Enerpac ZA4T-Series: II 2 GD ck T

II 2 GD ck T: Enerpac ZA4T-Series

PERICOLO: Non maneggiare i tubi fl essibili sotto

3.0 SPECIFICHE

pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la

3.1 Diagramma delle prestazioni (vedi il Diagramma delle

pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato

Prestazioni qui sotto)

sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.

3.2 Diagramma Della Portata

AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti collegati.

Non usare MAI i cilindri con gli innesti scollegati.

Figura 1

Portata/Pressione

pressione dinamica dell’aria di 7 bar

Sovraccarichi incontrollati sui cilindri possono causare

consumo aria del silenziatore standard @ 0.056 mcm

guasti gravissimi e lesioni alle persone.

14,8

AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE

LIFTING LOAD. Prima di procedere al sollevamento di un

13,1

carico, assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri. I

11,5

cilindri devono essere posizionati su una superfi cie piana, in grado

9,8

di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base

8,2

d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modifi care

6,4

in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.

Portata (l/min)

4,9

Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è

2,3

centrato sul pistone. I carichi disassati generano

1,6

dannose sollecitazioni per i cilindri, inoltre, il carico

0

potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose

070

140 210 280

350

420 490 560 630 700

Far appoggiare il carico sull’intera superfi cie della testina

Pressione [bar]

del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo

stelo.

4.0 INSTALLAZIONE

IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature

Installare o posizionare la pompa in modo da assicurarsi che

oleodinamiche deve essere a data solo a tecnici

il fl usso dell’aria attorno al motore ed alla pompa non sia

qualifi cati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi

ostruito. Mantenere il motore pulito per assicurare il massimo

al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per

ra reddamento durante il funzionamento.

salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.

4.1 Cappuccio sfi atatore e tappo riempimento olio (Vedere

AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti

la Figura 2)

usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le

Un tappo (A) viene installato solo per la spedizione nella parte

parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle

superiore del serbatoio. Prima di usare la pompa, sostituire il

persone e danni alle cose.

tappo (A) usato per la spedizione con il cappuccio sfi atatoio (B)

ATTENZIONE: Avviare la pompa con la valvola in

ed il raccordo adattatore (C). Nota: il foro di riempimento dell’olio

posizione neutra per impedire il funzionamento

è situato dal lato opposto della pompa. Il raccordo di riempimento

accidentale del cilindro. Tenere le mani distanti dalle

dell’olio usa un tappo (D) SAE #10

parti in movimento e dai tubi fl essibili pressurizzati.

ATTENZIONE: Queste pompe hanno delle valvole di

scarico tarate in fabbrica, che non debbono essere

riparate o regolate ad accezione che si tratti di un

centro autorizzato Enerpac

II 2 GD ck T

20

4

DIAGRAMMA DELLE PRESTAZIONI

Potenza

Portata in uscita

Campo di

Consumo

Livello sonoro

Campo di regolazione della

del motore

cm

3

/min

pressione

dell’aria

dinamico

valvola di scarico

@ 7 bar

(hp)

dinamica dell’aria

standard

7 50 350 750

(bar)

(mcm)

(dBA)

(bar)

bar bar bar bar

4*

15,2 12,7 2,0 1,5

4-7

80-95

da 100 a 700 bar per la versione Q

0,0160 – 0,080

da 100 a 812 bar per la versione E

* il consumo e ettivo di energia dipende dall’applicazione. Vedere la Figura 1.

B

Il serbatoio é

C

pieno quando

D

A

l’olio é qui.

4 ed 8 litri

Figura 4

IMPORTANTE: aggiungere olio quando tutti i componenti del

sistema sono ritornati a riposo, perché altrimenti nel sistema ci

sarebbe più olio di quanto ne possa contenere il serbatoio.

Figura 2, Tappo di riempimento dell’olio e

4.5 Collegare i tubi idraulici fl essibili

cappuccio sfi atatore.

Collegare i tubi fl essibili come mostrato in Figura 5

4.2 Montaggio della pompa.

1. (-E) tipo di pompa per le chiavi torsiometriche SQD ed HXD.

Fare riferimento alla Figura 3 per le dimensioni di montaggio per

Accertarsi che i tubi utilizzati siano marcati “ENERPAC

ssare la pompa su di una superfi cie fi ssa.

THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max.” I raccordi di

accoppiamento di questi tubi sono polarizzati in fabbrica per

assicurare il corretto funzionamento della chiave torsiometrica

92

(vedere la Figura 6).

A. Raccordi femmina per tubo e chiave. Stringere a mano

gli anelli di bloccaggio del raccordo fi lettato. Non sono

M8 x 1.25

0,25 di profondità

richiesti attrezzi.

B. I raccordi femmina della pompa (-E) sono autobloccanti,

240

95

73

premere assieme i raccordi corrispondenti fi no a che

l’anello di bloccaggio del raccordo scatta in avanti. Per

scollegare, girare l’anello di bloccaggio del raccordo in

senso orario e spingerlo via dal collegamento.

229

2. Pompa tipo (-Q) per le chiavi torsiometriche Enerpac S e

W ed altre marche. Usare tubi marcati "Enerpac THQ-700

414

series-700 bar/10,000 psi max.". I raccordi di accoppiamento

debbono essere polarizzati come da Figura 5 per assicurare il

Figura 3

corretto funzionamento della chiave. Accertarsi che i raccordi

di accoppiamento siano completamente inseriti e stretti prima

di iniziare il funzionamento. L’inserimento solo parziale di un

4.3 Collegamenti di alimentazione dell’aria

raccordo di accoppiamento impedisce il funzionamento

La pompa richiede da 4,2 a 7 bar di pressione dinamica dell’aria a

corretto della chiave.

0,0160 – 0,080 mcm fi lter/lubricator.

4.6 Riempimento del lubrifi catore dell’aria

4.4 Livello del fl uido

Riempire il serbatoio con un olio leggero nebulizzabile per attrezzi

Controllare il livello dell’olio della pompa prima dell’avvio, e se

ad aria compressa.

necessario aggiungere olio togliendo il tappo SAE #10 dalla piastra

AVVERTENZA: Il mantenimento del livello dell’olio nel

del coperchio (vedere la Figura 2). Il serbatoio è pieno quando il

lubrifi catore é critico per la vita della pompa.

livello dell’olio raggiunge la parte alta del vetro di livello (Fig. 4).

Valvola della pompa

Chiave torsiometrica

Ritorno

Pumpe (-E)

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Avanzamento

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Ritorno

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

Pumpe (-Q)

Avanzamento

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

Figura 5

21

4.7 Regolazione del lubrifi catore dell’aria

Prima del funzionamento controllare il livello dell’olio-.

La vite di regolazione (E) è regolata in fabbrica completamente in

5.2 Procedura per il funzionamento del manometro e

senso orario, in modo che non passi olio per lubrifi care il sistema.

dell’interruttore di sovraccarico

Per e ettuare la regolazione iniziale, aprire l’arrivo dell’aria e fare

La pompa é fornita con un manometro installato. Per la Vostra

iniziare il passaggio verso il sistema. Girare la vite per regolare il

convenienza, per ogni pompa è fornito un disco da sovrapporre

gocciolamento dell’olio. Girando la vite in senso antiorario il ritmo

con la lettura del momento torcente. Il disco deve essere montato

di gocciolamento aumenta (vedere la Figura 6). Inizialmente il ritmo

sopra la faccia del disco del manometro e converte facilmente le

di gocciolamento deve essere regolato ad una o due gocce al

letture di pressione in letture di momento torcente (vedere la Figura

minuto e quindi fare la regolazione più fi ne dopo che il sistema ha

8). Il disco ha unità imperiali da una parte (Ft.Lbs) ed unità metriche

raggiunto la temperatura normale di funzionamento.

(Nm) dall’altra. Per cambiare le scale semplicemente porre sopra il

4.8 Regolazione del regolatore della pressione dell’aria.

disco.

Tirare la manopola diritto verso l’alto per

ATTENZIONE: Ogni disco

sbloccare. La manopola di regolazione deve

E

è dimensionato SOLO per

essere girata in senso orario per aumentare

una specifi ca chiave

ed in senso antiorario per diminuire la

torsiometrica Enerpac. Non usarlo

regolazione della pressione di uscita (vedere

con altre chiavi.

la Figura 6).

5.3 Sostituzione del disco

5.0 FUNZIONAMENTO

1. Togliere le tre manopole nere

IMPORTANTE: Se é possibile, un singolo

ad alette che tengono la fl angia

Figura 8

operatore dovrebbe azionare la chiave

frontale del manometro a posto

torsiometrica e la pompa. Questo serve

(vedere la Figura 9).

ad impedire l’attivazione accidentale della

Figura 6

2. Smontare la fl angia frontale ed il

pompa mentre l’operatore sta posizionando

disco (vedere la Figura 10).

la chiave.

3. Inserire il nuovo disco (controllare

che sia il disco giusto per la

1. Controllare tutti i raccordi del sistema ed i collegamenti per

chiave torsiometrica che si usa)

accertarsi che siano ben stretti e non abbiano perdite.

sulla fl angia, allineando il disco

2. Controllare il livello dell’olio nel serbatoio

con le concavità sul retro della

ed aggiungere olio se necessario (vedere

F

angia (vedere la Figura 11).

la sezione 4.4).

Figura 9

ON/ADV

4. Mentre si tiene il disco dietro

3. Accertarsi che il tappo di spedizione sia

OFF

la fl angia (vedere la Figura 10),

stato tolto e sia stato installato il cappuccio

G

inserire la fl angia sui prigionieri

sfi atatore (vedere la Sezione 4.1).

delle manopole, se necessario

AVVISO: Nel passo seguente il motore della

riposizionando il disco, e

pompa partirà, e la valvola si sposterà

stringere le manopole con le dita

automaticamente, facendo ritornare la

(vedere Figura 9).

chiave torsiometrica. Controllare che la

La angia premerà il disco

chiave torsiometrica sia posizionata in

sul manometro e lo fi sserà al

modo da evitare danni alle persone o alle

Figura 7

posto. Vedere le istruzioni per la

cose prima di avviare il motore

pressione richiesta per produrre

Figura 10

4. Per avviare la pompa, premere il pulsante (F) verde ON/ADV

il momento torcente desiderato.

3 o più volte della tastierina (regolazione manuale). La chiave

Notare che la pressione massima

avanzerà fi ntanto che il pulsante verde viene mantenuto

varia per le diverse chiavi ed

premuto.

accessori.

5. Rilasciare il pulsante verde per fare ritornare la chiave. Il

ATTENZIONE: Fare

motore rimarrà ON.

riferimento alle istruzioni

6. Premere il pulsante (G) rosso OFF sulla tastierina per fermare

della chiave torsiometrica

il motore della pompa. Per scaricare la pressione idraulica

per seguire le procedure di

dalla chiave e dai tubi fl essibili, premere mantenere premuto

funzionamento.

il pulsante rosso OFF. Premere e rilasciare 3 volte o più il

5.4 Regolazione della pressione

pulsante verde ON(ADV fi no a che la lettura della pressione

Figura 11

(coppia)

sul manometro sia 0. I tubi fl essibili possono ora essere

AVVISO: E ettuare queste regolazioni PRIMA di

smontati.

posizionare la chiave torsiometrica sul dado o sulla

ATTENZIONE: ACCERTARSI CHE IL MOTORE SIA

testa del bullone. La regolazione della pressione della

SPENTO E NON STIA GIRANDO, PREMENDO IL

pompa può anche non essere al di sopra della pressione necessaria

PULSANTE ROSSO “OFF”, PRIMA CHE LA FONTE

per fornire la coppia necessaria per la Vostra applicazione. Il

DI ALIMENTAZIONE DELLARIA SIA SPENTA O SCOLLEGATA.

superamento del momento torcente necessario causerà il

5.1 Spurgo dell’aria

danneggiamento dell’equipaggiamento e può causare ferimenti

Quando la chiave é collegata alla pompa per la prima volta, l’aria

seri alle persone.

rimane intrappolata nei componenti. Per avere un funzionamento

Per limitare la pressione di avanzamento alla chiave torsiometrica,

dolce e sicuro, l’aria deve essere espulsa e ettuando diverse

regolare la valvola di scarico come descritto nella procedura

volte il ciclo della chiave senza carico. Fare il ciclo fi no a che la

seguente. Vedere la Figura 12.

chiave avanzi e ritorni a riposo senza tentennamenti.

22

1. Allentare il dado di bloccaggio della valvola di scarico.

6.1 Controllare il livello dell’olio

2. Ruotare la manopola della valvola di scarico in senso anti-

Controllare il livello dell’olio della pompa prima dell’avviamento, e,

orario come richiesto, fi no a che ci sia poca o nessuna

se necessario, aggiungere olio, togliendo il cappuccio del raccordo

resistenza alla rotazione. Quando ciò si verifi ca, la valvola è al

di riempimento. Accertarsi sempre che le chiavi siano ritornate a

suo punto di regolazione più basso.

riposo completamente, prima di aggiungere fl uido nel serbatoio.

Nota: La manopola della valvola di scarico ruoterà soltanto di

6.2 Cambio dell’olio e pulizia del serbatoio

circa un terzo di giro completo. Quando la rotazione si arresta,

L’olio Enerpac è di colore blu. Controllare frequentemente la

tirare in su la manopola per sganciarla. Quindi, riposizionare e

condizione dell’olio per verifi care che non sia contaminato,

reinserire la manopola per e ettuare la regolazione addizionale

paragonandolo all’olio nuovo Enerpac. Come regola generale,

(come richiesto).

scaricare completamente l’olio ogni 250 ore di lavoro, o più

3. Premere e mantenere premuto il pulsante “ON/ADV” della

frequentemente se si lavora in ambienti sporchi

tastierina. Il motore si mette in funzione e si inizierà a formare

NOTA: Questa procedura richiede di smontare la pompa dal

la pressione nel circuito di avanzamento del raccordo A.

serbatoio. Lavorare su un banco pulito ed eliminare l’olio usato

4. Mentre si continua a mantenere premuto il pulsante “ON/

secondo le regole locali.

ADV”, ruotare LENTAMENTE la manopola della valvola di

1. Svitare i 13 bulloni che fi ssano la piastra di copertura al

scarico in senso orario fi no alla regolazione desiderata.

serbatoio e sollevare l’unità della pompa fuori dal serbatoio.

Nota: Per ottenere una regolazione accurata, diminuire sempre

Fare attenzione a non danneggiare lo schermo di protezione

la pressione fi no ad un punto al di sotto della regolazione fi nale

del fi ltro.

e quindi aumentare la pressione fi no a che si sia raggiunto la

2. Versare tutto l’olio fuori dal serbatoio.

regolazione fi nale.

3. Pulire accuratamente il serbatoio ed il magnete del serbatoio

5. Rilasciare il pulsante “ON/ADV” in modo da permettere alla

con un prodotto di pulizia adatto allo scopo.

pressione del sistema di ritornare alla regolazione del ritorno

4. Rimuovere lo schermo del fi ltro per la pulizia (non tirare lo

del raccordo B.

schermo o la parte in fondo della presa d’olio per evitare

6. Premere e mantenere premuto il pulsante “ON/ADV” di nuovo

possibili danni). Pulire lo schermo con un solvente adatto ed

per ricontrollare la regolazione della pressione del circuito di

una spazzola so ce. Reinstallare.

avanzamento.

5. Rimontare la pompa ed il serbatoio, installare una nuova

guarnizione del serbatoio.

7. Dopo di avere ottenuto la regolazione desiderata della

pressione, stringere il dado di bloccaggio della valvola di

6. Riempire il serbatoio con olio idraulico Enerpac pulito. Il

scarico.

serbatoio è pieno quando il livello dell’olio è a metà del vetro

del livello (vedere la Figura 4).

6.3 Pulizia del silenziatore

Manopola ––

Quando la pompa ha funzionato per un lungo periodo di tempo,

Tirare in su per

sul silenziatore si possono formare delle formazioni di ghiaccio che

sganciare

debbono essere tolte. Per pulire il silenziatore svitarlo e togliere le

impurità.

–––Dado di bloccaggio

6.4 Pulizia del lubrifi catore del fi ltro dell’aria

Ispezionare frequentemente il lubrifi catore del fi ltro dell’aria per

verifi care gli eventuali danni.

Sostituire i bicchieri danneggiati.Mantenere il bicchiere del fi ltro

pulito per garantire l’e cacia del ltro.L'unità è equipaggiata con

uno scarico automatico, che si apre a circa 2,1 bar e si chiude a

circa 3,5 bar.

Uno strato visibile di sporco o di condensa sull’elemento del fi ltro

oppure un’eccessiva caduta di pressione indicano che la pulizia

è necessaria. Depressurizzare l’unità prima di togliere il bicchiere

per la pulizia. Non girare lo sfi ato (H) della lubrifi cazione mentre

Diminuzione

Aumento

il sistema è pressurizzato, perché altrimenti schizzerebbe fuori

dell’olio.

ATTENZIONE: Pulire il bicchiere del fi ltro solo con

sapone per uso domestico.

Figura 12, Valvola di scarico

6.0 MANUTENZIONE

Ispezionare frequentemente tutti i componenti del sistema per

verifi ca se ci sono perdite o danneggiamenti. Riparare o sostituire

i componenti danneggiati

23

7.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI (vedere la guida per

l’eliminazione dei difetti)

La manutenzione della pompa o dei componenti del sistema

deve essere e ettuata solo da tecnici qualifi cati del settore

idraulico. Un funzionamento difettoso del sistema può essere o

no dovuto ad una disfunzione della pompa. Per determinare la

causa del problema, il sistema intiero deve essere compreso in

una procedura di diagnosi. L’informazione seguente deve essere

intesa per l’uso in aiuto per determinare se un problema esiste.

Per il servizio di riparazione, contattare il vostro Centro Autorizzato

Enerpac locale.

Guida per l’eliminazione dei difetti

Problema

Possibile causa

Azione

La pompa non parte

Aria chiusa o linea bloccata

Vedere la sezione 5.0 Funzionamento per i dettagli

Il motore va in stallo sotto carico

Bassa pressione dell’aria

Vedere la Sezione 4.8.

Silenziatore tappato, aria contaminata

Ridurre il carico o aggiungere capacità al cilindro

Controllare l’inserimento completo dei raccordi idraulici di

accoppiamento

La pompa non crea pressione o ne

Basso livello dell’olio

Aggiungere olio, vedere sezione 4.4

crea una più bassa del dovuto

Valvola di scarico regolata troppo bassa

Regolare, vedere sezione 5.4

Perdita esterna del sistema

Ispezionare e riparare o sostituire

Perdita interna nella pompa

Consultare un centro di servizio autorizzato

Perdita interna nella valvola

Consultare un centro di servizio autorizzato

Perdita interna in un componente del sistema

Consultare un centro di servizio autorizzato

La chiave non torna a riposo

Disfunzione della valvola

Consultare un centro di servizio autorizzato

Linea del fl usso di ritorno ristretta o bloccata

Controllare l’accoppiamento completo dei raccordi di

accoppiamento

Bassa portata dell’olio

Alimentazione d’aria inadeguata

Vedere la sezione 4.3

Filtro dell’aria sporcor

Vedere la sezione 6.4

Filtro d’entrata tappato

Vedere la sezione 6.4

24

Instrucciones

Bomba hidroneumática ZA4T

para llaves dinamométricas

L2919 Rev. B 10/13

Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en

la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com, o

en el centro de asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas

cercano.

1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN

Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi car

si hay daños producidos en el transporte. Debido a que la

garantía no ampara daños en transporte, si los hubiese, informe

inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es

responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo

que resulten por daños producidos en el transporte.

SEGURIDAD PRIMERO

2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD

Lea todas las instrucciones, advertencias y

precauciones. Acate todas las precauciones de

seguridad para evitar lesiones o daños a la

ADVERTENCIA: No sobrepase el valor nominal del

propiedad durante el funcionamiento del sistema. ENERPAC no

equipo. Nunca intente levantar una carga más pesada

puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no

que la fuerza del cilindro. Las sobrecargas ocasionan

usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o

fallas del equipo y posibles lesiones. Los cilindros están

aplicación incorrecta del producto y/o funcionamiento del

diseñados para resistir una presión máxima de 700 bar. No

sistema. Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudas sobre las

conecte un gato o cilindro a una bomba cuya presión nominal

precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha

sea mayor que el indicado.

sido capacitado en seguridad hidráulica de alta presión, consulte

a su distribuidor o centro de servicio para obtener un curso de

Nunca fi je la válvula de seguridad a una presión más

seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic.

alta que el máximo valor nominal de presión de la

bomba. Los ajustes más altos pueden resultar en

El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias

daños al equipo y/o lesiones personales.

podría causar daños averías al equipo y lesiones.

ADVERTENCIA: La presión de trabajo del sistema no

Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y

debe sobrepasar el valor nominal de presión del

prácticas de uso o mantenimiento correctos para evitar daños o

componente con el valor nominal más bajo en el sistema.

la destrucción de equipo u otra propiedad.

Instale manómetros en el sistema para vigilar la presión de

Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere de

trabajo. Es su ventana a lo que está sucediendo en el sistema.

procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones.

PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica.

Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción u omisión podría

Evite pliegues y curvas agudos al guiar las mangueras

causar lesiones graves o incluso la muerte.

hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas puede

ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal

causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos

adecuado cuando use equipo hidráulico.

causarán daños internos a la manguera, lo que ocasionará que

ésta falle prematuramente.

ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas

No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un

soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando un

impacto directo puede dañar el trenzado metálico de

cilindro se utiliza como dispositivo para levantar carga,

la manguera. Aplicar presión a una manguera dañada

nunca debería usarse como dispositivo para sostener carga.

puede ocasionar que se rompa.

Después de que la carga haya sido levantada o descendida,

IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por las

debe bloquearse siempre en forma mecánica.

mangueras o acopladores giratorios. Utilice el asa de

transporte u otros medios para transportarla con

USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA SOSTENER

seguridad.

CARGAS. Seleccione cuidadosamente bloques de

acero o de madera capaces de soportar la carga.

PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico

Nunca use un cilindro hidráulico como calzo ó separador en

alejado de las llamas y el calor. El calor en exceso

aplicaciones de levantamiento o presión.

ablandará las juntas, lo que resultará en fugas de

líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera

PELIGRO: Para evitar lesiones personales,

y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el

mantenga las manos y los pies alejados del

equipo a temperaturas de 65°C (150°F) o mayores. Proteja las

cilindro y pieza de trabajo durante el

mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.

funcionamiento.

25

PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El

3.0 ESPECIFICACIONES

aceite que escape bajo presión puede penetrar la piel y

3.1 Diagrama de rendimiento (véase el Diagrama de

causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel,

rendimiento a continuación)

consulte a un médico inmediatamente.

3.2 Diagrama de caudal

ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente en

sistemas acoplados. Nunca use un cilindro si los

Figura 1

Caudal / presión. A 7 bar de presión

acopladores no están conectados. Si el cilindro se

de aire dinámica, silenciador estándar.

Consumo de aire 1.982 l/min.

sobrecarga, los componentes pueden fallar súbitamente, lo que

podría causar lesiones graves.

14,8

ADVERTENCIA: Asegúrese que el equipo sea seguro

13,1

antes de levantar la carga. El cilindro debe colocarse

11,5

sobre una superfi cie plana capaz de soportar la carga.

9,8

De ser necesario, utilice una base de cilindro para mayor

8,2

estabilidad. No suelde ni modifi que el cilindro en modo alguno

6,4

para fi jarle una base u otro medio de soporte.

4,9

Caudal (l/min)

Evite las situaciones en las cuales las cargas no estén

2,3

directamente centradas sobre el émbolo del cilindro.

1,6

Las cargas descentradas producen un esfuerzo

0

considerable sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la carga

070

140 210 280

350

420 490 560 630 700

podria resbalar o caerse, creando situaciones potencialmente

Presión [bar]

peligrosas.

Distribuya la carga uniformemente sobre toda la superfi cie

de asiento del cilindro. Siempre utilice una silleta para

4.0 INSTALACIÓN

proteger el émbolo cuando no se usen accesorios

roscados.

Instalar o colocar la bomba de tal manera que el fl ujo de aire

alrededor del motor y la bomba no quede obstruido. Mantener

IMPORTANTE: Únicamente técnicos califi cados en

el motor limpio para asegurar un máximo enfriamiento durante el

sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al

funcionamiento.

equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de

Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle

4.1 Tapa del conducto de aireación y tapón de llenado de

servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fi n

aceite (véase Figura 2)

de proteger su garantía.

Hay un tapón de transporte (A) instalado en el puerto del conducto

ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas

de aireación en la parte superior del depósito. Antes de utilizar la

gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las

bomba, sustituir el tapón de transporte (A) por la tapa del conducto

piezas de calidad corriente se romperán, llo que causará

de aireación (B) y el conector del adaptador (C). Nota: La toma de

lesiones y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están

llenado de aceite está situada en el lado opuesto de la bomba. La

diseñadas para encajar debidamente y resistir grandes cargas.

toma de llenado de aceite usa un tapón SAE nº 10 (D).

ADVERTENCIA: Poner en marcha la bomba con la

válvula en posición neutral para evitar un

funcionamiento accidental del cilindro. Mantener las

manos lejos de las partes móviles y mangueras presurizadas.

ADVERTENCIA: Estas bombas poseen válvulas de

descarga internas de fábrica que no deben repararse

o ajustarse a menos que lo realice un Centro de

Servicio Técnico Enerpac autorizado

II 2 GD ck T

26

4

TABLA DE PRESTACIONES ZA4T

Potencia

Caudal de Salida

Gama de

Consumo

Nivel Sonoro

Gama de ajuste de la

del Motor

válvula de descarga

en

l/min

presiones de aire

de Aire

a 6,9 bar

Dinámicos

dinámicas

7 50 350 750

(KW)

bar bar bar bar

(bar)

(l/min)

(dBA)

(bar)

3*

15,2 12,7 2,0 1,5

4-7

566-2832

80-95

97-700 para la versión "Q"

97-800 para la versión "E"

* El consumo de energía real depende de la aplicación. Véase Figura 1.

B

El tanque se

C

llena cuando

D

A

el nivel de

aceite alcanza

este punto.

4 y 8 litros

Figura 4

IMPORTANTE: Agregar aceite sólo cuando todos los

componentes del sistema se encuentren completamente retraídos

o el sistema puede tener más aceite del que el depósito puede

Figura 2, Tapón de llenado de aceite y tapa del conducto

contener.

de aireación

4.5 Conexión de Las Mangueras Hidráulicas

4.2 Montaje de la Bomba

Conectar las mangueras como muestra la Figura 5.

Consultar la Figura 3 para ver las dimensiones del montaje para

asegurar la bomba a una superfi cie fi ja.

1. Bomba tipo (-E) para llaves dinamométricas Enerpac SQD y

HXD. Asegurarse de utilizar mangueras que tengan la marca

“ENERPAC THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max”. Los

92

acopladores en estas mangueras se “polarizan” en fábrica

para asegurar un funcionamiento correcto de la llave. (Véase

Figura 5)

M8 x 1.25

,25 de profundidad

A. Los acopladores hembra de las mangueras y la llave tienen

anillos de bloqueo que se roscan a mano, no se necesitan

240

95

herramientas.

73

Los acopladores hembra de la bomba (-E) son autoblocantes,

presionar los acopladores entre sí hasta que el anillo de

jación salte hacia adelante. Para desconectar, girar el anillo

de bloqueo en sentido horario y sacar la conexión.

229

2. Tipo de bomba (-Q) para llaves dinamométricas Enerpac S

414

y W y otras marcas. Utilizar manqueras que tengan la marca

"Enerpac THQ-700 series-700 bar/10,000 psi max.". Los

acopladores deben estar polarizados de acuerdo con la fi gura

Figura 3

5 para un funcionamiento correcto de la llave. Asegurarse que

4.3 Conexiones del Suministro de Aire

los acopladores estén bien enchufados y apretados antes

de usar la llave. Los acopladores parcialmente conectados

La bomba requiere una presión de aire dinámica (4.2-7 bar) de 60-

impedirán que la llave funcione correctamente.

100 psi a 566-2832 l/min cfm. Conectar el suministro de aire a la

4.6 Rellenado del lubricador de aire

toma NPT 1/2” del regulador/fi ltro/lubricador.

Rellenar el depósito del lubricador con aceite ligero para

4.4 Nivel de Fluido

herramientas de aire comprimido.

Verifi car el nivel de aceite de la bomba antes de poner en marcha,

PRECAUCIÓN: Mantener el nivel de aceite en el

en caso de ser necesario, agregar aceite retirando el tapón SAE

lubricador es esencial para la vida útil de la bomba

Nº 10 de la placa de la cubierta (véase Fig. 2). El depósito se

llena cuando el nivel de aceite alcanza la parte superior del vidrio

transparente. (Fig. 4).

Válvula de bomba

Llave dinamométrica

Retracción

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Bombas (-E)

Avance

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

Retracción

Bombas (-Q)

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

Avance

Figura 5

27

4.7 Ajuste del lubricador de aire

Verifi car el nivel de aceite antes de poner en funcionamiento.

El goteo de aceite sale de fábrica cerrado, tornillo (E) a tope en

5.2 Uso del manómetro y de las escalas superpuestas

sentido horario. Para el ajuste inicial, conectar el aire y girar el

La bomba lleva instalado un manómetro. Para facilitar las lecturas,

tornillo en sentido antihorario para aumentar la cadencia de goteo.

con cada bomba se entregan escalas auxiliares que situadas

Al principio establecer el goteo a una o dos gotas por minuto y

sobre el manómetro permiten leer directamente los pares. (véase

retocar la cadencia cuando el sistema alcance su temperatura

Fig. 8). Las escalas tienen unidades imperiales (lb-pié) en un lado

normal de funcionamiento.

y métricas (Nm) en el otro.

Para verifi car la lubricación, sostener un espejo cerca del escape

Para cambiar las escalas deslícelas sobre la esfera del

del equipo. Si se ensucia con mucho aceite, reducir la lubricación.

manómetro.

4.8 Ajuste del regulador de presión de aire

ADVERTENCIA: Cada

Tirar del pomo para desbloquear. La presión

E

escala tiene graduación

de salida aumenta girando el pomo en

para un tamaño de llave

sentido horario y disminuye girando en

dinamométrica Enerpac. No utilizar

sentido antihorario. Para reducir la presión

con otras llaves.

de salida, primero bajar a un valor menor

que el deseado y después aumentar hasta la

5.3 Cambio de las escalas

presión deseada. (Véase Figura 6)

1 . Quitar las tres palomillas que

sostienen el bisel del manómetro

(véase Fig. 9).

5.0 FUNCIONAMIENTO

Figura 8

Figure 6

2. Retirar el bisel y la escala (véase

IMPORTANTE: Siempre que sea posible,

Fig. 10).

un solo operario debe manejar la llave

3. Poner la nueva escala en el

dinamométrica y la bomba. Esto evitará la puesta en marcha

bisel, (verifi car que sea la

accidental de la bomba mientras el operario esté colocando la

escala adecuada para la llave

llave.

dinamométrica Enerpac que

se esté utilizando) alineándola

1. Verifi car todos los accesorios y conexiones del sistema para

con las hendiduras de la parte

asegurar que estén bien apretados y no tengan fugas.

posterior del mismo (véase Fig.

2. Verifi car el nivel de aceite en el depósito y agregar aceite si es

11).

necesario. (Véase sección 4.4)

4. Sosteniendo la escala detrás

Figura 9

3. Asegurarse de que se haya retirado el

del bisel (véase Fig. 10), insertar

tapón de transporte y colocado la tapa

el bisel en sus espárragos,

del conducto de aireación. (Véase Sección

F

moviendo la escala según sea

4.1)

ON/ADV

necesario, apretar las palomillas a

ADVERTENCIA: En el siguiente paso, el motor

OFF

mano (véase Fig. 9).

G

de la bomba arrancará y la válvula se

El bisel presionará la escala

desplazará automáticamente, haciendo

contra el manómetro y lo

retroceder a la llave dinamométrica.

asegurará en su lugar. Consultar

Verifi car que la llave dinamométrica está

las instrucciones de la llave

colocada para evitar lesiones o daños al

dinamométrica para ver la

equipo antes de arrancar el motor.

Figura 10

presión requerida para producir

4. Para poner en marcha la bomba, pulsar el

Figura 7

el par deseado. Tener en cuenta

botón de color verde (F) “ON/ADV” de la

que la presión máxima varía

botonera. La llave avanzará mientras se mantenga pulsado el

para las diferentes llaves y

botón verde.

accesorios.

5. Soltar el botón verde para que la llave retroceda. El motor

PRECAUCIÓN:

permanecerá en marcha.

Consultar las

6. Pulsar el botón de color rojo (G) “OFF” de la botonera para

instrucciones para ver el

parar el motor de la bomba.

procedimiento de manejo de la

7. Para liberar la presión hidráulica de la llave y las mangueras,

llave dinamométrica.

pulsar y mantener el botón de color rojo “OFF”. Pulsar y soltar

5.4 Ajuste de la presión (par)

Figura 11

el botón de color verde “ON/ADV” 3 veces o más hasta que

ADVERTENCIA:

el manómetro indique presión 0. Ahora, las mangueras se

Realizar estos ajustes ANTES de colocar la llave

pueden retirar.

dinamométrica en la cabeza del tornillo o tuerca. El

PRECAUCIÓN: ANTES DE DESCONECTAR EL

ajuste de la presión de la bomba no puede estar por encima de la

SUMINISTRO DE AIRE, PULSAR EL BOTÓN DE

presión necesaria para proporcionar el par deseado para su

COLOR ROJO “OFF” PARA ASEGURARSE DE QUE

aplicación. El exceso del par necesario provocará un daño en el

EL MOTOR ESTÁ DESCONECTADO Y PARADO.

equipo y podrá provocar una lesión personal grave.

5.1 Purga

Para limitar la presión de avance a la llave dinamométrica, ajustar

Al conectar la llave a la bomba por primera vez, el aire quedará

la válvula de alivio como se describe en el procedimiento siguiente

atrapado en los componentes. Para asegurar un funcionamiento

Véase Figura 12.

suave y seguro, se debe eliminar el aire ciclando la llave varias

veces sin carga. Ciclar hasta que la llave avance y retroceda

suavemente.

28

6.1 Verifi cación del Nivel de Aceite

Maneta ––

Verifi que el nivel de aceite de la bomba antes de arrancar, y si es

Tirar hacia arriba

necesario, añadir aceite quitando el tapón de llenado.. Asegurarse

para desacoplar.

siempre de que las llaves se encuentran completamente retraídas

antes de agregar fl uido al depósito. Véase Figura 2.

–––Contratuerca

6.2 Cambio de Aceite y Limpieza del Depósito

El aceite Enerpac HF es de color azul nítido. Verifi car frecuentemente

la condición de contaminación del aceite comparando el aceite de

la bomba con aceite Enerpac nuevo. Como regla general, drene

completamente y limpie el depósito cada 250 horas, o con mayor

frecuencia si se utiliza en entornos con mucha suciedad

NOTA: Este procedimiento requiere que retire la bomba del

depósito. Trabajar en un banco limpio y desechar el aceite usado

de acuerdo con la normativa local.

1. Soltar los 13 tornillos que sujetan la tapa al depósito y sacar

Reducir

la bomba del mismo, cuidando de no dañar la malla del fi ltro.

Aumentar

2. Vaciar el depósito..

3. Limpiar completamente el depósito y el imán del depósito

con un agente limpiador adecuado.

4. Retirar la malla del fi ltro de aspiración para limpiarlo. (No

Figura 12, Ajuste de la válvula de alivio

tirar de la malla o de la parte inferior de la entrada para

evitar posibles daños). Limpiar la malla con disolvente y una

1. Afl ojar la tuerca de fi jación de la válvula de alivio.

escobilla suave. Reinstalar.

2. Hacer girar en sentido antihorario la maneta de la válvula de

5. Volver a ensamblar la bomba y el depósito, instalando una

alivio, según se necesite, hasta que no haya resistencia, o la

nueva junta del depósito.

resistencia sea leve al girar. Cuando esto sucede, la válvula

6. Llenar el depósito con aceite hidráulico Enerpac. El depósito

está en su ajuste más bajo.

está lleno cuando el nivel de aceite está en la mitad de la

Nota: La maneta de la válvula de alivio sólo gira aproximadamente

mirilla (véase fi gura 4).

2/3 de un giro completo. Cuando deja de rotar, tirar de la

6.3 Limpieza del Silenciador

maneta hacia arriba para desacoplarla. Seguidamente,

Cuando la bomba funcione durante mucho tiempo, se puede

volver a ubicar y acoplar la mangueta para permitir el ajuste

formar hielo en el silenciador y deberá eliminarse. Para limpiar el

adicional (según se necesite).

silenciador, afl ojar y retirar cualquier suciedad.

3. Mantener pulsado el botón "ON/ADV" del control remoto.

6.4 Limpieza del Lubricador del Filtro de Aire

El motor arranca y empieza a acumularse la presión en el

circuito de avance de la toma A.

Inspeccionar con frecuencia el lubricador del fi ltro de aire para

4. Con el botón “ON/ADV” siempre pulsado, hacer girar

detector daños. Sustituir las cubetas dañadas.

LENTAMENTE y en sentido horario la maneta de la válvula

Mantener la cubeta del fi ltro limpia para asegurar la efi cacia de

de alivio, hasta que la presión aumente y alcance el punto de

ltrado. La unidad está equipada con un

ajuste deseado.

drenaje automático, que se abre

Nota: Para lograr un ajuste preciso, reducir siempre la presión

aproximadamente a 0,2 bar (3 psig) y se

hasta un valor inferior al del ajuste fi nal y aumentarla a

cierra a aproximadamente a 0,35 bar (5

continuación lentamente hasta el alcanzar el punto de ajuste

psig).

defi nitivo.

Una capa visible de suciedad o condensado

5. Liberar el botón “ON/ADV” para permitir que la presión del

en el fi ltro o una excesiva caída en la presión

sistema regrese al ajuste de retroceso del puerto B. El motor

de aire indican que es necesario llevar a

continuará funcionando.

cabo una limpieza. Despresurizar la unidad

6. Mantener pulsado nuevamente el botón “ON/ADV” para volver

antes de desmontar la cubeta para limpiarla.

a comprobar el ajuste de presión en el circuito de avance.

PRECAUCIÓN: Limpiar la cubeta

Comprobar que el manómetro indica la presión deseada.

Figura 13

sólo con jabón doméstico.

7. Una vez alcanzado el ajuste deseado de presión, apretar la

contratuerca de la válvula de alivio.

7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (VÉASE GUÍA DE

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS)

6.0 MANTENIMIENTO

Sólo técnicos cualifi cados en hidráulica deben dar servicio a la

Controle frecuentemente todos los componentes del sistema

bomba y los componentes del sistema. Un fallo del sistema puede

para detectar posibles pérdidas o daños. Repare o sustituya los

o no ser causado por mal funcionamiento de la bomba. Para

componentes dañados.

determinar la causa del problema, el sistema completo se debe

incluir en cualquier procedimiento de diagnóstico. La siguiente

información debe utilizarse sólo como una ayuda para determinar

si existe un problema. Para servicios de reparación, póngase en

contacto con el Centro de Servicio Técnico de Enerpac local.

29

Guía de Solución de Problemas

Problema

Causa Posible

Acción

La bomba no arranca

Aire cerrado o línea bloqueada

Véase sección 5.0 Funcionamiento para obtener detalles

El motor se para bajo carga

Presión de aire baja

Véase Sección 4.8.

Silenciador obstruido, aire contaminado

Disminuir la carga o aumentar la fuerza del cilindro

Comprobar que los conectores hidráulicos estén perfectamente

acoplados

La presión no sube ó no

Nivel bajo de aceite

Agregar aceite según la sección 4.4

llega al máximo

Válvula de descarga tarada demasiado baja

Ajustar según la sección 5.4

Fuga en el sistema externo

Inspeccionar y reparar o reemplazar

Fuga interna en la bomba

Consultar al centro de servicio técnico autorizado

Fuga interna en la válvula

Consultar al centro de servicio técnico autorizado

Fuga interna en componente del sistema

Consultar al centro de servicio técnico autorizado

La llave no retorna

Mal funcionamiento de la válvula

Consultar al centro de servicio técnico autorizado

Línea de retorno estrangulada o bloqueada

Comprobar que los conectores hidráulicos estén perfectamente

acoplados

Poco caudal de aceit

Suministro de aire inadecuado

Véase sección 4.3

Filtro de aire sucio

Véase sección 6.4

Filtro de entrada obstruidor

Véase sección 6.4

30

Instructieblad

ZA4T Luchthydraulische momentsleutelpomp

L2919 Rev. B 10/13

Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te

downloaden van de Enerpac Website www.enerpac.com of

verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger.

1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST

Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens

de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt

niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de

verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van

op de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor

alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen

schade tijdens de verzending.

VEILIGHEID VOOROP

2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES

Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen

en let op-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoor-

zieningen om persoonlijk letsel of schade aan

GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen,

eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac

handen en voeten weghouden van de cilinder en

kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels

het werkstuk tijdens de bediening.

als gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan

WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van de

onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het

machines overschrijden. Probeer nooit om een lading

systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben

op te he en die meer weegt dan de capaciteit van de

over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een

cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine en mogelijk

opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem

persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen voor een maximale

dan contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor een

druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op een pomp aansluiten

gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.

die een hogere drukwaarde heeft.

Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen en

Nooit de ontlastklep instellen op een hogere druk dan

voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk

de maximaal nominale druk van de pomp. Hogere

letsel veroorzaken.

instellingen kunnen schade aan de machine en/of

LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en

persoonlijk letsel tot gevolg hebben.

onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade aan,

WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van het systeem

of vernietiging van, machines of andere eigendom te voorkomen.

mag de nominale drukwaarde van het onderdeel met de

WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de

laagste waarde in het systeem niet overschrijden.

juiste procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te

Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te

voorkomen.

controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.

GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actie

LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen.

ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.

Vermijd ombuigen en knikken bij het aanbrengen van

de hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang

WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijke

gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom

beschermende kleding bij het werken met hydraulische

veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de

machines.

slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang

WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van ladingen die

kan leiden.

hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder die wordt

Geen zware objecten op de slang laten vallen. Een

gebruikt als een hefi nrichting mag nooit worden gebruikt

scherpe impact kan interne schade aan de

als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht,

draadvezels van de slang veroorzaken. Druk

moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.

uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de

WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL STIJVE

slang tot gevolg hebben.

MATERIALEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.

Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading

BELANGRIJK: : Hydraulische machines niet bij de

kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder als

slangen of de wartelkoppelingen ophe en. Gebruik de

een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij

draaghandgreep of een ander middel om de machine

ophe en of drukken wordt gebruikt.

veilig te transporteren.

31

LET OP: Houd de hydraulische machine weg van

WAARSCHUWING: Start de pomp met de klep in de

vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de

neutrale stand om onopzettelijke cilinderwerking te

pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistofl ekken

voorkomen. Houd de handen weg van bewegende

kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen.

onderdelen en onder druk staande slangen.

Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan

WAARSCHUWING: Deze pompen hebben inwendige,

temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en

in de fabriek afgestelde drukontlastventielen, die

cilinders tegen lasspetters.

alleen door een bevoegd Enerpac Servicecentrum

GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet aanraken.

mogen worden gerepareerd of bijgesteld.

Als olie die onder druk staat ontsnapt, kan het door de

3.0 SPECIFICATIES

huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als

olie onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts

3.1 Werkdiagram (zie het Werkdiagram hieronder)

raadplegen.

3.2 Olieopbrengstdiagram

WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische cilinders enkel in

Olieopbrengst vs

een aangesloten systeem. Nooit een cilinder gebruiken met

Figuur 1

Hydraulische druk

koppelingen die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterst

7 bar dynamische luchtdruk @ 600-2840 l/min

overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofi stische manier

luchtverbruik met standaard-geluiddemper

14,8

falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.

13,1

WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur stabiel is

11,5

opgezet alvorens lasten te he en. De cilinder dient op

9,8

een vlakke ondergrond geplaatst te worden die de last

kan dragen. Gebruik waar mogelijk een ondersteuning voor de

8,2

cilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag niet gelast of op een

6,4

andere manier aangepast worden voor het bevestigen van een

4,9

Olieopbrengst (l/min)

voetstuk of andere ondersteuning.

2,3

Vermijd situaties, waarbij de last niet aangrijpt in het

1,6

hart van de cilinderplunjer. Niet-centrisch aangrijpende

0

070

140 210 280

350

420 490 560 630 700

lasten veroorzaken aanzienlijke spanningen in de

cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden of vallen,

Druk (bar)

wat tot gevaarlijke situaties leidt.

Verdeel de last gelijkmatig over het gehele zadeloppervlak.

4.0 INSTALLATIE

Gebruik altijd een zadel om de plunjer te beschermen,

wanneer geen hulpstukken met schroefdraad worden

Installeer of plaats de pomp zodanig dat de luchtstroming rondom

gebruikt.

de motor en pomp niet wordt belemmerd. Houd de motor schoon

BELANGRIJK: Hydraulische machines mogen enkel

om tijdens de werking voor maximale afkoeling te zorgen.

door een bevoegd hydraulisch technicus van onderhoud

4.1 Ontluchtingsdop en olievuldop (Zie Figuur 2)

worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te

Een verzendingsdop (A) is geïnstalleerd op de ontluchtingspoort

nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC

bovenop het reservoir. Voordat de pomp wordt gebruikt,

servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC

vervang de verzendingsdop (A) door de ontluchtingsdop (B) en

olie gebruiken.

aanpassingsfi tting (C). Opmerking: De olievulpoort ligt aan de

WAARSCHUWING: Versleten of beschadigde onderdelen

tegenovergestelde zijde van de pomp. De olievulpoort gebruikt

onmiddellijk met originele ENERPAC onderdelen

een SAE nr. 10 plug (D).

vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot

persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC

onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en

hoge ladingen kunnen weerstaan.

II 2 GD ck T

32

4

ZA4T WERKDIAGRAM

Motor-

Olieopbrengst

Dynamisch

Luchtverbruik

Geluidsniveau

Instelberreik

vermogen

luchtdrukbereik

bij 7 bar

drukbegrenzings-ventielt

l/min

dynamisch

7 50 350 700

(kW)

bar bar bar bar

(bar)

(l/min)

(dBA)

(bar)

3,0*

15,2 12,7 2,0 1,5

4,1-6,9

600-2840

80-95

98 – 700 bar (1400-10.000 psi)

voor de "Q"-versie

98 – 800 bar (1400-11.600 psi)

voor de "E"-versie

* Het feitelijke vermogen hangt af van de toepassing. Zie fi guur 1.

B

De tank is vol

C

D

A

wanneer het

oliepeil tot hier

komt.

4 en 8 liter

Figuur 4

BELANGRIJK: Vul alleen olie bij wanneer alle systeemonderdelen

volledig ingetrokken zijn; anders bevat het systeem meer olie dan

het reservoir kan houden.

Figuur 2, Olievuldop en ontluchtingsdop

4.5 Hydraulische Slangen Aansluiten

4.2 Pompmontage

Sluit de slangen aan zoals in fi guur 5 wordt getoond.

Raadpleeg fi guur 3 voor de montageafmetingen om de pomp op

1. (-E)-pomptype voor Enerpac SQD en HXD-t-serie

een stabiel stabiele ondergrond vast te zetten.

momentsleutels. Zorg ervoor dat slangen worden gebruikt met

de markering “ENERPAC THC-700 SERIES - 800 bar/11,600

psi max”. De koppelingen op deze slangen zijn op de fabriek

92

gepolariseerd” om de juiste sleutelwerking te verzekeren (zie

guur 5).

A. Slang en sleutel (vrouwtjes-) koppelingen. De sluitringen van

M8 x 1.25

6,4 mm diep

de koppeling met schroefdraad met de hand vastdraaien;

geen gereedschappen benodigd.

240

95

B. De vrouwtjeskoppelingen van de (-E)-pomp zijn zelfsluitend;

73

druk de gepaarde koppelingen samen totdat de sluitring

van de koppeling naar voren klikt. Om te ontkoppelen

draait u de sluitring van de koppeling naar rechts en duwt u

hem van de aansluiting weg.

229

2. (-Q)-pomptype voor Enerpac S- en W-serie momentsleutels

414

en andere merken. Gebruik slangen met de markering

"Enerpac THQ-700 series-700 bar/10,000 psi max.". Voor de

juiste sleutelwerking moeten de koppelingen gepolariseerd

Figuur 3

zijn, zoals afgebeeld in fi guur 5. Zorg er vóór gebruik voor dat

de koppelingen volledig aangesloten en vastgedraaid zijn.

4.3 Luchttoevoeraansluitingen

Gedeeltelijke aansluiting van de koppelingen voorkomt juiste

De pomp vereist 4,2 – 7 bar (60-100 psi) dynamische luchtdruk op

momentsleutelwerking.

20-100 cfm. Sluit de inkomende luchttoevoer aan op de ½”- NPT-

4.6 Het luchtsmeerapparaat vullen

poort op de luchtconditioneringseenheid.

Vul het reservoir van het smeerapparaat met een licht, nevelig type

4.4 Vloeistofpeil

olie geschikt voor persluchtapparaten

Controleer het oliepeil van de pomp vóór het opstarten; vul indien

VOORZICHTIG: Het olieniveau van het smeerapparaat

noodzakelijk olie bij door de SAE nr. 10 plug uit de dekplaat te

op peil houden is cruciaal voor de levensduur van de

verwijderen (zie fi g. 2). Het reservoir is vol nadat het oliepeil de

pomp.

bovenkant van het kijkglas bereikt (fi g. 4).

Pompklep

Momentsleutel

Achteruit

(-E)-pompen

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Vooruit

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Achteruit

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

(-Q)-pompen

Vooruit

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

Figuur 5

33

4.7 Afstelling luchtsmeerapparaat

5.1 Ontluchting van het hydraulisch systeem

De afstelschroef (E) is op de fabriek zodanig afgesteld, zodat

Wanneer de momentsleutel de eerste keer op de pomp wordt

er geen olie voor het smeren van het systeem wordt geleverd.

aangesloten, is er lucht in het hydraulisch systeem opgesloten.

Voor de beginafstelling schakelt u de lucht in om deluchttoevoer

Om een soepele en veilige werking te verzekeren moet de lucht

naar het systeem te starten. Draai aan de afstelschroef om de

worden verwijderd door de momentsleutel een aantal keren

druppelsnelheid van de olie bij te stellen. De afstelschroef naar

onbelast heen en weer te laten gaan totdat de sleutel zonder

links draaien verhoogt de druppelsnelheid (zie fi g. 6). Stel de

hapering in- en uitgaat.Vóór gebruik het oliepeil controleren.

druppelsnelheid eerst in op één tot twee druppels per minuut, en

5.2 Werkingsprocedure van de manometer en transparante

stel de snelheid nauwkeuriger af nadat het systeem zijn normale

insteekmomentschalen

bedrijfstemperatuur bereikt.

Op de pomp is een manometer geïnstalleerd.

Om de smering te controleren houdt u een spiegeltje bij de

Gemakshalve worden bij elke pomp

luchtuitlaat. Als er een aanzienlijke oliefi lm verschijnt, moet de

transparante insteekmomentschalen

smering worden verminderd.

geleverd. Een insteekmomentschaal

4.8 Afstelling luchtdrukregulateur

E

past over de schaalverdeling van

Trek de afstelknop recht omhoog om hem

de manometer drukmeter, en zet

te ontsluiten. De afstelknop moet naar

de drukafl ezingen gemakkelijk om

rechts worden gedraaid voor het verhogen,

in (aanhaal)moment-uitlezing (zie

en naar links voor het verlagen van de

g. 8). De insteekmomentschalen

uitlaatdrukinstelling. Om de druk te verlagen

zijn voorzien van zowel Nm als

Figuur 8

moet de druk eerst lager dan gewenst

Ft.lbs schallverdeling. Om de

worden ingesteld, en daarna op de gewenste

schaalverdeling te wijzigingen

uitlaatdruk (zie fi guur 6).

voor bijvoorbeeld een lagere of

Figuur 6

hogere capaciteit momentsleutel

5.0 WERKING

verwisselt u simpelweg van

insteekmomentschaal.

BELANGRIJK: Indien mogelijk mag slechts één gebruiker

de momentsleutel en pomp bedienen. Dit kan onopzettelijke

WAARSCHUWING:

activering van de pomp voorkomen terwijl de operator bezig is

Iedere Elk

met het plaatsen van de momentsleutel

insteekmomentschaal is

UITSLUITEND op maat gemaakt

1. Controleer alle systeemfi ttingen en -aansluitingen, om te

voor een specifi eke Enerpac-

Figuur 9

verzekeren dat zij goed vastzitten en niet lekken.

momentsleutel, en mag niet op

andere sleutels worden gebruikt.

2. Controleer het oliepeil in het reservoir en

vul indien noodzakelijk olie (zie sectie 4.4).

F

5.3 Omwisselen van

3. Zorg ervoor dat de verzendingsdop

insteekmomentschaal

ON/ADV

verwijderd en de ontluchtingsdop

OFF

geïnstalleerd is (zie sectie 4.1)

G

1. Verwijder de drie zwarte

WAARSCHUWING: in de volgende stap start

vleugelmoeren die de fl ens van

de motor en de klep schakelt automatisch,

de voorste meter op zijn plaats

terwijl de torsiesleutel wordt ingetrokken.

houden (zie fi g. 9).

Verifi eer voordat de motor wordt gestart

2. Verwijder de voorste fl ens en de

Figuur 10

dat de torsiesleutel zodanig geplaatst

insteekmomentschaal (zie fi g. 10).

is, dat letsel of apparatuurschade wordt

3. Breng de gewenste

Figuur 7

vermeden.

insteekmomentschaal op de fl ens

4. Om de pomp te starten drukt u op de

aan (vergeet niet te verifi ëren dat

groene "AAN/VOORUIT"-knop (F) op de afstandsbediening

de juiste insteekmomentschaal

(handset). Zo lang de groene knop ingedrukt wordt gehouden

op de te gebruiken Enerpac-

gaat de sleutel vooruit.

momentsleutel wordt geplaatst),

5. Laat de groene knop los om de sleutel in te trekken. De motor

en breng de insteekmomentschaal

blijft "AAN".

op één lijn met de holtes aan de

6. Druk op de rode "UIT"-knop (G) op de afstandsbediening om

achterkant van de fl ens (zie fi g. 11).

Figuur 11

de pompmotor te stoppen.

4. Houd de insteekmomentschaal

7. Om de hydraulische druk op de sleutel op de sleutel en

achter de fl ens (zie fi g. 10.) en zet

slangen op te he en houdt u de rode "UIT"-knop ingedrukt.

de insteekmomentschaalop de punten van de knop; verplaats de

Druk 3 keer of vaker op de groene "AAN/VOORUIT"-knop,

insteekmomentschaal zoals benodigd en draai de knoppen met de

totdat de drukmeter 0 (nul) druk aangeeft. De slangen kunnen

hand vast (zie fi g. 9).

nu worden verwijderd.

De fl ens drukt de insteekmomentschaal op de manometer

VOORZICHTIG: ZORG ERVOOR DAT DE MOTOR

en houdt hem op zijn plaats. Zie de instructies voor de

UITGESCHAKELD IS EN NIET DRAAIT DOOR OP DE

momentsleutel voor de vereiste hoeveelheid hydraulische

RODE "UIT"-KNOP TE DRUKKEN, VOORDAT DE

druk om het gewenste aanhaalmoment te genereren. Let erop

BRON VAN DE LUCHTTOEVOER WORDT UITGESCHAKELD OF

dat de maximale hydraulische druk voor de verschillende

ONTKOPPELD.

momentsleutels en toebehoren kan variëren.

34

VOORZICHTIG: Raadpleeg de instructies voor de

6.0 ONDERHOUD

momentsleutel voor de juiste moment sleutelwerking.

Inspecteer alle systeemonderdelen regelmatig op lekken of

schade. Repareer of vervang beschadigde onderdelen.

5.4 Druk (torsie-)-instelling

6.1 Oliepeil Controleren

WAARSCHUWING: maak deze afstellingen maken

Controleer het oliepeil vóór het opstarten van de pomp en vul zo

VOORDAT de torsiesleutel op de moer- of boutkop

nodig olie bij door de vulpoortdop te verwijderen. Wees er te allen

wordt geplaatst. Het is mogelijk dat de

tijde zeker van dat de hydraulische sleutels volledig ingetrokken

pompdrukinstelling niet boven de benodigde druk ligt voor de

zijn, voordat er vloeistof aan het reservoir wordt toegevoegd. Zie

vereiste torsie voor uw toepassing. De vereiste torsie overschrijden

guur 2.

heeft schade aan de apparatuur tot gevolg en kan tot ernstig

6.2 Olie Verversen en Reservoir Reinigen

persoonlijk letsel leiden.

Enerpac HF-olie heeft een helderblauwe kleur. Controleer de

Om de vooruit-druk naar de torsiesleutel te beperken, pas de

conditie van de olie regelmatig op verontreiniging door de olie van

ontlastklep aan zoals beschreven in de volgende procedure. Zie

de pomp te vergelijken met verse Enerpac-olie. Over het algemeen

Figuur 12.

moet het reservoir om de 250 uur volledig worden afgetapt en

gereinigd, of vaker wanneer in vuile omgevingen wordt gewerkt.

Hendel ––

N.B.: Deze procedure vereist dat u de pomp uit het reservoir

Omhoog om los te

verwijdert. Werk op een schone werkbank en voer de gebruikte

koppelen

olie volgens de plaatselijke voorschriften af.

1. Schroef de 13 bouten los waarmee de dekplaat op het

–––Borgmoer

reservoir is gemonteerd, en til de pompeenheid uit het

reservoir. Zorg ervoor dat u het fi lterscherm niet beschadigt.

2. Tap alle olie af uit het reservoir.

3. Maak het reservoir en de reservoirmagneet grondig schoon

met een geschikt reinigingsmiddel.

4. Verwijder het uitneembare fi lterscherm om hem te reinigen

(niet aan het scherm of de onderkant van de inlaat trekken om

mogelijke schade te voorkomen). Maak het scherm met een

oplosmiddel en een zachte borstel schoon en zet hem weer

terug.

Verlagen

5. Monteer de pomp en het reservoir opnieuw, en installeer een

Verhogen

nieuwe pakkingring in het reservoir.

6. Vul het reservoir met schone Enerpac hydraulische olie.

Het reservoir is vol wanneer het oliepeil het midden van het

kijkglas bereikt (zie fi guur 4).

Figuur 12, Ontlastklep afstelling

6.3 De Geluidsdemper Reinigen

Als de pomp lange tijd achtereen wordt gebruikt, is het mogelijk

1. Draai de ontlastklep borgmoer los.

dat er ijs op het geluidsdemperelement wordt gevormd, dat moet

2. Draai de ontlastklephendel naar links zoals vereist, tot er

worden verwijderd. Om de geluidsdemper te reinigen moet hij eraf

weinig of geen weerstand is bij het draaien. Als dit gebeurt,

worden geschroefd en alle vuil worden verwijderd.

staat de klep is op de laagste stand.

6.4 Het Luchtfi lter-smeerapparaat Reinigen

Opmerking: ontlastklephendel draait slechts ongeveer twee

derde van een volledige slag. Als het draaien stopt, trek de

La unidad está equipada con un drenaje automático, que se abre

hendel op om los te koppelen. Vervolgens herpositioneren

aproximadamente a 0,2 bar (3 psig) y se cierra a aproximadamente

en opnieuw de hendel aantrekken voor extra afstelling (zoals

a 0,35 bar (5 psig).

vereist).

Inspecteer het luchtfi lter-smeerapparaat

3. Houd de pendelknop “ON/ADV” ingedrukt. De motor start en

regelmatig op schade. Vervang

de druk bouwt op in het vooruit-circuit van de A-poort.

beschadigde kommen.

4. Terwijl de knop “ON/ADV” wordt vastgehouden, draai de

Houd de fi lterkom schoon voor het

ontlastklephendel LANGZAAM naar rechts totdat de druk

handhaven van de fi ltreere ciëntie. De

verhoogt tot de gewenste instelling.

eenheid is uitgerust met een automatische

Opmerking: voor een nauwkeurige instelling moet de druk altijd

aftap die rond 0,2 bar opent en rond 0,3

worden verlaagd tot een punt beneden de uiteindelijke

bar sluit.

instelling, en verhoog de druk daarna langzaam totdat de

Een zichtbare laag van vuil of condensaat

uiteindelijke instelling is bereikt.

op het fi lterelement of een overmatige daling

5. Laat de knop “ON/ADV” los zodat de systeemdruk terugkeert

Figuur 13

in de luchtdruk duidt erop dat reiniging

naar de terugtrekinstelling van de B-poort. De motor blijft

noodzakelijk is. Laat de druk uit de eenheid ontsnappen voordat de

draaien.

kom voor reiniging wordt verwijderd. Draai de smeerventilatie (H) niet

6. Houd de “ON/ADV” ingedrukt om de drukinstelling van

tijdens het onder druk zetten van het systeem; dit heeft het uitstoten

het vooruit-circuit opnieuw te controleren. Verifi eer of de

van olie tot gevolg.

gewenste druk wordt aangeduid op de manometer .

VOORZICHTIG Reinig de fi lterkom uitsluitend met

7. Nadat de gewenste drukinstelling wordt bereikt, draai de

huishoudzeep.

ontlastklep borgmoer vast.

35

7.0 PROBLEEMOPLOSSING (ZIE DE

PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS)

Uitsluitend bevoegde hydraulische technici mogen onderhoud aan

de pomp of systeemonderdelen verrichten. Een systeemstoring

kan al dan niet het gevolg zijn van een pompdefect. Om de

oorzaak van het probleem vast te stellen moet het volledige

systeem in een diagnoseprocedure worden betrokken. De

volgende informatie is uitsluitend bedoeld om te worden gebruikt

als hulpmiddel om vast te stellen of er een probleem aanwezig is.

Voor reparatieonderhoud neemt u contact op met uw plaatselijke

bevoegde Enerpac Servicecentrum.

Probleemoplossingsgids

Probleem

Mogelijke Oorzaak

Actie

Pomp start niet

Lucht uitgeschakeld of leiding geblokkeerd

Zie voor details sectie 5.0 Werking

De motor slaat af bij belasting

Lage luchtdruk

Zie Sectie 4.8.

Geluiddemper verstopt; verontreinigde lucht

Verminder de belasting of pas een zwaardere momentsleutel toe

Controleer of de hydraulische koppelingen volledig zijn gekoppeld

De pomp bouwt geen druk op of

Laag oliepeil

Olie bijvullen volgens sectie 4.4

bereikt niet de ingestelde druk

Drukbegrenzingsventiel te laag ingesteld

Afstellen volgens sectie 5.4

Uitwendig systeemlek

Inspecteren en repareren of vervangen

Inwendig lek in de pomp

Raadpleeg bevoegd servicecentrum

Inwendig lek in de klep

Raadpleeg bevoegd servicecentrum

Inwendig lek in het systeemonderdeel

Raadpleeg bevoegd servicecentrum

De sleutel kan niet worden

Klepdefect

Raadpleeg bevoegd servicecentrum

ingetrokken

Retourleiding te klein of geblokkeerd

Controleer of de koppelingen volledig zijn gekoppeld

Lage lieopbrengst

Onvoldoende luchttoevoer

Zie sectie n 4.3

Vuil luchtfi lter

Zie sectie 6.4

Verstopt inlaatfi lter

Zie sectie 6.4

36

Folha de Instruções

Bomba com Acionamento Pneumático

para Torquímetro ZA4T

L2919 Rev. B 10/13

Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no

Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço

Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac.

1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO

Inspecione visualmente todos os componentes verifi cando se

houve avarias durante o transporte. Avarias no transporte não são

cobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise o

transportador imediatamente. O transportador é responsável por

todos os custos de consertos e substituições decorrentes de

avarias ocorridas no transporte.

SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA

Leia cuidadosamente todas as instruções,

advertências e avisos sobre precaução. Siga todas

PERIGO: Para evitar lesões pessoais mantenha

as recomendações de segurança para evitar

mãos e pés longe do cilindro e da área de

lesões pessoais ou danos à propriedade durante a operação do

trabalho durante a operação.

sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões

ADVERTÊNCIA: : Não exceda a capacidade do

pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de

equipamento. Nunca tente levantar uma carga mais

manutenção ou operação inadequada do produto e/ou sistema.

pesada que a capacidade do cilindro. Excesso de carga

Entre em contato com Enerpac quando houver dúvidas sobre as

pode causar falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais.

recomendações de segurança e operações. Se você nunca

Os cilindros são projetados para uma pressão máxima de 700

recebeu treinamento em segurança na hidráulica de alta pressão,

bar (10.000 psi). Não faça a ligação entre um macaco ou um

consulte o seu distribuidor ou centro de serviço sobre um curso

cilindro com uma bomba com capacidade maior de pressão.

de segurança hidráulica Enerpac.

Nunca ajuste uma válvula de alívio com pressão maior

Falhas no cumprimento das advertências e avisos de precaução

que a capacidade de pressão máxima da bomba.

podem causar lesões pessoais e avarias ao equipamento.

Ajustes maiores podem resultar em danos ao

PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta ou os

equipamento e/ou lesões pessoais.

procedimentos e métodos de manutenção para prevenir o dano,

ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do sistema não

a destruição do equipamento ou outras propriedades.

deve exceder a capacidade de pressão do componente

ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige

de menor capacidade no sistema. Instale manômetros

procedimentos ou métodos corretivos para evitar lesões

de pressão no sistema para monitorar a pressão de operação. É

pessoais.

a sua janela para o que está acontecendo no sistema.

PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta da mesma

PRECAUÇÃO: Evite danifi car mangueiras hidráulicas.

podem causar lesões sérias ou mesmo a morte.

Evite curvas ou dobras pronunciadas quando direcionar

as mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira curvada ou

ADVERTÊNCIA: : Use equipamentos individuais de

dobrada causará aumento na pressão de retorno. Curvas ou

proteção quando acionar equipamentos hidráulicos.

dobras pronunciadas danifi carão a mangueira internamente,

levando a um desgaste prematuro.

ADVERTÊNCIA: Mantenha distância de cargas

apoiadas por cilindros hidráulicos. Um cilindro, quando

Não derrube objetos pesados na mangueira. Um

utilizado como dispositivo de levantamento, jamais

forte impacto pode causar danos à trama interna de

deve ser usado como dispositivo de sustentação de carga.

aço da mangueira. A aplicação de pressão em uma

Depois de haver sido levantada ou baixada, a carga deve sempre

mangueira danifi cada pode causar a sua ruptura.

ser bloqueada mecanicamente.

IMPORTANTE: Não levante o equipamento hidráulico

pela mangueira ou pelos engates. Use manoplas ou

ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE PEÇAS RÍGIDAS

outros meios mais seguros para o transporte.

PARA APOIAR AS CARGAS. Selecione cuidadosamente

blocos de madeira ou ferro que sejam capazes de

PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento hidráulico

sustentar a carga. Nunca use um cilindro hidráulico como um

longe do calor e das chamas. O calor excessivo

calço ou espaçador em qualquer aplicação de levantamento ou

amolece vedações e selos, resultando em

prensagem.

vazamento de fl uídos. O calor também enfraquece o material

das mangueiras e das juntas. Para um desempenho otimizado

não exponha o equipamento a temperatura maiores que 65 °C

(150 °F). Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de solda.

37

PERIGO : Não manuseie mangueiras pressurizadas. O

3.0 ESPECIFICAÇÕES

escape do óleo sob pressão pode penetrar na pele,

3.1 Tabela de Desempenho (ver Tabela de Desempenho

causando lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele,

abaixo)

procure um médico imediatamente.

3.2 Diagrama de Vazão

ADVERTÊNCIA: : Use somente cilindros hidráulicos num

sistema acoplado. Nunca use um cilindro com engates não

conectados. Caso o cilindro se torne extremamente

Figura 1

Vazão vs. Pressão

sobrecarregado, os componentes podem falhar catastrofi camente,

Pressão de impacto do ar a 6,9 bar (100 psi)

causando severas lesões pessoais.

@ 70 pés

3

/min de consumo de ar no silencioso

ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO QUE A MONTAGEM

14,8

É ESTÁVEL ANTES DE LEVANTAR A CARGA. Os

13,1

cilindros devem ser colocados em superfícies planas

11,5

que podem apoiar a carga. Quando aplicável, use uma base de

9,8

cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. Não faça soldas

8,2

ou, de qualquer forma, modifi que o cilindro para acrescentar

6,4

uma base ou outro apoio.

4,9

Evite situações em que as cargas não estão centradas

Vazão (l/min))

2,3

na haste do cilindro. Cargas fora de centro podem

1,6

causar deformações consideráveis nas hastes e nos

0

cilindros. Além disto, a carga pode escorregar ou cair, causando

070

140 210 280

350

420 490 560 630 700

resultados potencialmente perigosos.

Pressão (bar)

Distribua a carga uniformemente em toda a superfície do

assento. Use sempre um assento para proteger a haste.

4.0 INSTALAÇÃO

IMPORTANTE: Somente técnicos em hidráulica,

devidamente qualifi cados, devem fazer a manutenção

Instale ou posicione a bomba de forma que a vazão de ar ao redor

de equipamentos hidráulicos. Para serviços de

do motor e da bomba não esteja obstruída. Mantenha o motor

manutenção, entre em contato com o Centro de

limpo para garantir o máximo de resfriamento durante a operação.

Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua

4.1 Tampa do Respiro e Bujão de Abastecimento de Óleo

garantia, use somente óleo Enerpac.

(Ver Figura 2)

ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente peças gastas

Um bujão para transporte (A) é instalado na saída do respiro na

ou danifi cadas por peças genuínas Enerpac. Peças não

parte superior do reservatório. Antes de usar a bomba, substitua

genuínas podem quebrar, causando lesões pessoais ou

o bujão de transporte (A) pela tampa do respiro (B) e conexão

danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se

do adaptador (C). Nota: A saída de abastecimento de óleo está

encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.

localizada no lado oposto da bomba. A saída de abastecimento

de óleo (D) requer um plugue SAE #10

AVISO: Acione a bomba com a válvula na posição

neutro para evitar uma operação acidental do cilindro.

Mantenha as mãos longe de partes móveis e de

mangueiras pressurizadas.

AVISO: Estas bombas têm válvulas internas de alívio,

pré-ajustadas de fábrica, que não devem ser

consertadas ou ajustadas exceto por um Centro

Autorizado de Serviços Enerpac.

II 2 GD ck T

38

4

TABELA DE DESEMPENHO DA ZA4T

Tamanho

Vazão de Saída

Pressão de

Consumo

Nível de Ruído

Faixa de Ajuste da

do Motor

tros/min

Impacto do Ar

de Ar

@ 7 bar de

Válvula de Alívio

impacto

7 50 350 750

(hp)

(bar)

(pés

3

bar bar bar bar

/min)

(dBA)

(bar)

4*

15,2 12,7 2,0 1,5

4-7

20-100

80-95

100-700 para versão "Q"

100-800 para versão "E"

*Consumo real de energia elétrica varia de acordo com a aplicação. Ver Figura 1.

B

Reservatório

C

está cheio

D

A

quando o nível

de óleo está

4 e 8 litros

aqui.

Figura 4

IMPORTANTE: Acrescente óleo somente quando todos os

componentes do sistema estiverem retraídos, ou haverá mais óleo

no sistema do que o reservatório pode conter.

Figura 2, Bujão de Abastecimento de Óleo

e Tampa do Respiro

4.5 Conecte as Mangueiras Hidráulicas

4.2 Montagem da Bomba

Conecte as mangueiras conforme demonstrado na Figura 5.

Veja a Figura 3 para as dimensões de montagem, certifi cando-se

1. Bomba tipo (-E) para Torquímetros Enerpac SQD e HXD. Use

de que a bomba esteja fi xada em superfície fi rme.

as mangueiras com a marca “ENERPAC Série THC-700 - 800

Bar/11.600 psi max.” Os engates destas mangueiras são

“polarizados ” de fábrica para garantir a correta operação de

92

torque. (Ver fi gura 5.)

A. Engates tipo fêmea para mangueira e torquímetro. Aperte

M8 x 1.25

com as mãos a rosca do anel trava de segurança, não há

profundidade ,25

necessidade de ferramentas.

240

95

B. Os engates tipo fêmea da bomba (-E) são auto travantes,

73

pressione os engates correspondentes até que o anel trava

se encaixe. Para desconectar, gire o anel trava do engate

no sentido horário, e retire-o da conexão

2. Bomba tipo (-Q) para Torquímetros Enerpac S e W e outras

229

marcas.. Use as mangueiras com a marca "Enerpac Série

414

THQ-700-700 bar/10.000 psi max.". Os engates devem ser

polarizados, conforme fi gura 5 para correta operação de

torque. Certifi que-se de que os engates estão totalmente

Figura 3

acoplados e apertados antes do acionamento. Um

acoplamento parcial dos engates não vai permitir a correta

4.3 Conexões para Suprimento de Ar

operação de torque.

Bomba requer 4,2-7 bar (60-100 psi) de pressão de impacto de ar

a 20-100 cfm. Conecte o suprimento de entrada do ar à saída de

4.6 Abastecimento do Lubrifi cador de Ar

1/2" NPT do Regulador-Filtro-Lubrifi cador

Abasteça o reservatório do lubrifi cador com uma camada muito

4.4 Nível de Fluído

na de óleo, adequada para ferramentas de ar comprimido

Verifi que o nível de óleo antes de acionar a bomba, se necessário

PRECAUÇÃO: Manter o nível do lubrifi cador de óleo

acrescente óleo, removendo o bujão SAE #10 da placa de

é crítico para a vida da bomba.

cobertura (ver Fig. 2). O reservatório está cheio quando o nível de

óleo atinge a parte superior do visor de vidro. (Fig. 4).

Válvula da Bomba

Torquímetro

Retorno

Bombas (-E)

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Avanço

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Retorno

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

Bombas (-Q)

Avanço

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

Figura 5

39

4.7 Ajuste do Lubrifi cador de Ar

Verifi que o nível de óleo antes da operação.

O parafuso de ajuste (E) é regulado de fábrica, totalmente no sentido

5.2 Procedimentos de Operação

horário, assim não há entrada de óleo para lubrifi car o sistema.

do Manômetro e do Mostrador

Para fazer o ajuste inicial, conecte o ar e faça com que passe pelo

A bomba é fornecida com um

sistema. Gire o parafuso para ajustar a faixa do gotejamento de óleo.

manômetro de pressão já instalado.

O giro do parafuso no sentido anti-horário vai aumentar a faixa de

Para sua conveniência, Mostradores

gotejamento. (ver Fig. 6). Inicialmente, defi na a faixa de gotejamento

de torque são fornecidos com

para uma ou duas gotas por minuto, e faça o ajuste fi no da faixa

cada bomba.. Um Mostrador para

depois que o sistema atingir sua temperatura normal de operação.

torque pode ser posicionado sobre

Para verifi car a lubrifi cação, segure um espelho perto do

o manômetro com mostrador

escapamento do equipamento. Caso apareça uma película pesada,

sobreposto e converte facilmente

Figura 8

reduza a lubrifi cação.

as leituras de pressão para leituras

4.8 Ajuste do Regulador de Pressão do Ar

de torque (ver Fig. 8). O Mostrador

E

tem as unidades no sistema imperial

Puxe o botão para cima para destravar. O

(Pés-Libras.) de um lado e unidades

botão de ajuste deve ser girado no sentido

no sistema métrico (Nm) do outro.

horário para aumentar e no sentido anti-horário

Para trocar de escalas, escorregue

para diminuir a regulagem de pressão de

simplesmente o Mostrador

escoamento. Para reduzir a pressão, primeiro

diminua a uma pressão menor do que a

AVISO: Cada Mostrador é

desejada, depois aumente para a pressão de

dimensionado para

escoamento desejada. (Ver fi gura 6.)

SOMENTE um torquímetro

Figura 9

Enerpac específi co.Não utilize com

5.0 OPERAÇÃO

Figura 6

outros torquímetros.

IMPORTANTE: Sempre que possível, apenas

5.3 Trocando o Mostrador

um usuário deveria operar o torquímetro e a bomba. Isto pode evitar

um acionamento acidental da bomba, enquanto o operador estiver

1. Remova as três porcas tipo

posicionando o torquímetro

borboleta que mantêm em

posição o fl ange do visor do

1. Verifi que todas as conexões e engates

manômetro. (ver Fig. 9).

rápidos para ter certeza de que estão

2. Remova o fl ange frontal e o

F

apertados e sem vazamentos.

Mostrador (ver Fig. 10.)

ON/ADV

2. Verifi que o nível de óleo do reservatório e

OFF

3. Insira um novo Mostrador (lembre-

Figura 10

acrescente, se necessário. (ver seção 4.4)

G

se de verifi car se é o Mostrador

3. Certifi que-se de que o bujão para transporte

correto para o torquímetro

foi removido e que a tampa do respire está

Enerpac que está sendo usado)

instalada. (ver seção 4.1)

sobre o fl ange, alinhando-o com

os furos da parte posterior do

AVISO: No passo seguinte, o motor da

ange (ver Fig. 11).

bomba vai funcionar e a válvula vai

mudar automaticamente, fazendo com

4. Enquanto segura o Mostrador por

Figura 7

que o torquímetro retorne. Verifi que se o

trás do fl ange (ver Fig. 10.) insira o

torquímetro está posicionado para evitar

ange sobre a cabeça do botão,

lesões ou danos ao equipamento, antes de dar partida no

re-posicionando o Mostrador,

conforme necessário e fi xe o

Figura 11

motor.

botão com um aperto de dedos

4. Para acionar a bomba, pressione o botão verde "ON/ADV"

(ver Fig. 9).

(F) no controle (aparelho de mão). O torquímetro vai avançar

enquanto o botão verde é mantido pressionado.

O ange vai pressionar o Mostrador sobre o manômetro,

prendendo-o em posição. Veja as instruções do torquímetro

5. Libere o botão verde para que o torquímetro retorne. O motor

sobre a quantidade de pressão necessária para produzir

permanecerá "ON". (“Ligado”)

o torque desejado. Note que a pressão máxima varia para

6. Pressione o botão vermelho "OFF" (“Desligado”) (G) no controle

torquímetros e acessórios diferentes.

para parar o motor da bomba.

PRECAUÇÃO: Veja as instruções sobre torquímetros

7. Para liberar a pressão hidráulica no torquímetro e nas

para os procedimentos de operação.

mangueiras, pressione e mantenha pressionado o botão

vermelho "OFF". Pressione e libere o botão verde "ON/ADV"

3 ou mais vezes até que a leitura do manômetro de pressão

5.4 Ajuste (Torque) de Pressão

indique 0. As mangueiras podem, agora, ser removidas.

AVISO: Faça estes ajustes ANTES de colocar o

PRECAUÇÃO: CERTIFIQUE-SE DE QUE O MOTOR

torquímetro sobre a porca ou sobre a cabeça do

ESTÁ DESLIGADO E NÃO GIRANDO , PRESSIONANDO

parafuso. O ajuste de pressão da bomba pode não

O BOTÃO VERMELHO "OFF", ANTES DE DESLIGAR

estar acima da pressão exigida para fornecer o torque necessário

OU DESCONECTAR O SUPRIMENTO DE AR.

para a sua aplicação. Exceder o torque necessário vai causar

5.1 Remoção do Ar

danos ao equipamento e pode levar a sérias lesões pessoais.

Quando o torquímetro é conectado à bomba pela primeira vez,

Para limitar a pressão de avanço do torquímetro, ajuste a

haverá ar nos componentes. Para garantir uma operação segura

válvula de alívio conforme descrito no procedimento a seguir.

e suave, remova o ar acionando o torquímetro diversas vezes, sem

Ver Figura 12.

carga. Acione até que o torquímetro avance e retorne sem vacilar.

40

6.2 Troca de Óleo e Limpeza do Reservatório

Alavanca ––

Óleo Enerpac HF é transparente e de cor azul. Verifi que

Puxar para cima

freqüentemente suas condições quanto à contaminação,

para desengatar

comparando o óleo da bomba com óleo Enerpac novo. Como regra

geral, esvazie completamente e limpe o reservatório a cada 250

–––Porca Trava

horas, ou com maior freqüência, caso utilizado em ambientes sujos.

NOTA: Este procedimento exige que a bomba seja retirada do

reservatório. Trabalhe sobre uma bancada limpa e descarte

adequadamente o óleo usado de acordo com a legislação local.

1. Solte os 13 parafusos que fi xam a tampa e remova a bomba de

dentro do reservatório. Tome cuidado para não danifi car a tela

do fi ltro.

2. Drene todo o óleo do reservatório.

3. Limpe cuidadosamente o reservatório e o imã, usando um

detergente apropriado.

Diminuição

4. Remova o ltro de tela da entrada para limpeza. (Não remova

Aumento

a tela ou o fundo da entrada para evitar possíveis problemas).

Limpe a tela com solvente e pincel macio. Instale o fi ltro

novamente.

5. Monte novamente a bomba no reservatório, usando uma

Figura 12, Ajuste da Válvula de Alívio

gaxeta nova.

6. Encha o reservatório com óleo hidráulico Enerpac novo. O

1. Solte a porca trava da válvula de alívio.

reservatório está cheio quando o nível do óleo atinge a metade

2. Gire a alavanca da válvula de alívio no sentido anti-horário,

do visor do manômetro. (ver fi gura 4).

conforme necessário, até que haja pouca ou nenhuma

6.3 Limpando o Silencioso

resistência ao girar. Quando isto ocorre, a válvula está em seu

ajuste mais baixo.

Quando a bomba está trabalhando por longos períodos, pode

Nota: A alavanca da válvula de alívio vai girar somente dois

haver formação de gelo no elemento do silencioso, que deve ser

terços de uma volta completa. Quando a rotação parar, puxe

removido. Para limpar o silencioso, desparafuse e remova qualquer

a alavanca para cima para desengatar. Depois, reposicione e

detrito.

engate novamente a alavanca para permitir ajustes adicionais

6.4 Limpando o Filtro do Lubrifi cador de Ar

(conforme necessário).

Inspecione com freqüência o Filtro do

3. Pressione e mantenha pressionado o botão do controle “ON/

Lubrifi cador de Ar para detectar danos.

ADV”. Motor vai funcionar e pressão será gerada na Saída A do

Substitua os copos danifi cados.

circuito de avanço.

Mantenha o copo do fi ltro limpo para

4. Enquanto continua pressionando para baixo o botão “ON/

conservar a efi ciência de fi ltragem.A unidade

ADV” VAGAROSAMENTE gire a alavanca da válvula de alívio

está equipada com um dreno automático,

no sentido horário, até que a pressão aumente para o ajuste

que abre ao redor de 3 psig e fecha a,

desejado.

aproximadamente, 5 psig.

Nota: Para obter um ajuste preciso, diminua sempre a pressão

Uma camada visível de sujeira ou de

até um ponto abaixo do ajuste fi nal e depois, vagarosamente,

condensação no elemento do fi ltro ou uma

aumente a pressão até que o ajuste fi nal seja alcançado.

queda excessiva da pressão do ar indicam

5. Libere o botão “ON/ADV” para permitir que o sistema de

que a limpeza é necessária. Despressurize

Figura 13

pressão retorne para a Saída de retorno B do ajuste. O motor

a unidade antes de remover o copo para

continuará a funcionar.

limpeza. Não gire o respiradouro de lubrifi cação (H) enquanto o

6. Novamente, pressione e mantenha pressionado o botão “ON/

sistema estiver pressurizado, ou o óleo será expelido.

ADV” para nova verifi cação de ajuste do circuito de pressão.

PRECAUÇÃO: Limpe o fi ltro do copo somente com

Verifi que que a pressão desejada está indicada no manômetro

sabão caseiro.

de pressão.

7. Depois que o ajuste de pressão desejado for obtido, aperte a

porca trava da válvula de alívio.

7.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS (VEJA O GUIA DE

SOLUÇÕES DE PROBLEMAS)

6.0 MANUTENÇÃO

Somente técnicos qualifi cados em hidráulica deveriam fazer a

manutenção da bomba ou dos componentes do sistema. Uma falha

Inspecione freqüentemente todos os componentes do sistema

no sistema pode ou não ser o resultado do mau funcionamento da

para vazamentos e danos. Conserte ou substitua os componentes

bomba. Para determinar a causa do problema, o sistema completo

danifi cados..

deve ser incluído em qualquer procedimento de diagnóstico. A

6.1 Verifi que o Nível de Óleo

seguinte informação deve ser usada somente como uma ajuda

Verifi que o nível de óleo da bomba antes de acioná-la, e acrescente

na determinação de existência de um problema. Para serviço de

óleo, se necessário, removendo a tampa da saída de abastecimento.

conserto, entre em contato com seu Centro Autorizado de Serviços

Certifi que-se sempre de que os torquímetros hidráulicos estão

Enerpac.

totalmente retraídos antes de adicionar fl uído ao reservatório.Ver

Figura 2.

41

Guia de Soluções de Problemas

Problema

Causas Possíveis

Ação

Bomba não dá partida

Ar desligado ou linha bloqueada

Ver seção 5.0 Operação para detalhes

Motor enguiça sob carga

Baixa pressão de ar

Ver Seção 4.8.

Silencioso tampado; ar contaminado

Reduza a carga ou aumente a capacidade do cilindro

Verifi que os engates hidráulicos para encaixe total

Bomba não sustenta a

Baixo nível de óleo

Acrescente óleo, conforme seção 4.4

pressão ou bomba não

Ajuste muito baixo da válvula de alívio

Ajuste conforme seção 5.4

atinge a pressão máxima

Vazamento externo do sistema

Inspecione e conserte ou substitua

Vazamento interno na bomba

Veja um centro autorizado de serviços

Vazamento interno na válvula

Veja um centro autorizado de serviços

Vazamento interno de componente do sistema

Veja um centro autorizado de serviços

Mau funcionamento da válvula

Veja um centro autorizado de serviços

Torquímetro não retorna

Linha de retorno de vazão restrita ou bloqueada

Verifi que os engates hidráulicos para encaixe total

Suprimento inadequado de ar

Ver seção 4.3

Baixa vazão de óleo

Filtro de ar sujo

Ver seção 6.4

Entrada do fi ltro travada

Ver seção 6.4

42

Käyttöohjeet

ZA4T-ilmahydraulinen Momenttiavainpumppu

L2919 Rev. B 10/13

Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavilla Enerpacin web-

sivulta www.enerpac.com, tai lähimmästä valtuutetusta Enerpac-

huoltokeskuksesta tai Enerpac-myyntitoimistosta.

1.0 TÄRKEÄT VASTAANOTTO-OHJEET

Tarkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta.

Takuu ei kata kuljetusvaurioita. Jos kuljetusvaurioita löytyy, niin

ilmoita kuljetusliikkeelle välittömästi. Kuljetusliike on vastuussa

kaikista korjauksista ja korvauskustannuksista, jotka ovat johtuvat

kuljetusvaurioista.

TURVALLISUUS ENNEN KAIKKEA

2.0 VAROTOIMENPITEET

Read all instructions, warnings and cautions Lue

kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata

kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai

omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole

vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen

kapasiteettia enemmän. Ylikuormitus aiheuttaa laitteiston

turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai

pettämisen ja mahdollisesti vammoja. Sylintereille suunniteltu

järjestelmän väärästä käytöstä. Ota yhteys Enerpaciin kun olet

maksimipaine on 700 bar [10,000 psi]. Älä kytke pumppuun

epävarma varotoimenpiteistä ja käytöstä. Jos et ole koskaan

tunkkia tai sylinteriä, jonka painekuormitus on suurempi.

kouluttautunut korkeapaineisen hydraulijärjestelmän

turvallisuuteen, ota maahantuojaan tai palvelukeskukseen, jotta

Älä koskaan aseta vapautusventtiiliä suurempaan

voit ottaa osaa Enerpacin ilmaiseen hydraulijärjestelmän

paineeseen kuin pumpun suurin luokitettu paine on.

turvakurssiin.

Suuremmat asetukset voivat johtaa laitteiston

vaurioitumiseen ja/tai henkilövahinkoihin.

Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa

laitevaurioita ja vammoja.

VAROITUS: Järjestelmän käyttöpaine ei saa ylittää

järjestelmän alimmalle luokitellun osan painearvoa.

VAROVAISUUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan oikeat käyttö-

Asenna painemittarit järjestelmään tarkkailemaan

tai huoltotoimenpiteet ja käytännöt vaurioiden estämiseksi, tai

käyttöpainetta. Se on ikkuna siihen mitä järjestelmässä tapahtuu.

laitteen tai muun omaisuuden tuhoutumisen estämiseksi.

VAROITUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan mahdollinen vaara,

VAROVAISUUS: Vältä hydrauliletkujen vaurioittamista.

joka vaatii oikeita toimenpiteitä tai käytäntöjä vammojen

Vältä teräviä kulmia ja kiertymiä kun reitität

välttämiseksi.

hydrauliletkuja. Vääntyneen tai kiertyneen letkun käyttö voi

aiheuttaa vakavan paluupaineen. Terävät kulmat ja kiertymät

VAARA -tekstiä käytetään vain kun toiminta tai sen puute voi

vaurioittavat sisäisesti letkua, mikä johtaa ennenaikaiseen vikaan

aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman.

letkussa.

VAROITUS: Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita kun

Älä pudota painavia esineitä letkun päälle. Terävä

käytät hydraulilaitteita.

kosketus voi aiheuttaa sisäisen vaurion letkun

lankasäikeisiin. Paineen johtaminen vaurioituneeseen

VAROITUS: Pysy etäällä hydrauliikan kannattelemista

letkuun voi saada sen repeämään.

kuormista. Sylinteriä, jota käytetään kuorman

TÄRKEÄÄ: Älä nosta hydraulilaitteita letkuista tai

nostolaitteena, ei pitäisi koskaan käyttää kuorman

kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja tai muita turvallisia

kannattelulaitteena. Kun kuorma on nostettu tai laskettu, se pitää

kuljetusmuotoja.

aina tukea mekaanisesti.

VAROVAISUUS: Pidä hydraulilaitteet etäällä tulesta

VAROITUS: KÄYTÄ VAIN JÄYKKIÄ OSIA

ja kuumuudesta. Liiallinen lämpö pehmentää

KANNATTELEMAAN KUORMIA. Valitse huolellisesti

pakkaukset ja saumat, johtaen nestevuotoihin.

teräs- tai metalliesteet, jotka kykenevät kannattelemaan

Lämpö myös heikentää letkumateriaaleja ja pakkauksia.

kuormaa. Älä koskaan käytä hydraulisylinteriä kiilana tai

Optimaalisen toiminnan saavuttamiseksi, älä altista laitteita

välikappaleena nosto- tai puristussovelluksille.

lämpötiloille, jotka ovat 150 °F (65 °C) tai korkeampia. Suojaa

VAARA: Henkilövammojen välttämiseksi pidä

letkut ja sylinterit hitsausroiskeilta.

kädet ja jalat etäällä kiristysavaimen

VAARA: Älä käsittele paineistettuja letkuja. Vapautuva

vastavoimasta ja työkalusta käytön aikana.

öljy voi paineen alla mennä ihon läpi, aiheuttaen

VAROITUS: Älä ylitä laitteiston luokituskuormia. Älä

vakavan vamman. Jos öljyä ruiskuu ihon alle, ota

koskaan yritä nostaa kuormaa, joka painaa sylinterin

välittömästi yhteys lääkäriin.

43

VAROITUS: Käytä vain hydraulisia vääntökampia

Virtaus vs. paine

Kuva 1

liitäntäjärjestelmissä. Älä koskaan käytä vääntökampea

7 bar (100 psi):n dynaaminen ilmanpaine

kytkemättömiin liittimiin. Jos vääntöavain tulee erittäin

70 scfm:n ilmankulutuksen standardi vaimentimella

ylikuormitetuksi, niin komponentit voivat hajota katastrofaalisesti,

14,8

aiheuttaen vakavan henkilövamman.

13,1

VAROITUS: VARMISTA KOKOONPANON VAKAUS

11,5

ENNEN KUORMAN NOSTAMISTA. Sylinterit on

9,8

asetettava tasaiselle pinnalle, joka kykenee kantamaan

8,2

kuorman. Käytä sylinterialustaa tarvittaessa vakauden

6,4

parantamiseen. Älä hitsaa tai muuta muulla tavalla sylinteriä

alustan tai muun tuen kiinnittämiseksi.

Virtaus (l/min)

4,9

2,3

Vältä tilanteita, joissa kuormat eivät ole suoraan

1,6

keskitettyjä sylinterin mäntään. Keskittämättömät

0

kuormat rasittavat merkittävästi sylinterejä ja mäntiä.

070

140 210 280

350

420 490 560 630 700

Lisäksi kuorma voi livetä tai pudota johtaen mahdollisesti

Paineen voimakkuus (bar)

vaaratilanteisiin.

Jaa kuorma tasaisesti koko satulapinnalle. Käytä aina

satulaa männän suojaamiseen.

4.0 ASENNUS

Asenna tai sijoita pumppu siten, että ilmavirtaus moottorin ja

pumpun ympäristössä on esteetön. Pidä moottori puhtaana

TÄRKEÄÄ: Hydraulilaitteita saa huoltaa vain pätevä

maksimaalisen jäähdytyksen varmistamiseksi käytön aikana.

hydrauliteknikko. Ota yhteys valtuutettuun ENERPAC-

huoltokeskukseen korjauspalveluiden suhteen. Takuun

4.1 Huohotinkorkki ja öljyntäyttötulppa (katso kuva 2)

säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä.

Säiliön päällä olevaan huohotinaukkoon on asennettu

VAROITUS: Vaihda välittömästi kuluneet tai vaurioituneet

kuljetustulppa (A). Ennen pumpun käyttöönottoa korvaa

osat aidoilla ENERPAC-osilla. Standardilaatuiset ovat

kuljetustulppa (A) huohotinkorkilla (B) ja sovitinholkilla (C).

hajoavat, aiheuttaen henkilövammoja ja omaisuuden

Huomautus: Öljyntäyttöaukko sijaitsee pumpun toisella puolen.

tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan

Öljyntäyttöaukossa käytetään SAE#10-tulppaa (D).

kunnolla ja kestämään raskaita kuormia.

VAROITUS: Käynnistä pumppua siten, että venttiili

B

on neutraalisasennossa sylinterin vahingossa

tapahtuvan toiminnan estämiseksi. Pidä kädet etäällä

C

D

A

liikkuvista osista ja paineistetuista letkuista.

VAROITUS: Näissä pumpuissa on sisäiset tehtaassa

säädetyt varoventtiilit, joita ei saa korjata tai säätää

muut kuin Enerpacin valtuutetut huoltokeskukset.

3.0 ERITTELYT

3.1 Suorituskaavio (Katso Suorituskaavio Alapuolelta)

3.2 Virtauskaavio

Kuva 2, Öljyntäyttötulppa ja huohotinkorkki

II 2 GD ck T

44

4

ZA4T-SUORITUSKAAVIO

Moottorin

Ulostulovirtaus

Dynaamisen

Ilmankulutus

Äänitaso

Varoventtiilin

Koko

(kuutiotuumaa/min)

ilmanpaineen

dynaamisella

säätöalue

7 bar:lla

käyttöalue

7 50 350 700

(hv)

bar bar bar bar

(bar)

(scfm)

(dBA)

(bar)

4*

15,2 12,7 2,0 1,5

4-7

20-100

80-95

100 -700 “Q”-versiolle

100 – 800 “E”-versiolle

*Todellinen virrankulutus riippuu sovelluksesta. Katso Kuva 1.

4.2 Pumpun Asettelu

TÄRKEÄÄ: Lisää öljyä vain silloin kuin järjestelmän kaikki

komponentit ovat kokonaan vedetty takaisin. Muussa tapauksessa

Katso kuvasta 3 asettelumitat kiinnittääksesi pumppu kiinteään

järjestelmä sisältää enemmän öljyä kuin säiliö voi sisältää.

pintaan.

4.5 Yhdistä Hydrauliletkut

92

Yhdistä letkut kuvan 5 mukaisesti.

1. (-E)-pumpputyyppi Enerpac SQD- ja HXD-momenttiavaimille

Varmista, että käytät letkuja, joiden merkintä on “ENERPAC

M8 x 1.25

THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max”. Näiden letkujen

0,25 syvä

liittimet ovat "polarisoitu" tehtaassa oikean vääntötoiminnan

240

95

varmistamiseksi. (Katso Kuva 5.)

73

A. Letku ja kiintoavain ovat naispuolisia liittimiä. Kiristä käsin

kierteistetyt liitinlukkorenkaat. Työkaluja ei tarvita.

B. (-E)-pumpun naarasliittimet ovat itsestään lukkiutuvia.

229

Paina liitinparit yhteen kunnes lukkorengas napsahtaa

eteenpäin. Irrota toisistaan vääntämällä lukkorengasta

414

myötäpäivään ja työnnä pois päin liittymästä.

2. (-Q)-pumpputyyppi Enerpac S- ja W-momenttiavaimille

Kuva 3

ja muille merkeille. Käytä letkuja, joiden merkintä on

"Enerpac THQ-700 series-700 bar/10,000 psi max.".

Liittimien on oltava polarisoitu kuvan 5 mukaisesti oikean

4.3 Tuloilmaliittimet

vääntötoiminnan varmistamiseksi. Varmista, että liittimet ovat

Pumppu vaatii 4,2 - 7 bar 60-100 psi:n dynaamisen ilmanpaineen

täysin kytkeytyneitä ja kiristettyjä ennen käyttöä. Osittainen

20-100 scfm:n ilmankulutuksella. Kiinnitä sisään tuleva tuloilma

liitinkytkentä estää kunnollisen vääntötoiminnan.

1/2" NPT-porttiin säätimessä/suodattimessa/voitelijassa.

4.4 Nestetaso

4.6 Ilmavoitelijan täyttö

Tarkista pumpun öljymäärä ennen käynnistystä. Tarpeen vaatiessa

Täytä voitelijan säiliö kevyellä sumutyyppisellä öljyllä, joka soveltuu

lisää öljyä poistamalla SAE#10 -tulppa peitelevystä (katso Kuva 2).

paineilmatyökaluille.

Säiliö on täynnä kun öljytaso ylettyy tarkkailulasin yläosaan. (Kuva 4).

VAROVAISUUS: Voitelijan öljytason ylläpito on tärkeätä

pumpun käyttöiälle.

Säiliö on

4.7 Ilmavoitelijan Säätö

täynnä kun

öljytaso on

Säätöruuvi (E) on tehtaassa asetettu täysin myötäpäivään, joten

tässä.

öljyä ei toimiteta järjestelmän voitelemiseksi. Kytke ilma päälle ja

4 ja 8 litraa.

aloita virtaus järjestelmään alkusäädön suorittamiseksi. Käännä

ruuvia öljyn tippumisnopeuden säätämiseksi. Ruuvin kääntäminen

vastapäivään kasvattaa tippumisnopeutta. (katso Kuva 6) Aseta

tippumisnopeudeksi aluksi yksi tai kaksi pisaraa minuutissa

ja hienosäädä nopeutta kun järjestelmä saavuttaa normaalin

käyttölämpötilan.

Kuva 4

Tarkista voitelu pitämällä peiliä laitteiston pakokaasun lähellä. Jos

raska kalvo muodostuu, vähennä voitelua.

Pumppuventtiili

Momenttiavain

Takaisinveto

(-E)-pumput

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Syöttö

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Takaisinveto

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

(-Q)-pumput

Syöttö

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

Kuva 5

45

4.8 Ilmanpaineen Säätelijän Säätö

VAROITUS: Jokainen päällys on sovitettu VAIN tietylle

Vedä nuppi suoraan ylös lukituksen

E

Enerpacin momenttiavaimelle. Älä käytä muiden

avaamiseksi. Säätönuppi on oltava

kiintoavaimien kanssa.

käännettynä myötäpäivään poistoaukon

5.3 Päällyksen Vaihto

paineasetuksen kasvattamiseksi ja

1. Irrota kolme mustaa siipimutteria, jotka pitävät etumittaritaulua

vastapäivään asetuksen pienentämiseksi.

paikallaan (katso Kuva 9).

Vähennä painetta vähentämällä ensin paine

2. Poista etutaulu (katso Kuva 10.)

pienemmäksi kuin haluttua, ja lisää sitten

haluttuun poistopaineeseen. (Katso Kuva 6.)

3. Aseta uusi päällys (muista tarkistaa oikea päällys käytetylle

Enerpacin momenttiavaimelle) tauluun ja kohdista päällys taulun

5.0 KÄYTTÖ

takana oleviin kuvioihin (katso Kuva 11).

Kuva 6

TÄRKEÄÄ: Kun mahdollista, yhden käyttäjän

4. Kun pidät päällystä taulun

tuli käyttää momenttiavainta ja pumppua. Tämä

takana (katso Kuva 10), aseta

voi estää pumpun vahingossa tapahtuvan

taulu nuppitappeihin, kohdistaen

käynnistymisen käyttäjän asettaessa

päällys tarpeen mukaan ja kiristä

kiintoavainta.

F

nupin sormin kireäksi (katso Kuva

ON/ADV

9).

1. Tarkista kaikki järjestelmän kiinnikkeet ja

OFF

Taulu painaa päällyksen mittariin

liittimet ollaksesi varma, että ne ovat kireällä

G

ja kiristää sen paikalleen. Katso

ja vuotovapaita

momenttiavaimen ohjeista

2. Tarkista säiliön öljytaso ja lisää öljyä

painemäärä, joka tarvitaan

Kuva 8

tarvittaessa. (Katso kappale 4.4)

halutun momentin tuottamiseksi.

3. Varmista, että kuljetustulppa on poistettu ja

Huomaa, että enimmäispaine

huohotinkorkki on asetettu. (Katso kappale

vaihtelee eri kiintoavaimille ja

4.1.)

Kuva 7

lisälaitteille.

VAROVAISUUS: Katso

VAROITUS: Seuraavassa vaiheessa pumpun moottori käynnistyy

momenttiavaimen ohjeista

ja venttiili liikkuu automaattisesti vetäen momenttiavaimen

kiintoavaimen käyttötapa.

taaksepäin. Varmista, että momenttiavain on paikoillaan ennen

5.4 Paineen (vääntömomentin)

moottorin käynnistymistä henkilövahinkojen tai laitevaurioiden

asetus

välttämiseksi.

VAROITUS Tee nämä

Kuva 9

4. Käynnistä pumppu painamalla vihreätä "ON/ADV"-painiketta (F)

säädöt ENNEN

lankaohjaimessa (käsiohjain). Kiintoavain etenee niin kauan kuin

momenttiavaimen

vihreätä painiketta painetaan.

asettamista mutterin tai pultin päähän.

5. Vapauta vihreä painike kiintoavaimen vetämiseksi takaisin.

Pumpun paineasetus ei saa olla

Moottori pysyy "ON"-asennossa.

korkeampi kuin paine, jota tarvitaan

6. Paina lankaohjaimen punaista "OFF"-painiketta

tuottamaan käyttötarkoitukseen sopiva

pumppumoottorin sammuttamiseksi.

vääntövoima. Tarvittavan vääntövoiman

7. Vapauta hydraulinen paine kiintoavaimessa ja letkuissa

ylittäminen aiheuttaa laitevaurioita ja

painamalla ja pitämällä punaista "OFF"-painiketta. Paina ja

voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.

vapauta vihreä "ON/ADV"-painike 3 tai useamman kerran

Momenttiavaimeen kohdistuvan

Kuva 10

kunnes painemittarissa lukee 0-paine. Letkut voidaan nyt

ylimääräisen paineen rajoittamiseksi

poistaa.

säädä poistoventtiiliä seuraavassa

kuvatulla tavalla. Katso kuva 12

VAROVAISUUS: VARMISTA, ETTÄ MOOTTORI ON

1. Löysää poistoventtiilin

KYTKETTY POIS PÄÄLTÄ JA EI OLE KÄYNNISSÄ

lukkomutteri.

PAINAMALLA PUNAISTA "OFF"-PAINIKETTA ENNEN

2. Käännä poistoventtiilin kahvaa

KUIN TULOILMAN LÄHDE ON KYTKETTY POIS TAI IRROTETTU.

vastapäivään tarpeen mukaan,

kunnes käännettäessä tuntuu

5.1 Ilman Poisto

vastusta vain vähän tai ei

lainkaan. Näin käydessä venttiili

Kun kiintoavain ensimmäisen kerran kytketään pumppuun, niin

Kuva 11

on alhaisimmalla asetuksellaan.

ilma jää loukkuun komponentteihin. Varmista tasainen ja turvallinen

käyttö poistamalla ilma kierrättämällä kiintoavainta useita kertoja

Huomautus: Poistoventtiilin kahva

ilman kuormaa. Kierrä kunnes kiintoavain etenee ja vetäytyy takaisin

kääntyy vain noin kaksi kolmasosaa koko kierroksesta. Kun kahva

ilman epäröintiä.

ei enää käänny, vedä kahvaa ylöspäin sen irrottamiseksi. Aseta

ja kiinnitä kahva sitten uudelleen lisäsäädön mahdollistamiseksi

Tarkista öljytaso ennen käyttöä.

(tarpeen mukaan).

5.2 Mittari- ja Päällystystoiminnan Toimintatavat

3. Paina ja pidä pohjassa lankaohjaimen “ON/ADV”-painiketta.

Pumppu toimitetaan painemittari asennettuna. Sinun helpottamiseksi

Moottori käynnistyy ja painetta alkaa muodostua A-portin

momenttipäällykset toimitetaan jokaiselle pumpulle. Momenttipäällys

syöttöpiirissä.

sopii painemittarin asteikon päälle ja muuttaa painelukemat helposti

4. Pidä yhä “ON/ADV”-painiketta painettuna ja käännä

momenttilukemiksi (katso Kuva 8). Päällyksessä on brittiläiset yksiköt

poistoventtiilin kahvaa HITAASTI myötäpäivään, kunnes paine

(Ft-Lbs.) toisella puolella ja metriset yksiköt (Nm) toisella puolella.

osoittaa haluttua asetusta.

Kun haluat muuttaa asteikkoa, laita päällys yksinkertaisesti päälle.

46

Huomautus: Saadaksesi oikean säädön vähennä painetta aina

Pidäsuodatinkupu puhtaana suodatustehokkuuden

kohtaan, joka on lopullisen asetuksen alapuolella ja lisää sitten

ylläpitämiseksi. Yksikössä on automaattinen tyhjennysputki,

painetta vähitellen, kunnes se saavuttaa lopullisen asetuksen.

joka aukeaa noin 207 mbar:ssa (3 psig) ja sulkeutuu noin 340

5. Vapauta lankaohjaimen “ON/ADV”-painike, jotta järjestelmän

mbar:ssa (5 psig).

paine palautuu B-portin poistoasetukseen. Moottori käy yhä.

Näkyvä kerros likaa tai tiivistymää suodatinelementissä tai

6. Paina ja pidä pohjassa “ON/ADV”-painiketta uudestaan

liiallinen ilmanpaineen väheneminen ilmoittaa puhdistuksen

syöttöpiirin paineasetuksen tarkistamiseksi uudelleen. Varmista,

tarpeellisuuden. Poista paine yksiköstä ennen kuvun irrottamista

että painemittari osoittaa haluttua painetta.

puhdistusta varten. Älä käännä voitelutuuletusta (H) päälle kun

7. Kun haluttu paineasetus on saavutettu, kiristä poistoventtiilin

järjestelmä on paineistettu tai öljyä roiskuu.

lukkomutteri.

VAROVAISUUS: Puhdista suodatinkupu vain

kotitaloussaippualla.

Irrota vetämällä ylös

Kahva ––

––– Lukkomutteri

Lisää

Vähennä

Kuva 12, Varoventtiili

6.0 HUOLTO

Tarkista säännöllisesti kaikki järjestelmän osat vuotojen tai

vaurioiden varalta. Korjaa tai korvaa vaurioitunee osat.

Kuva 13

6.1 Tarkista öljymäärä

7.0 VIANETSINTÄ (KATSO VIANETSINTÄOPAS)

Tarkista pumpun öljymäärä ennen käynnistystä, ja lisää öljyä

tarvittaessa, poistamalla täyttöaukon korkki. Varmista aina, että

Vain pätevä hydrauliteknikko saa huoltaa pumppua tai sen

hydrauliset kiintoavaimet ovat vetäytyneet kokonaan takaisin

osia. Järjestelmävirhe voi syntyä, tai ei, pumpun toimintahäiriön

ennen kuin lisäät nestettä säiliöön. Katso Kuva 2.

seurauksena. Ongelman selvittämiseksi koko järjestelmä täytyy

diagnosoida. Seuraavat tiedot on tarkoitettu vain käytettäväksi,

6.2 Vaihda öljy ja Puhdista Säiliö

kun selvitetään ongelman olemassaoloa. Huoltotoimien suhteen

Enerpac HF -öljy on väriltään selkeän sininen. Tarkista säännöllisesti

ota yhteys Enerpacin valtuutettuun huoltokeskukseen.

öljy saastumisen varalta vertaamalla pumpussa olevaa öljyä uuteen

Enerpac-öljyyn. Nyrkkisääntönä on, että tyhjennä ja puhdista säiliö

kokonaan joka 250 tunnin jälkeen tai useammin, jos pumppua on

käytetty likaisessa ympäristössä.

HUOMAA: Tämä toimenpide vaatii, että poistat pumpun säiliöstä.

Työskentele puhtaalla alustalla ja hävitä käytetty öljy paikallisten

säädösten mukaisesti.

1. Ruuvaa irti 13 pulttia, jotka kiinnittävät suojalevyn säiliöön

ja nosta pumppuyksikkö pois säiliöstä. Varo ettet vaurioita

suodatinsuojuksia.

2. Kaada kaikki öljy ulos säiliöstä.

3. Puhdista säiliö ja magneetti perusteellisesti sopivalla

puhdistusaineella.

4. Poista nostettava suodatinsuojus puhdistusta varten. (Älä

vedä suojuksesta tai tuloaukon pohjasta mahdollisten

vaurioiden varalta.) Puhdista suojus liuottimella ja pehmeällä

harjalla. Aseta uudestaan paikalleen.

5. Kokoa pumppu ja säiliö. Aseta säiliöön uusi tiiviste.

6. Täytä säiliö puhtaalla Enerpac-hydrauliöljyllä. Säiliö on täynnä

kun öljytaso on keskellä tarkkailulasia (katso Kuva 4).

6.3 Vaimentimen Puhdistus

Kun pumppu on ollut käynnissä pitkiä ajanjaksoja, jäätä voi

muodostua vaimenninelementtiin ja on poistettava. Puhdista

vaimennin ruuvaamalla irti ja poistamalla kaikki roskat.

6.4 Ilmasuodatinvoitelijan Puhdistus

Tarkista ilmasuodatinvoitelija usein vaurioiden varalta. Korvaa

vaurioituneet kuvut.

47

Vianetsintäopas

Ongelma

Mahdollinen Syy

Toiminta

Pumppu ei käynnisty

Ilma kytketty pois päältä tai linja tukossa

Katso lisätietoja kappaleesta 5.0

Moottori pysähtelee kuorman

Matala ilmanpaine

Katso kappale 4.8.

alla

Vaimennin tukittu; saastunut ilma

Vähennä kuormaa tai lisää sylinterin kapasiteettia

Tarkista hydrauliliittimet täyden liitoksen suhteen

Pumppu eivät muodosta

Matala öljytaso

Lisää öljyä kappaleen 4.4 mukaisesti

painetta tai vähemmän kuin

Varoventtiili asetettu liian alhaiseksi

Säädä kappaleen 5.4 mukaisesti

täyden paineen

Järjestelmän ulkopuolinen vuoto

Tarkasta ja korjaa tai vaihda

Pumpun sisäinen vuoto

Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen

Venttiilin sisäinen vuoto

Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen

Sisäinen vuoto järjestelmäkomponentissa

Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen

Kiintoavain ei tule takaisin

Venttiilivika

Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen

Paluuvirtauslinja kielletty tai tukittu

Tarkista liittimet täyden liitoksen suhteen

Öljyn matala tulovirtaus

Riittämätön tuloilma

Katso kappaleet 4.3

Likainen ilmasuodatin

Katso kappaleet 6.4

Tukkeutunut tuloaukon suodatin

Katso kappaleet 6.4

48

Instruksjonsmanual

ZA4T Luft-hydraulisk Muttertrekkerpumpe

L2919 Rev. B 10/13

Oversikt over reparasjonsdeler for dette produktet er tilgjengelig

fra hjemmesiden til Enerpac på www.enerpac.com, eller fra ditt

nærmeste autoriserte Enerpac Service Senter eller Enerpac

Salgskontor.

1.0 VIKTIG VED MOTTAK AV PRODUKTET

Foreta en visuell inspeksjon av alle komponenter for å forvisse

deg om at ikke noe er skadd under transporten. Transportskader

er ikke dekket av produktgarantien. Dersom du fi nner

transportskader må du øyeblikkelig kontakte transportøren.

Transportøren er ansvarlig for alle utgifter til reparasjon og nye

deler som oppstår som en følge av transportskade.

SIKKERHET I HØYSETET

2.0 SIKKERHETSFORSKRIFTER

Les alle instrukser og advarsler nøye. Følg alle råd om

sikkerhet for å unngå skade på person eller eiendom

ved drift av systemet. Enerpac kan ikke påta seg

Sett aldri sikkerhetsventilen på et høyere trykk enn

ansvar for skade på person eller materiell som følger av usikker bruk

pumpens maksimale trykkapasitet. Høyere innstilling

av produktet, mangel på vedlikehold eller uriktig bruk av produkt eller

kan føre til skade på utstyret og/eller personskade.

system. Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av

produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i hydraulisk

ADVARSEL: Systemets arbeidstrykk på ikke overstige

høytrykkssikkerhet, bør du kontakte ditt distribusjons- eller

trykklasse av den lavest klasserte komponenten i

servicesenter for et kostnadsfritt Enerpac Hydraulikk Sikkerhetskurs.

systemet. Installer trykkmålere i systemet for å overvåke

driftstrykk. Det er ditt vindu inn til hva som skjer i systemet.

Det er viktig å rette seg etter følgende forskrifter og advarsler for

å unngå skade på personer og utstyr.

FORSIKTIG: Unngå skader på hydrauliske slanger.

FORSIKTIG brukes for å indikere korrekte prosedyrer for drift

Unngå bøying og krølling når de hydrauliske slangene

eller vedlikehold for å unngå skader på-, eller ødeleggelse av

legges ut. Å bruke en bøyd eller krøllett slange vil skape et

utstyret eller annen eiendom.

alvorlig mottrykk. Skarpe bøyer eller krøll vil umiddelbart skade

slangen og føre til tidlig slangefeil.

ADVARSEL indikerer en potensiell fare som krever korrekte

prosedyrer eller bruksmåter for å unngå personskade.

Ikke slipp tunge gjenstander på slangen. Et hardt

slag kan føre til skade på slangens armering. Å sette

FARE brukes kun når din handling eller mangel på handling kan

trykk på en skadet slange kan få den til å revne.

forårsake alvorlig skade eller død.

VIKTIG: Ikke løft hydraulisk utstyr i slangen eller

svivelkoblinger. Bruk bærehåndtaket eller andre sikre

ADVARSEL: Bruk riktig personlig verneutstyr når du

måter å bære på.

bruker hydraulisk utstyr.

FORSIKTIG: Hold hydraulisk utstyr unna åpen ild

ADVARSEL: Hold deg klar av laster som støttes av

og varme. For mye varme vil gjøre pakninger og

hydraulikk. En sylinder, når den brukes til å løfte laster,

forseglinger bløte, noe som fører til væskelekkasje.

bør aldri benyttes som lasteholder. Etter at lasten er

Hete svekker også slangematerialet og pakninger. For best mulig

hevet eller senket, må den alltid blokkeres mekanisk.

ytelse bør ikke utstyret utsettes for temperaturer over 65 °C.

ADVARSEL: BRUK KUN SOLIDE DELER TIL Å

Beskytt slanger og sylindere mot sveisesprut.

HOLDE LASTER. Være nøye med å velge stål- eller

FARE: Ikke håndter slanger under trykk. Oljesprut

treklosser som kan holde lasten. Bruk aldri en hydraulisk

under trykk kan gå gjennom huden og gjøre alvorlig

sylinder som en foring eller avstandshylse ved løft eller press..

skade. Dersom olje er trenger gjennom huden må man

FARE: For å unngå personskade må man holde

oppsøke lege med en gang.

hender og føtter unna muttertrekkerens

ADVARSEL: Bruk kun muttertrekkere i et tilkoblet system.

reaksjonsarm og arbeidstykket ved bruk.

Bruk aldri en muttertrekker uten tilkoblede koblinger. Hvis

ADVARSEL: Ikke overskrid utstyrets spesifi kasjoner.

muttertrekkeren blir ekstremt overbelastet kan komponenter

Prøv aldri å løfte en last som veier mer enn sylinderens

feile katastrofalt og forårsake alvorlige personskader.

kapasitet. Overlast fører til at utstyret bryter sammen,

ADVARSEL: SØRG FOR AT OPPSETTET ER STABILT

og til mulig personskade. Sylinderne er konstruert for et maks.

FØR LAST LØFTES. Sylindere skal plasseres på et

trykk på 700 bar [10 000 psi]. Ikke kople jekk eller sylinder til en

plant underlag som kan bære lasten. Ved behov skal det

pumpe med høyere trykkspesifi kasjoner.

brukes grunnplate på sylinderen for å øke stabiliteten. Ikke bruk

49

sveising eller modifi ser sylinderen på annen måte for å feste en

Installer eller plasser pumpen slik at luftstrømmen rundt motoren

grunnplate eller annen støtte.

og pumpen ikke hindres. Hold motoren ren for å oppnå maksimal

kjøling under drift.

Unngå situasjoner der last ikke er direkte sentrert på

sylinderens stempel. Skjev last gir stor belastning på

4.1 Luftelokk og oljefylleplugg (se Figur 2)

sylindere og stempel. I tillegg kan lasten gli eller falle, og

Det er installert en transportplugg (A) i lufteporten på toppen av

skape potensielt farlige situasjoner.

tanken. Før du bruker pumpen må du skifte ut transportpluggen (A)

Fordel lasten jevnt over hele trykkhodets overfl ate. Bruk

med luftelokket (B) og adapterkoplingen (C). Merk: Oljefylleporten

alltid trykkhode for å beskytte stempelet.

sitter på motsatt side av pumpen. Oljefyllingsåpningen bruker en

SAE nr. 10 plugg (D).

VIKTIG: Hydraulisk utstyr må kun få service av en

B

kvalifi sert hydraulikktekniker. For reparasjoner, kontakt

et Autorisert ENERPAC Servicesenter i din region. For å

C

D

A

beskytte garantien, bruk bare ENERPAC hydraulikkolje.

ADVARSEL: Bytt umiddelbart ut slitte eller skadde deler

med ekte ENERPAC-deler. Uorginale deler vil gå i stykker

og forårsake skade på personer og eiendom. ENERPAC-

deler er designet for å passe riktig og for å tåle store påkjenninger.

ADVARSEL: Start pumpen med ventilen i nøytral

posisjon for å forhindre utilsiktet sylinderbevegelse.

Hold hendene unna bevegelige deler og trykkslanger.

ADVARSEL: Disse pumpene har indre, fabrikkjusterte

avlastningsventiler, som ikke må repareres eller

justeres av andre enn av et Autorisert Enerpac

Servicesenter.

3.0 SPESIFIKASJONER

Figur 2, Oljefylleplugg og luftelokk

3.1 Ytelsesdiagram (se Ytelsesdiagram nedenfor)

4.2 Montering av pumpen

3.2 Strømningsdiagram

Se Fig. 3 for monteringsdimensjoner, for å feste pumpen til et fast

Figur 1

Strøm vs. Trykk

underlag.

7 Bar (100 psi) dynamisk lufttrykk

@ 70 scfm luftforbruk, standard eksospotte

14,8

92

13,1

11,5

9,8

M8 x 1.25

8,2

6,4

240

95

0,25 dyp

73

4,9

2,3

Oljeleveranse (l/min)

1,6

0

070

140 210 280

350

420 490 560 630 700

229

Trykk (bar)

414

Figur 3

4.0 INSTALLASJON

II 2 GD ck T

50

4

ZA4T YTELSESDIAGRAM

Motor-

Utmatet strømningsrate

Dynamisk

Luftforbruk

Lydvolum @ 7

Avlastningsventilens

størrelse

lufttrykksområde

Bar dynamisk

justeringsområde

l/min

7 50 350 700

(hk)

bar bar bar bar

(bar)

(scfm)

(dBA)

(bar)

4*

15,2 12,7 2,0 1,5

4-7

20-100

80-95

96-690 Bar for ”Q”-versjon

96-800 Bar for ”E”-versjon

*Faktisk strømforbruk avhenger av bruken. Se Fig. 1.

4.3 Luftforsyningskoblinger

4.6 Fylling av luftsmøring

Pumpen krever 4-8 Bar (60-100 psi) lufttrykk ved 20-100 cfm.

Fyll smøretanken med en lett tåkedannende olje som passer for

Koble innkommende luftforsyning til ½” NPT-port på regulator/

trykkluftsverktøy.

lter/smører.

FORSIKTIG: Det er meget viktig for pumpens levetid at

4.4 Væskenivå

smøreoljetanken alltid er fylt.

Kontroller oljestanden på pumpen før oppstart, og etterfyll olje ved

behov, ved å ta av SAE Nr. 10 plugg fra dekselplaten (se Fig. 2).

4.7 Justering av luftsmører

Tanken er full når oljestanden når opp til toppen på sikteglasset.

Justeringsskruen (E) er fabrikkinnstilt helt over med klokken, slik at

(Fig. 4).

ingen olje forsynes til systemet. For å gjøre den første justeringen,

slår du på luften og starter strømningen i systemet. Drei på skruen

for å justere hastigheten på oljedryppet. Drei skruen mot klokken for

å øke hastigheten på oljedryppet. (se Fig. 6) Sett drypphastigheten

Tanken er full når

til en eller to dråper per minutt til å begynne med, og fi njuster

oljestanden er her.

hastigheten etter at systemet når opp til normal driftstemperatur.

For å kontrollere smøringen, holder du et speil nær utstyrets eksos.

Hvis det utvikles en tung fi lm, reduserer du smøringen.

4 og 8 liter

4.8 Justering av lufttrykksregulator

Trekk bryteren rett ut for å låse den opp.

Justeringsbryteren må dreies med klokken

E

for å øke - og mot klokken for å minske –

Figur 4

innstilt utgangstrykk. For å redusere trykket,

reduserer du først til et trykk som er lavere

VIKTIG: Etterfyll olje kun når alle systemkomponenter er helt

enn det du ha, og deretter øker du trykket til

trukket tilbake, ellers vil systemet inneholde mer olje enn tanken

ønsket verdi oppnås. (Se Fig. 6.)

kan holde.

5.0 BRUK

4.5 Koble til hydrauliske slanger

VIKTIG: Når dette er mulig, bør én enkelt

bruker styre muttertrekkeren og pumpen.

Koble til slangene som vist i Fig. 5.

Dette kan hindre utilsiktet aktivering av

Figur 6

1. (-E) pumpetype for Enerpac SQD og HXD muttertrekkere. Påse

pumpen mens operatøren plasserer

at du bruker slanger merket "ENERPAC THC-700 SERIES”

trekkeren.

– 800 Bar/11.600 psi max”. Koplingene på disse slangene

er ”polariserte” fra fabrikken for å påse korrekt funksjon for

1. Kontroller alle systemets montasjer og

tengene. (Se Fig. 5.)

koplinger og påse at de er tette og ikke

F

A. Slange og tang hunn-koplinger. Strekk til gjengede

lekker.

ON/ADV

koplingslåseringer for hånd, det behøves ingen verktøy.

2. Kontroller oljestanden i tanken og etterfyll

OFF

B. (-E)-pumpens hunn-koplinger er selvlåsende, trykk

olje ved behov. (se avsnitt. 4.4.)

G

koplingene sammen til koplingens låsering smetter

3. Påse at transportpluggen er fjernet og at

fremover. For å frakoble, vri koplingsringen med klokken og

luftelokket er installert. (se avsnitt 4.1)

skyv bort fra koplingen.

ADVARSEL: I neste trinn vil pumpemotoren

2. (-Q) pumpetype for Enerpac S og W muttertrekkere og andre

starte og ventilen vil sjalte automatisk, og

merker. Bruk slanger merket ”Enerpac THQ-700 series-700

muttertrekkeren trekkes tilbake. Kontroller

bar/10,000 psi max.. Koplinger må være polariserte som

at muttertrekkeren er plassert for å unngå

Figur 7

i Fig. 5 for at tengene skal virke riktig. Påse at koplingene

personskade eller utstyrsskade før du

er fullstendig sammenkoblet og trukket til før drift. Delvis

starter motoren.

sammenkopling vil hindre tengene i å virke som de skal.

4. For å starte pumpen, trykk på den grønne knappen ”ON/ADV”

på fjernkontrollen (håndsettet). Tangen vil føres frem så lenge

den grønne knappen holdes inne.

Pumpeventil

Muttertrekker

Tilbake

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

(-E)-pumper

Frem

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Tilbake

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

(-Q)-pumper

Frem

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

Figur 5

51

5. Slipp den grønne knappen for å trekke tangen tilbake. Motoren

FORSIKTIG: Se instruksjonene for muttertrekkere for

vil forbli "ON".

prosedyrer for bruk av trekkeren.

6. Trykk på de røde knappen ”OFF” (E) på

fjernkontrollen for å stanse pumpen.

5.4 Innstilling av trykk (dreiemoment)

7. For å slippe ut hydraulisk trykk i tang og slanger, trykk og hold

den røde knappen ”OFF”. Trykk og slipp den grønne ”ON/

ADVARSEL: Gjør disse innstillingene FØR du setter

ADV”-knappen 3 eller fl ere ganger til trykkmåleren viser 0

muttertrekkeren på en mutter eller boltehode.

trykk. Slangene kan nå tas av.

Innstilt pumpetrykk kan ikke være høyere enn

trykket som behøves for å skape ønsket dreiemomentet.

FORSIKTIG: PÅSE AT MOTOREN ER SLÅTT AV OG

Hvis nødvendig dreiemoment overskrides kan det føre til

IKKE ER I GANG VED Å TRYKKE DEN RØDE

skade på utstyret, og også til alvorlige personskader.

”OFF”-KNAPPEN FØR LUFTFORSYNINGSKILDEN

SLÅS AV ELLER KOBLES FRA.

For å begrense fremføringstrykket til muttertrekkeren, justerer

5.1 Fjerne luft

du avlastningsventilen som beskrevet i følgende prosedyre.

Når tangen kobles til pumpen

Se Figur 12.

første gang, fanges luft inne i

Hendel ––

Trekk opp for å koble ut

komponentene. For å sikre jevn og

sikker drift, må luften fjernes ved

å ta tangen gjennom en full syklus

––– Låsemutter

ere ganger uten last. Gjenta dette til

tangen avanserer og trekkes tilbake

uten hindring.

Kontroller oljestanden før bruk.

Figur 8

Øke

Redusere

5.2 Bruksprosedyrer for

trykkmåler og overtrekk

Figur 12, Justering av avlastningsventilen

Pumpen leveres med en trykkmåler

installert. For enkelthets skyld

1. Løsne låsemutteren på avlastningsventilen.

leveres et dreiemomentsovertrekk

med hver pumpe. Et

2. Drei avlastningsventilen hendel mot klokken etter behov, til

dreiemomentsovertrekk passer over

det er liten eller ingen motstand. Når dette skjer er ventilen i

trykkmålerskiven, og konverterer

sin laveste innstilling.

med enkelthet trykkavlesning til

Merk: Avlastningsventilens hendel vil kun rotere ca. 2/3 av en

dreiemomentsavlesning (se Fig. 8).

Figur 9

full omdreining. Når rotasjonen stanser, trekker du opp

Overtrekket har imperiske enheter

på hendelen for å koble fra. Deretter fl ytter du og aktiverer

(ft-lbs) på en side, og metriske

hendelen igjen for å justere videre (etter behov).

enheter (Nm) på den andre siden. For

3. Trykk og hold knappen "ON/ADV" på fjernkontrollen. Motoren

å endre skala, snut du ganske enkelt

vil starte og trykket bygges opp i A-portens fremføringskrets.

overtrekket.

4. Fortsett å holde innen knappen "ON/ADV" og roter

ADVARSEL: Hvert

avlastningsventilens hendel SAKTE med klokken til trykket

overtrekk passer KUN til

øker til ønsket verdi.

en bestemt Enerpac

Merk: For å oppnå nøyaktig innstilling, reduseres trykket til et

muttertrekker. Må ikke brukes på

punkt under endelig innstilling og deretter øker du det sakte til

andre trekkere.

Figur 10

trykket når sin endelige innstilling.

5.3 Skifte overtrekk

5. Slipp fjernkontrollens knapp "ON/ADV" for at systemtrykket

1. Skru av de tre svarte

skal returnere til B-portens tilbaketrekkingsverdi. Motoren vil

vingeknottene som holder

fortsette å gå.

fremre målerfl ens på plass (se

6. Trykk og hold knappen "ON/ADV" igjen for å sjekke trykket i

Fig. 9).

fremføringskretsen igjen. Kontroller at ønsket trykk indikerer

2. Ta av fremre fl ens og overtrekket

på trykkmåleren.

(se Fig.10).

7. Etter at ønsket trykkinnstilling er nådd, trekker du til

3. Sett på et nytt overtrekk (husk p

låsemutteren på avlastningsventilen.

kontrollere at korrekt overtrekk

for denne Enerpac muttertrekker

Figur 11

6.0 VEDLIKEHOLD

brukes) på fl ensen, juster

Inspiser alle systemets komponenter med jevne mellomrom,

overtrekket med hakkene på

se etter lekkasje eller skader. Reparer eller skift ut skadde

baksiden av fl ensen (se Fig. 11).

komponenter.

4. Mens du holder overtrekket bak fl ensen (se Fig. 10), setter

6.1 Kontroller oljestand

du fl ensen på knastene, justerer overtrekket etter behov, og

strammer knottene til med fi ngrene (se Fig. 9).

Kontroller oljestanden på pumpen før oppstart, og etterfyll olje

Flensen vil presse overtrekket på måleren og holde det fast.

ved behov ved å ta av fyllingsåpningslokket. Påse alltid at de

Se instruksjonene for muttertrekkeren for hvilket trykk som

hydrauliske tengene er fullstendig trukket tilbake før det fylles

kreves for å skape ønsket dreiemoment. Merk at maks trykk

væske på tanken. Se Fig. 4.

varierer mellom ulike trekkere og tilbehør.

52

6.2 Skifte olje og rengjøre tanken

Enerpac HF-olje har en frisk blåfarge. Sjekk oljens tilstand ofte, og

kontroll forurensning ved å sammenligne pumpens olje med ny

Enerpac-olje. Som en generell regel, bør tanken tappes helt av og

rengjøres hver 250 timer, eller oftere hvis utstyret brukes i meget

skitne miljøer.

MERK: Denne prosedyren krever at du fjerner pumpen fra tanken.

Arbeid på en ren benk og kast bruk olje i samsvar med lokale regler.

1. Skru ut de 13 skruene som holder dekselplaten på tanken og

løft pumpeenheten ut av tanken. Vær forsiktig så ikke fi ltret

skades.

Figur 13

2. Tøm ut all olje av tanken.

3. Rengjør tanken og tankmagneten grundig med et passende

Et synlig lag av skitt eller kondensat på fi lterelementet, eller et for stort

rengjøringsmiddel.

trykkfall, indikerer at det er behov for rengjøring. Slipp trykket ut av

4. Ta ut fi lterskjermen for rengjøring. (ikke trekk i skjermen

enheten før bollen tas ut for rengjøring. Ikke drei smøringsluftingen (H)

eller bunnen av inntaket, for å unngå mulige skader.) Rens

mens systemet er under, da olje vil presses ut.

skjermen med løsemiddel eller en myk børste. Monter på nytt.

FORSIKTIG: Gjør fi lterbollen ren kun med vanlig

5. Sett sammen pumpen og tanken igjen, og monter en ny

husholdningssåpe.

tankpakning.

6. Fyll tanken med ren Enerpac hydraulikkolje. Tanken er full når

oljestanden når opp til toppen på sikteglasset (se Fig. 4).

7.0 FEILSØKING (SE FEILSØKINGSGUIDE)

6.3 Rengjøring av eksospotten

Kun kvalifi serte hydraulikkteknikere bør utføre service på

pumpen eller systemets komponenter. En systemfeil behøver

Når pumpen kjøres i lange perioder, kan det dannes is på

ikke nødvendigvis å skyldes en pumpefeil. For å fastslå årsaken

eksospotteelementet, og denne må fjerns. Eksospotten rengjøres

til problemet, må hele systemet inkluderes i en diagnostisk

ved å skru den ut og fjerne alle rester.

prosedyre. Følgende informasjon er ment som en hjelp i å fastslå

om det fi nnes et problem. For reparasjoner, ta kontakt med lokalt

6.4 Rengjøring av luftfi ltersmører

Autorisert Enerpac Servicesenter.

Inspiser luftfi ltrets smører ofte for å oppdage skader. Skift ut boller

med skade.

Hold fi lterbollen ren for å opprettholde fi ltreringsnivået. Enheten

er utstyrt med automatisk avtapping, som åpner ved ca. 0,2 bar

[3 psig] og lukker ved ca. 0,35 bar [5 psig].

Feilsøkingsguide

Problem

Mulig årsak

Handling

Pumpen vil ikke starte

Luften er slått av eller linjen er blokkert

Se avsnitt 5.0 Bruk for nærmere detaljer

Motoren kveles under belastning

Lavt lufttrykk

Se avsnitt 4.8.

Eksospotte plugget, forurenset luft

Reduser belastning eller øk sylinderkapasitet

Kontroller hydrauliske koplinger for komplett sammenkobling

Pumpen bygger ikke opp trykk,

Lav oljestand

Etterfyll olje i samsvar med avsnitt 4.4

eller bygger mindre enn fullt trykk

Avlastningsventilen er satt for lavt

Juster i samsvar med avsnitt 5.4

Ekstern systemlekkasje

Inspiser og reparer eller skift ut

Intern lekkasje i pumpen

Kontakt autorisert servicesenter

Intern lekkasje i ventilen

Kontakt autorisert servicesenter

Intern lekkasje i systemkomponent

Kontakt autorisert servicesenter

Tangen vil ikke trekkes tilbake

Ventilfeil

Kontakt autorisert servicesenter

Returlinjen hindret eller blokkert

Kontroller koplinger for komplett sammenkobling

Lav oljestrømsrate

Utilstrekkelig luftforsyning

Se avsnitt 4.3

Skittent luftfi lter

Se avsnitt 6.4

Blokkert inntaksfi lter

Se avsnitt 6.4

53

Instruktionsblad

ZA4T Lufthydraulisk Vridmomentsnyckelpump

L2919 Svenska Rev. B 10/13

Reservdelar till den här produkten finns tillgängliga på Enerpacs

webbsida på adressen www.enerpac.com, eller hos din närmaste

auktoriserade återförsäljare för Enerpac eller på Enerpacs

försäljningskontor.

1.0 VIKTIGA MOTTAGNINGSINSTRUKTIONER

Kontrollera att inga komponenter skadats under transport.

Transportskador täcks inte av garantin. Meddela budet direkt om

transportskador hittats. Budet ansvarar för alla reparations- och

utbyteskostnader som uppkommit på grund av transportskador.

SÄKERHETEN FÖRST

2.0 SÄKERHETSFRÅGOR

Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar

och försiktighetsåtgärder. Följ alla säkerhetsåtgärder

för att undvika personskador eller skador på

egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för

skada eller skador som uppkommit på grund av olämplig

produktanvändning, brist på underhåll eller felaktig produkt- och/

STÄLL ALDRIG in ventilen till ett högre tryck än det

eller systemdrift. Kontakta Enerpac när osäkerhet uppstår gällande

maximala tryck pumpen klarar av. En högre inställning

säkerhetsåtgärder och -drift. Om du inte fått utbildning inom

kan resultera i skador på utrustning och/eller personskador.

hydraulisk högtryckssäkerhet, kan du höra med ditt distributions-

VARNING: Systemets driftstryck får inte överstiga det

eller servicecenter för en gratis Enerpac hydraulisk säkerhetskurs.

trycket på den komponent som har lågst max. tryck, I

Att inte följa de följande försiktighetsåtgärderna och varningarna

systemet. Installera tryckmätare i systemet för att övervaka

kan orsaka skador på utrustning och människor.

driftstrycket. Det är så du kan se vad som händer i systemet.

EN FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD används för att påvisa korrekta

IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Undvik att skada den

drifts- och underhållsprocedurer för att förhindra skador på

hydrauliska slangen. Undvik snäva böjningar och öglor

utrustning eller annan egendom

vid hantering av de hydrauliska slangarna. Användning av böjda

EN VARNING indikerar en möjlig fara som kräver korrekta

eller öglade slangar kan orsaka undertryck. Snäva böjningar och

procedurer och rätt användning för att undvika personskador.

öglor kan skada slangen invändigt vilket orsakar för tidig

utslitning.

EN RISK visas bara när dina handlingar eller icke utförda

handlingar kan orsaka allvarliga skador eller till och med dödsfall.

Släpp inte tunga saker på slangen. En hård stöt kan

orsaka invändiga skador på slangens vajerslingor.

VARNING: Använd lämplig personlig skyddsutrustning

Att applicera tryck på en skadad slang kan göra att

när hydraulisk utrustning används.

den går sönder.

VARNING: Befi nn dig inte nära laster som hålls uppe

VIKTIGT: Lyft inte den hydrauliska utrustningen med

genom hydraulik. En cylinder, som används som

slangarna eller snabbkopplingarna. Använd bärhandtagen

lastlyftare, får aldrig användas som lasthållare. Efter att

eller andra hjälpmedel för en säker transport.

lasten höjts och sänkts måste den alltid vara mekaniskt blockerad.

IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Håll den hydrauliska

VARNING: ANVÄND BARA MYCKET HÅLLBAR

utrustningen borta från brand och hetta. För

UTRUSTNING FÖR ATT SÄKRA LASTERNA. Välj

mycket hetta kan göra att packningarna och

noggrant ut stål- och träblock som kan hålla lasten

ventilerna skadas, vilket resulterar i vätskeläckor. Hetta skadar

uppe. Använd aldrig en hydraulisk cylinder som ett mellanlägg i

också slangarna och packningarna. Utsätt inte utrustningen för

någon lyft- eller pressanordning.

temperaturer på 65 °C (150 °F) eller högre för en optimal

prestanda. Skydda slangar och cylindrar från svetsstänk.

FARA: Håll händer och fötter borta från cylinder

och arbetsyta vid drift för att undvika

FARA: Hantera inte slangar med under tryck. Olja som

personskador.

tar sig ut under tryck kan penetrera huden och orsaka

allvarliga skador. Uppsök läkare direkt om oljan sprutas

VARNING: Överskrid inte utrustningens prestationsförmåga.

in under huden.

Försök aldrig lyfta en last som väger mer än cylindern klarar

av. Överlastning orsakar fel i utrustningen och möjliga

VARNING: Använd bara hydrauliska cylindrar i ett kopplat

personskador. Cylindrarna har tillverkats för en maxvikt på 10,000 psi

system. Använd aldrig en cylinder med icke fästa kopplingar.

(700 bar). Försök inte koppla en jack eller en cylinder till en pump som

Om cylindern blir extremt överbelastad kan komponenterna

klarar ett högre tryck.

skadas vilket kan orsaka allvarliga personskador.

54

VARNING: SÄKERSTÄLL ATT UPPSTÄLLNINGARNA

4.0 MONTERING

ÄR STABILA INNAN LASTLYFTNING. Cylindrarna skall

Montera eller placera pumpen för att säkerställa att luftfl ödet runt

placeras på en platt yta som kan hålla lasten. Använd en

motorn och pumpen är fritt. Håll motorn ren för att säkerställa

cylinderbas för ökad stabilitet när så är tillämpligt. Svetsa inte

maximal kylning under drift.

eller på annat sätt modifi era cylindern för att fästa en bas eller

annat stöd.

4.1 Ventilatorkåpa och oljepåfyllningsplugg (se fi gur 2)

Undvik situationer när laster inte är direkt centrerade

En transportplugg (A) är monterad i ventilatorporten ovanpå

på cylinderkolvarna. Ocentrerade laster belastar

behållaren. Byt ut transportpluggen (A) mot ventilatorkåpan (B)

cylindrarna och kolvarna avsevärt. Dessutom kan lasten

och adapteranslutningen (C), innan pumpen används. OBS!

glida eller falla vilket orsakar möjliga farliga resultat.

Oljepåfyllningsporten är placerad på pumpens motsatta sida.

Oljepåfyllningsporten använder en SAE nr 10-plugg (D).

Fördela lasten jämnt över hela lastytan. Använd alltid

lastfördelning för att skydda kolven.

B

VIKTIGT: Hydraulisk utrustning får bara underhållas av

C

D

A

en behörig hydraulisk tekniker. Kontakta ett behörigt

ENERPAC servicecenter i ditt område vid behov av

reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att skydda

din garanti.

VARNING: Byt direkt ut utslitna eller skadade delar med

äkta ENERPAC-delar. Standarddelar kan gå sönder vilket

orsakar personskador och egendomsskador. ENERPAC-

delar är tillverkade för att passa perfekt och motstå höga laster.

VARNING! Starta pumpen med ventilen i neutralt läge

för att förhindra oavsiktlig cylinderrörelse. Håll händerna

borta från rörliga delar och trycksatta slangar.

VARNING! Dessa pumpar har inbyggda, fabriksinställda

säkerhetsventiler, som endast får repareras eller justeras

Figur 2, Oljepåfyllningsplugg och ventilatorkåpa

av ett auktoriserat Enerpac servicecenter.

3.0 SPECIFIKATIONER

4.2 Pumpmontering

3.1 Prestandadiagram (se Prestandadiagram nedan)

Se fi gur 3 för monteringsmått för att säkra pumpen vid en fast yta.

3.2 Flödesdiagram

Flöde kontra tryck

92

Figur 1

6,9 bar (100 psi) dynamiskt lufttryck

vid 1982 slpm (70 scfm) luftförbrukning med

M8 x 1.25

standardljuddämpare

14,8

13,1

240

95

11,5

73

9,8

8,2

6,4

Flöde (l/min)

229

4,9

2,3

414

1,6

0

070

140 210 280

350

420 490 560 630 700

Figur 3

Tryck (bar)

II 2 GD ck T

55

4

ZA4T-PRESTANDADIAGRAM

Motor

Utfl ödeshastighet

Dynamiskt

Luftförbrukning

Ljudnivå vid

Säkerhetsventilens

storle

kubiktum/min

lufttrycksområde

6,9 bar (100

justeringsområde

psi) dynamiskt

7 50 350 700

lufttryck

(hk)

bar bar bar bar

(bar)

(l/min)

(dBA)

(bar)

4*

15,2 12,7 2,0 1,5

96 - 700 for "Q" version

4-7

566-2832

80-95

96 - 800 for "E" version

*Faktisk strömförbrukning beror på tillämpningen. Se fi gur 1.

4.3 Lufttillförselanslutningar

4.6 Påfyllning av luftsmörjanordningen

Pumpen kräver 4,137 – 6,895 bar (60-100 psi) dynamiskt lufttryck

Fyll behållaren med lätt dimsmörjningsolja lämplig för

vid 566 – 2832 lpm (20-100 cfm). Anslut den inkommande

lufttrycksverktyg.

lufttillförseln till 1,27 cm (½-tums) NPT-porten på regulator/fi lter/

VARNING! Att upprätthålla smörjanordningens oljenivå

smörjanordningen.

är mycket viktigt för pumpens livslängd.

4.4 Vätskenivå

Kontrollera oljenivån i pumpen före igångsättning, och fyll vid

4.7 Justering av luftsmörjningsanordningen

behov på olja genom att ta bort SAE nr. 10 pluggen från kåpan

Justeringsskruven (E) har justerats till helt medurs läge på fabriken,

(se fi gur 2). Behållaren är full, när oljenivån når överdelen av

så ingen olja levereras för att smörja systemet. Vrid på luften och

inspektionsglaset. (Fig. 4).

starta fl ödet till systemet för att göra initialjusteringen. Vrid skruven

för att justera oljedroppshastigheten. Vrids skruven moturs ökar

dropphastigheten. (se fi g. 6) Ställ in dropphastigheten till en eller

två droppar per minut till att börja med, och fi njustera hastigheten,

Tanken är

när systemet når sin normala driftstemperatur.

full, när nivån

ligger här.

Håll en spegel nära utrustningens utblåsning för att kontrollera

smörjningen. Om en tjock hinna bildas, minskar du smörjningen.

4 och 8 liter

4.8 Justering av lufttrycksregulatorn

Dra ratten rakt upp för att låsa upp.

Justerratten måste vridas medurs för att

öka och moturs för att minska utloppets

E

tryckinställning. För att minska trycket

Figur 4

reducerar du först till ett tryck som är lägre

än det du vill ha, och sedan ökar du det till

önskat utloppstryck (Se fi gur 6.)

VIKTIGT! Fyll på olja endast när alla systemkomponenter dragits

tillbaka, för annars kommer systemet att innehålla med olja än

5.0 DRIFT

behållaren kan rymma.

VIKTIGT! Endast en användare bör, om

möjligt, använda momentnyckel och pump.

4.5 Anslut hydraulslangarna

Detta kan förhindra oavsiktlig aktivering

Anslut slangarna som fi gur 5 visar

av pumpen medan operatören placerar

nyckeln.

Figur 6

1. (-E)-pumptyp för Enerpac SQD- och HXD-momentnycklar.

Se till att du använder slangar märkta “ENERPAC THC-700

1. Kontrollera alla systeminpassningar och

SERIES - 800 Bar (11,600 psi) max.” Kopplingarna på dessa

anslutningar för att vara säker på att de

slangar har "polariserats" vid fabriken för att säkerställa

sitter åt och inte läcker.

F

korrekt nyckelarbete. (Se fi gur 5.)

2. Kontrollera oljenivån i behållaren och fyll

ON/ADV

A. Honkopplingar för slang och nyckel. Dra åt de gängade

OFF

vid behov på olja. (Se avsnitt 4.4)

kopplingslåsringarna för hand. Inga verktyg krävs.

G

3. Se till att transportpluggen har tagits bort

B. (-E)-pumpens honkopplingar är självlåsande. Tryck ihop

och att ventilatorkåpan monterats. (Se

passande kopplingar tills kopplingsringen snäpper framåt.

avsnitt 4.1)

För att frånkoppla dem vrider du kopplingslåsringen och

VARNING! Under följande steg

trycker bort från anslutningen.

kommer pumpmotorn att starta

2. (-Q)-pumptyp för Enerpac S- och W-momentnycklar och

och ventilen växlar automatiskt

andra märken. Använd slangar märkta "Enerpac THQ-700

och drar tillbaka momentnyckeln.

series-689,5 bar (10,000 psi) max.". Kopplingarna måste ha

Verifi era att momentnyckeln har

Figur 7

polariserats enligt fi gur 5 för korrekt nyckelarbete. Säkerställ

placerats så att personskada eller skada

att kopplingarna är helt inkopplade och åtdragna före

på utrustningen undviks, innan motorn startas.

användning. Delvis kopplingsinkoppling kommer att förhindra

riktigt nyckelarbete.

Pumpventil

Momentnyckel

Tillbakadragning

B

(-E)-pumpar

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Framföring

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

Tillbakadragning

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

(-Q)-pumpar

Framföring

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

Figur 5

56

4. För att starta påumpen trycker du på den gröna "ON/ADV"-

Observera att det maximala trycket varierar beroende på nycklar

knappen (F) på pendangen (sändtagaren) Nyckeln förs framåt

och tillbehör.

så länge som den gröna knappen hålls intryckt.

VARNING! Se momentnyckelinstruktionerna för

5. Släpp den gröna knappen för att dra tillbaka nyckeln. Motorn

nyckelrutiner.

förblir "PÅ".

6. Tryck på den röda OFF-knappen (G) på pendangen för att

5.4 Tryck- (Vridmoment-)inställning

stänga av pumpmotorn.

VARNING! Gör dessa justeringar INNAN du sätter

7. För att lätta på hydraultrycket på nyckeln och slangarna trycker

momentnyckeln på en mutter eller bultskalle.

du ner och håller nere den röda OFF-knappen. Tryck ner och

Pumptrycksinställningen får inte ligga över det tryck som

släpp upp den gröna ON/ADV-knappen 3 eller fl era gånger tills

behövs för att ge erforderligt vridmoment for din applikation. Att

tryckmätaren visar trycket 0. Slangarna kan nu tas bort.

överskrida erforderligt vridmoment kan orsaka skada på utrustningen

VARNING!

SE TILL ATT MOTORN ÄR AVSTÄNGD OCH

och kan leda till allvarlig personskada.

INTE GÅR GENOM ATT TRYCKA PÅ DEN RÖDA

OFF-KNAPPEN, INNAN LUFTTILL-FÖRSELKÄLLAN

För att begränsa tryckframförandet till momentnyckeln, justera

STÄNGS AV ELLER KOPPLAS LOSS.

säkerhetsventilen enligt följande. Se fi gur 12.

5.1 Avluftning

Handtag ––

Dra upp för

När nyckeln först ansluts till pumpen, kommer luft att innestängas

att lossa.

i komponenterna. För att garantera jämn och säker drift, avlägsnas

––– Låsmutter

luften genom att nyckeln kretsas fl era gånger utan belastning.

Kretsa tills nyckeln förs framåt och dras tillbaka utan tvekan.

Kontrollera oljenivån före drift.

5.2 Mätnings- och överläggsrutin

Öka

Minska

Pumpen kommer med en tryckmätare

installerad. För bekvämlighets skull

Figur 12, Justering av säkerhetsventilen

medföljer vridmomentsöverlägg med

varje pump. Ett vridmomentsöverlägg

1. Lossa säkerhetsventilens låsmutter.

passar över tryckmätarens mätartavla

2. Vrid ventilhandtaget moturs tills du känner ett lätt eller inget

och konverterar lätt tryckavläsningar

motstånd. När detta inträ ar har ventilen nått sin lägsta

till vridmomentsavläsningar (se fi g.

inställning.

8). Överlägget har brittiska enheter

(Ft-Lbs) på ena sidan och metriska

Figur 8

OBS! Ventilhandtaget kan bara vridas ungefär två tredjedels

enheter (Nm) på den andra. För att

varv. När det inte går att vrida mer, dra upp handtaget för att

ändra skalor vänder du helt enkelt på

lossa det. Justera sedan handtaget och ta ett nytt tag för att

överlägget.

kunna vrida lite mer (enligt behov).

VARNING! Varje överlägg

3. Tryck ner och håll nere pendangknappen PÅ/AV. Motorn

är anpassat ENDAST för

startar och trycket börjar byggas upp i A-portens matarkrets.

en specifi k Enerpac-

4. Fortsätt hålla ner PÅ/AV-knappen samtidigt som du

momentnyckel. Får inte användas

LÅNGSAMT vrider säkerhetsventilens justerskruv medurs tills

med andra nycklar.

trycket ökar till önskad inställning.

5.3 Att byta överlägget

OBS! För att få en noggrann inställning, sänk alltid trycket till en

Figur 9

punkt under den slutliga inställningen och höj sedan trycket

1. Ta bort de tre svarta vingvredena

tills det når den slutliga inställningen.

som håller den främre

5. Släpp upp PÅ/AV-knappen för att låta systemtrycket återgå till

mätarfl änsen på plats(se fi g. 9).

B-portens returinställning. Motorn fortsätter att gå.

2. Ta bort främre fl änsen och

6. Tryck ner och håll ner PÅ/AV-knappen igen för att kontrollera

överlägget (se fi g. 10).

tryckinställningen i matarkretsen. Kontrollera att önskat tryck

3. Sätt in nytt överlägg (kom ihåg

visas på tryckmätaren.

att verifi era att korrekt överlägg

7. När önskat tryck uppnåtts, dra åt säkerhetsskruvens låsmutter

för Enerpac vridmomentnyckel

används) på fl änsen, rikta in

överlägget med försänkningarna

6.0 UNDERHÅLL

på fl änsens baksida (se fi g 11).

Figur 10

Undersök regelbundet alla systemkomponenter och leta efter

4. Medan du håller överlägget

läckor eller skada. Reparera eller byt ut skadade komponenter.

bakom fl änsen (se fi g. 10) sätter

6.1 Kontrollera oljenivån

du in fl änsen på vredestapparna,

placerar om överlägget efter

Kontrollera oljenivån i pumpen före igångsättning, och fyll vid

behov och drar åt vredena för

behov på olja genom att ta av locket på påfyllningsporten. Se alltid

hand (se fi g. 9).

till att alla hydraulnycklar är helt tillbakadragna innan du fyller på

Flänsen pressar överlägget mot

vätska i behållaren. Se fi gur 2.

mätaren och säkrar det på plats.

6.2 Byte av olja och rengöring av behållaren

Se momentnyckelinstruktionerna

Enerpac HF-olja har en klar blå färg. Kontrollera regelbundet

för den mängd tryck som behövs

Figur 11

oljans tillstånd och leta efter förereningar genom att jämföra oljan

för att producera önskat vridmoment.

i pumpen med ny Enerpac-olja. Ta som regel att helt tappa ur och

57

rengöra behållaren var 250:e körtimme, eller oftare om utrustningen

6.4 Rengöring av luftfi ltersmörjningsanordningen

använts i smutsiga miljöer.

Undersök luftfi ltersmörjningsanordningen ofta för att upptäcka

OBS! Denna procedur kräver att du demonterar pumpen från

skada. Byt ut skadade skålar.

behållaren. Arbeta på en ren bänk och kassera använd olja i

Håll fi lterskålen ren för att bibehålla fi ltrets

enlighet med lokala bestämmelser.

e ektivitet. Enheten är utrustad med en

1. Skruva loss de 13 bultar som håller täckplåten vid behållaren

automatisk avtappning, som öppnas vid

och lyft ut pumpenheten ur behållaren. Var försiktig så att du

omkring 0,2 barg [3 psig] och stängs vid

inte skadar fi ltersilen.

ungefär 0,3 barg [5 psig]. (Se fi gur 13.)

2. Tappa ut all olja ur behållaren.

En synlig beläägning av smuts eller kondens

3. Rengör behållaren och behållarens magnet noggrant med

på fi lterinsatsen eller ett starkt tryckfall

lämpligt rengöringsmedel.

indikerar att rengöring är nödvändig. Minska

4. Ta bort sugfi ltersilen för rengöring. (Dra inte i silen eller i botten

trycket i enheten innan skålen tas bort för

på intaget för att undvika eventuell skada.) Rengör silen med

rengöring. Vrid inte smörjningsventilen (H)

lösningsmedel och en mjuk borste. Sätt tillbaka den.

medan systemet är trycksatt för då kommer

olja att stötas ut.

5. Montera ihop pumpen och behållaren och sätt på en ny

Figur 13

packning på behållaren.

VARNING! Rengör fi lterskålen endast med

hushållstvål.

6. Fyll behållaren med ren Enerpac-hydraulolja. Behållaren är full

när oljenivån ligger i mitten på inspektionsglaset (se fi gur 4).

7.0 FELSÖKNING (SE FELSÖKNINGSHANDBOKEN)

Endast kvalifi cerade hydraultekniker ska serva pumpen eller

6.3 Rengöring av ljuddämparen

systemkomponenterna. Ett systemfel kanske eller kanske inte är

Nä'r pumpen körs under längre tidsperioder kan is bildas på

ett resultat av ett pumpfel. För att fastställa orsaken till problemet

dämparelementet och måste avlägsnas. Rengör dämparen genom

måste hela systemet inkluderas i alla diagnosrutiner. Följande

att skruva loss den och avlägsna allt skräp

information är avsedd att användas endast som hjälp för att avgöra

om ett problem föreligger. För reparationsservice kontaktar du ditt

lokala autoriserade Enerpac-servicecenter.

Felsökning

Problem

Möjlig orsak

Åtgärd

Pumpen startar inte

Luften avstängd eller ledningen blockerad

Se avsnitt 5.0 Drift för detaljer

Motorn tjuvstannar under belastning

Lågt lufttryck

Se avsnitt 4.8.

Luftljuddämparen tilltäppt; förorenad luft

Minska belastning eller öka cylinderkapacitet

Kontrollera att hydraulkopplingarna är helt anslutna

Pumpen misslyckas med att skapa tryck

Låg oljenivå

Fyll på olja enligt avsnitt 4.4

eller skapar mindre än fullt tryck

Säkerhetsventilen inställd för lågt

Justera enligt avsnitt 5,4

Extern systemläcka

Undersök och reparera eller byt

Intern läcka i pumpen

Kontakta auktoriserat servicecenter

Intern läcka i ventilen

SKontakta auktoriserat servicecenter

Intern läcka i systemkomponent

Kontakta auktoriserat servicecenter

Momentnyckeln går inte tillbaka

Ventilfel

Kontakta auktoriserat servicecenter

Returfl ödesledningen igensatt eller blockerad

Kontrollera att kopplingarna är helt anslutna

Otillräcklig lufttillförsel

Låg oljefl ödeshastighet

Smutsigt luftfi lter

Se avsnitt 4.3

Tilltäppt luftfi lter

Se avsnitt 6.4

Se avsnitt 6.4

58

说明书

ZA4T 气动液压转矩扳手泵

L2919 Rev. B 10/13

本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或

从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获得。

1.0

重要收货说明

检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的损伤不在质保范

围。如发现运输过程中的损伤,请立即通知承运商,其有责任承

担由运输损坏造成的修理及更换费用。

安全第一

2.0 安全条例

阅读所有说明书,警告及注意事项。操作时,遵守

一切安全规则,避免发生人身伤害及财产损失。如

果用户由于非安全生产,缺乏正常维护,操作或使

用不当而造成的人身伤害及财产损失,ENERPAC不负任何责任。如

对安全防范及措施有任何疑问,请和ENERPAC联系。如果您在高压

注意:避免损坏软管。在排放软管时应避免过度弯曲和

液压方面从来未接受过培训,请联系您本地区的分销商或服务中

绞结软管。使用过度弯曲或绞结的软管将会产生极大的

心进行免费的ENERPAC液压安全培训课程。

背压。过度弯曲和绞结软管将损坏软管内部结构,从而导致油管

不遵守下列警示及防范条例,将会造成设备损坏及人身伤害。

过早失效。

注意-用来说明正确的操作、维护程序以及如何避免伤害或损坏设

避免:将重物砸压在油管上。剧烈的冲击会对油管内

备及其他财产。

部钢丝编织产生损害。给有损伤的油管加压会导致油

警告-说明一种潜在的危险,要求有正确的程序和习惯以避免人身

管爆裂。

伤害。

重要:严禁提拉软管或旋转接头来提起液压设备。应使

危险-仅是指您的某个动作(或缺乏某个动作)可能导致严重的伤

用搬运手柄或其他安全方式。

害甚至死亡事故。

警告:当操作高压液压系统时应配备正确的劳动保护装

注意:使液压设备远离明火或过热源。过热会软化衬

备。

垫和密封,导致油液泄漏。热量也会弱化软管材料和

包装。为了达到最佳工作状况,不要让设备处于65℃

警告:不要在被液压支撑的负载下逗留。当油缸被用来

或更高温度中。保护软管和油缸免受焊接火花的喷溅。

作为顶升负载的装置时,绝不能够作为负载支撑装置来

危险:不要用手触摸打压状态的软管。飞溅出的压力油

使用。在负载被顶升或下降后,必须采用机械装置牢固

能射穿皮肤,导致严重的伤害。如有压力油溅到皮肤

支撑。

上,请立即去看医生。

警告:必须使用刚性物体来支撑重物。仔细选择能够承

警告:只能在系统全部连接好后才能使用油缸,决不能在系

受重物的钢或者木块来支撑载荷。不要在顶升或挤压应

统未完全连接时使用油缸。如果油缸极度过载,各部件将产

用中将液压缸当作垫块使用 。

生不可挽回的损坏,其结果导致极为严重的人身伤亡。

危险:为避免人身伤害,操作中手脚与油缸和工

警告:在顶升负载前应确保安装件的稳定性。油缸应放

件保持一定距离。

置在一个可承受负载的平坦平面上。在一些应用中可使

用油缸基座提高油缸稳定性。不要用焊接或其他更改方

法加固油缸底部。

警告:在顶升负载时,绝对不要超过油缸额定负载。超载

将导致设备损坏和人身伤害。油缸的设计最大压力为

避免:负载的力作用线没有穿过油缸活塞杆的中心。偏

700bar。不要将油缸和千斤顶连接在更高压力等级的泵上

心负载将会在油缸和活塞杆上产生相当大的张力,此外

负载也可能滑移和倒下产生潜在危险。

注意:绝对不要将安全阀的压力设定高过泵的最高压力

等级。过高的设定会导致设备损坏和人身伤害。

将负载作用力完全分配到整个鞍座表面。始终使用鞍座保

护活塞杆 。

警告:系统的最大工作压力决不能超过系统中最低压力等

级原件的最大工作压力。安装压力表在系统中以检测系统

压力。压力表是您观察液压系统的窗口。

重要:液压设备必须由有资质的液压技术人员维护。如

需修理维护,请与您区域内的ENERPAC授权服务中心联

系。请使用ENERPAC液压油,以保护ENERPAC对您设备的

质量保证。

59

警告:及时用正牌的ENERPAC零件替换已磨损或已损坏的零

件。普通级别的零件会破裂,导致人身伤害和财产损

B

失。ENERPAC零部件被设计来承受高压载荷 。

C

D

A

警告:在阀处于中间位置时启动泵,以免汽缸出现意

外操作。让双手远离移动的零件和压力软管。

警告:这些泵带有内部泄压阀,这些阀在出厂时都已

调节妥当;必要时,只能由授权的“Enerpac 服务中

心”工作人员进行修理或调节。

3.0

规格

3.1 性能图(参见下面的性能图)

3.2 流程图

流量-压力图

2 - 注油塞和通气帽

1

7 bar (100 psi) 气动压,

1935.5 L/min (70 scfm) 耗气量,采用标准消声器

4.2 安装泵

14,8

3 显示了将泵安装在固定平面时的安装尺寸。

13,1

11,5

9,8

92

8,2

6,4

M8 x 1.25

流量 L/min

4,9

深度 0.25

2,3

240

95

1,6

73

0

070

140 210 280

350

420 490 560 630 700

压力 bar

229

414

4.0 安装

安装泵或对其进行定位,确保电机和泵周围的气流畅通无阻。让

3

电机保持清洁,确保在操作过程中获得最大冷却效果。

4.1 通气帽和注油塞(请参阅图 2)

4.3 连接气源

油箱顶部的通气口中安装有一个运输管塞 (A)。使用泵之前,

泵要求 4.2-7 bar (60-100 psi) 的气动压、0.32-1.6 l/min (20-100 cfm)

将运输管塞 (A) 换成通气帽 (B) 和适配接头 (C)。注:加

的流量。将进气源连接到调节器/过滤器/润滑器的 1/2" NPT 口上。

油口位于泵的另一侧。加油口使用的是 SAE #10 (D)。

4.4 油位

启动前检查泵的油位,必要时,从盖板上拔掉 SAE #10 塞,然后

给泵加油(见图 2)。当油位到达观察孔顶部时,就表明油箱已

充满。(图 4

II 2 GD ck T

ZA4T 性能图

电机功率

输出流动速率

气动压范围

气耗量

气动压为 7

泄压阀调节范围

KW

bar (100 psi)

L/min (in

3

/min)

时的声音等级

7

50

350

700

(bar)

(l/min)

(dBA)

(bar)

(hp)

bar

bar

bar

bar

4* 15,2 12,7 2,0 1,5 4-7 566-2832 80-95

“Q”型为 98-700 (1,400

-10,000)

“E”型为 98-812 (1,400

-11,600)

*实际功耗取决于具体应用。见图 1

60

4

要检查润滑效果,请握住一面镜子,放到设备排气口附近。如果

油位到达此处

形成厚厚的一层膜,请减少润滑油。

时表明油箱已

4.8 调节空气压力调节器

充满

E

向上拉调节螺母,以解除锁定。要提高出口

压力设置,就必须顺时针旋转调节螺母;要

4 升和 8

降低出口压力设置,就必须逆时针旋转。要

降低压力,首先将压力降到所需压力以下,

然后逐渐提高到所需出口压力。(见图 6

5.0 操作

重要事项:只要可能,应该由一位用户操作

4

转矩扳手和泵。这样,在操作员定位扳手

时,可防止泵意外操作

6

重要事项:只能在所有系统组件都缩回时加油,否则,系统中的

油量会超过油箱容量。

1. 检查所有系统配件和连接,确保它们紧

密且无泄漏

F

4.5 连接液压软管

2. 检查油箱的油位,根据需要加油。(见第

ON/ADV

如图 5 所示连接软管。

4.4 节)

OFF

G

1. 适合使用 Enerpac SQD HXD 转矩扳手的 (-E) 型泵。确保

3. 请务必卸下运输管塞,安装通气帽。(见

使用标有“ENERPAC THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi

第 4.1 节)

max”的软管。这些软管上的接头已经在工厂经过了极化处

警告:在以下步骤中,泵电机将启

,可确保扳手操作正确性。(见图 5

动,且阀将自动切换以缩回扭矩扳

A. 软管和扳手阴螺纹接头。手工拧紧螺纹接头锁紧环,不需

手。在启动电机前,确认扭矩扳手

要工具。

的位置是否可避免受伤或设备损坏。

B. (-E) 泵的母螺纹接头为自锁式,将成对接头按在一起,直

4. 要启动泵,按下悬吊开关(手持)上的绿

7

到接头锁紧环咬合好为止。如果要断开连接,请顺时针扭动

色“ON/ADV”(开/前进)按钮 (F)。只要

接头锁紧环,使它们彼此脱开。

按住绿色按钮,扳手就会一直前进。

2. 适合使用 Enerpac S W 转矩扳手及其他品牌转矩扳

5. 释放绿色按钮,让扳手退回。电机将保持“ON”(开)状

手的 (-Q) 型泵。使用标有“Enerpac THQ-700 series-700

态。

bar/10,000 psi max.的软管。接头必须按图 5 所示进行极化

6. 按下悬吊开关上的红色“OFF”(关)按钮 (G),停止泵的电

处理,以确保扳手操作正确性。操作前确保接头完全啮合并

机。

已拧紧。如果接头只是部分啮合,将会妨碍扳手正确操作。

7. 要释放扳手和软管上的液压,请按住红色“OFF”(关)按

钮。按下然后释放绿色“ON/ADV”(开/前进)按钮,重复 3

次或更多次,直到压力计读数为 0 为止。现在可以卸下软管

4.6 为空气润滑器加油

小心:关闭或断开气源前,按下红色“OFF”(关)按

在润滑器油箱中加注适合压缩空气工具使用的略微雾化的油。

钮,以确保电机处于关闭状态,不会转动。

小心:保持润滑器油位,对泵的使用寿命具有重要意

义。

5.1 排除空气

第一次将扳手连接到泵上时,组件中会滞留空气。要确保操作安全

4.7 调节空气润滑器

且畅通无阻,请在没有荷载的情况下让扳手反复运动几次,以排除

调节螺钉 (E) 在出厂时已被调整到顺时针方向的尽头,在此状

空气。重复以上操作,直到扳手能顺畅地前进和后退为止。

态下系统无法获得润滑油料。要进行初始调节,请打开进气装

操作前检查油位。

置,油就开始流入系统。旋转调节螺钉,调节油的滴落速度。

5.2 压力计和扭矩盖操作程序

逆时针旋转调节螺钉,会提高滴落速度。(见图 6)一开始,

泵上预装有压力计。为了方便操作,我们为每个泵提供了几个扭

将滴落速度设置为每分钟一到两滴,在系统达到正常操作温度

矩盖。将扭矩盖装到压力计刻度盘面上,就能轻松将压力读数换

后,对速度进行微调。

算为扭矩读数(见图 8)。扭矩盖一侧为英制单位 (Ft-Lbs),

泵阀

转矩扳手

后退

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

(-E)

前进

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

后退

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

(-Q)

前进

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

5

61

另一侧为公制单位 (Nm)。要更改度

手柄 ––

上拉脱离

量,滑动扭矩盖即可。

警告:每个扭矩盖仅适用

––– 锁定螺母

于一个 Enerpac 转矩扳

手。请勿用于其他扳手。

5.3 更换扭矩盖

1. 卸下固定压力计前法兰的三个黑

8

色翼形螺母(见图 9)。

增加

减少

2. 卸下前法兰和扭矩盖(见图

10)。

12- 溢流阀调节

3. 将新扭矩盖(记住对照 Enerpac

转矩扳手检查所用扭矩盖是否正

6.0 维护

确)插到法兰上,将扭矩盖对准

法兰背面的凹陷(见图 11)。

经常检查所有系统组件是否存在泄漏或损坏。维修或更换损坏的

4. 将扭矩盖贴到法兰背面(见图

组件。

10),然后将法兰插到调节螺母

6.1 检查油位

上,根据需要将扭矩盖重新定

启动前检查泵的油位,必要时,卸下加油口的盖子加油。为油箱

位,然后将调节螺母的翼拧紧(

9

加油前,始终确保液压扳手已完全缩回。见图 2

见图 9)。

6.2 换油和清洁油箱

法兰会将扭矩盖压到压力计上,

将它固定到位。请参见转矩扳手

Enerpac HF 油呈现清澈的蓝色。经常比较泵中的油与新鲜

说明,了解产生预期扭矩需要的

Enerpac 油,检查油的污染状况。一般情况下,每隔 250 小时需

压力值。注:不同的扳手和附件

要将油箱完全排空,然后清除干净;如果是在肮脏环境中使用,

所需最大压力不同。

清洁频率要更高一些。

小心:请参考转矩扳手说

注:此程序需要您从油箱上卸下泵。工作时请使用干净工作台,

明,了解扳手操作程序。

用过的油应根据地方法规进行处理。

1. 卸下将盖板固定到油箱上的 13 个螺栓,然后将泵组从油箱

10

中提出来。小心操作,不要损坏滤网。

5.4 压力(扭矩)设置

2. 从油箱中倒出所有的油。

3. 用适合的清洁剂彻底清洁油箱和油箱磁铁。

警告:请先执行以上调

4. 卸下传感器滤网进行清洁。(不要拉滤网或进口的底部,以

节,然后再将扭矩扳手放

免损坏设备。)用溶剂和柔软的刷子清洁滤网。重新安装。

在螺母或螺栓头上。泵的

压力设置不得高于为满足应用所需扭

5. 重新安装泵和油箱,安装一个新的油箱垫圈。

矩所提供的压力。超过所需扭矩可能

会导致设备损坏,造成严重的人身伤

6. 将清洁的 Enerpac 液压油加入油箱。油位达到观测计中部时

害。

表明油箱已满(见图 4)。

要限制扭矩扳手的前进压力,请按以

11

下程序所述调节溢流阀。见图 12

6.3 清洁消声器

当泵运行比较长的时间后,消声器元件上可能会形成冰,这些冰

必须清除掉。要清洁消声器,请拧松螺钉,然后清除所有碎屑

1. 拧松溢流阀的锁定螺母。

6.4 清洁空气过滤器润滑器

2. 根据需要逆时针旋转溢流阀手柄,直到旋转时阻力很小或没

经常检查空气过滤器润滑器是否损坏。更换

有阻力为止。出现这种情况时,即表明已调整至阀的最低设

损坏的滤杯。

置。

保持滤杯清洁,以确保过滤效率。本设备

3. 按住控制手柄的“ON/ADV(开/前进)”按钮。

有自动排放装置,在 0.21 bar (3 psig)

电机将会启动,开始给接口 A 前进管路打压。

左右自动排放装置打开,在约 0.35 bar (5

注:溢流阀手柄只能旋转一整圈的大约三分之二。旋转停止

psig) 关闭 。

时,向上拉动手柄使其脱离。然后,将手柄复位并再次接

合,以做进一步调整(根据需要)。

如果看到过滤器元件上形成了一层污垢或冷

凝物,或气压过分下降,则表示需要进行

4. 继续按住“ON/ADV(开/前进)”按钮,同时顺时针方向缓慢

清洁。请先将设备减压,然后再卸下滤杯清

地旋转溢流阀手柄,直至压力增高到所需设置值。

洁。系统加压时不要旋转润滑口 (H),否则

注:要获得精确设置,请务必将压力降到低于最终设置值的

油会溢出 。

某一点,然后缓慢提高压力,直至达到最终设置值为止。

13

小心:滤杯只能用普通肥皂清

5. 松开“ON/ADV(开/前进)”按钮,让系统压力回到 B 接口

洁。

后退设置值。马达将继续运转。

6. 再次按住“ON/ADV(开/前进)”按钮,重新检查前进管路压

力设置值。确认压力表读数即为所需压力。

7. 获得所需压力设置值后,拧紧溢流阀锁定螺母。

62

7.0 故障排除(参见《故障排除指南》)

只有合格的液压技术人员才能维修泵或系统组件。系统故障不一定

是由泵故障导致的。为了确定问题的原因,任何诊断程序都必须包

括整个系统。下面的信息仅用于帮助确定是否存在问题。有关维修

服务,请联系当地的授权“Enerpac 服务中心”。

故障排除指南

问题 可能的原因 操作

泵无法启动 无法进气或线路阻塞 参见第 5.0 节“操作”,了解详细信息。

电机在承受负载后停止运转 气压低

见第 4.8 节。

消声器阻塞;空气污染

减少负载或增加汽缸容量

检查液压系统管接头是否完全啮合

泵无法打压或无法打上全压 油位低

按照第 4.4 节加油

泄压阀设定过低

按照第 5.4 节调节

外部系统泄漏

检查并维修或更换

泵存在内部泄漏

参见授权的服务中心

阀存在内部泄漏

参见授权的服务中心

系统组件存在内部泄漏

参见授权的服务中心

扳手不能缩回 阀故障

参见授权的服务中心

回流线路受限或阻塞

检查接头是否完全啮合

油的流速低 气源不足

参见第

4.3

空气过滤器不干净

参见第 6.4

进口过滤器阻塞

参见第 6.4

63

明シー

ZA4Tエアハトルクレンポン

L2919 Rev. B 10/13

本製品の修理部品表は、エナパッのウサイwww.enerpac.

com、最寄の正規エナパサースセたはエナパ

営業所で入手すがで

1.0納品時の重要指示

ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめださ

送中の損傷は保証されん。運送中の損傷が見つかた場合、

ぐに運送業者に連絡ださい。運送中に生じた損傷について

は、運送業者が修理費や交換費を全てます

安全第一

2.0 安全事項

指示、警告、注意は必ずお読みさい安全注

意事項に従って、ム操作中に人身事故や器物破損が起

いよにしエナパッ不安全な製品の使用保守の

不足、製品及び/又はシムの不正な操作かる損傷や怪我

を負いません安全注意事項及び操作に関疑問点が

あれば、でお間い合わせださい。高圧油圧の安全に

設定しないでくだ 高圧に設定す装置の破損及び/又は人

関す訓練を受けがない場合、無料のエナハイドロ

身事故の原因る恐れが

安全コについ担当の販売店又はサービスセにお

警告ムの使用圧力は、内の最低定格部品の

問い合わせい。

超えないようにをシステ

以下の注意及び警告に従わない場合、装置破損や人身事故の原因

取リ付て、使用圧力をモニださシス

恐れがあます

の監視は、各自がださい。

注意は、装置やその他器物の破損を防止するための適正な操作や

注意油圧ホーを損傷せないださ油圧ホー

保守手順を示す場合に使われ

は、敷設時に折曲げたないださ

警告は、人身事故を予防すために適正な手順や心得が必要な潜

れ曲がれたホースを使用す大きな逆圧が発生

在的な危険性をます

す。ホーを折れ曲がれたままにておと、ホースの内

危険は、重傷や死亡事故の原因恐れがあ禁止行為又は必

部が損傷早期障を引き起ます

須行為を示ます

ホースの上に重いのをないださい。強い衝

って、ホース内部のドが損傷す

警告機器を取際は、適切な保護用具を装着

恐れがあ損傷ているホースに圧力をかけ

ださい。

と、破裂す恐れがあます

警告油圧にて支荷物はきれいにておい

さい。ダを荷揚げのために利用す場合、絶対に荷重保持に

重要油圧装置は、ースイベカブラを使って持

は使用ないださ荷物を揚げ降た後は、必ず機械的な

上げないださ安全に移動ために、キャ

ブロ(固定)を施ださい。

ハンドルやその他の手段を用いてださ

告:荷 必ず頑丈なものを使

注意油圧装置は、火気や熱源かい。

い。荷物を支持可能なチール製又は木製のを慎重に選ん

熱にパッキンや柔らか液漏れ

ださい。な荷揚げ又はレスであ油圧シ

が生ますまた熱にて.ホース材やパンが劣

を絶対にシム又はスペーサーて使用ないてださ

化します。最適な性能を保つには装置を65℃(150°F)以上の温度

にささないでださい。ホースやダに対する溶接スバッ

危険操作中は、人身事故を防止するため、シリン

けてださい。

ダや作業物か手足を離い。

されているホース.でください

圧状態のオルが漏れて皮膚に浸透す重大な人身

警告装置の定格を超ないい。シリンダ

事故の原因ますルが皮膚下にみ込んだ場

の能力を重量の荷揚げは絶対に行わないださ

合,すぐに医師の診断を受けださ

い。過荷重は、装置の故障や場合にては人身事故の原

警告油圧シダは、必ず連結シで使用ださ

因となす。ダに設計ている最大圧力は70 Mpa

い。を接続いないシダは使用ないださ

(10,000 psi)ですジャッキシリ定格をる圧力のポ

い。シリ極度な過荷重を受け部品が破壊さ

プには接続ないでださ

重大な人身事故の原因ます

警告荷揚げの前に、安定設置確かめ

リリ プの最大定格圧力以上の高圧に

64

てく シリンダ荷物の重量に耐がで平面に配

3.0仕様

ださい。適用できる場合はシリンダ使してさら

3.1 性能表(下記の性表を照)

に安を確ださい。シリンダベースやその他の支持物

3.2流量図

取り付した変形させいでださい。

荷物が直接上の中心置かれない状態

図1

量と圧

避けい。偏心荷重は、シリダとプランジャ

当なひずみをまた荷重が滑落下

空気使用量=70 scfmでエア100 psi(標準消音

険な況を引き起す恐があます

器使用)

14,8

荷物はサドル全面に渡均等に配置い。プラ

13,1

を保護すため、必ずドルを使用ださい。

11,5

9,8

8,2

重要資格を持た油圧技術者以外はポンプあるい

6,4

ム構成品の点検修理を行わないださ点検修

流量(立方イチ/分

4,9

理についはお近の正規エナパサービスセ

2,3

ご連絡ださ証を受けるためには、必ずエナ

1,6

クオ使用してく

0

警告摩耗損傷た部品は、にエナパの純正

070

140 210 280

350

420 490 560 630 700

ださい。市販の標準部品は、破損て人身事

圧力(bar)

故や器物破損の原因る場合がエナパッ

部品は、高荷重に適合おび耐に設計製造さています

4.0 設置

警告ダが不意に動かないに、バルブを中

の位置にを作動せてださ動い

モープ周辺の空気の流れを妨げないにポプを

部品や圧力のかかたホースに触れない

置します。運転中は最大限に冷却ができにモーーを清潔に

くだ

保ちます

警告プには弊社工場で調整済みの安全弁

4.1 ザキル充填グ(図2参照)

がついこの定を受けたエナパービ

運送時には上面のーザポーに運送用(A)が取

ー以外で理または調整を行てはなせん。

られます使用前に、用プラ(A)をブリキャ(B)

よびアダプタ継(C)と交換します。ル充填ポーポンプ

の反対側にますル充填ポー(D)には、SAE #10グを

使用

B

C

D

A

II 2 GD ck T

2 オイ填プラキャ

ZA4T性能表

ーター

出力流量

圧範囲

空気使用量

エア圧100 psi

安全弁の調整範囲

サイ

(立方インチ/分)

(bar)

(bar)

(l/min)

6.9 bar

(hp)

の音圧

ベル

7

50

350

700

(dBA)

bar

bar

bar

bar

4* 15,2 12,7 2,0 1,5 4-7 566〜2832 80〜95 98〜700(Qプ)

98〜812Eプ)

*ポを固定された面に付けるために必要な寸法については、図3を参ださい。

65

4

4.2 ポン

4.5 油圧接続

を固定された面に付けるために必要な寸法に

5に示すにホースを接続ます

ついは、3を参照ださい。

1. -E型ポンプは、エナパッSODおよHXDトルクレン

す。必ずENERPAC THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi

max.示されスを使ださい。これらース

92

のカプラはンチを適切に作動でに、工場で使用方

向の設定がされています(図5を参照)

M8 x 1.25

A. ホーンチのスのプラー。ねじロッ

0.256深さ

グを手で締めます工具は必要あせん

B. -Eポンプのメスカプラーロッ

240

95

73

グが前にカはまで、接続先のカーに押

し込んださい。続を外すには、カプラーロッ

グを反時計方向に回外す方向に押

2. -Q型ポプは、エナパッSタイプWプおよびその

229

他のチ用です必ずEnerpac THQ-700 series-700

bar/10,000 psi max.示されホースを使ださい。

414

チを適切に作動さるためカプラー図5に示す

方向をなければなません。使用する前にカプラー

図3

全に接続ってることを認してくカプラー

接続が不十分だ正し動しま

4.3 吸気用配管の接続

ポンプ20100 cfm5702,830 l/minの流量に対60100

4.6 アルブリケ

psi4.16.9 barのエア圧を必供給す空気配管は、

リケタンク圧縮空気機器用の軽量プの

アバ1/2”NPTじの接続口に接続ます

イルを注入ます

4.4 液面

注意潤滑油の液面レベルを維持すは、ポン

始動前にオイレベルを確認必要であればカバーレー

寿命を保つために重要です

SAE #10プラグを外てオルを追加(図2参照)イルレ

ルがガラスボルの覗き穴の一番上に達一杯です(4)

4.7 エアルブータ調

調節ネ(E)は、工場での調整で時計方向に回ているため

イルはシステムにされませ最初の調節を行には、エア供

タンクは油面

給を開始ム内に空気をますネジをオイ

がここに達した

滴下量を調整ますネジを反時計方向に回す滴下量が増

ら一杯です。

す。(図6参照最初は滴下量を1分あた1〜2滴に設定シス

が通常の作動温度に達た後、を微調整

4リットルおよトル

滑できているか機器の排気口の近に鏡をかざて確か

めます鏡に厚いオルの膜がで場合は、潤滑量を減ら

E

4.8 空気圧レーーの調節

ブをぐに上に引いてを外

図4

す。出口側の圧力を上げには調節ブを時

計方向に、下げには反時計方向に回

重要すべのシム部品が収納されてかルを追加ます

す。圧力を下げる場合、最初に目的の圧力

そうと、オイルクののオイルがシステムに

低い圧力で下げそれか的の圧力ま

まいます

げます(図6を参照

図 6

プのバル

トルク

後退

B

(-E) ポンプ

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

前進

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 800 BAR/11,600 PSI MAX.

後退

B

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

(-Q)ポ

前進

A

ENERPAC THC-700 SERIES - 700 BAR/10,000 PSI MAX.

5

66

5.0 運転

警告各オーバーレイは、エナの個別の

チ専用ですのレンチ使しないでくさい。

重要可能なば、トルレンチとポンプを1人のユーザーが操

ださい。それによオペレーーがンチの位置を合わせて

るときてポンプを作動さる事故を防止でき

5.3 オーバーの交換

1. テム手と接検して、

1. ゲージの正面ジを所定の位置に保持てい3つの黒い

確実に締漏れがないを確認ます

ングノブ外し(図9

2. タンクの認して、必要な

2. オーバーレイを取(図10参照)

イルを追加ます(セク4.4参照

F

3. いオーバーレイジにかぶせまご使用のエナパ

3. 用プラされブリーキャ

ON/ADV

チに適たオーバーレイか必ず確認

取り付けらることをします。

さい)オーバーレイジの裏にあぼみに合わせま

OFF

セク4.1参照)

G

(図11参照)

警告以下の手順に従ポンプの

4. とフランるように(図10参照)

モーターを始動させ、弁を動的に

フランジをノブのスタッす。必要であればオーバー

切り換え、トルクレンチ退させる

レイ置を調整ブを指で締め付け(図9参照)

こと モーターを始動する前に、

ンジがオーバーレイを上か押さゲージの定位置に固

人身傷害や装置破損を防止すため、トル

定します。設定に必要な圧力値についは、トルクレン

レンチの置を確ださい。

の説明書を参照い。最大圧力値はチやアセサ

4. ンプを始動するには、ペンダン(ハン

の種類に異なますで、ご注意ださ

図 7

セット)上の緑色のON/ADVボタF

押します。レンチボタンをている間前進を続ます

注意チの使用要領は、トルクレン

5. レンチ退させるに緑色のボンか手を放ますモー

してく

ターONのままにます

6. ダン上の赤いOFFボタGを押すポンモータ

5.4 圧力(ト設定

ーを停止できます

警告この 調 トルレンチをナやボル

7. ホースの油圧をを解放

部に対て使用する前にい。ポンプ

する赤いOFFボタンを

は、際に必要な値上のに設定さいない

します。圧力ゲージの指示値が0

合が必要な装置破損や重大な人身傷害

なるまで緑色のON/ADV

の原因

を押放す操作を3回以上

繰り返しす。これース

チに対する前進力を制限ため、以下の手順の説明

せます

に従フ弁を調12を参ださい。

注意供給源を停止

1. 弁を固ていを緩めます

て接続を外す前に、赤い

8

OFFボタンを押してモ

ータをし、動いていないを確

ハン ––

引き上げて解放

ださい。

5.1 エ抜き

––– 固定

チを初めてプに接続す

には、内部部品に空気が閉

可能性があます円滑で安全

に使用できにするため、レンチ

負荷をかけずに数回作動せ、空気

を抜きますンチの前進後退が

9

ムーズに行わになで、

12弁の調整

し作させます

使用す前にオイルの面を点

2. 回すきに抵抗が少なかな必要に応

てく

フ弁のハドルを時計方向に回ますこれ弁が最低

5.2 ゲーーバー作業手順

の値に設定れま

注:弁のハンドルを完全に回し切ずに、約2/3だけ回

ポンプ圧力計が装備されて

す。えたら、ハンドルを引き上げて解放ます次にハン

す。また値表示用のオーバー

ドルを再位置合わせハンドルを一度解放再調整

シーも同ていますトルク

す(必要に応)。

バーレイを圧力計の目盛面にかぶせ

10

3. 「ON/ADV」ペンダントボタンをし下げますーター

るだけで、圧力読み取読み

Aポーの前進回路の加圧が開始され

を簡単に置き換ができ

(図8オーバーレイの片面はヤー

4. 「ON/ADVを押し下げた弁のハンドルを

ドポド単位Ft.-lbsの面はメ

時計方向にゆり回して、目的の設定で加圧ます

ル単位Nmの表示になてい

正確に設定を行には、圧力の値を最終的な設定圧力

す。ーバーレイカバーを裏返すだけ

から、最終的な設定圧力までゆげます

で、目盛の位を変ができ

5. 「ON/ADV」ボタンを離ますこれムの圧力がBポ

す。

の後退設定に戻ますーターけます。

11

67

6.「ON/ADVボタンをもし下げ、前進回路の圧力設定を

5. 一度組み立て新しイルタンク

点検圧力計に目的の圧力が示されてを確認

ケッ取り付す。

ます

6. オイルタンクに新しいEnerpac油を注入タンク

7. 目的の圧力設定が得れた後、弁の固定ナを締め付

レベルが覗き穴の中央に達一杯です(図4参照)

けます

6.3消音器の清掃

を長時間使用てい消音器エレメに着氷す場合

6.0 メンテナンス

があ除去す必要があ消音器を清掃するには、ねじ

漏れや損傷が発生ていないかムの部品すを頻繁に検

めて外し、汚れを除ます

査します。損傷た部品は修理または交換

6.4エアルタールブケーター

6.1 オイルレ

エアフルタールブーター損傷

始動前にオイレベルを確認必要であれば注入口のキプを

いないか頻繁に点検さいボウルが

外して加します。オイルタオイルをする前

傷したら、交換ます

油圧チが完全に後退ていを常に確認い。2

ルターボウルルター

を参照

ために、清潔に保つ必要が

6.2 ルの交換の洗浄

には自動ン機能が搭載てい

て、約0.21バール(3psig)で開き約0.34バー

Enerpac HFオイ鮮やかな青色ていますポンオイル

(5psig)閉じるようになっています

新品のEnerpacルの状態を比較すルの汚

染状態を頻繁に確認ます一般的に、250時間毎たは汚れた環

ーエに目に見る汚れや結

で使用ている場合は短い期間で、オイルタクからオイ

露があ場合や、圧力が著低下た場合

ルをいて洗ます

には、清掃が必要です取り外して

清掃す前に、ユニを除圧ます潤滑

注意この行うにタンク取り外

13

油排出(H)は、が加圧さ

があます汚れていない作業台で洗浄を行い、使用済みのオ

には作動させないでださルが飛び出ま

は地域の規則に従て処分ます

注意ルターボウル家庭用石けか洗はな

1. オイルタンクのカープレートを固ている13本のボル

ん。

外して、タンク取り外す。フィ

タスクリーン傷しように意します。

7.0 ブルシーテトラブューング

2. オイルイルタンクから抜取り

資格をた油圧技術者だけが、たはシ部品の整備

3. オイのマグネ適切な洗浄剤で完

行ってくの障害は、プの不調が原因の場合

全に洗浄

それ以外の原因にる場合が問題の原因を特定するに

は、点検手順でム全体を点検する必要が

4. ピックアッィルタスリー取り外してします。(損傷

検修理についは、お近の正規Enerpacサービスセーにご連

を避けために、ンや吸入口の底を引ない

ださい。

ださい)スクリーと柔使って浄し

す。元に戻

ブルーテグガイ

問題 原因 処置

プが始動ない 空気の供給が遮断されているか配管が詰

詳細はセ

5.0「運転」を参照

まっ

さい

負荷がかかモーーが停止す 圧が低い

ン4.8を参ださい。

消音器が詰てい空気が汚れ

負荷を減すかシダの量を増加さ

せる

油圧ーが完全に接続るか

確認す

で加圧できないまたは最高圧力に

ルのレベルが低い

セク

4.4を参照ルを補

達し

弁の設定が低過ぎ

セク5.4参照調節す

外部で漏れが発生てい

点検修理または交換を行

プ内部で漏れが発生ている

正規サースセーに問い合わせ

バルブ内部で漏れが発生てい

正規サースセーに問い合わせ

ム部品内で漏れが発生てい

正規サースセーに問い合わせ

チが後退ない。 バルブの動作不良が発生

正規サースセーに問い合わせ

ンの流れが妨げているか遮断

ーが完全に接続されてか確認

されている

する

ル流量が少ない 空気の供給量が不足てい

セク

4.3

エアフルターている

セク 6.4

口フルターいる

セク 6.4

68

Инструкция

Пневмогидравлический насос ZA4T для

гидравлического гайковёрта

L2919 Rev. B 10/13

Списки запасных частей для этого изделия имеются на сайте

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ДЛЯ ФИКСАЦИИ ГРУЗОВ

www.enerpac.com компании Enerpac либо в ближайшем к вам

ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО ЖЕСТКИМИ

ее сервисном центре или коммерческом представительстве.

ПРЕДМЕТАМИ. Тщательно выбирайте стальные

или деревянные подкладки, способные удержать груз. Не

1.0 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПРИ ПОЛУЧЕНИИ ИЗДЕЛИЯ

используйте гидравлический цилиндр в качестве прокладки

Визуально осмотрите все компоненты на предмет

или распорки при подъеме или сжатии груза.

повреждения при доставке. На повреждения, полученные

ОПАСНО! Чтобы избежать травмы, не

при доставке, гарантия не распространяется. Если таковое

прикасайтесь к цилиндру и изделию руками и

обнаружится, немедленно известите об этом транспортную

ногами во время работы.

компанию. Транспортная фирма несет ответственность по

стоимости за весь ремонт и замену товара, поврежденного

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не превышайте паспортных

при транспортировке.

данных оборудования. Не пытайтесь поднять груз,

вес которого превышает грузоподъемность

БЕЗОПАСНОСТЬ – ПРЕЖДЕ ВСЕГО!

цилиндра. Перегрузка оборудования приводит к выходу его

из строя и травмам. Данные цилиндры рассчитаны на

2.0 ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ

давление не более 700 бар (10 000 pis). Не подсоединяйте

Вопросы безопасности Внимательно

подъемник или цилиндр к насосу с более высоким давлением.

прочитайте все инструкции, предупреждения и

ОПАСНО! Не устанавливайте предохранительный

предостережения. Следуйте всем мерам

клапан на давление, превышающее максимальное

безопасности во избежание травм или повреждения

давление насоса. Установка более высоких

имущества во время работы. Enerpac не может нести

параметров может привести к повреждению оборудования и/

ответственность за повреждение имущества или травмы,

или к получению травмы. Не снимайте предохранительный

происшедшие в результате не соблюдения требований

клапан.

безопасности при эксплуатации изделий, недостаточного

технического обслуживания или неправильного применения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Рабочее давление системы

оборудования. Если имеются сомнения, касающиеся

не должно превышать номинальное давление

вопросов безопасности или применения оборудования,

компонента системы, имеющего минимальное

обращайтесь в компанию Enerpac. Если вы никогда не

номинальное давление. Для контроля рабочего давление

проходили обучение правилам техники безопасности при

установите в системе манометры. Это ваше окно, через

работе с гидравлическим оборудованием высокого давления,

которое Вы видите, что происходит в системе.

обратитесь к дистрибьютору или сервисный центр компании

ВНИМАНИЕ! Не допускайте повреждения

Enerpac, чтобы пройти такое обучение бесплатно.

гидравлического шланга. При прокладке

Несоблюдение требований следующих предостережений

гидравлических шлангов не допускайте изгибов под острым

и предупреждений может привести к травмам персонала и

углом и петель. Использование изогнутого или петлеобразного

повреждению оборудования.

шланга приведет к значительному противодавлению. Изгибы

Надпись «ОСТОРОЖНО!» используется для указания на

под острым углом и петли приводят к повреждению

правильные методы работы или выполнения технического

внутренней поверхности шланга и преждевременному

обслуживания, чтобы избежать повреждения или разрушения

выходу его из строя.

оборудования или другого имущества.

Не допускайте падения на шланг тяжелых

Надпись «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» указывает на возможную

предметов. Сильные удары могут привести к

опасность, требующую точного соблюдения правил

повреждению внутренних проволочных жил

эксплуатации и техники безопасности для избежания травмы.

шланга. Подача давления в поврежденный шланг может

привести к его разрыву.

Надпись «ОПАСНО!» используется только тогда, когда

ваши действия или бездействие могут привести к получению

ЭТО ВАЖНО! Не поднимайте гидравлическое

тяжелой травмы или даже смерти.

оборудование за шланги или вертлюжные

соединения. Пользуйтесь рукоятками,

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При работе с гидравлическим

предназначенными для переноски, или другими безопасными

оборудованием носите специальные средства

приспособлениями.

индивидуальной защиты.

ВНИМАНИЕ! Не допускайте воздействия на

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не стойте под грузами,

гидравлическое оборудование пламени и тепла.

поддерживаемыми гидравлическими устройствами.

Чрезмерный нагрев приведет к размягчению

Цилиндр, используемый как подъемное устройство,

сальников и уплотнений и последующим утечкам жидкости.

не должен использоваться для удержания груза. После

Кроме того, при нагреве материал шлангов и сальники

поднятия или опускания груза он должен фиксироваться с

становятся менее прочными. Для обеспечения оптимального

помощью механических устройств.

режима работы не допускайте нагрева оборудования до

температуры 65 °С (150 °F) и выше. Предохраняйте шланги и

цилиндры от брызг металла при сварке.

69