáhnout 70 °C. 

Při  dotyku  topného  článku  hrozí 

nebezpečí. Teplota topného článku 

může být velmi vysoká.

• Po  výpadku  elektrického  napájení  během  provozu  se 

může přístroj (v závislosti na provozním režimu) automa

-

ticky opět spustit. 

• Přístroj přepravujte opatrně.

• Lázeň nepřepravujte ani nevyprazdňujte, pokud je ještě 

horká. Jinak může dojít k úrazům, především k opaření.

Kapaliny

Používejte  pouze  kapaliny,  které 

plní  požadavky  na  bezpečnost, 

ochranu  zdraví  a  kompatibilitu  s 

přístrojem.  Vždy  dbejte  na  chemická  nebezpečí  v  dů

-

sledku použité kapaliny v lázni. Dodržujte veškeré bez

-

pečnostní pokyny pro dané kapaliny. 

• V závislosti na použité kapalině v lázni a na provozním 

režimu  se  mohou  tvořit  jedovaté  nebo  hořlavé  výpary. 

Zajistěte vhodné odsávání.

• Nepoužívejte žádné kapaliny, u nichž by během zpraco

-

vání mohlo docházet k nebezpečným reakcím.

• Používejte pouze doporučené kapaliny pro lázeň. Použí

-

vejte pouze kapaliny bez kyselin a nekorozivní kapaliny

Zpracovávejte  a  zahřívejte  pouze 

takové kapaliny, jejichž bod vzníce

-

ní leží výše, než je nastavené bez

-

pečnostní omezení teploty. Bezpečnostní omezení tep

-

loty musí být nastaveno na úroveň alespoň o 25 °C nižší, 

než je bod vznícení použité kapaliny. Funkci zařízení pro 

bezpečnostní omezení teploty pravidelně kontrolujte.

Přístroj nikdy nepoužívejte bez do

-

statečného  množství  teplonosné 

kapaliny!  Vedle  toho  navíc  zajistě

-

te, aby byly dodržovány minimální vzdálenosti a hloubky 

zanoření vzhledem k dané kapalině. Pravidelně kontro

-

lujte funkci detekce hladiny kapaliny (viz kapitolu „

Plně-

ní a vyprazdňování

“).

NEBEZPEČÍ

NEBEZPEČÍ

• Je třeba neustále sledovat lázeň a hladinu kapaliny v láz

-

ni, zvláště při vysokých teplotách.

• Aby se zajistila optimální stabilita teploty, musí viskozita 

kapalin při nejnižší provozní teplotě činit 50 mm²/s nebo 

méně. Tím je zaručena dobrá cirkulace kapaliny a je mi

-

nimalizován přenos tepelné energie od čerpadla.

Když  se  používá  voda  při  vyšších 

teplotách, dochází v důsledku kon

-

denzace  páry  k  značnému  úbytku 

kapaliny.

• Neměla  by  se  používat  neupravená  voda  z  vodovodního 

řádu.  Doporučuje  se  používat  destilovanou  vodu  nebo 

vodu  upravenou  na  velmi  vysoký  stupeň  čistoty  (iontový 

výměník) a přidat do ní 0,1 g sody (uhličitan sodný Na

2

CO

3

na litr, aby se tím snížily korozivní vlastnosti.

U  výpusti  chladicí  spirály  vyvstává 

nebezpečí  popálení  párou  nebo 

horkou vodou.

Chladicí spirálu neprovozujte s vo

-

dou při teplotách lázně > 95 °C.

Při teplotách lázně > 60 °C zajistě

-

te, aby byl průtok chladicí spirálou 

dostatečný.

Nepoužívejte následující kapaliny:

- neupravená voda z vodovodu  

- koncentrované kyseliny nebo louhy

- roztoky s halogenidy: chloridy, fluoridy, bromidy, iodidy 

nebo sirná bělidla

- bělidla (chlornan sodný)

- roztoky s chromáty nebo chromovými solemi

- glycerin

- voda s obsahem železa.

Když se voda v lázni nahrazuje tep

-

lonosnou  kapalinou  pro  teploty 

nad 100 °C, musí se vypustit zbylá 

voda z celého systému (včetně hadic a externích přístro

-

jů). Při tomto otevřete také uzavírací zátku a převlečné 

maticové  uzávěry  na  výstupech  a  vstupech  čerpadla  a 

veškeré  výstupy  a  vstupy  čerpadla  profoukněte  stlače

-

ným vzduchem! Dbejte na nebezpečí popálení v důsled

-

ku utajeného varu kapaliny! 

POZOR

NEBEZPEČÍ

NEBEZPEČÍ

NEBEZPEČÍ

POZOR

NEBEZPEČÍ

POZOR

VAROVÁNÍ

VAROVÁNÍ

NEBEZPEČÍ

background image

149

HU

Forrásnyelv: német

Biztonsági utasítások

Általános információk

• 

Az üzembe helyezés előtt olvassa végig a kezelési 

útmutatót, és ügyeljen a biztonsági tudnivalókra.

• A kezelési útmutatót mindenki számára könnyen elérhe

-

tő helyen tárolja.

• Ügyeljen arra, hogy csak képzett munkatársak dolgozza

-

nak a készülékkel.

• Tartsa be a biztonsági tudnivalókat, irányelveket, munka

-

védelmi és balesetvédelmi előírásokat.

• A készüléket helyezze szabadon egy sík, stabil, csúszás

-

mentes, száraz és tűzálló felületre.

• Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtér

-

ben, ves zélyes anyagokkal.

• Tilos a készüléket és tartozékait lökdösni vagy ütni.

• Minden alkalmazás előtt vizsgálja meg, nem sérült-e a 

készülék  vagy  valamelyik  tartozéka.  Sérült  részeket  ne 

használjon.

• Biztonságosan csak a “

Tartozékok

” fejezetben felsorolt 

tartozé kok alkalmazásával lehet dolgozni.

• A tápvezeték dugaszolóaljzatának könnyen elérhető és 

megközelíthető helyen kell lennie.

•  A  használt  aljzatnak  földeléssel  (védőérintkezővel)  kell 

rendelkeznie.

• A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték 

egyezzen meg a hálózati feszültséggel.

• A készülék áramtalanítása csak a hálózati dugó, ill. a ké

-

szülék dugója kihúzásával történhet.

• A tartozékok beszerelése vagy cseréje előtt húzza ki csat

-

lakozókábelt. 

•  A  termosztát  tisztítása  és  karbantartása  vagy  szállítása 

előtt húzza ki hálózati csatlakozókábelt. 

• A készüléket - javítás esetén is - csak szakember nyithat

-

ja fel. A készülék felnyitása előtt ki kell húzni a hálózati 

csatlakozót.  A  készülék  belsejében  található  feszültség 

alatti  alkatrészek  a  hálózati  csatlakozó  kihúzása  után 

hosszú idővel is még feszültség alatt állhatnak.

Azokat a burkolatokat, ill. alkatré

-

szeket,  amelyek  segédeszköz  nél

-

kül  leszerelhetők  a  készülékről,  a 

biztonságos működéshez, például az idegen testek, fo

-

lyadékok, stb. behatolásának megakadályozására vissza 

kell helyezni a készülékre.

•  A  készüléket  csak  rendeltetésszerűen  és  a  használati 

utasításnak megfelelően szabad alkalmazni. Ez akkor is 

érvényes, ha szakképzett személyzet üzemelteti a gépet.

•  Az 

IKA

®

  a  kritikus,  ill.  veszélyes  anyagokkal  dolgozó 

felhasználóknak  ettől  függetlenül  azt  ajánlja,  hogy  az 

összeállított  kísérlet  biztonságáról  alkalmas  további  in

-

tézkedésekkel gondoskodjon. Ez jelenthet például rob

-

banás- és tűzvédelmi intézkedéseket, de magasabb szin

-

tű felügyeleti rendszereket is.

•  Betegségeket  előidéző  anyagokat  csak  zárt  edényben 

és megfelelő elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel 

forduljon az 

IKA

®

 munkatársaihoz.

Ha  ez  a  beépítéssel  vagy  a  térbeli 

pozícionálással  nem  minden  eset

-

ben  biztosítható,  egy  további,  jól 

elérhető 

vészleállító gombot

  kell  elhelyezni  a  mun

-

katerületen.

• A folyadékok felmelegítése és keringetése az előírt pa

-

ramétereknek megfelelően laboratóriumi termosztát se

-

gítségével történik. Itt a magas hőmérsékletek, a tűzve

-

szély  és  az  általános  veszélyek,  valamint  az  elektromos 

energiaellátás miatt kockázatok állnak fenn. A felhaszná

-

ló  védelmét  a  mérvadó  szabványokban  meghatározott 

követelmények megfelelő teljesítése biztosítja. Maradék 

kockázatok a temperáló folyadék fajtájából eredhetnek, 

pl. ha a meghatározott hőmérsékletküszöbök nem kerül

-

nek betartásra, vagy ha a tartály sérült és a fűtőközeg

-

gel reakcióba lép. Minden lehetséges esetet nem lehet 

figyelembe venni. Ezek kizárólag a felhasználó megítélési 

és felelősségi köréhez tartoznak. Ezért a felhasználó által 

biztosítandó óvintézkedésekre is szükség van. 

• Nem  megfelelő  szellőztetés  esetén  robbanásveszélyes 

levegőkeverék alakulhat ki. Ezért a készüléket csak meg

-

felelően szellőztetett területeken szabad üzemeltetni.

A  biztonsági  kört  (biztonsági  hő

-

mérsékletet) olyan módon kell be

-

állítani, hogy a rendszer hőmérsék

-

lete a megengedett maximális értéket üzemzavar esetén 

sem  haladhatja  meg.  A  biztonsági  hőmérsékletkört 

rendszeresen  ellenőrizni  kell  (lásd  a  „

Biztonsági hő-

mérséklet beállítása

” fejezetben). 

• A kádban beakasztható IC basic termosztátot behelye

-

zéskor eldőléssel szemben védeni kell.

• A csatlakoztatáshoz használjon megfelelő tömlőket! 

• A tömlőket és csöveket lecsúszással és megtöréssel szem

-

ben védeni kell.

• A tömlőket, csöveket és a kádat öregedésre, és kopásra (re

-

pedésekre, szivárgásra) vonatkozóan ellenőrizni kell. 

• Ha a készüléket külső keringetésre használják, akkor a 

forró folyadék esetlegesen sérült tömlőkből történő szi

-

várgásának és kiömlésének megakadályozásához továb

-

bi intézkedésekre van szükség. 

• A hálózati csatlakozókábel forró alkatrészekkel és folya

-

dékokkal nem érintkezhet. 

•  Műanyag  merítő  kád  alkalmazásakor  a  megengedett 

munkavégzési hőmérsékleteket és folyadékokat be kell 

tartani.

VESZÉLY

FIGYELEM

FIGYELEM

background image

150

A készüléket üzembe helyezni tilos, 

ha:

- Sérült vagy a tömítés nem megfelelő.

- A kábelek (nem csak az elektromos kábel) sérültek.

• A forró merítő kád feltöltésekor legyen óvatos!

Magas  üzemeltetési  hőmérsékle

-

teknél a burkolat részei és a tömlők 

70 °C feletti hőmérséklettel rendel

-

kezhetnek. 

A  fűtőelem  érintése  veszélyes!  A 

fűtőelem  hőmérséklete  nagyon 

magas lehet.

• Az  üzemeltetés  közben  bekövetkező  áramkimaradás 

után a készülék (az üzemmódtól függően) automatiku

-

san elindulhat. 

• A készüléket megfelelő óvatossággal kell szállítani.

• A merítő kádat forró állapotban szállítani vagy kiüríteni 

tilos! Ellenkező esetben balesetveszély, különösen égési 

sérülések veszélye áll fenn.

Folyadékok

Csak olyan folyadékokat alkalmaz

-

zon, amelyek megfelelnek a bizton

-

sági  követelményeknek,  az  egész

-

ségvédelmi előírásoknak, és ha az adott készülék esetén 

a  kompatibilitás  biztosítva  van.  A  felhasznált  folyadék 

által fennálló kockázatokat minden esetben figyelembe 

kell venni. A folyadékokra érvényes valamennyi bizton

-

sági információt figyelembe kell venni. 

• A  felhasznált  folyadék  és  az  üzemmód  függvényében 

mérgező és éghető gőzök alakulhatnak ki. A megfelelő 

elszívásról gondoskodni kell.

• Olyan folyadékokat használni tilos, amelyeknél a felhasz

-

nálás során veszélyes reakciók léphetnek fel!

• A merítő kádban csak a javasolt folyadékokat használja! 

Csak saválló és nem oxidálódó folyadékokat használjon!

Csak olyan folyadékokat használjon 

és  melegítsen  fel,  amelyek  lobba

-

náspontja  a  beállított  biztonsági 

hőmérsékletnél magasabb. A biztonsági hőmérsékletkü

-

szöb  értéke  legyen  25  °C  értékkel  alacsonyabb,  mint  a 

felhasznált folyadék lobbanáspontja. A biztonsági hőmér

-

séklethatároló működését rendszeresen ellenőrizni kell.

A  készüléket  megfelelő  közeg

-

mennyiség  nélkül  használni  tilos! 

Továbbá  a  minimális  távolságok 

és a bemerülési mélységek betartását a folyadékra vo

-

natkozóan biztosítani kell. A folyadék szintjelzőjét rend

-

szeresen  ellenőrizni  kell  (lásd  a  „

Feltöltés és ürítés

“ 

fejezetben).

VESZÉLY

VESZÉLY

• A merítő kád és a folyadékszint folyamatos ellenőrzése el

-

engedhetetlen, különösen magas hőmérsékletek esetén.

• Az optimális hőmérsékletstabilitáshoz a folyadékok visz

-

kozitását a legalacsonyabb üzemi értékének, 50 mm²/s, 

megfelelően vagy alacsonyabb értékre kell beállítani. En

-

nek következtében biztosítva van a folyadék megfelelő 

keringetése és a szivattyú felhevülésének minimalizálása.

Ha magasabb hőmérsékleten vizet 

használnak,  akkor  a  kondenzáció 

miatt magasabb folyadékveszteség 

áll fenn.

• Kezeletlen vezetékes víz alkalmazását kerülni kell. Desztil

-

lált vagy ionizált tiszta víz használatát (ioncserélő) és 0,1 g 

Soda (Natriumcarbonat Na

2

CO

3

) / liter) hozzáadását java

-

soljuk a korróziós tulajdonságok csökkentéséhez.

A hűtőspirál végén gőz és forró víz 

miatt  égési  sérülések  veszélye  áll 

fenn.

A  hűtőspirált  95°C  feletti  kádhő

-

mérséklet esetén vízzel üzemeltetni 

tilos!

60°C feletti kádhőmérséklet esetén 

biztosítani  kell  a  megfelelő  áram

-

lást a hűtőspirálon keresztül.

Az  alábbi  folyadékokat  tilos  hasz

-

nálni:

- kezeletlen vezetékes víz  

- sav- és lúgkoncentrátumok

- Halogenid tartalmú oldatok: kloridok, fluoridok, bromi

-

dok, iodid vagy kénfehérítő

- fehérítőszer (nátrium-hipoclorit)

- kromát vagy krómsó tartalmú oldatok

- glicerin

- vastartalmú víz.

Ha a kádban a vizet 100 °C feletti 

hőmérsékleteken alkalmazható fű

-

tőközegre cserélik ki, akkor a mara

-

dék vizet a teljes rendszerben (beleértve a tömlőket és a 

külső készülékeket is) le kell üríteni. Itt a záró csonkokat, 

a szivattyú ki- és bemeneteket ki kell nyitni, és valameny

-

nyi szivattyú ki- és bemenetet sűrített levegővel át kell 

fúvatni! Ügyeljen a forráspont késleltetés miatt kialakuló 

égési sérülések veszélyére! 

VESZÉLY

VESZÉLY

VESZÉLY

VIGYÁZAT

VESZÉLY

VESZÉLY

FIGYELEM

VIGYÁZAT

FIGYELEM

VESZÉLY

background image

151

SL

Izvorni jezik: nemščina

Varnostna navodila

Splošni napotki

• Pred uporabo v celoti preberite priročnik za upo

-

rabo in upoštevajte varnostna opozorila.

• Priročnik za uporabo shranite na mestu, ki bo vsem do

-

stopno.

• Pazite, da bodo napravo uporabljale le za to usposoblje

-

ne osebe.

• Upoštevajte varnostna opozorila, smernice, predpise za 

varstvo pri delu ter za preprečevanje nesreč.

•  Napravo  postavite  na  ravno,  stabilno,  čisto,  nedrsečo, 

suho in negorljivo podlago z dovolj prostora.

• Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmos

-

ferah, z nevarnimi snovmi.

• Preprečite udarce in druge sunke na napravo in opremo.

• Pred vsako uporabo preverite, ali sta naprava in oprema 

nepoš  kodovani.  Nikoli  ne  uporabljajte  poškodovanih 

delov.

•  Varno  delo  zagotavljamo  le  z  opremo,  ki  je  opisana  v 

poglavju “

Oprema

”.

•  Vtičnica  za  priključitev  v  električno  omrežje  mora  biti 

enostavno dosegljiva in dostopna.

• Uporabljena vtičnica mora biti ozemljena (zaščitni vodnik).

•  Nazivna  napetost  na  tipski  ploščici  se  mora  ujemati  z 

omrežno napetostjo.

• Napravo izključite iz električnega omrežja le, kadar izvle

-

čete omrežni vtič oz. vtič naprave.

• Omrežni kabel pred namestitvijo ali zamenjavo ločite od 

opreme. 

• Omrežni kabel pred čiščenjem in vzdrževanjem ali pred 

prevozom termostata izvlecite.

• Napravo lahko, tudi v primeru popravila, odpre le za to 

usposobljena  oseba.  Preden  napravo  odprete,  izvlecite 

vtikač  iz  vtičnice.  Deli  v  notranjosti  naprave,  ki  so  pod 

napetostjo,  so  lahko  po  izključitvi  vtikača  iz  vtičnice  še 

nekaj časa pod napetostjo.

Pokrov  oz.  dele,  ki  jih  lahko  z  na

-

prave odstranite brez pripomočkov, 

morate  zaradi  varnega  delovanja 

ponovno namestiti na napravo. S tem denimo preprečite 

prodiranje tujkov, tekočin itd.

• Napravo je dovoljeno uporabljati le skladno z njeno na

-

membnostjo in kot je opisano v navodilih za uporabo. 

Enako velja za upravljanje naprave, ki je dovoljeno samo 

strokovno usposobljenemu osebju.

• Ne glede na to podjetje 

IKA

®

 uporabnikom, ki obdelu

-

jejo kritične oz. nevarne materiale, priporoča, da konfi

-

guracije poskusa dodatno zavarujejo z ustreznimi ukrepi. 

To se lahko doseže z ukrepi za preprečevanje eksplozij in 

požarov ali z nadrejenimi nadzornimi napravami.

• Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte le v zaprtih 

posodah pod primernim odvodom. Če imate vprašanje, 

se obrnite na podjetje 

IKA

®

.

Če tega z vgradnjo oz. prostorsko 

namestitvijo  ni  mogoče  v  celo

-

ti  zagotoviti,  je  treba  v  delovnem 

prostoru namestiti dodatno, dobro 

dostopno 

stikalo za izklop v sili

.

• Z laboratorijskim termostatom segrevamo in prečrpavamo 

tekočine skladno z določenimi parametri. Pri tem obsta

-

ja nevarnost zaradi visokih temperatur, ognja in splošnih 

nevarnosti zaradi uporabe električne energije. Uporabnik 

je zaradi skladnosti naprave z odločilnimi standardi v ve

-

liki meri zaščiten. Nadaljnji viri nevarnosti lahko nastane

-

jo zaradi vrste temperirne tekočine, npr. ob prestopu ali 

nedoseganju določenih temperaturnih pragov ali zaradi 

poškodb na rezervoarju in reakcije s tekočino za prenos 

toplote. Vseh morebitnih primerov ni mogoče predvideti. 

Ti v glavnem spadajo v presojo in odgovornost uporabni

-

ka. Zaradi teh razlogov je lahko potrebno, da uporabnik 

predvidi določene varnostne ukrepe. 

• Ob  nezadostnem  zračenju  se  lahko  tvorijo  eksplozivne 

zmesi. Napravo zato uporabljajte le v dobro prezračeva

-

nih prostorih.

Varnostni  tokokrog  (varnostno 

temperaturo)  je  treba  nastaviti 

tako, da niti ob motnjah ne preko

-

račimo največje dovoljene temperature. Varnostni toko

-

krog je treba redno preverjati (glej poglavje »

Nastavi-

tev varnostne temperature

«). 

• Vpenjalne termostate 

IC basic

 za uporabo na kopeli na

-

mestite tako, da se ne more prevrniti.

• Za priklop uporabite ustrezne cevi. 

• Cevi zaščitite pred zdrsavanjem in pazite, da jih ne pre

-

pogibate. 

• Cevi in kopel redno preverjajte zaradi morebitne utruje

-

nosti materiala (razpoke/luknje). 

• Če napravo uporabljate za zunanje prečrpavanje, morate 

izvesti dodatne varnostne ukrepe, da preprečite izteka

-

nje vroče tekočine iz morebiti poškodovanih cevi. 

• Omrežni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli in tekoči

-

nami. 

• Pri uporabi kopeli iz umetnega materiala morate upošte

-

vati dovoljene delovne temperature in tekočine.

NEVAR-

NOST

POZOR

POZOR

background image

152

Naprave ne smete zagnati, če:

- je naprava poškodovana ali netesna;

- so kabli (ne samo električni kabel) poškodovani.

• Bodite previdni pri polnjenju vroče kopeli.

Pri visokih obratovalnih temperatu

-

rah  je  temperatura  ohišja,  površin 

in cevi lahko višja od 70 °C. 

Prijemanje  grelnega  elementa  je 

lahko  nevarno.  Temperatura  grel

-

nega elementa je lahko zelo visoka.

• Po izpadu električne energije med obratovanjem se na

-

prava (odvisno od načina obratovanja) lahko samodejno 

vklopi. 

• Bodite previdni pri prenašanju naprave.

• Kopeli  ne  prenašajte  ali  izpraznite,  dokler  je  še  vroča. 

Drugače lahko pride do nesreč, zlasti do oparin.

Tekočine

Uporabljajte  le  tekočine,  ki  izpol

-

njujejo  zahteve  glede  varnosti, 

zdravstvenega varstva in združljivo

-

sti  naprav.  Vedno  upoštevajte  ke

-

mične nevarnosti zaradi uporabljene tekočine v kopeli. 

Upoštevajte vsa varnostna opozorila za tekočine. 

• Glede na uporabljeno tekočino v kopeli in na način obra

-

tovanja se lahko tvorijo strupeni ali vnetljivi hlapi. Poskr

-

bite za ustrezno izčrpavanje.

• Ne uporabljajte tekočin, pri katerih lahko med obdelavo 

pride do nevarnih reakcij.

• Za  kopel  uporabljajte  le  priporočeno  tekočino.  Upora

-

bljajte le tekočino, ki ne vsebuje kislin in ne korodira.

Obdelujte in segrevajte le tekočino, 

katere plamenišče je višje od nasta

-

vljenega varnostnega omejevalnika 

temperature.  Varnostni  omejeval

-

nik  temperature  je  treba  nastaviti  najmanj  25  °C  nižje 

od plamenišča uporabljene tekočine. Redno preverjajte 

delovanje varnostnega omejevalnika temperature.

Naprave nikoli ne uporabljajte brez 

zadostne količine tekočine za pre

-

nos toplote! Poleg tega zagotovite, 

da so upoštevane vse minimalne oddaljenosti in potopne 

globine v zvezi s tekočino. Redno preverjajte detektor ni

-

voja tekočin (glej poglavje »

Polnjenje in praznjenje

«).

• Stalno  nadziranje  kopeli  in  nivoja  polnjenja  tekočine  v 

kopeli je nujno potrebno, zlasti pri visokih temperaturah.

• Da zagotovimo optimalno stabilnost temperature, mora 

biti viskoznost tekočin pri najnižji obratovalni tempera

-

turi 50 mm²/s ali manj. Na ta način zagotovimo dobro 

kroženje tekočine, medtem ko toploto črpalke zmanjša

-

mo na minimum.

Kadar  uporabimo  vodo  pri  višjih 

temperaturah,  zaradi  kondenzacije 

pare pride do velike izgube tekočine.

• Uporaba neobdelane vodovodne vode ni priporočljiva. 

Priporočljivo  je,  da  uporabite  destilirano  vodo  ali  ultra 

čisto  vodo  (ionski  izmenjevalec)  in  dodate  0,1  g  sode 

(natrijev karbonat Na

2

CO

3

) na liter, da zmanjšate koro

-

dirne lastnosti.

Na odtoku hladilne spirale obstaja 

nevarnost  opeklin  zaradi  pare  ali 

vroče vode.

Hladilne  spirale  pri  temperaturah 

kopeli  >  95  °C  ne  poganjajte  z 

vodo.

Pri  temperaturah  kopeli  >  60  °C 

poskrbite za zadosten pretok skozi 

hladilno spiralo.

Ne uporabljajte naslednjih tekočin:

- neobdelana vodovodna voda;  

- koncentracija kislin ali lugov;

- raztopine s halogenidi: kloridi, fluoridi, bromidi, jodidi 

ali žveplovo belilo;

- belila (natrijev hipoklorid);

- raztopine s kromati ali kromovimi solmi;

- glicerin;

- voda, ki vsebuje železo.

Če za tekočino v kopeli vodo zame

-

njate s tekočino za prenos toplote 

za  temperature  nad  100  °C,  mo

-

rate  preostanek  vode  odstraniti  iz 

celotnega sistema (vključno s cevmi in zunanjimi napra

-

vami). Pri tem odprite tudi zapiralni čep in kapice matic 

odvodov in dovodov črpalke ter vse odvode in dovode 

črpalk prepihnite s komprimiranim zrakom! Pazite na ne

-

varnost opeklin zaradi pregrevanja! 

OPOMBA

NEVAR-

NOST

NEVAR-

NOST

NEVAR-

NOST

NEVAR-

NOST

NEVAR-

NOST

OPOMBA

NEVAR-

NOST

POZOR

OPOMBA

POZOR

NEVAR-

NOST

background image

153

SK

Zdrojový jazyk: nemčina

Bezpečnostné pokyny

Všeobecné pokyny

• Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uve

-

dením zariadenia do prevádzky a rešpektujte bez-

pečnostné pokyny.

• Návod na obsluhu uložte tak, aby bol prístupný pre kaž

-

dého.

•  Dbajte,  aby  so  zariadením  pracovali  iba  zaškolení  pra

-

covníci.

•  Dodržiavajte  bezpečnostné  pokyny,  smernice,  predpisy 

na ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom.

• Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺza

-

vý, suchý a nehorľavý povrch.

• Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpe

-

čenst vom výbuchu.

• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia ale

-

bo prís lušenstva.

• Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani prí

-

slušenst  vo  nie  je  poškodené.  Nepoužívajte  žiadne  po

-

škodené diely.

•  Bezpečnosť  práce  je  zaručená  iba  pri  použití  príslušen

-

stva, ktoré sa popisuje v kapitole “

Príslušenstvo

”.

• Elektrická zásuvka pre sieťový napájací kábel musí byť voľ

-

ne prístupná.

•  Použitá  sieťová  zásuvka  musí  byť  uzemnená  (s  ochran

-

ným kontaktom).

•  Sieťové  napätie  musí  zodpovedať  údajom  na  typovom 

štítku za- riadenia.

• Odpojenie zariadenia od napájacej siete sa dosiahne iba 

vytiahnutím sieťovej alebo prístrojovej vidlice.

• Pri nasadzovaní alebo výmene príslušenstva odpojte na

-

pájací kábel. 

• Pred čistením, údržbou alebo premiestňovaním termosta

-

tu odpojte napájací kábel.

Zariadenie  môže  otvárať,  a  to  aj  v  prípade  opravy,  iba 

kvalifikovaný  odborník.  Pred  otvorením  sa  musí  vytiah

-

nuť  elektrická  vidlica.  Elektricky  vodivé  diely  vnútri  za

-

riadenia môžu aj dlhší čas po vytiahnutí sieťovej vidlice 

zostať stále pod napätím.

Kryty  a  diely,  ktoré  sa  môžu  de

-

montovať zo zariadenia bez použi

-

tia pomocných nástrojov, musia byť 

znova  nasadené  na  zariadenie  za  zaručenie  bezpečnej 

prevádzky zariadenia, aby sa tak predišlo napríklad vnik

-

nutiu cudzích telies, kvapalín a pod.

• Zariadenie sa môže používať iba v súlade s jeho určením 

a v zmysle opisu v tomto návode na obsluhu. Platí to aj 

pri obsluhe školeným kvalifikovaným pracovníkom.

• Bez ohľadu na uvedené skutočnosti spoločnosť 

IKA

®

 od

-

porúča  používateľom,  ktorí  spracovávajú  kritické  alebo 

nebezpečné  materiály,  aby  zaistili  skúšobnú  konštruk

-

ciu ďalšími vhodnými opatreniami. Možno to dosiahnuť 

napr. opatreniami na zníženie nebezpečenstva výbuchu 

alebo požiaru, ale takisto aj pomocou nadradených kon

-

trolných zariadení.

•  Materiály  spôsobujúce  ochorenia  spracovávajte  len  v 

uzavretých nádobách pod vhodným digestorom. S prí

-

padnými otázkami sa obracajte na 

IKA

®

.

Ak  to  nie  je  možné  zabezpečiť  vo 

všetkých prípadoch vostavbou ale

-

bo  priestorovým  usporiadaním,  v 

pracovnom priestore musí byť nain

-

štalovaný prídavný, dobre prístupný

 núdzový vypínač

.

• Použitie laboratórneho termostatu zabezpečuje ohrev a 

cirkuláciu tekutiny podľa preddefinovaných parametrov. 

Pritom hrozí riziko vysokých teplôt, požiaru a všeobec

-

ného ohrozenia v dôsledku použitia elektrickej energie. 

Používateľ je do značnej miery chránený, pretože sú spl

-

nené požiadavky príslušných noriem. Prídavnými zdrojmi 

ohrozenia  sa  môžu  stať  napríklad  povaha  kúpeľa,  na

-

príklad pri prekročení alebo podkročení určitých medz

-

ných teplôt, alebo poškodenie nádoby a reakcia s teplo

-

nosnou tekutinou. Všetky možné prípady nie je možné 

predpovedať a zodpovednosť za ich posúdenie pripadá 

do značnej miery na prevádzkovateľa. Z tohto dôvodu 

môžu byť potrebné bezpečnostné opatrenia, ktoré musí 

zabezpečiť používateľ. 

• Pri  nedostatočnom  vetraní  môže  dochádzať  k  vzniku  vý

-

bušných zmesí.  Zariadenie  preto  používajte  len  v  dobre 

vetraných priestoroch.

Bezpečnostný  obvod  (bezpečnostná 

teplota)  sa  musí  nastavovať  tak,  aby 

maximálna prípustná teplota nemoh

-

la byť prekročená ani pri poruchách. Pravidelne kontrolujte 

teplotu bezpečnostného obvodu (pozri odsek „

Nastavenie 

bezpečnostnej teploty

“). 

• Závesné termostaty 

IC basic

 určené na použitie priamo v 

kúpeli nasaďte tak, aby sa nemohli prevrátiť.

• Na pripojenie používajte vhodné hadice. 

• Hadice a potrubia chráňte pre zošmyknutím a nie sú dovo

-

lené ostré ohyby. 

• Pravidelne kontrolujte, či na hadiciach, potrubiach a kú

-

peli nie sú viditeľné eventuálne známky únavy materiálu 

(praskliny/netesnosti). 

NEBEZPE-

ČENSTVO

VAROVANIE

VAROVANIE

background image

154

• Ak sa zariadenie používa na externú cirkuláciu, musia sa 

prijať dodatočné opatrenia na predchádzanie úniku horú

-

cej kvapaliny z eventuálne poškodených hadíc. 

• Napájací kábel nesmie prísť do kontaktu s horúcimi dielmi 

a tekutinami. 

• Pri použití umelohmotného kúpeľa sa musia rešpektovať 

prípustné pracovné teploty a tekutiny.

Zariadenie sa nesmie uviesť do pre

-

vádzky:

- ak je poškodené alebo netesné

ak je poškodený kábel (nielen napájací kábel).

• Pri plnení horúceho kúpeľa buďte opatrný.

Pri  vysokých  prevádzkových  tep

-

lotách  môže  teplota  dielov  telesa, 

povrchov a hadíc prekročiť 70 °C. 

Pri  dotyku  ohrievacieho  článku 

hrozí  riziko.  Teplota  ohrievacieho 

článku môže byť veľmi vysoká.

• Po  výpadku  napájania  počas  prevádzky  sa  zariadenie 

môže automaticky spustiť (v závislosti od prevádzkového 

režimu). 

• Pri preprave zariadenia je potrebná zvýšená opatrnosť.

• Kúpeľ neprepravujte ani nevyprázdňujte, pokiaľ je ešte 

horúci.  V  opačnom  prípade  hrozí  riziko  úrazov,  najmä 

obarenia.

Tekutiny

Používajte  iba  tekutiny,  ktoré  spĺ

-

ňajú  požiadavky  na  bezpečnosť, 

ochranu zdravia a kompatibilitu so 

zariadením. Vždy pamätajte na che

-

mické nebezpečenstvá súvisiace s tekutinou používanou 

ako kúpeľ. Rešpektujte všetky platné bezpečnostné poky

-

ny pre tekutiny. 

• V závislosti od použitej tekutiny kúpeľa a režimu prevádz

-

ky sa môžu tvoriť toxické alebo horľavé výpary. Dbajte na 

dostatočné odsávanie.

• Nepoužívajte tekutiny, u ktorých môže pri spracovaní do

-

chádzať k nebezpečným reakciám.

• Používajte ako kúpeľ iba odporúčanú tekutinu. Používajte 

len tekutinu bez kyselín a nespôsobujúcu koróziu.

Spracovávajte  a  ohrievajte  iba  te

-

kutinu,  ktorej  teplota  vzplanutia 

je  vyššia  ako  nastavená  teplota 

bezpečnostného 

obmedzovača 

teploty. Bezpečnostný teplotný limit sa musí nastaviť na 

teplotu najmenej o 25 °C nižšiu ako teplota vzplanutia 

tekutiny.  Pravidelne  kontrolujte  funkčnosť  bezpečnost

-

ného obmedzovača teploty.

Zariadenie  nikdy  nepoužívajte  bez 

dostatočného  množstva  teplonos

-

nej tekutiny! Dbajte aj na dodržia

-

vanie minimálnych vzdialeností a hĺbok ponoru v závis

-

losti od tekutiny. Pravidelne kontrolujte indikáciu hladiny 

tekutiny (pozri kapitolu „Plnenie a vyprázdňovanie“).

• Nevyhnutné  je  nepretržité  monitorovanie  kúpeľa  a  výšky 

hladiny tekutiny, najmä pri vysokých teplotách.

• Na  zabezpečenie  optimálnej  teplotnej  stability  musí  byť 

viskozita  kvapaliny  pri  najnižšej  prevádzkovej  teplote  50 

mm²/s alebo nižšia. Takto sa zaručí dobrá cirkulácia tekuti

-

ny a ohrev od čerpadla sa zníži na minimum.

Ak sa voda používa pri vyšších tep

-

lotách, v dôsledku kondenzácie pary 

dochádza k veľkej strate tekutín.

• Neupravená  voda  z  vodovodu  sa  nemá  používať.  Od

-

porúčame používať destilovanú alebo ultračistú vodu (z 

vymieňača iónov) a pridávať 0,1 g sódy (uhličitan sodný, 

Na

2

CO

3

)/liter, aby sa znížili korozívne vlastnosti.

Na výtoku z chladiacej špirály hrozí 

nebezpečenstvo  popálenia  parou 

alebo horúcou vodou.

Chladiacu špirálu nepoužívajte s vo

-

dou pri teplotách kúpeľa > 95 °C.

Pri  teplotách  kúpeľa  >  60  °C  musí 

byť zabezpečený dostatočný prietok 

cez chladiacu špirálu.

Nepoužívajte nasledovné tekutiny:

- neupravená voda z vodovodu,  

- koncentrácia kyselín alebo zásad,

- roztoky s halogenidmi: chloridy, fluoridy, bromidy, jodi

-

dy alebo sírnaté bielidlá,

- odfarbovacie činidlo (chlórnan sodný),

-roztoky s chrómanmi alebo soľami chrómu,

- glycerín,

- voda s obsahom železa.

Ak  sa  pri  teplotách  nad  100  °C 

použije  ako  tekutina  v  kúpeli  tep

-

lonosná  tekutina  namiesto  vody, 

musí sa z celého systému odstrániť 

zvyšná voda (vrátane hadíc a externých zariadení). Pritom 

otvorte aj uzavieraciu zátku a prevlečné maticové viečka 

výstupov a vstupov čerpadla a prefúknite všetky vstupy a 

výstupy čerpadla stlačeným vzduchom. Pozor na nebez

-

pečenstvo popálenia zovretím prehriatej tekutiny! 

POZOR

NEBEZPE-

ČENSTVO

NEBEZPE-

ČENSTVO

NEBEZPE-

ČENSTVO

NEBEZPE-

ČENSTVO

NEBEZPE-

ČENSTVO

NEBEZPE-

ČENSTVO

POZOR

VAROVANIE

POZOR

VAROVANIE

NEBEZPE-

ČENSTVO

background image

155

ET

Lähtekeel: saksa

Ohutusjuhised

Üldised märkused

• Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutusele

-

võttu täielikult läbi ja pöörake tähelepanu ohu-

tusjuhistele.

• Hoidke kasutusjuhendit kõigile ligipääsetavas kohas.

• Arvestage, et seadmega töötaks vaid koolitatud personal.

• Arvestage ohutusjuhiseid, direktiive, tööohutus- ja ava

-

riiennetuseeskirju.

• Asetage seade vabalt tasasele, stabiilsele, puhtale, libise

-

mis kindlale, kuivale ja tulekindlale pinnale.

• Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, 

ohtlike ainetega.

• Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope.

•  Kontrollige  enne  igat  kasutamist  seadme  ja  lisaosade 

võimalikke kahjustusi. Ärge kasutage defektseid detaile.

• Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, millest 

on juttu peatükis “

Lisaosad

”.

• Toitejuhtme pistikupesa peab olema kergelt kättesaadav 

ja ligipääsetav.

•  Kasutatav  pistikupesa  peab  olema  maandatud  (maan

-

dusjuhi kontakt).

• Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pin

-

gele.

• Seade lahutatakse vooluvõrgust ainult toite- või seadme

-

pistiku väljatõmbamisega.

• Ühendage võrgukaabel enne lisavarustuse paigaldamist 

või vahetamist seadme küljest lahti. 

• Ühendage võrgukaabel enne termostaadi puhastamist ja 

hooldust või transportimist seadme küljest lahti.

• Ka  remondijuhtumi  korral  võib  seadet  lahti  võtta  vaid 

spetsialist. Enne avamist tuleb toitepistik välja tõmmata. 

Seadmesisesed pingetjuhtivad osad võivad jääda pinge 

alla ka pikka aega pärast toitepistiku väljatõmbamist.

Katted  või  osad,  mida  saab  sead

-

melt eemaldada ilma abivahendeid 

kasutamata, tuleb ohutu töö taga

-

miseks seadmele tagasi panna, et vältida nt võõrkehade, 

vedelike jms sissetungimist.

• Seadet tohib kasutada ainult otstarbekohaselt ja selles 

kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. See kehtib ka koolita

-

tud personali puhul.

• Sõltumata sellest soovitab

 IKA

®

 kriitilisi või ohtlikke ma

-

terjale  kasutavatel  kasutajatel  kindlustada  katsekonst

-

ruktsioon  täiendavalt  sobivate  meetmetega.  Siin  võib 

kasutada nt plahvatus- ja tuletõkkemeetmed või kõrge

-

malseisvaid seireseadised.

• Töödelge haigusttekitavaid materjale ainult suletud nõu

-

des  ja  sobiva  äratõmbe  olemasolul.  Küsimuste  korral 

pöörduge 

IKA

®

 poole.

Kui seda ei saa paigalduse või ruu

-

mis asetsemise tõttu kindlalt taga

-

da, tuleb tööalale paigaldada hästi 

ligipääsetav 

AVARIISEISKAMISE lisalüliti

.

•  Laboritermostaadiga  saab  vedelikke  etteantud  para

-

meetrite kohaselt kuumutada ja ringlema panna. Seal

-

juures tekivad kõrgetest temperatuuridest ja tulest tin

-

gitud ohud ning ka elektrienergia kasutamisest tingitud 

üldohud.  Seade  vastab  asjakohastele  normidele,  mis 

kaitsevad kasutajat paljude ohtude eest. Edasised ohu

-

allikad  võivad  tekkida  olenevalt  lõõmutatava  vedeliku 

liigist, nt kindlate temperatuuripiiride ületamisel, nende 

mittesaavutamisel või mahuti kahjustumisel ja reaktsioo

-

nide käigus soojust kandva vedelikuga. Kõiki juhtumeid 

ei  ole  võimalik  ette  näha.  Kasutaja  käitub  suures  osas 

oma äranägemise kohaselt ja kannab ise vastutust. See

-

tõttu  võivad  kasutajale  suunatud  turvameetmed  vajali

-

kuks osutuda. 

• Ebapiisava õhutuse korral võivad tekkida plahvatusohtli

-

kud segud. Kasutage seadet seega ainult hästi õhutatud 

kohtades.

Turvaahel  (turvatemperatuur)  tu

-

leb seadistada nii, et maksimaalset 

lubatud  temperatuuri  ei  ületataks 

ka tõrgete puhul. Kontrollige reeglipäraselt turvaahelat 

(vaadake lõiku „

Turvatemperatuuri seadistamine

”). 

•  Viige  vannis  kasutamiseks  mõeldud  sisseriputatav  ter

-

mostaat 

IC basic

 ümberkukkumiskindlalt sisse.

• Kasutage ühendamisel sobivaid voolikuid. 

• Kaitske voolikuid ja torusid äralibisemise eest ja vältige 

nende painutamist. 

• Kontrollige reeglipäraselt voolikute, torude ja vanni kor

-

rasolekut (kas esineb pragusid/lekkeid). 

• Kui seadet kasutatakse välise lõõmutamise jaoks, tuleb 

rakendada lisameetmeid, et vältida kuuma vedeliku väl

-

javoolamist voolikutest, mis võivad olla kahjustatud.

•  Võrgukaabel  ei  tohi  kokku  puutuda  seadme  kuumade 

osade ja vedelikega. 

• Plastvanni kasutamisel tuleb kinni pidada lubatud töö

-

temperatuuridest ja vedelikest.

Ärge kasutage seadet, kui:

- see on kahjustatud või ei ole hermeetiline

- juhtmed (mitte ainult voolujuhtmed) on kahjustatud.

OHT

HOIATUS

HOIATUS

OHT

background image

156

• Olge kuuma vanni täitmisel ettevaatlik.

Kõrgete  töötemperatuuride  puhul 

võib korpuse osade, pindade ja voo

-

likute temperatuur ületada 70 °C. 

Küttelemendi puutumine on ohtlik. 

Kütteelemendi  temperatuur  võib 

olla väga kõrge.

• Pärast seadme töö ajal toimunud voolukatkestust võib 

seade (töörežiimist olenevalt) ise käivituda. 

• Transportige seadet ettevaatlikult.

• Ärge transportige ega tühjendage kuuma vanni. Vasta

-

sel juhul võivad juhtuda õnnetused, eriti just põletused.

Vedelikud

Kasutage ainult vedelikke, mis vas

-

tavad  ohutus-,  töötervishoiu-  ja 

seadmega  ühildumise  nõuetele. 

Arvestage vannis kasutatavatest vedelikest tingitud kee

-

miliste ohtudega. Järgige vedelike ohutusjuhiseid. 

• Vannis kasutatavast vedelikust ja töörežiimist olenevalt 

võivad  moodustuda  mürgised  või  süttimisohtlikud  au

-

rud. Tagage asjakohase ventilatsiooni olemasolu.

• Ärge kasutage vedelikke, mille puhul võivad nende tööt

-

luse ajal tekkida ohtlikud reaktsioonid.

• Kasutage vannis ainult selleks soovitatud vedelikke. Kasu

-

tage ainult happevabu ja mittekorrodeerivaid vedelikke.

Töödelge ja soojendage ainult ve

-

delikke, mille leekpunkt on kõrgem 

kui  seadistatud  turvatemperatuuri 

piir. Turvatemperatuuri piir peab olema vähemalt 25 °C 

kasutatava  vedeliku  leekpunktist  madalam.  Kontrollige 

reeglipäraselt turvatemperatuuri piiraja funktsionaalsust.

Ärge  kasutage  seadet  kunagi  ilma 

piisava  soojustkandva  vedelikuko

-

guseta.  Veenduge  ka,  et  peetaks 

kinni minimaalsetest vahemikest ja 

sissekastmissügavustest vedeliku suhtes. Kontrollige re

-

gulaarselt vedelikutaseme tuvastajat (vaadake peatükki 

Täitmine ja tühjendamine

”).

• Vanni  ja  vannis  oleva  vedelikutaseme  pidev  järelevalve 

on vajalik, eriti just kõrgete temperatuuride puhul.

OHT

OHT

• Et optimaalse temperatuuri stabiilsust tagada, peab ve

-

delike  viskoossus  olema  madalaimate  temperatuuride 

puhul  kas  50  mm²/s  või  madalam.  Sel  viisil  tagatakse 

hea vedelikuringlus ja pumbast tulenev soojus minimee

-

ritakse.

Kui  kõrgemate  temperatuuride 

puhul kasutatakse vett, tekib auru 

kondenseerumise tõttu suur vede

-

likukadu.

• Puhastamata  kraanivett  ei  tohi  kasutada.  Soovitatavalt 

tuleks  kasutada  kas  destilleeritud  või  ultrapuhast  vett 

(ioonivaheti) ja sellele ühe liitri kohta lisada 0,1 g soodat 

(naatriumkarbonaat  Na

2

CO

3

),  et  vähendada  vee  korro

-

deerivaid omadusi.

Jahutusvedeliku  väljavoolukohal  on 

auru või kuuma vee tõttu põletusoht.

Ärge  kasutage  jahutusvoolikus 

vett,  juhul  kui  vanni  temperatuur 

on > 95°C.

Kui vanni temperatuur on > 60°C, 

veenduge,  et  jahutusvooliku  läbi

-

vool on piisav.

Ärge kasutage järgmisi vedelikke:

- puhastamata kraanivesi;  

- kontsentreeritud happed või lahused;

-  halogeniidide  lahused:  kloriidid,  fluoriidid,  bromiidid, 

iodiidid või väävelvalgendajad;

- pleegitusained (naatriumhüpoklorit);

- kormaatide või kroomi soolade lahused;

- glütseriin;

- rauda sisaldav vesi.

Kui vannis kasutatava veena kasu

-

tatakse  kõrgemate  temperatuuri

-

de  puhul  kui  100  °C  kasutatavat 

soojustkandvat  vedelikku,  tuleb  ülejäänud  vesi  kogu 

süsteemist  (k.a  voolikud  ja  välised  seadmed)  eemalda

-

da. Avage selle käigus ka pumba sisendite ja väljundite 

sulgurkorgid  ja  kübarmutri  katted  ning  laske  suruõhul 

voolata läbi kõigi pumba sisendite ja väljundite. Arvesta

-

ge pulseerivast keemisest tuleneva põletusohuga. 

ETTEVAA-

TUST

OHT

OHT

ETTEVAA-

TUST

OHT

HOIATUS

ETTEVAA-

TUST

HOIATUS

OHT

background image

157

LV

Oriģinālvaloda: vācu

Drošības norādījumi

Vispārējas norādes

 Pirms ekspluatācijas sākšanas pilnībā izlasiet lieto-

šanas instrukciju un ievērojiet drošības norādījumus.

• Uzglabājiet lietošanas instrukciju visiem pieejamā vietā.

• Pievērsiet uzmanību, lai ar iekārtu strādātu tikai apmācīts 

personāls.

• Ievērojiet drošības norādījumus, direktīvas, darba drošī

-

bas un negadījumu novēršanas priekšrakstus.

• Uzstādiet iekārtu uz brīvas, līdzenas, stabilas, tīras, neslī

-

došas, sausas un ugunsizturīgas virsmas.

• Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīs

-

tamām vielām.

• Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un si

-

tieniem.

• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai iekārta un 

tās aprī kojums nav bojāti. Neizmantojiet bojātas detaļas.

• Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā “

Aprī-

kojums

” aprakstīto aprīkojumu.

• Elektrotīkla pieslēguma kontaktligzdai ir jābūt viegli aiz

-

sniedzamai un pieejamai.

• Izmantotajai kontaktligzdai ir jābūt iezemētai (ar nulles 

vadu).

•  Uz  tipa  plāksnītes  dotajam  spriegumam  jāatbilst  tīkla 

spriegumam.

• Ierīci var atvienot no elektrotīkla, vienīgi atvienojot tīkla 

pieslēguma jeb ierīces kontaktdakšu.

• Pirms piederumu piestiprināšanas vai nomaiņas atvieno

-

jiet tīkla kabeli.

• Pirms termostata tīrīšanas, apkopes vai transportēšanas 

atvienojiet tīkla kabeli.

• Atvērt ierīci, arī lai veiktu remontu, drīkst tikai speciālists. 

Pirms atvēršanas jāatvieno tīkla spraudnis. Strāvu vadoša

-

jās detaļās ierīces iekšpusē spriegums var saglabāties vēl 

ilgāku laiku pēc elektrotīkla spraudņa atvienošanas.

Vāki vai detaļas, kuras no ierīces var 

noņemt bez palīglīdzekļiem, drošas 

ekspluatācijas  nolūkā  ir  pēc  tam 

atkal jāuzliek uz ierīces, lai, piemē

-

ram, neļautu iekļūt svešķermeņiem, šķidrumiem u.c.

• Ierīci drīkst izmantot vienīgi paredzētajam mērķim un tie

-

ši tā, kā rakstīts lietošanas instrukcijā. Tas jāņem vērā arī 

apmācītam un kvalificētam personālam.

• Neatkarīgi no iepriekš minētā

 IKA

®

, veicot nedrošu vai 

bīstamu  materiālu  apstrādi,  iesaka  lietotājiem  papildus 

nodrošināt  mēģinājuma  norisi  ar  piemērotiem  pasāku

-

miem. To var īstenot, piemēram, ar sprādziena vai uguns 

slāpēšanas  pasākumiem  vai  ar  augstākā  līmenī  instalē

-

tām kontrolierīcēm. 

•  Veselībai  kaitīgus  materiālus  apstrādājiet  tikai  slēgtos 

traukos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Jautājumu ga

-

dījumā vērsieties uzņēmumā 

IKA

®

.

Ja to nav iespējams panākt ar mon

-

tāžu vai izvietojumu telpā, papildus 

jāierīko  ērti  aizsniedzams 

avārijas 

slēdzis

, kas atrodas darba zonā.

•  Laboratorijas  termostats  nodrošina  šķidrumu  uzkarsē

-

šanu  un  cirkulāciju  atbilstoši  uzdotajiem  parametriem. 

Šeit pastāv risks, ko rada augsta temperatūra, uguns un 

vispārējs apdraudējums, kas saistīts ar elektriskās enerģi

-

jas izmantošanu. Lietotājs parasti ir aizsargāts, ja ierīce 

atbilst obligātajiem standartiem. Citi riska avoti var vei

-

doties atkarībā no termostatiskā šķidruma rakstura, pie

-

mēram, kad tiek pārsniegts (uz augšu vai leju) noteikts 

temperatūras slieksnis vai pēc trauka bojājuma notiek re

-

akcija ar siltumnesēja šķidrumu.  Nav iespējams paredzēt 

visus varbūtējos variantus. Tie lielā mērā paliek lietotāja 

ziņā un uz viņa atbildību. Šā iemesla dēļ var būt nepie

-

ciešami drošības pasākumi, ko spēj paredzēt lietotājs. 

• Ja ventilācija ir nepietiekama, var izveidoties sprādzienbīs

-

tami maisījumi. Tāpēc lietojiet ierīci vienīgi labi vēdināmās 

vietās.

Drošības  kontūrs  (drošības  tempe

-

ratūra)  jāiestata  tā,  lai  maksimālā 

pieļaujamā  temperatūra  netiktu  pār

-

sniegta  arī  tad,  ja  rodas  traucējumi. 

Regulāri  jāpārbauda  drošības  temperatūras  kontūrs  (skatīt 

nodaļu “

Drošības temperatūras iestatīšana

“). 

• Pirms lietošanas pie vannas stingri jāpiestiprina 

IC basic 

piekaramie termostati, lai tie nevarētu apgāzties.

• Pievienošanai jāizmanto piemērotas šļūtenes. 

• Šļūtenes un caurules jānodrošina pret noslīdēšanu, ne

-

drīkst aizlocīt šļūtenes. 

• Šļūtenes, caurules un vanna regulāri jāpārbauda, vai nav 

redzams materiāla nogurums (plaisas/sūces). 

• Ja ierīce tiek izmantota ar ārēju cirkulācijas loku, jāveic 

papildu pasākumi, lai nepieļautu, ka no varbūtēja šļūte

-

nes bojājuma iztek karsts šķidrums. 

• Tīkla kabelis nedrīkst saskarties ar karstām detaļām un 

šķidrumiem. 

• Izmantojot plastmasas vannu, jāņem vērā atļautā darba 

temperatūra un pieļaujamie šķidrumi.

BĪSTAMI

BRĪDINĀ-

JUMS

BRĪDINĀ-

JUMS

background image

158

Ierīci nedrīkst lietot, ja:

- tā ir bojāta vai nav hermētiska.

- ir bojāti kabeļi (ne tikai strāvas kabelis).

• Ievērot piesardzību, piepildot karstu vannu.

Ja ir augsta darba temperatūra, kor

-

pusa detaļu, virsmu un šļūteņu tem

-

peratūra var pārsniegt 70 °C. 

Neriskējiet  pieskarties  sildelemen

-

tam. Sildelementa temperatūra var 

būt ļoti augsta.

• Pēc  strāvas  padeves  pārtraukuma  darbības  laikā  ierīce 

(atkarībā no darba režīma) var atsākt darbu automātiski. 

• Ierīce jātransportē uzmanīgi.

• Vannu nedrīkst transportēt vai iztukšot, kamēr tā vēl ir 

karsta. Neievērojot nosacījumu, ir iespējami negadījumi, 

galvenokārt applaucēšanās.

Šķidrumi

Drīkst  lietot  tikai  tādus  šķidrumus, 

kas  atbilst  prasībām  par  drošību, 

veselības  aizsardzību  un  saderību 

ar ierīci. Vienmēr jāņem vērā ķīmiskais apdraudējums, ko 

rada vannā iepildītais šķidrums. Jāņem vērā visas drošības 

norādes, kas attiecas uz šķidrumiem. 

• Atkarībā no vannā izmantotā šķidruma un darba režīma 

var veidoties indīgi vai degoši tvaiki. Jāgādā par piemē

-

rotu nosūkšanu.

• Nelietojiet šķidrumus, kuru apstrādes laikā var notikt bīs

-

tamas reakcijas.

• Izmantojiet tikai ieteiktos vannas šķidrumus. Nedrīkst lie

-

tot skābi saturošus un koroziju veicinošus šķidrumus.

Apstrādājiet  un  karsējiet  tikai  tā

-

dus šķidrumus, kuru uzliesmošanas 

punkts ir augstāks par iestatīto dro

-

šības temperatūras ierobežojumu. Drošības temperatū

-

ras ierobežojums jāiestata vismaz par 25 °C zemāk nekā 

izmantotā šķidruma uzliesmošanas punkts. Regulāri jā

-

pārbauda drošības temperatūras ierobežotāja darbība.

Nekad  nelietojiet  ierīci,  ja  tajā  nav 

iepildīts  pietiekošs  daudzums  sil

-

tumnesēja šķidruma! Turklāt pārlie

-

cinieties,  ka  attiecībā  uz  šķidrumu  ir  ievēroti  minimālie 

attālumi un iegremdēšanas dziļums. Regulāri jāpārbauda 

šķidruma līmeņa identifikators (skat. nodaļu „

Piepildīša-

na un iztukšošana

“).

BĪSTAMI

BĪSTAMI

• Pastāvīgi jākontrolē vanna un vannas šķidruma līmenis, it 

īpaši tad, ja ir augsta temperatūra.

• Lai  nodrošinātu  optimālu  temperatūras  stabilitāti,  šķidru

-

mu  viskozitātei  viszemākajā  darba  temperatūrā  jābūt  50 

mm²/s  vai  vēl  mazākai.  Šādi  tiek  panākta  laba  šķidruma 

cirkulācija  un  līdz  minimumam  samazināts  sūkņa  radītais 

siltums.

Ja  ūdens  tiek  izmantots  augstā 

temperatūrā,  tvaiku  kondensācijas 

dēļ var rasties ievērojams šķidruma 

zudums.

• Nevajadzētu  izmantot  neapstrādātu  ūdeni  no  ūdens

-

vada.  Ieteicams  lietot  destilētu  vai  attīrītu  ūdeni  (jonu 

apmaiņas filtrs), uz vienu litru pievienojot 0,1 g sodas 

(nātrija karbonāts Na2CO3), lai mazinātu korozīvās īpa

-

šības.

Dzesēšanas šļūtenes izejas galā pa

-

stāv risks apdedzināties ar tvaikiem 

vai karstu ūdeni.

Ja vannas temperatūra > 95°C, dze

-

sēšanas  šļūtenē  nedrīkst  izmantot 

ūdeni.

Kad vannas temperatūra > 60°C, jā

-

pārliecinās, vai dzesēšanas šļūtenē ir 

pietiekama caurplūde.

Nedrīkst  izmantot  šādus  šķidru

-

mus:

- neapstrādātu ūdeni no ūdensvada  

- koncentrētas skābes vai sārmus

- šķīdumus ar halogenīdiem: hlorīdiem, fluorīdiem, bro

-

mīdiem, jodīdiem vai sēru saturošiem balinātājiem

- balināšanas līdzekļus (nātrija hipohlorītu)

- šķīdumus ar hromātiem vai hroma sāļiem

- glicerīnu

- dzelzi saturošu ūdeni.

Aizstājot vannas šķidrumu - ūdeni 

ar siltumnesēju šķidrumu, kas pie

-

mērots  temperatūrai  virs  100  °C, 

visā sistēmā (ieskaitot šļūtenes un ārējo aparatūru) jālik

-

vidē atlikušais ūdens. Sūkņa izejās un ieejās jāatver no

-

slēgi un jānoskrūvē atmaluzgriežņu vāciņi, tad visas sūk

-

ņa ieejas un izejas jāizpūš ar saspiestu gaisu!  Jāņem vērā 

apdedzināšanās risks, kas saistīts ar kavēto vārīšanos! 

UZMANĪBU

BĪSTAMI

BĪSTAMI

BĪSTAMI

BRĪDINĀ-

JUMS

UZMANĪBU

BĪSTAMI

UZMANĪBU

BRĪDINĀ-

JUMS

BĪSTAMI

background image

159

LT

Originalo kalba: vokiečių

Saugos nurodymai

Bendra informacija

• 

Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą, atidžiai per

-

skaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės sau-

gos nuorodų.

• Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vietoje.

• Prižiūrėkite, kad prietaisu dirbtų tik apmokyti darbuotojai.

• Laikykitės saugos nuorodų, reikalavimų, darbo saugos ir 

apsaugos nuo nelaimingų atsitikimų taisyklių.

• Prietaisą laisvai pastatykite ant lygaus, štabilaus, švaraus, 

neslid aus, sauso ir nedegaus pagrindo.

• Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis 

medžiagomis.

• Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių.

• Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas 

ir jo prie dai nesugadinti. Nenaudokite sugadintų dalių.

• Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, apra

-

šytus sky riuje “

Priedai

”.

• Kištukinis lizdas, į kurį jungiamas prietaiso maitinimo lai

-

das, turi būti lengvai pasiekiamas ir prieinamas.

• Naudojamas lizdas turi būti įžemintas (su įžeminimo kon

-

taktu).

• Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą.

• Prietaisas nuo elektros maitinimo tinklo atjungiamas iš 

tinklo ar prietaiso ištraukiant maitinimo laido kištuką.

• Prieš montuodami ar keisdami priedus atjunkite maitinimo 

laidą.

• Prieš termostato valymą, techninės priežiūros darbus arba 

gabenimą atjunkite maitinimo laidą.

• Net ir remonto atveju prietaisą atidaryti gali tik kvalifikuoti 

darbuotojai. Prieš jį atidarant, reikia ištraukti maitinimo lai

-

do kištuką. Vidinėse prietaiso dalyse, kuriomis perduoda

-

ma įtampa, net ir ilgesnį laiką ištraukus kištuką gali tvyroti 

įtampa.

Saugos  sumetimais  dangtelius  ir 

dalis,  kurias  nuo  prietaiso  galima 

nuimti  be  pagalbinių  priemonių, 

reikia vėl uždėti, kad į vidų nepatektų svetimkūnių, skys

-

čių ir pan. medžiagų.

•  Prietaisas  gali  būti  naudojamas  tik  pagal  paskirtį,  kaip 

aprašyta  šioje  instrukcijoje.  Be  to,  prietaisą  aptarnauja 

kvalifikuoti darbuotojai.

• Su kenksmingomis ir pavojingomis medžiagomis dirban

-

tiems  asmenims 

IKA

®

  rekomenduoja  bandymo  metu 

papildomai naudoti specialias apsaugos priemones. Jos 

gali būti, pvz., nuo sprogimo ir liepsnojimo apsaugan

-

čios priemonės arba prijungti stebėjimo įrenginiai.

• Ligas sukeliančias darbines medžiagas maišykite tik už

-

daruose,  tinkamai  uždengtuose  induose.  Kilus  klausi

-

mų, kreipkitės į 

IKA

®

.

Jeigu  šių  sąlygų  užtikrinti  neįma

-

noma  dėl  montavimo  aplinkybių 

ar  patalpos  dydžio,  darbo  zonoje 

reikia įrengti papildomą, lengvai pasiekiamą 

AVARINIO 

išjungimo 

jungiklį.

•  Laboratoriniu  termostatu  skysčiai  pakaitinami  ir  išmai

-

šomi  pagal  iš  anksto  nustatytus  parametrus.  Dėl  elek

-

tros  energijos  naudojimo  kyla  aukštos  temperatūros, 

gaisro  ir  bendro  pobūdžio  pavojai.  Naudotojas  yra  iš 

esmės  apsaugotas,  nes  įrenginys  atitinka  galiojančius 

standartus.  Papildomos  pavojai  gali  kilti  dėl  kaitinamo 

skysčio, pavyzdžiui, kai jo temperatūra pakyla aukščiau 

arba nukrenta žemiau tam tikro temperatūros lygio arba 

kai  pažeidžiama  talpa  ir  kai  įvyksta  reakcija  su  šilumos 

pernešimo skysčiu. Visų galimų atvejų numatyti neįma

-

noma. Iš esmės tai paliekama operatoriaus nuožiūrai ir 

atsakomybei. Dėl šios priežasties gali būti reikalaujama, 

kad atsargumo priemonių imtųsi pats naudotojas. 

• Esant  nepakankamam  vėdinimui  gali  sudaryti  sprogūs 

mišiniai. Todėl naudokite prietaisą tik gerai vėdinamose 

patalpose.

Saugumo grandinė (saugos tempe

-

ratūra)  turi  būti  sureguliuota  taip, 

kad  gedimų  metu  nebūtų  viršija

-

ma maksimali temperatūra. Reguliariai tikrinkite saugos 

temperatūros grandinę (žr. skyrių „

Kaip nustatyti sau-

gos temperatūrą

“). 

•  

IC basic

 panardinamuosius termostatus panardinimo vo

-

nioje pritvirtinkite taip, kad jie neapsiverstų.

•  Naudokite tinkamus jungiamuosius vamzdelius. 

• Apsaugokite žarnas ir vamzdžius nuo slydimo ir venkite 

jų užsilenkimo. 

• Reguliariai tikrinkite žarnas, vamzdžius ir vonią dėl gali

-

mo medžiagų nuovargio (įtrūkimai / nuotėkis). 

•  Jei  prietaisas  naudojamas  išorės  apykaitai,  reikia  imtis 

papildomų  priemonių,  kad  būtų  užkirstas  kelias  karšto 

skysčio nutekėjimui iš visų pažeistų žarnų. 

• Maitinimo laidas neturi liestis su karštomis dalimis ir skys

-

čiais. 

• Naudojant plastikinę vonią reikia atsižvelgti į leistiną eks

-

ploatavimo temperatūrą ir skysčius.

Neeksploatuokite prietaiso, jei:

- Jis yra sugadintas arba nesandarus.

- Pažeistas laidas (ne tik maitinimo laidas).

• Būkite atsargūs pildydami karštą vonią.

PAVOJUS

ĮSPĖJIMAS

ĮSPĖJIMAS

PAVOJUS

background image

160

Esant  aukštoms  darbo  temperatū

-

roms, kūno dalių, paviršių ir vamz

-

džių temperatūra gali viršyti 70°C. 

Liesti kaitinimo elementą yra labai 

pavojinga. Šildymo elemento tem

-

peratūra gali būti labai aukšta.

• Po maitinimo trikties eksploatacijos metu prietaisas gali 

pradėti veikti automatiškai (atsižvelgiant į darbo režimą). 

• Prietaisą transportuokite atsargiai.

• Negabenkite ir netuštinkite vonios, kol ji vis dar karšta. 

Priešingu atveju galimi nelaimingi atsitikimai, ypač gali

-

ma nusiplikyti skysčiais.

Skysčiai

Naudokite tik skysčius, kurie atitin

-

ka saugos, sveikatos ir įrenginio su

-

derinamumo  reikalavimus.  Visada 

atsižvelkite  į  cheminio  pobūdžio  pavojų,  kuris  gali  kilti 

dėl vonioje esančio skysčio. Laikykitės visų skysčiams nu

-

statytų atsargumo priemonių. 

• Priklausomai nuo vonioje esančio skysčio rūšies ir nau

-

dojimo būdų gali sudaryti toksiškų arba degių garų. Su

-

montuokite atitinkamą ištraukiamąją ventiliaciją.

• Nenaudokite skysčių, kurie apdorojimo metu gali sukelti 

pavojingų reakcijų.

• Naudokite tik rekomenduojamą vonios skystį. Naudoki

-

te  tik  skystį,  kurio  sudėtyje  nėra  rūgščių  ir  kuris  neturi 

ėsdinančių savybių.

Apdoroti ir kaitinti galima tik skystį, 

kurio  pliūpsnio  temperatūra  aukš

-

tesnė  nei  nustatytoji  apsauginiu 

temperatūros  ribotuvu.  Apsauginiu  temperatūros  ribo

-

tuvu nustatyta temperatūra turi būti bent 25°C žemesnė 

nei naudojamo skysčio pliūpsnio temperatūra. Regulia

-

riai tikrinkite apsauginio temperatūros ribotuvo veikimą.

Niekada  nenaudokite  prietaiso  be 

pakankamo  kiekio  šilumos  perne

-

šėjo!  Be  to,  užtikrinkite,  kad  būtų 

laikomasi su skysčiu susijusių reikalavimų dėl minimalių 

atstumų ir panardinimo gylių. Reguliariai tikrinkite skys

-

čio lygio nustatymą (žr. skyrių „

Pripildymas ir ištušti-

nimas

“).

PAVOJUS

PAVOJUS

• Reikalinga nuolatinė vonios ir vonioje esančio skysčio ly

-

gio stebėsena, ypač esant aukštai temperatūrai.

• Siekiant užtikrinti optimalią stabilią temperatūrą, skysčių 

klampa esant mažiausiai darbinei temperatūrai turi būti 

50 mm²/s arba mažesnė. Taip užtikrinama gera skysčio 

cirkuliacija ir ypač sumažinama šilumos emisija iš siurblio.

Jei vanduo naudojamas esant aukš

-

tesnei  temperatūrai,  daug  skysčio 

prarandama dėl garų kondensacijos.

• Neapdorotos  vandentiekio  vanduo  neturėtų  būti  nau

-

dojamas. Rekomenduojama naudoti distiliuotą vandenį 

arba  ypač  gryną  vandenį  (jonų  mainai)  ir  pridėti  0,1  g 

sodos  (natrio  karbonato  Na

2

CO

3

)/l,  siekiant  sumažinti 

ėsdinimo savybes.

Aušinimo gyvatuko gale kyla nude

-

gimo  garais  arba  karštu  vandeniu 

pavojus.

Nenaudokite  aušinimo  gyvatuke 

vandens, kai vonios temperatūra > 

95°C.

Kai vonios temperatūra > 60°C, už

-

tikrinkite, kad pakankamas srautas 

tekėtų per aušinimo gyvatuką.

Nenaudokite šių skysčių:

- neapdoroto vandentiekio vandens 

- koncentruotų rūgščių arba bazių

-  tirpalų  su  halogenidais:  chloridais,  fluoridais,  bromi

-

dais, jodidais arba sieros balikliais

- baliklių (natrio hipochloritas)

- tirpalų su chromatais ar chromo druskomis

- glicerino

- geležies prisotinto vandens.

Jei  esant  aukštesnei  nei  100°C 

temperatūrai  vanduo,  kaip  vonios 

skystis,  keičiamas  šilumos  perne

-

šėju,  likęs  vanduo  turi  būti  pašalintas  iš  visos  sistemos 

(įskaitant žarnas ir išorės prietaisus). Taip pat atidarykite 

siurblio išvesčių ir įvesčių sandariklius ir veržlių dangte

-

lius ir pūskite suspaustą orą per visas siurblio išvestis ir 

įvestis!  Dėmesio:  nudegimų  nuo  kunkuliavimo  delsimo 

pavojus! 

ATSARGIAI

PAVOJUS

PAVOJUS

ATSARGIAI

PAVOJUS

ĮSPĖJIMAS

ATSARGIAI

ĮSPĖJIMAS

PAVOJUS

background image

161

BG

Изходен език: немски

Инструкции за безопасност

Общи указания

• 

Преди да започнете работа с уреда, прочетете 

цялото ръководство за експлоатация и след-

вайте инструкциите за безопасност.

• Пазете ръководството за експлоатация на достъпно 

за всички място.

• Имайте предвид, че с уреда трябва да работи само 

обучен персонал.

•  Спазвайте  инструкциите  за  безопасност,  указанията, 

правилата за охрана на труда и техника на безопасност.

• Поставете уреда да стои свободно върху равна, стабил

-

на, чиста, нехлъзгава, суха и огнеупорна повърхност.

• Не използвайте уреда във взривоопасна атмосфера, 

с опасни вещества.

• Избягвайте удари по уреда или принадлежностите.

• Преди всяка употреба проверявайте уреда и принад

-

лежностите за повреди. Не използвайте повредени 

части.

•  Безопасната  работа  е  гарантирана  само  с  принад

-

лежностите, описани в раздел „

Принадлежности

“.

• Контактът за включване на захранващия кабел тряб

-

ва да е лесно достъпен.

• Използваният контакт трябва да бъде заземен (за

-

щитен контакт).

•  Данните  за  напрежението  върху  типовата  табелка 

трябва да съвпадат с мрежовото напрежение.

•  Изключването  на  уреда  от  електрозахранващата 

мрежа се извършва само чрез изваждане на захран

-

ващия щепсел от мрежата, съответно от уреда.

• Преди поставяне или смяна на принадлежности раз

-

единете захранващия кабел. 

• Преди почистване, сервизиране или транспортира

-

не на термостата разединете захранващия кабел.

• Уредът  може  да  се  отваря  само  от  квалифициран 

персонал,  включително  и  при  нужда  от  ремонт. 

Преди отваряне захранващият щепсел да се извади. 

След изваждане на захранващия щепсел токопрово

-

дящите части във вътрешността на уреда могат още 

дълго време да останат под напрежение.

Капаци  или  части,  които  могат 

да  бъдат  свалени  от  уреда  без 

помощни  средства,  трябва  да 

бъдат отново поставени на уреда, с цел безопасна 

работа  и  например  предотвратяване  навлизането 

на чужди тела, течности и други в него.

•  Уредът  трябва  да  се  използва  само  по  предназна

-

чение,  както  е  описано  в  настоящето  ръководство 

за работа. Това важи и за работа с уреда на обучен 

специализиран персонал.

• 

IKA

®

 препоръчва на потребителите, които обработ

-

ват  вредни  или  опасни  материали,  да  обезопасят 

опитната  установка,  като  предприемат  подходящи 

допълнителни  мерки.  Това  може  да  стане  напри

-

мер  посредством  действия  за  предотвратяване  на 

взривната и пожарната опасност или чрез централ

-

ни устройства за контрол. 

• Обработвайте болестотворните материали само в за

-

творени  съдове  и  при  наличие  на  подходящ  аспира

-

ционен чадър. За въпроси се обръщайте към 

IKA

®

.

Ако поради вграждане или мяс

-

тото на поставяне не позволява 

това  да  бъде  гарантирано  във 

всеки отделен случай, в обсега на работа трябва да 

се постави допълнителен, лесно достъпен авариен 

изключвател 

прекъсвач NOT-AUS-Schalter

.

• Ако поради вграждане или мястото на поставяне не 

позволява това да бъде гарантирано във всеки отде

-

лен случай, в обсега на работа трябва да се постави 

допълнителен,  лесно  достъпен  авариен  изключва

-

тел. При това възникват опасности поради високите 

температури,  пожар  и  използването  на  електрое

-

нергия.  Потребителят  е  до  голяма  степен  защитен 

благодарение  на  съответствието  на  уреда  с  меро

-

давните  стандарти.  Допълнителни  източници  на 

опасност могат да възникнат от вида на темперира

-

щата течност, например при превишаване над или 

понижаване под определени температурни граници 

или  повреди  по  съда  и  реакция  с  топлоносещата 

течност. Не е възможно да се предвидят всички въз

-

можни случаи. Поради това до голяма степен пре

-

ценката и отговорността са на оператора  и може да 

се наложат предпазни мерки, предвидени от него. 

• При недостатъчно проветряване може да се образу

-

ват взривоопасни смеси. Ето защо използвайте уре

-

да само в добре проветрени зони.

Безопасният  кръг  (безопасна

-

та  температура)  трябва  така  да 

бъде  зададена,  че  максимално 

допустимата температура да не бъде надвишавана 

даже  и  при  неизправности.  Редовно  проверявайте 

кръга на безопасната температура (вж. раздел „

За-

даване на безопасната температура

”). 

• Висящите термостати IC basic за използване на вана

-

та трябва да бъдат стабилно поставени.

• За присъединяването използвайте подходящи мар

-

кучи. 

ОПАСНОСТ

ПРЕДУ-

ПРЕЖДЕНИЕ

ПРЕДУ-

ПРЕЖДЕНИЕ

background image

162

• Избягвайте изместване и прегъване на маркучите и 

тръбите. 

•  Редовно  проверявайте  маркучите,  тръбите  и  вана

-

та за евентуална умора на материалите (пукнатини, 

утечки).  

•  Ако  уредът  се  използва  за  външна  циркулация  , 

трябва да се вземат допълнителни мерки за избяг

-

ване  изтичането  на  гореща  течност  от  евентуално 

повредени маркучи. 

•  Захранващият  кабел  не  бива  да  влиза  в  контакт  с 

горещи части и течности. 

• При използване на пластмасова вана трябва да се 

имат предвид позволените работни температури и 

течности.

Не пускайте в експлоатация уре

-

да, когато:

- е наранен или неуплътнен.

- има наранен кабел (захранващ или друг кабел).

• Внимание при пълнене на гореща вана.

Температурата  на  части  от  кор

-

пуса,  повърхности  или  маркучи 

може да превиши 70 °C. при ви

-

соки работни температури.

Докосването  на  нагревателния 

елемент  е  опасно,    тъй  като 

температурата му може да бъде 

много висока.

• При  прекъсване  на  електрозахранването  по  време 

на работа, уредът (в зависимост от режима на рабо

-

та) може да стартира автоматично след това. 

• Внимателно транспортирайте уреда.

• Не транспортирайте и не изпразвайте ваната докато 

е още гореща. В противен случай са възможни зло

-

полуки, по-специално от попарване.

Течности

Използвайте само течности, кои

-

то отговарят на изискванията за 

безопасност,  защита  на  здраве

-

то и пригодност към уреда. Винаги имайте предвид 

химическата  опасност  от  използваните  във  ваната 

течности.  Съблюдавайте  всички  указания  за  безо

-

пасна работа с течностите. 

• В  зависимост  от  използваната  течност  във  ваната  и 

режима на работа могат да се образуват отровни или 

горими пари. Погрижете се за подходяща аспирация.

• Не използвайте течности, при които по време на ра

-

бота могат да възникнат опасни реакции.

• Използвайте само препоръчвана течност за ваната. 

Използвайте  само  безкиселинна  и  некородираща 

течност.

ОПАСНОСТ

ОПАСНОСТ

Използвайте  и  затопляйте  само 

течност,  чиято  температура  на 

възпламеняване  е  по-висока  от 

зададеното  предпазно  ограничение  на  температу

-

рата.  Предпазното  ограничение  на  температурата 

трябва да бъде зададено минимум с 25 °C по-ниско 

от  температурата  на  възпламеняване  на  използва

-

ната течност. Проверявайте редовно функционира

-

нето на предпазния ограничител на температурата.

Никога не използвайте уреда без 

достатъчно  количество  топло

-

носещата  течност!  Освен  това, 

осигурете спазване на минималните отстояния и дъл

-

бочини на потапяне по отношение на течността. Ре

-

довно проверявайте маркера за измерване на нивото 

на течността (вж. глава „

Пълнене и изпразване

“).

• Необходимо е постоянно контролиране на ваната и 

на нивото на пълнене на течността за ваната, особе

-

но при високи температури.

• За да се осигури оптимална стабилност на темпера

-

турата, вискозитетът на течностите при най-ниската 

работна температура трябва да бъде 50 mm²/s или 

по-малко. По този начин се осигурява добра цирку

-

лация на течността и се намалява до минимум из

-

лъчваната топлина от помпата.

Когато  се  използва  вода  при 

по-високи  температури,  поради 

кондензацията  на  пара  се  полу

-

чава голяма загуба на течност.

• Не  бива  да  се  използва  необработена  вода  от  во

-

допровода. Препоръчва се да се използва дестили

-

рана вода или много чиста вода (йонообменник) и 

добавяне на 0,1 g сода (натриев карбонат Na

2

CO

3

) / 

литър, за да се намалят кородиращите свойства.

На изхода на охладителната сер

-

пентина  съществува  опасност 

от изгаряне от пара или гореща 

вода.

При  температури  на  ваната  > 

95°C  не  използвайте  охладител

-

ната серпентина с вода.

При  температури  на  ваната  > 

60°C осигурете достатъчен дебит 

през охладителната серпентина.

ВНИМАНИЕ

ОПАСНОСТ

ОПАСНОСТ

ОПАСНОСТ

ВНИМАНИЕ

ОПАСНОСТ

ПРЕДУ-

ПРЕЖДЕНИЕ

ВНИМАНИЕ

background image

163

Не използвайте следните течности:

- Необработена вода от тръбопровода  

- Концентрирани киселини и основи

-  Разтвори  с  халогениди:  хлориди,  флуариди,  бро

-

миди, йодиди и серни избелители

- Избелващи средства (натриев хипохлорит)

- Разтвори с хромати и соли на хромовата киселина

-  Глицерин

-  Вода, съдържаща желязо.

Когато  като  течност  за  ваната 

се  заменя  вода  с  топлоносе

-

ща  течност  за  температури  над 

100 °C, трябва остатъчната вода да бъде отстране

-

на от цялата система (включително от маркучите и 

външните уреди). При това отворете запушалките и 

капачките  на  съединителните  гайки  на  изходите  и 

входовете на помпите и вдухайте сгъстен въздух във 

всички изходи и входове на помпите! Обърнете вни

-

мание на опасността от изгаряне поради забавяне 

на кипенето! 

ПРЕДУ-

ПРЕЖДЕНИЕ

ОПАСНОСТ

RO

Limba originală: germană

Indicaţii de siguranţă

Indicaţii generale

• 

Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utili-

zare înainte de punerea în funcţiune şi să respec-

taţi indicaţiile de siguranţă.

• Păstraţi Instrucţiunile de utilizare într-un loc accesibil pen

-

tru întreg personalul.

• Asiguraţi-vă că numai personal instruit lucrează cu aparatul.

• Respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele şi prevede

-

rile de protecţia muncii şi prevenire a accidentelor.

•  Aşezaţi  aparatul  pe  o  suprafaţă  plană,  stabilă,  curată, 

antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc.

• Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu substanţe 

periculoase.

• Evitaţi şocurile şi loviturile asupra aparatului sau acceso

-

riilor.

• Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi ca aparatul şi acceso

-

riile să nu fie deteriorate. Nu folosiţi piese deteriorate.

• Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile de

-

scrise în capitolul „

Accesorii

”.

• Priza pentru alimentarea cu tensiune a aparatului trebuie 

să fie uşor accesibilă.

• Priza utilizată trebuie să fie legată la pământ (contact de 

protecţie).

• Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebuie să corespun

-

dă cu cea a reţelei de alimentare.

• Separarea aparatului de reţeaua de alimentare cu tensiune 

se realizează numai prin extragerea ştecherului din priză.

• Înainte de montarea sau înlocuirea accesoriilor îndepăr

-

taţi cablul de reţea. 

• Înainte de curăţare şi întreţinere sau de transportul ter

-

mostatului îndepărtaţi cablul de reţea.

• Aparatul  poate  fi  deschis,  chiar  şi  în  caz  de  reparaţii, 

numai  de  către  personal  calificat.  Înainte  de  deschide

-

re, ştecherul trebuie scos din priză. Piesele din interiorul 

aparatului aflate sub tensiune pot să rămână sub tensiu

-

ne mult timp după scoaterea ştecherului din priză.

Capacele,  respectiv  piesele  care 

pot  fi  îndepărtate  din  aparat  fără 

mijloace  auxiliare  trebuie  montate 

înapoi  pe  aparat  pentru  siguranţa 

funcţionării,  pentru  a  evita,  de  exemplu,  pătrunderea 

corpurilor străine, a lichidelor, etc.

•  Echipamentul  trebuie  utilizat  doar  conform  scopului  şi 

conform  descrierii  din  prezentul  manual  de  utilizare. 

Această cerinţă se aplică şi pentru operarea echipamen

-

tului de către personalul specializat.

• 

IKA

®

 recomandă utilizatorilor care prelucrează materiale 

critice resp. periculoase, să asigure suplimentar montajul 

experimental, prin luarea de măsuri suplimentare. Acest 

lucru  se  poate  realiza  de  ex.  prin  măsuri  inhibitoare  a 

exploziilor şi focului, dar şi prin sisteme supraordonate 

de supraveghere.

• Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise 

şi  cu  ventilaţie  corespunzătoare.  În  cazul  în  care  aveţi 

întrebări, vă rugăm să vă adresaţi 

IKA

®

.

Dacă  acest  lucru  nu  se  poate  rea

-

liza  în  orice  situaţie,  datorită  mo

-

dului  de  montare  resp.  amplasării 

în spaţiu, trebuie montat un comutator suplimentar de 

OPRIRE DE URGENŢĂ

 în zona de lucru.

• Cu ajutorul unui termostat de laborator se asigură încăl

-

zirea şi circularea lichidelor conform parametrilor prese

-

taţi. Există risc cauzat de temperaturile ridicate, incendiu 

şi  riscuri  generale  asociate  cu  utilizarea  energiei  elec

-

trice.  Utilizatorul  este  protejat  în  mare  măsură  datorită 

conformităţii aparatului cu normele relevante. Alte surse 

de pericol pot fi asociate cu tipul de lichid de reglare a 

temperaturii, de exemplu la depăşirea unor anumite limi

-

te superioare sau inferioare de temperatură sau în cazul 

defecţiunilor la rezervor şi reacţiei cu agentul termic. Nu 

pot fi prevăzute toate situaţiile posibile. Evaluarea acestor 

situaţii şi răspunderea în astfel de cazuri revin în general 

în sarcina operatorului. Din acest motiv poate fi necesar 

ca utilizatorul să impună anumite norme de protecţie.  

PERICOL

AVERTIZA-

RE

background image

164

• În cazul unei ventilaţii insuficiente se pot forma ameste

-

curi cu potenţial explozibil. Din acest motiv se recoman

-

dă utilizarea aparatului doar în spaţii bine aerisite.

Circuitul de siguranţă (temperatura 

de  siguranţă)  trebuie  setat  astfel 

încât temperatura maximă admisă 

să nu poată fi depăşită nici în cazul 

unor  defecţiuni.  Verificaţi  regulat  circuitul  pentru  tem

-

peratura de siguranţă (a se consulta capitolul „

Setarea 

temperaturii de siguranţă

”). 

• Montaţi termostatele suspendate 

IC basic 

pentru utili-

zarea în baie într-o poziţie stabilă.

• Utilizaţi racorduri adecvate pentru conexiune. 

• Preveniţi alunecarea racordurilor şi ţevilor şi evitaţi cotu

-

rile. 

•  Verificaţi  regulat  racordurile,  ţevile  şi  baia  cu  privire  la 

eventuala uzură a materialelor (fisuri/scurgeri). 

• Atunci când aparatul este utilizat pentru convecţia exter

-

nă este necesară luarea unor măsuri suplimentare pen

-

tru a preveni scurgerile de lichid fierbinte din eventualele 

racorduri deteriorate. 

• Cablul de reţea nu trebuie să intre în contact cu compo

-

nentele şi lichidele fierbinţi. 

• La utilizarea unei băi din plastic se vor respecta tempera

-

turile de lucru şi lichidele permise.

Nu puneţi echipamentul în funcţiu

-

ne atunci când:

- Este deteriorat sau nu este etanş.

- Cablurile (nu doar cablul de alimentare cu energie) sunt 

deteriorate.

• Atenţie la umplerea unei băi fierbinţi.

În cazul unor temperaturi de ope

-

rare prea ridicate, temperatura ele

-

mentelor carcasei, a suprafeţelor şi 

racordurilor poate depăşi 70 °C. 

Amestecarea  agentului  termic  este 

asociată cu riscuri. Temperatura agen

-

tului termic poate fi foarte ridicată.

• După o pană de curent în timpul operării, aparatul poate 

porni automat (în funcţie de modul de operare). 

• Transportaţi cu grijă aparatul.

• Nu transportaţi şi nu goliţi baia cât timp este încă fierbin

-

te. În caz contrar se pot produce accidente, îndeosebi 

prin opărire.

Lichidele

Utilizaţi  doar  lichide  care  cores

-

pund  cerinţelor  privind  siguranţa, 

protecţia sănătăţii şi compatibilita

-

tea  cu  aparatul.  Ţineţi  întotdeauna  cont  de  pericolele 

chimice cauzate de lichidele utilizate în baie. Respectaţi 

toate instrucţiunile de siguranţă pentru lichide. 

• În funcţie de lichidul utilizat în baie şi de modul de func

-

ţionare, se pot forma vapori toxici sau inflamabili. Asigu

-

raţi aspirarea corespunzătoare a vaporilor.

• Nu utilizaţi lichide în cazul cărora se pot produce reacţii 

periculoase în timpul procesării.

• Utilizaţi doar lichidul de baie recomandat. Utilizaţi doar 

lichide fără acid şi necorozive.

Procesaţi şi încălziţi doar lichide al 

căror punct de aprindere este mai 

mare  decât  limita  de  temperatură 

de siguranţă setată. Limita de temperatură de siguranţă 

trebuie setată cu minim 25 °C sub punctul de aprindere 

al lichidului utilizat. Verificaţi regulat funcţionarea limita

-

torului de temperatură de siguranţă.

Nu utilizaţi niciodată aparatul fără 

o cantitate suficientă de agent ter

-

mic! În plus, asiguraţi-vă că se res

-

pectă  distanţele  minime  şi  adâncimile  de  imersiune  în 

raport cu lichidul. Verificaţi regulat nivelul lichidului (a se 

consulta capitolul „

Umplerea şi golirea

”).

• Este necesară monitorizarea continuă a băii şi a nivelului li

-

chidului din baie, îndeosebi în cazul temperaturilor ridicate.

• Pentru a asigura o stabilitate termică optimă, vâscozitatea 

lichidelor la temperatura minimă de operare trebuie să fie 

de 50 mm²/s sau mai mică. Astfel se asigură o bună circu

-

lare a lichidului şi se reduce la minim încălzirea pompei.

Dacă se utilizează apă la tempera

-

turi  ridicate,  datorită  condensării 

vaporilor  se  produce  o  pierdere 

semnificativă de lichid.

• Se interzice utilizarea apei netratate din conductele de 

alimentare. Se recomandă utilizarea apei distilate sau a 

apei foarte pure (schimbător de ioni) şi adăugarea unei 

cantităţi de 0,1 g sodă (carbonat de sodiu Na

2

CO

3

)/litru 

pentru a reduce proprietăţile corozive.

La gura de refulare a racordului de 

răcire există pericol de producere a 

unor  arsuri  datorită  vaporilor  sau 

apei fierbinţi.

Nu  utilizaţi  racordul  de  răcire  cu 

apă la temperaturi ale băii > 95°C.

În  cazul  unor  temperaturi  ale  băii 

>  60°C  asiguraţi-vă  că  debitul  din 

racordul de răcire este suficient.

Nu utilizaţi următoarele lichide:

- Apă netratată din conductele de alimentare  

- Soluţii cu o concentraţie mare de acizi sau leşie

- Soluţii cu halogenuri: cloruri, fluoruri, bromuri, ioduri 

sau înălbitori cu sulf

- Înălbitori (hipoclorit de sodiu)

- Soluţii cu cromaţi sau săruri ale acidului cromic

- Glicerină

- Apă cu conţinut de fier.

PERICOL

PERICOL

ATENŢIE

PERICOL

PERICOL

PERICOL

ATENŢIE

PERICOL

AVERTIZA-

RE

ATENŢIE

AVERTIZA-

RE

AVERTIZA-

RE

background image

165

PERICOL

Dacă se înlocuieşte apa ca lichid de baie cu un agent termic pentru temperaturi peste 100 °C, 

este necesară eliminarea apei reziduale din întregul sistem (inclusiv din racorduri şi echipamentele 

externe). În acest scop deschideţi obturatoarele şi capacele cu piuliţă olandeză de pe returul şi 

turul pompei şi introduceţi aer comprimat în toate orificiile de aspirare şi de refulare ale pompei! Atenţie la pericolul de 

producere a arsurilor datorită refulării ulterioare a ţevilor de lichid fierbinte! 

EL

Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική

Υποδείξεις ασφαλείας

Γενικές υποδείξεις

• 

Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρή-

σης πριν από τη θέση σε λειτουργία και λάβετε 

υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.

• Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να εί

-

ναι διαθέσιμο σε όλους.

• Λάβετε υπόψη ότι μόνο εκπαιδευμένο προσωπικό επι

-

τρέπεται να εργάζεται με τη συσκευή.

• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τους κανονι

-

σμούς προστασίας της εργασίας και πρόληψης ατυχημάτων.

• Τοποθετήστε τη συσκευή ελεύθερη σε επίπεδη, σταθερή, 

καθαρή, αντιολισθητική, στεγνή και πυράντοχη επιφάνεια.

• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εκρήξιμες 

ατμόσφαιρες, με επικίνδυνες ουσίες.

• Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στη συσκευή ή 

στα παρελκόμενα.

• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή και τα πα

-

ρελκόμενα για ζημίες. Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματι

-

κά εξαρτήματα.

• Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκό

-

μενα που περιγράφονται στο κεφάλαιο «

Παρελκόμενα

».

• Η πρίζα για το καλώδιο σύνδεσης με την παροχή ηλε

-

κτρικού ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.

•  Η  χρησιμοποιούμενη  πρίζα  πρέπει  να  είναι  γειωμένη 

(επαφή αγωγού προστασίας).

• Τα στοιχεία τάσης της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτί

-

ζονται με την τάση δικτύου.

•  Η  αποσύνδεση  της  συσκευής  από  το  δίκτυο  παροχής 

ρεύματος εξασφαλίζεται μόνο με αποσύνδεση του φις 

του ηλεκτρικού καλωδίου ή του καλωδίου της συσκευής.

• Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό καλώδιο πριν από την εγκα

-

τάσταση ή την αντικατάσταση παρελκομένων. 

• Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό καλώδιο πριν από τον καθαρι

-

σμό και τη συντήρηση ή τη μεταφορά του θερμοστάτη.

• Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο από ειδικό τε

-

χνικό.  Πριν  από  το  άνοιγμα  πρέπει  να  αποσυνδέετε  το 

φις του ηλεκτρικού καλωδίου. Τα ηλεκτροφόρα εξαρτή

-

ματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορούν να είναι υπό 

τάση για αρκετό διάστημα μετά την αποσύνδεση του φις 

του ηλεκτρικού καλωδίου.

Τα  καλύμματα  ή  τα  εξαρτήματα 

που μπορούν να αφαιρούνται από 

τη συσκευή χωρίς βοηθητικά μέσα, 

πρέπει  να  τοποθετούνται  και  πάλι 

στη συσκευή για ασφαλή λειτουργία, ώστε να αποτρέ

-

πεται, π.χ., η διείσδυση ξένων σωμάτων, υγρών κλπ.

•  Η  συσκευή  επιτρέπεται  να  χρησιμοποιείται  αποκλειστι

-

κά για την προβλεπόμενη χρήση και όπως περιγράφεται 

στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Το αυτό ισχύει επίσης για 

το χειρισμό από καταρτισμένο ειδικευμένο προσωπικό.

• η εταιρεία 

IKA

®

 συνιστά, οι χρήστες που επεξεργάζονται 

κρίσιμης  σημασίας  ή  επικίνδυνα  υλικά,  να  ασφαλίζουν 

επιπροσθέτως  την  πειραματική  διάταξη  με  κατάλληλα 

μέτρα. Αυτά μπορούν π.χ. να περιλαμβάνουν τη λήψη 

αντιεκρηκτικών  και  πυρανασταλτικών  μέτρων  ή  υπερ

-

κείμενα συστήματα επιτήρησης.  

• Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά 

δοχεία κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερω

-

τήματα απευθύνεστε στην εταιρεία 

IKA

®

.

Εάν αυτό δεν είναι εφικτό σε κάθε 

περίπτωση με την εγκατάσταση ή τη 

θέση τοποθέτησης στο χώρο, τότε 

πρέπει να εγκατασταθεί ένας πρόσθετος, άμεσα προσβά

-

σιμος 

διακόπτης κινδύνου

 στο χώρο εργασίας.

• Με ένα εργαστηριακό θερμοστάτη θερμαίνονται και ανα

-

δεύονται υγρά σύμφωνα με τις προεπιλεγμένες παραμέ

-

τρους. Κατά τη διαδικασία αυτή υπάρχει κίνδυνος πυρ

-

καγιάς από υψηλές θερμοκρασίες, καθώς και οι γενικοί 

κίνδυνοι από τη χρήση ηλεκτρικής ενέργειας. Ο χρήστης 

προστατεύεται σε μεγάλο βαθμό χάρη στο γεγονός ότι 

η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις των σχετικών προτύ

-

πων.  Άλλες  πηγές  κινδύνων  μπορούν  να  προκύψουν 

από το είδος του θερμοστατικού υγρού, π.χ., σε περί

-

πτωση υπέρβασης ή μη επίτευξης συγκεκριμένων ορίων 

θερμοκρασίας ή ζημιών στο δοχείο και αντίδρασης με 

το  υγρό  μεταφοράς  θερμότητας.  Δεν  είναι  δυνατό  να 

προβλεφθούν  όλες  οι  πιθανές  περιπτώσεις.  Εναπόκει

-

νται στην κρίση και εμπίπτουν στην ευθύνη του χειριστή. 

Για το λόγο αυτό ενδέχεται να καταστεί αναγκαία η λήψη 

προληπτικών μέτρων ασφαλείας από το χρήστη. 

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

ΠΡΟΕΙΔΟ-

ΠΟΙΗΣΗ

background image

166

• Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού ενδέχεται να σχημα

-

τισθούν  εκρηκτικά  μείγματα.  Για  το  λόγο  αυτό  χρησιμο

-

ποιείτε τη συσκευή μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους.

Το  κύκλωμα  ασφαλείας  (θερ

-

μοκρασία  ασφαλείας)  πρέπει  να 

ρυθμίζεται  κατά  τρόπον  ώστε  να 

αποκλείεται  κάθε  υπέρβαση  της 

μέγιστης επιτρεπτής θερμοκρασίας ακόμη και σε περι

-

πτώσεις βλαβών. Ελέγχετε τακτικά το κύκλωμα θερμο

-

κρασίας  ασφαλείας  (βλ.  ενότητα  «

Ρύθμιση της θερ-

μοκρασίας ασφαλείας

»). 

•  Τοποθετείτε  τους  εμβαπτιζόμενους  θερμοστάτες

 IC 

basic

 για χρήση σε λουτρό κατά τρόπον ώστε να μην 

μπορούν να ανατραπούν.

• Χρησιμοποιείτε κατάλληλους εύκαμπτους σωλήνες για 

τη σύνδεση. 

• Προστατεύετε τους εύκαμπτους σωλήνες και τους σω

-

λήνες ώστε να μην μπορούν να γλιστρήσουν και να τσα

-

κίσουν. 

• Ελέγχετε τακτικά τους εύκαμπτους σωλήνες, τους σω

-

λήνες και το λουτρό για τυχόν κόπωση υλικού (ρωγμές/

διαρροές). 

• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για την εξωτερική ανά

-

δευση,  πρέπει  να  λαμβάνονται  πρόσθετα  μέτρα  για  την 

αποτροπή  διαρροής  υγρού  υψηλής  θερμοκρασίας  από 

ενδεχομένως ελαττωματικούς εύκαμπτους σωλήνες. 

• Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή 

με εξαρτήματα και υγρά υψηλής θερμοκρασίας. 

• Σε περίπτωση χρήσης ενός πλαστικού λουτρού πρέπει 

να λαμβάνονται υπόψη οι επιτρεπτές θερμοκρασίες ερ

-

γασίας και τα υγρά.

Μην  θέτετε  σε  λειτουργία  τη  συ

-

σκευή όταν:

- είναι ελαττωματική ή δεν είναι στεγανή.

- τα καλώδια είναι ελαττωματικά (όχι μόνο το καλώδιο 

ρεύματος).

• Προσοχή  κατά  την  πλήρωση  ενός  λουτρού  που  έχει 

αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία.

Σε  υψηλές  θερμοκρασίες  λειτουρ

-

γίας, η θερμοκρασία εξαρτημάτων 

του περιβλήματος, επιφανειών και 

εύκαμπτων σωλήνων μπορεί να υπερβεί τους 70 °C. 

Η επαφή με το θερμαντικό στοιχείο 

εγκυμονεί κίνδυνο. Η θερμοκρασία 

του θερμαντικού στοιχείου μπορεί 

να είναι πολύ υψηλή.

• Ύστερα  από  διακοπή  ρεύματος  κατά  τη  λειτουργία,  η 

συσκευή μπορεί να επαναλειτουργήσει αυτόματα (ανά

-

λογα με τον τρόπο λειτουργίας). 

• Μεταφέρετε τη συσκευή με προσοχή.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

• Δεν πρέπει να μεταφέρετε ούτε να αδειάζετε το λουτρό 

όσο είναι ακόμη ζεστό. Σε αντίθετη περίπτωση μπορούν 

να προκληθούν ατυχήματα, ιδίως ζεματίσματα.

Υγρά

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά υγρά, 

τα  οποία  πληρούν  τις  απαιτήσεις 

ασφαλείας, προστασίας της υγείας 

και συμβατότητας συσκευών. Λαμβάνετε πάντοτε υπό

-

ψη τους χημικούς κινδύνους που εγκυμονεί το χρησιμο

-

ποιούμενο  υγρό  λουτρού.  Λαμβάνετε  υπόψη  όλες  τις 

υποδείξεις ασφαλείας για τα υγρά. 

• Ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο υγρό λουτρού και τον 

τρόπο  λειτουργίας  μπορούν  να  σχηματισθούν  τοξικοί  ή 

εύφλεκτοι ατμοί. Εξασφαλίζετε κατάλληλη αναρρόφηση.

• Μην χρησιμοποιείτε υγρά τα οποία μπορούν να προκα

-

λέσουν επικίνδυνες αντιδράσεις κατά την επεξεργασία.

• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το συνιστώμενο υγρό λου

-

τρού. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά υγρό που δεν περιέ

-

χει οξέα και δεν είναι διαβρωτικό.

Επεξεργάζεστε  και  θερμαίνετε 

αποκλειστικά υγρό, το σημείο ανά

-

φλεξης του οποίου είναι υψηλότε

-

ρο από το επιλεγμένο όριο θερμοκρασίας ασφαλείας . 

Το όριο θερμοκρασίας ασφαλείας πρέπει να είναι κατά 

25 °C χαμηλότερο από το σημείο ανάφλεξης του χρη

-

σιμοποιούμενου υγρού. Ελέγχετε τακτικά τον τρόπο λει

-

τουργίας του περιοριστή θερμοκρασίας ασφαλείας.

Μην  χρησιμοποιείτε  ποτέ  τη  συ

-

σκευή  χωρίς  επαρκή  ποσότητα 

υγρού  μεταφοράς  θερμότητας! 

Εκτός αυτού, εξασφαλίστε την τήρηση  των ελάχιστων 

αποστάσεων  και  του  βάθους  εμβάπτισης  σε  συνάρτη

-

ση με το υγρό. Ελέγχετε τακτικά την ανίχνευση στάθμης 

υγρού (βλ. κεφάλαιο «

Πλήρωση και εκκένωση

»).

• Απαιτείται  συνεχής  επιτήρηση  του  λουτρού  και  της 

στάθμης πλήρωσης του υγρού του λουτρού, ιδίως σε 

υψηλές θερμοκρασίες.

• Για  να  εξασφαλίσετε  την  ιδανική  σταθερότητα  θερμο

-

κρασίας, πρέπει το ιξώδες των υγρών να είναι 50 mm²/s 

ή χαμηλότερο στις κατώτατες θερμοκρασίες. Κατ’ αυτόν 

τον τρόπο εξασφαλίζεται η καλή ανάδευση του υγρού 

και ελαχιστοποιείται η θερμότητα από την αντλία.

Όταν  χρησιμοποιείται  νερό  σε 

υψηλότερες  θερμοκρασίες,  προ

-

κύπτουν  μεγάλες  απώλειες  υγρού 

λόγω συμπύκνωσης ατμού.

• Δεν  πρέπει  να  χρησιμοποιείτε  μη  επεξεργασμένο  νερό 

της ύδρευσης. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αποσταγμέ

-

νο ή απιονισμένο νερό (εναλλάκτης ιόντων) και να προ

-

σθέτετε  0,1  g  σόδας  (ανθρακικό  νάτριο  Na

2

CO

3

)/λίτρο 

προκειμένου να περιορίσετε τις διαβρωτικές ιδιότητες.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΡΟΕΙΔΟ-

ΠΟΙΗΣΗ

background image

167

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

ΠΡΟΕΙΔΟ-

ΠΟΙΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

Στο  στόμιο  εξόδου  της  σερπαντί

-

νας ψύξης υπάρχει κίνδυνος εγκαύ

-

ματος  από  ατμό  ή  νερό  υψηλής 

θερμοκρασίας.

Μην  λειτουργείτε  τη  σερπαντίνα 

ψύξης σε θερμοκρασία λουτρού > 

95°C με νερό.

Σε  θερμοκρασία  λουτρού  >  60°C 

βεβαιώνεστε ότι είναι επαρκής η πα

-

ροχή μέσω της σερπαντίνας ψύξης.

Μην  χρησιμοποιείτε  τα  παρακάτω 

υγρά:

-  μη επεξεργασμένο νερό της ύδρευσης  

-  συμπυκνωμένα οξέα ή βάσεις

-  διαλύματα  με  αλογονίδια:  χλωριούχα,  φθοριούχα, 

βρωμιούχα, ιωδιούχα ή θειούχο λευκαντικό

-  λευκαντικά (υποχλωριώδες νάτριο)

-  διαλύματα με χρωμικές ενώσεις ή άλατα χρωμίου

-  γλυκερίνη

-  σιδηρούχο νερό.

Όταν  το  χρησιμοποιούμενο  ως 

υγρό  λουτρού  νερό  αντικαθίστα

-

ται  από  υγρό  μεταφοράς  θερμό

-

τητας για θερμοκρασίες άνω των 100 °C, το υπόλοιπο 

νερό  πρέπει  να  αφαιρεθεί  από  ολόκληρο  το  σύστημα 

(συμπεριλαμβανομένων  των  εύκαμπτων  σωλήνων  και 

των εξωτερικών συσκευών). Προς το σκοπό αυτό ανοί

-

γετε το πώμα και τα καλύμματα του παξιμαδιού ρακόρ 

των εξόδων και των εισόδων της αντλίας και ψεκάζετε 

με πεπιεσμένο αέρα όλες τις εξόδους και τις εισόδους 

της αντλίας! Λαμβάνετε υπόψη τον κίνδυνο πρόκλησης 

εγκαυμάτων από καθυστερημένο βρασμό! 

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

ΠΡΟΕΙΔΟ-

ΠΟΙΗΣΗ

background image

IKA

® 

- Werke GmbH & Co.KG

Janke & Kunkel-Str. 10

D-79219 Staufen

Tel. +49 7633 831-0

Fax +49 7633 831-98

sales@ika.de

www.ika.com

*4113500*